"MacGyver" Renegade

ID13182933
Movie Name"MacGyver" Renegade
Release Name MacGyver.S04E18.Renegade.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638754
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 2 00:00:13,763 --> 00:00:17,585 MACGYVER Seria 4, episodul 18 3 00:01:16,672 --> 00:01:20,756 RENEGATUL 4 00:01:22,799 --> 00:01:25,145 Dle MacGyver, te-au pus în schimbul de noapte ? 5 00:01:25,231 --> 00:01:27,969 Nu chiar. Am primit un mesaj de la dr. Kozby, 6 00:01:28,054 --> 00:01:29,881 vrea să ne vedem la laborator. 7 00:01:29,967 --> 00:01:31,879 - Nu se ştie niciodată cu el, nu ? - Da. 8 00:01:31,966 --> 00:01:34,052 - Intrați, domnule. - Mulțumesc. 9 00:04:34,700 --> 00:04:37,090 - Ia te uită... - Pete, ce faci aici ? 10 00:04:37,176 --> 00:04:40,088 Am fost aici toată ziua, am recitit propunerile 11 00:04:40,174 --> 00:04:41,782 pentru susținerea cercetării şi dezvoltării, 12 00:04:41,913 --> 00:04:43,737 pentru şedința de joi a conducerii. Tu ? 13 00:04:43,825 --> 00:04:46,865 Am fost sunat de Koz. Nu ştii niciodată ce vrea. 14 00:04:46,953 --> 00:04:48,342 Serios ? Acolo mă duc şi eu. 15 00:04:48,429 --> 00:04:50,558 Poate că e vorba despre noul proiect de cercetare al Marinei. 16 00:04:50,645 --> 00:04:53,079 Cred că vom afla curând. 17 00:06:35,654 --> 00:06:39,261 - Koz ! - Salut, MacGyver, Pete ! 18 00:06:39,347 --> 00:06:41,346 Ce căutați aici ? 19 00:06:41,433 --> 00:06:43,692 Am citit propunerile privind fondurile. 20 00:06:45,082 --> 00:06:48,906 Iar eu am primit un mesaj că vrei să ne vedem aici. 21 00:06:48,993 --> 00:06:51,686 - Serios ? - Da. 22 00:06:51,773 --> 00:06:54,597 Cred că a fost vreo încurcătură pe undeva. 23 00:06:54,684 --> 00:06:58,073 În sfârşit, dacă tot sunteți aici, intrați şi o să vă pun la curent. 24 00:07:01,940 --> 00:07:04,937 Am veşti bune şi veşti proaste. 25 00:07:05,372 --> 00:07:09,934 Veronica, te rog, pune pe monitor mostra de anthracis. 26 00:07:10,021 --> 00:07:12,020 Imediat, Koz. 27 00:07:16,060 --> 00:07:20,361 Priviți, bacilul anthracis, alias antrax. 28 00:07:20,448 --> 00:07:23,618 Una dintre cele mai letale bacterii cunoscute de om. 29 00:07:23,663 --> 00:07:26,661 Şi una dintre armele biologice cel mai uşor de produs. 30 00:07:26,746 --> 00:07:29,093 Sper că nu asta e vestea bună. 31 00:08:03,328 --> 00:08:07,543 TEMPORAR DEFECT 32 00:08:17,970 --> 00:08:21,316 După cum ştiți, Navy SEALs aveau nevoie de o unitate portabilă... 33 00:08:21,403 --> 00:08:23,011 Lasă aia jos, MacGyver, te rog. 34 00:08:23,053 --> 00:08:26,008 ... Pentru a identifica antraxul dacă şi când era eliberat în aer. 35 00:08:26,096 --> 00:08:30,483 Ceva ca asta, dar mult mai mic. Nu ! 36 00:08:50,034 --> 00:08:55,726 - Koz, ai spus că ai veşti bune. - Da. 37 00:08:55,812 --> 00:08:59,766 Am găsit o metodă de identificare rapidă a antraxului. 38 00:09:00,895 --> 00:09:03,199 Potențialul e enorm. 39 00:09:03,285 --> 00:09:07,934 Asta ar putea însemna eliminarea antraxului ca armă biologică. 40 00:09:11,192 --> 00:09:13,103 Şi care e vestea proastă ? 41 00:09:13,843 --> 00:09:16,927 Ştiți bugetul pentru cercetare şi dezvoltare ? 42 00:09:17,015 --> 00:09:18,317 Da. 43 00:09:18,403 --> 00:09:21,228 L-am cheltuit pe tot pe partea de cercetare. 44 00:10:28,177 --> 00:10:31,350 Transport neautorizat de substanțe restricționate 45 00:10:31,481 --> 00:10:33,391 în zona controlată. 46 00:10:33,436 --> 00:10:36,217 Veronica, verifică seiful ! Repede ! 47 00:10:38,476 --> 00:10:39,779 Atenție, tot personalul ! 48 00:10:39,866 --> 00:10:43,255 Scoatere neautorizată a materialului restricționat. 49 00:10:48,773 --> 00:10:51,422 Ce faci ? E închis. Ar trebui să fii la apel. 50 00:10:51,509 --> 00:10:53,552 Haide, vino ! 51 00:10:56,984 --> 00:11:00,025 Transport neautorizat de substanțe restricționate 52 00:11:00,112 --> 00:11:02,718 în zona controlată. 53 00:11:12,059 --> 00:11:16,882 Koz, lipseşte un flacon cu antrax. Mostra A7, lotul 43. 54 00:11:16,969 --> 00:11:19,619 Nu ! E tulpina cea mai agresivă ! 55 00:11:35,738 --> 00:11:37,823 E posibil să fi luat cineva mostra din greşeală ? 56 00:11:37,911 --> 00:11:40,299 Îmi cunosc oamenii, nu sunt neatenți. 57 00:12:26,309 --> 00:12:28,351 - Woody ! - Ce s-a întâmplat ? 58 00:12:28,438 --> 00:12:31,783 M-a lovit un tip care a încercat să intre în lift. 59 00:12:31,871 --> 00:12:35,607 Liftul ăsta se opreşte automat. N-ar fi putut părăsi etajul ăsta. 60 00:12:58,286 --> 00:13:00,197 Probabil că a urcat pe puțul liftului. 61 00:13:00,285 --> 00:13:03,716 Trebuie să-l oprim. O să anunț paza. 62 00:15:41,252 --> 00:15:43,511 Nu mişca, MacGyver ! 63 00:15:46,119 --> 00:15:48,420 - Steve ? - Îți aminteşti de mine. 64 00:15:48,508 --> 00:15:51,897 E greu să uiți un tip care ți-a salvat viața. 65 00:15:51,983 --> 00:15:56,068 Ai o memorie mai bună decât a altora pe care îi cunosc. 66 00:16:00,673 --> 00:16:03,279 Îți mulțumesc că m-ai ajutat să intru, MacGyver. 67 00:16:03,367 --> 00:16:07,145 - La ieşire mă descurc singur. - Steve ! 68 00:16:49,940 --> 00:16:52,200 Ultimul raport al Marinei... 69 00:16:52,286 --> 00:16:54,546 Se pare că amicul tău, Morrison, 70 00:16:54,634 --> 00:16:57,631 a fost trimis acasă de SEALs acum cinci luni. 71 00:16:57,718 --> 00:16:59,109 Trimis acasă ? 72 00:16:59,193 --> 00:17:02,714 Da. Cu o lună înainte să plece a primit statut non-operațional. 73 00:17:02,801 --> 00:17:07,319 - Ce-ți spune asta ? - E primul pas spre eliminarea lui. 74 00:17:07,407 --> 00:17:10,621 Statutul non-operațional e ca o moarte pentru ei. 75 00:17:10,664 --> 00:17:13,489 Nu înțeleg, Pete, Steve Morrison era unul dintre cei mai buni. 76 00:17:13,575 --> 00:17:16,182 Trebuie să se fi întâmplat ceva rău, dacă a făcut asta. 77 00:17:16,269 --> 00:17:20,397 Raportul Marinei nu intră în detalii. După ce a plecat l-au pierdut. 78 00:17:20,483 --> 00:17:22,699 Am oameni care îl caută pe fostul lui comandant. 79 00:17:22,787 --> 00:17:24,350 Poate o să ne dea el nişte răspunsuri. 80 00:17:24,872 --> 00:17:26,609 - Vreo veste ? - Nu, nu încă. 81 00:17:26,696 --> 00:17:29,607 - Poliția l-a dat în urmărire. - Şi voi ? 82 00:17:29,694 --> 00:17:31,389 N-am închis un ochi toată noaptea, 83 00:17:31,517 --> 00:17:33,040 am încercat să găsim toate vaccinurile disponibile. 84 00:17:33,126 --> 00:17:35,863 Am reuşit să localizăm o mie de doze, 85 00:17:35,950 --> 00:17:38,384 dar e o nimica toată dacă antraxul acela e eliberat. 86 00:17:38,470 --> 00:17:40,773 Cu ce ne confruntăm, mai exact ? 87 00:17:40,860 --> 00:17:44,031 Antraxul cauzează hemoragii la toate organele interne 88 00:17:44,117 --> 00:17:46,160 şi împiedică sângele să se coaguleze. 89 00:17:46,247 --> 00:17:49,243 Are o rată de deces de 80%, dacă nu e tratat. 90 00:17:49,288 --> 00:17:51,287 Cât de contagios e ? 91 00:17:51,330 --> 00:17:54,198 Se poate lua prin simpla inhalare a sporilor, 92 00:17:54,285 --> 00:17:57,066 a prafului infectat, se poate absorbi prin piele. 93 00:17:57,152 --> 00:18:00,194 Dacă intră în lanțul trofic, se poate împrăştia imediat. 94 00:18:00,280 --> 00:18:03,713 Excelent ! Şi e în mâinile unui membru al trupelor de comando, 95 00:18:03,800 --> 00:18:06,276 care cine ştie ce are de gând cu el... 96 00:18:06,363 --> 00:18:08,578 - Asta ne aduce la vestea proastă. - Poftim ? 97 00:18:08,666 --> 00:18:10,968 Haide, nu reacționa aşa ! 98 00:18:11,056 --> 00:18:13,749 Putem rezolva problema cu procedurile corecte. 99 00:18:13,836 --> 00:18:16,354 Koz ! Vorbeşte ! 100 00:18:17,008 --> 00:18:21,873 Poate că Morrison nu a fost atât de atent pe cât ar fi trebuit. 101 00:18:21,959 --> 00:18:23,350 Spune-o odată ! 102 00:18:23,437 --> 00:18:26,869 Bine ! Nu a împachetat antraxul aşa cum trebuie ! 103 00:18:26,956 --> 00:18:31,127 Ar fi trebuit să fie într-un vas sub presiune, ca acesta. 104 00:18:31,213 --> 00:18:33,387 Adică are un container fragil ? 105 00:18:33,473 --> 00:18:35,602 Flaconul pe care l-a luat el 106 00:18:35,689 --> 00:18:38,035 are un capac proiectat doar pentru uz în laborator. 107 00:18:38,122 --> 00:18:42,293 Orice variație de mediu şi sigiliul se va rupe. 108 00:18:43,770 --> 00:18:47,593 Dacă se întâmplă asta, vom avea de-a face cu o pandemie ? 109 00:18:47,636 --> 00:18:49,418 Da. 110 00:19:11,054 --> 00:19:13,531 - Alo ! - Sun ca să confirm ora. 111 00:19:13,661 --> 00:19:17,919 Ora 3, restaurantul Heathcoat, pe şoseaua 37, lângă Riverton. 112 00:19:20,265 --> 00:19:22,568 La ora 3, la restaurant. 113 00:19:22,655 --> 00:19:27,824 A ales un loc bun pentru schimb. Un loc public, cu mulți oameni. 114 00:19:28,520 --> 00:19:31,734 - Asta o să-ți îngreuneze sarcina. - Sarcina mea ? 115 00:19:31,821 --> 00:19:35,645 După ce avem mostra, o putem multiplica. 116 00:19:36,601 --> 00:19:39,424 Nu va mai trebui să avem de-a face cu el. 117 00:19:41,032 --> 00:19:44,377 Pot spune doar că nu mă miră. Instabilitatea lui Morrison 118 00:19:44,508 --> 00:19:46,593 e motivul pentru care l-am trecut la "non-operațional". 119 00:19:46,681 --> 00:19:48,722 Dle comandant, îl cunosc pe Steve Morrison. 120 00:19:48,809 --> 00:19:51,676 Am petrecut trei săptămâni cu el într-o misiune în Germania. 121 00:19:51,764 --> 00:19:55,239 - De ce a fost dat afară ? - Îmi cereți informații secrete. 122 00:19:55,327 --> 00:19:59,583 Avem acces la informații secrete ! Vrei să-l sun pe amiral ? 123 00:19:59,670 --> 00:20:04,796 A făcut Morrison parte din programul SEALs pentru detectarea antraxului ? 124 00:20:04,883 --> 00:20:09,316 Până la plecarea lui, da. Morrison a devenit volatil emoțional. 125 00:20:09,446 --> 00:20:11,879 A demonstrat o schimbare radicală de personalitate. 126 00:20:11,966 --> 00:20:14,660 Trebuie să înțelegeți cum funcționează o unitate SEAL. 127 00:20:14,746 --> 00:20:17,092 Dacă patru oameni nu se pot baza pe al cincilea, acesta dispare. 128 00:20:17,180 --> 00:20:19,352 - Adică l-ați luat prin surprindere. - Ştia regulile. 129 00:20:19,395 --> 00:20:20,742 Era cel mai bun ! 130 00:20:20,828 --> 00:20:22,522 I-a salvat viața lui MacGyver, 131 00:20:22,567 --> 00:20:25,565 încasând şi o bucată de şrapnel în cap de la bomba unui terorist. 132 00:20:25,650 --> 00:20:26,998 Cunosc detaliile acelei misiuni, domnule. 133 00:20:27,085 --> 00:20:29,779 Te-ai gândit vreodată că schimbarea lui de comportament 134 00:20:29,822 --> 00:20:31,473 ar fi rezultatul acelui incident ? 135 00:20:31,560 --> 00:20:33,168 S-a recuperat complet după acea rană. 136 00:20:33,254 --> 00:20:35,034 Ce altă explicație poate exista ? 137 00:20:35,079 --> 00:20:37,946 Şoc post-traumatic. Reacția la rană. 138 00:20:38,034 --> 00:20:42,813 - Unii oameni îşi revin, alții nu. - Iar alții sunt dați afară, nu ? 139 00:20:43,986 --> 00:20:48,895 Comandante Hilliard, aveți un apel de la Steve Morrison, pe linia 3. 140 00:20:55,456 --> 00:20:57,455 Aici comandantul Hilliard. 141 00:20:57,541 --> 00:20:59,409 Comandante Hilliard... 142 00:21:02,103 --> 00:21:04,884 Ai acceptat, în sfârşit, apelul meu. 143 00:21:05,492 --> 00:21:09,663 Morrison, îți ordon să returnezi mostra de antrax 144 00:21:09,749 --> 00:21:11,530 şi să te predai imediat ! 145 00:21:11,617 --> 00:21:16,049 Nu mai primesc ordine de la tine, eu le dau, eu decid acum. 146 00:21:16,136 --> 00:21:17,657 Ce vrei ? 147 00:21:17,744 --> 00:21:21,437 Noi doi avem multe de discutat. Dar nu la telefon. 148 00:21:22,175 --> 00:21:26,127 Vino pe strada Bolton, la numărul 1119, în jumătate de oră. 149 00:21:26,172 --> 00:21:27,649 O să fiu acolo. 150 00:21:28,171 --> 00:21:31,428 Luați-o înainte, sun la poliție şi vin şi eu. 151 00:22:40,291 --> 00:22:43,549 Camionul e pe drum. O să ajungă în Portland înaintea noastră. 152 00:22:43,637 --> 00:22:45,331 Bine, haide ! 153 00:22:45,374 --> 00:22:47,633 Vreau să mai arunc o privire, să mă asigur că am luat totul. 154 00:22:47,720 --> 00:22:50,718 Am luat totul, haide ! 155 00:22:50,805 --> 00:22:53,976 Dar trebuie să-mi iau dosarul şi lista de doctori din Portland. 156 00:22:55,063 --> 00:22:57,713 M-am săturat de cercetările şi de doctorii tăi ! 157 00:22:57,801 --> 00:23:00,798 Nu vorbi aşa cu mine, după ce-am trecut prin atâtea ! 158 00:23:00,885 --> 00:23:02,492 Încerc să te ajut, Steve. 159 00:23:02,580 --> 00:23:04,621 Dacă voi avea nevoie de ajutor, ți-l voi cere, Marie ! 160 00:23:04,708 --> 00:23:06,489 Nu am nicio problemă ! 161 00:23:06,576 --> 00:23:09,313 Şi nu te mai uita la mine ca la un nebun ! 162 00:23:09,356 --> 00:23:11,876 Iubito ! 163 00:23:14,223 --> 00:23:15,830 Iartă-mă. 164 00:23:15,917 --> 00:23:21,044 Eşti tot ce mi-a rămas. Nu mă abandona şi tu. 165 00:23:22,869 --> 00:23:27,300 Nu te abandonez, Steve, ar trebui să ştii asta. 166 00:23:33,209 --> 00:23:35,685 Hai să mergem ! 167 00:23:44,982 --> 00:23:47,546 Morrison ! 168 00:23:52,890 --> 00:23:55,106 Morrison, comandantul Hilliard ! 169 00:24:09,182 --> 00:24:11,267 Morrison ? 170 00:24:20,175 --> 00:24:23,737 Nu mişca, viața ta depinde de asta. 171 00:24:23,823 --> 00:24:26,561 Cutia de pe acest birou conține o bombă cu suficient TNT 172 00:24:26,647 --> 00:24:29,428 pentru a transforma locul ăsta într-un pustiu. 173 00:24:29,516 --> 00:24:31,817 Dacă te duci spre uşă, detectorul de mişcare 174 00:24:31,904 --> 00:24:34,425 de pe peretele dinspre sud va detona bomba. 175 00:24:35,337 --> 00:24:38,204 Uită-te la cronometrul de pe birou. 176 00:24:40,202 --> 00:24:43,765 Ai două minute înainte ca bomba să fie detonată. 177 00:24:43,853 --> 00:24:48,024 Foloseşte timpul acela pentru a te gândi cum mi-ai distrus viața. 178 00:25:02,099 --> 00:25:04,968 - Trebuie să oprim bomba. - Da. 179 00:25:06,010 --> 00:25:09,312 Nu ne putem mişca suficient de repede ca să ieşim pe uşă. 180 00:25:09,398 --> 00:25:11,832 Va trebui să orbim detectorul de mişcare. 181 00:25:11,918 --> 00:25:14,960 - Cum vom face asta ? - Încet. 182 00:25:17,567 --> 00:25:21,172 - Înclină lampa asta spre mine. - Poftim ? 183 00:25:21,260 --> 00:25:24,823 Lampa ! Înclin-o spre mine. Încet. 184 00:25:27,124 --> 00:25:28,732 Bine. 185 00:25:39,333 --> 00:25:45,762 Acum, foarte încet, mişcă becul cât mai aproape de detector. 186 00:25:45,806 --> 00:25:49,760 Crezi că becul va ascunde mişcarea ta datorită căldurii ? 187 00:25:50,324 --> 00:25:52,584 Sper. 188 00:26:00,491 --> 00:26:02,620 Stai ! 189 00:27:10,657 --> 00:27:14,523 Morrison nu e aici. Ne-a lăsat un cadou. 190 00:27:14,611 --> 00:27:16,565 MacGyver e înăuntru. 191 00:27:22,562 --> 00:27:25,733 - Vreo urmă de antrax ? - Nu. 192 00:27:25,820 --> 00:27:27,948 Dar se pare că au pornit spre nord. 193 00:27:28,035 --> 00:27:30,947 Nişte anunțuri de închirieri dintr-un ziar din Portland. 194 00:27:31,034 --> 00:27:33,422 Hărți auto ale Portland-ului. 195 00:27:33,510 --> 00:27:38,375 Mai bine le arătăm poliției, să blocheze drumurile. 196 00:27:43,503 --> 00:27:46,978 Poftim. Cred că ar trebui să anunțați asta. 197 00:28:10,048 --> 00:28:11,916 Comandante ! 198 00:28:14,697 --> 00:28:16,696 Teancul ăsta de scrisori... 199 00:28:16,782 --> 00:28:19,127 Sunt de la soția lui Morrison şi îți sunt adresate. 200 00:28:19,259 --> 00:28:20,606 Îți cerea ajutorul, 201 00:28:20,693 --> 00:28:24,385 iar tu ai alungat-o de fiecare dată cu un formular standard. De ce ? 202 00:28:24,472 --> 00:28:27,079 Morrison a părăsit armata. 203 00:28:27,166 --> 00:28:29,295 Problemele lui trebuie rezolvate de Asociația Veteranilor. 204 00:28:29,382 --> 00:28:32,249 Lasă problemele lui. Cu el cum rămâne ? 205 00:28:32,336 --> 00:28:33,900 Făcea parte din echipa ta. 206 00:28:33,987 --> 00:28:36,941 Omul tău avea nevoie de ajutor, iar tu l-ai tratat ca pe un număr. 207 00:28:37,028 --> 00:28:39,027 Felicitări ! 208 00:28:47,585 --> 00:28:51,365 O să-ți placă Portland, iubito. O să cumpărăm un vas. 209 00:28:51,451 --> 00:28:55,232 Putem duce turiştii cu bani la pescuit. 210 00:28:55,319 --> 00:28:57,187 Un nou început. 211 00:28:58,056 --> 00:29:01,663 - Nu ne permitem un vas, Steve. - Nu încă. 212 00:29:03,053 --> 00:29:05,094 O să ne permitem. 213 00:29:12,134 --> 00:29:15,088 - Steve ! - Ține-te bine. 214 00:29:21,994 --> 00:29:26,165 Steve, acolo e poliția. De ce întorci ? 215 00:29:26,557 --> 00:29:28,902 Nu-ți bate capul, Marie ! 216 00:29:28,989 --> 00:29:33,508 Steve, ce faci ? Steve ! 217 00:30:02,269 --> 00:30:03,660 Mă întorc imediat. 218 00:30:03,747 --> 00:30:06,744 - Ce faci ? - Stai în maşină ! 219 00:30:55,578 --> 00:30:59,141 - Alo ! - Felder, s-a schimbat planul. 220 00:30:59,228 --> 00:31:01,444 Nu-mi plac schimbările bruşte. 221 00:31:01,530 --> 00:31:05,701 Bine, Hans. Anulăm totul şi găsim pe altul căruia să-i vindem antraxul. 222 00:31:05,789 --> 00:31:08,046 Trebuie să ai o concurență interesată. 223 00:31:08,134 --> 00:31:10,394 N-am spus că nu sunt interesat. 224 00:31:10,480 --> 00:31:13,739 - Mai ai elicopterul la dispoziție ? - Da. 225 00:31:13,826 --> 00:31:16,650 Pe țărmul de sud al lacului Moorhead e o veche tabără de vară. 226 00:31:16,736 --> 00:31:19,473 Să fii acolo în două ore. 227 00:31:31,508 --> 00:31:34,897 - Ce faci cu asta ? - Dă-mi-o. 228 00:31:35,331 --> 00:31:36,896 Steve, ce se întâmplă ? 229 00:31:36,983 --> 00:31:41,284 Asta e de la Fundația Phoenix. Nu acolo lucrează MacGyver ? 230 00:31:42,674 --> 00:31:45,324 Nu te priveşte pe tine ! 231 00:31:47,410 --> 00:31:50,059 Ai furat-o, nu ? De asta te caută poliția. 232 00:31:50,147 --> 00:31:52,406 Nu-ți face griji, nu o să mă prindă nimeni. 233 00:31:52,493 --> 00:31:55,056 Nici Hilliard, nici MacGyver ! 234 00:31:55,273 --> 00:31:56,882 Ştii că şi el s-a întors împotriva mea ? 235 00:31:56,966 --> 00:31:58,314 Cum poți spune asta ? 236 00:31:58,401 --> 00:32:01,747 MacGyver a stat în spital cu mine zile întregi, cât te-ai recuperat. 237 00:32:01,833 --> 00:32:04,223 - E prietenul tău ! - Da ? 238 00:32:04,266 --> 00:32:07,265 Ei bine, mi-a băgat un cuțit în spate, la fel ca toată lumea. 239 00:32:09,654 --> 00:32:13,086 Şi tu eşti cu ei, nu ? Toată lumea e împotriva mea. 240 00:32:14,042 --> 00:32:15,910 O să-ți arăt eu. 241 00:32:16,127 --> 00:32:18,517 O să le arăt tuturor ! 242 00:32:18,604 --> 00:32:23,557 Steve ! Te rog, predă-te, înainte să sufere cineva ! 243 00:32:23,644 --> 00:32:26,120 Ai nevoie de ajutor ! 244 00:32:26,381 --> 00:32:28,335 Steve ! 245 00:33:05,526 --> 00:33:07,870 Nu am ştiut pe cine altcineva să sun. 246 00:33:07,915 --> 00:33:10,870 E-n regulă, Marie, totul o să fie bine. 247 00:33:13,085 --> 00:33:14,997 Ce faci aici, comandante ? 248 00:33:15,085 --> 00:33:18,647 Nu are Marina un formular pentru o asemenea situație ? 249 00:33:18,733 --> 00:33:21,210 Soțul tău e un om foarte bolnav, trebuie oprit. 250 00:33:21,297 --> 00:33:23,599 De unde ştii tu dacă e bolnav sau nu ? 251 00:33:23,686 --> 00:33:26,640 Doamnă Morrison, unde e ? 252 00:33:26,727 --> 00:33:29,291 L-am auzit vorbind la telefon. 253 00:33:29,421 --> 00:33:33,331 Vrea să se întâlnească cu cineva la tabăra de la lacul Moorhead. 254 00:33:33,419 --> 00:33:36,068 L-am auzit spunând că va folosi un elicopter. 255 00:33:36,155 --> 00:33:39,718 - Un elicopter ? - Da, aşa cred. 256 00:33:40,282 --> 00:33:45,149 Nu vreau să sperii pe nimeni, dar orice schimbare de presiune 257 00:33:45,323 --> 00:33:49,102 poate distruge integritatea sigiliului. 258 00:33:49,190 --> 00:33:52,144 Îmi pare rău, va trebui să sun iar la poliție. 259 00:33:52,230 --> 00:33:55,054 - Trebuie căutat cu toate forțele. - Dar îl vor ucide ! 260 00:33:55,142 --> 00:33:57,488 Nu şi dacă se predă. 261 00:33:57,574 --> 00:34:01,789 Steve nu s-ar preda niciodată. A fost instruit să nu se predea. 262 00:34:01,875 --> 00:34:04,005 Are dreptate. Dacă trimiți nişte polițişti 263 00:34:04,092 --> 00:34:07,305 după un tip ca Morrison, ar face bine să fie bine înarmați 264 00:34:07,350 --> 00:34:09,740 şi pregătiți să tragă fără somație. 265 00:34:09,826 --> 00:34:13,606 - Îmi pare rău. - Nu puteți face asta ! 266 00:34:13,692 --> 00:34:15,518 Tipul ăla a spus că o să-mi plăteşti tu motocicleta. 267 00:34:15,605 --> 00:34:17,604 - Cum adică ? - 500 de dolari. 268 00:34:17,690 --> 00:34:19,428 Poftim ? 269 00:34:31,375 --> 00:34:34,026 MacGyver ! 270 00:34:58,398 --> 00:35:02,179 Ți-am scris ca să te rog să mă ajuți 271 00:35:02,266 --> 00:35:06,523 să-l conving pe Steve să se întoarcă la spital, să se opereze. 272 00:35:07,436 --> 00:35:09,521 Şi-a revenit complet. 273 00:35:09,609 --> 00:35:13,171 Personalitatea lui s-a schimbat. Asta nu înseamnă că şi-a revenit. 274 00:35:13,692 --> 00:35:16,647 Am studiat toate jurnalele medicale pe care am putut pune mâna. 275 00:35:16,734 --> 00:35:18,081 E un caz clasic. 276 00:35:18,209 --> 00:35:22,425 A făcut o cicatrice, o leziune de la rana de pe creier. 277 00:35:22,511 --> 00:35:24,119 Asta e cauza acestei situații. 278 00:35:24,207 --> 00:35:26,596 Crezi că aş fi putut împiedica asta ? 279 00:35:26,682 --> 00:35:31,071 Te admira. Până l-ai ignorat. 280 00:35:32,548 --> 00:35:35,633 Îmi pare rău, dnă Morrison, nu eu fac regulile. 281 00:35:35,719 --> 00:35:39,543 Cred că gândul ăsta te face să te simți foarte bine. 282 00:38:21,598 --> 00:38:25,551 Felder ! Banii ! 283 00:38:28,636 --> 00:38:32,980 Sunt toți aici, Morrison, aşa cum ne-am înțeles. 284 00:38:37,933 --> 00:38:40,148 Stați pe loc ! 285 00:38:55,094 --> 00:38:57,484 Lasă-i jos acolo. 286 00:39:06,868 --> 00:39:08,215 Acum, dă-te înapoi ! 287 00:39:08,302 --> 00:39:11,776 Ce s-a întâmplat, Morrison ? Nu ai încredere în noi ? 288 00:39:18,903 --> 00:39:20,988 Nu prea. 289 00:39:47,316 --> 00:39:50,748 - Un cadou. - Max... 290 00:40:24,159 --> 00:40:28,764 Foarte bine, Morrison, poate o să mai facem afaceri cândva. 291 00:40:29,807 --> 00:40:32,023 Nu te baza pe asta. 292 00:42:06,475 --> 00:42:09,298 Stai puțin ! E o problemă. 293 00:42:16,554 --> 00:42:18,901 A luat antraxul ! 294 00:42:47,618 --> 00:42:50,356 - Îl vezi ? - Nu e acolo. 295 00:42:53,005 --> 00:42:54,917 Pe aici ! Cu grijă ! 296 00:43:54,612 --> 00:43:56,567 Dă-mi antraxul ! 297 00:43:56,655 --> 00:43:58,696 S-a terminat, Steve ! 298 00:43:58,783 --> 00:44:01,130 Marie de aşteaptă. 299 00:44:02,433 --> 00:44:04,736 Ai nevoie de ajutor. 300 00:44:04,909 --> 00:44:07,821 Nu e nimic în neregulă cu mine ! 301 00:44:07,905 --> 00:44:11,513 Steve, mi-ai salvat viața cândva. 302 00:44:16,639 --> 00:44:19,637 Dă-mi o şansă să-ți returnez favoarea. 303 00:45:00,042 --> 00:45:04,778 Doctorul a spus că, dacă recuperarea lui continuă la fel de bine, 304 00:45:04,865 --> 00:45:07,081 poate sta acasă până îi va scoate bandajele. 305 00:45:07,168 --> 00:45:10,860 Excelent ! M-am săturat să te vizitez în spital. 306 00:45:10,948 --> 00:45:12,815 Şi eu. 307 00:45:15,640 --> 00:45:17,290 Salut ! 308 00:45:18,421 --> 00:45:21,983 Mă bucur că te-am prins. Voiam să-ți urez multă sănătate. 309 00:45:22,069 --> 00:45:24,547 Mulțumesc. Mă simt bine. 310 00:45:25,153 --> 00:45:29,021 Vă datorez scuze. Amândurora. 311 00:45:30,107 --> 00:45:31,932 Ai făcut ce trebuia. 312 00:45:32,019 --> 00:45:34,842 Ceea ce aş fi făcut şi eu, dacă aş fi fost în locul tău. 313 00:45:35,755 --> 00:45:37,928 Nu pot să spun decât că, de acum înainte, 314 00:45:38,014 --> 00:45:40,665 o să citesc toată corespondența. Personal. 315 00:45:54,828 --> 00:45:57,305 Mulțumesc, MacGyver. 316 00:45:57,390 --> 00:46:01,519 Da. Cum a spus şi el, dacă aş fi fost în locul tău... 317 00:46:05,473 --> 00:46:09,209 Măcar de data asta o să ştii că sunt alături de tine. 318 00:46:09,296 --> 00:46:14,639 Da. Stai aici. S-ar putea să meargă mai bine. 319 00:46:21,896 --> 00:46:24,632 Bine ai venit acasă ! 320 00:46:45,442 --> 00:46:49,136 SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 4 320 00:46:50,305 --> 00:47:50,621 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm