"MacGyver" The Odd Triple
ID | 13182927 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" The Odd Triple |
Release Name | MacGyver.S03E14.The.Odd.Triple.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638787 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:13,966 --> 00:00:17,008
Seria 3, Episodul 14
3
00:00:50,027 --> 00:00:51,939
UN TRIO CIUDAT
4
00:01:08,187 --> 00:01:09,882
Trei săptămâni şi jumătate,
5
00:01:10,882 --> 00:01:13,618
două continente,
cinci țări, o insulă,
6
00:01:13,705 --> 00:01:17,572
14 400 km
şi sunt distrus.
7
00:01:18,441 --> 00:01:22,872
Acum nu-mi doream decât
kilometri întregi de nimic...
8
00:01:23,002 --> 00:01:24,957
Voiam doar să dorm.
9
00:01:25,087 --> 00:01:27,782
Bun-venit acasă !
10
00:01:27,954 --> 00:01:29,084
Nu !
11
00:01:29,216 --> 00:01:31,431
Eşti copleşit de emoții.
12
00:01:31,562 --> 00:01:34,168
Nu, doar copleşit.
13
00:01:34,690 --> 00:01:36,862
Mă bucur că m-am întors
şi că te văd,
14
00:01:36,949 --> 00:01:39,035
dar trebuie să dorm... acum !
15
00:01:39,165 --> 00:01:41,337
Nu aşa de repede,
am nişte veşti grozave.
16
00:01:41,467 --> 00:01:44,682
Nu vreau să le aud, Jack.
Vreau doar să dorm.
17
00:01:44,812 --> 00:01:46,594
La revedere, Jack !
18
00:01:46,681 --> 00:01:48,115
Du-te acasă, Jack.
19
00:01:48,201 --> 00:01:50,721
De fapt, sunt acasă.
20
00:01:52,590 --> 00:01:53,850
Temporar...
21
00:01:53,937 --> 00:01:55,283
Am avut ghinion,
22
00:01:55,370 --> 00:01:56,978
au fost
nişte coincidențe nefavorabile.
23
00:01:57,108 --> 00:01:59,627
Ştiam că nu te va deranja,
aşa că m-am mutat aici.
24
00:01:59,845 --> 00:02:04,364
Şi bine că am făcut asta, prietene,
fiindcă am dat lovitura.
25
00:02:05,623 --> 00:02:08,925
Am înregistrat astea
de la Ştirile de 11:00.
26
00:02:09,055 --> 00:02:11,489
Jack, răspunsul e "Nu".
27
00:02:11,663 --> 00:02:14,269
Fără misiuni de salvare,
fără comori îngropate,
28
00:02:14,357 --> 00:02:17,006
fără aur scufundat,
fără puțuri de petrol... Nu !
29
00:02:17,180 --> 00:02:19,396
Ai dreptate, MacGyver.
Eşti un om practic.
30
00:02:19,482 --> 00:02:21,177
De-aia o să-ți placă asta.
31
00:02:21,263 --> 00:02:25,001
Jack, nu vreau să văd nimic.
Te rog...
32
00:02:25,131 --> 00:02:26,521
Am înregistrat doar chestiile tari.
33
00:02:26,781 --> 00:02:28,954
Şi iată-le !
Bijuteriile Lupescu.
34
00:02:29,041 --> 00:02:31,213
Smaralde, rubine, diamante.
35
00:02:31,301 --> 00:02:33,560
Relicvele unei familii celebre
36
00:02:33,646 --> 00:02:34,819
au fost cumpărate mai devreme
37
00:02:34,949 --> 00:02:38,816
la licitația Warwick,
cu 32 de milioane de dolari.
38
00:02:38,859 --> 00:02:39,988
Cea care le-a cumpărat
39
00:02:40,206 --> 00:02:42,683
e una dintre cele mai bogate
femei din lume, Elena Iturbe,
40
00:02:42,770 --> 00:02:44,464
moştenitoarea unei averi.
41
00:02:44,551 --> 00:02:46,941
Se crede că e
cumpărătoarea misterioasă
42
00:02:47,028 --> 00:02:48,635
a acestor comori fabuloase.
43
00:02:53,892 --> 00:02:55,760
Ce ? Nu !
44
00:02:55,847 --> 00:02:57,932
Am înregistrat peste un film vechi.
45
00:02:58,107 --> 00:03:00,192
Colecția mea de westernuri clasice.
46
00:03:00,366 --> 00:03:02,103
Scuze...
47
00:03:03,625 --> 00:03:06,709
Dar uită trecutul,
fiindcă avem un viitor.
48
00:03:07,099 --> 00:03:10,139
Cu bijuteriile ?
Nu !
49
00:03:10,358 --> 00:03:12,704
Sigur că nu.
Lasă lucrurile mărunte...
50
00:03:12,791 --> 00:03:15,007
Avem un viitor cu dna Elena Iturbe.
51
00:03:15,137 --> 00:03:17,136
Mac, a venit special
pentru licitația aia
52
00:03:17,266 --> 00:03:19,091
şi a folosit nişte mărunțiş
ca să cumpere frumusețile alea.
53
00:03:19,265 --> 00:03:21,525
Pilotul şi copilotul avionului ei
privat au dispărut.
54
00:03:21,654 --> 00:03:22,827
Nu vreau să aud asta.
55
00:03:22,914 --> 00:03:24,521
MacGyver, am verificat la aeroport.
56
00:03:24,609 --> 00:03:25,781
E în regulă.
57
00:03:25,868 --> 00:03:27,433
Avionul e acolo,
ne ocupăm noi de asta.
58
00:03:27,607 --> 00:03:29,562
Şi echipajul ei ?
59
00:03:29,779 --> 00:03:32,777
Pierduți, răpiți...
Cui îi pasă ?
60
00:03:32,995 --> 00:03:34,818
Mergem noi.
61
00:03:35,080 --> 00:03:38,164
Jack, tocmai am coborât
dintr-un avion.
62
00:03:39,685 --> 00:03:40,770
Nu !
63
00:03:41,032 --> 00:03:43,768
E mai mult decât o slujbă.
E o ocazie.
64
00:03:43,986 --> 00:03:45,593
Am vorbit cu ea despre înființarea
unei linii aeriene.
65
00:03:45,679 --> 00:03:48,069
Mică la început,
dar pe care s-o dezvolt.
66
00:03:48,157 --> 00:03:51,024
- Air Dalton.
- Da. E visul meu, Mac.
67
00:03:51,111 --> 00:03:52,806
E tot ce mi-am dorit.
68
00:03:52,890 --> 00:03:53,933
Jack...
69
00:03:53,978 --> 00:03:56,542
Ştiu că te-am atras
în multe nebunii.
70
00:03:56,629 --> 00:03:58,062
Mi-ai salvat pielea,
îți sunt dator.
71
00:03:58,235 --> 00:03:59,496
Dar prietenia noastră
trebuie să conteze.
72
00:03:59,670 --> 00:04:01,233
Banii Iturbe sunt reali.
73
00:04:01,407 --> 00:04:02,929
Doamna e reală.
74
00:04:03,059 --> 00:04:04,319
Totul e pe bune.
75
00:04:07,620 --> 00:04:09,836
E ea.
76
00:04:10,097 --> 00:04:11,227
Haide...
77
00:04:11,357 --> 00:04:12,574
Vino cu mine.
78
00:04:12,747 --> 00:04:17,916
O călătorie distractivă
în Toulon, France.
79
00:04:18,091 --> 00:04:19,133
Scuză-mă.
80
00:04:23,001 --> 00:04:24,956
- Bună ziua, dnă Iturbe !
- Cpt. Dalton.
81
00:04:25,042 --> 00:04:26,998
- Intrați !
- Mulțumesc.
82
00:04:27,084 --> 00:04:29,560
Tu trebuie să fii MacGyver.
83
00:04:29,691 --> 00:04:32,341
- Elena Iturbe.
- Încântat !
84
00:04:32,819 --> 00:04:35,253
Ce casă drăguță ai, cpt. Dalton !
85
00:04:35,426 --> 00:04:36,685
Mă bucur că vă place.
86
00:04:36,903 --> 00:04:38,554
Suntem gata de plecare,
am trimis un plan de zbor.
87
00:04:38,770 --> 00:04:41,335
- Bine.
- Dnă Iturbe, în legătură cu...
88
00:04:41,421 --> 00:04:43,725
Mă bucur că eşti implicat
şi tu, MacGyver.
89
00:04:43,811 --> 00:04:46,722
Cpt. Dalton mi-a spus
multe lucruri bune despre tine.
90
00:04:50,719 --> 00:04:52,283
Am bagajele făcute.
91
00:05:09,923 --> 00:05:11,139
Încălzesc avionul.
92
00:05:11,269 --> 00:05:12,528
Bine.
93
00:05:17,916 --> 00:05:20,262
Dnă Iturbe, sunt Simon Warwick
94
00:05:20,350 --> 00:05:21,913
şi e un privilegiu
să vă cunosc personal.
95
00:05:22,000 --> 00:05:23,043
Mulțumesc.
96
00:05:23,173 --> 00:05:25,650
Presupun că vreți
să-mi verificați identitatea.
97
00:05:25,911 --> 00:05:27,561
Nu e nevoie.
98
00:05:27,693 --> 00:05:30,647
- Totul e pregătit ?
- Desigur.
99
00:05:30,733 --> 00:05:32,732
Avocații dv. au aprobat
contractul de vânzare.
100
00:05:32,949 --> 00:05:35,773
Nu sunt banii sau bijuteriile lor.
101
00:05:35,903 --> 00:05:37,423
Pot să le văd ?
102
00:05:43,767 --> 00:05:47,025
Da, e bine.
103
00:05:47,807 --> 00:05:49,632
Făcute pentru o regină.
104
00:05:49,719 --> 00:05:51,501
Potrivite pentru o prințesă.
105
00:05:51,587 --> 00:05:52,674
Mulțumesc.
106
00:05:52,802 --> 00:05:54,411
Le revedere, dle Warwick !
107
00:05:57,583 --> 00:05:58,930
Pot să vă ajut ?
108
00:05:59,017 --> 00:06:01,405
Cu bijuteriile ? Nu sunt grele.
109
00:06:01,536 --> 00:06:03,709
Sunt frumoase, dar nu grele.
110
00:06:03,795 --> 00:06:06,576
- Le-ai văzut la televizor ?
- Da.
111
00:06:06,663 --> 00:06:08,530
Şi ce părere ai avut ?
112
00:06:08,618 --> 00:06:12,311
E un mod extravagant de a le spune
oamenilor că eşti bogat.
113
00:06:12,398 --> 00:06:15,353
- Nu eşti de acord ?
- Probabil, sunt doar invidios.
114
00:06:15,439 --> 00:06:17,264
- Suntem gata de decolare.
- Bine.
115
00:06:19,393 --> 00:06:20,436
Stați !
116
00:06:21,043 --> 00:06:22,129
Hoți !
117
00:06:23,172 --> 00:06:24,433
Decolează, Jack !
118
00:07:01,840 --> 00:07:03,230
Bravo, băiete !
119
00:07:19,219 --> 00:07:21,433
Sus şi am plecat !
120
00:07:26,821 --> 00:07:28,473
Ați fost minunați.
121
00:07:28,559 --> 00:07:30,297
Am o stație în cabină.
122
00:07:30,428 --> 00:07:31,947
O să anunț autoritățile.
123
00:07:32,035 --> 00:07:35,293
Dalton, MacGyver... Mulțumesc.
124
00:07:37,944 --> 00:07:40,725
Air Dalton e tare !
125
00:07:52,672 --> 00:07:54,583
Dalton doarme.
126
00:07:55,279 --> 00:07:57,928
E tura mea, bine face.
127
00:07:58,102 --> 00:07:59,450
Are încredere în tine.
128
00:07:59,580 --> 00:08:01,100
Şi tu, în el.
129
00:08:01,230 --> 00:08:05,706
A fost evident din cum ați reuşit
să scăpați de hoții ăia.
130
00:08:05,880 --> 00:08:09,833
Mai ales că ai protejat o femeie
cu care nu eşti de acord.
131
00:08:11,310 --> 00:08:13,135
De unde v-a venit ideea asta ?
132
00:08:13,352 --> 00:08:15,351
A fost clar.
133
00:08:15,437 --> 00:08:17,610
Şi Dalton mi-a spus despre tine.
134
00:08:17,697 --> 00:08:21,868
Ai prefera să dai 32 de milioane
pentru cercetări medicale.
135
00:08:24,387 --> 00:08:28,862
Da, dar probabil de-aia aveți
dv. un avion,
136
00:08:28,950 --> 00:08:31,599
şi eu doar îl pilotez.
137
00:08:36,379 --> 00:08:38,334
O să aterizăm în câteva ore.
138
00:08:38,465 --> 00:08:39,594
Apoi ce se întâmplă ?
139
00:08:40,376 --> 00:08:43,156
Mă duc în crama mea,
140
00:08:43,243 --> 00:08:48,065
aleg o şampanie bună,
stau pe terasă
141
00:08:48,283 --> 00:08:50,586
şi mă felicit pentru achiziția mea.
142
00:08:51,715 --> 00:08:54,365
Ce o să faceți
cu bijuteriile alea ?
143
00:08:55,018 --> 00:08:56,581
O să le port.
144
00:08:56,799 --> 00:08:58,363
O să le expun.
145
00:08:58,405 --> 00:09:00,926
Le vând pentru profit...
Orice aleg.
146
00:09:01,056 --> 00:09:03,967
Tu, probabil, le-ai da pe
o campanie împotriva foametei.
147
00:09:04,922 --> 00:09:06,269
Da.
148
00:09:06,487 --> 00:09:08,008
Şi ai salva câteva vieți ?
149
00:09:08,094 --> 00:09:11,048
Pentru cât ?
Şase luni, un an ?
150
00:09:11,179 --> 00:09:13,177
Până fac mai mulți copii
care o să moară de foame
151
00:09:13,264 --> 00:09:15,088
şi rămân fără bani.
Şi apoi ?
152
00:09:15,567 --> 00:09:17,739
Îi vei fi ajutat
să mai trăiască un an.
153
00:09:18,739 --> 00:09:20,825
Poți face multe într-un an.
154
00:09:21,042 --> 00:09:24,170
Aşa cum ai spus, sunt banii mei.
155
00:09:27,081 --> 00:09:29,687
Bunicul spunea...
156
00:09:30,078 --> 00:09:34,380
"Dacă te temi de răspuns,
nu pune întrebarea."
157
00:09:35,509 --> 00:09:38,289
Anunță-mă când începem aterizarea.
158
00:09:38,419 --> 00:09:40,723
Am aranjat să fiu luată
de cineva.
159
00:09:46,067 --> 00:09:47,804
Da, doamnă.
160
00:09:59,405 --> 00:10:01,621
Am ajuns. Toulon, France.
161
00:10:01,881 --> 00:10:04,575
Întreab-o pe dna Iturbe
dacă are nevoie de ajutor.
162
00:10:06,747 --> 00:10:08,138
Bună !
163
00:10:08,224 --> 00:10:10,657
Aterizăm cam în cinci minute.
164
00:10:10,743 --> 00:10:12,916
Bine, am aranjat să mă ia cineva.
165
00:10:13,003 --> 00:10:15,002
Vreau să evit presa,
166
00:10:15,132 --> 00:10:17,695
care mă va aştepta
ca o haită de lupi.
167
00:10:17,912 --> 00:10:18,955
Alo ?
168
00:10:19,042 --> 00:10:22,518
Robert, sunt Elena Iturbe.
Aterizăm în Toulon acum.
169
00:10:22,605 --> 00:10:23,648
Am înțeles.
170
00:10:23,734 --> 00:10:25,907
Elicopterul va ajunge acolo
în cinci minute.
171
00:10:25,992 --> 00:10:27,210
Mulțumesc.
172
00:11:05,138 --> 00:11:08,527
Du avionul la terminal.
173
00:11:08,615 --> 00:11:10,787
Apoi du-te la hotelul Metropole,
174
00:11:10,873 --> 00:11:13,306
te voi contacta acolo.
175
00:11:14,088 --> 00:11:15,826
Bine.
176
00:11:36,724 --> 00:11:37,939
Vin.
177
00:11:38,158 --> 00:11:40,112
Cred că vor fi şampanie,
blițuri
178
00:11:40,199 --> 00:11:42,155
şi, cu puțin noroc,
regine ale frumuseții locale,
179
00:11:42,241 --> 00:11:45,457
care doresc corpul unui pilot arătos.
180
00:11:54,233 --> 00:11:55,493
Bună ziua !
181
00:11:55,710 --> 00:11:58,360
- Cred că ne aşteptați.
- Da.
182
00:11:58,491 --> 00:11:59,837
Sunteți arestați.
183
00:12:18,041 --> 00:12:19,866
Ştiți cine suntem ?
184
00:12:19,997 --> 00:12:22,647
Da, doi hoți americani.
185
00:12:22,775 --> 00:12:25,080
Şi eu sunt inspectorul Andres.
186
00:12:25,166 --> 00:12:27,600
Unde e femeia ?
187
00:12:28,294 --> 00:12:30,074
Elena Iturbe ?
188
00:12:30,119 --> 00:12:32,160
Nu, dle MacGyver.
189
00:12:32,205 --> 00:12:35,289
Dna Iturbe...
Adevărata dnă Elena Iturbe
190
00:12:35,419 --> 00:12:39,764
a fost descoperită în camera ei
de hotel din țara dv., legată,
191
00:12:40,417 --> 00:12:47,932
cu echipajul ei. Paşaportul
ei a fost furat de complicea voastră.
192
00:12:48,062 --> 00:12:51,278
Unde e ?
Unde sunt bijuteriile ?
193
00:12:51,495 --> 00:12:54,101
O clipă, vă rog.
194
00:12:54,232 --> 00:12:56,666
Dna Iturbe ne-a angajat.
195
00:12:56,882 --> 00:12:59,924
- Dacă e vreo escrocherie...
- Jack...
196
00:13:00,314 --> 00:13:01,617
Taci.
197
00:13:04,442 --> 00:13:06,701
Dle inspector, Jack vrea să spună
198
00:13:06,788 --> 00:13:08,352
că noi am crezut
199
00:13:08,439 --> 00:13:11,263
că femeia pentru care lucram
era dna Iturbe.
200
00:13:11,480 --> 00:13:13,956
- Vă aşteptați să cred asta ?
- Da !
201
00:13:14,043 --> 00:13:16,520
Ați folosit o femeie
care semăna cu dna Iturbe
202
00:13:16,607 --> 00:13:18,301
pentru a comite un jaf
foarte inteligent.
203
00:13:18,388 --> 00:13:19,778
Felicitări...
204
00:13:19,909 --> 00:13:21,212
Cu tot respectul,
205
00:13:21,298 --> 00:13:23,124
dacă am putea vorbi
cu superiorul dv...
206
00:13:23,254 --> 00:13:25,210
Asta e ancheta mea.
207
00:13:27,121 --> 00:13:29,596
După ce recuperez
bijuteriile Lupescu,
208
00:13:29,770 --> 00:13:31,769
mă aştept la o promovare,
poate chiar la o medalie.
209
00:13:31,900 --> 00:13:34,941
Şi nu intenționez să împart
cu nimeni această ocazie.
210
00:13:35,072 --> 00:13:38,635
Ca cetățean american,
solicit să sun la ambasadă.
211
00:13:41,328 --> 00:13:43,674
Nu sunt americani aici.
212
00:13:43,761 --> 00:13:46,020
Doar prizonieri.
213
00:14:05,571 --> 00:14:07,005
Sunt uluitoare.
214
00:14:07,917 --> 00:14:10,741
Ai făcut o treabă foarte bună, Liane.
215
00:14:12,088 --> 00:14:14,737
Sau să-ți spun Elena ?
216
00:14:15,824 --> 00:14:17,561
Slavă Domnului că s-a terminat !
217
00:14:17,649 --> 00:14:19,864
Dar a fost aproape un dezastru.
218
00:14:19,951 --> 00:14:22,559
A trebuit să angajez doi piloți
într-o zi.
219
00:14:22,645 --> 00:14:23,949
Cum adică ?
220
00:14:24,035 --> 00:14:26,686
Cei doi idioți pe care i-ai angajat
nu au venit.
221
00:14:26,858 --> 00:14:28,727
Îmi cer scuze, Liane.
222
00:14:28,859 --> 00:14:30,291
Cum ai găsit înlocuitori ?
223
00:14:30,466 --> 00:14:32,072
Mi-am folosit relațiile.
224
00:14:32,159 --> 00:14:34,506
L-am găsit pe Jack Dalton.
225
00:14:34,593 --> 00:14:37,808
A zburat la granița cu Mexicul,
a făcut puțină contrabandă,
226
00:14:37,939 --> 00:14:39,286
dar nimic periculos...
227
00:14:39,370 --> 00:14:41,197
Avea actele, paşaport
228
00:14:41,284 --> 00:14:42,370
şi avea nevoie de bani.
229
00:14:42,499 --> 00:14:44,629
Inventiv... Şi copilotul ?
230
00:14:44,759 --> 00:14:46,975
A venit cu un prieten
pe nume MacGyver.
231
00:14:47,061 --> 00:14:50,624
- Un fel de mercenar.
- O să-i verific.
232
00:14:50,712 --> 00:14:52,145
Şi cumpărătorii ?
233
00:14:52,275 --> 00:14:55,099
Vin azi, mai târziu, cu banii.
234
00:14:55,186 --> 00:14:56,403
Gata să liciteze.
235
00:14:56,577 --> 00:14:58,140
Cât crezi că vom obține ?
236
00:15:00,356 --> 00:15:01,921
Mult.
237
00:15:03,181 --> 00:15:04,311
Ascultați-mă !
238
00:15:04,395 --> 00:15:06,048
Nişte hoți ar înregistra
un plan de zbor ?
239
00:15:11,913 --> 00:15:13,825
Să intre imediat.
240
00:15:14,650 --> 00:15:18,256
Puteți să-i explicați dlui Brosz,
241
00:15:18,343 --> 00:15:20,211
şeful securității dnei Iturbe.
242
00:15:20,298 --> 00:15:23,080
Excelent ! Nu trebuie
decât să fie rațional.
243
00:15:23,164 --> 00:15:24,903
Deci ei sunt cei care ne-au atacat
244
00:15:24,991 --> 00:15:27,250
când am încercat
să recuperăm bijuteriile ?
245
00:15:27,336 --> 00:15:30,161
Ați scăpat de oamenii dnei Iturbe
la aeroport.
246
00:15:30,247 --> 00:15:32,290
Înțeleg...
247
00:15:32,376 --> 00:15:34,201
Nu, a fost o neînțelegere.
248
00:15:34,288 --> 00:15:35,678
- Am crezut că voi...
- Ajunge !
249
00:15:35,808 --> 00:15:37,590
Duceți-i la interogatoriu.
250
00:15:47,146 --> 00:15:49,232
Inspectore, dna Iturbe.
251
00:15:49,277 --> 00:15:52,405
E o doamnă foarte influentă
şi binevoitoare.
252
00:15:52,535 --> 00:15:55,488
Nu vrea decât
să recupereze bijuteriile,
253
00:15:55,533 --> 00:15:58,616
nu e de acord cu metodele dv.
de a rezolva problema.
254
00:16:01,442 --> 00:16:03,223
Ne-am înțeles ?
255
00:16:03,441 --> 00:16:04,831
Absolut.
256
00:16:09,262 --> 00:16:11,087
- 'Neața, Helen !
- 'Neața !
257
00:16:11,130 --> 00:16:12,781
Speram să am veşti
de la MacGyver.
258
00:16:12,868 --> 00:16:14,823
- A sunat ?
- Nu de când am venit eu.
259
00:16:14,911 --> 00:16:17,343
Dar ai un mesaj pe linia privată.
260
00:16:17,386 --> 00:16:20,429
Şi nu, nu l-am ascultat.
261
00:16:20,514 --> 00:16:22,079
Mulțumesc.
262
00:16:27,205 --> 00:16:28,422
Salut, Pete !
263
00:16:28,509 --> 00:16:31,681
E cam devreme, dar voiam
să mă asigur că primeşti mesajul.
264
00:16:31,767 --> 00:16:34,592
Fă-mi o favoare. Aşază-te.
265
00:16:39,154 --> 00:16:40,196
Mulțumesc.
266
00:16:40,500 --> 00:16:44,063
Pete, a intervenit ceva şi...
267
00:16:44,149 --> 00:16:46,278
Am plecat cu Jack.
268
00:16:46,800 --> 00:16:48,320
Dalton ?
269
00:16:48,494 --> 00:16:50,753
Pete, stai jos.
270
00:16:50,839 --> 00:16:52,448
E ceva absolut legal.
271
00:16:52,535 --> 00:16:53,967
Dalton nu aduce decât probleme.
272
00:16:54,055 --> 00:16:56,010
Ştiu că o să spui că Dalton
nu aduce decât probleme,
273
00:16:56,097 --> 00:16:57,748
dar e ceva foarte important
pentru el.
274
00:16:57,835 --> 00:16:59,920
O ducem pe dna Elena Iturbe
275
00:17:00,008 --> 00:17:02,049
la Toulon, France,
cu avionul ei privat.
276
00:17:02,137 --> 00:17:04,830
Jack avea nevoie de un copilot
şi s-a gândit la mine.
277
00:17:04,961 --> 00:17:06,742
M-am gândit că nu-ți voi lipsi
şi e o călătorie scurtă.
278
00:17:07,176 --> 00:17:09,520
Mă întorc până mâine-seară.
Nu-ți face griji.
279
00:17:09,608 --> 00:17:12,649
E o şansă importantă
pentru Jack.
280
00:17:12,780 --> 00:17:15,040
După asta, Dalton Airlines
se va lansa...
281
00:17:15,126 --> 00:17:17,038
MacGyver, în ce te-ai băgat ?
282
00:17:17,169 --> 00:17:19,297
Linişteşte-te.
283
00:17:22,208 --> 00:17:23,599
Dalton...
284
00:17:25,033 --> 00:17:26,553
Dalton !
285
00:17:27,031 --> 00:17:28,681
Helen !
286
00:17:29,420 --> 00:17:30,550
Da, domnule ?
287
00:17:30,724 --> 00:17:33,503
Vreau bilet în primul avion
spre Toulon, France.
288
00:17:33,808 --> 00:17:35,330
Da, domnule.
289
00:17:37,285 --> 00:17:38,717
Dalton !
290
00:17:47,146 --> 00:17:48,537
Părea în regulă.
291
00:17:48,624 --> 00:17:50,187
Avea paşaportul Elenei Iturbe.
292
00:17:50,274 --> 00:17:51,752
De ce să nu o credem ?
293
00:17:51,883 --> 00:17:55,053
Taci. Prostia mă irită.
294
00:17:55,141 --> 00:17:59,182
Peste 30 dintre oamenii mei
vă caută complicea.
295
00:17:59,355 --> 00:18:01,354
Dar nu o să irosesc timpul.
296
00:18:01,484 --> 00:18:04,612
O să mă duceți la ea.
297
00:18:04,785 --> 00:18:06,567
Ştiți ce e asta ?
298
00:18:06,654 --> 00:18:09,435
Da, tortură cu şocuri electrice.
299
00:18:09,521 --> 00:18:12,693
Cineva e electrocutat...
300
00:18:12,910 --> 00:18:14,648
De obicei, e ceva ilegal, nu ?
301
00:18:14,822 --> 00:18:16,908
E şi foarte dureros.
302
00:18:16,994 --> 00:18:18,645
Te arde pe interior.
303
00:18:18,863 --> 00:18:21,468
Uneori, oasele se rup
din cauza convulsiilor.
304
00:18:21,643 --> 00:18:22,859
Nu e plăcut.
305
00:18:23,034 --> 00:18:25,206
Nu ! Nu se poate !
E o nebunie !
306
00:18:25,336 --> 00:18:27,768
Tortura e ilegală.
Nu suport durerea !
307
00:18:27,855 --> 00:18:30,158
Ce vreți să spun ?
308
00:18:30,289 --> 00:18:31,810
Adevărul e că el m-a păcălit
să fac asta !
309
00:18:31,894 --> 00:18:33,981
Pămpălău fără coloană vertebrală !
310
00:18:36,545 --> 00:18:37,631
Acum !
311
00:18:40,628 --> 00:18:42,322
- Vrei să dansezi ?
- Nu, mulțumesc.
312
00:19:22,206 --> 00:19:23,728
Taxi !
313
00:19:36,761 --> 00:19:38,890
Cum ieşim din țara asta ?
314
00:19:39,020 --> 00:19:40,629
Nu o facem.
315
00:19:40,714 --> 00:19:43,495
Oficial, suntem escroci
până nu lămurim lucrurile cu poliția.
316
00:19:43,583 --> 00:19:46,450
Ar trebui să dăm de urma bijuteriilor.
317
00:19:46,537 --> 00:19:49,317
MacGyver, suntem
nişte infractori căutați,
318
00:19:49,404 --> 00:19:50,882
tocmai am scăpat
dintr-o cameră de tortură,
319
00:19:50,968 --> 00:19:52,707
lovind un inspector de poliție
320
00:19:52,793 --> 00:19:55,183
şi pe şeful securității celei
mai bogate femei din univers.
321
00:19:55,270 --> 00:19:56,659
Nu avem de ales.
322
00:19:56,746 --> 00:19:59,180
Ori suntem nevinovați,
ori suntem morți.
323
00:19:59,440 --> 00:20:01,135
Există şi a treia posibilitate.
324
00:20:01,221 --> 00:20:04,263
Aici e plin de oameni inventivi,
cărora nu le plac polițiştii.
325
00:20:04,349 --> 00:20:06,305
Poate găsim ajutor.
326
00:20:06,479 --> 00:20:07,739
Escroci locali ?
327
00:20:07,824 --> 00:20:09,476
Şi să rămânem pe lista
celor căutați ?
328
00:20:09,563 --> 00:20:10,606
Las-o baltă.
329
00:20:10,736 --> 00:20:12,909
MacGyver, nu cunoaştem locul.
330
00:20:13,082 --> 00:20:14,646
Nu ştim numele escroacei.
331
00:20:14,734 --> 00:20:16,166
Nu ştim unde...
332
00:20:16,253 --> 00:20:17,470
Ce-i ?
333
00:20:17,600 --> 00:20:19,165
Ți s-a aprins becul.
Spune.
334
00:20:20,034 --> 00:20:23,206
Poliția a verificat o zonă mare
335
00:20:23,292 --> 00:20:24,638
şi noi ştim ceva ce ei nu ştiu.
336
00:20:24,813 --> 00:20:26,204
Cum ar fi că a plecat cu un elicopter
337
00:20:26,290 --> 00:20:28,027
şi probabil că e în Suedia
sau în Africa de Nord ?
338
00:20:28,115 --> 00:20:29,940
Nu, puțin probabil.
339
00:20:30,244 --> 00:20:34,762
Elicopterul a ajuns la pistă
în cinci minute.
340
00:20:34,979 --> 00:20:37,630
Cu o viteză a aerului
de 193 km/h...
341
00:20:37,760 --> 00:20:39,932
A venit de la mai puțin
de 16 km.
342
00:20:40,019 --> 00:20:44,103
Ceea ce înseamnă că a decolat
de pe aici.
343
00:20:44,277 --> 00:20:47,144
Nu e Suedia, dar tot e o zonă mare.
344
00:20:47,405 --> 00:20:48,577
Da.
345
00:20:48,708 --> 00:20:50,575
Dar ştim că a venit din S-S-V.
346
00:20:50,662 --> 00:20:53,226
Aşa că mergem spre N-N-E.
347
00:20:53,401 --> 00:20:54,877
Se intersectează...
348
00:20:55,095 --> 00:20:56,138
Aici !
349
00:20:56,442 --> 00:20:58,875
O biserică şi o cramă.
350
00:21:00,613 --> 00:21:03,523
Probabil, mă duc în crama mea
351
00:21:03,611 --> 00:21:06,651
şi aleg o sticlă de şampanie bună.
352
00:21:07,346 --> 00:21:08,867
Cramă...
353
00:21:09,910 --> 00:21:10,953
Cramă...
354
00:21:11,040 --> 00:21:12,213
Ce e ?
355
00:21:12,300 --> 00:21:13,690
"Mă duc în cramă,"
356
00:21:13,776 --> 00:21:15,601
"aleg o sticlă
de şampanie bună"
357
00:21:15,687 --> 00:21:17,513
"şi mă felicit."
358
00:21:18,686 --> 00:21:21,510
Aici. Trebuie să fie aici.
359
00:21:35,109 --> 00:21:38,063
Se pare că sunt cel puțin
doi paznici înarmați.
360
00:21:38,151 --> 00:21:41,191
Deci e exclus să batem la uşă.
361
00:21:44,493 --> 00:21:46,100
Să încercăm pe aici.
362
00:22:22,465 --> 00:22:23,638
Uită-te.
363
00:22:23,768 --> 00:22:24,855
Sistem de alarmă ?
364
00:22:25,461 --> 00:22:27,114
Poate sunt mai multe.
365
00:22:27,331 --> 00:22:30,763
E cam agitat pentru 32 de milioane.
366
00:22:32,760 --> 00:22:34,587
Le luăm pe rând.
367
00:22:34,674 --> 00:22:36,455
Ai grijă !
368
00:23:00,741 --> 00:23:02,348
Nu ! Nu, iepure !
369
00:23:03,609 --> 00:23:04,738
Stai !
370
00:23:04,826 --> 00:23:05,868
Opreşte-te.
371
00:23:05,999 --> 00:23:07,519
Rămâi acolo.
372
00:23:19,683 --> 00:23:22,029
Nu, înapoi !
373
00:23:24,333 --> 00:23:25,375
Rămâi !
374
00:23:30,763 --> 00:23:31,806
Tu...
375
00:23:36,932 --> 00:23:38,105
Stai pe loc !
376
00:24:00,348 --> 00:24:01,870
MacGyver, presupun...
377
00:24:01,957 --> 00:24:03,695
Căutați-l pe celălalt.
Dalton.
378
00:24:03,912 --> 00:24:05,259
Cine, Jack ?
379
00:24:05,433 --> 00:24:07,519
Jack a plecat de mult.
380
00:24:07,778 --> 00:24:09,430
S-a dus după ajutor.
381
00:24:12,079 --> 00:24:13,861
Mai vedem noi...
382
00:24:14,035 --> 00:24:15,077
Duceți-vă.
383
00:24:15,251 --> 00:24:17,337
- Să mergem !
- Duceți-l înăuntru.
384
00:24:41,449 --> 00:24:43,318
Îmi eşti dator.
385
00:25:08,734 --> 00:25:11,427
Dle Russell, bun-venit !
386
00:25:11,601 --> 00:25:14,208
Ea e asociata mea,
Liane Auber.
387
00:25:14,380 --> 00:25:15,554
Încântat !
388
00:25:15,642 --> 00:25:17,380
Farsa ta a fost foarte inteligentă.
389
00:25:17,467 --> 00:25:18,552
Mulțumesc.
390
00:25:18,639 --> 00:25:20,552
Vreți să intrați, domnule ?
391
00:25:27,807 --> 00:25:30,935
Inspectore, am venit aici
fiindcă îl cunosc pe MacGyver.
392
00:25:31,064 --> 00:25:32,238
Sunt prieten cu el.
393
00:25:32,325 --> 00:25:33,846
Şi nu e un hoț.
394
00:25:33,933 --> 00:25:35,496
I s-a înscenat asta.
395
00:25:35,627 --> 00:25:38,450
Dovezile sunt copleşitoare,
dle Thornton.
396
00:25:38,624 --> 00:25:41,536
Nu suntem siguri de identitatea
niciunuia dintre infractori.
397
00:25:41,622 --> 00:25:43,143
Nu aveau paşapoarte.
398
00:25:43,318 --> 00:25:46,704
Din descrierea dv.,
sunt MacGayver şi Dalton.
399
00:25:46,836 --> 00:25:49,182
Sunt infractori, dle Thornton.
400
00:25:49,269 --> 00:25:52,267
Sfatul meu e să vă întoarceți
în SUA.
401
00:25:52,528 --> 00:25:54,830
Nu până nu îi văd cu un avocat.
402
00:25:55,046 --> 00:25:56,568
Când prindem trei infractori,
403
00:25:56,655 --> 00:25:58,871
trebuie să le stabilim identitatea.
404
00:25:58,958 --> 00:26:00,087
Să-i interogăm.
405
00:26:00,260 --> 00:26:02,868
Ar putea trece luni bune
până să aibă dreptul la un avocat.
406
00:26:03,607 --> 00:26:05,389
Mai vedem noi...
407
00:26:05,561 --> 00:26:06,603
Dle Thornton...
408
00:26:08,255 --> 00:26:09,559
Ştiu cine eşti,
409
00:26:09,689 --> 00:26:12,644
dar e un caz penal
din jurisdicția mea.
410
00:26:12,860 --> 00:26:15,511
Orice interferență,
politică sau de altă natură,
411
00:26:15,598 --> 00:26:17,944
şi pun să fiți deportat...
412
00:26:18,117 --> 00:26:20,290
- Ai înțeles ?
- Da.
413
00:26:20,377 --> 00:26:21,724
Am înțeles.
414
00:26:21,810 --> 00:26:23,939
Mulțumesc pentru amabilitate.
415
00:26:26,719 --> 00:26:28,328
MacGyver !
416
00:26:28,588 --> 00:26:30,022
Cum ne-a găsit ?
417
00:26:30,109 --> 00:26:31,499
Şi unde e Dalton ?
418
00:26:31,542 --> 00:26:33,671
Două întrebări foarte bune.
419
00:26:33,888 --> 00:26:35,365
Ştie.
420
00:26:35,583 --> 00:26:39,101
Cred că o să scoatem
nişte răspunsuri de la dl MacGyver.
421
00:26:39,406 --> 00:26:40,753
Despre ce vorbeşti ?
422
00:26:41,057 --> 00:26:42,404
Tortură.
423
00:26:42,534 --> 00:26:43,881
Vorbeşte despre tortură.
424
00:26:44,620 --> 00:26:45,793
Nu.
425
00:26:45,880 --> 00:26:47,313
Am avut o înțelegere.
426
00:26:47,400 --> 00:26:50,268
Iturbe pierde bani,
îşi permite,
427
00:26:50,311 --> 00:26:52,744
dar nimeni nu va fi rănit
sau ucis.
428
00:26:52,961 --> 00:26:54,396
- Îmi place asta.
- Gura !
429
00:26:54,568 --> 00:26:57,306
Sau ce ?
Îi zbori capul ?
430
00:26:57,393 --> 00:26:58,523
Nu.
431
00:26:58,651 --> 00:27:00,565
Să fie clar !
432
00:27:00,652 --> 00:27:03,388
Nimeni nu va fi omorât !
Nu accept asta.
433
00:27:03,649 --> 00:27:04,866
Nu ?
434
00:27:04,952 --> 00:27:07,038
Strângem tot şi plecăm ?
435
00:27:07,124 --> 00:27:08,385
Nu, Liane.
436
00:27:08,950 --> 00:27:10,992
Mă simt bine aici.
437
00:27:11,165 --> 00:27:14,858
Sunt un proprietar respectabil,
cu angajați loiali.
438
00:27:14,946 --> 00:27:18,030
Nu am decât două probleme...
439
00:27:19,029 --> 00:27:20,636
Dl MacGyver,
440
00:27:20,854 --> 00:27:22,505
şi acum, tu.
441
00:27:22,635 --> 00:27:24,026
Sunt partenera ta.
442
00:27:24,286 --> 00:27:27,501
Cred că tocmai
ți-am cumpărat partea.
443
00:27:34,019 --> 00:27:35,670
Nu mai ai nimic de spus ?
444
00:27:35,930 --> 00:27:39,189
- Ar avea vreun sens ?
- Nu.
445
00:27:41,708 --> 00:27:43,575
După ce se termină licitația,
446
00:27:43,837 --> 00:27:45,531
terminăm aici.
447
00:27:51,788 --> 00:27:54,569
Adio, Liane !
448
00:28:04,300 --> 00:28:06,427
Pune-l pe René în capătul scărilor.
449
00:28:06,515 --> 00:28:08,428
Să nu coboare nimeni aici.
450
00:28:08,513 --> 00:28:10,599
Imediat, dle Donnay.
451
00:28:16,378 --> 00:28:18,377
Bine, am fost proastă.
452
00:28:19,027 --> 00:28:20,723
Că mi-ai sărit în apărare ?
453
00:28:20,853 --> 00:28:22,504
Am apreciat asta.
454
00:28:22,982 --> 00:28:24,894
Oricum, am fost proastă.
455
00:28:25,196 --> 00:28:27,369
Nu suntem morți.
456
00:28:27,457 --> 00:28:29,325
Avem timp să găsim
o cale de scăpare
457
00:28:29,368 --> 00:28:30,715
şi Jack se va întoarce.
458
00:28:30,846 --> 00:28:32,149
Dalton ?
459
00:28:32,236 --> 00:28:34,408
E un fost contrabandist,
un vulpoi.
460
00:28:35,624 --> 00:28:36,841
Da.
461
00:28:36,928 --> 00:28:38,536
Dar e prietenul meu.
462
00:28:40,924 --> 00:28:44,184
Donnay ți-a spus Liane, nu ?
463
00:28:44,270 --> 00:28:46,095
Liane Auber.
464
00:28:47,442 --> 00:28:49,528
Cred în sinceritate.
465
00:28:49,658 --> 00:28:52,178
Cel puțin, când sunt în fața morții.
466
00:28:52,351 --> 00:28:54,437
O să ieşim de aici.
467
00:28:54,654 --> 00:28:57,087
Cu ajutorul prietenului tău Jack ?
468
00:28:57,174 --> 00:28:58,260
Mă îndoiesc.
469
00:28:58,521 --> 00:29:00,910
Presupun că înțeleg asta.
470
00:29:00,998 --> 00:29:03,387
Prietenul tău plănuieşte
să te omoare.
471
00:29:03,474 --> 00:29:05,777
Prietenul meu plănuieşte
să mă salveze.
472
00:29:13,466 --> 00:29:14,770
Uite, o să...
473
00:29:14,857 --> 00:29:17,855
Uite ce o să fac...
Vă scriu un cec.
474
00:29:17,942 --> 00:29:20,721
Poate fi încasat la o bancă
americană. Mai bine decât cu cash.
475
00:29:20,809 --> 00:29:22,461
Vi-i dau, dacă faceți ceva.
476
00:29:22,545 --> 00:29:24,502
Ajutați un prieten să scape
de o mică problemă.
477
00:29:24,589 --> 00:29:25,632
Nu.
478
00:29:25,674 --> 00:29:27,152
Uite cum facem...
479
00:29:27,239 --> 00:29:29,193
Vă mai dau nişte bani
şi după ce faceți treaba.
480
00:29:29,411 --> 00:29:31,062
De ce nu ?
481
00:29:31,236 --> 00:29:32,931
Eşti nebun ?
Să mergem !
482
00:29:40,403 --> 00:29:41,489
Prietene !
483
00:29:41,619 --> 00:29:42,880
Prietene !
484
00:29:43,010 --> 00:29:44,400
Putem vorbi puțin ?
485
00:29:44,791 --> 00:29:46,355
Sigur.
486
00:30:06,339 --> 00:30:09,165
Dle Brizard, bine ați venit !
487
00:30:09,295 --> 00:30:10,382
Mulțumesc.
488
00:30:10,468 --> 00:30:12,293
Intrați !
489
00:30:22,024 --> 00:30:23,328
MacGyver ?
490
00:30:24,065 --> 00:30:25,761
Ce faci ?
491
00:30:43,400 --> 00:30:46,616
Dacă îmi ud mâinile,
poate reuşesc să le scot.
492
00:31:15,724 --> 00:31:16,810
Mulțumesc.
493
00:31:16,941 --> 00:31:18,373
Cu plăcere. Să mergem !
494
00:31:21,025 --> 00:31:23,631
Dar încă suntem închişi aici.
495
00:31:23,805 --> 00:31:25,066
Să ne ocupăm de asta.
496
00:31:25,196 --> 00:31:28,497
E un bărbat înarmat
care păzeşte uşa aia.
497
00:31:29,887 --> 00:31:32,842
Poate găsim altă ieşire.
498
00:31:34,276 --> 00:31:36,012
Uşa aia e de oțel.
499
00:31:36,187 --> 00:31:38,664
Sunt ranforsate
şi sistemul de închidere e dublu.
500
00:31:39,620 --> 00:31:41,922
Nu am spus că va fi uşor.
501
00:32:04,471 --> 00:32:05,818
Mă ajuți ?
502
00:32:20,372 --> 00:32:21,675
3 500.
503
00:32:21,936 --> 00:32:23,326
4 000.
504
00:32:23,414 --> 00:32:26,020
4 500, 5 000, nu ?
505
00:32:26,063 --> 00:32:27,236
Oricând.
506
00:32:27,324 --> 00:32:28,801
Tu ?
507
00:32:32,060 --> 00:32:33,666
Ai pus să fiu lovit.
508
00:32:33,753 --> 00:32:37,273
Ba nu, dar nu e o idee rea.
509
00:32:37,360 --> 00:32:40,748
Am dat o recompensă
ca să fii adus aici.
510
00:32:40,879 --> 00:32:42,661
Sunt mişcat...
511
00:32:43,269 --> 00:32:45,006
De fapt, sunt învinețit.
512
00:32:46,570 --> 00:32:48,134
Nu-mi spune...
513
00:32:48,439 --> 00:32:50,654
Eşti un şef de crimă organizată
mediteraneean.
514
00:32:50,871 --> 00:32:54,043
Nu, sunt un tip cu câteva legături
în zona asta.
515
00:32:54,173 --> 00:32:56,520
Am condus o operațiune
D.X.S. aici.
516
00:32:56,606 --> 00:32:58,214
Şi ştii ce eşti tu ?
517
00:32:58,344 --> 00:32:59,387
O problemă.
518
00:32:59,516 --> 00:33:00,907
Unde e MacGyver ?
519
00:33:01,038 --> 00:33:02,341
Păi...
520
00:33:04,861 --> 00:33:06,686
De fapt...
521
00:33:06,815 --> 00:33:08,120
E ținut prizonier.
522
00:33:08,294 --> 00:33:10,857
Prizonier ?
523
00:33:10,900 --> 00:33:13,289
Ştiam eu !
524
00:33:14,246 --> 00:33:18,285
Jack, e o catastrofă să te aibă
pe tine cineva ca prieten.
525
00:33:18,459 --> 00:33:20,502
Pete, prietene,
vrei să sugerezi că eşti supărat ?
526
00:33:20,632 --> 00:33:22,848
Supărat ?
De ce aş fi supărat ?
527
00:33:22,934 --> 00:33:24,499
Fiindcă ai făcut-o din nou ?
528
00:33:24,715 --> 00:33:26,801
L-ai păcălit pe MacGyver
încă o dată
529
00:33:26,888 --> 00:33:28,626
să te ajute.
530
00:33:28,756 --> 00:33:30,626
Şi acum are el probleme.
531
00:33:30,710 --> 00:33:32,580
Probabil, e în nisipuri mişcătoare.
532
00:33:32,754 --> 00:33:33,969
De fapt, e o cramă.
533
00:33:34,057 --> 00:33:35,839
E acolo cu bijuteriile Lupescu.
534
00:33:35,924 --> 00:33:38,054
E un loc numit Domeniul Donnay,
în afara oraşului.
535
00:33:38,140 --> 00:33:39,401
Ştiu locul ăla.
536
00:33:39,618 --> 00:33:41,529
Domeniul Donnay ?
537
00:33:41,617 --> 00:33:44,657
Bine.
Acum ajungem undeva.
538
00:33:44,745 --> 00:33:46,961
Am aflat deja că diamantele
au fost scoase la vânzare
539
00:33:47,091 --> 00:33:50,566
şi că vin trei cumpărători bogați
să liciteze pentru ele.
540
00:33:50,653 --> 00:33:53,825
Dar nu ştiam
unde va avea loc licitația.
541
00:33:53,955 --> 00:33:55,302
Nu trebuia decât să întrebi.
542
00:33:55,476 --> 00:33:56,865
E logic, Peter.
543
00:33:56,997 --> 00:33:59,082
Cumpărătorii au trecut granița
cu acte în regulă,
544
00:33:59,169 --> 00:34:00,298
ca negustori de vinuri.
545
00:34:00,516 --> 00:34:01,559
Poți să-i găseşti ?
546
00:34:02,253 --> 00:34:05,381
- Ar putea fi dificil...
- Banii nu sunt o problemă.
547
00:34:05,555 --> 00:34:06,598
Jack !
548
00:34:06,728 --> 00:34:07,859
În cazul ăsta,
549
00:34:07,945 --> 00:34:09,900
doi dintre ei au plecat
deja de la hotel.
550
00:34:10,031 --> 00:34:11,334
Nu mi-ai spus asta !
551
00:34:11,507 --> 00:34:14,071
Nu ai spus că banii
nu sunt o problemă.
552
00:34:17,373 --> 00:34:20,414
Al treilea cumpărător
e August Bauman from Munchen
553
00:34:20,544 --> 00:34:22,543
şi stă la hotelul Toulonaise.
554
00:34:22,630 --> 00:34:25,062
Apartamentul 317.
555
00:34:29,972 --> 00:34:31,493
Da.
556
00:34:34,099 --> 00:34:37,315
- Cine e ?
- Asistentul managerului, dle Bauman.
557
00:34:41,007 --> 00:34:44,440
Ați primit o ladă de vin
de la dl Donnay.
558
00:34:47,482 --> 00:34:50,261
Probabil, sunteți un prieten
apropiat al dlui Donnay.
559
00:34:50,392 --> 00:34:52,433
Nu l-am întâlnit,
560
00:34:52,565 --> 00:34:55,169
dar o să facem afaceri împreună.
561
00:34:55,257 --> 00:34:56,474
Şampanie ?
562
00:34:56,604 --> 00:34:58,821
Numai ce e mai bun pentru dv.
563
00:35:08,640 --> 00:35:09,855
Uite.
564
00:35:11,811 --> 00:35:13,939
"Dl August Bauman."
565
00:35:14,113 --> 00:35:15,417
Doamne...
566
00:35:15,504 --> 00:35:17,937
Trebuie să ajungă la Domeniul
Donnay în mai puțin de o oră.
567
00:35:18,025 --> 00:35:19,413
Nicio problemă,
ajungem acolo în 20 de minute.
568
00:35:19,501 --> 00:35:20,630
Da. Şi ce facem ?
569
00:35:20,848 --> 00:35:22,803
Intrăm, îl găsim pe Mac...
570
00:35:22,934 --> 00:35:24,324
Câți paznici erau acolo ?
571
00:35:24,366 --> 00:35:26,843
Am văzut cinci.
572
00:35:27,061 --> 00:35:29,233
Cinci... Sunt mai mulți.
573
00:35:29,320 --> 00:35:31,709
Nu putem intra cu forța,
trebuie să ne facem intrarea...
574
00:35:31,796 --> 00:35:33,187
Ne strecurăm înăuntru.
575
00:35:33,403 --> 00:35:36,054
Deghizați în Maica Tereza
şi un lepros ?
576
00:35:37,097 --> 00:35:40,051
- Scuze.
- Nu.
577
00:35:41,745 --> 00:35:43,050
Eu intru.
578
00:35:43,134 --> 00:35:45,091
Ca dl August Bauman.
579
00:35:45,219 --> 00:35:46,698
Al treilea cumpărător.
580
00:35:46,786 --> 00:35:48,001
Bună idee !
581
00:35:48,089 --> 00:35:49,652
Doar că eu trebuie să fac asta.
582
00:35:49,740 --> 00:35:52,868
E nevoie de finețe,
de ceva...
583
00:35:52,954 --> 00:35:55,084
E nevoie de cineva
pe care fata nu l-a văzut,
584
00:35:55,170 --> 00:35:57,516
nu l-a descris
şi nu-l poate recunoaşte.
585
00:35:57,604 --> 00:36:00,079
De cineva pe care poliția
nu-l va împuşca pe loc.
586
00:36:00,253 --> 00:36:03,425
Da, dar...
Ai dreptate.
587
00:36:03,512 --> 00:36:05,032
Eu voi fi şoferul.
588
00:36:05,162 --> 00:36:07,770
- Care e planul ?
- Aşa.
589
00:36:08,551 --> 00:36:10,506
Eu voi fi Bauman.
590
00:36:10,768 --> 00:36:13,157
Trecem de pază.
591
00:36:14,677 --> 00:36:15,850
Doamne !
592
00:36:17,459 --> 00:36:19,501
Va trebui să am încredere în tine.
593
00:36:25,409 --> 00:36:27,494
O să continui să licitez
cât pot de mult.
594
00:36:27,624 --> 00:36:30,361
Tu trebuie să-l găseşti pe MacGyver
şi să-l scoți de acolo.
595
00:36:30,492 --> 00:36:31,926
Am înțeles !
596
00:36:45,872 --> 00:36:47,393
Dle Donnay ?
597
00:36:47,566 --> 00:36:49,130
Bauman.
598
00:36:49,955 --> 00:36:51,607
Trecem la afaceri ?
599
00:36:51,694 --> 00:36:52,997
Sigur.
600
00:36:53,127 --> 00:36:54,648
Pe aici.
601
00:37:05,206 --> 00:37:06,423
Domnilor...
602
00:37:06,770 --> 00:37:08,811
Dl August Bauman.
603
00:37:08,942 --> 00:37:11,809
- Ai întârziat.
- Nu te cunosc.
604
00:37:12,070 --> 00:37:15,633
Dl David Russell
şi dl Jacques Brizard.
605
00:37:15,935 --> 00:37:17,718
Foarte interesant...
606
00:37:18,152 --> 00:37:21,107
Prefer să nu mai irosim timpul...
607
00:37:21,368 --> 00:37:22,671
Deci ?
608
00:37:22,888 --> 00:37:24,105
Prea bine...
609
00:37:24,277 --> 00:37:26,278
Domnilor, pe aici.
610
00:37:26,450 --> 00:37:27,711
Johann !
611
00:37:28,709 --> 00:37:30,882
Tu rămâi aici.
612
00:37:51,388 --> 00:37:53,734
Eşti sigur că va merge ?
613
00:37:53,865 --> 00:37:57,819
Nu, dar când eliberezi gaz
sub presiune,
614
00:37:58,036 --> 00:37:59,948
foloseşti una dintre legile
de bază ale fizicii.
615
00:38:01,077 --> 00:38:03,815
Pentru orice acțiune, există o reacție
de forță egală şi sens opus.
616
00:38:03,987 --> 00:38:05,422
Şi chestia asta ?
617
00:38:05,509 --> 00:38:07,899
Probabil, cântăreşte 1000 kg.
618
00:38:08,246 --> 00:38:09,723
Da, ai dreptate.
619
00:38:09,854 --> 00:38:11,678
Mai bine mai aduci un rezervor
cu nitrogen.
620
00:38:11,809 --> 00:38:13,634
Avem nevoie de o reacție
foarte puternică.
621
00:38:15,111 --> 00:38:17,153
Dar ce rost are ?
622
00:38:17,283 --> 00:38:19,542
Sunt patru bărbați înarmați afară.
623
00:38:19,716 --> 00:38:21,107
Poate nu are niciun rost.
624
00:38:21,193 --> 00:38:22,974
Dar, dacă Jack îi atacă
de la exterior,
625
00:38:23,061 --> 00:38:25,146
vreau să mă asigur
că fac şi eu asta de la interior.
626
00:38:25,364 --> 00:38:26,798
Chiar crezi că va veni ?
627
00:38:27,145 --> 00:38:31,185
Da.
628
00:38:34,010 --> 00:38:35,573
Drept înainte.
629
00:38:35,705 --> 00:38:37,008
Acolo vom ține licitația.
630
00:38:37,094 --> 00:38:38,441
Aici ?
631
00:38:38,615 --> 00:38:40,918
Pereți de piatră groşi
de 30 cm.
632
00:38:41,091 --> 00:38:42,480
O singură uşă.
633
00:38:42,568 --> 00:38:45,001
Nu există niciun risc, domnilor.
634
00:38:45,870 --> 00:38:49,128
Pentru a proteja astea.
635
00:38:51,736 --> 00:38:54,560
Condițiile... Cash.
636
00:38:54,777 --> 00:38:57,775
Sunt foarte frumoase.
637
00:38:57,862 --> 00:39:01,294
- Livrare garantată.
- Cum ?
638
00:39:01,380 --> 00:39:02,988
O să primiți un transport de vin
639
00:39:03,076 --> 00:39:04,857
prin canalele legale.
640
00:39:04,987 --> 00:39:08,115
Dar înăuntru
vor fi ascunse bijuteriile.
641
00:39:08,245 --> 00:39:09,678
Nu vor fi detectate.
642
00:39:09,852 --> 00:39:11,851
Foarte eficient.
643
00:39:12,068 --> 00:39:13,589
Încă un lucru...
644
00:39:13,677 --> 00:39:15,978
Licitația va fi în dolari americani.
645
00:39:16,108 --> 00:39:17,933
Începem de la 10 milioane.
646
00:39:19,802 --> 00:39:24,276
Robert, vezi ca omul
dlui Bauman să fie în regulă.
647
00:39:30,794 --> 00:39:32,530
Domnilor...
648
00:39:57,079 --> 00:40:00,599
Domnule... Ce faci ?
649
00:40:01,642 --> 00:40:05,203
Am 25 de milioane
de dolari cash.
650
00:40:05,420 --> 00:40:06,767
Am emoții.
651
00:40:07,636 --> 00:40:11,546
- 25 de milioane de dolari ?
- Da.
652
00:40:12,545 --> 00:40:14,110
Nu-ți face griji.
653
00:40:14,197 --> 00:40:16,369
Locul ăsta e foarte sigur.
654
00:40:16,455 --> 00:40:20,062
Un sistem de alarmă,
oameni înarmați care patrulează...
655
00:40:20,192 --> 00:40:22,017
Sigur ?
656
00:40:22,104 --> 00:40:23,668
Şeful tău i-a spus şefului meu
657
00:40:23,754 --> 00:40:25,536
că a pătruns cineva
mai devreme aici.
658
00:40:25,708 --> 00:40:27,013
L-am prins.
659
00:40:27,143 --> 00:40:29,098
E păzit în cramă.
660
00:40:29,360 --> 00:40:31,880
În cramă ?
661
00:40:32,052 --> 00:40:34,181
Acolo ?
662
00:40:35,094 --> 00:40:37,570
Asta mă face să mă simt mai bine.
663
00:40:37,702 --> 00:40:41,003
Ai văzut vreodată 25 de milioane
de dolari bani gheață ?
664
00:40:41,133 --> 00:40:42,350
Niciodată.
665
00:40:42,436 --> 00:40:43,740
Arată-mi.
666
00:40:55,253 --> 00:40:56,731
12 milioane de dolari.
667
00:40:56,861 --> 00:40:58,729
12,5 milioane.
668
00:40:59,075 --> 00:41:00,379
13.
669
00:41:00,467 --> 00:41:02,075
15 milioane.
670
00:41:02,203 --> 00:41:04,116
- 17.
- E ridicol !
671
00:41:04,247 --> 00:41:06,028
Atunci, sunt ale mele ?
672
00:41:06,115 --> 00:41:09,286
Nu. 18 milioane.
673
00:41:11,415 --> 00:41:13,457
Eu ies.
674
00:41:21,017 --> 00:41:22,364
20 de milioane.
675
00:41:22,581 --> 00:41:25,144
Domnilor, nu vă grăbiți.
676
00:41:25,274 --> 00:41:27,620
Gândiți-vă la suma oferită
de dl Bauman.
677
00:41:27,838 --> 00:41:29,272
Da.
678
00:41:29,663 --> 00:41:31,791
Gândiți-vă cât vreți.
679
00:41:36,440 --> 00:41:38,047
Georges !
680
00:41:38,829 --> 00:41:40,090
Trezeşte-te !
681
00:41:49,170 --> 00:41:51,951
Scuzați-mă.
Unde e toaleta ?
682
00:42:08,069 --> 00:42:10,285
Trebuie să rupem valvele
astea în acelaşi timp.
683
00:42:13,848 --> 00:42:15,065
Hai !
684
00:42:31,269 --> 00:42:32,919
Trebuia să bat.
685
00:42:33,573 --> 00:42:35,963
Jack, mă bucur că eşti tu.
686
00:42:36,048 --> 00:42:40,828
MacGyver ! Şi minunata
Elena Iturbe sau mă rog...
687
00:42:40,958 --> 00:42:44,130
- Mă bucur să te revăd.
- E cu noi, Jack.
688
00:42:44,217 --> 00:42:45,998
A fost de acord să depună
mărturie împotriva lui Donnay.
689
00:42:47,171 --> 00:42:49,083
Să mergem înainte
să ne verifice cineva.
690
00:42:49,256 --> 00:42:50,473
Nu te teme.
691
00:42:50,560 --> 00:42:52,341
Pete e cu Donna, câştigă timp.
692
00:42:52,472 --> 00:42:53,557
- Pete ?
- Da.
693
00:42:53,645 --> 00:42:55,600
A auzit că avem probleme
şi a venit într-un suflet.
694
00:42:55,686 --> 00:42:57,381
Face pe cumpărătorul
la licitația lui Donnay.
695
00:42:57,467 --> 00:43:00,248
Eu trebuia să te găsesc pe tine
şi am făcut-o. Genial !
696
00:43:00,379 --> 00:43:02,768
Pentru Dumnezeu,
putem pleca ?
697
00:43:14,543 --> 00:43:15,715
Unde e ?
698
00:43:15,845 --> 00:43:17,931
Probabil, s-a dus să-i spună
lui Donnay că Pete e un impostor.
699
00:43:18,061 --> 00:43:20,233
Atunci, să folosim chestia asta
ca să ieşim de aici !
700
00:43:20,320 --> 00:43:23,014
- Şi să-l lăsăm pe Pete ?
- Nu. Unde e licitația ?
701
00:43:23,100 --> 00:43:26,142
În camera de degustare,
dincolo de peretele ăsta.
702
00:43:27,794 --> 00:43:29,617
Ajută-mă.
703
00:43:32,353 --> 00:43:33,658
Uşurel...
704
00:43:34,397 --> 00:43:36,482
22 500 000.
705
00:43:36,525 --> 00:43:38,003
E o nebunie.
706
00:43:38,090 --> 00:43:39,611
Am terminat.
707
00:43:41,739 --> 00:43:45,693
O dată, de două ori, adjudecat !
708
00:43:45,824 --> 00:43:47,301
Nu e Bauman, e un impostor.
709
00:43:47,387 --> 00:43:49,037
A venit cu Salton.
710
00:43:49,081 --> 00:43:51,038
Liniştiți-vă, domnilor.
711
00:43:51,253 --> 00:43:52,340
Dalton ?
712
00:43:52,426 --> 00:43:54,512
L-am închis cu MacGyver
şi cu fata.
713
00:43:54,642 --> 00:43:56,033
Nu pleacă nicăieri.
714
00:43:56,511 --> 00:43:58,683
Cred că asta înseamnă
715
00:43:58,813 --> 00:44:01,377
că nu-mi vinzi bijuteriile...
716
00:44:01,681 --> 00:44:03,810
Foarte amuzant...
717
00:44:04,027 --> 00:44:05,720
Nu prea cred.
718
00:44:05,851 --> 00:44:07,981
Omorâți-l acum
şi să continuăm afacerile.
719
00:44:08,197 --> 00:44:09,240
Da.
720
00:44:09,892 --> 00:44:11,457
De acord.
721
00:44:11,760 --> 00:44:15,454
Adio, dle Bauman !
722
00:44:30,182 --> 00:44:32,007
Domnilor...
723
00:44:32,658 --> 00:44:35,352
Nu cred că vreți să faceți asta.
724
00:44:37,001 --> 00:44:40,174
Mai ales, în fața unor martori.
725
00:44:43,998 --> 00:44:47,082
Domnule, toți suntem complici.
726
00:44:47,647 --> 00:44:51,080
Da, nu m-am gândit aşa...
727
00:44:52,947 --> 00:44:56,336
O să murdărim bijuteriile.
728
00:44:57,467 --> 00:44:59,030
Da.
729
00:45:00,246 --> 00:45:01,768
Nu am vrea ca sângele tău
730
00:45:01,854 --> 00:45:05,634
să se împrăştie pe bijuterii.
731
00:45:09,675 --> 00:45:11,108
Asta e.
732
00:45:11,195 --> 00:45:14,539
- Sper că va merge.
- Şi eu. Stai acolo.
733
00:45:14,714 --> 00:45:20,188
La trei. 1, 2, 3 !
734
00:45:26,749 --> 00:45:28,878
Hai !
735
00:45:30,355 --> 00:45:31,528
Acum, Robert.
736
00:45:34,569 --> 00:45:35,612
Să mergem !
737
00:45:50,122 --> 00:45:51,339
Stați !
738
00:45:58,291 --> 00:46:00,680
Îmi pare rău că dau buzna aşa.
739
00:46:00,767 --> 00:46:02,245
Ce a durat atât ?
740
00:46:02,331 --> 00:46:04,938
Nu-i aşa că suntem grozavi ?
Ce echipă !
741
00:46:05,025 --> 00:46:06,502
Şi, cum suntem toți aici,
742
00:46:06,633 --> 00:46:08,066
am auzit de o comoară scufundată.
743
00:46:08,153 --> 00:46:09,890
50 de milioane de dolari
în aur nazist.
744
00:46:09,978 --> 00:46:11,629
Nava a fost lovită de torpilă
în largul coastei
745
00:46:11,716 --> 00:46:12,931
şi aurul s-a pierdut.
746
00:46:12,975 --> 00:46:16,451
Nu ne trebuie decât un clopot
de scufundare şi trei costume...
747
00:46:26,531 --> 00:46:28,529
SFÂRŞITUL EPISODULUI 14
747
00:46:29,305 --> 00:47:29,651