"MacGyver" Collision Course

ID13182931
Movie Name"MacGyver" Collision Course
Release Name MacGyver.S04E05.Collision.Course.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1988
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638691
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,972 --> 00:00:18,058 MACGYVER Seria 4, episodul 5 3 00:01:14,798 --> 00:01:18,404 PERICOL DE COLIZIUNE 4 00:01:28,049 --> 00:01:29,700 Când am împlinit opt ani, 5 00:01:29,787 --> 00:01:32,176 bunicul Harry m-a dus cu camioneta lui albastră 6 00:01:32,262 --> 00:01:34,914 pe drumul drept din spatele fermei Clemens, 7 00:01:35,044 --> 00:01:38,606 mi-a pus mâinile pe volan şi a apăsat accelarația. 8 00:01:39,302 --> 00:01:42,386 Nu voi uita niciodată sunetul vântului zburându-mi pe la urechi, 9 00:01:42,474 --> 00:01:44,819 felul în care acul roşu a trecut de 150 km/h, 10 00:01:44,906 --> 00:01:47,122 în timp ce volanul îmi tremura în mâini. 11 00:01:47,209 --> 00:01:49,033 M-a speriat de moarte. 12 00:01:49,120 --> 00:01:52,857 Dar mi-am zis că nimic pe lume nu e mai palpitant. 13 00:02:09,628 --> 00:02:11,495 - Hai, MacGyver ! - Haide ! 14 00:02:11,582 --> 00:02:14,798 De atunci îmi plac cursele. 15 00:02:14,884 --> 00:02:17,012 Când vechiul meu amic din facultate, Jeff Stone, 16 00:02:17,099 --> 00:02:21,010 mi-a cerut ajutorul ca să construiască un motor ecologic, din plastic, 17 00:02:21,098 --> 00:02:24,052 nu a trebuit să mă forțeze ca să accept. 18 00:02:24,138 --> 00:02:26,831 Apoi, Jeff şi-a pierdut maşina de la echipa Strickland 19 00:02:26,919 --> 00:02:29,569 chiar înainte de cursa de la Westwood Springs, 20 00:02:29,655 --> 00:02:33,088 aşa că am convins Phoenix să-i asigure altă maşină. 21 00:02:33,175 --> 00:02:35,608 Iar eu am testat-o. 22 00:02:45,164 --> 00:02:48,772 - Hai, dă-i viteză ! - Crezi că nu asta face ? 23 00:02:54,464 --> 00:02:57,331 Nu e rău ! Nu e rău deloc ! 24 00:03:01,154 --> 00:03:04,413 - Avem o problemă. - Cum adică ? 25 00:03:04,499 --> 00:03:09,626 Motorul de plastic. E rapid, prea rapid pentru un test. 26 00:03:32,957 --> 00:03:36,867 - MacGyver ? - Cine ? 27 00:03:36,954 --> 00:03:38,648 Cineva cu care m-am întâlnit 28 00:03:38,735 --> 00:03:41,342 pe circuitul de Formula 1 în Europa, acum opt ani. 29 00:03:41,429 --> 00:03:43,644 Ce caută aici ? 30 00:03:43,731 --> 00:03:46,684 Gândeşte-te la Stone şi ai grijă să câştigi cursa. 31 00:03:46,729 --> 00:03:48,945 De asta te plătesc. 32 00:04:02,370 --> 00:04:06,541 - Haide, accelerează ! - Sigur, O'Malley. 33 00:04:12,580 --> 00:04:15,880 Dacă n-aş şti mai bine, aş zice că te-ai simțit ca într-o cursă. 34 00:04:15,925 --> 00:04:18,662 Nu erau alte maşini pe circuit. 35 00:04:18,750 --> 00:04:22,442 Cum merge investiția noastră ? 36 00:04:22,528 --> 00:04:25,744 Merită toți banii băgați de Fundația Phoenix. 37 00:04:25,831 --> 00:04:27,742 Emisiile sunt cu 18% mai mici, 38 00:04:27,830 --> 00:04:30,262 motorul e cu 10 grade mai rece decât ne aşteptam. 39 00:04:30,350 --> 00:04:33,912 - Excelent ! - Şi nici nu am mers la maxim. 40 00:04:33,998 --> 00:04:37,388 Mă duc să dau vestea cea bună consiliului director. 41 00:04:37,475 --> 00:04:42,688 Când le-am spus despre acest proiect, nu se aşteptau să coste atât de mult. 42 00:04:43,166 --> 00:04:45,381 Ne vedem la conferința de presă. 43 00:04:45,468 --> 00:04:48,988 - O să fii un campion, tată ! - Cea mai mare admiratoare a mea. 44 00:04:49,075 --> 00:04:50,943 Într-o zi o să fi şi eu pilot, 45 00:04:51,030 --> 00:04:53,071 ca toate echipele alea faimoase, tată-fiu. 46 00:04:53,202 --> 00:04:57,286 Mario şi Michael Andretti, Richaed şi Kyle Petty, familia Unser. 47 00:04:57,416 --> 00:05:00,632 N-am auzit niciodată de o echipă tată-fiică. 48 00:05:00,717 --> 00:05:02,630 Pentru că noi vom fi primi, nu-i aşa, tată ? 49 00:05:02,760 --> 00:05:06,845 - Cu siguranță. După facultate. - Parcă eşti mama ! 50 00:05:10,363 --> 00:05:12,796 Da, ştiu. Scuze... 51 00:05:12,883 --> 00:05:16,881 Haide, Charlie, ajută-mă să verific frânele. 52 00:05:16,967 --> 00:05:19,053 Ce pornită e... 53 00:05:19,139 --> 00:05:23,006 Îmi pare rău că o car cu mine pe circuit, ca pe o valiză. 54 00:05:23,093 --> 00:05:26,482 Dar dacă putem convinge o companie auto să producă motorul, 55 00:05:26,568 --> 00:05:31,087 m-aş aşeza undeva şi i-aş asigura o viață normală. 56 00:05:32,173 --> 00:05:36,084 Mai ştii ceva de Meg ? 57 00:05:38,126 --> 00:05:40,732 Charlie a primit o felicitare de ziua ei din Wisconsin. 58 00:05:40,819 --> 00:05:45,469 - Îți mai e dor de ea ? - Cred că e fericită. 59 00:05:45,902 --> 00:05:47,597 E căsătorită cu un dentist, 60 00:05:47,640 --> 00:05:51,507 nu trebuie să-şi mai facă griji că va muri într-un accident. 61 00:05:53,332 --> 00:05:56,199 Vă mulțumesc pentru atenție, avem nişte broşuri pentru dv. 62 00:05:56,286 --> 00:05:58,719 Mulțumesc. 63 00:06:09,885 --> 00:06:12,664 - Ai venit ! Bine. - Nu, mulțumesc. 64 00:06:12,708 --> 00:06:15,837 Cred că presa a terminat deja cu Strickland. 65 00:06:17,835 --> 00:06:21,832 - El e Carl Strickland ? - Da, rechinul însuşi. 66 00:06:22,397 --> 00:06:25,395 Cum credeți că s-a descurcat motorul de plastic al lui Jeff Stone 67 00:06:25,525 --> 00:06:26,829 contra motorului dv. ? 68 00:06:26,915 --> 00:06:29,348 Maşinăria lui Stone e o jucărie interesantă, 69 00:06:29,434 --> 00:06:32,303 dar nu se compară cu noul meu motor cu sistem de injecție. 70 00:06:32,391 --> 00:06:34,084 Da... 71 00:06:34,172 --> 00:06:36,169 Când am refuzat să-i vând patentul, 72 00:06:36,300 --> 00:06:38,950 Strickland s-a supărat atât de tare, încât m-a dat afară din echipa lui. 73 00:06:39,037 --> 00:06:41,687 Acest sistem cu injecție va face din The Strickland 74 00:06:41,818 --> 00:06:43,251 cea mai rapidă maşină, 75 00:06:43,338 --> 00:06:45,684 lucru pe care vreau să-l dovedesc la cursa de duminică. 76 00:06:47,161 --> 00:06:51,419 Cea mai rapidă maşină din circuit are nevoie de cel mai bun pilot. 77 00:06:51,549 --> 00:06:55,286 Campionul de anul trecut al Formulei 1, Hans Visser. 78 00:06:55,676 --> 00:06:57,500 Visser ? 79 00:06:57,545 --> 00:07:00,195 - Îl cunoşti ? - Cam prea bine. 80 00:07:00,326 --> 00:07:02,845 Uşor, Mac, a fost cu mult timp în urmă. 81 00:07:02,933 --> 00:07:05,800 Ce v-a făcut să părăsiți circuitul de Formula 1 din Europa ? 82 00:07:05,843 --> 00:07:07,408 Banii domnului Strickland. 83 00:07:21,310 --> 00:07:27,870 Nu, am câştigat un titlu în Europa şi am asta ca dovadă. 84 00:07:28,956 --> 00:07:31,390 Acum vreau o nouă provocare. 85 00:07:31,477 --> 00:07:35,996 În ultima cursă a sezonului, sunteți la şapte puncte de Stone, 86 00:07:36,080 --> 00:07:38,341 deci va trebui să-l învingeți duminică 87 00:07:38,427 --> 00:07:41,295 şi să câştigați cursa, ca să câştigați şi titlul. 88 00:07:41,381 --> 00:07:43,033 Ce vă face să credeți că puteți face asta ? 89 00:07:43,121 --> 00:07:44,597 Nu ştiu să pierd. 90 00:07:44,684 --> 00:07:46,249 Cum răspunzi la asta, Jeff ? 91 00:07:46,335 --> 00:07:50,420 O să răspund în timpul cursei. Scuză-mă. 92 00:07:51,419 --> 00:07:53,374 Haide. 93 00:07:59,065 --> 00:08:01,715 - Salut, MacGyver ! - Salut, Todd ! 94 00:08:01,802 --> 00:08:06,319 - MacGyver ! Ce lume mică ! - Da, prea mică. 95 00:08:07,190 --> 00:08:09,666 Eşti încă supărat, după atâția ani ? 96 00:08:10,709 --> 00:08:14,576 Eşti un vânător de glorie, Visser, şi eşti periculos. 97 00:08:14,661 --> 00:08:17,964 E nevoie de tupeu ca să câştigi, MacGyver. 98 00:08:18,050 --> 00:08:20,962 Tu l-ai pierdut pe al tău, ai uitat ? 99 00:08:31,824 --> 00:08:34,213 Am nevoie de mai mult decât de promisiuni de la tine, Strickland, 100 00:08:34,300 --> 00:08:35,560 am nevoie de rezultate. 101 00:08:35,646 --> 00:08:38,471 E nevoie de bani ca să dezvolți un sistem de propulsie pe injecție. 102 00:08:38,558 --> 00:08:41,338 Un milion de dolari peste buget e ceva normal în domeniul meu. 103 00:08:41,425 --> 00:08:45,465 Dar nu şi în domeniul meu. Oamenii mei sunt îngrijorați. 104 00:08:45,943 --> 00:08:49,028 Dacă maşina mea va câştiga duminică, 105 00:08:50,071 --> 00:08:53,590 vei avea un profit de o sută de ori mai mare decât investiția. 106 00:08:53,677 --> 00:08:55,198 Asta dacă va câştiga. 107 00:08:55,284 --> 00:08:58,238 Am înțeles că Phoenix şi-a testat motorul de plastic azi. 108 00:08:58,326 --> 00:09:01,194 La mai puțin de o secundă de recordul pistei. 109 00:09:04,408 --> 00:09:07,362 Poate că am investit în motorul greşit. 110 00:09:12,794 --> 00:09:16,399 Maşina Phoenix e rapidă. Prea rapidă. 111 00:09:16,486 --> 00:09:19,006 Nu-l putem lăsa pe Stone să câştige. 112 00:09:20,135 --> 00:09:23,177 Stone nu-mi poate face față. 113 00:09:23,915 --> 00:09:25,870 Poate că el nu, 114 00:09:25,957 --> 00:09:28,694 dar motorul lui e mai puternic decât am anticipat. 115 00:09:29,520 --> 00:09:31,258 Dacă Stone te învinge duminică, 116 00:09:31,345 --> 00:09:33,994 îmi iau adio de la investitorii lui Falco. 117 00:09:34,082 --> 00:09:35,864 O să câştig. 118 00:09:35,950 --> 00:09:38,122 Depind prea multe de asta ca să am încredere în mândria ta. 119 00:09:38,209 --> 00:09:39,730 Avem nevoie de o garanție. 120 00:09:39,817 --> 00:09:42,423 Cineva care să încline şansele în favoarea noastră. 121 00:09:45,595 --> 00:09:48,896 Cineva care nu-şi permite să spună "nu". 122 00:09:48,984 --> 00:09:51,938 Nu-i aşa, domnule O'Malley ? 123 00:10:10,533 --> 00:10:13,835 Hans Visser a încheiat o rundă de calificări fulgerătoare, 124 00:10:13,921 --> 00:10:16,616 cu un timp de 1:15,58. 125 00:10:16,702 --> 00:10:19,744 Visser a egalat recordul circuitului. Ce cursă ! 126 00:10:19,787 --> 00:10:22,655 Mai ales ținând cont de condițiile umede de azi. 127 00:10:22,742 --> 00:10:24,999 Mai sunt doar două maşini în calificări, 128 00:10:25,044 --> 00:10:28,781 aşa că Strickland pare să aibă garantată prima poziție pe grilă. 129 00:10:29,562 --> 00:10:33,125 Stai să înțeleg. Se califică, nu concurează. 130 00:10:33,213 --> 00:10:35,601 Ba da, dar pe rând. 131 00:10:35,906 --> 00:10:37,512 Fiecare pilot are la dispoziție cinci ture 132 00:10:37,557 --> 00:10:39,121 pentru obține cel mai bun timp 133 00:10:39,208 --> 00:10:41,424 şi apoi doar cele mai bune zece maşini intră în cursa principală. 134 00:10:41,511 --> 00:10:42,900 Cu cât timpul e mai rapid, 135 00:10:43,031 --> 00:10:44,856 cu atât mai bună poziția pe grila de start. 136 00:10:44,942 --> 00:10:48,114 - Da, ai înțeles ! - Mă prind repede. 137 00:10:48,201 --> 00:10:51,807 - Îți plac mult lucrurile astea, nu ? - Da. Îți intră în sânge. 138 00:10:52,589 --> 00:10:55,457 De ce s-a lăsat MacGyver de curse ? 139 00:10:55,587 --> 00:10:58,107 Nu vorbeşte niciodată despre asta. 140 00:11:07,318 --> 00:11:09,664 Excelentă tură, Hans ! 141 00:11:12,964 --> 00:11:16,528 Timpul de calificare pentru maşina Strickland, 1:15,58. 142 00:11:16,658 --> 00:11:20,568 Acest timp îl plasează pe Hans Visser pe prima poziție, 143 00:11:20,655 --> 00:11:23,045 când mai sunt două maşini în calificări. 144 00:11:29,345 --> 00:11:33,385 - Vrei să-mi dai o cheie de 5 ? - Imediat. 145 00:11:46,418 --> 00:11:48,374 - Poftim. - Mulțumesc. 146 00:11:48,417 --> 00:11:54,153 Următoarea maşină în calificări, numărul 17, pilotată de Jeff Stone. 147 00:11:54,804 --> 00:11:57,411 Hai să-i dăm drumul ! 148 00:11:59,583 --> 00:12:02,407 Nu uita, dă-i jumătate de tur ca să-şi încălzească pneurile. 149 00:12:02,495 --> 00:12:06,058 - Bine, O'Malley. - Tată, nu uita asta. 150 00:12:06,752 --> 00:12:08,186 Un medalion norocos ? 151 00:12:08,272 --> 00:12:10,618 Fiica mea, sfânta demonilor vitezei. 152 00:12:10,705 --> 00:12:14,095 La 250 kmh, ai nevoie de tot ajutorul posibil. 153 00:12:14,181 --> 00:12:15,354 Ce e ? 154 00:12:15,442 --> 00:12:17,961 A fost un penny, l-am găsit strivit pe o şină de tren, 155 00:12:18,091 --> 00:12:20,089 dar l-a ajutat pe tata să devină liderul la puncte anul ăsta. 156 00:12:20,177 --> 00:12:22,436 Ăsta e secretul tău ? 157 00:12:33,949 --> 00:12:37,251 Numărul 17 pe circuit, o maşină Phoenix. 158 00:12:50,067 --> 00:12:52,718 Stone forțează maşina la maxim. 159 00:12:52,805 --> 00:12:56,150 Iese din virajul trei aproape pe lateral. 160 00:12:56,193 --> 00:12:57,714 Luptă să mențină controlul. 161 00:12:57,801 --> 00:12:59,582 Pista umedă e foarte periculoasă, 162 00:12:59,670 --> 00:13:02,972 dar nu pare să-i limiteze hotărârea lui Jeff Stone. 163 00:13:03,058 --> 00:13:04,534 Haide, tată ! 164 00:13:04,579 --> 00:13:07,620 - Cum e timpul lui, O'Malley ? - 1:20. E încet. 165 00:13:07,663 --> 00:13:09,792 Nicio grijă, tata abia se încălzeşte. 166 00:13:14,484 --> 00:13:19,785 Maşina cu numărul 17 vine pe circuit ! Priviți ce abur lasă în urmă ! 167 00:13:19,916 --> 00:13:23,000 Motorul de plastic, foarte eficient, pare să-şi facă treaba. 168 00:13:23,087 --> 00:13:24,999 Are mult de recuperat, 169 00:13:25,086 --> 00:13:28,432 dacă vrea să învingă timpul stabilit de Strickland. 170 00:13:28,517 --> 00:13:32,862 Pe virajul 4, va da tot ce poate pentru a-l depăşi pe Hans Visser. 171 00:13:32,949 --> 00:13:34,426 Nu ! O clipă. 172 00:13:34,514 --> 00:13:38,685 Numărul 17 scoate fum pe virajul 4. Veşti proaste pentru echipa Phoenix. 173 00:13:38,771 --> 00:13:41,248 E posibil ca motorul de plastic să-i facă probleme lui Stone, 174 00:13:41,378 --> 00:13:44,767 ceea ce înseamnă probleme pentru Fundația Phoenix. 175 00:13:50,675 --> 00:13:52,804 Frânele sunt prea moi. 176 00:13:54,151 --> 00:13:58,626 Echipa Phoenix cu numărul 17, aveți cinci minute din calificări. 177 00:14:01,841 --> 00:14:04,013 Garnitura cilindrului principal e spartă. 178 00:14:04,100 --> 00:14:06,533 - Hai s-o schimbăm. - Nu avem alta. 179 00:14:06,620 --> 00:14:08,531 Poftim ? 180 00:14:13,876 --> 00:14:15,354 Înlocuieşte lichidul de frână. 181 00:14:15,438 --> 00:14:17,568 - Ce rost... - Grăbeşte-te ! 182 00:14:17,655 --> 00:14:18,828 L-ați auzit ! 183 00:14:18,915 --> 00:14:22,652 - Ce faci ? - Îi fac o garnitură. 184 00:14:30,776 --> 00:14:32,948 Haide ! 185 00:14:50,109 --> 00:14:51,674 Hai ! 186 00:14:51,761 --> 00:14:53,325 Echipa Phoenix numărul 17, 187 00:14:53,411 --> 00:14:55,757 mai aveți patru minute să vă calificați. 188 00:14:56,714 --> 00:15:00,059 Ar trebui să te țină suficient pentru câteva ture bune. 189 00:15:00,146 --> 00:15:02,058 Haide ! 190 00:15:16,569 --> 00:15:17,698 Nu ! 191 00:15:17,785 --> 00:15:20,217 Jeff Stone a revenit pe circuit. 192 00:15:20,305 --> 00:15:24,085 Timpul trece, mai sunt doar patru minute din calificări. 193 00:15:24,172 --> 00:15:26,517 O să fie o luptă grea pentru echipa Phoenix, 194 00:15:26,604 --> 00:15:28,343 dacă vor să-şi îmbunătățească timpul. 195 00:15:28,429 --> 00:15:31,861 Stone recuperează timpul pierdut la boxe. Priviți ! 196 00:15:31,948 --> 00:15:34,077 Dacă nu va avea probleme tehnice, 197 00:15:34,207 --> 00:15:37,075 sunt sigur că va fi un nou record de circuit. 198 00:15:37,161 --> 00:15:40,421 E greu de spus în acest moment dacă se datorează motorului nou 199 00:15:40,507 --> 00:15:43,070 sau anilor de experiență ai lui Jeff Stone, 200 00:15:43,157 --> 00:15:46,590 dar, orice ar fi, e o cursă impresionantă. 201 00:15:46,677 --> 00:15:49,718 O clipă, a derapat. 202 00:15:49,805 --> 00:15:53,540 Are probleme, se duce spre peretele de pneuri. 203 00:15:53,672 --> 00:15:58,016 Îl loveşte ! Jeff Stone sare peste pneuri. 204 00:16:01,795 --> 00:16:03,447 E un incendiu sub capotă. 205 00:16:03,534 --> 00:16:05,315 - Nu, tată ! - Doamne ! 206 00:16:05,446 --> 00:16:08,270 Echipele de intervenție se grăbesc. 207 00:16:09,529 --> 00:16:15,178 E o mare tragedie pentru Jeff Stone şi întreaga echipă Phoenix. 208 00:16:17,480 --> 00:16:19,520 Ce păcat... 209 00:16:23,691 --> 00:16:26,819 Maşinile pierd mereu frânele pe acul ăla de păr. 210 00:16:26,907 --> 00:16:29,080 Jeff ar fi trebuit să iasă bine ! 211 00:16:35,423 --> 00:16:36,900 Doctore, cum se simte ? 212 00:16:36,988 --> 00:16:41,159 Are doar piciorul rupt, dar are o problemă cu ochii. 213 00:16:41,245 --> 00:16:44,895 - Cu ochii ? - A suferit arsuri severe. 214 00:16:45,504 --> 00:16:48,935 - Adică o să orbească ? - Vom şti peste o zi, două. 215 00:16:49,022 --> 00:16:51,194 - Nu ! - Charlie... 216 00:16:51,281 --> 00:16:52,845 E numai vina ta ! 217 00:16:52,888 --> 00:16:54,973 Ai spus că ai reparat frânele, iar tata te-a crezut ! 218 00:16:55,017 --> 00:16:57,798 Şi acum... Acum o să... 219 00:16:57,885 --> 00:16:59,275 Te urăsc, MacGyver ! 220 00:16:59,362 --> 00:17:02,143 - Charlie, stai ! - Mă duc eu după ea. 221 00:17:02,230 --> 00:17:05,966 MacGyver... Lasă. 222 00:17:09,615 --> 00:17:13,829 MacGyver, ştiu la ce te gândeşti. Nu poți da vina pe tine. 223 00:17:13,916 --> 00:17:15,785 Eu am reparat frânele, Pete. 224 00:17:15,828 --> 00:17:18,348 Marele MacGyver, care poate repara orice. 225 00:17:18,436 --> 00:17:21,520 Jeff e pilot profesionist, ştia riscurile. 226 00:17:21,606 --> 00:17:23,387 La fel şi eu. 227 00:17:35,944 --> 00:17:37,335 E numai vina ta ! 228 00:17:37,421 --> 00:17:39,897 Ai spus că ai reparat frânele, iar tata te-a crezut ! 229 00:17:40,028 --> 00:17:42,461 Şi acum... Acum o să... 230 00:17:42,548 --> 00:17:44,460 Te urăsc, MacGyver ! 231 00:17:44,546 --> 00:17:48,717 Jeff e pilot profesionist, ştia riscurile. 232 00:17:57,580 --> 00:17:59,882 Şi eu le ştiam. 233 00:18:10,832 --> 00:18:15,523 Nu puteți renunța la mine, depind prea multe de asta. 234 00:18:15,610 --> 00:18:19,781 Aşa e. Dar vei câştiga cursa asta, ai uitat ? 235 00:18:19,868 --> 00:18:21,389 Tu te vei îmbogăți, 236 00:18:21,476 --> 00:18:23,387 la fel şi oamenii mei, toată lumea va fi fericită. 237 00:18:23,475 --> 00:18:27,775 Asta e bine. Dar, dacă nu câştigi... 238 00:18:28,297 --> 00:18:33,553 - Nu-mi place să fiu amenințat. - Mă bucur că ne înțelegem. 239 00:19:10,917 --> 00:19:14,307 - Charlie ! - MacGyver. 240 00:19:16,000 --> 00:19:18,434 M-am gândit să-i aduc nişte lucruri lui tata, 241 00:19:18,564 --> 00:19:20,433 să-l înveselesc. 242 00:19:22,387 --> 00:19:25,559 Charlie, ce ai spus la spital... 243 00:19:25,646 --> 00:19:29,903 Nu, eram furioasă. Ştiu că n-a fost vina ta. 244 00:19:31,467 --> 00:19:34,161 Aş vrea să fiu aşa de sigur. 245 00:19:36,290 --> 00:19:40,763 M-am tot gândit la momentul când mama a plecat. 246 00:19:42,807 --> 00:19:46,500 Ea şi tata s-au certat foarte tare din cauza curselor. 247 00:19:47,499 --> 00:19:49,715 Când s-a terminat, a intrat în camera mea. 248 00:19:49,802 --> 00:19:52,495 Cred că a ştiut că îi aud prin pereți. 249 00:19:53,191 --> 00:19:57,014 Mi-a spus că ştie că ocupația mea e periculoasă, 250 00:19:57,100 --> 00:20:01,054 dar, dacă ți-e frică de moarte, o să-ți fie frică să trăieşti. 251 00:20:03,704 --> 00:20:08,788 - Tatăl tău e un om inteligent. - Îl iubesc aşa de mult ! 252 00:20:11,698 --> 00:20:13,958 Mi-e frică. 253 00:20:23,473 --> 00:20:27,469 - Ne vedem mâine, la spital. - Bine. Noapte bună, MacGyver ! 254 00:20:35,594 --> 00:20:39,417 - Ce mai faci, Pete ? - Am citit raportul accidentului. 255 00:20:40,156 --> 00:20:45,499 A fost o scurgere a lichidului de frână, dar sigiliul tău era intact. 256 00:20:45,586 --> 00:20:46,803 Poftim ? 257 00:20:46,890 --> 00:20:49,324 Linia frânei de pe dreapta, spate, a fost tăiată. 258 00:20:49,410 --> 00:20:52,582 - Imposibil ! - Nu, am verificat de trei ori. 259 00:20:52,669 --> 00:20:54,797 Am pus laboratorul s-o analizeze la microscop. 260 00:20:54,883 --> 00:20:59,142 - Cu siguranță a fost sabotaj. - Dar cine... 261 00:20:59,228 --> 00:21:03,443 Ar fi putut fi oricine de la boxe şi va fi imposibil să aflăm cine. 262 00:21:07,657 --> 00:21:10,134 Poate că nu. 263 00:21:20,863 --> 00:21:25,034 - Nu puteți intra aici. - Avem nevoie de ajutor. 264 00:21:25,079 --> 00:21:27,947 Nu sunteți singurii. Dacă tipii din New York 265 00:21:28,034 --> 00:21:29,989 nu primesc imaginile până la micul dejun, 266 00:21:30,076 --> 00:21:31,726 o să mă halească la prânz. 267 00:21:31,814 --> 00:21:33,768 Vrem doar să ştim dacă ai imagini 268 00:21:33,856 --> 00:21:36,766 cu boxa lui Jeff Stone înainte de accident. 269 00:21:36,853 --> 00:21:39,981 Când a venit fumegând ? Da, avem nişte imagini. 270 00:21:40,068 --> 00:21:42,458 O să le vedeți mâine, la ştiri. La revedere ! 271 00:21:42,544 --> 00:21:45,238 O clipă, e foarte important pentru noi. 272 00:21:45,325 --> 00:21:48,845 - Sunteți polițişti ? - Suntem din echipa Phoenix. 273 00:21:48,932 --> 00:21:51,277 Pilotul nostru aproape că a fost ucis azi 274 00:21:51,364 --> 00:21:54,231 şi avem motive să credem că nu a fost un accident. 275 00:21:55,839 --> 00:22:00,010 - Vrei să ne arăți imaginile ? - Bine, bine, bine ! 276 00:22:00,097 --> 00:22:02,747 Dacă aşa o să scap de voi... 277 00:22:11,175 --> 00:22:13,739 Las-o să meargă. 278 00:22:16,476 --> 00:22:18,084 Las-o. 279 00:22:21,646 --> 00:22:23,557 Opreşte aici. 280 00:22:24,861 --> 00:22:27,989 - Poți face imaginea mai clară ? - Mai bine de atât nu se poate. 281 00:22:28,076 --> 00:22:30,683 Ai un program care să poată face "bitmap" ? 282 00:22:31,248 --> 00:22:35,201 - "Bitmap" ? Ce e asta ? - E posibil. 283 00:22:35,288 --> 00:22:39,502 Adică să mărească imaginea ? 284 00:22:40,676 --> 00:22:45,672 - Du-te la cel de la roata din spate. - Bine, şefu' ! 285 00:22:51,667 --> 00:22:55,099 Taie acolo şi măreşte pe axa Z. 286 00:22:55,187 --> 00:22:59,922 O să intensific X şi Y. Aşa mai merge ! 287 00:23:08,394 --> 00:23:11,391 E cine cred eu că e ? 288 00:23:11,435 --> 00:23:12,825 Te-am prins. 289 00:23:12,957 --> 00:23:17,952 - Măreşte-o iar, te rog. - Degete magice, la datorie ! 290 00:23:25,512 --> 00:23:31,030 - El e. O'Malley. - Sună la poliție. 291 00:23:31,768 --> 00:23:35,548 - Pot folosi telefonul ăsta ? - Te rog. 292 00:23:37,330 --> 00:23:40,284 - Poți face o copie pentru noi ? - S-a făcut. 293 00:23:58,140 --> 00:24:01,094 Diavolul şi slujitorul lui. 294 00:24:02,702 --> 00:24:06,960 Un toast pentru treimea demonică ! 295 00:24:17,908 --> 00:24:22,600 - Eşti beat. - Aşa e, domnule. 296 00:24:23,991 --> 00:24:28,682 Suficient cât să amorțesc durerea, dar nu şi vina. 297 00:24:28,770 --> 00:24:32,029 Nu te-am chemat aici ca să aud o prelegere îmbibată în whiskey. 298 00:24:32,159 --> 00:24:36,765 - Mai am o treabă pentru tine. - Ce anume ? 299 00:24:36,851 --> 00:24:39,327 Specificațiile tehnice ale noului motor al lui Stone. 300 00:24:39,414 --> 00:24:42,498 - Le vreau ! - Nu mai spune... 301 00:24:42,630 --> 00:24:47,582 Un singur apel la Interpol şi viața ta va fi foarte dificilă. 302 00:24:49,364 --> 00:24:51,275 Dificilă ? 303 00:24:51,840 --> 00:24:55,837 Prietenul meu zace orb în spital ! 304 00:24:55,923 --> 00:25:00,875 De ce ? Pentru că m-am convins că va suferi doar maşina. 305 00:25:00,920 --> 00:25:02,832 Pentru că te-am lăsat să mă foloseşti 306 00:25:02,919 --> 00:25:06,481 din cauza unei greşeli pe care am făcut-o acum 20 de ani ! 307 00:25:08,262 --> 00:25:11,564 - Dar gata ! - Unde te duci ? 308 00:25:12,694 --> 00:25:14,996 Mă duc să mărturisesc. 309 00:25:16,387 --> 00:25:21,210 Dar nu la biserică. La Comisia cursei. 310 00:25:21,297 --> 00:25:25,337 - Pe naiba ! - Ia labele împuțite de pe mine ! 311 00:25:30,725 --> 00:25:35,112 - Idiotul o să se înece. - Înecații nu pot vorbi. 312 00:25:39,805 --> 00:25:44,453 Acolo. Ăsta e momentul în care a tăiat frâna din spate. 313 00:25:46,799 --> 00:25:48,624 După cum vedeți, domnilor, 314 00:25:48,711 --> 00:25:53,186 se pare că Jake O'Malley a sabotat maşina lui Jeff Stone. 315 00:25:53,272 --> 00:25:55,141 Nu înțeleg, de ce a făcut O'Malley asta ? 316 00:25:55,227 --> 00:25:57,835 Vom şti mai multe după ce poliția va avea ocazia să-l chestioneze. 317 00:25:57,922 --> 00:25:59,354 Vor veni cu un mandat. 318 00:25:59,442 --> 00:26:01,918 Vă cerem doar să amânați cursa 319 00:26:02,006 --> 00:26:04,568 suficient de mult ca să obținem o maşină şi un pilot. 320 00:26:04,656 --> 00:26:08,044 Şi noi, restul ? Toți avem multe în joc. 321 00:26:08,132 --> 00:26:09,566 Eu zic să-i dăm drumul ! 322 00:26:09,652 --> 00:26:11,607 Îmi pare rău, o amânare e imposibilă. 323 00:26:11,738 --> 00:26:13,910 Televiziunile vor transmite cursa în direct. 324 00:26:13,996 --> 00:26:16,342 Totuşi, cum Jeff Stone s-a calificat de pe locul 10 325 00:26:16,430 --> 00:26:19,297 şi date fiind circumstanțele neobişnuite, 326 00:26:19,384 --> 00:26:22,251 dacă veți avea o maşină şi un pilot la ora cursei, 327 00:26:22,382 --> 00:26:25,379 voi fi de acord să vă permit să porniți ultimii pe grilă. 328 00:26:25,466 --> 00:26:31,072 - Deci avem doar 24 de ore. - E tot ce pot face, îmi pare rău. 329 00:26:31,158 --> 00:26:33,677 Mulțumesc pentru timpul vostru, domnilor. 330 00:26:37,763 --> 00:26:44,148 Se pare că amicul tău, Visser, va câştiga, până la urmă. 331 00:26:44,235 --> 00:26:46,929 Iar Strickland va continua să conducă în clasament. 332 00:26:47,016 --> 00:26:49,492 Ei par să aibă cel mai mult de câştigat din asta. 333 00:26:49,579 --> 00:26:55,573 - Vrei să spui că au un motiv ? - Zic doar că au multe de câştigat. 334 00:26:57,964 --> 00:27:02,744 Da, cu siguranță. Cred că o să dau câteva telefoane. 335 00:27:07,566 --> 00:27:10,781 Ce dacă suntem ultimii pe grilă ? Am revenit în cursă ! 336 00:27:10,911 --> 00:27:14,691 Nu aşa de repede, Jeff ! Tot nu avem o maşină sau un pilot. 337 00:27:14,778 --> 00:27:17,124 Şi Wes Granville ? Poate pilota. 338 00:27:17,211 --> 00:27:19,427 Poate veni de la Cleveland în câteva ore. 339 00:27:19,514 --> 00:27:22,207 Am o idee mai bună. De ce nu tu, MacGyver ? 340 00:27:22,295 --> 00:27:25,205 Poftim ? În niciun caz. 341 00:27:25,292 --> 00:27:28,637 De ce nu ? Eşti la fel de bun ca Granville. Mai bun ! 342 00:27:28,724 --> 00:27:30,723 Nu ! Las-o baltă. 343 00:27:34,677 --> 00:27:38,674 Bine, Charlie, sună-l pe Wes. Putem folosi prototipul motorului. 344 00:27:39,498 --> 00:27:43,799 - Tot nu avem o maşină. - Ba da. 345 00:27:47,450 --> 00:27:49,448 E una dintre vechile maşini ale lui tata. 346 00:27:49,535 --> 00:27:51,360 Am luat tot sezonul piese de la ea. 347 00:28:00,657 --> 00:28:02,916 Are nevoie de lucru. 348 00:28:04,003 --> 00:28:09,781 Motor, pneuri, frâne, direcție. Are nevoie de toate. 349 00:28:09,867 --> 00:28:17,775 Sincer, te-am văzut făcând mult mai multe cu mult mai puține. 350 00:28:18,687 --> 00:28:21,425 Hai, MacGyver, poți s-o faci ! 351 00:28:21,555 --> 00:28:23,422 Nu-i aşa ? 352 00:28:25,682 --> 00:28:27,724 Nu-i aşa ? 353 00:28:38,933 --> 00:28:41,714 Cum merge ? 354 00:28:41,801 --> 00:28:45,145 Suntem în urmă, dar Granville e pe drum. 355 00:28:45,233 --> 00:28:49,228 - Vreo veste despre O'Malley ? - Adică McDowel. 356 00:28:49,273 --> 00:28:53,227 - Cine ? - Shawn Douglas McDowel. 357 00:28:54,442 --> 00:28:56,659 I-am verificat poza şi amprentele la Interpol. 358 00:28:56,746 --> 00:29:00,614 A livrat un pachet pentru IRA acum 20 de ani. 359 00:29:00,699 --> 00:29:04,480 Era o bombă, iar un paznic a fost ucis. 360 00:29:04,567 --> 00:29:06,782 E de 20 de ani pe fugă ? 361 00:29:07,608 --> 00:29:11,431 Am mai aflat ceva interesant. L-am verificat pe Strickland. 362 00:29:11,517 --> 00:29:14,515 A împrumutat mult de la investitorii lui japonezi. 363 00:29:14,603 --> 00:29:19,121 - Dacă pierde mâine, va fi terminat. - Asta e o combinație disperată. 364 00:29:19,859 --> 00:29:23,161 Se pare că Strickland l-a şantajat pe O'Malle să ne saboteze maşina. 365 00:29:23,249 --> 00:29:27,984 Da. Ar fi frumos, dacă poliția l-ar găsi pe O'Malley, nu ? 366 00:29:29,810 --> 00:29:32,459 A comandat cineva etriere de frână noi ? 367 00:29:32,546 --> 00:29:34,414 De unde le-ai luat ? 368 00:29:34,545 --> 00:29:37,759 Le-am luat la schimb cu pistolul de cuie pe care îl aveam în plus. 369 00:29:38,497 --> 00:29:41,105 De când aveam un pistol de cuie în plus ? 370 00:29:41,192 --> 00:29:44,364 De când l-am luat pe diferențialul din maşina lovită. 371 00:29:45,754 --> 00:29:49,099 Dacă vrei să renunți la visul de a fi pilot, 372 00:29:49,229 --> 00:29:52,271 ai un mare viitor în comerț. 373 00:29:57,875 --> 00:29:59,961 Atunci l-ai văzut ultima oară pe O'Malley ? 374 00:30:00,091 --> 00:30:04,088 Da, a venit la închidere. Mi-a dat 20 de dolari pentru o sticlă. 375 00:30:04,175 --> 00:30:08,606 - N-ai idee unde s-a dus ? - Nu, era aici când am plecat. 376 00:30:08,693 --> 00:30:10,779 Bine, mulțumesc. 377 00:30:43,798 --> 00:30:47,055 O oră şi 45 de minute până la start ! 378 00:30:48,621 --> 00:30:51,531 Granville trebuia să fie aici acum o oră. 379 00:30:51,617 --> 00:30:55,746 Charlie, vezi dacă s-a înregistrat. 380 00:31:01,176 --> 00:31:03,349 Poate că el e. 381 00:31:08,040 --> 00:31:12,646 Boxa Phoenix. Da. La telefon. 382 00:31:14,688 --> 00:31:18,033 Poftim ? Eşti sigur ? 383 00:31:19,640 --> 00:31:22,682 - E Gordon Simms, medicul legist. - Ce vrea ? 384 00:31:22,812 --> 00:31:24,984 L-au găsit pe O'Malley. 385 00:31:26,939 --> 00:31:30,067 A ratat o curbă şi a intrat în apă. Pare să se fi înecat. 386 00:31:30,155 --> 00:31:31,633 Nu pari prea sigur. 387 00:31:31,719 --> 00:31:35,499 Cu excepția unei vânătăi pe falcă, nu sunt urme de impact. 388 00:31:35,585 --> 00:31:37,149 Stai puțin, Pete. 389 00:31:37,236 --> 00:31:38,453 Cadavrele nu fac vânătăi. 390 00:31:38,539 --> 00:31:42,318 Dacă era mort înainte să ajungă în lac, unde s-a înecat ? 391 00:31:43,623 --> 00:31:46,447 - Fântâna... - Poftim ? 392 00:31:46,490 --> 00:31:50,791 Fântâna din cortul de primire. Uite ! 393 00:31:56,832 --> 00:31:58,699 Am revenit, Pete. 394 00:31:59,786 --> 00:32:03,956 Spune-i să ia o mostră de apă din plămânii lui O'Malley. 395 00:32:04,043 --> 00:32:06,085 Simms, ai auzit ? 396 00:32:07,997 --> 00:32:12,558 Bine. Cât o să-ți ia să ajungi aici ? Bine. 397 00:32:17,468 --> 00:32:22,029 - Asta ar trebui să fie soluția. - Antiseptic ? 398 00:32:22,116 --> 00:32:25,505 Nitrat de argint. O să detecteze clorul. 399 00:32:25,635 --> 00:32:27,678 Apa din fântână... 400 00:32:28,547 --> 00:32:29,980 Avem o problemă. 401 00:32:30,067 --> 00:32:33,456 Avionul lui Wes Granville a rămas la sol în Chicago. 402 00:32:33,542 --> 00:32:35,281 Poftim ? 403 00:32:40,103 --> 00:32:42,276 Nu, nu o să conduc. 404 00:32:42,363 --> 00:32:46,447 - MacGyver, dacă e singura soluție... - Am spus că nu ! 405 00:32:47,272 --> 00:32:49,227 MacGyver ! 406 00:33:01,609 --> 00:33:06,040 MacGyver, care e problema ? Nu te-am văzut niciodată aşa. 407 00:33:06,822 --> 00:33:10,125 Nu pot pilota, Pete. Pur şi simplu, nu pot. 408 00:33:15,469 --> 00:33:19,856 N-ai mai vorbit despre asta. Vrei s-o faci acum ? 409 00:33:26,764 --> 00:33:31,631 Acum opt ani, în Europa, eram la conducerea unei curse. 410 00:33:36,061 --> 00:33:40,580 O maşină m-a atins din spate, am intrat în alta... 411 00:33:46,488 --> 00:33:50,399 - Pilotul a murit. - N-a fost vina ta. 412 00:33:51,486 --> 00:33:57,829 Pete, maşina care m-a atins... Pilotul era Hans Visser. 413 00:33:58,785 --> 00:34:02,695 Bine. Acum ştii la ce să te aştepți, o să fii pregătit. 414 00:34:02,825 --> 00:34:06,212 Nu pot s-o fac, nu-mi pot asuma riscul. 415 00:34:06,257 --> 00:34:11,645 Jeff şi Charlie au încredere în tine. La fel şi eu. 416 00:34:14,295 --> 00:34:19,074 Aşa cum ai spus şi tu. MacGyver poate repara orice. 417 00:34:23,680 --> 00:34:26,373 Poate că e timpul să se repare şi pe el. 418 00:34:51,484 --> 00:34:53,744 Am o surpriză pentru tine. 419 00:34:53,831 --> 00:34:55,829 O mică asigurare. 420 00:34:55,916 --> 00:34:59,001 Atențiune, o schimbare de ultim moment pe grila de start ! 421 00:34:59,088 --> 00:35:00,956 În locul maşinii cu numărul 17 422 00:35:01,043 --> 00:35:03,519 va lua startul maşina Phoenix cu numărul 99. 423 00:35:03,562 --> 00:35:05,648 Phoenix ? Cine o s-o conducă ? 424 00:35:11,252 --> 00:35:14,250 MacGyver. Nicio problemă. 425 00:35:14,338 --> 00:35:16,988 Pentru orice eventualitate... 426 00:35:20,160 --> 00:35:23,026 Extinctorul tău e încălcat cu soluție de azot, 427 00:35:23,114 --> 00:35:25,458 ataşată la alimentare. 428 00:35:26,329 --> 00:35:28,674 Trage şi o să decolezi ca o rachetă. 429 00:35:28,761 --> 00:35:31,933 - Dar e ilegal. - La fel e şi crima. 430 00:35:40,492 --> 00:35:47,183 Doamnelor şi domnilor, cursa pentru Cupa GT va începe ! 431 00:35:47,313 --> 00:35:50,571 MacGyver ! 432 00:35:51,962 --> 00:35:55,046 Am sunat la spital. Tata îți urează noroc. 433 00:35:55,177 --> 00:35:56,481 La fel şi eu. 434 00:35:56,567 --> 00:36:01,781 Trebuie doar să-l învingi pe Visser şi tata devine campion. 435 00:36:02,911 --> 00:36:06,864 O să am nevoie de un şef de echipă bun. Te descurci ? 436 00:36:06,951 --> 00:36:08,819 Fii atent la mine. 437 00:36:14,119 --> 00:36:16,638 Mai sunt 15 secunde, Jim. 438 00:36:16,726 --> 00:36:19,941 Al, pregăteşte-te de start. Arată-mi steagul verde. 439 00:36:23,199 --> 00:36:25,372 - Asta e. - Suntem gata. 440 00:36:25,459 --> 00:36:29,063 Jim, începi în 3, 2, 1... 441 00:36:29,587 --> 00:36:32,410 Sunt Jim Poulson, de la SSN. 442 00:36:32,497 --> 00:36:34,669 Transmitem simultan la radio şi la televiziune 443 00:36:34,756 --> 00:36:40,187 în direct de pe circuitul Westwood, unde are loc Cupa GT. 444 00:36:40,274 --> 00:36:42,880 Piloții urmează maşina oficială. E o burniță uşoară, 445 00:36:42,968 --> 00:36:45,009 ceea ce face pista mai periculoasă decât de obicei, 446 00:36:45,096 --> 00:36:48,224 fiți siguri că va afecta cursa de azi. 447 00:36:48,312 --> 00:36:52,395 Piloții sunt pe primul viraj. Iată grila de start. 448 00:36:52,483 --> 00:36:57,478 Primul e Hans Visser, la volanul maşinii Strickland. 449 00:36:57,608 --> 00:37:01,997 Lângă el, pe primul rând, Ron Bellows, maşina cu numărul 57. 450 00:37:02,128 --> 00:37:05,039 Pe rândul doi, maşina 19, cu Jerry Benson, 451 00:37:05,125 --> 00:37:07,255 şi Laurie Craig, maşina cu numărul 2. 452 00:37:07,341 --> 00:37:10,600 Pe rândul 3, maşina cu numărul 28, pilotată de Brett Goodman, 453 00:37:10,687 --> 00:37:13,119 şi Carl Harr în maşina numărul 77. 454 00:37:13,206 --> 00:37:17,768 Rândul patru, un localnic, Rick Payne. 455 00:37:17,855 --> 00:37:20,548 Desigur, Rick e cu maşina numărul 15, 456 00:37:20,679 --> 00:37:22,895 apoi debutantul Todd Nicolin, maşina cu numărul 20. 457 00:37:23,026 --> 00:37:25,371 Pe rândul 5, David Boyle, maşina cu numărul 34. 458 00:37:25,457 --> 00:37:28,847 Iar ultima e maşina cu numărul 99, maşina Phoenix, 459 00:37:28,934 --> 00:37:31,107 cu MacGyver la volan. 460 00:37:31,627 --> 00:37:35,016 Acum vor începe. Toți sunt în formație. 461 00:37:35,146 --> 00:37:38,970 Maşina oficială a plecat, iată steagul verde ! 462 00:37:39,665 --> 00:37:45,226 Hans Visser, campionul european de Formula 1, trece în față. 463 00:37:47,920 --> 00:37:51,353 Toți trec cu bine. Un început foarte bun. 464 00:37:51,437 --> 00:37:53,872 Credeam că piloții vor fi mai precauți, 465 00:37:54,002 --> 00:37:56,218 dar uitați mişcarea lui MacGyver ! 466 00:37:56,305 --> 00:38:00,128 Trece de David Boyle şi Todd Nicolin, ajunge pe locul 8, 467 00:38:00,215 --> 00:38:05,298 e chiar în spatele lui Rick Payne, trece pe interior, 468 00:38:05,385 --> 00:38:08,426 iar acum ies pe linia dreaptă. 469 00:38:08,513 --> 00:38:10,946 Visser continuă să domine în față. 470 00:38:11,033 --> 00:38:15,812 O luptă frumoasă pentru locul 2, între Ron Bellows şi Laurie Craig, 471 00:38:15,899 --> 00:38:18,115 când ajung la acul de păr. 472 00:38:18,245 --> 00:38:22,634 Visser nu are probleme, controlează cursa. 473 00:38:22,720 --> 00:38:30,105 MacGyver a ajuns deja pe locul 7, iar în urma lui e Payne. 474 00:38:30,193 --> 00:38:34,538 - MacGyver ? Îl cunosc ! - Da, sigur... 34. 475 00:38:35,841 --> 00:38:40,186 MacGyver urcă pe 6, atacă restul grupului. 476 00:38:40,273 --> 00:38:42,879 Pasărea Phoenix se ridică din cenuşă. 477 00:38:42,966 --> 00:38:46,138 Va ataca maşina cu numărul 28, a lui Brett Goodman. 478 00:38:46,224 --> 00:38:48,614 Goodman alunecă... 479 00:38:48,702 --> 00:38:50,395 Îmi place ! 480 00:38:50,483 --> 00:38:52,524 Prietenul tău va avea nevoie de ajutor. 481 00:38:52,611 --> 00:38:54,958 Motorul ăla de plastic nu o să reziste nici nouă ture, 482 00:38:55,043 --> 00:38:56,130 darămite 20. 483 00:38:56,217 --> 00:38:58,129 - Pun pariu pe 20 că te înşeli. - S-a făcut. 484 00:38:58,998 --> 00:39:02,603 Visser continuă să domine, nu-şi face griji pentru vizibilitate. 485 00:39:02,691 --> 00:39:05,123 Ronny Bellows e pe locul 2. 486 00:39:05,254 --> 00:39:08,990 E o luptă pentru locul 3 între Benson şi Craig. 487 00:39:09,077 --> 00:39:12,597 Curând va veni şi MacGyver. 488 00:39:31,235 --> 00:39:34,666 Poftim ! E clor în apă. 489 00:39:34,753 --> 00:39:37,405 Dă-mi mostra din plămânii lui O'Malley. 490 00:39:51,436 --> 00:39:54,565 - Aceeaşi reacție. - Aceeaşi apă. 491 00:39:55,217 --> 00:39:57,737 Se pare că a avut loc o crimă, Simms. 492 00:39:57,824 --> 00:40:01,169 - MacGyver e pe locul 5. - MacGyver ! 493 00:40:01,299 --> 00:40:05,296 MacGyver pare hotărât să treacă pe 4. 494 00:40:05,905 --> 00:40:08,077 Depăşeşte-l, MacGyver ! 495 00:40:08,164 --> 00:40:11,857 MacGyver încearcă să depăşească pe exterior. 496 00:40:11,944 --> 00:40:16,246 Benson îl închide ! Ambele maşini luptă pentru poziție. 497 00:40:16,332 --> 00:40:21,632 Îl poate MacGyver depăşi pe Benson ? Poate pe linie dreaptă. 498 00:40:21,719 --> 00:40:25,890 Da, vine pe interior ! L-a depăşit. 499 00:40:26,020 --> 00:40:28,671 Fantastic ! 500 00:40:29,974 --> 00:40:31,886 Ce zici ? 501 00:40:32,015 --> 00:40:37,490 MacGyver şi maşina lui îl vor ataca pe Laurie Craig pentru locul 3. 502 00:40:39,185 --> 00:40:41,530 Prinde-l, MacGyver ! 503 00:40:42,313 --> 00:40:45,007 Laurie Craig trebuie să se mulțumească cu locul 4. 504 00:40:45,093 --> 00:40:47,613 MacGyver e pe 3. Incredibil ! 505 00:40:47,656 --> 00:40:51,654 De pe ultimul loc, MacGyver a ajuns pe 3, 506 00:40:51,742 --> 00:40:54,304 nu dă semne că ar renunța. 507 00:40:54,391 --> 00:40:57,519 Visser continuă să domine, se apropie de acul de păr. 508 00:40:57,606 --> 00:41:00,039 Acum se va da lupta pentru locul 2. 509 00:41:00,126 --> 00:41:06,425 MacGyver trece în față ! Va trece de Ronny Bellows ? 510 00:41:08,554 --> 00:41:11,596 - Te omoară ! - Încă nu s-a terminat. 511 00:41:11,639 --> 00:41:16,679 MacGyver e pe locul 2. Are ture tot mai bune. 512 00:41:16,809 --> 00:41:20,720 E incredibil ce fac aici, la Westwood. 513 00:41:20,806 --> 00:41:23,717 MacGyver îl va putea ataca pe liderul cursei. 514 00:41:23,804 --> 00:41:28,062 Apare steagul alb. Sunt pe ultimul tur. 515 00:41:28,149 --> 00:41:33,450 Va fi o bătălie între Visser şi MacGyver pentru victorie. 516 00:41:33,970 --> 00:41:37,316 E greu de crezut că Visser va renunța pe ultimul tur. 517 00:41:37,447 --> 00:41:39,662 MacGyver e foarte hotărât. 518 00:41:39,749 --> 00:41:43,181 E alături de liderul cursei, 519 00:41:43,268 --> 00:41:48,048 omul care a dominat tot evenimentul de azi e pe cale să piardă. 520 00:41:48,132 --> 00:41:50,176 E greu de crezut. 521 00:41:50,219 --> 00:41:53,738 Sunt unul lângă altul la 250 kmh. 522 00:41:58,127 --> 00:42:02,775 Cel mai important, ambele echipe au nevoie de victorie. 523 00:42:02,862 --> 00:42:06,685 Pentru prima oară azi vom avea un nou lider. 524 00:42:06,773 --> 00:42:12,030 MacGyver e în față, Visser cade pe locul 2. 525 00:42:12,115 --> 00:42:16,027 O clipă, ar putea fi în avantajul lui. 526 00:42:16,417 --> 00:42:18,590 Încearcă să-l depăşească pe MacGyver. 527 00:42:18,676 --> 00:42:21,718 Trece în mare viteză pe lângă el. 528 00:42:23,065 --> 00:42:28,582 Se apropie de acul de păr, dar Visser iese de pe pistă. 529 00:42:28,670 --> 00:42:33,883 Iese pe nămol, MacGyver rămâne pe circuit. 530 00:42:33,970 --> 00:42:40,183 Visser trebuie să iasă din nămol, e hotărât să termine măcar pe locul 2. 531 00:42:40,268 --> 00:42:45,787 Nu, vrea victoria ! Se apropie de MacGyver. 532 00:42:45,873 --> 00:42:50,696 Sunt unul lângă altul, la 250 km/h ! 533 00:42:50,782 --> 00:42:53,086 Oricine poate câştiga. 534 00:42:53,172 --> 00:42:58,517 MacGyver conduce cu o treime de maşină, Visser se apropie. 535 00:42:58,604 --> 00:43:02,384 MacGyver, Visser, cine va câştiga ? 536 00:43:02,470 --> 00:43:03,992 Steagul de final... 537 00:43:04,122 --> 00:43:06,685 Câştigă MacGyver ! 538 00:43:08,770 --> 00:43:10,465 MacGyver ! 539 00:43:10,507 --> 00:43:12,767 Da, sigur... 540 00:43:24,063 --> 00:43:30,102 Ce cursă ! Phoenix câştigă titlul pentru Jeff Stone, care e în spital. 541 00:43:32,101 --> 00:43:34,012 O nimica toată ! 542 00:43:40,226 --> 00:43:43,136 Nu-ți place cursa, dle Strickland ? 543 00:44:10,333 --> 00:44:12,941 Cred că asta îți aparține. 544 00:44:14,852 --> 00:44:16,589 Nu-i aşa ? 545 00:44:17,155 --> 00:44:18,979 Luați-l de aici ! 546 00:44:38,182 --> 00:44:43,309 Camera 4, arată-mi boxa Phoenix. Nu poți să apropii imaginea mai mult ? 547 00:44:43,395 --> 00:44:47,306 - Nicio problemă, facem un "bitmap". - Bitmap ? 548 00:44:47,914 --> 00:44:50,608 Un truc pe care l-am învățat de la un prieten. 549 00:44:50,694 --> 00:44:54,040 Poftim. Data viitoare conduci tu. 550 00:44:54,127 --> 00:44:56,430 De acord ! 551 00:45:06,422 --> 00:45:10,418 - Cum te simți ? - Am emoții. 552 00:45:10,810 --> 00:45:14,981 Nu uita, o să le ia ochilor câteva momente să se adapteze. 553 00:45:39,311 --> 00:45:41,831 Jeff, deschide ochii. 554 00:45:46,913 --> 00:45:48,696 Nimic. 555 00:45:50,303 --> 00:45:51,868 Stai... 556 00:46:04,554 --> 00:46:08,029 - Văd ! - Te iubesc, tată. 557 00:46:18,282 --> 00:46:21,280 - Am ratat sărbătoarea ? - Abia a început. 558 00:46:21,323 --> 00:46:25,755 Felicitări ! Avem şi alte lucruri de sărbătorit. 559 00:46:25,842 --> 00:46:28,232 Visser l-a turnat pe Strickland. 560 00:46:28,319 --> 00:46:31,491 Vor fi puşi sub acuzare de crimă, mâine dimineață. 561 00:46:31,577 --> 00:46:33,835 Asta o să-i scoată din circulație o vreme. 562 00:46:33,880 --> 00:46:36,530 Şi pentru totdeauna din circuitul curselor. 563 00:46:37,790 --> 00:46:40,222 Şi încă ceva. 564 00:46:40,310 --> 00:46:44,046 Telefoanele sună întruna la Fundația Phoenix. 565 00:46:44,134 --> 00:46:47,782 Producătorii licitează pe motorul Phoenix. 566 00:46:47,870 --> 00:46:49,651 Super ! 567 00:46:49,737 --> 00:46:53,952 - Ai reuşit, MacGyver. - Nu, noi am reuşit. 568 00:46:56,906 --> 00:46:59,035 Felicitări, partenere ! 569 00:47:21,627 --> 00:47:24,929 SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 4 569 00:47:25,305 --> 00:48:25,651 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-