"MacGyver" The Odd Triple

ID13182927
Movie Name"MacGyver" The Odd Triple
Release Name MacGyver.S03E14.The.Odd.Triple.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638787
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:13,966 --> 00:00:17,008 Seria 3, Episodul 14 3 00:00:50,027 --> 00:00:51,939 UN TRIO CIUDAT 4 00:01:08,187 --> 00:01:09,882 Trei săptămâni şi jumătate, 5 00:01:10,882 --> 00:01:13,618 două continente, cinci țări, o insulă, 6 00:01:13,705 --> 00:01:17,572 14 400 km şi sunt distrus. 7 00:01:18,441 --> 00:01:22,872 Acum nu-mi doream decât kilometri întregi de nimic... 8 00:01:23,002 --> 00:01:24,957 Voiam doar să dorm. 9 00:01:25,087 --> 00:01:27,782 Bun-venit acasă ! 10 00:01:27,954 --> 00:01:29,084 Nu ! 11 00:01:29,216 --> 00:01:31,431 Eşti copleşit de emoții. 12 00:01:31,562 --> 00:01:34,168 Nu, doar copleşit. 13 00:01:34,690 --> 00:01:36,862 Mă bucur că m-am întors şi că te văd, 14 00:01:36,949 --> 00:01:39,035 dar trebuie să dorm... acum ! 15 00:01:39,165 --> 00:01:41,337 Nu aşa de repede, am nişte veşti grozave. 16 00:01:41,467 --> 00:01:44,682 Nu vreau să le aud, Jack. Vreau doar să dorm. 17 00:01:44,812 --> 00:01:46,594 La revedere, Jack ! 18 00:01:46,681 --> 00:01:48,115 Du-te acasă, Jack. 19 00:01:48,201 --> 00:01:50,721 De fapt, sunt acasă. 20 00:01:52,590 --> 00:01:53,850 Temporar... 21 00:01:53,937 --> 00:01:55,283 Am avut ghinion, 22 00:01:55,370 --> 00:01:56,978 au fost nişte coincidențe nefavorabile. 23 00:01:57,108 --> 00:01:59,627 Ştiam că nu te va deranja, aşa că m-am mutat aici. 24 00:01:59,845 --> 00:02:04,364 Şi bine că am făcut asta, prietene, fiindcă am dat lovitura. 25 00:02:05,623 --> 00:02:08,925 Am înregistrat astea de la Ştirile de 11:00. 26 00:02:09,055 --> 00:02:11,489 Jack, răspunsul e "Nu". 27 00:02:11,663 --> 00:02:14,269 Fără misiuni de salvare, fără comori îngropate, 28 00:02:14,357 --> 00:02:17,006 fără aur scufundat, fără puțuri de petrol... Nu ! 29 00:02:17,180 --> 00:02:19,396 Ai dreptate, MacGyver. Eşti un om practic. 30 00:02:19,482 --> 00:02:21,177 De-aia o să-ți placă asta. 31 00:02:21,263 --> 00:02:25,001 Jack, nu vreau să văd nimic. Te rog... 32 00:02:25,131 --> 00:02:26,521 Am înregistrat doar chestiile tari. 33 00:02:26,781 --> 00:02:28,954 Şi iată-le ! Bijuteriile Lupescu. 34 00:02:29,041 --> 00:02:31,213 Smaralde, rubine, diamante. 35 00:02:31,301 --> 00:02:33,560 Relicvele unei familii celebre 36 00:02:33,646 --> 00:02:34,819 au fost cumpărate mai devreme 37 00:02:34,949 --> 00:02:38,816 la licitația Warwick, cu 32 de milioane de dolari. 38 00:02:38,859 --> 00:02:39,988 Cea care le-a cumpărat 39 00:02:40,206 --> 00:02:42,683 e una dintre cele mai bogate femei din lume, Elena Iturbe, 40 00:02:42,770 --> 00:02:44,464 moştenitoarea unei averi. 41 00:02:44,551 --> 00:02:46,941 Se crede că e cumpărătoarea misterioasă 42 00:02:47,028 --> 00:02:48,635 a acestor comori fabuloase. 43 00:02:53,892 --> 00:02:55,760 Ce ? Nu ! 44 00:02:55,847 --> 00:02:57,932 Am înregistrat peste un film vechi. 45 00:02:58,107 --> 00:03:00,192 Colecția mea de westernuri clasice. 46 00:03:00,366 --> 00:03:02,103 Scuze... 47 00:03:03,625 --> 00:03:06,709 Dar uită trecutul, fiindcă avem un viitor. 48 00:03:07,099 --> 00:03:10,139 Cu bijuteriile ? Nu ! 49 00:03:10,358 --> 00:03:12,704 Sigur că nu. Lasă lucrurile mărunte... 50 00:03:12,791 --> 00:03:15,007 Avem un viitor cu dna Elena Iturbe. 51 00:03:15,137 --> 00:03:17,136 Mac, a venit special pentru licitația aia 52 00:03:17,266 --> 00:03:19,091 şi a folosit nişte mărunțiş ca să cumpere frumusețile alea. 53 00:03:19,265 --> 00:03:21,525 Pilotul şi copilotul avionului ei privat au dispărut. 54 00:03:21,654 --> 00:03:22,827 Nu vreau să aud asta. 55 00:03:22,914 --> 00:03:24,521 MacGyver, am verificat la aeroport. 56 00:03:24,609 --> 00:03:25,781 E în regulă. 57 00:03:25,868 --> 00:03:27,433 Avionul e acolo, ne ocupăm noi de asta. 58 00:03:27,607 --> 00:03:29,562 Şi echipajul ei ? 59 00:03:29,779 --> 00:03:32,777 Pierduți, răpiți... Cui îi pasă ? 60 00:03:32,995 --> 00:03:34,818 Mergem noi. 61 00:03:35,080 --> 00:03:38,164 Jack, tocmai am coborât dintr-un avion. 62 00:03:39,685 --> 00:03:40,770 Nu ! 63 00:03:41,032 --> 00:03:43,768 E mai mult decât o slujbă. E o ocazie. 64 00:03:43,986 --> 00:03:45,593 Am vorbit cu ea despre înființarea unei linii aeriene. 65 00:03:45,679 --> 00:03:48,069 Mică la început, dar pe care s-o dezvolt. 66 00:03:48,157 --> 00:03:51,024 - Air Dalton. - Da. E visul meu, Mac. 67 00:03:51,111 --> 00:03:52,806 E tot ce mi-am dorit. 68 00:03:52,890 --> 00:03:53,933 Jack... 69 00:03:53,978 --> 00:03:56,542 Ştiu că te-am atras în multe nebunii. 70 00:03:56,629 --> 00:03:58,062 Mi-ai salvat pielea, îți sunt dator. 71 00:03:58,235 --> 00:03:59,496 Dar prietenia noastră trebuie să conteze. 72 00:03:59,670 --> 00:04:01,233 Banii Iturbe sunt reali. 73 00:04:01,407 --> 00:04:02,929 Doamna e reală. 74 00:04:03,059 --> 00:04:04,319 Totul e pe bune. 75 00:04:07,620 --> 00:04:09,836 E ea. 76 00:04:10,097 --> 00:04:11,227 Haide... 77 00:04:11,357 --> 00:04:12,574 Vino cu mine. 78 00:04:12,747 --> 00:04:17,916 O călătorie distractivă în Toulon, France. 79 00:04:18,091 --> 00:04:19,133 Scuză-mă. 80 00:04:23,001 --> 00:04:24,956 - Bună ziua, dnă Iturbe ! - Cpt. Dalton. 81 00:04:25,042 --> 00:04:26,998 - Intrați ! - Mulțumesc. 82 00:04:27,084 --> 00:04:29,560 Tu trebuie să fii MacGyver. 83 00:04:29,691 --> 00:04:32,341 - Elena Iturbe. - Încântat ! 84 00:04:32,819 --> 00:04:35,253 Ce casă drăguță ai, cpt. Dalton ! 85 00:04:35,426 --> 00:04:36,685 Mă bucur că vă place. 86 00:04:36,903 --> 00:04:38,554 Suntem gata de plecare, am trimis un plan de zbor. 87 00:04:38,770 --> 00:04:41,335 - Bine. - Dnă Iturbe, în legătură cu... 88 00:04:41,421 --> 00:04:43,725 Mă bucur că eşti implicat şi tu, MacGyver. 89 00:04:43,811 --> 00:04:46,722 Cpt. Dalton mi-a spus multe lucruri bune despre tine. 90 00:04:50,719 --> 00:04:52,283 Am bagajele făcute. 91 00:05:09,923 --> 00:05:11,139 Încălzesc avionul. 92 00:05:11,269 --> 00:05:12,528 Bine. 93 00:05:17,916 --> 00:05:20,262 Dnă Iturbe, sunt Simon Warwick 94 00:05:20,350 --> 00:05:21,913 şi e un privilegiu să vă cunosc personal. 95 00:05:22,000 --> 00:05:23,043 Mulțumesc. 96 00:05:23,173 --> 00:05:25,650 Presupun că vreți să-mi verificați identitatea. 97 00:05:25,911 --> 00:05:27,561 Nu e nevoie. 98 00:05:27,693 --> 00:05:30,647 - Totul e pregătit ? - Desigur. 99 00:05:30,733 --> 00:05:32,732 Avocații dv. au aprobat contractul de vânzare. 100 00:05:32,949 --> 00:05:35,773 Nu sunt banii sau bijuteriile lor. 101 00:05:35,903 --> 00:05:37,423 Pot să le văd ? 102 00:05:43,767 --> 00:05:47,025 Da, e bine. 103 00:05:47,807 --> 00:05:49,632 Făcute pentru o regină. 104 00:05:49,719 --> 00:05:51,501 Potrivite pentru o prințesă. 105 00:05:51,587 --> 00:05:52,674 Mulțumesc. 106 00:05:52,802 --> 00:05:54,411 Le revedere, dle Warwick ! 107 00:05:57,583 --> 00:05:58,930 Pot să vă ajut ? 108 00:05:59,017 --> 00:06:01,405 Cu bijuteriile ? Nu sunt grele. 109 00:06:01,536 --> 00:06:03,709 Sunt frumoase, dar nu grele. 110 00:06:03,795 --> 00:06:06,576 - Le-ai văzut la televizor ? - Da. 111 00:06:06,663 --> 00:06:08,530 Şi ce părere ai avut ? 112 00:06:08,618 --> 00:06:12,311 E un mod extravagant de a le spune oamenilor că eşti bogat. 113 00:06:12,398 --> 00:06:15,353 - Nu eşti de acord ? - Probabil, sunt doar invidios. 114 00:06:15,439 --> 00:06:17,264 - Suntem gata de decolare. - Bine. 115 00:06:19,393 --> 00:06:20,436 Stați ! 116 00:06:21,043 --> 00:06:22,129 Hoți ! 117 00:06:23,172 --> 00:06:24,433 Decolează, Jack ! 118 00:07:01,840 --> 00:07:03,230 Bravo, băiete ! 119 00:07:19,219 --> 00:07:21,433 Sus şi am plecat ! 120 00:07:26,821 --> 00:07:28,473 Ați fost minunați. 121 00:07:28,559 --> 00:07:30,297 Am o stație în cabină. 122 00:07:30,428 --> 00:07:31,947 O să anunț autoritățile. 123 00:07:32,035 --> 00:07:35,293 Dalton, MacGyver... Mulțumesc. 124 00:07:37,944 --> 00:07:40,725 Air Dalton e tare ! 125 00:07:52,672 --> 00:07:54,583 Dalton doarme. 126 00:07:55,279 --> 00:07:57,928 E tura mea, bine face. 127 00:07:58,102 --> 00:07:59,450 Are încredere în tine. 128 00:07:59,580 --> 00:08:01,100 Şi tu, în el. 129 00:08:01,230 --> 00:08:05,706 A fost evident din cum ați reuşit să scăpați de hoții ăia. 130 00:08:05,880 --> 00:08:09,833 Mai ales că ai protejat o femeie cu care nu eşti de acord. 131 00:08:11,310 --> 00:08:13,135 De unde v-a venit ideea asta ? 132 00:08:13,352 --> 00:08:15,351 A fost clar. 133 00:08:15,437 --> 00:08:17,610 Şi Dalton mi-a spus despre tine. 134 00:08:17,697 --> 00:08:21,868 Ai prefera să dai 32 de milioane pentru cercetări medicale. 135 00:08:24,387 --> 00:08:28,862 Da, dar probabil de-aia aveți dv. un avion, 136 00:08:28,950 --> 00:08:31,599 şi eu doar îl pilotez. 137 00:08:36,379 --> 00:08:38,334 O să aterizăm în câteva ore. 138 00:08:38,465 --> 00:08:39,594 Apoi ce se întâmplă ? 139 00:08:40,376 --> 00:08:43,156 Mă duc în crama mea, 140 00:08:43,243 --> 00:08:48,065 aleg o şampanie bună, stau pe terasă 141 00:08:48,283 --> 00:08:50,586 şi mă felicit pentru achiziția mea. 142 00:08:51,715 --> 00:08:54,365 Ce o să faceți cu bijuteriile alea ? 143 00:08:55,018 --> 00:08:56,581 O să le port. 144 00:08:56,799 --> 00:08:58,363 O să le expun. 145 00:08:58,405 --> 00:09:00,926 Le vând pentru profit... Orice aleg. 146 00:09:01,056 --> 00:09:03,967 Tu, probabil, le-ai da pe o campanie împotriva foametei. 147 00:09:04,922 --> 00:09:06,269 Da. 148 00:09:06,487 --> 00:09:08,008 Şi ai salva câteva vieți ? 149 00:09:08,094 --> 00:09:11,048 Pentru cât ? Şase luni, un an ? 150 00:09:11,179 --> 00:09:13,177 Până fac mai mulți copii care o să moară de foame 151 00:09:13,264 --> 00:09:15,088 şi rămân fără bani. Şi apoi ? 152 00:09:15,567 --> 00:09:17,739 Îi vei fi ajutat să mai trăiască un an. 153 00:09:18,739 --> 00:09:20,825 Poți face multe într-un an. 154 00:09:21,042 --> 00:09:24,170 Aşa cum ai spus, sunt banii mei. 155 00:09:27,081 --> 00:09:29,687 Bunicul spunea... 156 00:09:30,078 --> 00:09:34,380 "Dacă te temi de răspuns, nu pune întrebarea." 157 00:09:35,509 --> 00:09:38,289 Anunță-mă când începem aterizarea. 158 00:09:38,419 --> 00:09:40,723 Am aranjat să fiu luată de cineva. 159 00:09:46,067 --> 00:09:47,804 Da, doamnă. 160 00:09:59,405 --> 00:10:01,621 Am ajuns. Toulon, France. 161 00:10:01,881 --> 00:10:04,575 Întreab-o pe dna Iturbe dacă are nevoie de ajutor. 162 00:10:06,747 --> 00:10:08,138 Bună ! 163 00:10:08,224 --> 00:10:10,657 Aterizăm cam în cinci minute. 164 00:10:10,743 --> 00:10:12,916 Bine, am aranjat să mă ia cineva. 165 00:10:13,003 --> 00:10:15,002 Vreau să evit presa, 166 00:10:15,132 --> 00:10:17,695 care mă va aştepta ca o haită de lupi. 167 00:10:17,912 --> 00:10:18,955 Alo ? 168 00:10:19,042 --> 00:10:22,518 Robert, sunt Elena Iturbe. Aterizăm în Toulon acum. 169 00:10:22,605 --> 00:10:23,648 Am înțeles. 170 00:10:23,734 --> 00:10:25,907 Elicopterul va ajunge acolo în cinci minute. 171 00:10:25,992 --> 00:10:27,210 Mulțumesc. 172 00:11:05,138 --> 00:11:08,527 Du avionul la terminal. 173 00:11:08,615 --> 00:11:10,787 Apoi du-te la hotelul Metropole, 174 00:11:10,873 --> 00:11:13,306 te voi contacta acolo. 175 00:11:14,088 --> 00:11:15,826 Bine. 176 00:11:36,724 --> 00:11:37,939 Vin. 177 00:11:38,158 --> 00:11:40,112 Cred că vor fi şampanie, blițuri 178 00:11:40,199 --> 00:11:42,155 şi, cu puțin noroc, regine ale frumuseții locale, 179 00:11:42,241 --> 00:11:45,457 care doresc corpul unui pilot arătos. 180 00:11:54,233 --> 00:11:55,493 Bună ziua ! 181 00:11:55,710 --> 00:11:58,360 - Cred că ne aşteptați. - Da. 182 00:11:58,491 --> 00:11:59,837 Sunteți arestați. 183 00:12:18,041 --> 00:12:19,866 Ştiți cine suntem ? 184 00:12:19,997 --> 00:12:22,647 Da, doi hoți americani. 185 00:12:22,775 --> 00:12:25,080 Şi eu sunt inspectorul Andres. 186 00:12:25,166 --> 00:12:27,600 Unde e femeia ? 187 00:12:28,294 --> 00:12:30,074 Elena Iturbe ? 188 00:12:30,119 --> 00:12:32,160 Nu, dle MacGyver. 189 00:12:32,205 --> 00:12:35,289 Dna Iturbe... Adevărata dnă Elena Iturbe 190 00:12:35,419 --> 00:12:39,764 a fost descoperită în camera ei de hotel din țara dv., legată, 191 00:12:40,417 --> 00:12:47,932 cu echipajul ei. Paşaportul ei a fost furat de complicea voastră. 192 00:12:48,062 --> 00:12:51,278 Unde e ? Unde sunt bijuteriile ? 193 00:12:51,495 --> 00:12:54,101 O clipă, vă rog. 194 00:12:54,232 --> 00:12:56,666 Dna Iturbe ne-a angajat. 195 00:12:56,882 --> 00:12:59,924 - Dacă e vreo escrocherie... - Jack... 196 00:13:00,314 --> 00:13:01,617 Taci. 197 00:13:04,442 --> 00:13:06,701 Dle inspector, Jack vrea să spună 198 00:13:06,788 --> 00:13:08,352 că noi am crezut 199 00:13:08,439 --> 00:13:11,263 că femeia pentru care lucram era dna Iturbe. 200 00:13:11,480 --> 00:13:13,956 - Vă aşteptați să cred asta ? - Da ! 201 00:13:14,043 --> 00:13:16,520 Ați folosit o femeie care semăna cu dna Iturbe 202 00:13:16,607 --> 00:13:18,301 pentru a comite un jaf foarte inteligent. 203 00:13:18,388 --> 00:13:19,778 Felicitări... 204 00:13:19,909 --> 00:13:21,212 Cu tot respectul, 205 00:13:21,298 --> 00:13:23,124 dacă am putea vorbi cu superiorul dv... 206 00:13:23,254 --> 00:13:25,210 Asta e ancheta mea. 207 00:13:27,121 --> 00:13:29,596 După ce recuperez bijuteriile Lupescu, 208 00:13:29,770 --> 00:13:31,769 mă aştept la o promovare, poate chiar la o medalie. 209 00:13:31,900 --> 00:13:34,941 Şi nu intenționez să împart cu nimeni această ocazie. 210 00:13:35,072 --> 00:13:38,635 Ca cetățean american, solicit să sun la ambasadă. 211 00:13:41,328 --> 00:13:43,674 Nu sunt americani aici. 212 00:13:43,761 --> 00:13:46,020 Doar prizonieri. 213 00:14:05,571 --> 00:14:07,005 Sunt uluitoare. 214 00:14:07,917 --> 00:14:10,741 Ai făcut o treabă foarte bună, Liane. 215 00:14:12,088 --> 00:14:14,737 Sau să-ți spun Elena ? 216 00:14:15,824 --> 00:14:17,561 Slavă Domnului că s-a terminat ! 217 00:14:17,649 --> 00:14:19,864 Dar a fost aproape un dezastru. 218 00:14:19,951 --> 00:14:22,559 A trebuit să angajez doi piloți într-o zi. 219 00:14:22,645 --> 00:14:23,949 Cum adică ? 220 00:14:24,035 --> 00:14:26,686 Cei doi idioți pe care i-ai angajat nu au venit. 221 00:14:26,858 --> 00:14:28,727 Îmi cer scuze, Liane. 222 00:14:28,859 --> 00:14:30,291 Cum ai găsit înlocuitori ? 223 00:14:30,466 --> 00:14:32,072 Mi-am folosit relațiile. 224 00:14:32,159 --> 00:14:34,506 L-am găsit pe Jack Dalton. 225 00:14:34,593 --> 00:14:37,808 A zburat la granița cu Mexicul, a făcut puțină contrabandă, 226 00:14:37,939 --> 00:14:39,286 dar nimic periculos... 227 00:14:39,370 --> 00:14:41,197 Avea actele, paşaport 228 00:14:41,284 --> 00:14:42,370 şi avea nevoie de bani. 229 00:14:42,499 --> 00:14:44,629 Inventiv... Şi copilotul ? 230 00:14:44,759 --> 00:14:46,975 A venit cu un prieten pe nume MacGyver. 231 00:14:47,061 --> 00:14:50,624 - Un fel de mercenar. - O să-i verific. 232 00:14:50,712 --> 00:14:52,145 Şi cumpărătorii ? 233 00:14:52,275 --> 00:14:55,099 Vin azi, mai târziu, cu banii. 234 00:14:55,186 --> 00:14:56,403 Gata să liciteze. 235 00:14:56,577 --> 00:14:58,140 Cât crezi că vom obține ? 236 00:15:00,356 --> 00:15:01,921 Mult. 237 00:15:03,181 --> 00:15:04,311 Ascultați-mă ! 238 00:15:04,395 --> 00:15:06,048 Nişte hoți ar înregistra un plan de zbor ? 239 00:15:11,913 --> 00:15:13,825 Să intre imediat. 240 00:15:14,650 --> 00:15:18,256 Puteți să-i explicați dlui Brosz, 241 00:15:18,343 --> 00:15:20,211 şeful securității dnei Iturbe. 242 00:15:20,298 --> 00:15:23,080 Excelent ! Nu trebuie decât să fie rațional. 243 00:15:23,164 --> 00:15:24,903 Deci ei sunt cei care ne-au atacat 244 00:15:24,991 --> 00:15:27,250 când am încercat să recuperăm bijuteriile ? 245 00:15:27,336 --> 00:15:30,161 Ați scăpat de oamenii dnei Iturbe la aeroport. 246 00:15:30,247 --> 00:15:32,290 Înțeleg... 247 00:15:32,376 --> 00:15:34,201 Nu, a fost o neînțelegere. 248 00:15:34,288 --> 00:15:35,678 - Am crezut că voi... - Ajunge ! 249 00:15:35,808 --> 00:15:37,590 Duceți-i la interogatoriu. 250 00:15:47,146 --> 00:15:49,232 Inspectore, dna Iturbe. 251 00:15:49,277 --> 00:15:52,405 E o doamnă foarte influentă şi binevoitoare. 252 00:15:52,535 --> 00:15:55,488 Nu vrea decât să recupereze bijuteriile, 253 00:15:55,533 --> 00:15:58,616 nu e de acord cu metodele dv. de a rezolva problema. 254 00:16:01,442 --> 00:16:03,223 Ne-am înțeles ? 255 00:16:03,441 --> 00:16:04,831 Absolut. 256 00:16:09,262 --> 00:16:11,087 - 'Neața, Helen ! - 'Neața ! 257 00:16:11,130 --> 00:16:12,781 Speram să am veşti de la MacGyver. 258 00:16:12,868 --> 00:16:14,823 - A sunat ? - Nu de când am venit eu. 259 00:16:14,911 --> 00:16:17,343 Dar ai un mesaj pe linia privată. 260 00:16:17,386 --> 00:16:20,429 Şi nu, nu l-am ascultat. 261 00:16:20,514 --> 00:16:22,079 Mulțumesc. 262 00:16:27,205 --> 00:16:28,422 Salut, Pete ! 263 00:16:28,509 --> 00:16:31,681 E cam devreme, dar voiam să mă asigur că primeşti mesajul. 264 00:16:31,767 --> 00:16:34,592 Fă-mi o favoare. Aşază-te. 265 00:16:39,154 --> 00:16:40,196 Mulțumesc. 266 00:16:40,500 --> 00:16:44,063 Pete, a intervenit ceva şi... 267 00:16:44,149 --> 00:16:46,278 Am plecat cu Jack. 268 00:16:46,800 --> 00:16:48,320 Dalton ? 269 00:16:48,494 --> 00:16:50,753 Pete, stai jos. 270 00:16:50,839 --> 00:16:52,448 E ceva absolut legal. 271 00:16:52,535 --> 00:16:53,967 Dalton nu aduce decât probleme. 272 00:16:54,055 --> 00:16:56,010 Ştiu că o să spui că Dalton nu aduce decât probleme, 273 00:16:56,097 --> 00:16:57,748 dar e ceva foarte important pentru el. 274 00:16:57,835 --> 00:16:59,920 O ducem pe dna Elena Iturbe 275 00:17:00,008 --> 00:17:02,049 la Toulon, France, cu avionul ei privat. 276 00:17:02,137 --> 00:17:04,830 Jack avea nevoie de un copilot şi s-a gândit la mine. 277 00:17:04,961 --> 00:17:06,742 M-am gândit că nu-ți voi lipsi şi e o călătorie scurtă. 278 00:17:07,176 --> 00:17:09,520 Mă întorc până mâine-seară. Nu-ți face griji. 279 00:17:09,608 --> 00:17:12,649 E o şansă importantă pentru Jack. 280 00:17:12,780 --> 00:17:15,040 După asta, Dalton Airlines se va lansa... 281 00:17:15,126 --> 00:17:17,038 MacGyver, în ce te-ai băgat ? 282 00:17:17,169 --> 00:17:19,297 Linişteşte-te. 283 00:17:22,208 --> 00:17:23,599 Dalton... 284 00:17:25,033 --> 00:17:26,553 Dalton ! 285 00:17:27,031 --> 00:17:28,681 Helen ! 286 00:17:29,420 --> 00:17:30,550 Da, domnule ? 287 00:17:30,724 --> 00:17:33,503 Vreau bilet în primul avion spre Toulon, France. 288 00:17:33,808 --> 00:17:35,330 Da, domnule. 289 00:17:37,285 --> 00:17:38,717 Dalton ! 290 00:17:47,146 --> 00:17:48,537 Părea în regulă. 291 00:17:48,624 --> 00:17:50,187 Avea paşaportul Elenei Iturbe. 292 00:17:50,274 --> 00:17:51,752 De ce să nu o credem ? 293 00:17:51,883 --> 00:17:55,053 Taci. Prostia mă irită. 294 00:17:55,141 --> 00:17:59,182 Peste 30 dintre oamenii mei vă caută complicea. 295 00:17:59,355 --> 00:18:01,354 Dar nu o să irosesc timpul. 296 00:18:01,484 --> 00:18:04,612 O să mă duceți la ea. 297 00:18:04,785 --> 00:18:06,567 Ştiți ce e asta ? 298 00:18:06,654 --> 00:18:09,435 Da, tortură cu şocuri electrice. 299 00:18:09,521 --> 00:18:12,693 Cineva e electrocutat... 300 00:18:12,910 --> 00:18:14,648 De obicei, e ceva ilegal, nu ? 301 00:18:14,822 --> 00:18:16,908 E şi foarte dureros. 302 00:18:16,994 --> 00:18:18,645 Te arde pe interior. 303 00:18:18,863 --> 00:18:21,468 Uneori, oasele se rup din cauza convulsiilor. 304 00:18:21,643 --> 00:18:22,859 Nu e plăcut. 305 00:18:23,034 --> 00:18:25,206 Nu ! Nu se poate ! E o nebunie ! 306 00:18:25,336 --> 00:18:27,768 Tortura e ilegală. Nu suport durerea ! 307 00:18:27,855 --> 00:18:30,158 Ce vreți să spun ? 308 00:18:30,289 --> 00:18:31,810 Adevărul e că el m-a păcălit să fac asta ! 309 00:18:31,894 --> 00:18:33,981 Pămpălău fără coloană vertebrală ! 310 00:18:36,545 --> 00:18:37,631 Acum ! 311 00:18:40,628 --> 00:18:42,322 - Vrei să dansezi ? - Nu, mulțumesc. 312 00:19:22,206 --> 00:19:23,728 Taxi ! 313 00:19:36,761 --> 00:19:38,890 Cum ieşim din țara asta ? 314 00:19:39,020 --> 00:19:40,629 Nu o facem. 315 00:19:40,714 --> 00:19:43,495 Oficial, suntem escroci până nu lămurim lucrurile cu poliția. 316 00:19:43,583 --> 00:19:46,450 Ar trebui să dăm de urma bijuteriilor. 317 00:19:46,537 --> 00:19:49,317 MacGyver, suntem nişte infractori căutați, 318 00:19:49,404 --> 00:19:50,882 tocmai am scăpat dintr-o cameră de tortură, 319 00:19:50,968 --> 00:19:52,707 lovind un inspector de poliție 320 00:19:52,793 --> 00:19:55,183 şi pe şeful securității celei mai bogate femei din univers. 321 00:19:55,270 --> 00:19:56,659 Nu avem de ales. 322 00:19:56,746 --> 00:19:59,180 Ori suntem nevinovați, ori suntem morți. 323 00:19:59,440 --> 00:20:01,135 Există şi a treia posibilitate. 324 00:20:01,221 --> 00:20:04,263 Aici e plin de oameni inventivi, cărora nu le plac polițiştii. 325 00:20:04,349 --> 00:20:06,305 Poate găsim ajutor. 326 00:20:06,479 --> 00:20:07,739 Escroci locali ? 327 00:20:07,824 --> 00:20:09,476 Şi să rămânem pe lista celor căutați ? 328 00:20:09,563 --> 00:20:10,606 Las-o baltă. 329 00:20:10,736 --> 00:20:12,909 MacGyver, nu cunoaştem locul. 330 00:20:13,082 --> 00:20:14,646 Nu ştim numele escroacei. 331 00:20:14,734 --> 00:20:16,166 Nu ştim unde... 332 00:20:16,253 --> 00:20:17,470 Ce-i ? 333 00:20:17,600 --> 00:20:19,165 Ți s-a aprins becul. Spune. 334 00:20:20,034 --> 00:20:23,206 Poliția a verificat o zonă mare 335 00:20:23,292 --> 00:20:24,638 şi noi ştim ceva ce ei nu ştiu. 336 00:20:24,813 --> 00:20:26,204 Cum ar fi că a plecat cu un elicopter 337 00:20:26,290 --> 00:20:28,027 şi probabil că e în Suedia sau în Africa de Nord ? 338 00:20:28,115 --> 00:20:29,940 Nu, puțin probabil. 339 00:20:30,244 --> 00:20:34,762 Elicopterul a ajuns la pistă în cinci minute. 340 00:20:34,979 --> 00:20:37,630 Cu o viteză a aerului de 193 km/h... 341 00:20:37,760 --> 00:20:39,932 A venit de la mai puțin de 16 km. 342 00:20:40,019 --> 00:20:44,103 Ceea ce înseamnă că a decolat de pe aici. 343 00:20:44,277 --> 00:20:47,144 Nu e Suedia, dar tot e o zonă mare. 344 00:20:47,405 --> 00:20:48,577 Da. 345 00:20:48,708 --> 00:20:50,575 Dar ştim că a venit din S-S-V. 346 00:20:50,662 --> 00:20:53,226 Aşa că mergem spre N-N-E. 347 00:20:53,401 --> 00:20:54,877 Se intersectează... 348 00:20:55,095 --> 00:20:56,138 Aici ! 349 00:20:56,442 --> 00:20:58,875 O biserică şi o cramă. 350 00:21:00,613 --> 00:21:03,523 Probabil, mă duc în crama mea 351 00:21:03,611 --> 00:21:06,651 şi aleg o sticlă de şampanie bună. 352 00:21:07,346 --> 00:21:08,867 Cramă... 353 00:21:09,910 --> 00:21:10,953 Cramă... 354 00:21:11,040 --> 00:21:12,213 Ce e ? 355 00:21:12,300 --> 00:21:13,690 "Mă duc în cramă," 356 00:21:13,776 --> 00:21:15,601 "aleg o sticlă de şampanie bună" 357 00:21:15,687 --> 00:21:17,513 "şi mă felicit." 358 00:21:18,686 --> 00:21:21,510 Aici. Trebuie să fie aici. 359 00:21:35,109 --> 00:21:38,063 Se pare că sunt cel puțin doi paznici înarmați. 360 00:21:38,151 --> 00:21:41,191 Deci e exclus să batem la uşă. 361 00:21:44,493 --> 00:21:46,100 Să încercăm pe aici. 362 00:22:22,465 --> 00:22:23,638 Uită-te. 363 00:22:23,768 --> 00:22:24,855 Sistem de alarmă ? 364 00:22:25,461 --> 00:22:27,114 Poate sunt mai multe. 365 00:22:27,331 --> 00:22:30,763 E cam agitat pentru 32 de milioane. 366 00:22:32,760 --> 00:22:34,587 Le luăm pe rând. 367 00:22:34,674 --> 00:22:36,455 Ai grijă ! 368 00:23:00,741 --> 00:23:02,348 Nu ! Nu, iepure ! 369 00:23:03,609 --> 00:23:04,738 Stai ! 370 00:23:04,826 --> 00:23:05,868 Opreşte-te. 371 00:23:05,999 --> 00:23:07,519 Rămâi acolo. 372 00:23:19,683 --> 00:23:22,029 Nu, înapoi ! 373 00:23:24,333 --> 00:23:25,375 Rămâi ! 374 00:23:30,763 --> 00:23:31,806 Tu... 375 00:23:36,932 --> 00:23:38,105 Stai pe loc ! 376 00:24:00,348 --> 00:24:01,870 MacGyver, presupun... 377 00:24:01,957 --> 00:24:03,695 Căutați-l pe celălalt. Dalton. 378 00:24:03,912 --> 00:24:05,259 Cine, Jack ? 379 00:24:05,433 --> 00:24:07,519 Jack a plecat de mult. 380 00:24:07,778 --> 00:24:09,430 S-a dus după ajutor. 381 00:24:12,079 --> 00:24:13,861 Mai vedem noi... 382 00:24:14,035 --> 00:24:15,077 Duceți-vă. 383 00:24:15,251 --> 00:24:17,337 - Să mergem ! - Duceți-l înăuntru. 384 00:24:41,449 --> 00:24:43,318 Îmi eşti dator. 385 00:25:08,734 --> 00:25:11,427 Dle Russell, bun-venit ! 386 00:25:11,601 --> 00:25:14,208 Ea e asociata mea, Liane Auber. 387 00:25:14,380 --> 00:25:15,554 Încântat ! 388 00:25:15,642 --> 00:25:17,380 Farsa ta a fost foarte inteligentă. 389 00:25:17,467 --> 00:25:18,552 Mulțumesc. 390 00:25:18,639 --> 00:25:20,552 Vreți să intrați, domnule ? 391 00:25:27,807 --> 00:25:30,935 Inspectore, am venit aici fiindcă îl cunosc pe MacGyver. 392 00:25:31,064 --> 00:25:32,238 Sunt prieten cu el. 393 00:25:32,325 --> 00:25:33,846 Şi nu e un hoț. 394 00:25:33,933 --> 00:25:35,496 I s-a înscenat asta. 395 00:25:35,627 --> 00:25:38,450 Dovezile sunt copleşitoare, dle Thornton. 396 00:25:38,624 --> 00:25:41,536 Nu suntem siguri de identitatea niciunuia dintre infractori. 397 00:25:41,622 --> 00:25:43,143 Nu aveau paşapoarte. 398 00:25:43,318 --> 00:25:46,704 Din descrierea dv., sunt MacGayver şi Dalton. 399 00:25:46,836 --> 00:25:49,182 Sunt infractori, dle Thornton. 400 00:25:49,269 --> 00:25:52,267 Sfatul meu e să vă întoarceți în SUA. 401 00:25:52,528 --> 00:25:54,830 Nu până nu îi văd cu un avocat. 402 00:25:55,046 --> 00:25:56,568 Când prindem trei infractori, 403 00:25:56,655 --> 00:25:58,871 trebuie să le stabilim identitatea. 404 00:25:58,958 --> 00:26:00,087 Să-i interogăm. 405 00:26:00,260 --> 00:26:02,868 Ar putea trece luni bune până să aibă dreptul la un avocat. 406 00:26:03,607 --> 00:26:05,389 Mai vedem noi... 407 00:26:05,561 --> 00:26:06,603 Dle Thornton... 408 00:26:08,255 --> 00:26:09,559 Ştiu cine eşti, 409 00:26:09,689 --> 00:26:12,644 dar e un caz penal din jurisdicția mea. 410 00:26:12,860 --> 00:26:15,511 Orice interferență, politică sau de altă natură, 411 00:26:15,598 --> 00:26:17,944 şi pun să fiți deportat... 412 00:26:18,117 --> 00:26:20,290 - Ai înțeles ? - Da. 413 00:26:20,377 --> 00:26:21,724 Am înțeles. 414 00:26:21,810 --> 00:26:23,939 Mulțumesc pentru amabilitate. 415 00:26:26,719 --> 00:26:28,328 MacGyver ! 416 00:26:28,588 --> 00:26:30,022 Cum ne-a găsit ? 417 00:26:30,109 --> 00:26:31,499 Şi unde e Dalton ? 418 00:26:31,542 --> 00:26:33,671 Două întrebări foarte bune. 419 00:26:33,888 --> 00:26:35,365 Ştie. 420 00:26:35,583 --> 00:26:39,101 Cred că o să scoatem nişte răspunsuri de la dl MacGyver. 421 00:26:39,406 --> 00:26:40,753 Despre ce vorbeşti ? 422 00:26:41,057 --> 00:26:42,404 Tortură. 423 00:26:42,534 --> 00:26:43,881 Vorbeşte despre tortură. 424 00:26:44,620 --> 00:26:45,793 Nu. 425 00:26:45,880 --> 00:26:47,313 Am avut o înțelegere. 426 00:26:47,400 --> 00:26:50,268 Iturbe pierde bani, îşi permite, 427 00:26:50,311 --> 00:26:52,744 dar nimeni nu va fi rănit sau ucis. 428 00:26:52,961 --> 00:26:54,396 - Îmi place asta. - Gura ! 429 00:26:54,568 --> 00:26:57,306 Sau ce ? Îi zbori capul ? 430 00:26:57,393 --> 00:26:58,523 Nu. 431 00:26:58,651 --> 00:27:00,565 Să fie clar ! 432 00:27:00,652 --> 00:27:03,388 Nimeni nu va fi omorât ! Nu accept asta. 433 00:27:03,649 --> 00:27:04,866 Nu ? 434 00:27:04,952 --> 00:27:07,038 Strângem tot şi plecăm ? 435 00:27:07,124 --> 00:27:08,385 Nu, Liane. 436 00:27:08,950 --> 00:27:10,992 Mă simt bine aici. 437 00:27:11,165 --> 00:27:14,858 Sunt un proprietar respectabil, cu angajați loiali. 438 00:27:14,946 --> 00:27:18,030 Nu am decât două probleme... 439 00:27:19,029 --> 00:27:20,636 Dl MacGyver, 440 00:27:20,854 --> 00:27:22,505 şi acum, tu. 441 00:27:22,635 --> 00:27:24,026 Sunt partenera ta. 442 00:27:24,286 --> 00:27:27,501 Cred că tocmai ți-am cumpărat partea. 443 00:27:34,019 --> 00:27:35,670 Nu mai ai nimic de spus ? 444 00:27:35,930 --> 00:27:39,189 - Ar avea vreun sens ? - Nu. 445 00:27:41,708 --> 00:27:43,575 După ce se termină licitația, 446 00:27:43,837 --> 00:27:45,531 terminăm aici. 447 00:27:51,788 --> 00:27:54,569 Adio, Liane ! 448 00:28:04,300 --> 00:28:06,427 Pune-l pe René în capătul scărilor. 449 00:28:06,515 --> 00:28:08,428 Să nu coboare nimeni aici. 450 00:28:08,513 --> 00:28:10,599 Imediat, dle Donnay. 451 00:28:16,378 --> 00:28:18,377 Bine, am fost proastă. 452 00:28:19,027 --> 00:28:20,723 Că mi-ai sărit în apărare ? 453 00:28:20,853 --> 00:28:22,504 Am apreciat asta. 454 00:28:22,982 --> 00:28:24,894 Oricum, am fost proastă. 455 00:28:25,196 --> 00:28:27,369 Nu suntem morți. 456 00:28:27,457 --> 00:28:29,325 Avem timp să găsim o cale de scăpare 457 00:28:29,368 --> 00:28:30,715 şi Jack se va întoarce. 458 00:28:30,846 --> 00:28:32,149 Dalton ? 459 00:28:32,236 --> 00:28:34,408 E un fost contrabandist, un vulpoi. 460 00:28:35,624 --> 00:28:36,841 Da. 461 00:28:36,928 --> 00:28:38,536 Dar e prietenul meu. 462 00:28:40,924 --> 00:28:44,184 Donnay ți-a spus Liane, nu ? 463 00:28:44,270 --> 00:28:46,095 Liane Auber. 464 00:28:47,442 --> 00:28:49,528 Cred în sinceritate. 465 00:28:49,658 --> 00:28:52,178 Cel puțin, când sunt în fața morții. 466 00:28:52,351 --> 00:28:54,437 O să ieşim de aici. 467 00:28:54,654 --> 00:28:57,087 Cu ajutorul prietenului tău Jack ? 468 00:28:57,174 --> 00:28:58,260 Mă îndoiesc. 469 00:28:58,521 --> 00:29:00,910 Presupun că înțeleg asta. 470 00:29:00,998 --> 00:29:03,387 Prietenul tău plănuieşte să te omoare. 471 00:29:03,474 --> 00:29:05,777 Prietenul meu plănuieşte să mă salveze. 472 00:29:13,466 --> 00:29:14,770 Uite, o să... 473 00:29:14,857 --> 00:29:17,855 Uite ce o să fac... Vă scriu un cec. 474 00:29:17,942 --> 00:29:20,721 Poate fi încasat la o bancă americană. Mai bine decât cu cash. 475 00:29:20,809 --> 00:29:22,461 Vi-i dau, dacă faceți ceva. 476 00:29:22,545 --> 00:29:24,502 Ajutați un prieten să scape de o mică problemă. 477 00:29:24,589 --> 00:29:25,632 Nu. 478 00:29:25,674 --> 00:29:27,152 Uite cum facem... 479 00:29:27,239 --> 00:29:29,193 Vă mai dau nişte bani şi după ce faceți treaba. 480 00:29:29,411 --> 00:29:31,062 De ce nu ? 481 00:29:31,236 --> 00:29:32,931 Eşti nebun ? Să mergem ! 482 00:29:40,403 --> 00:29:41,489 Prietene ! 483 00:29:41,619 --> 00:29:42,880 Prietene ! 484 00:29:43,010 --> 00:29:44,400 Putem vorbi puțin ? 485 00:29:44,791 --> 00:29:46,355 Sigur. 486 00:30:06,339 --> 00:30:09,165 Dle Brizard, bine ați venit ! 487 00:30:09,295 --> 00:30:10,382 Mulțumesc. 488 00:30:10,468 --> 00:30:12,293 Intrați ! 489 00:30:22,024 --> 00:30:23,328 MacGyver ? 490 00:30:24,065 --> 00:30:25,761 Ce faci ? 491 00:30:43,400 --> 00:30:46,616 Dacă îmi ud mâinile, poate reuşesc să le scot. 492 00:31:15,724 --> 00:31:16,810 Mulțumesc. 493 00:31:16,941 --> 00:31:18,373 Cu plăcere. Să mergem ! 494 00:31:21,025 --> 00:31:23,631 Dar încă suntem închişi aici. 495 00:31:23,805 --> 00:31:25,066 Să ne ocupăm de asta. 496 00:31:25,196 --> 00:31:28,497 E un bărbat înarmat care păzeşte uşa aia. 497 00:31:29,887 --> 00:31:32,842 Poate găsim altă ieşire. 498 00:31:34,276 --> 00:31:36,012 Uşa aia e de oțel. 499 00:31:36,187 --> 00:31:38,664 Sunt ranforsate şi sistemul de închidere e dublu. 500 00:31:39,620 --> 00:31:41,922 Nu am spus că va fi uşor. 501 00:32:04,471 --> 00:32:05,818 Mă ajuți ? 502 00:32:20,372 --> 00:32:21,675 3 500. 503 00:32:21,936 --> 00:32:23,326 4 000. 504 00:32:23,414 --> 00:32:26,020 4 500, 5 000, nu ? 505 00:32:26,063 --> 00:32:27,236 Oricând. 506 00:32:27,324 --> 00:32:28,801 Tu ? 507 00:32:32,060 --> 00:32:33,666 Ai pus să fiu lovit. 508 00:32:33,753 --> 00:32:37,273 Ba nu, dar nu e o idee rea. 509 00:32:37,360 --> 00:32:40,748 Am dat o recompensă ca să fii adus aici. 510 00:32:40,879 --> 00:32:42,661 Sunt mişcat... 511 00:32:43,269 --> 00:32:45,006 De fapt, sunt învinețit. 512 00:32:46,570 --> 00:32:48,134 Nu-mi spune... 513 00:32:48,439 --> 00:32:50,654 Eşti un şef de crimă organizată mediteraneean. 514 00:32:50,871 --> 00:32:54,043 Nu, sunt un tip cu câteva legături în zona asta. 515 00:32:54,173 --> 00:32:56,520 Am condus o operațiune D.X.S. aici. 516 00:32:56,606 --> 00:32:58,214 Şi ştii ce eşti tu ? 517 00:32:58,344 --> 00:32:59,387 O problemă. 518 00:32:59,516 --> 00:33:00,907 Unde e MacGyver ? 519 00:33:01,038 --> 00:33:02,341 Păi... 520 00:33:04,861 --> 00:33:06,686 De fapt... 521 00:33:06,815 --> 00:33:08,120 E ținut prizonier. 522 00:33:08,294 --> 00:33:10,857 Prizonier ? 523 00:33:10,900 --> 00:33:13,289 Ştiam eu ! 524 00:33:14,246 --> 00:33:18,285 Jack, e o catastrofă să te aibă pe tine cineva ca prieten. 525 00:33:18,459 --> 00:33:20,502 Pete, prietene, vrei să sugerezi că eşti supărat ? 526 00:33:20,632 --> 00:33:22,848 Supărat ? De ce aş fi supărat ? 527 00:33:22,934 --> 00:33:24,499 Fiindcă ai făcut-o din nou ? 528 00:33:24,715 --> 00:33:26,801 L-ai păcălit pe MacGyver încă o dată 529 00:33:26,888 --> 00:33:28,626 să te ajute. 530 00:33:28,756 --> 00:33:30,626 Şi acum are el probleme. 531 00:33:30,710 --> 00:33:32,580 Probabil, e în nisipuri mişcătoare. 532 00:33:32,754 --> 00:33:33,969 De fapt, e o cramă. 533 00:33:34,057 --> 00:33:35,839 E acolo cu bijuteriile Lupescu. 534 00:33:35,924 --> 00:33:38,054 E un loc numit Domeniul Donnay, în afara oraşului. 535 00:33:38,140 --> 00:33:39,401 Ştiu locul ăla. 536 00:33:39,618 --> 00:33:41,529 Domeniul Donnay ? 537 00:33:41,617 --> 00:33:44,657 Bine. Acum ajungem undeva. 538 00:33:44,745 --> 00:33:46,961 Am aflat deja că diamantele au fost scoase la vânzare 539 00:33:47,091 --> 00:33:50,566 şi că vin trei cumpărători bogați să liciteze pentru ele. 540 00:33:50,653 --> 00:33:53,825 Dar nu ştiam unde va avea loc licitația. 541 00:33:53,955 --> 00:33:55,302 Nu trebuia decât să întrebi. 542 00:33:55,476 --> 00:33:56,865 E logic, Peter. 543 00:33:56,997 --> 00:33:59,082 Cumpărătorii au trecut granița cu acte în regulă, 544 00:33:59,169 --> 00:34:00,298 ca negustori de vinuri. 545 00:34:00,516 --> 00:34:01,559 Poți să-i găseşti ? 546 00:34:02,253 --> 00:34:05,381 - Ar putea fi dificil... - Banii nu sunt o problemă. 547 00:34:05,555 --> 00:34:06,598 Jack ! 548 00:34:06,728 --> 00:34:07,859 În cazul ăsta, 549 00:34:07,945 --> 00:34:09,900 doi dintre ei au plecat deja de la hotel. 550 00:34:10,031 --> 00:34:11,334 Nu mi-ai spus asta ! 551 00:34:11,507 --> 00:34:14,071 Nu ai spus că banii nu sunt o problemă. 552 00:34:17,373 --> 00:34:20,414 Al treilea cumpărător e August Bauman from Munchen 553 00:34:20,544 --> 00:34:22,543 şi stă la hotelul Toulonaise. 554 00:34:22,630 --> 00:34:25,062 Apartamentul 317. 555 00:34:29,972 --> 00:34:31,493 Da. 556 00:34:34,099 --> 00:34:37,315 - Cine e ? - Asistentul managerului, dle Bauman. 557 00:34:41,007 --> 00:34:44,440 Ați primit o ladă de vin de la dl Donnay. 558 00:34:47,482 --> 00:34:50,261 Probabil, sunteți un prieten apropiat al dlui Donnay. 559 00:34:50,392 --> 00:34:52,433 Nu l-am întâlnit, 560 00:34:52,565 --> 00:34:55,169 dar o să facem afaceri împreună. 561 00:34:55,257 --> 00:34:56,474 Şampanie ? 562 00:34:56,604 --> 00:34:58,821 Numai ce e mai bun pentru dv. 563 00:35:08,640 --> 00:35:09,855 Uite. 564 00:35:11,811 --> 00:35:13,939 "Dl August Bauman." 565 00:35:14,113 --> 00:35:15,417 Doamne... 566 00:35:15,504 --> 00:35:17,937 Trebuie să ajungă la Domeniul Donnay în mai puțin de o oră. 567 00:35:18,025 --> 00:35:19,413 Nicio problemă, ajungem acolo în 20 de minute. 568 00:35:19,501 --> 00:35:20,630 Da. Şi ce facem ? 569 00:35:20,848 --> 00:35:22,803 Intrăm, îl găsim pe Mac... 570 00:35:22,934 --> 00:35:24,324 Câți paznici erau acolo ? 571 00:35:24,366 --> 00:35:26,843 Am văzut cinci. 572 00:35:27,061 --> 00:35:29,233 Cinci... Sunt mai mulți. 573 00:35:29,320 --> 00:35:31,709 Nu putem intra cu forța, trebuie să ne facem intrarea... 574 00:35:31,796 --> 00:35:33,187 Ne strecurăm înăuntru. 575 00:35:33,403 --> 00:35:36,054 Deghizați în Maica Tereza şi un lepros ? 576 00:35:37,097 --> 00:35:40,051 - Scuze. - Nu. 577 00:35:41,745 --> 00:35:43,050 Eu intru. 578 00:35:43,134 --> 00:35:45,091 Ca dl August Bauman. 579 00:35:45,219 --> 00:35:46,698 Al treilea cumpărător. 580 00:35:46,786 --> 00:35:48,001 Bună idee ! 581 00:35:48,089 --> 00:35:49,652 Doar că eu trebuie să fac asta. 582 00:35:49,740 --> 00:35:52,868 E nevoie de finețe, de ceva... 583 00:35:52,954 --> 00:35:55,084 E nevoie de cineva pe care fata nu l-a văzut, 584 00:35:55,170 --> 00:35:57,516 nu l-a descris şi nu-l poate recunoaşte. 585 00:35:57,604 --> 00:36:00,079 De cineva pe care poliția nu-l va împuşca pe loc. 586 00:36:00,253 --> 00:36:03,425 Da, dar... Ai dreptate. 587 00:36:03,512 --> 00:36:05,032 Eu voi fi şoferul. 588 00:36:05,162 --> 00:36:07,770 - Care e planul ? - Aşa. 589 00:36:08,551 --> 00:36:10,506 Eu voi fi Bauman. 590 00:36:10,768 --> 00:36:13,157 Trecem de pază. 591 00:36:14,677 --> 00:36:15,850 Doamne ! 592 00:36:17,459 --> 00:36:19,501 Va trebui să am încredere în tine. 593 00:36:25,409 --> 00:36:27,494 O să continui să licitez cât pot de mult. 594 00:36:27,624 --> 00:36:30,361 Tu trebuie să-l găseşti pe MacGyver şi să-l scoți de acolo. 595 00:36:30,492 --> 00:36:31,926 Am înțeles ! 596 00:36:45,872 --> 00:36:47,393 Dle Donnay ? 597 00:36:47,566 --> 00:36:49,130 Bauman. 598 00:36:49,955 --> 00:36:51,607 Trecem la afaceri ? 599 00:36:51,694 --> 00:36:52,997 Sigur. 600 00:36:53,127 --> 00:36:54,648 Pe aici. 601 00:37:05,206 --> 00:37:06,423 Domnilor... 602 00:37:06,770 --> 00:37:08,811 Dl August Bauman. 603 00:37:08,942 --> 00:37:11,809 - Ai întârziat. - Nu te cunosc. 604 00:37:12,070 --> 00:37:15,633 Dl David Russell şi dl Jacques Brizard. 605 00:37:15,935 --> 00:37:17,718 Foarte interesant... 606 00:37:18,152 --> 00:37:21,107 Prefer să nu mai irosim timpul... 607 00:37:21,368 --> 00:37:22,671 Deci ? 608 00:37:22,888 --> 00:37:24,105 Prea bine... 609 00:37:24,277 --> 00:37:26,278 Domnilor, pe aici. 610 00:37:26,450 --> 00:37:27,711 Johann ! 611 00:37:28,709 --> 00:37:30,882 Tu rămâi aici. 612 00:37:51,388 --> 00:37:53,734 Eşti sigur că va merge ? 613 00:37:53,865 --> 00:37:57,819 Nu, dar când eliberezi gaz sub presiune, 614 00:37:58,036 --> 00:37:59,948 foloseşti una dintre legile de bază ale fizicii. 615 00:38:01,077 --> 00:38:03,815 Pentru orice acțiune, există o reacție de forță egală şi sens opus. 616 00:38:03,987 --> 00:38:05,422 Şi chestia asta ? 617 00:38:05,509 --> 00:38:07,899 Probabil, cântăreşte 1000 kg. 618 00:38:08,246 --> 00:38:09,723 Da, ai dreptate. 619 00:38:09,854 --> 00:38:11,678 Mai bine mai aduci un rezervor cu nitrogen. 620 00:38:11,809 --> 00:38:13,634 Avem nevoie de o reacție foarte puternică. 621 00:38:15,111 --> 00:38:17,153 Dar ce rost are ? 622 00:38:17,283 --> 00:38:19,542 Sunt patru bărbați înarmați afară. 623 00:38:19,716 --> 00:38:21,107 Poate nu are niciun rost. 624 00:38:21,193 --> 00:38:22,974 Dar, dacă Jack îi atacă de la exterior, 625 00:38:23,061 --> 00:38:25,146 vreau să mă asigur că fac şi eu asta de la interior. 626 00:38:25,364 --> 00:38:26,798 Chiar crezi că va veni ? 627 00:38:27,145 --> 00:38:31,185 Da. 628 00:38:34,010 --> 00:38:35,573 Drept înainte. 629 00:38:35,705 --> 00:38:37,008 Acolo vom ține licitația. 630 00:38:37,094 --> 00:38:38,441 Aici ? 631 00:38:38,615 --> 00:38:40,918 Pereți de piatră groşi de 30 cm. 632 00:38:41,091 --> 00:38:42,480 O singură uşă. 633 00:38:42,568 --> 00:38:45,001 Nu există niciun risc, domnilor. 634 00:38:45,870 --> 00:38:49,128 Pentru a proteja astea. 635 00:38:51,736 --> 00:38:54,560 Condițiile... Cash. 636 00:38:54,777 --> 00:38:57,775 Sunt foarte frumoase. 637 00:38:57,862 --> 00:39:01,294 - Livrare garantată. - Cum ? 638 00:39:01,380 --> 00:39:02,988 O să primiți un transport de vin 639 00:39:03,076 --> 00:39:04,857 prin canalele legale. 640 00:39:04,987 --> 00:39:08,115 Dar înăuntru vor fi ascunse bijuteriile. 641 00:39:08,245 --> 00:39:09,678 Nu vor fi detectate. 642 00:39:09,852 --> 00:39:11,851 Foarte eficient. 643 00:39:12,068 --> 00:39:13,589 Încă un lucru... 644 00:39:13,677 --> 00:39:15,978 Licitația va fi în dolari americani. 645 00:39:16,108 --> 00:39:17,933 Începem de la 10 milioane. 646 00:39:19,802 --> 00:39:24,276 Robert, vezi ca omul dlui Bauman să fie în regulă. 647 00:39:30,794 --> 00:39:32,530 Domnilor... 648 00:39:57,079 --> 00:40:00,599 Domnule... Ce faci ? 649 00:40:01,642 --> 00:40:05,203 Am 25 de milioane de dolari cash. 650 00:40:05,420 --> 00:40:06,767 Am emoții. 651 00:40:07,636 --> 00:40:11,546 - 25 de milioane de dolari ? - Da. 652 00:40:12,545 --> 00:40:14,110 Nu-ți face griji. 653 00:40:14,197 --> 00:40:16,369 Locul ăsta e foarte sigur. 654 00:40:16,455 --> 00:40:20,062 Un sistem de alarmă, oameni înarmați care patrulează... 655 00:40:20,192 --> 00:40:22,017 Sigur ? 656 00:40:22,104 --> 00:40:23,668 Şeful tău i-a spus şefului meu 657 00:40:23,754 --> 00:40:25,536 că a pătruns cineva mai devreme aici. 658 00:40:25,708 --> 00:40:27,013 L-am prins. 659 00:40:27,143 --> 00:40:29,098 E păzit în cramă. 660 00:40:29,360 --> 00:40:31,880 În cramă ? 661 00:40:32,052 --> 00:40:34,181 Acolo ? 662 00:40:35,094 --> 00:40:37,570 Asta mă face să mă simt mai bine. 663 00:40:37,702 --> 00:40:41,003 Ai văzut vreodată 25 de milioane de dolari bani gheață ? 664 00:40:41,133 --> 00:40:42,350 Niciodată. 665 00:40:42,436 --> 00:40:43,740 Arată-mi. 666 00:40:55,253 --> 00:40:56,731 12 milioane de dolari. 667 00:40:56,861 --> 00:40:58,729 12,5 milioane. 668 00:40:59,075 --> 00:41:00,379 13. 669 00:41:00,467 --> 00:41:02,075 15 milioane. 670 00:41:02,203 --> 00:41:04,116 - 17. - E ridicol ! 671 00:41:04,247 --> 00:41:06,028 Atunci, sunt ale mele ? 672 00:41:06,115 --> 00:41:09,286 Nu. 18 milioane. 673 00:41:11,415 --> 00:41:13,457 Eu ies. 674 00:41:21,017 --> 00:41:22,364 20 de milioane. 675 00:41:22,581 --> 00:41:25,144 Domnilor, nu vă grăbiți. 676 00:41:25,274 --> 00:41:27,620 Gândiți-vă la suma oferită de dl Bauman. 677 00:41:27,838 --> 00:41:29,272 Da. 678 00:41:29,663 --> 00:41:31,791 Gândiți-vă cât vreți. 679 00:41:36,440 --> 00:41:38,047 Georges ! 680 00:41:38,829 --> 00:41:40,090 Trezeşte-te ! 681 00:41:49,170 --> 00:41:51,951 Scuzați-mă. Unde e toaleta ? 682 00:42:08,069 --> 00:42:10,285 Trebuie să rupem valvele astea în acelaşi timp. 683 00:42:13,848 --> 00:42:15,065 Hai ! 684 00:42:31,269 --> 00:42:32,919 Trebuia să bat. 685 00:42:33,573 --> 00:42:35,963 Jack, mă bucur că eşti tu. 686 00:42:36,048 --> 00:42:40,828 MacGyver ! Şi minunata Elena Iturbe sau mă rog... 687 00:42:40,958 --> 00:42:44,130 - Mă bucur să te revăd. - E cu noi, Jack. 688 00:42:44,217 --> 00:42:45,998 A fost de acord să depună mărturie împotriva lui Donnay. 689 00:42:47,171 --> 00:42:49,083 Să mergem înainte să ne verifice cineva. 690 00:42:49,256 --> 00:42:50,473 Nu te teme. 691 00:42:50,560 --> 00:42:52,341 Pete e cu Donna, câştigă timp. 692 00:42:52,472 --> 00:42:53,557 - Pete ? - Da. 693 00:42:53,645 --> 00:42:55,600 A auzit că avem probleme şi a venit într-un suflet. 694 00:42:55,686 --> 00:42:57,381 Face pe cumpărătorul la licitația lui Donnay. 695 00:42:57,467 --> 00:43:00,248 Eu trebuia să te găsesc pe tine şi am făcut-o. Genial ! 696 00:43:00,379 --> 00:43:02,768 Pentru Dumnezeu, putem pleca ? 697 00:43:14,543 --> 00:43:15,715 Unde e ? 698 00:43:15,845 --> 00:43:17,931 Probabil, s-a dus să-i spună lui Donnay că Pete e un impostor. 699 00:43:18,061 --> 00:43:20,233 Atunci, să folosim chestia asta ca să ieşim de aici ! 700 00:43:20,320 --> 00:43:23,014 - Şi să-l lăsăm pe Pete ? - Nu. Unde e licitația ? 701 00:43:23,100 --> 00:43:26,142 În camera de degustare, dincolo de peretele ăsta. 702 00:43:27,794 --> 00:43:29,617 Ajută-mă. 703 00:43:32,353 --> 00:43:33,658 Uşurel... 704 00:43:34,397 --> 00:43:36,482 22 500 000. 705 00:43:36,525 --> 00:43:38,003 E o nebunie. 706 00:43:38,090 --> 00:43:39,611 Am terminat. 707 00:43:41,739 --> 00:43:45,693 O dată, de două ori, adjudecat ! 708 00:43:45,824 --> 00:43:47,301 Nu e Bauman, e un impostor. 709 00:43:47,387 --> 00:43:49,037 A venit cu Salton. 710 00:43:49,081 --> 00:43:51,038 Liniştiți-vă, domnilor. 711 00:43:51,253 --> 00:43:52,340 Dalton ? 712 00:43:52,426 --> 00:43:54,512 L-am închis cu MacGyver şi cu fata. 713 00:43:54,642 --> 00:43:56,033 Nu pleacă nicăieri. 714 00:43:56,511 --> 00:43:58,683 Cred că asta înseamnă 715 00:43:58,813 --> 00:44:01,377 că nu-mi vinzi bijuteriile... 716 00:44:01,681 --> 00:44:03,810 Foarte amuzant... 717 00:44:04,027 --> 00:44:05,720 Nu prea cred. 718 00:44:05,851 --> 00:44:07,981 Omorâți-l acum şi să continuăm afacerile. 719 00:44:08,197 --> 00:44:09,240 Da. 720 00:44:09,892 --> 00:44:11,457 De acord. 721 00:44:11,760 --> 00:44:15,454 Adio, dle Bauman ! 722 00:44:30,182 --> 00:44:32,007 Domnilor... 723 00:44:32,658 --> 00:44:35,352 Nu cred că vreți să faceți asta. 724 00:44:37,001 --> 00:44:40,174 Mai ales, în fața unor martori. 725 00:44:43,998 --> 00:44:47,082 Domnule, toți suntem complici. 726 00:44:47,647 --> 00:44:51,080 Da, nu m-am gândit aşa... 727 00:44:52,947 --> 00:44:56,336 O să murdărim bijuteriile. 728 00:44:57,467 --> 00:44:59,030 Da. 729 00:45:00,246 --> 00:45:01,768 Nu am vrea ca sângele tău 730 00:45:01,854 --> 00:45:05,634 să se împrăştie pe bijuterii. 731 00:45:09,675 --> 00:45:11,108 Asta e. 732 00:45:11,195 --> 00:45:14,539 - Sper că va merge. - Şi eu. Stai acolo. 733 00:45:14,714 --> 00:45:20,188 La trei. 1, 2, 3 ! 734 00:45:26,749 --> 00:45:28,878 Hai ! 735 00:45:30,355 --> 00:45:31,528 Acum, Robert. 736 00:45:34,569 --> 00:45:35,612 Să mergem ! 737 00:45:50,122 --> 00:45:51,339 Stați ! 738 00:45:58,291 --> 00:46:00,680 Îmi pare rău că dau buzna aşa. 739 00:46:00,767 --> 00:46:02,245 Ce a durat atât ? 740 00:46:02,331 --> 00:46:04,938 Nu-i aşa că suntem grozavi ? Ce echipă ! 741 00:46:05,025 --> 00:46:06,502 Şi, cum suntem toți aici, 742 00:46:06,633 --> 00:46:08,066 am auzit de o comoară scufundată. 743 00:46:08,153 --> 00:46:09,890 50 de milioane de dolari în aur nazist. 744 00:46:09,978 --> 00:46:11,629 Nava a fost lovită de torpilă în largul coastei 745 00:46:11,716 --> 00:46:12,931 şi aurul s-a pierdut. 746 00:46:12,975 --> 00:46:16,451 Nu ne trebuie decât un clopot de scufundare şi trei costume... 747 00:46:26,531 --> 00:46:28,529 SFÂRŞITUL EPISODULUI 14 747 00:46:29,305 --> 00:47:29,651