"MacGyver" The Secret of Parker House
ID | 13182926 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Secret of Parker House |
Release Name | MacGyver.S04E01.The.Secret.of.Parker.House.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638792 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:13,856 --> 00:00:17,419
Seria 4, episodul 1
3
00:01:17,722 --> 00:01:19,894
Nu ştii niciodată
unde te va duce viața,
4
00:01:19,981 --> 00:01:23,370
cu atât mai mult când ai
o prietenă ca Penny Parker.
5
00:01:23,891 --> 00:01:28,323
Nu m-am mirat când m-a sunat,
mi-a spus că a moştenit un conac
6
00:01:28,409 --> 00:01:31,104
şi m-a invitat să-l văd.
7
00:01:31,233 --> 00:01:33,536
Dar a stat acolo doar o noapte.
8
00:01:33,623 --> 00:01:36,969
Apoi a încuiat totul şi n-a spus
nimănui ce s-a întâmplat.
9
00:01:37,056 --> 00:01:39,532
Asta era acum aproape 20 de ani.
10
00:01:39,575 --> 00:01:41,008
Unchiul Fred i-a spus
vărului Malcolm...
11
00:01:41,096 --> 00:01:44,659
Era o poveste lungă
în spatele moştenirii lui Penny,
12
00:01:44,746 --> 00:01:47,309
iar ea n-avea de gând
s-o scurteze.
13
00:01:48,221 --> 00:01:49,829
În liceu, la geometrie,
am învățat
14
00:01:49,916 --> 00:01:53,130
că distanța cea mai scurtă dintre
două puncte e o linie dreaptă.
15
00:01:53,216 --> 00:01:57,475
Dar când spune o poveste,
Penny o ia mereu pe ocolite.
16
00:01:58,430 --> 00:02:01,082
Stați... Cred că urmează ideea.
17
00:02:01,429 --> 00:02:06,165
A spus că moşia mătuşii revine celei
mai apropiate rude de sex feminin
18
00:02:06,251 --> 00:02:07,381
când împlineşte 25 de ani.
19
00:02:07,468 --> 00:02:10,813
Azi împlinesc 25 de ani şi sunt cea
mai apropiată rudă de sex feminin.
20
00:02:10,856 --> 00:02:14,767
Deodată, am devenit
moştenitoare. Nu e grozav ?
21
00:02:14,854 --> 00:02:17,199
Penbrook mi-a spus
că e bântuită casa.
22
00:02:17,286 --> 00:02:21,283
- Am stabilit.
- Bine, nu mai spun nimic.
23
00:02:21,370 --> 00:02:23,891
Oricum, mă trec fiori
când vorbesc despre fantome.
24
00:02:23,977 --> 00:02:25,584
Penny, îmi pare rău,
25
00:02:25,672 --> 00:02:30,538
dar supranaturalul e calea simplă
de a explica tot ce nu înțelegem.
26
00:02:30,625 --> 00:02:34,491
Măcar n-o să-mi fie teamă
cu tine alături.
27
00:03:25,846 --> 00:03:28,365
- Vezi ceva ?
- E prea întuneric.
28
00:03:41,094 --> 00:03:43,180
Iertați-mă !
Credeam că sunteți colindători.
29
00:03:43,267 --> 00:03:45,829
Bună ! Am venit pentru
casa Parker. Eu sunt Penny.
30
00:03:45,917 --> 00:03:49,349
- Avocatul mi-a spus că o să vii.
- El e prietenul meu MacGyver.
31
00:03:49,436 --> 00:03:53,476
Sylvia Lang.
Am cheile casei aici.
32
00:03:55,041 --> 00:03:57,908
Gazele şi apa au fost pornite,
iar apa funcționează,
33
00:03:57,995 --> 00:04:00,689
dar țevile sunt cam ruginite.
34
00:04:00,775 --> 00:04:03,817
Luați Halloweenul
în serios pe aici.
35
00:04:03,903 --> 00:04:05,076
Copiii sunt încântați.
36
00:04:05,164 --> 00:04:09,639
Compania de telefonie trimite pe
cineva abia săptămâna viitoare.
37
00:04:09,724 --> 00:04:12,593
Dar am un prieten acolo, aşa
că o să se mişte mai repede.
38
00:04:12,680 --> 00:04:15,591
Iertați-mi graba, dar redactez
anunțul de realegere a şerifului
39
00:04:15,678 --> 00:04:17,068
pentru următoarea ediție.
40
00:04:17,154 --> 00:04:18,719
Altfel, scoate fum.
41
00:04:18,806 --> 00:04:23,195
- Ai cunoscut-o pe mătuşa Betty ?
- Tot oraşul o ştia pe Betty Nebuna.
42
00:04:23,279 --> 00:04:27,365
Nebună ? Adică distractivă
şi lipsită de griji ?
43
00:04:27,450 --> 00:04:31,362
Adică nebună. Dusă cu pluta.
44
00:04:31,970 --> 00:04:35,879
Betty era o nebună simpatică,
dar nebună.
45
00:04:35,967 --> 00:04:37,531
Mai ales spre final.
46
00:04:37,618 --> 00:04:41,093
- Când a murit ?
- Nu se ştie sigur.
47
00:04:41,180 --> 00:04:43,049
Betty a dispărut la câțiva ani
48
00:04:43,092 --> 00:04:46,090
după ce tatăl ei a fost împuşcat
de nişte "prieteni" gangsteri,
49
00:04:46,177 --> 00:04:48,132
care au încercat
să-i controleze afacerea.
50
00:04:48,220 --> 00:04:51,564
- Tatăl mătuşii era gangster ?
- Contrabandist.
51
00:04:51,651 --> 00:04:54,041
Făcea cel mai bun
"fulger alb" din stat.
52
00:04:54,128 --> 00:04:57,125
Când s-a terminat prohibiția,
a intrat în domeniul pariurilor
53
00:04:57,212 --> 00:04:59,123
şi s-a umplut de găuri
drept răsplată.
54
00:04:59,211 --> 00:05:02,774
- Ce groaznic !
- Asta a înnebunit-o pe Betty.
55
00:05:02,860 --> 00:05:06,075
A stat închisă în casă,
de una singură.
56
00:05:06,162 --> 00:05:09,638
Într-o zi, a plecat
din oraş de tot.
57
00:05:09,724 --> 00:05:14,417
Asta era în '58. Se împlinesc
30 de ani chiar azi.
58
00:05:14,503 --> 00:05:16,068
În seara de Halloween.
59
00:05:16,807 --> 00:05:19,413
- N-a fost găsită ?
- Nicio urmă.
60
00:05:19,847 --> 00:05:21,543
S-a apelat şi la FBI.
61
00:05:21,629 --> 00:05:23,888
După şapte ani,
au declarat-o moartă.
62
00:05:24,583 --> 00:05:29,319
Ai auzit vreo poveste ciudată
despre casă ?
63
00:05:29,971 --> 00:05:32,882
- Că ar fi bântuită ?
- Ți-am spus eu !
64
00:05:33,837 --> 00:05:38,834
Toți copiii din regiune spun poveşti
despre fantomele din conacul Parker.
65
00:05:38,920 --> 00:05:41,310
Sigur că le abandonează
când mai cresc.
66
00:05:47,045 --> 00:05:50,390
Sună bine.
Mulțumim pentru ajutor.
67
00:05:58,385 --> 00:06:01,078
Putem să ne oprim la magazin
pentru câte ceva ?
68
00:06:01,165 --> 00:06:02,336
Sigur.
69
00:06:23,844 --> 00:06:25,538
Betty ?
70
00:06:29,319 --> 00:06:31,491
Ce loc înfiorător !
71
00:06:32,056 --> 00:06:34,010
E doar o casă veche.
72
00:06:57,645 --> 00:06:59,339
Ce e ?
73
00:07:04,075 --> 00:07:06,117
E doar imaginația mea.
74
00:07:07,203 --> 00:07:11,027
Am dreptul să fiu agitată.
Doar sunt moştenitoare.
75
00:07:31,186 --> 00:07:33,792
- Chiar am emoții.
- Lasă-mă pe mine.
76
00:07:54,430 --> 00:07:56,211
Tu, primul !
77
00:08:13,459 --> 00:08:15,501
Penny, intră s-o vezi !
78
00:08:38,440 --> 00:08:41,569
Vezi ? Ți-am spus
că n-ai de ce să te temi.
79
00:08:43,175 --> 00:08:45,348
Ție ți-e uşor s-o spui.
80
00:08:45,435 --> 00:08:49,866
Eu am aflat că sunt rudă
cu un gangster şi cu o nebună.
81
00:08:50,953 --> 00:08:54,255
- Nu mă mir.
- Poftim ?
82
00:08:55,514 --> 00:09:00,207
Vreau să spun că orice familie
are o oaie neagră.
83
00:09:00,294 --> 00:09:02,726
Familia ta are vreuna ?
84
00:09:03,596 --> 00:09:04,942
O ai în față.
85
00:09:05,985 --> 00:09:08,679
Aruncă o privire.
Mă duc să descarc Jeepul.
86
00:09:09,200 --> 00:09:13,152
- Promiți că nu durează ?
- Sunt afară.
87
00:10:02,075 --> 00:10:03,638
Fir-ar !
88
00:10:34,571 --> 00:10:36,310
Penny !
89
00:10:40,394 --> 00:10:44,043
- Penny, am rămas pe dinafară !
- Să vezi ce am găsit !
90
00:10:50,690 --> 00:10:53,211
Pariez că asta era camera
mătuşii Betty.
91
00:10:53,253 --> 00:10:58,511
Uită-te la tapet şi la aşternuturi !
Sunt aşa de frumoase şi feminine !
92
00:11:04,941 --> 00:11:07,331
Totul pare să fi fost neatins
ani întregi.
93
00:11:07,895 --> 00:11:12,413
MacGyver, am putea fi primii
care intră aici de când a dispărut.
94
00:11:12,501 --> 00:11:15,803
Nu prea cred.
Nu e suficient praf.
95
00:11:16,367 --> 00:11:18,539
Pare întreținută.
96
00:11:18,627 --> 00:11:21,624
De cine ? E înfiorător.
97
00:11:25,404 --> 00:11:29,271
Câte rochii ! Sunt superbe.
98
00:11:29,358 --> 00:11:32,356
Mătuşa Betty
avea gusturi scumpe.
99
00:11:33,007 --> 00:11:35,875
Dar i-ar fi prins bine o dietă.
100
00:11:59,205 --> 00:12:01,116
Unde am mai auzit asta ?
101
00:12:05,809 --> 00:12:07,546
Nu se poate.
102
00:12:22,493 --> 00:12:24,883
"Un bănuț
pentru gândurile tale."
103
00:12:33,832 --> 00:12:35,569
MacGyver, fii atent !
104
00:12:37,395 --> 00:12:39,220
MacGyver ?
105
00:12:41,261 --> 00:12:43,173
Nu e amuzant.
106
00:12:53,339 --> 00:12:55,425
MacGyver ?
107
00:13:00,335 --> 00:13:02,072
Pentru sărbătorită.
108
00:13:02,290 --> 00:13:05,418
- Nu trebuia.
- Ba da.
109
00:13:06,026 --> 00:13:08,242
L-ai făcut chiar tu.
110
00:13:08,328 --> 00:13:11,587
- Cum ți-ai dat seama ?
- E strâmb.
111
00:13:11,674 --> 00:13:15,497
Da, a fost strivit sub pachet.
112
00:13:16,496 --> 00:13:18,581
Am vrut să-ți fac o surpriză.
113
00:13:20,274 --> 00:13:22,360
Ciocolată cu mentă
şi glazură de banane.
114
00:13:22,405 --> 00:13:27,574
- Ți-ai amintit ce îmi place.
- Da. Cine poate uita combinația ?
115
00:13:29,356 --> 00:13:32,571
- La mulți ani, Penny !
- Nu trebuia să faci asta.
116
00:13:32,659 --> 00:13:36,395
Ai venit cu mine, ca să nu stau
singură în casa asta sinistră.
117
00:13:36,481 --> 00:13:39,262
E cel mai grozav cadou
pe care-l puteam cere.
118
00:13:39,349 --> 00:13:41,173
Pune-ți o dorință, te rog !
119
00:13:51,905 --> 00:13:53,599
Mulțumesc.
120
00:13:54,512 --> 00:13:55,858
Jurnalul !
121
00:13:56,032 --> 00:13:57,857
- Ce jurnal ?
- Ăsta.
122
00:13:57,943 --> 00:14:00,421
L-am găsit ascuns în
cutia muzicală a mătuşii Betty.
123
00:14:00,507 --> 00:14:04,156
- Ştii să repari cutii muzicale ?
- "Un bănuț pentru gândurile tale" ?
124
00:14:04,243 --> 00:14:08,197
E trecut numele meu.
Devine foarte ciudat.
125
00:14:08,240 --> 00:14:13,324
- E doar o carte, Penny.
- Nu e doar cartea, ci toată casa.
126
00:14:13,411 --> 00:14:16,452
N-ai observat
cum se apropie pereții de tine ?
127
00:14:16,539 --> 00:14:18,364
Parcă ai fi urmărit permanent.
128
00:14:18,450 --> 00:14:22,665
Gândurile asta
o să te scoată din minți.
129
00:14:22,752 --> 00:14:24,533
Repetă după mine.
130
00:14:24,620 --> 00:14:27,574
Nu există fantome...
131
00:14:29,877 --> 00:14:33,265
- Haide !
- Nu există fantome.
132
00:14:34,178 --> 00:14:35,873
Nu există fantome.
133
00:14:41,911 --> 00:14:43,607
Ce a fost asta ?
134
00:14:44,821 --> 00:14:46,212
MacGyver !
135
00:15:01,636 --> 00:15:03,287
Întoarce-te în casă !
136
00:15:03,374 --> 00:15:06,242
Caut siguranțele,
ca să repornesc curentul.
137
00:15:06,328 --> 00:15:08,240
N-are sens
să ne udăm amândoi.
138
00:15:08,327 --> 00:15:12,498
Nu mă întorc în casa aia.
Prefer să mă înec.
139
00:15:33,134 --> 00:15:36,697
În copilărie, am auzit că ar fi fost
un vechi cimitir indian pe aici.
140
00:15:36,785 --> 00:15:39,216
E prima oară când găseşte
cineva vreo dovadă.
141
00:15:39,304 --> 00:15:41,998
Nu cred că indienii
aveau dentişti.
142
00:15:42,083 --> 00:15:44,343
Cel puțin, nu dentişti
care montau dinți de aur.
143
00:15:47,124 --> 00:15:50,730
Măi să fie !
N-am observat asta.
144
00:15:51,599 --> 00:15:55,683
- Sunteți arheolog, dle MacGyver ?
- Nu în mod oficial.
145
00:15:55,769 --> 00:15:57,117
Păcat !
146
00:15:57,899 --> 00:16:00,201
Trebuie să aşteptăm unul.
147
00:16:01,982 --> 00:16:04,155
Mi-a luat o veşnicie
să curăț bucătăria.
148
00:16:04,241 --> 00:16:06,719
Penny, dumnealui
e şeriful Howels.
149
00:16:08,195 --> 00:16:10,324
Cliff Howels, la dispoziția dv.
150
00:16:10,411 --> 00:16:12,713
E o plăcere s-o cunosc pe
noua stăpână a conacului Parker.
151
00:16:12,801 --> 00:16:16,580
Parcă aş fi stăpâna cimitirului.
Vreți o cafea, dle şerif ?
152
00:16:17,276 --> 00:16:20,056
Mulțumesc frumos, dar
doctorul spune că nu-mi prieşte.
153
00:16:20,144 --> 00:16:23,054
- E prea dură pentru stomacul meu.
- Asta spune şi el mereu.
154
00:16:23,141 --> 00:16:26,313
Trebuie să mă întorc în oraş,
să mă interesez de prietenul dv.
155
00:16:26,400 --> 00:16:29,092
Doar nu lăsați craniul aşa ?
156
00:16:30,223 --> 00:16:33,742
- Ce mai contează câteva zile ?
- Poate că e mătuşa Betty.
157
00:16:33,829 --> 00:16:37,391
Nu mi-aş face speranțe prea mari.
O căutăm pe Betty de 30 de ani.
158
00:16:37,478 --> 00:16:39,390
N-am găsit nicio urmă.
159
00:16:39,433 --> 00:16:43,257
La fel ar putea să fie Amelia
Earhardt sau Jimmy Hoffa.
160
00:16:43,344 --> 00:16:45,081
Lăsăm experții să ne spună.
161
00:16:45,688 --> 00:16:48,297
Între timp, aş aprecia
162
00:16:48,384 --> 00:16:50,903
dacă ați avea grijă să nu
umble nimeni cu rămăşițele.
163
00:16:50,989 --> 00:16:54,379
Nicio grijă,
nu le-aş atinge nici cu parul.
164
00:17:01,113 --> 00:17:05,544
După o anchetă de 30 de ani,
ai crede că s-ar bucura mai tare.
165
00:17:09,282 --> 00:17:12,843
- L-ai citit ?
- Aş vrea să scriu aşa de frumos.
166
00:17:14,365 --> 00:17:15,927
Uite ce urmează !
167
00:17:19,665 --> 00:17:21,272
Deci era nebună.
168
00:17:21,359 --> 00:17:24,660
Nu ştiu ce ar spune psihiatrul,
dar sigur a pățit ceva.
169
00:17:24,748 --> 00:17:29,136
Aş vrea să putem afla dacă
am găsit-o pe mătuşa Betty.
170
00:17:29,223 --> 00:17:30,525
- Am putea.
- Cum ?
171
00:17:30,569 --> 00:17:33,002
Trebuie să iau câte ceva
din oraş. Vii şi tu ?
172
00:17:33,090 --> 00:17:35,045
Nu, du-te tu !
173
00:17:35,696 --> 00:17:38,216
N-am apucat să explorez casa.
174
00:17:38,608 --> 00:17:40,823
Nu e aşa de înfiorătoare ziua.
175
00:17:40,910 --> 00:17:43,256
- Eşti sigură ?
- Sunt sigură.
176
00:17:49,209 --> 00:17:50,511
Cred.
177
00:18:13,625 --> 00:18:16,840
N-am participat la o reuniune
de familie mai bizară.
178
00:18:18,448 --> 00:18:22,488
1958. Atunci a fost
Cloverton important.
179
00:18:22,576 --> 00:18:26,224
Turismul era dezvoltat. Asta,
până când au mutat autostrada.
180
00:18:27,874 --> 00:18:30,699
Tata tipărea ziarul pe atunci.
181
00:18:31,263 --> 00:18:34,566
Dacă e scheletul
lui Betty Parker,
182
00:18:34,653 --> 00:18:37,216
ar fi cea mai mare ştire
de prin părțile astea
183
00:18:37,259 --> 00:18:39,215
de când a dispărut.
184
00:18:39,302 --> 00:18:42,256
Şeriful Howels
nu părea optimist.
185
00:18:42,343 --> 00:18:44,341
Trebuie să-l înțelegi.
186
00:18:44,429 --> 00:18:47,034
Clifford a moştenit postul
de la tatăl său
187
00:18:47,122 --> 00:18:49,642
la mai puțin de o lună
înainte să dispară Betty.
188
00:18:49,729 --> 00:18:52,205
E singurul caz
pe care nu l-a putut rezolva.
189
00:18:52,727 --> 00:18:55,768
Să nu crezi
că nu i se aminteşte întruna,
190
00:18:55,855 --> 00:18:58,028
mai ales în preajma alegerilor.
191
00:18:59,809 --> 00:19:01,632
Ai găsit ce voiai ?
192
00:19:02,589 --> 00:19:05,586
Sunt multe poveşti despre
dispariția lui Betty Parker,
193
00:19:05,673 --> 00:19:08,150
dar nu găsesc nicio poză.
194
00:19:08,237 --> 00:19:10,756
Nu se poate.
195
00:19:13,190 --> 00:19:14,624
Uită-te şi tu !
196
00:19:17,361 --> 00:19:20,489
Cine ar face aşa ceva ?
197
00:19:20,575 --> 00:19:22,921
Întrebarea e de ce.
198
00:19:24,964 --> 00:19:31,002
"Casa e vie, o simt. Mă priveşte,
îmi urmăreşte fiecare mişcare."
199
00:19:31,090 --> 00:19:35,608
"Sunt blestemată să hoinăresc
prin ea singură, pe veci."
200
00:19:35,651 --> 00:19:37,780
"Doar cu monstrul."
201
00:19:39,432 --> 00:19:40,908
Monstrul...
202
00:19:47,773 --> 00:19:50,206
MacGyver, eşti genial.
203
00:20:27,786 --> 00:20:29,786
Nu există fantome.
204
00:20:31,089 --> 00:20:33,435
Nu există fantome.
205
00:20:34,260 --> 00:20:35,999
Sper să ai dreptate.
206
00:20:58,808 --> 00:21:00,545
Încetează !
207
00:21:07,844 --> 00:21:11,495
Sper că s-a terminat.
208
00:22:27,046 --> 00:22:28,740
Nu face asta !
209
00:22:30,088 --> 00:22:34,433
- MacGyver, m-ai speriat de moarte.
- Era să murim amândoi.
210
00:22:34,868 --> 00:22:38,516
- Ce faci acolo ?
- Am mai găsit oase.
211
00:22:39,602 --> 00:22:41,080
Sigur e o femeie.
212
00:22:41,340 --> 00:22:43,338
Ce veste minunată !
213
00:22:43,425 --> 00:22:45,510
Cu tine şi cu zgomotele
alea cumplite...
214
00:22:46,685 --> 00:22:49,552
- Ce zgomote ?
- Din casă.
215
00:22:49,595 --> 00:22:51,724
Nu-mi spune că nu le-ai auzit.
216
00:22:52,897 --> 00:22:54,766
Or fi țevile.
217
00:22:54,808 --> 00:22:58,415
Țevile nu bat în pereți,
nu târăsc lucruri şi nu se plâng.
218
00:22:58,850 --> 00:23:02,412
Şi cutia muzicală ?
Spune-mi că ai reparat-o tu.
219
00:23:04,584 --> 00:23:09,406
MacGyver ! Ajunge !
Îmi fac bagajele şi plec acasă.
220
00:23:09,493 --> 00:23:12,317
Penny, orice s-ar întâmpla,
221
00:23:12,405 --> 00:23:16,662
n-are legătură cu fantome,
drăcuşori sau supranatural.
222
00:23:16,705 --> 00:23:19,616
Există o explicație logică
pentru toate.
223
00:23:19,704 --> 00:23:24,874
Serios ? Aş fi mai liniştită
să n-ai un craniu uman în mână.
224
00:23:35,865 --> 00:23:37,820
Asta e bună ?
225
00:23:38,517 --> 00:23:40,080
E perfectă.
226
00:23:42,253 --> 00:23:43,773
Foarte bine.
227
00:23:46,727 --> 00:23:50,855
- N-ai găsit o poză cu mătuşa Betty ?
- Nu, nimic.
228
00:23:50,942 --> 00:23:55,634
Până şi portretul ei e tăiat.
Cineva a vrut să elimine orice urmă.
229
00:23:56,719 --> 00:23:59,109
Va trebui să lucrez în orb.
230
00:24:00,152 --> 00:24:03,627
Cum poți afla cum arăta un om,
când ai doar craniul ?
231
00:24:03,714 --> 00:24:07,234
Radierele mă ajută
să stabilesc grosimea pielii.
232
00:24:07,320 --> 00:24:12,013
Apoi construiesc chipul.
E ca şi cum aş uni punctele 3D.
233
00:24:12,099 --> 00:24:16,879
Se pare că va fi o noapte lungă.
Mă duc să fac cafea.
234
00:24:48,463 --> 00:24:52,461
"Toți încearcă să mă omoare.
N-am încredere în nimeni."
235
00:24:52,983 --> 00:24:56,546
"El vrea să merg la dr. Simms.
Spune că e spre binele meu."
236
00:24:56,632 --> 00:25:00,456
"Dar eu ştiu că minte.
Dr. Simms e un măcelar."
237
00:25:00,542 --> 00:25:04,104
"Nu mă poate obliga să merg
la el. Nu-i permit. Nu..."
238
00:25:04,757 --> 00:25:10,795
E tot mai greu de citit.
Pare că abia putea ține creionul.
239
00:25:11,402 --> 00:25:13,532
Eşti obosită. De ce nu te culci ?
240
00:25:14,141 --> 00:25:18,268
- Te anunț când termin.
- Poate că ai dreptate.
241
00:25:20,874 --> 00:25:23,352
Sper să n-am coşmaruri
de la toate astea.
242
00:25:26,000 --> 00:25:27,262
Noapte bună !
243
00:26:41,381 --> 00:26:43,510
Betty.
244
00:27:26,435 --> 00:27:30,170
- De ce ai făcut asta ?
- Ştii tu, florile.
245
00:27:31,126 --> 00:27:33,516
Le-ai lăsat în camera mea ?
246
00:27:34,472 --> 00:27:38,643
Penny, cred că ai dreptate.
Se întâmplă ceva ciudat aici.
247
00:27:39,554 --> 00:27:41,468
Ce vrei să spui ?
248
00:27:47,940 --> 00:27:51,024
- MacGyver, sunt eu.
- Nu chiar.
249
00:27:51,112 --> 00:27:54,240
Penny, salut-o
pe mătuşa ta Betty !
250
00:28:03,537 --> 00:28:07,969
Poate vi se pare amuzant, dar
nu-mi plac farsele de Halloween.
251
00:28:08,056 --> 00:28:10,098
Credeți-mă, dle şerif,
nu e o farsă.
252
00:28:10,185 --> 00:28:13,357
N-am nevoie de doi amatori
care intervin în ancheta poliției.
253
00:28:13,444 --> 00:28:16,876
- MacGyver nu e amator.
- De fapt, sunt.
254
00:28:16,963 --> 00:28:20,264
Ştiți care e pedeapsa
pentru măsluirea probelor ?
255
00:28:21,916 --> 00:28:24,088
Bată-v-ar norocul !
256
00:28:24,175 --> 00:28:27,216
E prea devreme ca să-mi bat capul
cu toate astea fără cafea.
257
00:28:27,303 --> 00:28:29,605
- Mai vreți una ?
- Sigur.
258
00:28:30,171 --> 00:28:32,169
- Cu zahăr ?
- Da, te rog.
259
00:28:32,645 --> 00:28:36,427
Ne pare rău.
N-am vrut să creăm probleme.
260
00:28:36,514 --> 00:28:38,469
Sunt convins, domniță.
261
00:28:38,555 --> 00:28:40,424
Dle şerif, poate că am greşit,
262
00:28:40,510 --> 00:28:44,290
dar craniul ar trebui să trezească
interesul criminaliştilor.
263
00:28:45,029 --> 00:28:46,854
Suficient cât să-mi râdă în față.
264
00:28:46,941 --> 00:28:49,504
Nu cred că ar râde,
dacă ar citi jurnalul.
265
00:28:49,590 --> 00:28:50,895
Jurnal ?
266
00:28:50,981 --> 00:28:55,934
Am găsit jurnalul lui Betty Parker.
Pare încheiat când a dispărut.
267
00:28:56,021 --> 00:29:00,409
Scria întruna că toată lumea voia
s-o omoare. Era paranoică.
268
00:29:03,624 --> 00:29:05,014
E amară.
269
00:29:05,449 --> 00:29:10,183
Sărmana Betty !
Starea ei s-a tot agravat.
270
00:29:10,706 --> 00:29:13,703
N-a lăsat pe nimeni s-o ajute,
nici măcar pe mine.
271
00:29:13,790 --> 00:29:17,397
- A fost la vreun psihiatru ?
- Nu, n-avea încredere în ei.
272
00:29:17,482 --> 00:29:20,438
A scris despre un anumit
dr. Simms în jurnal.
273
00:29:20,525 --> 00:29:23,653
Nu-mi amintesc numele.
Aş vrea să văd jurnalul.
274
00:29:23,738 --> 00:29:25,130
Unde e, Penny ?
275
00:29:26,824 --> 00:29:28,301
Penny ?
276
00:29:29,910 --> 00:29:31,082
Penny.
277
00:29:33,122 --> 00:29:35,295
Jurnalul. Unde e ?
278
00:29:35,383 --> 00:29:37,077
Jurnalul ?
279
00:29:38,815 --> 00:29:40,771
Jurnalul...
280
00:29:41,465 --> 00:29:43,899
Cred că e la etaj. Îl aduc.
281
00:29:51,458 --> 00:29:53,718
Ciudată fată ! Foarte ciudată.
282
00:29:56,846 --> 00:29:58,409
Ce avem aici ?
283
00:29:59,062 --> 00:30:01,799
- Asta caută ?
- Da, asta e.
284
00:30:02,234 --> 00:30:05,446
E o Parker.
Sunt duşi cu sorcova cu toții.
285
00:30:06,489 --> 00:30:09,445
Nu ştiu, poate că e casa asta.
286
00:30:09,966 --> 00:30:15,223
Sau poate că e ceva
în sângele Parker.
287
00:30:37,163 --> 00:30:39,857
Acasă. Am venit acasă.
288
00:32:49,196 --> 00:32:50,848
Betty...
289
00:32:55,149 --> 00:32:57,581
Nu, lasă-mă !
290
00:33:04,490 --> 00:33:05,836
Penny ?
291
00:33:08,008 --> 00:33:09,617
Penny ?
292
00:33:11,398 --> 00:33:13,439
Penny !
293
00:33:51,630 --> 00:33:54,758
"E.P. şi C.H."
294
00:35:28,384 --> 00:35:34,161
Nu există fantome.
295
00:36:28,947 --> 00:36:33,335
- Penny ?
- Nu-mi face rău, te rog.
296
00:36:35,986 --> 00:36:38,723
- Penny...
- Nu te apropia de mine !
297
00:36:40,331 --> 00:36:44,023
Sunt eu, MacGyver. Gata !
298
00:36:45,240 --> 00:36:49,976
MacGyver, tu eşti.
299
00:36:51,887 --> 00:36:54,188
L-am văzut.
300
00:36:55,623 --> 00:36:58,665
- Despre ce vorbeşti ?
- Monstrul.
301
00:36:59,751 --> 00:37:02,184
- Ce monstru ? La ce te referi ?
- Nu !
302
00:37:06,701 --> 00:37:08,223
MacGyver !
303
00:37:08,528 --> 00:37:10,091
Nu !
304
00:37:29,164 --> 00:37:30,858
- Poftim !
- Nu !
305
00:37:34,552 --> 00:37:36,463
MacGyver, nu-l răni !
306
00:37:36,550 --> 00:37:38,157
Ce ?
307
00:37:40,069 --> 00:37:42,937
E în regulă.
Am eu grijă de el acum.
308
00:37:45,065 --> 00:37:48,063
Dă-mi gheața ! Mulțumesc.
309
00:37:51,712 --> 00:37:54,146
Virgil n-a vrut
să te lovească aşa de tare.
310
00:37:54,666 --> 00:37:57,925
- Virgil ?
- Nu-şi cunoaşte forța.
311
00:37:58,013 --> 00:38:00,837
M-a cărat până aici
după ce am leşinat.
312
00:38:00,922 --> 00:38:04,137
- E foarte protector.
- Am observat asta.
313
00:38:04,877 --> 00:38:07,744
Şi eu aud un tun în cap.
314
00:38:08,352 --> 00:38:11,611
Nu ştiu ce am. Eram
atât de amețită mai devreme !
315
00:38:11,698 --> 00:38:15,825
Virgil a crezut că o să mă rănesc,
că o să cad de la geam.
316
00:38:15,912 --> 00:38:17,086
Avea dreptate.
317
00:38:17,172 --> 00:38:21,082
Zahărul pe care ți l-ai pus în cafea
conține un compus organic.
318
00:38:21,169 --> 00:38:24,471
Probabil că e halucinogen,
ca mescalina.
319
00:38:26,731 --> 00:38:30,553
- Cine ar vrea să mă drogheze ?
- Asta vreau să ştiu şi eu.
320
00:38:41,587 --> 00:38:45,630
Aici a făcut tatăl lui Betty averea
din băutură ilegală ?
321
00:38:46,629 --> 00:38:49,845
E în regulă, Virgil.
Nu-i face nimic.
322
00:38:51,451 --> 00:38:53,189
Lucrezi cu asta ?
323
00:38:54,449 --> 00:38:56,057
E treaba mea.
324
00:38:56,144 --> 00:38:59,619
Eu fac sucul.
Lui Betty îi place sucul.
325
00:39:01,140 --> 00:39:03,052
Când m-a văzut în oraş,
326
00:39:03,138 --> 00:39:05,831
a crezut că s-a întors mătuşa Betty
după toți anii ăştia.
327
00:39:05,919 --> 00:39:10,394
Ai văzut pozele.
Cred că Virgil o plăcea pe Betty.
328
00:39:12,001 --> 00:39:14,826
A venit aici
ca să pornească iar alambicul.
329
00:39:15,520 --> 00:39:17,910
Asta explică zgomotele misterioase.
330
00:39:17,998 --> 00:39:20,691
Dacă bea aşa ceva,
nu mă mir că a luat-o razna.
331
00:39:20,778 --> 00:39:22,645
Sigur n-a ajutat-o.
332
00:39:24,339 --> 00:39:26,424
Dar nu cred
că alcoolul a fost de vină.
333
00:39:27,990 --> 00:39:30,162
S-a otrăvit cu plumb.
334
00:39:30,249 --> 00:39:33,638
Vezi elementele astea ?
Sunt de plumb.
335
00:39:33,723 --> 00:39:35,027
Ce înseamnă asta ?
336
00:39:35,115 --> 00:39:37,809
Fiecare picătură de alcool
era contaminată.
337
00:39:37,894 --> 00:39:40,415
Avea atâta fosfat de plumb
pe scheletul ei,
338
00:39:40,503 --> 00:39:43,066
încât a făcut scântei
când l-am răzuit cu lama.
339
00:39:43,108 --> 00:39:45,977
Se otrăvea fără să ştie ?
340
00:39:46,063 --> 00:39:49,843
Otrăvirea cu plumb afectează
creierul. Asta explică paranoia.
341
00:39:49,930 --> 00:39:53,318
- Aşa a murit.
- Nu cred.
342
00:39:53,406 --> 00:39:57,706
După fracturile scheletului,
cred că a murit în cădere.
343
00:39:58,793 --> 00:40:01,748
Cred că Virgil ştie mai multe
decât oricine despre asta.
344
00:40:02,964 --> 00:40:06,178
E în regulă, Virgil.
Mie poți să-mi spui.
345
00:40:06,266 --> 00:40:07,743
Ce a pățit Betty ?
346
00:40:08,482 --> 00:40:10,089
El a omorât-o.
347
00:40:11,522 --> 00:40:15,085
E o uşurare să aflăm adevărul
după 30 de ani.
348
00:40:15,173 --> 00:40:18,778
M-a sunat Betty. Spunea
că Virgil scăpase de sub control.
349
00:40:18,865 --> 00:40:21,687
Când am ajuns,
se certau în camera ei.
350
00:40:22,297 --> 00:40:24,427
L-am văzut pe Virgil
aruncând-o pe Betty pe geam.
351
00:40:24,513 --> 00:40:26,077
Nu !
352
00:40:26,164 --> 00:40:29,640
Virgil, nu te învinuieşte nimeni.
353
00:40:30,161 --> 00:40:32,811
L-ai protejat toți aceşti ani ?
354
00:40:32,899 --> 00:40:36,417
Când a murit tata,
am promis că am grijă de Virgil.
355
00:40:37,156 --> 00:40:41,674
N-am putut permite
să fie închis ca un animal.
356
00:40:41,761 --> 00:40:45,498
Nu vedeți ? E fratele meu.
357
00:40:46,931 --> 00:40:48,798
N-am avut de ales.
358
00:40:51,275 --> 00:40:54,187
Sunt sigur că asta a vrut
Howels să crezi.
359
00:40:54,273 --> 00:40:56,533
Ce vrea să însemne asta ?
360
00:40:57,184 --> 00:41:00,226
- Ăsta era în camera lui Betty.
- L-am găsit în cutia de la geam.
361
00:41:00,269 --> 00:41:02,745
Inelul e inscripționat la interior.
362
00:41:03,396 --> 00:41:06,873
"Pe veci, E.P. şi C.H."
363
00:41:06,960 --> 00:41:09,089
Elizabeth Parker şi...
364
00:41:09,176 --> 00:41:10,826
Cliff Howels ?
365
00:41:11,261 --> 00:41:14,389
O fi căzut când ai împins-o
pe geam, acum 30 de ani.
366
00:41:16,127 --> 00:41:19,777
- Slyvia, ai auzit de dr. Simms ?
- Simms ?
367
00:41:19,863 --> 00:41:22,557
Da, scandalul acela a ținut
prima pagină luni bune.
368
00:41:22,644 --> 00:41:26,207
- Ce scandal ?
- A fost prins făcând avorturi.
369
00:41:26,294 --> 00:41:29,551
Toate acele rochii mari
din şifonierul lui Betty...
370
00:41:29,639 --> 00:41:31,768
Mătuşa Betty era gravidă.
371
00:41:32,376 --> 00:41:34,505
Tocmai fuseseşi ales şerif.
372
00:41:34,593 --> 00:41:38,024
O femeie nebună, gravidă
cu copilul tău nelegitim...
373
00:41:38,111 --> 00:41:40,196
Nu-ți permiteai
un asemenea scandal.
374
00:41:40,283 --> 00:41:43,324
Prostii ! Virgil a omorât-o.
375
00:41:43,977 --> 00:41:47,190
Nu ! Eu am încercat s-o salvez.
376
00:41:48,191 --> 00:41:53,187
Îi făcea rău.
Am încercat să-l opresc.
377
00:41:53,665 --> 00:41:57,010
Ea a căzut. Am încercat.
378
00:41:57,748 --> 00:42:03,005
Chiar am încercat.
El a spus că a fost vina mea.
379
00:42:05,308 --> 00:42:09,002
Dumnezeu mi-e martor,
Cliff, dacă e adevărat...
380
00:42:09,087 --> 00:42:13,389
Îmi pare rău, Sylvia,
din tot sufletul.
381
00:42:15,518 --> 00:42:17,386
Virgil era singura mea scăpare.
382
00:42:18,169 --> 00:42:22,122
Haide, Howels ! Lasă arma
înainte să aibă cineva de suferit !
383
00:42:22,209 --> 00:42:25,033
- S-a terminat.
- Ai dreptate, dle MacGyver.
384
00:42:25,119 --> 00:42:29,334
S-a terminat pentru voi toți.
Asta o să încingă atmosfera.
385
00:42:33,505 --> 00:42:35,938
Transmiteți-i salutări lui Betty
când o vedeți.
386
00:42:41,890 --> 00:42:43,497
Nu !
387
00:42:59,833 --> 00:43:02,180
Virgil, mai e vreo ieşire ?
388
00:43:02,265 --> 00:43:04,569
- Nu.
- Nu ?
389
00:43:04,656 --> 00:43:06,871
MacGyver, se face cald.
390
00:43:06,959 --> 00:43:10,260
O să fie şi mai cald când presiunea
o să arunce boilerul în aer
391
00:43:10,348 --> 00:43:11,780
şi-o să aprindă băutura.
392
00:43:11,868 --> 00:43:15,127
Tot ce e aici
o să se facă scrum...
393
00:43:19,992 --> 00:43:22,512
Dacă nu putem folosi presiunea
în avantajul nostru.
394
00:43:25,423 --> 00:43:27,551
Se vede cum s-a infiltrat
calcarul în piatră.
395
00:43:27,639 --> 00:43:30,767
Înseamnă că partea de sus
a peretelui e deasupra pământului.
396
00:43:30,854 --> 00:43:34,589
MacGyver, o să murim cu toții,
iar tu ții lecții de geologie.
397
00:43:37,284 --> 00:43:40,152
Virgil, am nevoie de ajutorul tău.
Trebuie s-o blochez.
398
00:43:40,238 --> 00:43:41,889
Îmi găseşti ceva ?
399
00:44:06,175 --> 00:44:07,653
Haide !
400
00:44:12,388 --> 00:44:16,689
- Pot să întreb ce faci ?
- Cu puțin noroc, fac o torpilă.
401
00:44:16,777 --> 00:44:19,297
Dar trebuie s-o controlăm cumva.
402
00:44:19,817 --> 00:44:24,467
Tu şi Sylvia legați țevile
în formă de cruce.
403
00:44:24,554 --> 00:44:28,638
- E bun ?
- E perfect, Virgil. Strânge-l bine !
404
00:44:35,980 --> 00:44:39,847
- Ce faci ?
- Cresc presiunea.
405
00:44:39,933 --> 00:44:44,018
- Dar asta o să ne omoare.
- MacGyver ştie ce face.
406
00:44:44,104 --> 00:44:45,365
Nu-i aşa ?
407
00:44:46,537 --> 00:44:50,925
Alama se topeşte mai uşor
decât boilerul de oțel.
408
00:44:51,012 --> 00:44:55,836
Dacă pot creşte temperatura
şi presiunea, alama va ceda prima
409
00:44:55,920 --> 00:44:59,310
şi va trimite aburii prin țeavă,
ca să spargem piatra.
410
00:44:59,963 --> 00:45:01,134
Sper.
411
00:45:13,865 --> 00:45:15,559
Nu pot să cred.
412
00:45:18,471 --> 00:45:20,252
E de-ajuns.
413
00:45:20,426 --> 00:45:22,554
Virgil, ia țeava şi vino cu mine !
414
00:45:25,552 --> 00:45:29,288
Aşaz-o aici !
Mai sus, deasupra peticului.
415
00:45:29,723 --> 00:45:32,416
Ajunge ! Ascundeți-vă
toți după butoaie !
416
00:45:50,577 --> 00:45:51,794
Virgil !
417
00:46:09,085 --> 00:46:10,911
Nu pot să cred.
418
00:46:10,995 --> 00:46:13,125
MacGyver, ai reuşit.
419
00:46:14,255 --> 00:46:16,037
Aş spune că noi am reuşit.
420
00:46:17,557 --> 00:46:19,121
Uitați !
421
00:46:27,637 --> 00:46:29,418
Doamne, e cumplit !
422
00:46:30,548 --> 00:46:34,719
- De ce n-a coborât din maşină ?
- Probabil că n-a avut timp.
423
00:46:35,587 --> 00:46:38,411
Sau poate că l-a împiedicat
cineva să coboare.
424
00:46:51,358 --> 00:46:53,878
Nu cred că poliția
va depune plângere.
425
00:46:53,965 --> 00:46:57,484
Sylvia n-avea de unde să ştie
că Howels o folosea.
426
00:46:57,571 --> 00:46:59,179
Iar Virgil...
427
00:47:00,308 --> 00:47:03,480
Singura lui vină e
că s-a îndrăgostit de Betty Parker.
428
00:47:04,435 --> 00:47:09,387
- Mi-e milă de el.
- Da, te înțeleg.
429
00:47:10,301 --> 00:47:13,299
Mătuşa Betty se poate odihni
în pace acum.
430
00:47:13,819 --> 00:47:17,340
Da, la fel ca noi.
431
00:47:18,382 --> 00:47:22,205
Iar tu ai putea renunța
la ideea că există fantome.
432
00:47:22,423 --> 00:47:24,551
Nu sunt convinsă.
433
00:47:24,639 --> 00:47:27,809
Penny ! E cum ți-am spus.
434
00:47:27,897 --> 00:47:32,632
Există o explicație rațională
pentru tot ce s-a întâmplat aici.
435
00:47:45,014 --> 00:47:47,316
Chiar aşa ?
436
00:48:14,427 --> 00:48:16,121
SFÂRŞITUL EPISODULUI 1
436
00:48:17,305 --> 00:49:17,523
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-