"MacGyver" Deadly Dreams

ID13182938
Movie Name"MacGyver" Deadly Dreams
Release Name MacGyver.S04E07.Deadly.Dreams.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638695
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,552 --> 00:00:16,200 Seria 4, episodul 8 3 00:01:14,115 --> 00:01:15,939 VISE LETALE 4 00:01:41,572 --> 00:01:45,656 Atenție, unitățile de supraveghere ! Vine o maşină care poate fi suspectă. 5 00:01:45,786 --> 00:01:49,436 O decapotabilă nouă, model recent, cu număr de California. 6 00:01:49,567 --> 00:01:51,130 Pare să fie o clientă. 7 00:01:54,607 --> 00:02:00,428 O femeie albă, blondă, trecută puțin de 20 de ani, se apropie de casă. 8 00:02:01,514 --> 00:02:05,468 Pare să umble prin Beverly Hills. Ştie unde să facă cumpărături. 9 00:02:10,855 --> 00:02:13,115 - Face achiziția. - Achiziția ? 10 00:02:13,245 --> 00:02:15,200 Aşa vorbesc polițiştii. 11 00:02:16,850 --> 00:02:19,935 - Când intervenim, căpitane ? - Când spune Murphy. 12 00:02:20,066 --> 00:02:22,021 - Murphy ? - Şefa de la Narcotice. 13 00:02:22,151 --> 00:02:25,105 Ştiu. Cea care ne detestă tehnologia modernă. 14 00:02:25,670 --> 00:02:29,233 Să zicem că lui Murphy îi plăcea tancul ! 15 00:02:30,449 --> 00:02:34,838 Atenție ! Suspecta a cumpărat şi părăseşte zona. 16 00:02:35,750 --> 00:02:39,139 6A-12, opreşte-i la nord de Gramercy ! Venim şi noi. 17 00:02:39,269 --> 00:02:40,529 Recepționat ! 18 00:02:43,266 --> 00:02:47,350 Căpitane, să intervină MacGyver şi superiorul lui ! 19 00:02:48,175 --> 00:02:50,695 - Pa ! - Vine. 20 00:02:51,087 --> 00:02:54,605 Ascultă ! Dă-i o şansă noii tehnologii ! 21 00:03:13,635 --> 00:03:15,459 Poți să acționezi, MacGyver. 22 00:03:36,444 --> 00:03:37,878 - Gata. - Hai ! 23 00:03:39,224 --> 00:03:43,091 Poliția ! Avem motive să credem că se vând droguri ! 24 00:03:43,179 --> 00:03:44,351 Deschideți uşa ! 25 00:03:44,916 --> 00:03:47,523 - Trei sunt gata. Încă unul. Hai ! - Nimic. A murit. 26 00:03:47,653 --> 00:03:49,782 - Fir-ar ! Şi acum ? - Muşchi. 27 00:03:49,913 --> 00:03:51,172 Asta am. 28 00:03:56,778 --> 00:03:58,949 Hai să facem asta ! 29 00:04:01,165 --> 00:04:03,424 - Unul se duce la baie. - Ia-l ! 30 00:04:03,511 --> 00:04:05,684 Încerc ! Va arunca drogurile ! 31 00:04:08,898 --> 00:04:12,591 Am 12 copii şi la noapte mă duc acasă. Dar tu ? 32 00:04:13,287 --> 00:04:14,720 - Eşti bine ? - Da. 33 00:04:14,850 --> 00:04:17,544 Deschide ! Dacă nu deschizi uşa, o sparg ! 34 00:04:17,675 --> 00:04:20,629 Deschide acum sau trag ! 35 00:04:23,974 --> 00:04:27,537 Stai pe loc ! Întoarce-te ! Ia poziția ! 36 00:04:37,528 --> 00:04:39,529 - E prea târziu. - Nu-ți face griji ! 37 00:04:40,267 --> 00:04:43,959 - Să mă ajute cineva ! - Poftim ? 38 00:04:44,394 --> 00:04:47,304 Ajutați-mă ! Mutați closetul ! 39 00:04:59,687 --> 00:05:01,252 S-a ocupat Murphy. 40 00:05:05,292 --> 00:05:06,682 Chiar aşa e. 41 00:05:07,725 --> 00:05:09,028 Şi ai prins-o perfect. 42 00:05:10,332 --> 00:05:11,505 Unde e Murphy ? 43 00:05:11,765 --> 00:05:14,807 Cooper, în spatele tău ! Suspectul se duce în bucătărie ! 44 00:05:17,413 --> 00:05:21,323 Stai pe loc ! La pământ, Tyrone ! 45 00:05:21,453 --> 00:05:22,974 Am zis să te laşi jos ! 46 00:05:23,799 --> 00:05:25,060 Nu trage ! 47 00:05:34,053 --> 00:05:37,007 - Bravo, Murphy ! - Ce s-a întâmplat aici, locotenente ? 48 00:05:39,223 --> 00:05:42,786 Tehnologia nouă a lui MacGyver ne-a costat 32 de secunde. 49 00:05:44,611 --> 00:05:46,088 Îmi vreau tancul înapoi. 50 00:05:46,219 --> 00:05:49,911 Tancul de la care a plecat proiectul a creat un scandal public. 51 00:05:50,041 --> 00:05:53,821 - Aia e problema şefilor. - Ba e a noastră, Murphy. 52 00:05:54,169 --> 00:05:58,904 Departamentul tău are contract pe cinci ani cu Fundația Phoenix. 53 00:05:59,121 --> 00:06:02,163 Analize, studii criminalistice, ştiința comportamentului, 54 00:06:02,293 --> 00:06:04,857 profilurile suspecților, identificare ADN... 55 00:06:04,944 --> 00:06:07,376 - Tehnologii noi ! - Şi care e problema ? 56 00:06:07,724 --> 00:06:11,982 Ai cel mai bun sprijin ştiințific din toată țara. 57 00:06:12,068 --> 00:06:15,196 Îi trimit primarului un bilet, să-i mulțumesc. 58 00:06:15,327 --> 00:06:18,890 Wyatt, caută-mi ceva cu Mel Gibson pe jumătate dezbrăcat ! 59 00:06:19,020 --> 00:06:22,713 - Nu e genul meu. - Wyatt e un dinozaur. 60 00:06:23,017 --> 00:06:25,711 - O preferam pe a ta. - Poftim ? 61 00:06:27,622 --> 00:06:30,533 Am zis că aş vrea să fac dispozitivul să funcționeze. 62 00:06:30,707 --> 00:06:33,356 Mai dă-mi o şansă şi scapi de mine. 63 00:06:33,488 --> 00:06:35,703 - Ascultă, McGreever ! - MacGyver. 64 00:06:35,834 --> 00:06:40,568 Cum zici tu ! Nu înțelegi. Noi facem muncă de poliție. 65 00:06:40,655 --> 00:06:45,697 Uneori, publicul format din civili ca tine nu înțelege de ce e nevoie. 66 00:06:45,782 --> 00:06:47,825 - Nu înțelegem ? - Nu. 67 00:06:48,346 --> 00:06:51,605 Am auzit că urăşti armele şi violența şi sunt sigură 68 00:06:51,691 --> 00:06:56,253 că tancul meu îți deranjează simțul dreptății şi al corectitudinii. 69 00:06:56,600 --> 00:06:58,513 Dar trăim în lumea reală. 70 00:06:58,773 --> 00:07:04,422 Armele, tancurile şi infractorii fac parte din imaginea de ansamblu. 71 00:07:04,769 --> 00:07:08,593 - Înseamnă că le-ai rezolvat pe toate. - Acum ai înțeles. 72 00:07:08,721 --> 00:07:10,807 Mersi că ai venit, MacGyver ! 73 00:07:10,938 --> 00:07:14,761 Şi acum ? Revii la eprubete sau ce ai tu de făcut ? 74 00:07:14,977 --> 00:07:19,236 Nu, Wyatt ! Ai auzit-o. Treaba trebuie făcută. 75 00:07:20,714 --> 00:07:24,928 Doar că va trebui s-o fac fără ea. Ne mai vedem. 76 00:07:27,882 --> 00:07:31,705 SPITALUL PUBLIC DIN ALAMEDA 77 00:07:32,401 --> 00:07:36,832 Să nu-ți fie frică ! Respiră încet ! 78 00:07:38,527 --> 00:07:42,219 Linişteşte-te, Eric ! Hai ! 79 00:07:43,654 --> 00:07:47,129 Ia-o uşor ! Aşa. 80 00:07:47,476 --> 00:07:52,038 N-ai de ce să-ți faci griji, Eric. Nu te panica ! 81 00:07:52,559 --> 00:07:56,687 - Mă auzi ? - Eşti sigur că ea va fi acolo ? 82 00:07:57,078 --> 00:08:03,596 I-am studiat. O să vină. Ea va fi mesagera ta. 83 00:08:03,900 --> 00:08:11,068 Îți promit o reuşită absolută. Vei învinge timpul şi moartea. 84 00:08:12,068 --> 00:08:16,889 Vei fi eliberat de vină pentru totdeauna, în Walhalla. 85 00:08:18,324 --> 00:08:20,017 Îți promit asta ! 86 00:08:23,494 --> 00:08:26,752 Acum, întinde-te ! 87 00:08:36,832 --> 00:08:39,048 Asistent ! 88 00:08:41,522 --> 00:08:43,869 S-a întâmplat ceva cu dl Cross. 89 00:08:58,337 --> 00:09:01,595 Respiră greu şi are pielea umedă. 90 00:09:02,682 --> 00:09:06,547 Intră în tahicardie. Poate fi un infarct. Adu targa ! 91 00:09:08,938 --> 00:09:12,110 Cheamă-l pe doctorul de gardă ! Eu îi pun o perfuzie. 92 00:09:36,223 --> 00:09:42,000 Paza, cod roşu în cabinetul medical din aripa estică. 93 00:09:52,645 --> 00:09:55,382 - Ce părere ai ? - Ce cred eu ? 94 00:09:55,904 --> 00:10:02,464 Cred că nu suntem apreciați pe aici. Plec imediat ce îl fac să funcționeze. 95 00:10:06,808 --> 00:10:09,025 Bine. Ai grijă la ochi ! 96 00:10:18,539 --> 00:10:20,364 S-ar putea să dureze o vreme, nu ? 97 00:10:25,316 --> 00:10:28,966 - Mie îmi cam place. - Mersi mult, Pete ! 98 00:10:29,096 --> 00:10:33,441 Nu treaba cu piciorul tău. Asta ! Să stăm aici ! 99 00:10:33,788 --> 00:10:36,874 Ne implicăm cu adevărat în munca poliției. Îmi place. 100 00:10:37,134 --> 00:10:39,697 Îmi aminteşte de zilele mele din serviciul secret. 101 00:10:39,784 --> 00:10:44,346 De mult n-am avut o reuşită ca obținerea acestui contract. 102 00:10:44,477 --> 00:10:47,518 Contractul va fi pus la treabă pentru prima oară. 103 00:10:47,648 --> 00:10:49,473 Un criminal în serie e liber. 104 00:10:50,299 --> 00:10:51,862 Iar voi sunteți în grupul operativ. 105 00:11:03,854 --> 00:11:06,287 Unde ai fost ? Te-am căutat peste tot. 106 00:11:06,374 --> 00:11:08,502 Am trecut pe la procuratură. Ce s-a întâmplat ? 107 00:11:08,545 --> 00:11:11,891 Căpitanul a creat un grup operativ şi suntem în el. Începe prezentarea. 108 00:11:11,978 --> 00:11:15,759 - Un grup operativ ? Pentru ce ? - Are legătură cu un ucigaş în serie. 109 00:11:19,363 --> 00:11:20,450 Eşti bine ? 110 00:11:21,971 --> 00:11:23,142 Da, sunt în regulă. 111 00:11:25,272 --> 00:11:28,140 Eric Cross, zis şi "Vânătorul de pe străzi". 112 00:11:28,443 --> 00:11:31,571 Era specializat în femei pe care le considera uşoare. 113 00:11:31,703 --> 00:11:33,614 Le urmărea, găsea momentul potrivit, 114 00:11:33,744 --> 00:11:37,351 îşi activa farmecul puternic şi le tăia gâtul. 115 00:11:38,045 --> 00:11:41,434 Azi-noapte, a luat un medicament, să simuleze un infarct, 116 00:11:41,739 --> 00:11:46,735 a ucis un asistent medical şi a fugit din aripa păzită a spitalului public. 117 00:11:47,256 --> 00:11:49,950 Ştim cât de curând îi va reveni pornirea ? 118 00:11:50,080 --> 00:11:55,381 Bună întrebare ! Întâi, dl Thornton vă va face o prezentare generală 119 00:11:55,466 --> 00:11:58,986 despre ucigaşii în serie, după care trecem la datele specifice. 120 00:11:59,204 --> 00:12:02,463 - Bună dimineața ! - Putem trece la Eric Cross ? 121 00:12:02,593 --> 00:12:06,329 - Ştim ce e cu ucigaşii în serie. - Unii nu ştiu, locotenente. 122 00:12:07,806 --> 00:12:08,849 Scuze ! 123 00:12:09,283 --> 00:12:12,281 Voiam să prezint nişte caracteristici generale, 124 00:12:12,368 --> 00:12:14,975 să ştiți cu ce vă veți confrunta. 125 00:12:15,105 --> 00:12:18,450 Am remarcat un factor important la Cross. 126 00:12:18,581 --> 00:12:21,883 Acum vreo două luni, i s-a schimbat comportamentul. 127 00:12:22,013 --> 00:12:25,446 S-a liniştit, n-a mai încercat să se sinucidă, 128 00:12:25,532 --> 00:12:29,443 a început să citească şi părea că s-a potolit. 129 00:12:29,791 --> 00:12:33,962 - Liniştea de dinaintea furtunii ? - Da... Ştim ce s-a întâmplat, nu ? 130 00:12:35,090 --> 00:12:38,305 Raportul Phoenix spune că şansele sunt 80-20%. 131 00:12:40,130 --> 00:12:42,260 Această doamnă va fi prima lui victimă. 132 00:12:43,215 --> 00:12:46,039 Candy Farrell a fost ultima victimă a lui Cross. 133 00:12:46,170 --> 00:12:48,644 Din fericire, a supraviețuit şi a depus mărturie, 134 00:12:48,689 --> 00:12:52,296 dar asta a făcut ca el să fie închis pentru o evaluare preliminară 135 00:12:52,773 --> 00:12:56,814 şi cred că avem motive bune să ne aşteptăm să o atace. 136 00:12:57,161 --> 00:12:59,029 Uite ce facem ! 137 00:12:59,290 --> 00:13:03,070 Vreau ca fiecare departament să se implice 90% în grupul operativ. 138 00:13:03,242 --> 00:13:06,415 Cei de la Omoruri, vă ocupați de interogatorii. 139 00:13:06,545 --> 00:13:09,498 Cei de la Spargeri, de maşini. Cross va avea nevoie de una. 140 00:13:09,586 --> 00:13:13,367 Urmăriți toate furturile auto din oraş din ultimele 24 de ore ! 141 00:13:13,453 --> 00:13:15,713 Cei de la Jafuri ! S-ar putea să-şi caute de lucru. 142 00:13:15,842 --> 00:13:19,925 Vânzător de maşini sau haine, barman... Verificați tot ! 143 00:13:22,011 --> 00:13:23,489 Moravuri şi Narcotice ! 144 00:13:25,835 --> 00:13:27,312 Lt. Murphy ? 145 00:13:27,965 --> 00:13:31,179 - Lt. Murphy, eşti cu noi ? - Da, domnule. 146 00:13:31,875 --> 00:13:35,047 - Te ocupi de fată, cu echipa ta. - Ce ? 147 00:13:35,177 --> 00:13:37,523 E prostituată. Voi ştiți cel mai bine străzile. 148 00:13:37,651 --> 00:13:39,478 Nu ştim unde e acum. 149 00:13:39,565 --> 00:13:42,866 Nu ştiu dacă ar trebui să facem asta. Dosarele noastre... 150 00:13:42,996 --> 00:13:45,082 N-am spus că aici e democrație. 151 00:13:45,777 --> 00:13:48,689 Şefii echipelor țin legătura cu Pete Thornton, 152 00:13:48,775 --> 00:13:50,774 pentru analize şi activități informatice. 153 00:13:50,860 --> 00:13:53,858 El va avea grijă să se rezolve. Aveți întrebări ? 154 00:13:54,771 --> 00:13:55,901 Bine. 155 00:13:56,986 --> 00:13:58,377 Găsiți-l ! 156 00:14:01,634 --> 00:14:05,546 Căpitane, ştii că am avut un motiv să cer să plec din echipa Omoruri. 157 00:14:05,633 --> 00:14:10,063 N-am de ales şi nici tu nu ai. Îmi pare rău ! 158 00:14:13,800 --> 00:14:16,755 Mă duc la fundație, să creez echipele pentru laboratoare. 159 00:14:16,885 --> 00:14:19,057 - Te ocupi tu de spital ? - Poftim ? 160 00:14:19,188 --> 00:14:24,923 Examinarea celulei lui Eric Cross. De unde a luat digoxina, atropina 161 00:14:25,183 --> 00:14:27,963 sau orice medicament i-a făcut inima să bată atât de repede ? 162 00:14:28,051 --> 00:14:30,179 Asta e meseria noastră. Mai ştii ? 163 00:14:30,441 --> 00:14:33,395 - MacGyver ? - Da, mă ocup. 164 00:14:34,219 --> 00:14:36,349 - Eşti bine ? - Da. 165 00:14:45,343 --> 00:14:48,905 Caut o prietenă veche. Am auzit că lucra aici. Candy Farrell. 166 00:14:49,948 --> 00:14:55,639 Candy Farrell... Da, făcea striptease, dar a trecut mai bine de un an. 167 00:14:55,770 --> 00:14:58,550 - A mai venit ? - Mai trece, să salute. 168 00:14:58,767 --> 00:15:00,810 Ultima oară, acum trei-patru săptămâni. 169 00:15:00,940 --> 00:15:03,373 Ai numărul ei de telefon sau adresa ? 170 00:15:04,546 --> 00:15:09,021 Nu. Se tot mută. Probabil că doarme într-un motel pentru stripteuze. 171 00:15:09,151 --> 00:15:11,887 Păcat ! Am fost vecini în copilărie. 172 00:15:12,149 --> 00:15:15,624 Îmi doream mult s-o văd, să ne amintim vremurile bune. 173 00:15:15,711 --> 00:15:20,186 Lasă-mi numele şi numărul tău ! Dacă vine, vă ajut să luați legătura. 174 00:15:21,055 --> 00:15:22,446 Ar fi super. 175 00:15:26,312 --> 00:15:28,658 - Mersi mult ! - N-ai pentru ce. 176 00:15:41,953 --> 00:15:44,516 VÂNĂTORUL DE PE STRĂZI EVADEAZĂ 177 00:15:49,903 --> 00:15:50,946 Poliția ? 178 00:16:00,244 --> 00:16:04,154 Nebunul ăla ți-a dat numărul unei linii erotice. 179 00:16:04,415 --> 00:16:07,717 - Un apel costă cinci dolari. - E un scump, nu ? 180 00:16:07,803 --> 00:16:09,888 Vreau să faci ceva pentru noi, dle Fontaine. 181 00:16:09,975 --> 00:16:14,320 Foloseşte-ți relațiile, ia telefonul şi găseşte-o pe Candy Farrell ! Poți ? 182 00:16:19,316 --> 00:16:24,313 După ce se aprobă, o trimiți pe asta la supervizor, iar pe asta, la arhivă. 183 00:16:24,443 --> 00:16:26,224 La arhivă. Am înțeles. 184 00:16:33,437 --> 00:16:36,260 - Macgyver, de la Fundația Phoenix. - Da. Te aşteptam. 185 00:16:36,695 --> 00:16:40,866 Dle Davis, e un avocat pe nume Lawson. Spune că reprezintă un pacient. 186 00:16:41,300 --> 00:16:45,081 Da, pe dr. Zito. Să aştepte ! Notează pe clipboard ! 187 00:16:45,167 --> 00:16:46,731 Îi duc telefonul. 188 00:16:47,253 --> 00:16:49,121 Avocații... Mereu apare ceva. 189 00:16:52,075 --> 00:16:53,465 Celula lui e aici. 190 00:16:54,811 --> 00:16:59,548 Fă ce trebuie, dar nu te apropia prea mult de pacienți ! 191 00:16:59,938 --> 00:17:01,285 Sigur. 192 00:17:03,501 --> 00:17:04,631 Aia e. 193 00:17:06,325 --> 00:17:10,452 - Ai o zi bună, Charles ? - Te sună avocatul. 194 00:17:10,670 --> 00:17:12,973 Îi poți spune că abuzează de privilegiu. 195 00:17:13,103 --> 00:17:16,144 Te las pe tine să-i spui, dar cred că îți va explica 196 00:17:16,231 --> 00:17:20,315 diferența dintre privilegiile şi drepturile unui pacient. 197 00:17:20,575 --> 00:17:21,879 Sigur că da... 198 00:17:23,747 --> 00:17:25,354 Nu vorbi toată ziua ! 199 00:17:28,831 --> 00:17:30,655 Sunt dr. Zito. 200 00:17:32,392 --> 00:17:36,304 Da, dle Lawson. Cum îți merge ? 201 00:17:36,432 --> 00:17:38,953 A funcționat, aşa cum ai zis. 202 00:17:39,084 --> 00:17:41,299 Ai vorbit cu managerul clubului ? 203 00:17:41,430 --> 00:17:44,515 Da. E plin de poliție acolo. 204 00:17:45,904 --> 00:17:46,947 Bine. 205 00:17:47,425 --> 00:17:49,380 Aşa cum ne aşteptam, Eric. 206 00:17:49,511 --> 00:17:53,639 Ştii foarte bine cum lucrează poliția. E incredibil. 207 00:17:53,769 --> 00:17:55,637 Le-am studiat metodele. 208 00:17:56,028 --> 00:18:00,112 Diviziunea muncii pentru grupul operativ era previzibilă. 209 00:18:00,242 --> 00:18:03,543 Cei de la Narcotice o caută pe Candy Farrell, nu ? 210 00:18:03,934 --> 00:18:05,239 Ei sunt. 211 00:18:05,369 --> 00:18:08,843 Şi şefa e cu ei ? 212 00:18:11,451 --> 00:18:13,667 Lt. Murphy. Da. 213 00:18:14,840 --> 00:18:17,621 Arată ca în poza din ziar pe care mi-ai arătat-o. 214 00:18:17,751 --> 00:18:22,095 Excelent ! Factorul ăsta era doar 70% previzibil. 215 00:18:22,530 --> 00:18:25,181 - Suntem în grafic. - Şi cronometrul ? 216 00:18:25,527 --> 00:18:29,221 Fosforul. Îl găseşti în depozit, cu restul lucrurilor. 217 00:18:29,698 --> 00:18:34,217 - Da, domnule. - Ține minte tot ce am vorbit ! 218 00:18:34,911 --> 00:18:40,517 Walhalla te aşteaptă, dar trebuie să ajungi până la miezul nopții. 219 00:18:40,647 --> 00:18:45,991 Altfel, ți se va refuza accesul. Odin nu te va aştepta. Nu te teme ! 220 00:18:46,293 --> 00:18:48,510 Nu mă voi teme. O să mă culc. 221 00:18:49,641 --> 00:18:52,551 Voi avea grijă să ajung la timp. Promit ! 222 00:18:53,420 --> 00:18:55,115 Te descurci excelent. 223 00:18:55,245 --> 00:18:59,372 Tu mi-ai fost călăuză, doctore. Walkiria mea. 224 00:18:59,502 --> 00:19:01,371 Şi îți vei primi răsplata. 225 00:19:02,892 --> 00:19:08,278 O vei omorî într-un mod foarte special pe lt. Murphy. 226 00:19:14,275 --> 00:19:17,229 Mulțumesc, dle Lawson ! Să ai o zi frumoasă ! 227 00:19:21,052 --> 00:19:25,961 - Eric Cross a făcut schițele astea ? - Da. Are talent, nu ? 228 00:19:26,396 --> 00:19:30,914 Acum două luni, era dezlănțuit. Brusc, s-a calmat şi a devenit artist. 229 00:19:31,045 --> 00:19:33,782 Apoi, a evadat. L-a ucis pe Sam. 230 00:19:34,346 --> 00:19:37,431 După aia, i-a fost uşor să iasă din clădire. 231 00:19:37,561 --> 00:19:42,428 Charles, avocatul îți transmite salutări şi regretul pentru Sam. 232 00:19:49,899 --> 00:19:54,028 N-o lua personal, Charles ! Se mai întâmplă. 233 00:19:58,981 --> 00:20:03,065 Cred că vei afla că dl Cross a anticipat totul. 234 00:20:04,672 --> 00:20:05,975 Serios ? 235 00:20:11,102 --> 00:20:16,620 E un om neobişnuit. Va fi foarte greu să-l opreşti 236 00:20:17,358 --> 00:20:20,443 şi să-i rezolvi ghicitoarea letală, ca să spun aşa. 237 00:20:21,052 --> 00:20:25,309 Are o viclenie foarte complexă. Va trebui să fii superior intelectual, 238 00:20:25,482 --> 00:20:28,959 extrem de perseverent şi plin de inventivitate 239 00:20:29,045 --> 00:20:31,218 doar ca să te apropii de el. 240 00:20:31,348 --> 00:20:33,477 Ai toate aceste lucruri, dle MacGyver ? 241 00:20:35,778 --> 00:20:38,604 Da, îți ştiu numele. 242 00:20:41,123 --> 00:20:44,816 - Te sperie acest lucru ? - Ar trebui ? 243 00:21:50,376 --> 00:21:53,765 VIAȚA COTIDIANĂ ÎN EPOCA VIKINGILOR 244 00:22:05,887 --> 00:22:07,886 Mi-a făcut plăcere, dle MacGyver. 245 00:22:22,570 --> 00:22:23,613 Eşti bine ? 246 00:22:24,699 --> 00:22:28,740 Da, doar că tipul ăla poate să strice şi o zi însorită. 247 00:22:29,217 --> 00:22:34,431 Da, dr. Zito. Un jucător adevărat. Îşi poartă foarte bine masca. 248 00:22:36,213 --> 00:22:38,949 - Ce anume ? - Masca sănătății mintale. 249 00:22:39,341 --> 00:22:42,600 Doctorand în genetică, fiul preferat al ADN-ului 250 00:22:42,686 --> 00:22:46,248 şi un domn respectabil, numai că a ucis nouă oameni. 251 00:22:47,159 --> 00:22:51,722 Mi-a ştiut numele. E medium ? 252 00:22:52,460 --> 00:22:57,284 Zito ar vrea să crezi asta, dar te aşteptam. Pereții au urechi. 253 00:22:59,500 --> 00:23:00,715 Ce ai acolo ? 254 00:23:01,629 --> 00:23:05,061 O bănuială. Poți vorbi la administrație ? 255 00:23:05,147 --> 00:23:09,753 Află cui i s-a înfundat o scurgere sau o toaletă în ultima săptămână ! 256 00:23:09,840 --> 00:23:11,926 - Sigur. - Şi la bibliotecă. 257 00:23:12,143 --> 00:23:15,054 Vreau să văd cărțile împrumutate în aceeaşi perioadă. 258 00:23:15,184 --> 00:23:17,485 - Să fie trimise la poliție ! - S-a făcut. 259 00:23:26,957 --> 00:23:28,217 Locotenente ! 260 00:23:29,434 --> 00:23:32,736 - Doamnă ! - Spune-mi Murphy ! Bine ? 261 00:23:33,779 --> 00:23:34,822 Da, doamnă. 262 00:23:35,647 --> 00:23:39,382 - Scuze pentru cum am vorbit ieri ! - Înțeleg. 263 00:23:39,514 --> 00:23:41,990 32 de secunde pierdute într-o zi înseamnă mult. 264 00:23:43,597 --> 00:23:45,074 Cum merge căutarea fetei ? 265 00:23:46,031 --> 00:23:48,246 - Încă n-am avut noroc. - Dar Cross ? 266 00:23:49,463 --> 00:23:53,242 Nu ne ocupăm de asta ! Ne mai vedem. 267 00:23:56,718 --> 00:23:57,848 Da. 268 00:23:58,325 --> 00:24:02,279 Scumpo, Pete se descurcă şi singur. Are 14 ani. Zău aşa ! 269 00:24:03,235 --> 00:24:04,756 Da, 12. 270 00:24:08,275 --> 00:24:13,011 Angie, scumpo ! Îmi pasă şi sigur că vreau să ştiu ce fac copiii mei ! 271 00:24:13,097 --> 00:24:16,400 Dar a fost o săptămână nebună. Am multe pe cap. Bine ? 272 00:24:17,182 --> 00:24:21,004 Da, fac o listă cu zilele lor de naştere şi o pun în portofel. 273 00:24:21,091 --> 00:24:22,133 Promit ! 274 00:24:24,219 --> 00:24:28,302 Nu ! Ți-am zis că nu avem zile libere până nu se rezolvă cazul ăsta. 275 00:24:29,432 --> 00:24:32,214 Crezi că sunt şef aici ? Sunt un simplu agent ! 276 00:24:32,345 --> 00:24:35,385 Spune-i tu căpitanului ! Angie, scumpo ? 277 00:24:37,818 --> 00:24:41,729 Nu trebuia să plec de la seminar. Până acum, eram preot. 278 00:24:41,857 --> 00:24:44,813 - Aş fi fost celibatar. - Zito ! 279 00:24:44,944 --> 00:24:48,637 - Poftim ? - Cărți de la biblioteca spitalului. 280 00:24:49,288 --> 00:24:52,894 Asta i-a fost împrumutată unui deținut, dr. Zito. 281 00:24:53,069 --> 00:24:56,717 Are legătură cu o bucată de plastic găsită în celula lui Eric Cross. 282 00:24:57,196 --> 00:24:58,238 Zito ? 283 00:24:59,499 --> 00:25:02,365 Țin minte cazul ăla. Nouă victime. 284 00:25:02,930 --> 00:25:07,362 Unii spun că s-a prefăcut că e nebun ca să evite pedeapsa cu moartea. 285 00:25:08,752 --> 00:25:11,053 Tot lui Zito i s-a înfundat şi toaleta. 286 00:25:12,445 --> 00:25:15,224 Nu faci muncă de polițist, nu ? 287 00:25:15,312 --> 00:25:19,961 Doar cât să cred că dr. Zito a fost implicat în evadarea lui Cross. 288 00:25:20,961 --> 00:25:23,567 Amândoi acționau singuri. N-au nicio legătură. 289 00:25:23,915 --> 00:25:26,175 De ce l-ar ajuta Zito să evadeze ? 290 00:25:26,305 --> 00:25:29,171 Bună întrebare ! Poate că cineva de la Omoruri ştie răspunsul. 291 00:25:29,303 --> 00:25:33,474 Cineva care a lucrat la Omoruri ți-ar da un răspuns mai bun. 292 00:25:33,821 --> 00:25:37,557 Cineva care ştie cum gândeşte Zito. Lt. Murphy. 293 00:25:39,556 --> 00:25:40,903 Ea l-a prins. 294 00:25:48,288 --> 00:25:52,068 - E o anchetă bună, pentru... - Pentru un civil ? 295 00:25:53,632 --> 00:25:56,891 Cpt. Walker va şti cui să-i dea cazul. 296 00:25:57,108 --> 00:26:00,279 Sweeney a spus că ştii cum gândeşte tipul... 297 00:26:00,410 --> 00:26:03,190 Sweeney greşeşte. Suntem o organizație funcțională. 298 00:26:03,276 --> 00:26:06,971 - Nu mai lucrez la Omoruri. - Dar suntem în acelaşi... 299 00:26:07,101 --> 00:26:12,531 Şi începi să depăşeşti măsura ! Du-te la căpitan ! Am treabă. 300 00:26:13,487 --> 00:26:16,702 - Nu înțeleg... - Exact ! Nu înțelegi. 301 00:26:26,173 --> 00:26:27,911 Faptul că nu am o insignă 302 00:26:27,998 --> 00:26:32,385 nu înseamnă că o idee nouă n-ar ajuta la prinderea unui criminal. 303 00:26:32,472 --> 00:26:37,079 - Vrei să încetezi, MacGyver ? - Nu ! Gândeşte-te ! 304 00:26:37,860 --> 00:26:42,118 Îl ştii pe tip. I-ai anchetat crimele. L-ai interogat. 305 00:26:42,249 --> 00:26:43,942 - Ai intrat în mintea lui. - Încetează ! 306 00:26:44,029 --> 00:26:46,419 - Asta trebuie să facem acum. - Încetează ! 307 00:26:49,155 --> 00:26:50,198 Murphy ? 308 00:26:52,545 --> 00:26:53,979 Ştiu cum gândeşte. 309 00:26:55,282 --> 00:26:58,453 I-am văzut perimetrele infracționale aşa cum alții studiază un tablou. 310 00:26:59,018 --> 00:27:02,234 Cunosc foarte bine opera artistului. 311 00:27:03,363 --> 00:27:04,840 I-am văzut pivnița. 312 00:27:06,448 --> 00:27:11,444 Am văzut ce le-a făcut oamenilor. Am intrat în mintea artistului 313 00:27:11,879 --> 00:27:14,703 şi, la final, am făcut trei luni de terapie. 314 00:27:15,223 --> 00:27:19,048 Nici nu puteam citi despre el în ziar. Poți să înțelegi asta ? 315 00:27:20,350 --> 00:27:23,477 Dacă mă mai ocup de asta 316 00:27:24,651 --> 00:27:29,821 sau dacă mă uit la Zito, îmi voi pierde mințile. 317 00:27:32,603 --> 00:27:33,689 Îmi pare rău ! 318 00:27:49,112 --> 00:27:51,980 - Detectivi. - Sunt Fontaine. Lt. Murphy e acolo ? 319 00:27:52,110 --> 00:27:54,759 Da. Aşteaptă ! Locotenente, e pentru tine. 320 00:27:54,978 --> 00:27:59,800 - E Fontaine, managerul clubului. - Lt. Murphy. 321 00:28:00,234 --> 00:28:03,406 - Cred că am găsit-o pe Candy Farrell. - Unde ? 322 00:28:03,797 --> 00:28:05,186 O fată care lucrează aici 323 00:28:05,230 --> 00:28:08,575 a zis că face un film porno într-un depozit de pe Industrial. 324 00:28:09,054 --> 00:28:12,572 - Numărul 214, vest. - Mulțumesc, dle Fontaine ! Ne ducem. 325 00:28:16,309 --> 00:28:17,526 Perfect ! 326 00:28:27,083 --> 00:28:29,084 Te-ai întors, dle MacGyver ? 327 00:28:31,515 --> 00:28:35,122 - Eşti bun. - Da, ştiu. 328 00:28:36,512 --> 00:28:39,032 Încă lucrezi la ghicitoarea letală a lui Eric ? 329 00:28:40,510 --> 00:28:43,203 - Am lămurit câteva lucruri. - Serios ? 330 00:28:45,505 --> 00:28:48,373 - Spune-mi ! - De exemplu, infarctul. 331 00:28:53,760 --> 00:28:57,193 Dacă rupi o bucată de plastic din învelitoarea unei cărți, 332 00:28:59,060 --> 00:29:03,362 o împătureşti şi lucrezi puțin la ea... 333 00:29:05,144 --> 00:29:10,877 Aşa. Îşi păstrează forma. Ai un păhărel din care poți să bei. 334 00:29:11,008 --> 00:29:15,047 Fascinant ! Dar ce anume provoacă infarctul ? 335 00:29:15,571 --> 00:29:16,874 Hai să speculăm ! 336 00:29:18,220 --> 00:29:22,000 Să zicem că un expert în chimie şi fiziologie 337 00:29:22,304 --> 00:29:28,430 a pus mâna pe substanța potrivită, una cu o bază alcalină puternică. 338 00:29:29,690 --> 00:29:34,208 Ca soluția industrială cu care au desfundat o scurgere din spital. 339 00:29:34,382 --> 00:29:39,814 - Da. Hai să speculăm ! - E periculos... 340 00:29:41,160 --> 00:29:45,765 Dar dacă expertul ar dilua perfect substanța, 341 00:29:49,457 --> 00:29:55,758 ar putea să-şi facă un cocktail alcalin care nu e fatal. 342 00:29:57,452 --> 00:30:02,361 Iar oricine l-ar bea ar suferi o stare de alcaloză. 343 00:30:02,493 --> 00:30:06,228 Care provoacă umezirea pielii, respirația superficială 344 00:30:06,445 --> 00:30:08,444 şi bătăi rapide ale inimii. 345 00:30:08,792 --> 00:30:09,878 Excelent ! 346 00:30:11,225 --> 00:30:13,701 Dar cum ar putea acest om de ştiință 347 00:30:13,788 --> 00:30:19,695 să transmită cocktailul alcalin dintr-o celulă în alta ? 348 00:30:49,110 --> 00:30:50,935 Măi să fie ! 349 00:30:52,107 --> 00:30:54,410 Este genial, nu-i aşa ? 350 00:30:55,322 --> 00:30:57,582 Mă gândeam eu că s-ar putea să spui asta. 351 00:30:59,016 --> 00:31:02,405 Cartea, substanțele şi mijlocul de transport 352 00:31:02,491 --> 00:31:05,490 duc la celula ta, dr. Zito. 353 00:31:06,358 --> 00:31:10,788 - L-ai ajutat pe Robert Cross să fugă. - Şi acum ? 354 00:31:11,659 --> 00:31:14,396 Îi pui să-mi anuleze permisul de la bibliotecă ? 355 00:31:25,648 --> 00:31:29,515 16-20. Am ajuns pe Industrial, la numărul 214. 356 00:31:29,862 --> 00:31:31,643 Recepționat, 16-20 ! 357 00:31:33,729 --> 00:31:39,160 6Z-4 şi 5, pompierii cer un echipaj la intersecția Lankershim cu Magnolia. 358 00:31:56,973 --> 00:32:00,231 Candy Farrell, cum merge cu filmele ? 359 00:32:00,883 --> 00:32:02,708 Hai, părinte Sweeney ! 360 00:32:07,095 --> 00:32:09,399 Bizar ! E foarte ciudat. 361 00:32:09,746 --> 00:32:12,005 Sigur filmează scena din dormitor. 362 00:32:14,959 --> 00:32:18,522 Iar ăsta e semnul pe care scrie "Nu deranjați !" 363 00:32:22,172 --> 00:32:23,562 Stai în spate, Murphy ! 364 00:32:26,255 --> 00:32:27,733 Se pare că nu e nimeni acasă. 365 00:32:35,988 --> 00:32:38,117 Tu eşti aleasa, lt. Murphy. 366 00:32:39,290 --> 00:32:40,592 Eşti foarte norocoasă. 367 00:32:44,632 --> 00:32:47,371 Întrebarea e de ce ai ajuta pe cineva să evadeze. 368 00:32:47,760 --> 00:32:51,802 Aş putea să am zeci de motive. De exemplu, omenia. 369 00:32:52,280 --> 00:32:56,321 - Nu te-ai gândit la asta ? - Omenia ? Nu cred că ăsta e motivul. 370 00:32:57,668 --> 00:33:01,187 - De ce eşti aşa de sigur ? - Ți-am văzut dosarul. 371 00:33:03,836 --> 00:33:09,268 Eşti un psihopat egocentric şi egoist, care trebuie să controleze totul. 372 00:33:13,265 --> 00:33:15,002 Cât de perspicace eşti ! 373 00:33:16,305 --> 00:33:21,258 Ținând cont de asta, spune-mi cum să rezolv aşa-zisa ghicitoare letală ! 374 00:33:21,823 --> 00:33:25,169 - De ce mă întrebi pe mine ? - Pentru că tu ai toate cărțile. 375 00:33:25,297 --> 00:33:32,772 Miza unui astfel de joc e foarte mare. Vezi tu... Timpul e pe terminate. 376 00:33:35,378 --> 00:33:39,419 Ghicitoarea se va rezolva singură până la miezul nopții. 377 00:33:41,939 --> 00:33:47,066 Dar îmi place un joc bun de cărți, dle MacGyver. 378 00:34:43,329 --> 00:34:45,848 Acum suntem siguri că vom avea intimitate. 379 00:35:28,991 --> 00:35:30,642 Încă nu ! 380 00:35:33,292 --> 00:35:34,593 E prea devreme. 381 00:35:41,069 --> 00:35:42,935 Am văzut dosarul lui Cross. 382 00:35:43,023 --> 00:35:45,761 Scrie că s-a comportat diferit în ultimele luni. 383 00:35:45,891 --> 00:35:51,887 - Ai vreo legătură cu asta ? - Se poate spune că l-am consiliat. 384 00:35:52,320 --> 00:35:56,144 Da ? Scrie că s-a apucat de lectură şi artă. 385 00:35:57,491 --> 00:36:02,358 Până acum, văd că a citit şi a desenat doar lucruri din istoria vikingilor. 386 00:36:02,488 --> 00:36:08,352 Bănuiesc că voia să-şi înțeleagă rădăcinile ancestrale. 387 00:36:09,613 --> 00:36:13,784 Practici religioase, rituri funerare şi o jertfă pentru Odin. 388 00:36:14,826 --> 00:36:21,299 - E obsedat de înmormântările vikinge. - Aş vrea să continuăm. 389 00:36:21,865 --> 00:36:26,991 Dar m-am plictisit. Jocul s-a terminat, dle MacGyver. 390 00:36:41,111 --> 00:36:42,154 Aşa. 391 00:37:00,836 --> 00:37:02,747 În curând, mi se va face somn. 392 00:37:06,657 --> 00:37:08,091 Momentul e aproape. 393 00:37:45,847 --> 00:37:49,234 Mai devreme, citeai "Omul şi simbolurile sale", de Jung. 394 00:37:50,104 --> 00:37:51,972 Practici analiza viselor, dr. Zito ? 395 00:37:56,882 --> 00:37:58,749 Am zis că jocul s-a terminat. 396 00:37:59,618 --> 00:38:04,571 Nu l-ai ajutat pe Eric Cros să scape de vină. I-ai arătat cum să facă asta. 397 00:38:05,354 --> 00:38:09,046 - E vreo diferență ? - Una e acum. Alta e mai târziu. 398 00:38:09,394 --> 00:38:13,391 Poate că în viața de apoi ? În Walhalla ? 399 00:38:15,258 --> 00:38:20,646 Măi să fie ! S-ar putea să fi descoperit ceva. 400 00:38:22,341 --> 00:38:26,164 Dacă bagi tâmpenii în capul unuia cum e Cross, 401 00:38:26,252 --> 00:38:29,249 poți să-l transformi în orice vrei. 402 00:38:29,380 --> 00:38:32,681 Habar nu am despre ce vorbeşti. 403 00:38:34,593 --> 00:38:38,111 Jertfa pentru Odin, zeul viking al morții ? 404 00:38:39,284 --> 00:38:43,411 Îi dă victoria unuia, dar îl cheamă pe altul de pe front în lumea de apoi. 405 00:38:43,499 --> 00:38:48,799 Puterea focului îl duce în Walhalla, iar sufletul îi e curățat de vină. 406 00:38:50,884 --> 00:38:52,189 Bravo ! 407 00:38:53,014 --> 00:38:54,969 Acum ştii că dl Cross 408 00:38:55,055 --> 00:38:59,183 caută o viață de apoi liniştită şi împlinită. 409 00:38:59,618 --> 00:39:03,354 Cum ar putea asta să mă ajute la ce am nevoie ? 410 00:39:03,745 --> 00:39:08,524 Ca să ajungă acolo, cartea scrie că o slujnică trebuie jertfită cu el. 411 00:39:09,871 --> 00:39:11,261 Citeşti repede. 412 00:39:12,520 --> 00:39:16,649 "Figura cea mai puternică din ritual e cotoroanța numită Îngerul Morții." 413 00:39:16,692 --> 00:39:18,907 "Ea are titlul de walkirie." 414 00:39:20,385 --> 00:39:24,513 - "Cea care îi alege pe cei morți." - Fascinant ! 415 00:39:25,512 --> 00:39:27,337 Ce îți spune asta ? 416 00:39:28,640 --> 00:39:30,638 Tu ai plănuit ghicitoarea. 417 00:39:33,810 --> 00:39:37,112 Walkiria din schița asta e bărbat, nu femeie. 418 00:39:39,546 --> 00:39:41,413 Tu ai ales jertfa lui. 419 00:39:44,411 --> 00:39:49,668 Iar victima nu e o slujnică. Are o cască de căpetenie şi un scut. 420 00:39:51,666 --> 00:39:53,230 E cineva special. 421 00:39:54,968 --> 00:39:56,705 Cineva care are autoritate. 422 00:40:03,136 --> 00:40:04,179 Murphy. 423 00:40:05,091 --> 00:40:07,176 O vrei pe Murphy ! 424 00:40:08,175 --> 00:40:10,609 - Timpul a expirat. - Unde e Cross ? 425 00:40:10,999 --> 00:40:13,476 Noapte bună, dle MacGyver ! 426 00:40:22,079 --> 00:40:23,511 De ce n-am înțeles ? 427 00:40:23,599 --> 00:40:26,468 Murphy l-a închis, şi orgoliul lui n-a suportat asta. 428 00:40:32,027 --> 00:40:35,417 Nu e aici. Urmăreşte o pistă despre Candy Farrell, cu Sweeney. 429 00:40:35,547 --> 00:40:40,066 Ascultă ! Murphy e păcălită. Cross o vânează. Unde s-au dus ? 430 00:40:40,152 --> 00:40:42,803 Cod 6. Pe Industrial, la numărul 214. 431 00:40:42,933 --> 00:40:46,105 - Ce e codul 6 ? - Au coborât din maşină, să cerceteze. 432 00:40:46,235 --> 00:40:51,318 Sunt la 10 minute. Ne vedem acolo. Cod rapid ! Adu şi pompierii ! 433 00:42:05,525 --> 00:42:08,609 - Unde e Murphy ? - Sper că înăuntru. 434 00:42:09,043 --> 00:42:13,344 Cred că Cross e cu ea. Amândoi vor arde la miezul nopții. 435 00:42:13,605 --> 00:42:16,212 - Peste cinci minute. Hai înăuntru ! - Încă nu ! 436 00:42:16,386 --> 00:42:20,513 - În spatele uşii şuieră un gaz. - Ce faci ? 437 00:42:22,208 --> 00:42:25,901 - E principiul densității optice. - Cine ? 438 00:42:26,683 --> 00:42:28,941 Uleiul are un indice de refracție. 439 00:42:29,072 --> 00:42:33,634 Lustruieşte temporar suprafața geamului sablat. Aşa. 440 00:42:35,849 --> 00:42:37,283 Ăla e propan. 441 00:42:42,496 --> 00:42:44,886 Chibrituri. Tipul a pus o capcană. 442 00:42:45,017 --> 00:42:48,058 Dacă deschidem uşa, clădirea sare în aer. 443 00:42:48,884 --> 00:42:50,446 Cine e tipul ăsta ? 444 00:42:52,531 --> 00:42:56,444 Se crede un prinț viking, în drum spre Walhalla. 445 00:42:57,226 --> 00:43:00,701 Murphy şi focul îl ajută să plece de aici. 446 00:43:00,873 --> 00:43:01,917 Ce faci ? 447 00:43:02,526 --> 00:43:05,958 Ud chibriturile, să nu se aprindă când deschidem uşa. 448 00:43:23,944 --> 00:43:25,465 Ar trebui să fie de ajuns. 449 00:43:25,898 --> 00:43:28,463 - Spune-mi că e sigur ! - Dați-vă înapoi, totuşi ! 450 00:43:44,886 --> 00:43:46,840 Lăsați uşa deschisă, să se aerisească ! 451 00:43:49,013 --> 00:43:51,966 Doamne ! Nu ! E Sweeney ! 452 00:44:23,596 --> 00:44:25,160 Oțel masiv. 453 00:44:29,635 --> 00:44:32,199 Wyatt, tăietorul e în jeep. Adu-l ! 454 00:44:33,502 --> 00:44:36,456 - Alea nu funcționează ! - Le-am reparat ! 455 00:44:47,101 --> 00:44:51,142 Pregătiți echipamentul ! Înăuntru e un nebun. Poate fi nevoie să-l udați. 456 00:45:07,911 --> 00:45:09,432 Hai ! Grăbeşte-te ! 457 00:45:30,634 --> 00:45:33,588 Ar fi bine ca drăcia să funcționeze de data asta, MacGyver. 458 00:45:40,800 --> 00:45:42,408 - Asta e. - Hai ! 459 00:45:47,534 --> 00:45:49,923 Veniți repede cu echipamentul ! 460 00:45:50,315 --> 00:45:52,921 - Luați-vă căştile ! - Aveți grijă ! 461 00:45:55,485 --> 00:45:58,049 - Duceți apa acolo ! - Hai ! 462 00:46:00,047 --> 00:46:01,654 Feriți-vă ! Temperatura e mare ! 463 00:46:05,956 --> 00:46:09,171 Mişcați-vă ! Hai, Ed ! Să mergem ! 464 00:46:11,256 --> 00:46:14,645 - Eşti bine ? - Chiar că ați ajuns la timp. 465 00:46:15,340 --> 00:46:18,989 Prostii ! Mai aveam 32 de secunde ! 466 00:46:47,621 --> 00:46:49,488 Tu faci cărțile, dr. Zito. 467 00:46:56,179 --> 00:46:58,439 Mirosul victoriei, dle MacGyver ? 468 00:47:00,089 --> 00:47:05,086 - Aşa ceva. - Lt. Murphy. Ea cum se... 469 00:47:07,214 --> 00:47:08,866 Cum se descurcă ? 470 00:47:18,076 --> 00:47:19,249 S-o întrebăm pe ea ! 471 00:47:42,884 --> 00:47:46,620 Murphy va fi bine, dr. Zito. 472 00:47:59,611 --> 00:48:04,346 Redactor GEORGE COSTINAŞ 472 00:48:05,305 --> 00:49:05,707 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-