"MacGyver" Deadly Dreams
ID | 13182938 |
---|---|
Movie Name | "MacGyver" Deadly Dreams |
Release Name | MacGyver.S04E07.Deadly.Dreams.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g |
Year | 1989 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 638695 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,552 --> 00:00:16,200
Seria 4, episodul 8
3
00:01:14,115 --> 00:01:15,939
VISE LETALE
4
00:01:41,572 --> 00:01:45,656
Atenție, unitățile de supraveghere !
Vine o maşină care poate fi suspectă.
5
00:01:45,786 --> 00:01:49,436
O decapotabilă nouă, model recent,
cu număr de California.
6
00:01:49,567 --> 00:01:51,130
Pare să fie o clientă.
7
00:01:54,607 --> 00:02:00,428
O femeie albă, blondă, trecută puțin
de 20 de ani, se apropie de casă.
8
00:02:01,514 --> 00:02:05,468
Pare să umble prin Beverly Hills.
Ştie unde să facă cumpărături.
9
00:02:10,855 --> 00:02:13,115
- Face achiziția.
- Achiziția ?
10
00:02:13,245 --> 00:02:15,200
Aşa vorbesc polițiştii.
11
00:02:16,850 --> 00:02:19,935
- Când intervenim, căpitane ?
- Când spune Murphy.
12
00:02:20,066 --> 00:02:22,021
- Murphy ?
- Şefa de la Narcotice.
13
00:02:22,151 --> 00:02:25,105
Ştiu. Cea care ne detestă
tehnologia modernă.
14
00:02:25,670 --> 00:02:29,233
Să zicem
că lui Murphy îi plăcea tancul !
15
00:02:30,449 --> 00:02:34,838
Atenție ! Suspecta a cumpărat
şi părăseşte zona.
16
00:02:35,750 --> 00:02:39,139
6A-12, opreşte-i la nord de Gramercy !
Venim şi noi.
17
00:02:39,269 --> 00:02:40,529
Recepționat !
18
00:02:43,266 --> 00:02:47,350
Căpitane, să intervină
MacGyver şi superiorul lui !
19
00:02:48,175 --> 00:02:50,695
- Pa !
- Vine.
20
00:02:51,087 --> 00:02:54,605
Ascultă !
Dă-i o şansă noii tehnologii !
21
00:03:13,635 --> 00:03:15,459
Poți să acționezi, MacGyver.
22
00:03:36,444 --> 00:03:37,878
- Gata.
- Hai !
23
00:03:39,224 --> 00:03:43,091
Poliția ! Avem motive
să credem că se vând droguri !
24
00:03:43,179 --> 00:03:44,351
Deschideți uşa !
25
00:03:44,916 --> 00:03:47,523
- Trei sunt gata. Încă unul. Hai !
- Nimic. A murit.
26
00:03:47,653 --> 00:03:49,782
- Fir-ar ! Şi acum ?
- Muşchi.
27
00:03:49,913 --> 00:03:51,172
Asta am.
28
00:03:56,778 --> 00:03:58,949
Hai să facem asta !
29
00:04:01,165 --> 00:04:03,424
- Unul se duce la baie.
- Ia-l !
30
00:04:03,511 --> 00:04:05,684
Încerc !
Va arunca drogurile !
31
00:04:08,898 --> 00:04:12,591
Am 12 copii şi la noapte mă duc acasă.
Dar tu ?
32
00:04:13,287 --> 00:04:14,720
- Eşti bine ?
- Da.
33
00:04:14,850 --> 00:04:17,544
Deschide !
Dacă nu deschizi uşa, o sparg !
34
00:04:17,675 --> 00:04:20,629
Deschide acum sau trag !
35
00:04:23,974 --> 00:04:27,537
Stai pe loc ! Întoarce-te !
Ia poziția !
36
00:04:37,528 --> 00:04:39,529
- E prea târziu.
- Nu-ți face griji !
37
00:04:40,267 --> 00:04:43,959
- Să mă ajute cineva !
- Poftim ?
38
00:04:44,394 --> 00:04:47,304
Ajutați-mă ! Mutați closetul !
39
00:04:59,687 --> 00:05:01,252
S-a ocupat Murphy.
40
00:05:05,292 --> 00:05:06,682
Chiar aşa e.
41
00:05:07,725 --> 00:05:09,028
Şi ai prins-o perfect.
42
00:05:10,332 --> 00:05:11,505
Unde e Murphy ?
43
00:05:11,765 --> 00:05:14,807
Cooper, în spatele tău !
Suspectul se duce în bucătărie !
44
00:05:17,413 --> 00:05:21,323
Stai pe loc ! La pământ, Tyrone !
45
00:05:21,453 --> 00:05:22,974
Am zis să te laşi jos !
46
00:05:23,799 --> 00:05:25,060
Nu trage !
47
00:05:34,053 --> 00:05:37,007
- Bravo, Murphy !
- Ce s-a întâmplat aici, locotenente ?
48
00:05:39,223 --> 00:05:42,786
Tehnologia nouă a lui MacGyver
ne-a costat 32 de secunde.
49
00:05:44,611 --> 00:05:46,088
Îmi vreau tancul înapoi.
50
00:05:46,219 --> 00:05:49,911
Tancul de la care a plecat proiectul
a creat un scandal public.
51
00:05:50,041 --> 00:05:53,821
- Aia e problema şefilor.
- Ba e a noastră, Murphy.
52
00:05:54,169 --> 00:05:58,904
Departamentul tău are contract
pe cinci ani cu Fundația Phoenix.
53
00:05:59,121 --> 00:06:02,163
Analize, studii criminalistice,
ştiința comportamentului,
54
00:06:02,293 --> 00:06:04,857
profilurile suspecților,
identificare ADN...
55
00:06:04,944 --> 00:06:07,376
- Tehnologii noi !
- Şi care e problema ?
56
00:06:07,724 --> 00:06:11,982
Ai cel mai bun sprijin ştiințific
din toată țara.
57
00:06:12,068 --> 00:06:15,196
Îi trimit primarului un bilet,
să-i mulțumesc.
58
00:06:15,327 --> 00:06:18,890
Wyatt, caută-mi ceva cu Mel Gibson
pe jumătate dezbrăcat !
59
00:06:19,020 --> 00:06:22,713
- Nu e genul meu.
- Wyatt e un dinozaur.
60
00:06:23,017 --> 00:06:25,711
- O preferam pe a ta.
- Poftim ?
61
00:06:27,622 --> 00:06:30,533
Am zis că aş vrea
să fac dispozitivul să funcționeze.
62
00:06:30,707 --> 00:06:33,356
Mai dă-mi o şansă şi scapi de mine.
63
00:06:33,488 --> 00:06:35,703
- Ascultă, McGreever !
- MacGyver.
64
00:06:35,834 --> 00:06:40,568
Cum zici tu ! Nu înțelegi.
Noi facem muncă de poliție.
65
00:06:40,655 --> 00:06:45,697
Uneori, publicul format din civili
ca tine nu înțelege de ce e nevoie.
66
00:06:45,782 --> 00:06:47,825
- Nu înțelegem ?
- Nu.
67
00:06:48,346 --> 00:06:51,605
Am auzit că urăşti armele şi violența
şi sunt sigură
68
00:06:51,691 --> 00:06:56,253
că tancul meu îți deranjează
simțul dreptății şi al corectitudinii.
69
00:06:56,600 --> 00:06:58,513
Dar trăim în lumea reală.
70
00:06:58,773 --> 00:07:04,422
Armele, tancurile şi infractorii
fac parte din imaginea de ansamblu.
71
00:07:04,769 --> 00:07:08,593
- Înseamnă că le-ai rezolvat pe toate.
- Acum ai înțeles.
72
00:07:08,721 --> 00:07:10,807
Mersi că ai venit, MacGyver !
73
00:07:10,938 --> 00:07:14,761
Şi acum ? Revii la eprubete
sau ce ai tu de făcut ?
74
00:07:14,977 --> 00:07:19,236
Nu, Wyatt ! Ai auzit-o.
Treaba trebuie făcută.
75
00:07:20,714 --> 00:07:24,928
Doar că va trebui s-o fac fără ea.
Ne mai vedem.
76
00:07:27,882 --> 00:07:31,705
SPITALUL PUBLIC DIN ALAMEDA
77
00:07:32,401 --> 00:07:36,832
Să nu-ți fie frică !
Respiră încet !
78
00:07:38,527 --> 00:07:42,219
Linişteşte-te, Eric ! Hai !
79
00:07:43,654 --> 00:07:47,129
Ia-o uşor ! Aşa.
80
00:07:47,476 --> 00:07:52,038
N-ai de ce să-ți faci griji, Eric.
Nu te panica !
81
00:07:52,559 --> 00:07:56,687
- Mă auzi ?
- Eşti sigur că ea va fi acolo ?
82
00:07:57,078 --> 00:08:03,596
I-am studiat. O să vină.
Ea va fi mesagera ta.
83
00:08:03,900 --> 00:08:11,068
Îți promit o reuşită absolută.
Vei învinge timpul şi moartea.
84
00:08:12,068 --> 00:08:16,889
Vei fi eliberat de vină
pentru totdeauna, în Walhalla.
85
00:08:18,324 --> 00:08:20,017
Îți promit asta !
86
00:08:23,494 --> 00:08:26,752
Acum, întinde-te !
87
00:08:36,832 --> 00:08:39,048
Asistent !
88
00:08:41,522 --> 00:08:43,869
S-a întâmplat ceva cu dl Cross.
89
00:08:58,337 --> 00:09:01,595
Respiră greu şi are pielea umedă.
90
00:09:02,682 --> 00:09:06,547
Intră în tahicardie.
Poate fi un infarct. Adu targa !
91
00:09:08,938 --> 00:09:12,110
Cheamă-l pe doctorul de gardă !
Eu îi pun o perfuzie.
92
00:09:36,223 --> 00:09:42,000
Paza, cod roşu
în cabinetul medical din aripa estică.
93
00:09:52,645 --> 00:09:55,382
- Ce părere ai ?
- Ce cred eu ?
94
00:09:55,904 --> 00:10:02,464
Cred că nu suntem apreciați pe aici.
Plec imediat ce îl fac să funcționeze.
95
00:10:06,808 --> 00:10:09,025
Bine. Ai grijă la ochi !
96
00:10:18,539 --> 00:10:20,364
S-ar putea să dureze o vreme, nu ?
97
00:10:25,316 --> 00:10:28,966
- Mie îmi cam place.
- Mersi mult, Pete !
98
00:10:29,096 --> 00:10:33,441
Nu treaba cu piciorul tău.
Asta ! Să stăm aici !
99
00:10:33,788 --> 00:10:36,874
Ne implicăm cu adevărat
în munca poliției. Îmi place.
100
00:10:37,134 --> 00:10:39,697
Îmi aminteşte
de zilele mele din serviciul secret.
101
00:10:39,784 --> 00:10:44,346
De mult n-am avut o reuşită
ca obținerea acestui contract.
102
00:10:44,477 --> 00:10:47,518
Contractul va fi pus la treabă
pentru prima oară.
103
00:10:47,648 --> 00:10:49,473
Un criminal în serie e liber.
104
00:10:50,299 --> 00:10:51,862
Iar voi sunteți în grupul operativ.
105
00:11:03,854 --> 00:11:06,287
Unde ai fost ?
Te-am căutat peste tot.
106
00:11:06,374 --> 00:11:08,502
Am trecut pe la procuratură.
Ce s-a întâmplat ?
107
00:11:08,545 --> 00:11:11,891
Căpitanul a creat un grup operativ
şi suntem în el. Începe prezentarea.
108
00:11:11,978 --> 00:11:15,759
- Un grup operativ ? Pentru ce ?
- Are legătură cu un ucigaş în serie.
109
00:11:19,363 --> 00:11:20,450
Eşti bine ?
110
00:11:21,971 --> 00:11:23,142
Da, sunt în regulă.
111
00:11:25,272 --> 00:11:28,140
Eric Cross,
zis şi "Vânătorul de pe străzi".
112
00:11:28,443 --> 00:11:31,571
Era specializat
în femei pe care le considera uşoare.
113
00:11:31,703 --> 00:11:33,614
Le urmărea, găsea momentul potrivit,
114
00:11:33,744 --> 00:11:37,351
îşi activa farmecul puternic
şi le tăia gâtul.
115
00:11:38,045 --> 00:11:41,434
Azi-noapte, a luat un medicament,
să simuleze un infarct,
116
00:11:41,739 --> 00:11:46,735
a ucis un asistent medical şi a fugit
din aripa păzită a spitalului public.
117
00:11:47,256 --> 00:11:49,950
Ştim cât de curând
îi va reveni pornirea ?
118
00:11:50,080 --> 00:11:55,381
Bună întrebare ! Întâi, dl Thornton
vă va face o prezentare generală
119
00:11:55,466 --> 00:11:58,986
despre ucigaşii în serie,
după care trecem la datele specifice.
120
00:11:59,204 --> 00:12:02,463
- Bună dimineața !
- Putem trece la Eric Cross ?
121
00:12:02,593 --> 00:12:06,329
- Ştim ce e cu ucigaşii în serie.
- Unii nu ştiu, locotenente.
122
00:12:07,806 --> 00:12:08,849
Scuze !
123
00:12:09,283 --> 00:12:12,281
Voiam să prezint
nişte caracteristici generale,
124
00:12:12,368 --> 00:12:14,975
să ştiți cu ce vă veți confrunta.
125
00:12:15,105 --> 00:12:18,450
Am remarcat
un factor important la Cross.
126
00:12:18,581 --> 00:12:21,883
Acum vreo două luni,
i s-a schimbat comportamentul.
127
00:12:22,013 --> 00:12:25,446
S-a liniştit,
n-a mai încercat să se sinucidă,
128
00:12:25,532 --> 00:12:29,443
a început să citească
şi părea că s-a potolit.
129
00:12:29,791 --> 00:12:33,962
- Liniştea de dinaintea furtunii ?
- Da... Ştim ce s-a întâmplat, nu ?
130
00:12:35,090 --> 00:12:38,305
Raportul Phoenix spune
că şansele sunt 80-20%.
131
00:12:40,130 --> 00:12:42,260
Această doamnă
va fi prima lui victimă.
132
00:12:43,215 --> 00:12:46,039
Candy Farrell a fost
ultima victimă a lui Cross.
133
00:12:46,170 --> 00:12:48,644
Din fericire, a supraviețuit
şi a depus mărturie,
134
00:12:48,689 --> 00:12:52,296
dar asta a făcut ca el să fie închis
pentru o evaluare preliminară
135
00:12:52,773 --> 00:12:56,814
şi cred că avem motive bune
să ne aşteptăm să o atace.
136
00:12:57,161 --> 00:12:59,029
Uite ce facem !
137
00:12:59,290 --> 00:13:03,070
Vreau ca fiecare departament
să se implice 90% în grupul operativ.
138
00:13:03,242 --> 00:13:06,415
Cei de la Omoruri,
vă ocupați de interogatorii.
139
00:13:06,545 --> 00:13:09,498
Cei de la Spargeri, de maşini.
Cross va avea nevoie de una.
140
00:13:09,586 --> 00:13:13,367
Urmăriți toate furturile auto din oraş
din ultimele 24 de ore !
141
00:13:13,453 --> 00:13:15,713
Cei de la Jafuri !
S-ar putea să-şi caute de lucru.
142
00:13:15,842 --> 00:13:19,925
Vânzător de maşini sau haine,
barman... Verificați tot !
143
00:13:22,011 --> 00:13:23,489
Moravuri şi Narcotice !
144
00:13:25,835 --> 00:13:27,312
Lt. Murphy ?
145
00:13:27,965 --> 00:13:31,179
- Lt. Murphy, eşti cu noi ?
- Da, domnule.
146
00:13:31,875 --> 00:13:35,047
- Te ocupi de fată, cu echipa ta.
- Ce ?
147
00:13:35,177 --> 00:13:37,523
E prostituată.
Voi ştiți cel mai bine străzile.
148
00:13:37,651 --> 00:13:39,478
Nu ştim unde e acum.
149
00:13:39,565 --> 00:13:42,866
Nu ştiu dacă ar trebui să facem asta.
Dosarele noastre...
150
00:13:42,996 --> 00:13:45,082
N-am spus că aici e democrație.
151
00:13:45,777 --> 00:13:48,689
Şefii echipelor
țin legătura cu Pete Thornton,
152
00:13:48,775 --> 00:13:50,774
pentru analize
şi activități informatice.
153
00:13:50,860 --> 00:13:53,858
El va avea grijă să se rezolve.
Aveți întrebări ?
154
00:13:54,771 --> 00:13:55,901
Bine.
155
00:13:56,986 --> 00:13:58,377
Găsiți-l !
156
00:14:01,634 --> 00:14:05,546
Căpitane, ştii că am avut un motiv
să cer să plec din echipa Omoruri.
157
00:14:05,633 --> 00:14:10,063
N-am de ales şi nici tu nu ai.
Îmi pare rău !
158
00:14:13,800 --> 00:14:16,755
Mă duc la fundație, să creez
echipele pentru laboratoare.
159
00:14:16,885 --> 00:14:19,057
- Te ocupi tu de spital ?
- Poftim ?
160
00:14:19,188 --> 00:14:24,923
Examinarea celulei lui Eric Cross.
De unde a luat digoxina, atropina
161
00:14:25,183 --> 00:14:27,963
sau orice medicament i-a făcut inima
să bată atât de repede ?
162
00:14:28,051 --> 00:14:30,179
Asta e meseria noastră. Mai ştii ?
163
00:14:30,441 --> 00:14:33,395
- MacGyver ?
- Da, mă ocup.
164
00:14:34,219 --> 00:14:36,349
- Eşti bine ?
- Da.
165
00:14:45,343 --> 00:14:48,905
Caut o prietenă veche.
Am auzit că lucra aici. Candy Farrell.
166
00:14:49,948 --> 00:14:55,639
Candy Farrell... Da, făcea striptease,
dar a trecut mai bine de un an.
167
00:14:55,770 --> 00:14:58,550
- A mai venit ?
- Mai trece, să salute.
168
00:14:58,767 --> 00:15:00,810
Ultima oară,
acum trei-patru săptămâni.
169
00:15:00,940 --> 00:15:03,373
Ai numărul ei de telefon sau adresa ?
170
00:15:04,546 --> 00:15:09,021
Nu. Se tot mută. Probabil că doarme
într-un motel pentru stripteuze.
171
00:15:09,151 --> 00:15:11,887
Păcat ! Am fost vecini în copilărie.
172
00:15:12,149 --> 00:15:15,624
Îmi doream mult s-o văd,
să ne amintim vremurile bune.
173
00:15:15,711 --> 00:15:20,186
Lasă-mi numele şi numărul tău !
Dacă vine, vă ajut să luați legătura.
174
00:15:21,055 --> 00:15:22,446
Ar fi super.
175
00:15:26,312 --> 00:15:28,658
- Mersi mult !
- N-ai pentru ce.
176
00:15:41,953 --> 00:15:44,516
VÂNĂTORUL DE PE STRĂZI EVADEAZĂ
177
00:15:49,903 --> 00:15:50,946
Poliția ?
178
00:16:00,244 --> 00:16:04,154
Nebunul ăla
ți-a dat numărul unei linii erotice.
179
00:16:04,415 --> 00:16:07,717
- Un apel costă cinci dolari.
- E un scump, nu ?
180
00:16:07,803 --> 00:16:09,888
Vreau să faci ceva
pentru noi, dle Fontaine.
181
00:16:09,975 --> 00:16:14,320
Foloseşte-ți relațiile, ia telefonul
şi găseşte-o pe Candy Farrell ! Poți ?
182
00:16:19,316 --> 00:16:24,313
După ce se aprobă, o trimiți pe asta
la supervizor, iar pe asta, la arhivă.
183
00:16:24,443 --> 00:16:26,224
La arhivă. Am înțeles.
184
00:16:33,437 --> 00:16:36,260
- Macgyver, de la Fundația Phoenix.
- Da. Te aşteptam.
185
00:16:36,695 --> 00:16:40,866
Dle Davis, e un avocat pe nume Lawson.
Spune că reprezintă un pacient.
186
00:16:41,300 --> 00:16:45,081
Da, pe dr. Zito. Să aştepte !
Notează pe clipboard !
187
00:16:45,167 --> 00:16:46,731
Îi duc telefonul.
188
00:16:47,253 --> 00:16:49,121
Avocații... Mereu apare ceva.
189
00:16:52,075 --> 00:16:53,465
Celula lui e aici.
190
00:16:54,811 --> 00:16:59,548
Fă ce trebuie, dar nu te apropia
prea mult de pacienți !
191
00:16:59,938 --> 00:17:01,285
Sigur.
192
00:17:03,501 --> 00:17:04,631
Aia e.
193
00:17:06,325 --> 00:17:10,452
- Ai o zi bună, Charles ?
- Te sună avocatul.
194
00:17:10,670 --> 00:17:12,973
Îi poți spune
că abuzează de privilegiu.
195
00:17:13,103 --> 00:17:16,144
Te las pe tine să-i spui,
dar cred că îți va explica
196
00:17:16,231 --> 00:17:20,315
diferența dintre privilegiile
şi drepturile unui pacient.
197
00:17:20,575 --> 00:17:21,879
Sigur că da...
198
00:17:23,747 --> 00:17:25,354
Nu vorbi toată ziua !
199
00:17:28,831 --> 00:17:30,655
Sunt dr. Zito.
200
00:17:32,392 --> 00:17:36,304
Da, dle Lawson. Cum îți merge ?
201
00:17:36,432 --> 00:17:38,953
A funcționat, aşa cum ai zis.
202
00:17:39,084 --> 00:17:41,299
Ai vorbit cu managerul clubului ?
203
00:17:41,430 --> 00:17:44,515
Da. E plin de poliție acolo.
204
00:17:45,904 --> 00:17:46,947
Bine.
205
00:17:47,425 --> 00:17:49,380
Aşa cum ne aşteptam, Eric.
206
00:17:49,511 --> 00:17:53,639
Ştii foarte bine cum lucrează poliția.
E incredibil.
207
00:17:53,769 --> 00:17:55,637
Le-am studiat metodele.
208
00:17:56,028 --> 00:18:00,112
Diviziunea muncii pentru
grupul operativ era previzibilă.
209
00:18:00,242 --> 00:18:03,543
Cei de la Narcotice
o caută pe Candy Farrell, nu ?
210
00:18:03,934 --> 00:18:05,239
Ei sunt.
211
00:18:05,369 --> 00:18:08,843
Şi şefa e cu ei ?
212
00:18:11,451 --> 00:18:13,667
Lt. Murphy. Da.
213
00:18:14,840 --> 00:18:17,621
Arată ca în poza din ziar
pe care mi-ai arătat-o.
214
00:18:17,751 --> 00:18:22,095
Excelent ! Factorul ăsta
era doar 70% previzibil.
215
00:18:22,530 --> 00:18:25,181
- Suntem în grafic.
- Şi cronometrul ?
216
00:18:25,527 --> 00:18:29,221
Fosforul. Îl găseşti în depozit,
cu restul lucrurilor.
217
00:18:29,698 --> 00:18:34,217
- Da, domnule.
- Ține minte tot ce am vorbit !
218
00:18:34,911 --> 00:18:40,517
Walhalla te aşteaptă, dar trebuie
să ajungi până la miezul nopții.
219
00:18:40,647 --> 00:18:45,991
Altfel, ți se va refuza accesul.
Odin nu te va aştepta. Nu te teme !
220
00:18:46,293 --> 00:18:48,510
Nu mă voi teme.
O să mă culc.
221
00:18:49,641 --> 00:18:52,551
Voi avea grijă
să ajung la timp. Promit !
222
00:18:53,420 --> 00:18:55,115
Te descurci excelent.
223
00:18:55,245 --> 00:18:59,372
Tu mi-ai fost călăuză, doctore.
Walkiria mea.
224
00:18:59,502 --> 00:19:01,371
Şi îți vei primi răsplata.
225
00:19:02,892 --> 00:19:08,278
O vei omorî într-un mod foarte special
pe lt. Murphy.
226
00:19:14,275 --> 00:19:17,229
Mulțumesc, dle Lawson !
Să ai o zi frumoasă !
227
00:19:21,052 --> 00:19:25,961
- Eric Cross a făcut schițele astea ?
- Da. Are talent, nu ?
228
00:19:26,396 --> 00:19:30,914
Acum două luni, era dezlănțuit.
Brusc, s-a calmat şi a devenit artist.
229
00:19:31,045 --> 00:19:33,782
Apoi, a evadat. L-a ucis pe Sam.
230
00:19:34,346 --> 00:19:37,431
După aia, i-a fost uşor
să iasă din clădire.
231
00:19:37,561 --> 00:19:42,428
Charles, avocatul îți transmite
salutări şi regretul pentru Sam.
232
00:19:49,899 --> 00:19:54,028
N-o lua personal, Charles !
Se mai întâmplă.
233
00:19:58,981 --> 00:20:03,065
Cred că vei afla
că dl Cross a anticipat totul.
234
00:20:04,672 --> 00:20:05,975
Serios ?
235
00:20:11,102 --> 00:20:16,620
E un om neobişnuit.
Va fi foarte greu să-l opreşti
236
00:20:17,358 --> 00:20:20,443
şi să-i rezolvi ghicitoarea letală,
ca să spun aşa.
237
00:20:21,052 --> 00:20:25,309
Are o viclenie foarte complexă.
Va trebui să fii superior intelectual,
238
00:20:25,482 --> 00:20:28,959
extrem de perseverent
şi plin de inventivitate
239
00:20:29,045 --> 00:20:31,218
doar ca să te apropii de el.
240
00:20:31,348 --> 00:20:33,477
Ai toate aceste lucruri,
dle MacGyver ?
241
00:20:35,778 --> 00:20:38,604
Da, îți ştiu numele.
242
00:20:41,123 --> 00:20:44,816
- Te sperie acest lucru ?
- Ar trebui ?
243
00:21:50,376 --> 00:21:53,765
VIAȚA COTIDIANĂ
ÎN EPOCA VIKINGILOR
244
00:22:05,887 --> 00:22:07,886
Mi-a făcut plăcere, dle MacGyver.
245
00:22:22,570 --> 00:22:23,613
Eşti bine ?
246
00:22:24,699 --> 00:22:28,740
Da, doar că tipul ăla
poate să strice şi o zi însorită.
247
00:22:29,217 --> 00:22:34,431
Da, dr. Zito. Un jucător adevărat.
Îşi poartă foarte bine masca.
248
00:22:36,213 --> 00:22:38,949
- Ce anume ?
- Masca sănătății mintale.
249
00:22:39,341 --> 00:22:42,600
Doctorand în genetică,
fiul preferat al ADN-ului
250
00:22:42,686 --> 00:22:46,248
şi un domn respectabil,
numai că a ucis nouă oameni.
251
00:22:47,159 --> 00:22:51,722
Mi-a ştiut numele. E medium ?
252
00:22:52,460 --> 00:22:57,284
Zito ar vrea să crezi asta,
dar te aşteptam. Pereții au urechi.
253
00:22:59,500 --> 00:23:00,715
Ce ai acolo ?
254
00:23:01,629 --> 00:23:05,061
O bănuială.
Poți vorbi la administrație ?
255
00:23:05,147 --> 00:23:09,753
Află cui i s-a înfundat o scurgere
sau o toaletă în ultima săptămână !
256
00:23:09,840 --> 00:23:11,926
- Sigur.
- Şi la bibliotecă.
257
00:23:12,143 --> 00:23:15,054
Vreau să văd cărțile împrumutate
în aceeaşi perioadă.
258
00:23:15,184 --> 00:23:17,485
- Să fie trimise la poliție !
- S-a făcut.
259
00:23:26,957 --> 00:23:28,217
Locotenente !
260
00:23:29,434 --> 00:23:32,736
- Doamnă !
- Spune-mi Murphy ! Bine ?
261
00:23:33,779 --> 00:23:34,822
Da, doamnă.
262
00:23:35,647 --> 00:23:39,382
- Scuze pentru cum am vorbit ieri !
- Înțeleg.
263
00:23:39,514 --> 00:23:41,990
32 de secunde pierdute într-o zi
înseamnă mult.
264
00:23:43,597 --> 00:23:45,074
Cum merge căutarea fetei ?
265
00:23:46,031 --> 00:23:48,246
- Încă n-am avut noroc.
- Dar Cross ?
266
00:23:49,463 --> 00:23:53,242
Nu ne ocupăm de asta !
Ne mai vedem.
267
00:23:56,718 --> 00:23:57,848
Da.
268
00:23:58,325 --> 00:24:02,279
Scumpo, Pete se descurcă şi singur.
Are 14 ani. Zău aşa !
269
00:24:03,235 --> 00:24:04,756
Da, 12.
270
00:24:08,275 --> 00:24:13,011
Angie, scumpo ! Îmi pasă şi sigur
că vreau să ştiu ce fac copiii mei !
271
00:24:13,097 --> 00:24:16,400
Dar a fost o săptămână nebună.
Am multe pe cap. Bine ?
272
00:24:17,182 --> 00:24:21,004
Da, fac o listă cu zilele lor
de naştere şi o pun în portofel.
273
00:24:21,091 --> 00:24:22,133
Promit !
274
00:24:24,219 --> 00:24:28,302
Nu ! Ți-am zis că nu avem zile libere
până nu se rezolvă cazul ăsta.
275
00:24:29,432 --> 00:24:32,214
Crezi că sunt şef aici ?
Sunt un simplu agent !
276
00:24:32,345 --> 00:24:35,385
Spune-i tu căpitanului !
Angie, scumpo ?
277
00:24:37,818 --> 00:24:41,729
Nu trebuia să plec de la seminar.
Până acum, eram preot.
278
00:24:41,857 --> 00:24:44,813
- Aş fi fost celibatar.
- Zito !
279
00:24:44,944 --> 00:24:48,637
- Poftim ?
- Cărți de la biblioteca spitalului.
280
00:24:49,288 --> 00:24:52,894
Asta i-a fost împrumutată
unui deținut, dr. Zito.
281
00:24:53,069 --> 00:24:56,717
Are legătură cu o bucată de plastic
găsită în celula lui Eric Cross.
282
00:24:57,196 --> 00:24:58,238
Zito ?
283
00:24:59,499 --> 00:25:02,365
Țin minte cazul ăla. Nouă victime.
284
00:25:02,930 --> 00:25:07,362
Unii spun că s-a prefăcut că e nebun
ca să evite pedeapsa cu moartea.
285
00:25:08,752 --> 00:25:11,053
Tot lui Zito
i s-a înfundat şi toaleta.
286
00:25:12,445 --> 00:25:15,224
Nu faci muncă de polițist, nu ?
287
00:25:15,312 --> 00:25:19,961
Doar cât să cred că dr. Zito
a fost implicat în evadarea lui Cross.
288
00:25:20,961 --> 00:25:23,567
Amândoi acționau singuri.
N-au nicio legătură.
289
00:25:23,915 --> 00:25:26,175
De ce l-ar ajuta Zito să evadeze ?
290
00:25:26,305 --> 00:25:29,171
Bună întrebare ! Poate că cineva
de la Omoruri ştie răspunsul.
291
00:25:29,303 --> 00:25:33,474
Cineva care a lucrat la Omoruri
ți-ar da un răspuns mai bun.
292
00:25:33,821 --> 00:25:37,557
Cineva care ştie cum gândeşte Zito.
Lt. Murphy.
293
00:25:39,556 --> 00:25:40,903
Ea l-a prins.
294
00:25:48,288 --> 00:25:52,068
- E o anchetă bună, pentru...
- Pentru un civil ?
295
00:25:53,632 --> 00:25:56,891
Cpt. Walker va şti
cui să-i dea cazul.
296
00:25:57,108 --> 00:26:00,279
Sweeney a spus
că ştii cum gândeşte tipul...
297
00:26:00,410 --> 00:26:03,190
Sweeney greşeşte.
Suntem o organizație funcțională.
298
00:26:03,276 --> 00:26:06,971
- Nu mai lucrez la Omoruri.
- Dar suntem în acelaşi...
299
00:26:07,101 --> 00:26:12,531
Şi începi să depăşeşti măsura !
Du-te la căpitan ! Am treabă.
300
00:26:13,487 --> 00:26:16,702
- Nu înțeleg...
- Exact ! Nu înțelegi.
301
00:26:26,173 --> 00:26:27,911
Faptul că nu am o insignă
302
00:26:27,998 --> 00:26:32,385
nu înseamnă că o idee nouă
n-ar ajuta la prinderea unui criminal.
303
00:26:32,472 --> 00:26:37,079
- Vrei să încetezi, MacGyver ?
- Nu ! Gândeşte-te !
304
00:26:37,860 --> 00:26:42,118
Îl ştii pe tip.
I-ai anchetat crimele. L-ai interogat.
305
00:26:42,249 --> 00:26:43,942
- Ai intrat în mintea lui.
- Încetează !
306
00:26:44,029 --> 00:26:46,419
- Asta trebuie să facem acum.
- Încetează !
307
00:26:49,155 --> 00:26:50,198
Murphy ?
308
00:26:52,545 --> 00:26:53,979
Ştiu cum gândeşte.
309
00:26:55,282 --> 00:26:58,453
I-am văzut perimetrele infracționale
aşa cum alții studiază un tablou.
310
00:26:59,018 --> 00:27:02,234
Cunosc foarte bine opera artistului.
311
00:27:03,363 --> 00:27:04,840
I-am văzut pivnița.
312
00:27:06,448 --> 00:27:11,444
Am văzut ce le-a făcut oamenilor.
Am intrat în mintea artistului
313
00:27:11,879 --> 00:27:14,703
şi, la final,
am făcut trei luni de terapie.
314
00:27:15,223 --> 00:27:19,048
Nici nu puteam citi despre el în ziar.
Poți să înțelegi asta ?
315
00:27:20,350 --> 00:27:23,477
Dacă mă mai ocup de asta
316
00:27:24,651 --> 00:27:29,821
sau dacă mă uit la Zito,
îmi voi pierde mințile.
317
00:27:32,603 --> 00:27:33,689
Îmi pare rău !
318
00:27:49,112 --> 00:27:51,980
- Detectivi.
- Sunt Fontaine. Lt. Murphy e acolo ?
319
00:27:52,110 --> 00:27:54,759
Da. Aşteaptă !
Locotenente, e pentru tine.
320
00:27:54,978 --> 00:27:59,800
- E Fontaine, managerul clubului.
- Lt. Murphy.
321
00:28:00,234 --> 00:28:03,406
- Cred că am găsit-o pe Candy Farrell.
- Unde ?
322
00:28:03,797 --> 00:28:05,186
O fată care lucrează aici
323
00:28:05,230 --> 00:28:08,575
a zis că face un film porno
într-un depozit de pe Industrial.
324
00:28:09,054 --> 00:28:12,572
- Numărul 214, vest.
- Mulțumesc, dle Fontaine ! Ne ducem.
325
00:28:16,309 --> 00:28:17,526
Perfect !
326
00:28:27,083 --> 00:28:29,084
Te-ai întors, dle MacGyver ?
327
00:28:31,515 --> 00:28:35,122
- Eşti bun.
- Da, ştiu.
328
00:28:36,512 --> 00:28:39,032
Încă lucrezi
la ghicitoarea letală a lui Eric ?
329
00:28:40,510 --> 00:28:43,203
- Am lămurit câteva lucruri.
- Serios ?
330
00:28:45,505 --> 00:28:48,373
- Spune-mi !
- De exemplu, infarctul.
331
00:28:53,760 --> 00:28:57,193
Dacă rupi o bucată de plastic
din învelitoarea unei cărți,
332
00:28:59,060 --> 00:29:03,362
o împătureşti
şi lucrezi puțin la ea...
333
00:29:05,144 --> 00:29:10,877
Aşa. Îşi păstrează forma.
Ai un păhărel din care poți să bei.
334
00:29:11,008 --> 00:29:15,047
Fascinant !
Dar ce anume provoacă infarctul ?
335
00:29:15,571 --> 00:29:16,874
Hai să speculăm !
336
00:29:18,220 --> 00:29:22,000
Să zicem
că un expert în chimie şi fiziologie
337
00:29:22,304 --> 00:29:28,430
a pus mâna pe substanța potrivită,
una cu o bază alcalină puternică.
338
00:29:29,690 --> 00:29:34,208
Ca soluția industrială cu care
au desfundat o scurgere din spital.
339
00:29:34,382 --> 00:29:39,814
- Da. Hai să speculăm !
- E periculos...
340
00:29:41,160 --> 00:29:45,765
Dar dacă expertul
ar dilua perfect substanța,
341
00:29:49,457 --> 00:29:55,758
ar putea să-şi facă
un cocktail alcalin care nu e fatal.
342
00:29:57,452 --> 00:30:02,361
Iar oricine l-ar bea
ar suferi o stare de alcaloză.
343
00:30:02,493 --> 00:30:06,228
Care provoacă umezirea pielii,
respirația superficială
344
00:30:06,445 --> 00:30:08,444
şi bătăi rapide ale inimii.
345
00:30:08,792 --> 00:30:09,878
Excelent !
346
00:30:11,225 --> 00:30:13,701
Dar cum ar putea acest om de ştiință
347
00:30:13,788 --> 00:30:19,695
să transmită cocktailul alcalin
dintr-o celulă în alta ?
348
00:30:49,110 --> 00:30:50,935
Măi să fie !
349
00:30:52,107 --> 00:30:54,410
Este genial, nu-i aşa ?
350
00:30:55,322 --> 00:30:57,582
Mă gândeam eu
că s-ar putea să spui asta.
351
00:30:59,016 --> 00:31:02,405
Cartea, substanțele
şi mijlocul de transport
352
00:31:02,491 --> 00:31:05,490
duc la celula ta, dr. Zito.
353
00:31:06,358 --> 00:31:10,788
- L-ai ajutat pe Robert Cross să fugă.
- Şi acum ?
354
00:31:11,659 --> 00:31:14,396
Îi pui să-mi anuleze
permisul de la bibliotecă ?
355
00:31:25,648 --> 00:31:29,515
16-20. Am ajuns
pe Industrial, la numărul 214.
356
00:31:29,862 --> 00:31:31,643
Recepționat, 16-20 !
357
00:31:33,729 --> 00:31:39,160
6Z-4 şi 5, pompierii cer un echipaj
la intersecția Lankershim cu Magnolia.
358
00:31:56,973 --> 00:32:00,231
Candy Farrell,
cum merge cu filmele ?
359
00:32:00,883 --> 00:32:02,708
Hai, părinte Sweeney !
360
00:32:07,095 --> 00:32:09,399
Bizar ! E foarte ciudat.
361
00:32:09,746 --> 00:32:12,005
Sigur filmează scena din dormitor.
362
00:32:14,959 --> 00:32:18,522
Iar ăsta e semnul
pe care scrie "Nu deranjați !"
363
00:32:22,172 --> 00:32:23,562
Stai în spate, Murphy !
364
00:32:26,255 --> 00:32:27,733
Se pare că nu e nimeni acasă.
365
00:32:35,988 --> 00:32:38,117
Tu eşti aleasa, lt. Murphy.
366
00:32:39,290 --> 00:32:40,592
Eşti foarte norocoasă.
367
00:32:44,632 --> 00:32:47,371
Întrebarea e de ce ai ajuta
pe cineva să evadeze.
368
00:32:47,760 --> 00:32:51,802
Aş putea să am zeci de motive.
De exemplu, omenia.
369
00:32:52,280 --> 00:32:56,321
- Nu te-ai gândit la asta ?
- Omenia ? Nu cred că ăsta e motivul.
370
00:32:57,668 --> 00:33:01,187
- De ce eşti aşa de sigur ?
- Ți-am văzut dosarul.
371
00:33:03,836 --> 00:33:09,268
Eşti un psihopat egocentric şi egoist,
care trebuie să controleze totul.
372
00:33:13,265 --> 00:33:15,002
Cât de perspicace eşti !
373
00:33:16,305 --> 00:33:21,258
Ținând cont de asta, spune-mi cum
să rezolv aşa-zisa ghicitoare letală !
374
00:33:21,823 --> 00:33:25,169
- De ce mă întrebi pe mine ?
- Pentru că tu ai toate cărțile.
375
00:33:25,297 --> 00:33:32,772
Miza unui astfel de joc e foarte mare.
Vezi tu... Timpul e pe terminate.
376
00:33:35,378 --> 00:33:39,419
Ghicitoarea se va rezolva singură
până la miezul nopții.
377
00:33:41,939 --> 00:33:47,066
Dar îmi place
un joc bun de cărți, dle MacGyver.
378
00:34:43,329 --> 00:34:45,848
Acum suntem siguri
că vom avea intimitate.
379
00:35:28,991 --> 00:35:30,642
Încă nu !
380
00:35:33,292 --> 00:35:34,593
E prea devreme.
381
00:35:41,069 --> 00:35:42,935
Am văzut dosarul lui Cross.
382
00:35:43,023 --> 00:35:45,761
Scrie că s-a comportat diferit
în ultimele luni.
383
00:35:45,891 --> 00:35:51,887
- Ai vreo legătură cu asta ?
- Se poate spune că l-am consiliat.
384
00:35:52,320 --> 00:35:56,144
Da ? Scrie că s-a apucat
de lectură şi artă.
385
00:35:57,491 --> 00:36:02,358
Până acum, văd că a citit şi a desenat
doar lucruri din istoria vikingilor.
386
00:36:02,488 --> 00:36:08,352
Bănuiesc că voia
să-şi înțeleagă rădăcinile ancestrale.
387
00:36:09,613 --> 00:36:13,784
Practici religioase, rituri funerare
şi o jertfă pentru Odin.
388
00:36:14,826 --> 00:36:21,299
- E obsedat de înmormântările vikinge.
- Aş vrea să continuăm.
389
00:36:21,865 --> 00:36:26,991
Dar m-am plictisit.
Jocul s-a terminat, dle MacGyver.
390
00:36:41,111 --> 00:36:42,154
Aşa.
391
00:37:00,836 --> 00:37:02,747
În curând, mi se va face somn.
392
00:37:06,657 --> 00:37:08,091
Momentul e aproape.
393
00:37:45,847 --> 00:37:49,234
Mai devreme, citeai
"Omul şi simbolurile sale", de Jung.
394
00:37:50,104 --> 00:37:51,972
Practici analiza viselor, dr. Zito ?
395
00:37:56,882 --> 00:37:58,749
Am zis că jocul s-a terminat.
396
00:37:59,618 --> 00:38:04,571
Nu l-ai ajutat pe Eric Cros să scape
de vină. I-ai arătat cum să facă asta.
397
00:38:05,354 --> 00:38:09,046
- E vreo diferență ?
- Una e acum. Alta e mai târziu.
398
00:38:09,394 --> 00:38:13,391
Poate că în viața de apoi ?
În Walhalla ?
399
00:38:15,258 --> 00:38:20,646
Măi să fie !
S-ar putea să fi descoperit ceva.
400
00:38:22,341 --> 00:38:26,164
Dacă bagi tâmpenii
în capul unuia cum e Cross,
401
00:38:26,252 --> 00:38:29,249
poți să-l transformi în orice vrei.
402
00:38:29,380 --> 00:38:32,681
Habar nu am despre ce vorbeşti.
403
00:38:34,593 --> 00:38:38,111
Jertfa pentru Odin,
zeul viking al morții ?
404
00:38:39,284 --> 00:38:43,411
Îi dă victoria unuia, dar îl cheamă
pe altul de pe front în lumea de apoi.
405
00:38:43,499 --> 00:38:48,799
Puterea focului îl duce în Walhalla,
iar sufletul îi e curățat de vină.
406
00:38:50,884 --> 00:38:52,189
Bravo !
407
00:38:53,014 --> 00:38:54,969
Acum ştii că dl Cross
408
00:38:55,055 --> 00:38:59,183
caută o viață de apoi
liniştită şi împlinită.
409
00:38:59,618 --> 00:39:03,354
Cum ar putea asta
să mă ajute la ce am nevoie ?
410
00:39:03,745 --> 00:39:08,524
Ca să ajungă acolo, cartea scrie
că o slujnică trebuie jertfită cu el.
411
00:39:09,871 --> 00:39:11,261
Citeşti repede.
412
00:39:12,520 --> 00:39:16,649
"Figura cea mai puternică din ritual
e cotoroanța numită Îngerul Morții."
413
00:39:16,692 --> 00:39:18,907
"Ea are titlul de walkirie."
414
00:39:20,385 --> 00:39:24,513
- "Cea care îi alege pe cei morți."
- Fascinant !
415
00:39:25,512 --> 00:39:27,337
Ce îți spune asta ?
416
00:39:28,640 --> 00:39:30,638
Tu ai plănuit ghicitoarea.
417
00:39:33,810 --> 00:39:37,112
Walkiria din schița asta
e bărbat, nu femeie.
418
00:39:39,546 --> 00:39:41,413
Tu ai ales jertfa lui.
419
00:39:44,411 --> 00:39:49,668
Iar victima nu e o slujnică.
Are o cască de căpetenie şi un scut.
420
00:39:51,666 --> 00:39:53,230
E cineva special.
421
00:39:54,968 --> 00:39:56,705
Cineva care are autoritate.
422
00:40:03,136 --> 00:40:04,179
Murphy.
423
00:40:05,091 --> 00:40:07,176
O vrei pe Murphy !
424
00:40:08,175 --> 00:40:10,609
- Timpul a expirat.
- Unde e Cross ?
425
00:40:10,999 --> 00:40:13,476
Noapte bună, dle MacGyver !
426
00:40:22,079 --> 00:40:23,511
De ce n-am înțeles ?
427
00:40:23,599 --> 00:40:26,468
Murphy l-a închis,
şi orgoliul lui n-a suportat asta.
428
00:40:32,027 --> 00:40:35,417
Nu e aici. Urmăreşte o pistă
despre Candy Farrell, cu Sweeney.
429
00:40:35,547 --> 00:40:40,066
Ascultă ! Murphy e păcălită.
Cross o vânează. Unde s-au dus ?
430
00:40:40,152 --> 00:40:42,803
Cod 6.
Pe Industrial, la numărul 214.
431
00:40:42,933 --> 00:40:46,105
- Ce e codul 6 ?
- Au coborât din maşină, să cerceteze.
432
00:40:46,235 --> 00:40:51,318
Sunt la 10 minute. Ne vedem acolo.
Cod rapid ! Adu şi pompierii !
433
00:42:05,525 --> 00:42:08,609
- Unde e Murphy ?
- Sper că înăuntru.
434
00:42:09,043 --> 00:42:13,344
Cred că Cross e cu ea.
Amândoi vor arde la miezul nopții.
435
00:42:13,605 --> 00:42:16,212
- Peste cinci minute. Hai înăuntru !
- Încă nu !
436
00:42:16,386 --> 00:42:20,513
- În spatele uşii şuieră un gaz.
- Ce faci ?
437
00:42:22,208 --> 00:42:25,901
- E principiul densității optice.
- Cine ?
438
00:42:26,683 --> 00:42:28,941
Uleiul are un indice de refracție.
439
00:42:29,072 --> 00:42:33,634
Lustruieşte temporar
suprafața geamului sablat. Aşa.
440
00:42:35,849 --> 00:42:37,283
Ăla e propan.
441
00:42:42,496 --> 00:42:44,886
Chibrituri. Tipul a pus o capcană.
442
00:42:45,017 --> 00:42:48,058
Dacă deschidem uşa,
clădirea sare în aer.
443
00:42:48,884 --> 00:42:50,446
Cine e tipul ăsta ?
444
00:42:52,531 --> 00:42:56,444
Se crede un prinț viking,
în drum spre Walhalla.
445
00:42:57,226 --> 00:43:00,701
Murphy şi focul
îl ajută să plece de aici.
446
00:43:00,873 --> 00:43:01,917
Ce faci ?
447
00:43:02,526 --> 00:43:05,958
Ud chibriturile, să nu se aprindă
când deschidem uşa.
448
00:43:23,944 --> 00:43:25,465
Ar trebui să fie de ajuns.
449
00:43:25,898 --> 00:43:28,463
- Spune-mi că e sigur !
- Dați-vă înapoi, totuşi !
450
00:43:44,886 --> 00:43:46,840
Lăsați uşa deschisă,
să se aerisească !
451
00:43:49,013 --> 00:43:51,966
Doamne ! Nu ! E Sweeney !
452
00:44:23,596 --> 00:44:25,160
Oțel masiv.
453
00:44:29,635 --> 00:44:32,199
Wyatt, tăietorul e în jeep.
Adu-l !
454
00:44:33,502 --> 00:44:36,456
- Alea nu funcționează !
- Le-am reparat !
455
00:44:47,101 --> 00:44:51,142
Pregătiți echipamentul ! Înăuntru e
un nebun. Poate fi nevoie să-l udați.
456
00:45:07,911 --> 00:45:09,432
Hai ! Grăbeşte-te !
457
00:45:30,634 --> 00:45:33,588
Ar fi bine ca drăcia
să funcționeze de data asta, MacGyver.
458
00:45:40,800 --> 00:45:42,408
- Asta e.
- Hai !
459
00:45:47,534 --> 00:45:49,923
Veniți repede cu echipamentul !
460
00:45:50,315 --> 00:45:52,921
- Luați-vă căştile !
- Aveți grijă !
461
00:45:55,485 --> 00:45:58,049
- Duceți apa acolo !
- Hai !
462
00:46:00,047 --> 00:46:01,654
Feriți-vă ! Temperatura e mare !
463
00:46:05,956 --> 00:46:09,171
Mişcați-vă ! Hai, Ed !
Să mergem !
464
00:46:11,256 --> 00:46:14,645
- Eşti bine ?
- Chiar că ați ajuns la timp.
465
00:46:15,340 --> 00:46:18,989
Prostii !
Mai aveam 32 de secunde !
466
00:46:47,621 --> 00:46:49,488
Tu faci cărțile, dr. Zito.
467
00:46:56,179 --> 00:46:58,439
Mirosul victoriei, dle MacGyver ?
468
00:47:00,089 --> 00:47:05,086
- Aşa ceva.
- Lt. Murphy. Ea cum se...
469
00:47:07,214 --> 00:47:08,866
Cum se descurcă ?
470
00:47:18,076 --> 00:47:19,249
S-o întrebăm pe ea !
471
00:47:42,884 --> 00:47:46,620
Murphy va fi bine, dr. Zito.
472
00:47:59,611 --> 00:48:04,346
Redactor
GEORGE COSTINAŞ
472
00:48:05,305 --> 00:49:05,707
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-