"MacGyver" Renegade
ID | 13182933 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Renegade |
Release Name | MacGyver.S04E18.Renegade.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638754 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sprijină-ne şi să devină membru VIP
pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org
2
00:00:13,763 --> 00:00:17,585
MACGYVER
Seria 4, episodul 18
3
00:01:16,672 --> 00:01:20,756
RENEGATUL
4
00:01:22,799 --> 00:01:25,145
Dle MacGyver, te-au pus
în schimbul de noapte ?
5
00:01:25,231 --> 00:01:27,969
Nu chiar. Am primit un mesaj
de la dr. Kozby,
6
00:01:28,054 --> 00:01:29,881
vrea să ne vedem la laborator.
7
00:01:29,967 --> 00:01:31,879
- Nu se ştie niciodată cu el, nu ?
- Da.
8
00:01:31,966 --> 00:01:34,052
- Intrați, domnule.
- Mulțumesc.
9
00:04:34,700 --> 00:04:37,090
- Ia te uită...
- Pete, ce faci aici ?
10
00:04:37,176 --> 00:04:40,088
Am fost aici toată ziua,
am recitit propunerile
11
00:04:40,174 --> 00:04:41,782
pentru susținerea
cercetării şi dezvoltării,
12
00:04:41,913 --> 00:04:43,737
pentru şedința de joi a conducerii.
Tu ?
13
00:04:43,825 --> 00:04:46,865
Am fost sunat de Koz.
Nu ştii niciodată ce vrea.
14
00:04:46,953 --> 00:04:48,342
Serios ? Acolo mă duc şi eu.
15
00:04:48,429 --> 00:04:50,558
Poate că e vorba despre noul proiect
de cercetare al Marinei.
16
00:04:50,645 --> 00:04:53,079
Cred că vom afla curând.
17
00:06:35,654 --> 00:06:39,261
- Koz !
- Salut, MacGyver, Pete !
18
00:06:39,347 --> 00:06:41,346
Ce căutați aici ?
19
00:06:41,433 --> 00:06:43,692
Am citit propunerile
privind fondurile.
20
00:06:45,082 --> 00:06:48,906
Iar eu am primit un mesaj
că vrei să ne vedem aici.
21
00:06:48,993 --> 00:06:51,686
- Serios ?
- Da.
22
00:06:51,773 --> 00:06:54,597
Cred că a fost vreo încurcătură
pe undeva.
23
00:06:54,684 --> 00:06:58,073
În sfârşit, dacă tot sunteți aici,
intrați şi o să vă pun la curent.
24
00:07:01,940 --> 00:07:04,937
Am veşti bune şi veşti proaste.
25
00:07:05,372 --> 00:07:09,934
Veronica, te rog, pune pe monitor
mostra de anthracis.
26
00:07:10,021 --> 00:07:12,020
Imediat, Koz.
27
00:07:16,060 --> 00:07:20,361
Priviți, bacilul anthracis,
alias antrax.
28
00:07:20,448 --> 00:07:23,618
Una dintre cele mai letale bacterii
cunoscute de om.
29
00:07:23,663 --> 00:07:26,661
Şi una dintre armele biologice
cel mai uşor de produs.
30
00:07:26,746 --> 00:07:29,093
Sper că nu asta e vestea bună.
31
00:08:03,328 --> 00:08:07,543
TEMPORAR DEFECT
32
00:08:17,970 --> 00:08:21,316
După cum ştiți, Navy SEALs aveau
nevoie de o unitate portabilă...
33
00:08:21,403 --> 00:08:23,011
Lasă aia jos, MacGyver, te rog.
34
00:08:23,053 --> 00:08:26,008
... Pentru a identifica antraxul
dacă şi când era eliberat în aer.
35
00:08:26,096 --> 00:08:30,483
Ceva ca asta, dar mult mai mic.
Nu !
36
00:08:50,034 --> 00:08:55,726
- Koz, ai spus că ai veşti bune.
- Da.
37
00:08:55,812 --> 00:08:59,766
Am găsit o metodă de identificare
rapidă a antraxului.
38
00:09:00,895 --> 00:09:03,199
Potențialul e enorm.
39
00:09:03,285 --> 00:09:07,934
Asta ar putea însemna eliminarea
antraxului ca armă biologică.
40
00:09:11,192 --> 00:09:13,103
Şi care e vestea proastă ?
41
00:09:13,843 --> 00:09:16,927
Ştiți bugetul pentru cercetare
şi dezvoltare ?
42
00:09:17,015 --> 00:09:18,317
Da.
43
00:09:18,403 --> 00:09:21,228
L-am cheltuit pe tot
pe partea de cercetare.
44
00:10:28,177 --> 00:10:31,350
Transport neautorizat
de substanțe restricționate
45
00:10:31,481 --> 00:10:33,391
în zona controlată.
46
00:10:33,436 --> 00:10:36,217
Veronica, verifică seiful !
Repede !
47
00:10:38,476 --> 00:10:39,779
Atenție, tot personalul !
48
00:10:39,866 --> 00:10:43,255
Scoatere neautorizată
a materialului restricționat.
49
00:10:48,773 --> 00:10:51,422
Ce faci ? E închis.
Ar trebui să fii la apel.
50
00:10:51,509 --> 00:10:53,552
Haide, vino !
51
00:10:56,984 --> 00:11:00,025
Transport neautorizat
de substanțe restricționate
52
00:11:00,112 --> 00:11:02,718
în zona controlată.
53
00:11:12,059 --> 00:11:16,882
Koz, lipseşte un flacon cu antrax.
Mostra A7, lotul 43.
54
00:11:16,969 --> 00:11:19,619
Nu ! E tulpina cea mai agresivă !
55
00:11:35,738 --> 00:11:37,823
E posibil să fi luat cineva
mostra din greşeală ?
56
00:11:37,911 --> 00:11:40,299
Îmi cunosc oamenii,
nu sunt neatenți.
57
00:12:26,309 --> 00:12:28,351
- Woody !
- Ce s-a întâmplat ?
58
00:12:28,438 --> 00:12:31,783
M-a lovit un tip care a încercat
să intre în lift.
59
00:12:31,871 --> 00:12:35,607
Liftul ăsta se opreşte automat.
N-ar fi putut părăsi etajul ăsta.
60
00:12:58,286 --> 00:13:00,197
Probabil că a urcat
pe puțul liftului.
61
00:13:00,285 --> 00:13:03,716
Trebuie să-l oprim.
O să anunț paza.
62
00:15:41,252 --> 00:15:43,511
Nu mişca, MacGyver !
63
00:15:46,119 --> 00:15:48,420
- Steve ?
- Îți aminteşti de mine.
64
00:15:48,508 --> 00:15:51,897
E greu să uiți un tip
care ți-a salvat viața.
65
00:15:51,983 --> 00:15:56,068
Ai o memorie mai bună decât a altora
pe care îi cunosc.
66
00:16:00,673 --> 00:16:03,279
Îți mulțumesc că m-ai ajutat să intru,
MacGyver.
67
00:16:03,367 --> 00:16:07,145
- La ieşire mă descurc singur.
- Steve !
68
00:16:49,940 --> 00:16:52,200
Ultimul raport al Marinei...
69
00:16:52,286 --> 00:16:54,546
Se pare că amicul tău, Morrison,
70
00:16:54,634 --> 00:16:57,631
a fost trimis acasă de SEALs
acum cinci luni.
71
00:16:57,718 --> 00:16:59,109
Trimis acasă ?
72
00:16:59,193 --> 00:17:02,714
Da. Cu o lună înainte să plece
a primit statut non-operațional.
73
00:17:02,801 --> 00:17:07,319
- Ce-ți spune asta ?
- E primul pas spre eliminarea lui.
74
00:17:07,407 --> 00:17:10,621
Statutul non-operațional
e ca o moarte pentru ei.
75
00:17:10,664 --> 00:17:13,489
Nu înțeleg, Pete, Steve Morrison
era unul dintre cei mai buni.
76
00:17:13,575 --> 00:17:16,182
Trebuie să se fi întâmplat ceva rău,
dacă a făcut asta.
77
00:17:16,269 --> 00:17:20,397
Raportul Marinei nu intră în detalii.
După ce a plecat l-au pierdut.
78
00:17:20,483 --> 00:17:22,699
Am oameni care îl caută
pe fostul lui comandant.
79
00:17:22,787 --> 00:17:24,350
Poate o să ne dea el
nişte răspunsuri.
80
00:17:24,872 --> 00:17:26,609
- Vreo veste ?
- Nu, nu încă.
81
00:17:26,696 --> 00:17:29,607
- Poliția l-a dat în urmărire.
- Şi voi ?
82
00:17:29,694 --> 00:17:31,389
N-am închis un ochi toată noaptea,
83
00:17:31,517 --> 00:17:33,040
am încercat să găsim
toate vaccinurile disponibile.
84
00:17:33,126 --> 00:17:35,863
Am reuşit să localizăm o mie de doze,
85
00:17:35,950 --> 00:17:38,384
dar e o nimica toată
dacă antraxul acela e eliberat.
86
00:17:38,470 --> 00:17:40,773
Cu ce ne confruntăm, mai exact ?
87
00:17:40,860 --> 00:17:44,031
Antraxul cauzează hemoragii
la toate organele interne
88
00:17:44,117 --> 00:17:46,160
şi împiedică sângele să se coaguleze.
89
00:17:46,247 --> 00:17:49,243
Are o rată de deces de 80%,
dacă nu e tratat.
90
00:17:49,288 --> 00:17:51,287
Cât de contagios e ?
91
00:17:51,330 --> 00:17:54,198
Se poate lua prin simpla
inhalare a sporilor,
92
00:17:54,285 --> 00:17:57,066
a prafului infectat,
se poate absorbi prin piele.
93
00:17:57,152 --> 00:18:00,194
Dacă intră în lanțul trofic,
se poate împrăştia imediat.
94
00:18:00,280 --> 00:18:03,713
Excelent ! Şi e în mâinile
unui membru al trupelor de comando,
95
00:18:03,800 --> 00:18:06,276
care cine ştie ce are de gând cu el...
96
00:18:06,363 --> 00:18:08,578
- Asta ne aduce la vestea proastă.
- Poftim ?
97
00:18:08,666 --> 00:18:10,968
Haide, nu reacționa aşa !
98
00:18:11,056 --> 00:18:13,749
Putem rezolva problema
cu procedurile corecte.
99
00:18:13,836 --> 00:18:16,354
Koz ! Vorbeşte !
100
00:18:17,008 --> 00:18:21,873
Poate că Morrison nu a fost
atât de atent pe cât ar fi trebuit.
101
00:18:21,959 --> 00:18:23,350
Spune-o odată !
102
00:18:23,437 --> 00:18:26,869
Bine ! Nu a împachetat
antraxul aşa cum trebuie !
103
00:18:26,956 --> 00:18:31,127
Ar fi trebuit să fie într-un vas
sub presiune, ca acesta.
104
00:18:31,213 --> 00:18:33,387
Adică are un container fragil ?
105
00:18:33,473 --> 00:18:35,602
Flaconul pe care l-a luat el
106
00:18:35,689 --> 00:18:38,035
are un capac proiectat
doar pentru uz în laborator.
107
00:18:38,122 --> 00:18:42,293
Orice variație de mediu
şi sigiliul se va rupe.
108
00:18:43,770 --> 00:18:47,593
Dacă se întâmplă asta,
vom avea de-a face cu o pandemie ?
109
00:18:47,636 --> 00:18:49,418
Da.
110
00:19:11,054 --> 00:19:13,531
- Alo !
- Sun ca să confirm ora.
111
00:19:13,661 --> 00:19:17,919
Ora 3, restaurantul Heathcoat,
pe şoseaua 37, lângă Riverton.
112
00:19:20,265 --> 00:19:22,568
La ora 3, la restaurant.
113
00:19:22,655 --> 00:19:27,824
A ales un loc bun pentru schimb.
Un loc public, cu mulți oameni.
114
00:19:28,520 --> 00:19:31,734
- Asta o să-ți îngreuneze sarcina.
- Sarcina mea ?
115
00:19:31,821 --> 00:19:35,645
După ce avem mostra,
o putem multiplica.
116
00:19:36,601 --> 00:19:39,424
Nu va mai trebui să avem
de-a face cu el.
117
00:19:41,032 --> 00:19:44,377
Pot spune doar că nu mă miră.
Instabilitatea lui Morrison
118
00:19:44,508 --> 00:19:46,593
e motivul pentru care l-am trecut
la "non-operațional".
119
00:19:46,681 --> 00:19:48,722
Dle comandant,
îl cunosc pe Steve Morrison.
120
00:19:48,809 --> 00:19:51,676
Am petrecut trei săptămâni cu el
într-o misiune în Germania.
121
00:19:51,764 --> 00:19:55,239
- De ce a fost dat afară ?
- Îmi cereți informații secrete.
122
00:19:55,327 --> 00:19:59,583
Avem acces la informații secrete !
Vrei să-l sun pe amiral ?
123
00:19:59,670 --> 00:20:04,796
A făcut Morrison parte din programul
SEALs pentru detectarea antraxului ?
124
00:20:04,883 --> 00:20:09,316
Până la plecarea lui, da.
Morrison a devenit volatil emoțional.
125
00:20:09,446 --> 00:20:11,879
A demonstrat o schimbare radicală
de personalitate.
126
00:20:11,966 --> 00:20:14,660
Trebuie să înțelegeți
cum funcționează o unitate SEAL.
127
00:20:14,746 --> 00:20:17,092
Dacă patru oameni nu se pot baza
pe al cincilea, acesta dispare.
128
00:20:17,180 --> 00:20:19,352
- Adică l-ați luat prin surprindere.
- Ştia regulile.
129
00:20:19,395 --> 00:20:20,742
Era cel mai bun !
130
00:20:20,828 --> 00:20:22,522
I-a salvat viața lui MacGyver,
131
00:20:22,567 --> 00:20:25,565
încasând şi o bucată de şrapnel
în cap de la bomba unui terorist.
132
00:20:25,650 --> 00:20:26,998
Cunosc detaliile acelei misiuni,
domnule.
133
00:20:27,085 --> 00:20:29,779
Te-ai gândit vreodată
că schimbarea lui de comportament
134
00:20:29,822 --> 00:20:31,473
ar fi rezultatul acelui incident ?
135
00:20:31,560 --> 00:20:33,168
S-a recuperat complet
după acea rană.
136
00:20:33,254 --> 00:20:35,034
Ce altă explicație poate exista ?
137
00:20:35,079 --> 00:20:37,946
Şoc post-traumatic.
Reacția la rană.
138
00:20:38,034 --> 00:20:42,813
- Unii oameni îşi revin, alții nu.
- Iar alții sunt dați afară, nu ?
139
00:20:43,986 --> 00:20:48,895
Comandante Hilliard, aveți un apel
de la Steve Morrison, pe linia 3.
140
00:20:55,456 --> 00:20:57,455
Aici comandantul Hilliard.
141
00:20:57,541 --> 00:20:59,409
Comandante Hilliard...
142
00:21:02,103 --> 00:21:04,884
Ai acceptat, în sfârşit, apelul meu.
143
00:21:05,492 --> 00:21:09,663
Morrison, îți ordon să returnezi
mostra de antrax
144
00:21:09,749 --> 00:21:11,530
şi să te predai imediat !
145
00:21:11,617 --> 00:21:16,049
Nu mai primesc ordine de la tine,
eu le dau, eu decid acum.
146
00:21:16,136 --> 00:21:17,657
Ce vrei ?
147
00:21:17,744 --> 00:21:21,437
Noi doi avem multe de discutat.
Dar nu la telefon.
148
00:21:22,175 --> 00:21:26,127
Vino pe strada Bolton,
la numărul 1119, în jumătate de oră.
149
00:21:26,172 --> 00:21:27,649
O să fiu acolo.
150
00:21:28,171 --> 00:21:31,428
Luați-o înainte,
sun la poliție şi vin şi eu.
151
00:22:40,291 --> 00:22:43,549
Camionul e pe drum. O să ajungă
în Portland înaintea noastră.
152
00:22:43,637 --> 00:22:45,331
Bine, haide !
153
00:22:45,374 --> 00:22:47,633
Vreau să mai arunc o privire,
să mă asigur că am luat totul.
154
00:22:47,720 --> 00:22:50,718
Am luat totul, haide !
155
00:22:50,805 --> 00:22:53,976
Dar trebuie să-mi iau dosarul
şi lista de doctori din Portland.
156
00:22:55,063 --> 00:22:57,713
M-am săturat de cercetările
şi de doctorii tăi !
157
00:22:57,801 --> 00:23:00,798
Nu vorbi aşa cu mine,
după ce-am trecut prin atâtea !
158
00:23:00,885 --> 00:23:02,492
Încerc să te ajut, Steve.
159
00:23:02,580 --> 00:23:04,621
Dacă voi avea nevoie de ajutor,
ți-l voi cere, Marie !
160
00:23:04,708 --> 00:23:06,489
Nu am nicio problemă !
161
00:23:06,576 --> 00:23:09,313
Şi nu te mai uita la mine
ca la un nebun !
162
00:23:09,356 --> 00:23:11,876
Iubito !
163
00:23:14,223 --> 00:23:15,830
Iartă-mă.
164
00:23:15,917 --> 00:23:21,044
Eşti tot ce mi-a rămas.
Nu mă abandona şi tu.
165
00:23:22,869 --> 00:23:27,300
Nu te abandonez, Steve,
ar trebui să ştii asta.
166
00:23:33,209 --> 00:23:35,685
Hai să mergem !
167
00:23:44,982 --> 00:23:47,546
Morrison !
168
00:23:52,890 --> 00:23:55,106
Morrison, comandantul Hilliard !
169
00:24:09,182 --> 00:24:11,267
Morrison ?
170
00:24:20,175 --> 00:24:23,737
Nu mişca,
viața ta depinde de asta.
171
00:24:23,823 --> 00:24:26,561
Cutia de pe acest birou
conține o bombă cu suficient TNT
172
00:24:26,647 --> 00:24:29,428
pentru a transforma locul ăsta
într-un pustiu.
173
00:24:29,516 --> 00:24:31,817
Dacă te duci spre uşă,
detectorul de mişcare
174
00:24:31,904 --> 00:24:34,425
de pe peretele dinspre sud
va detona bomba.
175
00:24:35,337 --> 00:24:38,204
Uită-te la cronometrul de pe birou.
176
00:24:40,202 --> 00:24:43,765
Ai două minute înainte ca bomba
să fie detonată.
177
00:24:43,853 --> 00:24:48,024
Foloseşte timpul acela pentru a te
gândi cum mi-ai distrus viața.
178
00:25:02,099 --> 00:25:04,968
- Trebuie să oprim bomba.
- Da.
179
00:25:06,010 --> 00:25:09,312
Nu ne putem mişca suficient
de repede ca să ieşim pe uşă.
180
00:25:09,398 --> 00:25:11,832
Va trebui să orbim
detectorul de mişcare.
181
00:25:11,918 --> 00:25:14,960
- Cum vom face asta ?
- Încet.
182
00:25:17,567 --> 00:25:21,172
- Înclină lampa asta spre mine.
- Poftim ?
183
00:25:21,260 --> 00:25:24,823
Lampa ! Înclin-o spre mine.
Încet.
184
00:25:27,124 --> 00:25:28,732
Bine.
185
00:25:39,333 --> 00:25:45,762
Acum, foarte încet, mişcă becul
cât mai aproape de detector.
186
00:25:45,806 --> 00:25:49,760
Crezi că becul va ascunde
mişcarea ta datorită căldurii ?
187
00:25:50,324 --> 00:25:52,584
Sper.
188
00:26:00,491 --> 00:26:02,620
Stai !
189
00:27:10,657 --> 00:27:14,523
Morrison nu e aici.
Ne-a lăsat un cadou.
190
00:27:14,611 --> 00:27:16,565
MacGyver e înăuntru.
191
00:27:22,562 --> 00:27:25,733
- Vreo urmă de antrax ?
- Nu.
192
00:27:25,820 --> 00:27:27,948
Dar se pare că au pornit spre nord.
193
00:27:28,035 --> 00:27:30,947
Nişte anunțuri de închirieri
dintr-un ziar din Portland.
194
00:27:31,034 --> 00:27:33,422
Hărți auto ale Portland-ului.
195
00:27:33,510 --> 00:27:38,375
Mai bine le arătăm poliției,
să blocheze drumurile.
196
00:27:43,503 --> 00:27:46,978
Poftim. Cred că ar trebui
să anunțați asta.
197
00:28:10,048 --> 00:28:11,916
Comandante !
198
00:28:14,697 --> 00:28:16,696
Teancul ăsta de scrisori...
199
00:28:16,782 --> 00:28:19,127
Sunt de la soția lui Morrison
şi îți sunt adresate.
200
00:28:19,259 --> 00:28:20,606
Îți cerea ajutorul,
201
00:28:20,693 --> 00:28:24,385
iar tu ai alungat-o de fiecare dată
cu un formular standard. De ce ?
202
00:28:24,472 --> 00:28:27,079
Morrison a părăsit armata.
203
00:28:27,166 --> 00:28:29,295
Problemele lui trebuie rezolvate
de Asociația Veteranilor.
204
00:28:29,382 --> 00:28:32,249
Lasă problemele lui.
Cu el cum rămâne ?
205
00:28:32,336 --> 00:28:33,900
Făcea parte din echipa ta.
206
00:28:33,987 --> 00:28:36,941
Omul tău avea nevoie de ajutor,
iar tu l-ai tratat ca pe un număr.
207
00:28:37,028 --> 00:28:39,027
Felicitări !
208
00:28:47,585 --> 00:28:51,365
O să-ți placă Portland, iubito.
O să cumpărăm un vas.
209
00:28:51,451 --> 00:28:55,232
Putem duce turiştii cu bani
la pescuit.
210
00:28:55,319 --> 00:28:57,187
Un nou început.
211
00:28:58,056 --> 00:29:01,663
- Nu ne permitem un vas, Steve.
- Nu încă.
212
00:29:03,053 --> 00:29:05,094
O să ne permitem.
213
00:29:12,134 --> 00:29:15,088
- Steve !
- Ține-te bine.
214
00:29:21,994 --> 00:29:26,165
Steve, acolo e poliția.
De ce întorci ?
215
00:29:26,557 --> 00:29:28,902
Nu-ți bate capul, Marie !
216
00:29:28,989 --> 00:29:33,508
Steve, ce faci ? Steve !
217
00:30:02,269 --> 00:30:03,660
Mă întorc imediat.
218
00:30:03,747 --> 00:30:06,744
- Ce faci ?
- Stai în maşină !
219
00:30:55,578 --> 00:30:59,141
- Alo !
- Felder, s-a schimbat planul.
220
00:30:59,228 --> 00:31:01,444
Nu-mi plac schimbările bruşte.
221
00:31:01,530 --> 00:31:05,701
Bine, Hans. Anulăm totul şi găsim
pe altul căruia să-i vindem antraxul.
222
00:31:05,789 --> 00:31:08,046
Trebuie să ai o concurență interesată.
223
00:31:08,134 --> 00:31:10,394
N-am spus că nu sunt interesat.
224
00:31:10,480 --> 00:31:13,739
- Mai ai elicopterul la dispoziție ?
- Da.
225
00:31:13,826 --> 00:31:16,650
Pe țărmul de sud al lacului Moorhead
e o veche tabără de vară.
226
00:31:16,736 --> 00:31:19,473
Să fii acolo în două ore.
227
00:31:31,508 --> 00:31:34,897
- Ce faci cu asta ?
- Dă-mi-o.
228
00:31:35,331 --> 00:31:36,896
Steve, ce se întâmplă ?
229
00:31:36,983 --> 00:31:41,284
Asta e de la Fundația Phoenix.
Nu acolo lucrează MacGyver ?
230
00:31:42,674 --> 00:31:45,324
Nu te priveşte pe tine !
231
00:31:47,410 --> 00:31:50,059
Ai furat-o, nu ?
De asta te caută poliția.
232
00:31:50,147 --> 00:31:52,406
Nu-ți face griji,
nu o să mă prindă nimeni.
233
00:31:52,493 --> 00:31:55,056
Nici Hilliard, nici MacGyver !
234
00:31:55,273 --> 00:31:56,882
Ştii că şi el s-a întors
împotriva mea ?
235
00:31:56,966 --> 00:31:58,314
Cum poți spune asta ?
236
00:31:58,401 --> 00:32:01,747
MacGyver a stat în spital cu mine
zile întregi, cât te-ai recuperat.
237
00:32:01,833 --> 00:32:04,223
- E prietenul tău !
- Da ?
238
00:32:04,266 --> 00:32:07,265
Ei bine, mi-a băgat un cuțit în spate,
la fel ca toată lumea.
239
00:32:09,654 --> 00:32:13,086
Şi tu eşti cu ei, nu ?
Toată lumea e împotriva mea.
240
00:32:14,042 --> 00:32:15,910
O să-ți arăt eu.
241
00:32:16,127 --> 00:32:18,517
O să le arăt tuturor !
242
00:32:18,604 --> 00:32:23,557
Steve ! Te rog, predă-te,
înainte să sufere cineva !
243
00:32:23,644 --> 00:32:26,120
Ai nevoie de ajutor !
244
00:32:26,381 --> 00:32:28,335
Steve !
245
00:33:05,526 --> 00:33:07,870
Nu am ştiut pe cine altcineva
să sun.
246
00:33:07,915 --> 00:33:10,870
E-n regulă, Marie,
totul o să fie bine.
247
00:33:13,085 --> 00:33:14,997
Ce faci aici, comandante ?
248
00:33:15,085 --> 00:33:18,647
Nu are Marina un formular
pentru o asemenea situație ?
249
00:33:18,733 --> 00:33:21,210
Soțul tău e un om foarte bolnav,
trebuie oprit.
250
00:33:21,297 --> 00:33:23,599
De unde ştii tu dacă e bolnav
sau nu ?
251
00:33:23,686 --> 00:33:26,640
Doamnă Morrison, unde e ?
252
00:33:26,727 --> 00:33:29,291
L-am auzit vorbind la telefon.
253
00:33:29,421 --> 00:33:33,331
Vrea să se întâlnească cu cineva
la tabăra de la lacul Moorhead.
254
00:33:33,419 --> 00:33:36,068
L-am auzit spunând
că va folosi un elicopter.
255
00:33:36,155 --> 00:33:39,718
- Un elicopter ?
- Da, aşa cred.
256
00:33:40,282 --> 00:33:45,149
Nu vreau să sperii pe nimeni,
dar orice schimbare de presiune
257
00:33:45,323 --> 00:33:49,102
poate distruge integritatea
sigiliului.
258
00:33:49,190 --> 00:33:52,144
Îmi pare rău,
va trebui să sun iar la poliție.
259
00:33:52,230 --> 00:33:55,054
- Trebuie căutat cu toate forțele.
- Dar îl vor ucide !
260
00:33:55,142 --> 00:33:57,488
Nu şi dacă se predă.
261
00:33:57,574 --> 00:34:01,789
Steve nu s-ar preda niciodată.
A fost instruit să nu se predea.
262
00:34:01,875 --> 00:34:04,005
Are dreptate.
Dacă trimiți nişte polițişti
263
00:34:04,092 --> 00:34:07,305
după un tip ca Morrison,
ar face bine să fie bine înarmați
264
00:34:07,350 --> 00:34:09,740
şi pregătiți să tragă fără somație.
265
00:34:09,826 --> 00:34:13,606
- Îmi pare rău.
- Nu puteți face asta !
266
00:34:13,692 --> 00:34:15,518
Tipul ăla a spus
că o să-mi plăteşti tu motocicleta.
267
00:34:15,605 --> 00:34:17,604
- Cum adică ?
- 500 de dolari.
268
00:34:17,690 --> 00:34:19,428
Poftim ?
269
00:34:31,375 --> 00:34:34,026
MacGyver !
270
00:34:58,398 --> 00:35:02,179
Ți-am scris ca să te rog
să mă ajuți
271
00:35:02,266 --> 00:35:06,523
să-l conving pe Steve să se întoarcă
la spital, să se opereze.
272
00:35:07,436 --> 00:35:09,521
Şi-a revenit complet.
273
00:35:09,609 --> 00:35:13,171
Personalitatea lui s-a schimbat.
Asta nu înseamnă că şi-a revenit.
274
00:35:13,692 --> 00:35:16,647
Am studiat toate jurnalele medicale
pe care am putut pune mâna.
275
00:35:16,734 --> 00:35:18,081
E un caz clasic.
276
00:35:18,209 --> 00:35:22,425
A făcut o cicatrice,
o leziune de la rana de pe creier.
277
00:35:22,511 --> 00:35:24,119
Asta e cauza acestei situații.
278
00:35:24,207 --> 00:35:26,596
Crezi că aş fi putut
împiedica asta ?
279
00:35:26,682 --> 00:35:31,071
Te admira. Până l-ai ignorat.
280
00:35:32,548 --> 00:35:35,633
Îmi pare rău, dnă Morrison,
nu eu fac regulile.
281
00:35:35,719 --> 00:35:39,543
Cred că gândul ăsta
te face să te simți foarte bine.
282
00:38:21,598 --> 00:38:25,551
Felder ! Banii !
283
00:38:28,636 --> 00:38:32,980
Sunt toți aici, Morrison,
aşa cum ne-am înțeles.
284
00:38:37,933 --> 00:38:40,148
Stați pe loc !
285
00:38:55,094 --> 00:38:57,484
Lasă-i jos acolo.
286
00:39:06,868 --> 00:39:08,215
Acum, dă-te înapoi !
287
00:39:08,302 --> 00:39:11,776
Ce s-a întâmplat, Morrison ?
Nu ai încredere în noi ?
288
00:39:18,903 --> 00:39:20,988
Nu prea.
289
00:39:47,316 --> 00:39:50,748
- Un cadou.
- Max...
290
00:40:24,159 --> 00:40:28,764
Foarte bine, Morrison,
poate o să mai facem afaceri cândva.
291
00:40:29,807 --> 00:40:32,023
Nu te baza pe asta.
292
00:42:06,475 --> 00:42:09,298
Stai puțin ! E o problemă.
293
00:42:16,554 --> 00:42:18,901
A luat antraxul !
294
00:42:47,618 --> 00:42:50,356
- Îl vezi ?
- Nu e acolo.
295
00:42:53,005 --> 00:42:54,917
Pe aici ! Cu grijă !
296
00:43:54,612 --> 00:43:56,567
Dă-mi antraxul !
297
00:43:56,655 --> 00:43:58,696
S-a terminat, Steve !
298
00:43:58,783 --> 00:44:01,130
Marie de aşteaptă.
299
00:44:02,433 --> 00:44:04,736
Ai nevoie de ajutor.
300
00:44:04,909 --> 00:44:07,821
Nu e nimic în neregulă cu mine !
301
00:44:07,905 --> 00:44:11,513
Steve, mi-ai salvat viața cândva.
302
00:44:16,639 --> 00:44:19,637
Dă-mi o şansă
să-ți returnez favoarea.
303
00:45:00,042 --> 00:45:04,778
Doctorul a spus că, dacă recuperarea
lui continuă la fel de bine,
304
00:45:04,865 --> 00:45:07,081
poate sta acasă
până îi va scoate bandajele.
305
00:45:07,168 --> 00:45:10,860
Excelent ! M-am săturat
să te vizitez în spital.
306
00:45:10,948 --> 00:45:12,815
Şi eu.
307
00:45:15,640 --> 00:45:17,290
Salut !
308
00:45:18,421 --> 00:45:21,983
Mă bucur că te-am prins.
Voiam să-ți urez multă sănătate.
309
00:45:22,069 --> 00:45:24,547
Mulțumesc. Mă simt bine.
310
00:45:25,153 --> 00:45:29,021
Vă datorez scuze. Amândurora.
311
00:45:30,107 --> 00:45:31,932
Ai făcut ce trebuia.
312
00:45:32,019 --> 00:45:34,842
Ceea ce aş fi făcut şi eu,
dacă aş fi fost în locul tău.
313
00:45:35,755 --> 00:45:37,928
Nu pot să spun decât
că, de acum înainte,
314
00:45:38,014 --> 00:45:40,665
o să citesc toată corespondența.
Personal.
315
00:45:54,828 --> 00:45:57,305
Mulțumesc, MacGyver.
316
00:45:57,390 --> 00:46:01,519
Da. Cum a spus şi el,
dacă aş fi fost în locul tău...
317
00:46:05,473 --> 00:46:09,209
Măcar de data asta o să ştii
că sunt alături de tine.
318
00:46:09,296 --> 00:46:14,639
Da. Stai aici.
S-ar putea să meargă mai bine.
319
00:46:21,896 --> 00:46:24,632
Bine ai venit acasă !
320
00:46:45,442 --> 00:46:49,136
SFÂRŞITUL EPISODULUI 18, SERIA 4
320
00:46:50,305 --> 00:47:50,621
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm