"MacGyver" Collision Course
ID | 13182931 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Collision Course |
Release Name | MacGyver.S04E05.Collision.Course.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1988 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638691 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,972 --> 00:00:18,058
MACGYVER
Seria 4, episodul 5
3
00:01:14,798 --> 00:01:18,404
PERICOL DE COLIZIUNE
4
00:01:28,049 --> 00:01:29,700
Când am împlinit opt ani,
5
00:01:29,787 --> 00:01:32,176
bunicul Harry m-a dus
cu camioneta lui albastră
6
00:01:32,262 --> 00:01:34,914
pe drumul drept din spatele
fermei Clemens,
7
00:01:35,044 --> 00:01:38,606
mi-a pus mâinile pe volan
şi a apăsat accelarația.
8
00:01:39,302 --> 00:01:42,386
Nu voi uita niciodată sunetul vântului
zburându-mi pe la urechi,
9
00:01:42,474 --> 00:01:44,819
felul în care acul roşu
a trecut de 150 km/h,
10
00:01:44,906 --> 00:01:47,122
în timp ce volanul
îmi tremura în mâini.
11
00:01:47,209 --> 00:01:49,033
M-a speriat de moarte.
12
00:01:49,120 --> 00:01:52,857
Dar mi-am zis că nimic pe lume
nu e mai palpitant.
13
00:02:09,628 --> 00:02:11,495
- Hai, MacGyver !
- Haide !
14
00:02:11,582 --> 00:02:14,798
De atunci îmi plac cursele.
15
00:02:14,884 --> 00:02:17,012
Când vechiul meu amic din facultate,
Jeff Stone,
16
00:02:17,099 --> 00:02:21,010
mi-a cerut ajutorul ca să construiască
un motor ecologic, din plastic,
17
00:02:21,098 --> 00:02:24,052
nu a trebuit să mă forțeze
ca să accept.
18
00:02:24,138 --> 00:02:26,831
Apoi, Jeff şi-a pierdut maşina
de la echipa Strickland
19
00:02:26,919 --> 00:02:29,569
chiar înainte de cursa
de la Westwood Springs,
20
00:02:29,655 --> 00:02:33,088
aşa că am convins Phoenix
să-i asigure altă maşină.
21
00:02:33,175 --> 00:02:35,608
Iar eu am testat-o.
22
00:02:45,164 --> 00:02:48,772
- Hai, dă-i viteză !
- Crezi că nu asta face ?
23
00:02:54,464 --> 00:02:57,331
Nu e rău ! Nu e rău deloc !
24
00:03:01,154 --> 00:03:04,413
- Avem o problemă.
- Cum adică ?
25
00:03:04,499 --> 00:03:09,626
Motorul de plastic.
E rapid, prea rapid pentru un test.
26
00:03:32,957 --> 00:03:36,867
- MacGyver ?
- Cine ?
27
00:03:36,954 --> 00:03:38,648
Cineva cu care m-am întâlnit
28
00:03:38,735 --> 00:03:41,342
pe circuitul de Formula 1 în Europa,
acum opt ani.
29
00:03:41,429 --> 00:03:43,644
Ce caută aici ?
30
00:03:43,731 --> 00:03:46,684
Gândeşte-te la Stone
şi ai grijă să câştigi cursa.
31
00:03:46,729 --> 00:03:48,945
De asta te plătesc.
32
00:04:02,370 --> 00:04:06,541
- Haide, accelerează !
- Sigur, O'Malley.
33
00:04:12,580 --> 00:04:15,880
Dacă n-aş şti mai bine, aş zice
că te-ai simțit ca într-o cursă.
34
00:04:15,925 --> 00:04:18,662
Nu erau alte maşini pe circuit.
35
00:04:18,750 --> 00:04:22,442
Cum merge investiția noastră ?
36
00:04:22,528 --> 00:04:25,744
Merită toți banii băgați
de Fundația Phoenix.
37
00:04:25,831 --> 00:04:27,742
Emisiile sunt cu 18% mai mici,
38
00:04:27,830 --> 00:04:30,262
motorul e cu 10 grade mai rece
decât ne aşteptam.
39
00:04:30,350 --> 00:04:33,912
- Excelent !
- Şi nici nu am mers la maxim.
40
00:04:33,998 --> 00:04:37,388
Mă duc să dau vestea cea bună
consiliului director.
41
00:04:37,475 --> 00:04:42,688
Când le-am spus despre acest proiect,
nu se aşteptau să coste atât de mult.
42
00:04:43,166 --> 00:04:45,381
Ne vedem la conferința de presă.
43
00:04:45,468 --> 00:04:48,988
- O să fii un campion, tată !
- Cea mai mare admiratoare a mea.
44
00:04:49,075 --> 00:04:50,943
Într-o zi o să fi şi eu pilot,
45
00:04:51,030 --> 00:04:53,071
ca toate echipele alea faimoase,
tată-fiu.
46
00:04:53,202 --> 00:04:57,286
Mario şi Michael Andretti,
Richaed şi Kyle Petty, familia Unser.
47
00:04:57,416 --> 00:05:00,632
N-am auzit niciodată de o echipă
tată-fiică.
48
00:05:00,717 --> 00:05:02,630
Pentru că noi vom fi primi,
nu-i aşa, tată ?
49
00:05:02,760 --> 00:05:06,845
- Cu siguranță. După facultate.
- Parcă eşti mama !
50
00:05:10,363 --> 00:05:12,796
Da, ştiu. Scuze...
51
00:05:12,883 --> 00:05:16,881
Haide, Charlie,
ajută-mă să verific frânele.
52
00:05:16,967 --> 00:05:19,053
Ce pornită e...
53
00:05:19,139 --> 00:05:23,006
Îmi pare rău că o car cu mine
pe circuit, ca pe o valiză.
54
00:05:23,093 --> 00:05:26,482
Dar dacă putem convinge o companie
auto să producă motorul,
55
00:05:26,568 --> 00:05:31,087
m-aş aşeza undeva
şi i-aş asigura o viață normală.
56
00:05:32,173 --> 00:05:36,084
Mai ştii ceva de Meg ?
57
00:05:38,126 --> 00:05:40,732
Charlie a primit o felicitare
de ziua ei din Wisconsin.
58
00:05:40,819 --> 00:05:45,469
- Îți mai e dor de ea ?
- Cred că e fericită.
59
00:05:45,902 --> 00:05:47,597
E căsătorită cu un dentist,
60
00:05:47,640 --> 00:05:51,507
nu trebuie să-şi mai facă griji
că va muri într-un accident.
61
00:05:53,332 --> 00:05:56,199
Vă mulțumesc pentru atenție,
avem nişte broşuri pentru dv.
62
00:05:56,286 --> 00:05:58,719
Mulțumesc.
63
00:06:09,885 --> 00:06:12,664
- Ai venit ! Bine.
- Nu, mulțumesc.
64
00:06:12,708 --> 00:06:15,837
Cred că presa a terminat deja
cu Strickland.
65
00:06:17,835 --> 00:06:21,832
- El e Carl Strickland ?
- Da, rechinul însuşi.
66
00:06:22,397 --> 00:06:25,395
Cum credeți că s-a descurcat
motorul de plastic al lui Jeff Stone
67
00:06:25,525 --> 00:06:26,829
contra motorului dv. ?
68
00:06:26,915 --> 00:06:29,348
Maşinăria lui Stone
e o jucărie interesantă,
69
00:06:29,434 --> 00:06:32,303
dar nu se compară cu noul meu motor
cu sistem de injecție.
70
00:06:32,391 --> 00:06:34,084
Da...
71
00:06:34,172 --> 00:06:36,169
Când am refuzat să-i vând patentul,
72
00:06:36,300 --> 00:06:38,950
Strickland s-a supărat atât de tare,
încât m-a dat afară din echipa lui.
73
00:06:39,037 --> 00:06:41,687
Acest sistem cu injecție
va face din The Strickland
74
00:06:41,818 --> 00:06:43,251
cea mai rapidă maşină,
75
00:06:43,338 --> 00:06:45,684
lucru pe care vreau să-l dovedesc
la cursa de duminică.
76
00:06:47,161 --> 00:06:51,419
Cea mai rapidă maşină din circuit
are nevoie de cel mai bun pilot.
77
00:06:51,549 --> 00:06:55,286
Campionul de anul trecut
al Formulei 1, Hans Visser.
78
00:06:55,676 --> 00:06:57,500
Visser ?
79
00:06:57,545 --> 00:07:00,195
- Îl cunoşti ?
- Cam prea bine.
80
00:07:00,326 --> 00:07:02,845
Uşor, Mac,
a fost cu mult timp în urmă.
81
00:07:02,933 --> 00:07:05,800
Ce v-a făcut să părăsiți
circuitul de Formula 1 din Europa ?
82
00:07:05,843 --> 00:07:07,408
Banii domnului Strickland.
83
00:07:21,310 --> 00:07:27,870
Nu, am câştigat un titlu în Europa
şi am asta ca dovadă.
84
00:07:28,956 --> 00:07:31,390
Acum vreau o nouă provocare.
85
00:07:31,477 --> 00:07:35,996
În ultima cursă a sezonului,
sunteți la şapte puncte de Stone,
86
00:07:36,080 --> 00:07:38,341
deci va trebui
să-l învingeți duminică
87
00:07:38,427 --> 00:07:41,295
şi să câştigați cursa,
ca să câştigați şi titlul.
88
00:07:41,381 --> 00:07:43,033
Ce vă face să credeți
că puteți face asta ?
89
00:07:43,121 --> 00:07:44,597
Nu ştiu să pierd.
90
00:07:44,684 --> 00:07:46,249
Cum răspunzi la asta, Jeff ?
91
00:07:46,335 --> 00:07:50,420
O să răspund în timpul cursei.
Scuză-mă.
92
00:07:51,419 --> 00:07:53,374
Haide.
93
00:07:59,065 --> 00:08:01,715
- Salut, MacGyver !
- Salut, Todd !
94
00:08:01,802 --> 00:08:06,319
- MacGyver ! Ce lume mică !
- Da, prea mică.
95
00:08:07,190 --> 00:08:09,666
Eşti încă supărat, după atâția ani ?
96
00:08:10,709 --> 00:08:14,576
Eşti un vânător de glorie, Visser,
şi eşti periculos.
97
00:08:14,661 --> 00:08:17,964
E nevoie de tupeu ca să câştigi,
MacGyver.
98
00:08:18,050 --> 00:08:20,962
Tu l-ai pierdut pe al tău,
ai uitat ?
99
00:08:31,824 --> 00:08:34,213
Am nevoie de mai mult decât
de promisiuni de la tine, Strickland,
100
00:08:34,300 --> 00:08:35,560
am nevoie de rezultate.
101
00:08:35,646 --> 00:08:38,471
E nevoie de bani ca să dezvolți
un sistem de propulsie pe injecție.
102
00:08:38,558 --> 00:08:41,338
Un milion de dolari peste buget
e ceva normal în domeniul meu.
103
00:08:41,425 --> 00:08:45,465
Dar nu şi în domeniul meu.
Oamenii mei sunt îngrijorați.
104
00:08:45,943 --> 00:08:49,028
Dacă maşina mea va câştiga duminică,
105
00:08:50,071 --> 00:08:53,590
vei avea un profit de o sută de ori
mai mare decât investiția.
106
00:08:53,677 --> 00:08:55,198
Asta dacă va câştiga.
107
00:08:55,284 --> 00:08:58,238
Am înțeles că Phoenix şi-a testat
motorul de plastic azi.
108
00:08:58,326 --> 00:09:01,194
La mai puțin de o secundă
de recordul pistei.
109
00:09:04,408 --> 00:09:07,362
Poate că am investit
în motorul greşit.
110
00:09:12,794 --> 00:09:16,399
Maşina Phoenix e rapidă.
Prea rapidă.
111
00:09:16,486 --> 00:09:19,006
Nu-l putem lăsa pe Stone să câştige.
112
00:09:20,135 --> 00:09:23,177
Stone nu-mi poate face față.
113
00:09:23,915 --> 00:09:25,870
Poate că el nu,
114
00:09:25,957 --> 00:09:28,694
dar motorul lui e mai puternic
decât am anticipat.
115
00:09:29,520 --> 00:09:31,258
Dacă Stone te învinge duminică,
116
00:09:31,345 --> 00:09:33,994
îmi iau adio de la investitorii
lui Falco.
117
00:09:34,082 --> 00:09:35,864
O să câştig.
118
00:09:35,950 --> 00:09:38,122
Depind prea multe de asta
ca să am încredere în mândria ta.
119
00:09:38,209 --> 00:09:39,730
Avem nevoie de o garanție.
120
00:09:39,817 --> 00:09:42,423
Cineva care să încline şansele
în favoarea noastră.
121
00:09:45,595 --> 00:09:48,896
Cineva care nu-şi permite
să spună "nu".
122
00:09:48,984 --> 00:09:51,938
Nu-i aşa, domnule O'Malley ?
123
00:10:10,533 --> 00:10:13,835
Hans Visser a încheiat o rundă
de calificări fulgerătoare,
124
00:10:13,921 --> 00:10:16,616
cu un timp de 1:15,58.
125
00:10:16,702 --> 00:10:19,744
Visser a egalat recordul circuitului.
Ce cursă !
126
00:10:19,787 --> 00:10:22,655
Mai ales ținând cont
de condițiile umede de azi.
127
00:10:22,742 --> 00:10:24,999
Mai sunt doar două maşini
în calificări,
128
00:10:25,044 --> 00:10:28,781
aşa că Strickland pare să aibă
garantată prima poziție pe grilă.
129
00:10:29,562 --> 00:10:33,125
Stai să înțeleg.
Se califică, nu concurează.
130
00:10:33,213 --> 00:10:35,601
Ba da, dar pe rând.
131
00:10:35,906 --> 00:10:37,512
Fiecare pilot are la dispoziție
cinci ture
132
00:10:37,557 --> 00:10:39,121
pentru obține cel mai bun timp
133
00:10:39,208 --> 00:10:41,424
şi apoi doar cele mai bune zece maşini
intră în cursa principală.
134
00:10:41,511 --> 00:10:42,900
Cu cât timpul e mai rapid,
135
00:10:43,031 --> 00:10:44,856
cu atât mai bună poziția
pe grila de start.
136
00:10:44,942 --> 00:10:48,114
- Da, ai înțeles !
- Mă prind repede.
137
00:10:48,201 --> 00:10:51,807
- Îți plac mult lucrurile astea, nu ?
- Da. Îți intră în sânge.
138
00:10:52,589 --> 00:10:55,457
De ce s-a lăsat MacGyver de curse ?
139
00:10:55,587 --> 00:10:58,107
Nu vorbeşte niciodată
despre asta.
140
00:11:07,318 --> 00:11:09,664
Excelentă tură, Hans !
141
00:11:12,964 --> 00:11:16,528
Timpul de calificare
pentru maşina Strickland, 1:15,58.
142
00:11:16,658 --> 00:11:20,568
Acest timp îl plasează
pe Hans Visser pe prima poziție,
143
00:11:20,655 --> 00:11:23,045
când mai sunt două maşini
în calificări.
144
00:11:29,345 --> 00:11:33,385
- Vrei să-mi dai o cheie de 5 ?
- Imediat.
145
00:11:46,418 --> 00:11:48,374
- Poftim.
- Mulțumesc.
146
00:11:48,417 --> 00:11:54,153
Următoarea maşină în calificări,
numărul 17, pilotată de Jeff Stone.
147
00:11:54,804 --> 00:11:57,411
Hai să-i dăm drumul !
148
00:11:59,583 --> 00:12:02,407
Nu uita, dă-i jumătate de tur
ca să-şi încălzească pneurile.
149
00:12:02,495 --> 00:12:06,058
- Bine, O'Malley.
- Tată, nu uita asta.
150
00:12:06,752 --> 00:12:08,186
Un medalion norocos ?
151
00:12:08,272 --> 00:12:10,618
Fiica mea,
sfânta demonilor vitezei.
152
00:12:10,705 --> 00:12:14,095
La 250 kmh, ai nevoie
de tot ajutorul posibil.
153
00:12:14,181 --> 00:12:15,354
Ce e ?
154
00:12:15,442 --> 00:12:17,961
A fost un penny,
l-am găsit strivit pe o şină de tren,
155
00:12:18,091 --> 00:12:20,089
dar l-a ajutat pe tata să devină
liderul la puncte anul ăsta.
156
00:12:20,177 --> 00:12:22,436
Ăsta e secretul tău ?
157
00:12:33,949 --> 00:12:37,251
Numărul 17 pe circuit,
o maşină Phoenix.
158
00:12:50,067 --> 00:12:52,718
Stone forțează maşina la maxim.
159
00:12:52,805 --> 00:12:56,150
Iese din virajul trei
aproape pe lateral.
160
00:12:56,193 --> 00:12:57,714
Luptă să mențină controlul.
161
00:12:57,801 --> 00:12:59,582
Pista umedă e foarte periculoasă,
162
00:12:59,670 --> 00:13:02,972
dar nu pare să-i limiteze
hotărârea lui Jeff Stone.
163
00:13:03,058 --> 00:13:04,534
Haide, tată !
164
00:13:04,579 --> 00:13:07,620
- Cum e timpul lui, O'Malley ?
- 1:20. E încet.
165
00:13:07,663 --> 00:13:09,792
Nicio grijă,
tata abia se încălzeşte.
166
00:13:14,484 --> 00:13:19,785
Maşina cu numărul 17 vine pe circuit !
Priviți ce abur lasă în urmă !
167
00:13:19,916 --> 00:13:23,000
Motorul de plastic, foarte eficient,
pare să-şi facă treaba.
168
00:13:23,087 --> 00:13:24,999
Are mult de recuperat,
169
00:13:25,086 --> 00:13:28,432
dacă vrea să învingă timpul
stabilit de Strickland.
170
00:13:28,517 --> 00:13:32,862
Pe virajul 4, va da tot ce poate
pentru a-l depăşi pe Hans Visser.
171
00:13:32,949 --> 00:13:34,426
Nu ! O clipă.
172
00:13:34,514 --> 00:13:38,685
Numărul 17 scoate fum pe virajul 4.
Veşti proaste pentru echipa Phoenix.
173
00:13:38,771 --> 00:13:41,248
E posibil ca motorul de plastic
să-i facă probleme lui Stone,
174
00:13:41,378 --> 00:13:44,767
ceea ce înseamnă probleme
pentru Fundația Phoenix.
175
00:13:50,675 --> 00:13:52,804
Frânele sunt prea moi.
176
00:13:54,151 --> 00:13:58,626
Echipa Phoenix cu numărul 17,
aveți cinci minute din calificări.
177
00:14:01,841 --> 00:14:04,013
Garnitura cilindrului principal
e spartă.
178
00:14:04,100 --> 00:14:06,533
- Hai s-o schimbăm.
- Nu avem alta.
179
00:14:06,620 --> 00:14:08,531
Poftim ?
180
00:14:13,876 --> 00:14:15,354
Înlocuieşte lichidul de frână.
181
00:14:15,438 --> 00:14:17,568
- Ce rost...
- Grăbeşte-te !
182
00:14:17,655 --> 00:14:18,828
L-ați auzit !
183
00:14:18,915 --> 00:14:22,652
- Ce faci ?
- Îi fac o garnitură.
184
00:14:30,776 --> 00:14:32,948
Haide !
185
00:14:50,109 --> 00:14:51,674
Hai !
186
00:14:51,761 --> 00:14:53,325
Echipa Phoenix numărul 17,
187
00:14:53,411 --> 00:14:55,757
mai aveți patru minute
să vă calificați.
188
00:14:56,714 --> 00:15:00,059
Ar trebui să te țină suficient
pentru câteva ture bune.
189
00:15:00,146 --> 00:15:02,058
Haide !
190
00:15:16,569 --> 00:15:17,698
Nu !
191
00:15:17,785 --> 00:15:20,217
Jeff Stone a revenit pe circuit.
192
00:15:20,305 --> 00:15:24,085
Timpul trece, mai sunt
doar patru minute din calificări.
193
00:15:24,172 --> 00:15:26,517
O să fie o luptă grea
pentru echipa Phoenix,
194
00:15:26,604 --> 00:15:28,343
dacă vor să-şi îmbunătățească
timpul.
195
00:15:28,429 --> 00:15:31,861
Stone recuperează timpul
pierdut la boxe. Priviți !
196
00:15:31,948 --> 00:15:34,077
Dacă nu va avea probleme tehnice,
197
00:15:34,207 --> 00:15:37,075
sunt sigur că va fi
un nou record de circuit.
198
00:15:37,161 --> 00:15:40,421
E greu de spus în acest moment
dacă se datorează motorului nou
199
00:15:40,507 --> 00:15:43,070
sau anilor de experiență
ai lui Jeff Stone,
200
00:15:43,157 --> 00:15:46,590
dar, orice ar fi,
e o cursă impresionantă.
201
00:15:46,677 --> 00:15:49,718
O clipă, a derapat.
202
00:15:49,805 --> 00:15:53,540
Are probleme,
se duce spre peretele de pneuri.
203
00:15:53,672 --> 00:15:58,016
Îl loveşte !
Jeff Stone sare peste pneuri.
204
00:16:01,795 --> 00:16:03,447
E un incendiu sub capotă.
205
00:16:03,534 --> 00:16:05,315
- Nu, tată !
- Doamne !
206
00:16:05,446 --> 00:16:08,270
Echipele de intervenție se grăbesc.
207
00:16:09,529 --> 00:16:15,178
E o mare tragedie pentru Jeff Stone
şi întreaga echipă Phoenix.
208
00:16:17,480 --> 00:16:19,520
Ce păcat...
209
00:16:23,691 --> 00:16:26,819
Maşinile pierd mereu frânele
pe acul ăla de păr.
210
00:16:26,907 --> 00:16:29,080
Jeff ar fi trebuit să iasă bine !
211
00:16:35,423 --> 00:16:36,900
Doctore, cum se simte ?
212
00:16:36,988 --> 00:16:41,159
Are doar piciorul rupt,
dar are o problemă cu ochii.
213
00:16:41,245 --> 00:16:44,895
- Cu ochii ?
- A suferit arsuri severe.
214
00:16:45,504 --> 00:16:48,935
- Adică o să orbească ?
- Vom şti peste o zi, două.
215
00:16:49,022 --> 00:16:51,194
- Nu !
- Charlie...
216
00:16:51,281 --> 00:16:52,845
E numai vina ta !
217
00:16:52,888 --> 00:16:54,973
Ai spus că ai reparat frânele,
iar tata te-a crezut !
218
00:16:55,017 --> 00:16:57,798
Şi acum... Acum o să...
219
00:16:57,885 --> 00:16:59,275
Te urăsc, MacGyver !
220
00:16:59,362 --> 00:17:02,143
- Charlie, stai !
- Mă duc eu după ea.
221
00:17:02,230 --> 00:17:05,966
MacGyver... Lasă.
222
00:17:09,615 --> 00:17:13,829
MacGyver, ştiu la ce te gândeşti.
Nu poți da vina pe tine.
223
00:17:13,916 --> 00:17:15,785
Eu am reparat frânele, Pete.
224
00:17:15,828 --> 00:17:18,348
Marele MacGyver,
care poate repara orice.
225
00:17:18,436 --> 00:17:21,520
Jeff e pilot profesionist,
ştia riscurile.
226
00:17:21,606 --> 00:17:23,387
La fel şi eu.
227
00:17:35,944 --> 00:17:37,335
E numai vina ta !
228
00:17:37,421 --> 00:17:39,897
Ai spus că ai reparat frânele,
iar tata te-a crezut !
229
00:17:40,028 --> 00:17:42,461
Şi acum... Acum o să...
230
00:17:42,548 --> 00:17:44,460
Te urăsc, MacGyver !
231
00:17:44,546 --> 00:17:48,717
Jeff e pilot profesionist,
ştia riscurile.
232
00:17:57,580 --> 00:17:59,882
Şi eu le ştiam.
233
00:18:10,832 --> 00:18:15,523
Nu puteți renunța la mine,
depind prea multe de asta.
234
00:18:15,610 --> 00:18:19,781
Aşa e. Dar vei câştiga
cursa asta, ai uitat ?
235
00:18:19,868 --> 00:18:21,389
Tu te vei îmbogăți,
236
00:18:21,476 --> 00:18:23,387
la fel şi oamenii mei,
toată lumea va fi fericită.
237
00:18:23,475 --> 00:18:27,775
Asta e bine.
Dar, dacă nu câştigi...
238
00:18:28,297 --> 00:18:33,553
- Nu-mi place să fiu amenințat.
- Mă bucur că ne înțelegem.
239
00:19:10,917 --> 00:19:14,307
- Charlie !
- MacGyver.
240
00:19:16,000 --> 00:19:18,434
M-am gândit să-i aduc
nişte lucruri lui tata,
241
00:19:18,564 --> 00:19:20,433
să-l înveselesc.
242
00:19:22,387 --> 00:19:25,559
Charlie, ce ai spus la spital...
243
00:19:25,646 --> 00:19:29,903
Nu, eram furioasă.
Ştiu că n-a fost vina ta.
244
00:19:31,467 --> 00:19:34,161
Aş vrea să fiu aşa de sigur.
245
00:19:36,290 --> 00:19:40,763
M-am tot gândit la momentul
când mama a plecat.
246
00:19:42,807 --> 00:19:46,500
Ea şi tata s-au certat foarte tare
din cauza curselor.
247
00:19:47,499 --> 00:19:49,715
Când s-a terminat,
a intrat în camera mea.
248
00:19:49,802 --> 00:19:52,495
Cred că a ştiut că îi aud
prin pereți.
249
00:19:53,191 --> 00:19:57,014
Mi-a spus că ştie că ocupația mea
e periculoasă,
250
00:19:57,100 --> 00:20:01,054
dar, dacă ți-e frică de moarte,
o să-ți fie frică să trăieşti.
251
00:20:03,704 --> 00:20:08,788
- Tatăl tău e un om inteligent.
- Îl iubesc aşa de mult !
252
00:20:11,698 --> 00:20:13,958
Mi-e frică.
253
00:20:23,473 --> 00:20:27,469
- Ne vedem mâine, la spital.
- Bine. Noapte bună, MacGyver !
254
00:20:35,594 --> 00:20:39,417
- Ce mai faci, Pete ?
- Am citit raportul accidentului.
255
00:20:40,156 --> 00:20:45,499
A fost o scurgere a lichidului
de frână, dar sigiliul tău era intact.
256
00:20:45,586 --> 00:20:46,803
Poftim ?
257
00:20:46,890 --> 00:20:49,324
Linia frânei de pe dreapta, spate,
a fost tăiată.
258
00:20:49,410 --> 00:20:52,582
- Imposibil !
- Nu, am verificat de trei ori.
259
00:20:52,669 --> 00:20:54,797
Am pus laboratorul s-o analizeze
la microscop.
260
00:20:54,883 --> 00:20:59,142
- Cu siguranță a fost sabotaj.
- Dar cine...
261
00:20:59,228 --> 00:21:03,443
Ar fi putut fi oricine de la boxe
şi va fi imposibil să aflăm cine.
262
00:21:07,657 --> 00:21:10,134
Poate că nu.
263
00:21:20,863 --> 00:21:25,034
- Nu puteți intra aici.
- Avem nevoie de ajutor.
264
00:21:25,079 --> 00:21:27,947
Nu sunteți singurii.
Dacă tipii din New York
265
00:21:28,034 --> 00:21:29,989
nu primesc imaginile
până la micul dejun,
266
00:21:30,076 --> 00:21:31,726
o să mă halească la prânz.
267
00:21:31,814 --> 00:21:33,768
Vrem doar să ştim dacă ai imagini
268
00:21:33,856 --> 00:21:36,766
cu boxa lui Jeff Stone
înainte de accident.
269
00:21:36,853 --> 00:21:39,981
Când a venit fumegând ?
Da, avem nişte imagini.
270
00:21:40,068 --> 00:21:42,458
O să le vedeți mâine, la ştiri.
La revedere !
271
00:21:42,544 --> 00:21:45,238
O clipă,
e foarte important pentru noi.
272
00:21:45,325 --> 00:21:48,845
- Sunteți polițişti ?
- Suntem din echipa Phoenix.
273
00:21:48,932 --> 00:21:51,277
Pilotul nostru aproape
că a fost ucis azi
274
00:21:51,364 --> 00:21:54,231
şi avem motive să credem
că nu a fost un accident.
275
00:21:55,839 --> 00:22:00,010
- Vrei să ne arăți imaginile ?
- Bine, bine, bine !
276
00:22:00,097 --> 00:22:02,747
Dacă aşa o să scap de voi...
277
00:22:11,175 --> 00:22:13,739
Las-o să meargă.
278
00:22:16,476 --> 00:22:18,084
Las-o.
279
00:22:21,646 --> 00:22:23,557
Opreşte aici.
280
00:22:24,861 --> 00:22:27,989
- Poți face imaginea mai clară ?
- Mai bine de atât nu se poate.
281
00:22:28,076 --> 00:22:30,683
Ai un program
care să poată face "bitmap" ?
282
00:22:31,248 --> 00:22:35,201
- "Bitmap" ? Ce e asta ?
- E posibil.
283
00:22:35,288 --> 00:22:39,502
Adică să mărească imaginea ?
284
00:22:40,676 --> 00:22:45,672
- Du-te la cel de la roata din spate.
- Bine, şefu' !
285
00:22:51,667 --> 00:22:55,099
Taie acolo şi măreşte pe axa Z.
286
00:22:55,187 --> 00:22:59,922
O să intensific X şi Y.
Aşa mai merge !
287
00:23:08,394 --> 00:23:11,391
E cine cred eu că e ?
288
00:23:11,435 --> 00:23:12,825
Te-am prins.
289
00:23:12,957 --> 00:23:17,952
- Măreşte-o iar, te rog.
- Degete magice, la datorie !
290
00:23:25,512 --> 00:23:31,030
- El e. O'Malley.
- Sună la poliție.
291
00:23:31,768 --> 00:23:35,548
- Pot folosi telefonul ăsta ?
- Te rog.
292
00:23:37,330 --> 00:23:40,284
- Poți face o copie pentru noi ?
- S-a făcut.
293
00:23:58,140 --> 00:24:01,094
Diavolul şi slujitorul lui.
294
00:24:02,702 --> 00:24:06,960
Un toast pentru treimea demonică !
295
00:24:17,908 --> 00:24:22,600
- Eşti beat.
- Aşa e, domnule.
296
00:24:23,991 --> 00:24:28,682
Suficient cât să amorțesc durerea,
dar nu şi vina.
297
00:24:28,770 --> 00:24:32,029
Nu te-am chemat aici ca să aud
o prelegere îmbibată în whiskey.
298
00:24:32,159 --> 00:24:36,765
- Mai am o treabă pentru tine.
- Ce anume ?
299
00:24:36,851 --> 00:24:39,327
Specificațiile tehnice
ale noului motor al lui Stone.
300
00:24:39,414 --> 00:24:42,498
- Le vreau !
- Nu mai spune...
301
00:24:42,630 --> 00:24:47,582
Un singur apel la Interpol
şi viața ta va fi foarte dificilă.
302
00:24:49,364 --> 00:24:51,275
Dificilă ?
303
00:24:51,840 --> 00:24:55,837
Prietenul meu zace orb în spital !
304
00:24:55,923 --> 00:25:00,875
De ce ? Pentru că m-am convins
că va suferi doar maşina.
305
00:25:00,920 --> 00:25:02,832
Pentru că te-am lăsat să mă foloseşti
306
00:25:02,919 --> 00:25:06,481
din cauza unei greşeli
pe care am făcut-o acum 20 de ani !
307
00:25:08,262 --> 00:25:11,564
- Dar gata !
- Unde te duci ?
308
00:25:12,694 --> 00:25:14,996
Mă duc să mărturisesc.
309
00:25:16,387 --> 00:25:21,210
Dar nu la biserică.
La Comisia cursei.
310
00:25:21,297 --> 00:25:25,337
- Pe naiba !
- Ia labele împuțite de pe mine !
311
00:25:30,725 --> 00:25:35,112
- Idiotul o să se înece.
- Înecații nu pot vorbi.
312
00:25:39,805 --> 00:25:44,453
Acolo. Ăsta e momentul
în care a tăiat frâna din spate.
313
00:25:46,799 --> 00:25:48,624
După cum vedeți, domnilor,
314
00:25:48,711 --> 00:25:53,186
se pare că Jake O'Malley a sabotat
maşina lui Jeff Stone.
315
00:25:53,272 --> 00:25:55,141
Nu înțeleg,
de ce a făcut O'Malley asta ?
316
00:25:55,227 --> 00:25:57,835
Vom şti mai multe după ce poliția
va avea ocazia să-l chestioneze.
317
00:25:57,922 --> 00:25:59,354
Vor veni cu un mandat.
318
00:25:59,442 --> 00:26:01,918
Vă cerem doar să amânați cursa
319
00:26:02,006 --> 00:26:04,568
suficient de mult ca să obținem
o maşină şi un pilot.
320
00:26:04,656 --> 00:26:08,044
Şi noi, restul ?
Toți avem multe în joc.
321
00:26:08,132 --> 00:26:09,566
Eu zic să-i dăm drumul !
322
00:26:09,652 --> 00:26:11,607
Îmi pare rău,
o amânare e imposibilă.
323
00:26:11,738 --> 00:26:13,910
Televiziunile vor transmite
cursa în direct.
324
00:26:13,996 --> 00:26:16,342
Totuşi, cum Jeff Stone s-a calificat
de pe locul 10
325
00:26:16,430 --> 00:26:19,297
şi date fiind
circumstanțele neobişnuite,
326
00:26:19,384 --> 00:26:22,251
dacă veți avea o maşină şi un pilot
la ora cursei,
327
00:26:22,382 --> 00:26:25,379
voi fi de acord să vă permit
să porniți ultimii pe grilă.
328
00:26:25,466 --> 00:26:31,072
- Deci avem doar 24 de ore.
- E tot ce pot face, îmi pare rău.
329
00:26:31,158 --> 00:26:33,677
Mulțumesc pentru timpul vostru,
domnilor.
330
00:26:37,763 --> 00:26:44,148
Se pare că amicul tău, Visser,
va câştiga, până la urmă.
331
00:26:44,235 --> 00:26:46,929
Iar Strickland va continua
să conducă în clasament.
332
00:26:47,016 --> 00:26:49,492
Ei par să aibă cel mai mult
de câştigat din asta.
333
00:26:49,579 --> 00:26:55,573
- Vrei să spui că au un motiv ?
- Zic doar că au multe de câştigat.
334
00:26:57,964 --> 00:27:02,744
Da, cu siguranță.
Cred că o să dau câteva telefoane.
335
00:27:07,566 --> 00:27:10,781
Ce dacă suntem ultimii pe grilă ?
Am revenit în cursă !
336
00:27:10,911 --> 00:27:14,691
Nu aşa de repede, Jeff !
Tot nu avem o maşină sau un pilot.
337
00:27:14,778 --> 00:27:17,124
Şi Wes Granville ? Poate pilota.
338
00:27:17,211 --> 00:27:19,427
Poate veni de la Cleveland
în câteva ore.
339
00:27:19,514 --> 00:27:22,207
Am o idee mai bună.
De ce nu tu, MacGyver ?
340
00:27:22,295 --> 00:27:25,205
Poftim ? În niciun caz.
341
00:27:25,292 --> 00:27:28,637
De ce nu ? Eşti la fel de bun
ca Granville. Mai bun !
342
00:27:28,724 --> 00:27:30,723
Nu ! Las-o baltă.
343
00:27:34,677 --> 00:27:38,674
Bine, Charlie, sună-l pe Wes.
Putem folosi prototipul motorului.
344
00:27:39,498 --> 00:27:43,799
- Tot nu avem o maşină.
- Ba da.
345
00:27:47,450 --> 00:27:49,448
E una dintre vechile maşini
ale lui tata.
346
00:27:49,535 --> 00:27:51,360
Am luat tot sezonul piese de la ea.
347
00:28:00,657 --> 00:28:02,916
Are nevoie de lucru.
348
00:28:04,003 --> 00:28:09,781
Motor, pneuri, frâne, direcție.
Are nevoie de toate.
349
00:28:09,867 --> 00:28:17,775
Sincer, te-am văzut făcând
mult mai multe cu mult mai puține.
350
00:28:18,687 --> 00:28:21,425
Hai, MacGyver, poți s-o faci !
351
00:28:21,555 --> 00:28:23,422
Nu-i aşa ?
352
00:28:25,682 --> 00:28:27,724
Nu-i aşa ?
353
00:28:38,933 --> 00:28:41,714
Cum merge ?
354
00:28:41,801 --> 00:28:45,145
Suntem în urmă,
dar Granville e pe drum.
355
00:28:45,233 --> 00:28:49,228
- Vreo veste despre O'Malley ?
- Adică McDowel.
356
00:28:49,273 --> 00:28:53,227
- Cine ?
- Shawn Douglas McDowel.
357
00:28:54,442 --> 00:28:56,659
I-am verificat poza şi amprentele
la Interpol.
358
00:28:56,746 --> 00:29:00,614
A livrat un pachet pentru IRA
acum 20 de ani.
359
00:29:00,699 --> 00:29:04,480
Era o bombă,
iar un paznic a fost ucis.
360
00:29:04,567 --> 00:29:06,782
E de 20 de ani pe fugă ?
361
00:29:07,608 --> 00:29:11,431
Am mai aflat ceva interesant.
L-am verificat pe Strickland.
362
00:29:11,517 --> 00:29:14,515
A împrumutat mult
de la investitorii lui japonezi.
363
00:29:14,603 --> 00:29:19,121
- Dacă pierde mâine, va fi terminat.
- Asta e o combinație disperată.
364
00:29:19,859 --> 00:29:23,161
Se pare că Strickland l-a şantajat
pe O'Malle să ne saboteze maşina.
365
00:29:23,249 --> 00:29:27,984
Da. Ar fi frumos, dacă poliția
l-ar găsi pe O'Malley, nu ?
366
00:29:29,810 --> 00:29:32,459
A comandat cineva
etriere de frână noi ?
367
00:29:32,546 --> 00:29:34,414
De unde le-ai luat ?
368
00:29:34,545 --> 00:29:37,759
Le-am luat la schimb cu pistolul
de cuie pe care îl aveam în plus.
369
00:29:38,497 --> 00:29:41,105
De când aveam un pistol de cuie
în plus ?
370
00:29:41,192 --> 00:29:44,364
De când l-am luat pe diferențialul
din maşina lovită.
371
00:29:45,754 --> 00:29:49,099
Dacă vrei să renunți la visul
de a fi pilot,
372
00:29:49,229 --> 00:29:52,271
ai un mare viitor în comerț.
373
00:29:57,875 --> 00:29:59,961
Atunci l-ai văzut ultima oară
pe O'Malley ?
374
00:30:00,091 --> 00:30:04,088
Da, a venit la închidere.
Mi-a dat 20 de dolari pentru o sticlă.
375
00:30:04,175 --> 00:30:08,606
- N-ai idee unde s-a dus ?
- Nu, era aici când am plecat.
376
00:30:08,693 --> 00:30:10,779
Bine, mulțumesc.
377
00:30:43,798 --> 00:30:47,055
O oră şi 45 de minute
până la start !
378
00:30:48,621 --> 00:30:51,531
Granville trebuia să fie aici
acum o oră.
379
00:30:51,617 --> 00:30:55,746
Charlie, vezi dacă s-a înregistrat.
380
00:31:01,176 --> 00:31:03,349
Poate că el e.
381
00:31:08,040 --> 00:31:12,646
Boxa Phoenix. Da. La telefon.
382
00:31:14,688 --> 00:31:18,033
Poftim ? Eşti sigur ?
383
00:31:19,640 --> 00:31:22,682
- E Gordon Simms, medicul legist.
- Ce vrea ?
384
00:31:22,812 --> 00:31:24,984
L-au găsit pe O'Malley.
385
00:31:26,939 --> 00:31:30,067
A ratat o curbă şi a intrat în apă.
Pare să se fi înecat.
386
00:31:30,155 --> 00:31:31,633
Nu pari prea sigur.
387
00:31:31,719 --> 00:31:35,499
Cu excepția unei vânătăi pe falcă,
nu sunt urme de impact.
388
00:31:35,585 --> 00:31:37,149
Stai puțin, Pete.
389
00:31:37,236 --> 00:31:38,453
Cadavrele nu fac vânătăi.
390
00:31:38,539 --> 00:31:42,318
Dacă era mort înainte să ajungă
în lac, unde s-a înecat ?
391
00:31:43,623 --> 00:31:46,447
- Fântâna...
- Poftim ?
392
00:31:46,490 --> 00:31:50,791
Fântâna din cortul de primire.
Uite !
393
00:31:56,832 --> 00:31:58,699
Am revenit, Pete.
394
00:31:59,786 --> 00:32:03,956
Spune-i să ia o mostră de apă
din plămânii lui O'Malley.
395
00:32:04,043 --> 00:32:06,085
Simms, ai auzit ?
396
00:32:07,997 --> 00:32:12,558
Bine. Cât o să-ți ia să ajungi aici ?
Bine.
397
00:32:17,468 --> 00:32:22,029
- Asta ar trebui să fie soluția.
- Antiseptic ?
398
00:32:22,116 --> 00:32:25,505
Nitrat de argint.
O să detecteze clorul.
399
00:32:25,635 --> 00:32:27,678
Apa din fântână...
400
00:32:28,547 --> 00:32:29,980
Avem o problemă.
401
00:32:30,067 --> 00:32:33,456
Avionul lui Wes Granville
a rămas la sol în Chicago.
402
00:32:33,542 --> 00:32:35,281
Poftim ?
403
00:32:40,103 --> 00:32:42,276
Nu, nu o să conduc.
404
00:32:42,363 --> 00:32:46,447
- MacGyver, dacă e singura soluție...
- Am spus că nu !
405
00:32:47,272 --> 00:32:49,227
MacGyver !
406
00:33:01,609 --> 00:33:06,040
MacGyver, care e problema ?
Nu te-am văzut niciodată aşa.
407
00:33:06,822 --> 00:33:10,125
Nu pot pilota, Pete.
Pur şi simplu, nu pot.
408
00:33:15,469 --> 00:33:19,856
N-ai mai vorbit despre asta.
Vrei s-o faci acum ?
409
00:33:26,764 --> 00:33:31,631
Acum opt ani, în Europa,
eram la conducerea unei curse.
410
00:33:36,061 --> 00:33:40,580
O maşină m-a atins din spate,
am intrat în alta...
411
00:33:46,488 --> 00:33:50,399
- Pilotul a murit.
- N-a fost vina ta.
412
00:33:51,486 --> 00:33:57,829
Pete, maşina care m-a atins...
Pilotul era Hans Visser.
413
00:33:58,785 --> 00:34:02,695
Bine. Acum ştii la ce să te aştepți,
o să fii pregătit.
414
00:34:02,825 --> 00:34:06,212
Nu pot s-o fac,
nu-mi pot asuma riscul.
415
00:34:06,257 --> 00:34:11,645
Jeff şi Charlie au încredere în tine.
La fel şi eu.
416
00:34:14,295 --> 00:34:19,074
Aşa cum ai spus şi tu.
MacGyver poate repara orice.
417
00:34:23,680 --> 00:34:26,373
Poate că e timpul să se repare
şi pe el.
418
00:34:51,484 --> 00:34:53,744
Am o surpriză pentru tine.
419
00:34:53,831 --> 00:34:55,829
O mică asigurare.
420
00:34:55,916 --> 00:34:59,001
Atențiune, o schimbare de ultim
moment pe grila de start !
421
00:34:59,088 --> 00:35:00,956
În locul maşinii cu numărul 17
422
00:35:01,043 --> 00:35:03,519
va lua startul maşina Phoenix
cu numărul 99.
423
00:35:03,562 --> 00:35:05,648
Phoenix ? Cine o s-o conducă ?
424
00:35:11,252 --> 00:35:14,250
MacGyver. Nicio problemă.
425
00:35:14,338 --> 00:35:16,988
Pentru orice eventualitate...
426
00:35:20,160 --> 00:35:23,026
Extinctorul tău e încălcat
cu soluție de azot,
427
00:35:23,114 --> 00:35:25,458
ataşată la alimentare.
428
00:35:26,329 --> 00:35:28,674
Trage şi o să decolezi
ca o rachetă.
429
00:35:28,761 --> 00:35:31,933
- Dar e ilegal.
- La fel e şi crima.
430
00:35:40,492 --> 00:35:47,183
Doamnelor şi domnilor,
cursa pentru Cupa GT va începe !
431
00:35:47,313 --> 00:35:50,571
MacGyver !
432
00:35:51,962 --> 00:35:55,046
Am sunat la spital.
Tata îți urează noroc.
433
00:35:55,177 --> 00:35:56,481
La fel şi eu.
434
00:35:56,567 --> 00:36:01,781
Trebuie doar să-l învingi pe Visser
şi tata devine campion.
435
00:36:02,911 --> 00:36:06,864
O să am nevoie de un şef de echipă bun.
Te descurci ?
436
00:36:06,951 --> 00:36:08,819
Fii atent la mine.
437
00:36:14,119 --> 00:36:16,638
Mai sunt 15 secunde, Jim.
438
00:36:16,726 --> 00:36:19,941
Al, pregăteşte-te de start.
Arată-mi steagul verde.
439
00:36:23,199 --> 00:36:25,372
- Asta e.
- Suntem gata.
440
00:36:25,459 --> 00:36:29,063
Jim, începi în 3, 2, 1...
441
00:36:29,587 --> 00:36:32,410
Sunt Jim Poulson,
de la SSN.
442
00:36:32,497 --> 00:36:34,669
Transmitem simultan la radio
şi la televiziune
443
00:36:34,756 --> 00:36:40,187
în direct de pe circuitul Westwood,
unde are loc Cupa GT.
444
00:36:40,274 --> 00:36:42,880
Piloții urmează maşina oficială.
E o burniță uşoară,
445
00:36:42,968 --> 00:36:45,009
ceea ce face pista
mai periculoasă decât de obicei,
446
00:36:45,096 --> 00:36:48,224
fiți siguri că va afecta cursa de azi.
447
00:36:48,312 --> 00:36:52,395
Piloții sunt pe primul viraj.
Iată grila de start.
448
00:36:52,483 --> 00:36:57,478
Primul e Hans Visser,
la volanul maşinii Strickland.
449
00:36:57,608 --> 00:37:01,997
Lângă el, pe primul rând,
Ron Bellows, maşina cu numărul 57.
450
00:37:02,128 --> 00:37:05,039
Pe rândul doi, maşina 19,
cu Jerry Benson,
451
00:37:05,125 --> 00:37:07,255
şi Laurie Craig,
maşina cu numărul 2.
452
00:37:07,341 --> 00:37:10,600
Pe rândul 3, maşina cu numărul 28,
pilotată de Brett Goodman,
453
00:37:10,687 --> 00:37:13,119
şi Carl Harr în maşina numărul 77.
454
00:37:13,206 --> 00:37:17,768
Rândul patru, un localnic,
Rick Payne.
455
00:37:17,855 --> 00:37:20,548
Desigur, Rick e cu maşina
numărul 15,
456
00:37:20,679 --> 00:37:22,895
apoi debutantul Todd Nicolin,
maşina cu numărul 20.
457
00:37:23,026 --> 00:37:25,371
Pe rândul 5, David Boyle,
maşina cu numărul 34.
458
00:37:25,457 --> 00:37:28,847
Iar ultima e maşina cu numărul 99,
maşina Phoenix,
459
00:37:28,934 --> 00:37:31,107
cu MacGyver la volan.
460
00:37:31,627 --> 00:37:35,016
Acum vor începe.
Toți sunt în formație.
461
00:37:35,146 --> 00:37:38,970
Maşina oficială a plecat,
iată steagul verde !
462
00:37:39,665 --> 00:37:45,226
Hans Visser, campionul european
de Formula 1, trece în față.
463
00:37:47,920 --> 00:37:51,353
Toți trec cu bine.
Un început foarte bun.
464
00:37:51,437 --> 00:37:53,872
Credeam că piloții
vor fi mai precauți,
465
00:37:54,002 --> 00:37:56,218
dar uitați mişcarea lui MacGyver !
466
00:37:56,305 --> 00:38:00,128
Trece de David Boyle şi Todd Nicolin,
ajunge pe locul 8,
467
00:38:00,215 --> 00:38:05,298
e chiar în spatele lui Rick Payne,
trece pe interior,
468
00:38:05,385 --> 00:38:08,426
iar acum ies pe linia dreaptă.
469
00:38:08,513 --> 00:38:10,946
Visser continuă să domine în față.
470
00:38:11,033 --> 00:38:15,812
O luptă frumoasă pentru locul 2,
între Ron Bellows şi Laurie Craig,
471
00:38:15,899 --> 00:38:18,115
când ajung la acul de păr.
472
00:38:18,245 --> 00:38:22,634
Visser nu are probleme,
controlează cursa.
473
00:38:22,720 --> 00:38:30,105
MacGyver a ajuns deja pe locul 7,
iar în urma lui e Payne.
474
00:38:30,193 --> 00:38:34,538
- MacGyver ? Îl cunosc !
- Da, sigur... 34.
475
00:38:35,841 --> 00:38:40,186
MacGyver urcă pe 6,
atacă restul grupului.
476
00:38:40,273 --> 00:38:42,879
Pasărea Phoenix se ridică
din cenuşă.
477
00:38:42,966 --> 00:38:46,138
Va ataca maşina cu numărul 28,
a lui Brett Goodman.
478
00:38:46,224 --> 00:38:48,614
Goodman alunecă...
479
00:38:48,702 --> 00:38:50,395
Îmi place !
480
00:38:50,483 --> 00:38:52,524
Prietenul tău
va avea nevoie de ajutor.
481
00:38:52,611 --> 00:38:54,958
Motorul ăla de plastic
nu o să reziste nici nouă ture,
482
00:38:55,043 --> 00:38:56,130
darămite 20.
483
00:38:56,217 --> 00:38:58,129
- Pun pariu pe 20 că te înşeli.
- S-a făcut.
484
00:38:58,998 --> 00:39:02,603
Visser continuă să domine,
nu-şi face griji pentru vizibilitate.
485
00:39:02,691 --> 00:39:05,123
Ronny Bellows e pe locul 2.
486
00:39:05,254 --> 00:39:08,990
E o luptă pentru locul 3
între Benson şi Craig.
487
00:39:09,077 --> 00:39:12,597
Curând va veni şi MacGyver.
488
00:39:31,235 --> 00:39:34,666
Poftim ! E clor în apă.
489
00:39:34,753 --> 00:39:37,405
Dă-mi mostra din plămânii
lui O'Malley.
490
00:39:51,436 --> 00:39:54,565
- Aceeaşi reacție.
- Aceeaşi apă.
491
00:39:55,217 --> 00:39:57,737
Se pare că a avut loc o crimă,
Simms.
492
00:39:57,824 --> 00:40:01,169
- MacGyver e pe locul 5.
- MacGyver !
493
00:40:01,299 --> 00:40:05,296
MacGyver pare hotărât
să treacă pe 4.
494
00:40:05,905 --> 00:40:08,077
Depăşeşte-l, MacGyver !
495
00:40:08,164 --> 00:40:11,857
MacGyver încearcă să depăşească
pe exterior.
496
00:40:11,944 --> 00:40:16,246
Benson îl închide !
Ambele maşini luptă pentru poziție.
497
00:40:16,332 --> 00:40:21,632
Îl poate MacGyver depăşi pe Benson ?
Poate pe linie dreaptă.
498
00:40:21,719 --> 00:40:25,890
Da, vine pe interior !
L-a depăşit.
499
00:40:26,020 --> 00:40:28,671
Fantastic !
500
00:40:29,974 --> 00:40:31,886
Ce zici ?
501
00:40:32,015 --> 00:40:37,490
MacGyver şi maşina lui îl vor ataca
pe Laurie Craig pentru locul 3.
502
00:40:39,185 --> 00:40:41,530
Prinde-l, MacGyver !
503
00:40:42,313 --> 00:40:45,007
Laurie Craig trebuie
să se mulțumească cu locul 4.
504
00:40:45,093 --> 00:40:47,613
MacGyver e pe 3. Incredibil !
505
00:40:47,656 --> 00:40:51,654
De pe ultimul loc,
MacGyver a ajuns pe 3,
506
00:40:51,742 --> 00:40:54,304
nu dă semne că ar renunța.
507
00:40:54,391 --> 00:40:57,519
Visser continuă să domine,
se apropie de acul de păr.
508
00:40:57,606 --> 00:41:00,039
Acum se va da lupta
pentru locul 2.
509
00:41:00,126 --> 00:41:06,425
MacGyver trece în față !
Va trece de Ronny Bellows ?
510
00:41:08,554 --> 00:41:11,596
- Te omoară !
- Încă nu s-a terminat.
511
00:41:11,639 --> 00:41:16,679
MacGyver e pe locul 2.
Are ture tot mai bune.
512
00:41:16,809 --> 00:41:20,720
E incredibil ce fac aici,
la Westwood.
513
00:41:20,806 --> 00:41:23,717
MacGyver îl va putea ataca
pe liderul cursei.
514
00:41:23,804 --> 00:41:28,062
Apare steagul alb.
Sunt pe ultimul tur.
515
00:41:28,149 --> 00:41:33,450
Va fi o bătălie între Visser
şi MacGyver pentru victorie.
516
00:41:33,970 --> 00:41:37,316
E greu de crezut că Visser
va renunța pe ultimul tur.
517
00:41:37,447 --> 00:41:39,662
MacGyver e foarte hotărât.
518
00:41:39,749 --> 00:41:43,181
E alături de liderul cursei,
519
00:41:43,268 --> 00:41:48,048
omul care a dominat tot evenimentul
de azi e pe cale să piardă.
520
00:41:48,132 --> 00:41:50,176
E greu de crezut.
521
00:41:50,219 --> 00:41:53,738
Sunt unul lângă altul la 250 kmh.
522
00:41:58,127 --> 00:42:02,775
Cel mai important,
ambele echipe au nevoie de victorie.
523
00:42:02,862 --> 00:42:06,685
Pentru prima oară azi
vom avea un nou lider.
524
00:42:06,773 --> 00:42:12,030
MacGyver e în față,
Visser cade pe locul 2.
525
00:42:12,115 --> 00:42:16,027
O clipă,
ar putea fi în avantajul lui.
526
00:42:16,417 --> 00:42:18,590
Încearcă să-l depăşească
pe MacGyver.
527
00:42:18,676 --> 00:42:21,718
Trece în mare viteză pe lângă el.
528
00:42:23,065 --> 00:42:28,582
Se apropie de acul de păr,
dar Visser iese de pe pistă.
529
00:42:28,670 --> 00:42:33,883
Iese pe nămol,
MacGyver rămâne pe circuit.
530
00:42:33,970 --> 00:42:40,183
Visser trebuie să iasă din nămol,
e hotărât să termine măcar pe locul 2.
531
00:42:40,268 --> 00:42:45,787
Nu, vrea victoria !
Se apropie de MacGyver.
532
00:42:45,873 --> 00:42:50,696
Sunt unul lângă altul,
la 250 km/h !
533
00:42:50,782 --> 00:42:53,086
Oricine poate câştiga.
534
00:42:53,172 --> 00:42:58,517
MacGyver conduce cu o treime
de maşină, Visser se apropie.
535
00:42:58,604 --> 00:43:02,384
MacGyver, Visser, cine va câştiga ?
536
00:43:02,470 --> 00:43:03,992
Steagul de final...
537
00:43:04,122 --> 00:43:06,685
Câştigă MacGyver !
538
00:43:08,770 --> 00:43:10,465
MacGyver !
539
00:43:10,507 --> 00:43:12,767
Da, sigur...
540
00:43:24,063 --> 00:43:30,102
Ce cursă ! Phoenix câştigă titlul
pentru Jeff Stone, care e în spital.
541
00:43:32,101 --> 00:43:34,012
O nimica toată !
542
00:43:40,226 --> 00:43:43,136
Nu-ți place cursa, dle Strickland ?
543
00:44:10,333 --> 00:44:12,941
Cred că asta îți aparține.
544
00:44:14,852 --> 00:44:16,589
Nu-i aşa ?
545
00:44:17,155 --> 00:44:18,979
Luați-l de aici !
546
00:44:38,182 --> 00:44:43,309
Camera 4, arată-mi boxa Phoenix.
Nu poți să apropii imaginea mai mult ?
547
00:44:43,395 --> 00:44:47,306
- Nicio problemă, facem un "bitmap".
- Bitmap ?
548
00:44:47,914 --> 00:44:50,608
Un truc pe care l-am învățat
de la un prieten.
549
00:44:50,694 --> 00:44:54,040
Poftim.
Data viitoare conduci tu.
550
00:44:54,127 --> 00:44:56,430
De acord !
551
00:45:06,422 --> 00:45:10,418
- Cum te simți ?
- Am emoții.
552
00:45:10,810 --> 00:45:14,981
Nu uita, o să le ia ochilor
câteva momente să se adapteze.
553
00:45:39,311 --> 00:45:41,831
Jeff, deschide ochii.
554
00:45:46,913 --> 00:45:48,696
Nimic.
555
00:45:50,303 --> 00:45:51,868
Stai...
556
00:46:04,554 --> 00:46:08,029
- Văd !
- Te iubesc, tată.
557
00:46:18,282 --> 00:46:21,280
- Am ratat sărbătoarea ?
- Abia a început.
558
00:46:21,323 --> 00:46:25,755
Felicitări !
Avem şi alte lucruri de sărbătorit.
559
00:46:25,842 --> 00:46:28,232
Visser l-a turnat pe Strickland.
560
00:46:28,319 --> 00:46:31,491
Vor fi puşi sub acuzare de crimă,
mâine dimineață.
561
00:46:31,577 --> 00:46:33,835
Asta o să-i scoată din circulație
o vreme.
562
00:46:33,880 --> 00:46:36,530
Şi pentru totdeauna
din circuitul curselor.
563
00:46:37,790 --> 00:46:40,222
Şi încă ceva.
564
00:46:40,310 --> 00:46:44,046
Telefoanele sună întruna
la Fundația Phoenix.
565
00:46:44,134 --> 00:46:47,782
Producătorii licitează
pe motorul Phoenix.
566
00:46:47,870 --> 00:46:49,651
Super !
567
00:46:49,737 --> 00:46:53,952
- Ai reuşit, MacGyver.
- Nu, noi am reuşit.
568
00:46:56,906 --> 00:46:59,035
Felicitări, partenere !
569
00:47:21,627 --> 00:47:24,929
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 4
569
00:47:25,305 --> 00:48:25,651
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-