"MacGyver" The Challenge

ID13182942
Movie Name"MacGyver" The Challenge
Release Name MacGyver.S04E12.The.Challenge.1080p.BluRay.10Bit.Dts.HEVC-d3g
Year1989
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID638770
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,022 --> 00:00:16,978 MACGYVER Seria 4, episodul 12 3 00:00:49,735 --> 00:00:51,821 PROVOCAREA 4 00:01:08,114 --> 00:01:11,329 De mulți ani fac voluntariat la Clubul Challenger. 5 00:01:11,415 --> 00:01:13,240 Trec pe acolo de câte ori pot. 6 00:01:13,675 --> 00:01:16,456 Clubul a început cu un vis şi o clădire goală. 7 00:01:17,020 --> 00:01:21,669 Cu multă muncă şi imaginație, supraviețuise timp de 15 ani. 8 00:01:22,277 --> 00:01:25,622 Dacă era nevoie de ceva, fie era donat, fie era improvizat. 9 00:01:27,143 --> 00:01:29,184 Adăugasem câte ceva la aparatul cu greutăți. 10 00:01:29,489 --> 00:01:31,836 Ştiam că puştii vor fi încântați de rezultate. 11 00:01:32,270 --> 00:01:33,703 N-o să meargă. 12 00:01:39,395 --> 00:01:40,958 Ştiam că poți s-o faci, MacGyver. 13 00:01:41,481 --> 00:01:45,521 - Testează-l ! - Tu l-ai inventat. Te rog ! 14 00:01:45,738 --> 00:01:48,127 - Hai, Rico, urcă ! - Nici gând ! 15 00:01:48,301 --> 00:01:50,082 Sunt prea tânăr şi prea frumos ca să mor. 16 00:01:51,952 --> 00:01:54,383 Nicio problemă ! Nu poate fi aşa de rău. 17 00:02:03,594 --> 00:02:05,028 Hai, mişcă-te, slăbănogule ! 18 00:02:15,716 --> 00:02:18,323 Booker ! 19 00:02:21,407 --> 00:02:23,884 Şedința de la primărie începe peste două ore. 20 00:02:24,188 --> 00:02:25,318 Nicio grijă, e timp berechet ! 21 00:02:25,534 --> 00:02:27,794 Dacă primăria nu ne aprobă fondurile, 22 00:02:27,968 --> 00:02:31,704 a 15-a aniversare a clubului ar putea fi şi ultima. 23 00:02:31,834 --> 00:02:33,138 Trebuie să ne pregătim. 24 00:02:37,309 --> 00:02:39,307 Nu mi-ai spus că e aşa de grav. 25 00:02:39,438 --> 00:02:42,478 Dacă-ți spuneam, te îngrijorai, iar asta e specialitatea Cynthiei. 26 00:02:42,870 --> 00:02:44,738 E mai prăpăstioasă ca oricine. 27 00:02:46,823 --> 00:02:49,821 E o muncă ingrată, dar cineva trebuie s-o facă. 28 00:02:52,732 --> 00:02:54,079 Uite cum facem ! 29 00:02:54,557 --> 00:02:56,990 Eu mă ocup de bani, Cynthia ține cont de timp, 30 00:02:57,338 --> 00:03:00,378 iar tu, MacGyver, te ocupi de instalația sanitară. 31 00:03:00,855 --> 00:03:02,247 S-a stricat chiuveta din bucătărie. 32 00:03:13,803 --> 00:03:16,627 - Coboară de acolo ! - Ce ? 33 00:03:17,583 --> 00:03:19,105 Fură duba ! 34 00:03:21,493 --> 00:03:22,752 Hai ! 35 00:03:24,405 --> 00:03:27,577 Coboară, puştiule ! Coboară din dubă, băiete ! 36 00:03:31,095 --> 00:03:32,311 Prindeți-l ! 37 00:03:34,353 --> 00:03:35,918 N-ai unde fugi ! 38 00:03:37,091 --> 00:03:38,437 După el, acum ! 39 00:03:40,045 --> 00:03:42,955 - Urcați în maşină şi prindeți-l ! - Nicio grijă, îl prindem ! 40 00:03:53,252 --> 00:03:54,774 Domnule polițist, aici ! 41 00:04:02,159 --> 00:04:04,158 Un puşti mi-a furat duba. Cred că ştiu unde e. 42 00:04:04,288 --> 00:04:05,419 Urcă ! 43 00:05:14,150 --> 00:05:16,408 - Cum se scrie "aniversare" ? - Bună întrebare ! 44 00:05:16,539 --> 00:05:20,623 Dar "dicționar" cum se scrie ? Ce se întâmplă, Ray ? 45 00:05:34,483 --> 00:05:38,523 - Stați ! Afară de aici ! - Încet, băieți ! 46 00:05:38,914 --> 00:05:41,348 La o parte ! Încăierarea asta nu te priveşte. 47 00:05:41,477 --> 00:05:43,649 N-o să fie nicio încăierare. 48 00:06:09,457 --> 00:06:12,150 Iată-l pe puşti ! Arestează-l ! 49 00:06:12,629 --> 00:06:13,931 Care sunt acuzațiile ? 50 00:06:14,148 --> 00:06:16,147 Dl Larson spune că puştiul i-a furat duba. 51 00:06:16,321 --> 00:06:17,755 Minte. 52 00:06:18,493 --> 00:06:21,274 O să-l crezi pe el sau trei martori ? 53 00:06:22,664 --> 00:06:24,228 Mă tem că trebuie să vii cu mine, băiete. 54 00:06:25,966 --> 00:06:27,704 Spune-mi adevărul, Ray ! Vreau să te ajut. 55 00:06:27,835 --> 00:06:29,702 Dându-mă pe mâna poliției ? 56 00:06:35,959 --> 00:06:37,045 Ce s-a întâmplat, Larson ? 57 00:06:37,262 --> 00:06:39,131 Unul dintre puştii tăi a fost prins asupra faptei. 58 00:06:39,347 --> 00:06:40,998 Şi acum, nu-l mai poți acoperi. 59 00:06:41,909 --> 00:06:43,518 M-am săturat de voi ! 60 00:06:55,770 --> 00:06:59,897 Larson face presiuni la primărie să închidă clubul Challenger. 61 00:07:00,115 --> 00:07:02,592 Spune că atragem bandiți şi drogați în zonă. 62 00:07:02,722 --> 00:07:05,155 Nu ştie că aveți un program antidrog ? 63 00:07:05,241 --> 00:07:07,458 Ştie, dar nu-i pasă. 64 00:07:07,761 --> 00:07:11,064 Până acum, am convins primăria că suntem o influență pozitivă. 65 00:07:11,150 --> 00:07:15,407 Până acum... Povestea cu Ray a picat în cel mai prost moment. 66 00:07:16,191 --> 00:07:17,580 Jenkins, ai o clipă ? 67 00:07:22,533 --> 00:07:23,879 Ce o să pățească ? 68 00:07:24,010 --> 00:07:27,920 Va fi reținut conform articolului 602 din Codul Social, 69 00:07:28,008 --> 00:07:30,049 până când se stabileşte data de judecată. 70 00:07:30,180 --> 00:07:32,744 Văd că n-ai irosit anii în care l-ai ajutat pe Booker, 71 00:07:32,830 --> 00:07:34,829 să-şi ia examenele la Drept. 72 00:07:36,522 --> 00:07:40,259 Uneori, aş vrea să fi practicat dreptul. 73 00:07:40,476 --> 00:07:44,647 Dar ştii ce spune el: "Când un puşti are nevoie de avocat..." 74 00:07:45,256 --> 00:07:47,254 "E deja prea târziu" ? 75 00:07:47,862 --> 00:07:51,425 Ray e recidivist, Booker. Umblă cu bandele de la zece ani. 76 00:07:51,599 --> 00:07:54,336 A umblat. Se poartă foarte bine la clubul Challenger. 77 00:07:54,423 --> 00:07:58,027 Mama lui e la spital. Nu-l pot elibera, dacă n-are tutore. 78 00:07:58,072 --> 00:07:59,636 - Dar eu şi Cynthia ? - Ştiu ce vrei. 79 00:07:59,724 --> 00:08:02,764 Însă tu şi Cynthia aveți deja vreo şase puşti în grijă. 80 00:08:03,112 --> 00:08:06,197 Dacă nu găsiți pe altcineva, Ray ajunge la închisoare. 81 00:08:06,370 --> 00:08:08,978 Unde să găsesc pe cineva care... 82 00:08:10,932 --> 00:08:12,323 Ce e ? 83 00:08:17,015 --> 00:08:20,404 - Nici nu-l ştiu pe puşti. - Copiii te plac, odată ce te cunosc. 84 00:08:21,229 --> 00:08:24,096 MacGyver e calificat. A lucrat cu normă întreagă la club. 85 00:08:24,357 --> 00:08:26,572 - E mult de atunci, Booker. - Bine. 86 00:08:27,139 --> 00:08:30,570 - Dacă e o povară pe capul tău... - N-am spus că va fi o povară. 87 00:08:34,263 --> 00:08:35,566 Fir-ar... 88 00:08:46,906 --> 00:08:48,122 Succes ! 89 00:08:50,468 --> 00:08:52,728 Salut ! Eu sunt MacGyver. 90 00:08:57,549 --> 00:08:59,896 Mi s-a spus că puştii mă plac când ajung să mă cunoască. 91 00:09:00,027 --> 00:09:04,892 Eu nu sunt puşti, nu te plac şi categoric nu vreau să te cunosc. 92 00:09:05,587 --> 00:09:09,498 Bine. Am pornit cu stângul. Nu-mi place asta. 93 00:09:09,672 --> 00:09:10,975 S-o luăm de la capăt ! 94 00:09:11,844 --> 00:09:13,756 Salut ! Eu sunt MacGyver 95 00:09:13,886 --> 00:09:17,535 şi o să stau cu ochii pe tine până când iese Booker de la şedință. 96 00:09:18,839 --> 00:09:20,317 Pune-ți centura ! 97 00:09:33,350 --> 00:09:35,087 Are tutelă temporară. 98 00:09:35,914 --> 00:09:39,736 Dacă puştiul fuge o să fie mai rău pentru Booker decât dacă ar fi închis. 99 00:09:42,908 --> 00:09:46,774 Atunci, ai grijă ca puştiul să fugă şi să nu se mai oprească ! 100 00:09:47,599 --> 00:09:48,773 Să mergem ! 101 00:09:52,467 --> 00:09:53,683 Ray ! 102 00:09:56,594 --> 00:10:00,808 Ray, decât să spargi sacul, mai bine mi-ai spune ce s-a întâmplat. 103 00:10:01,242 --> 00:10:04,849 - N-ai înțelege. - De ce n-aş înțelege ? 104 00:10:05,022 --> 00:10:06,760 Pentru că nu eşti negru. 105 00:10:07,498 --> 00:10:11,452 Vrei să spui că nu înțeleg pentru că n-avem aceeaşi culoare ? 106 00:10:12,756 --> 00:10:16,623 Nu, spun că eşti alb, deci ai cu totul alte reguli. 107 00:10:16,927 --> 00:10:19,967 - Bine, marşez ! Ce reguli ? - Regulile albilor. 108 00:10:20,185 --> 00:10:22,748 De exemplu, dacă un alb spune ceva, lumea îl crede. 109 00:10:23,443 --> 00:10:27,614 Sau când un alb iese pe stradă pe întuneric, poliția îl salută, 110 00:10:27,961 --> 00:10:30,091 nu-l opreşte ca să-l percheziționeze. 111 00:10:31,221 --> 00:10:32,872 Chiar crezi asta, nu ? 112 00:10:34,434 --> 00:10:35,695 O simt pe pielea mea. 113 00:10:38,128 --> 00:10:39,996 - Unde te duci ? - Unde nu te mai văd. 114 00:10:40,777 --> 00:10:43,646 - Nu pot să te las. - Iar regulile tale. 115 00:10:44,254 --> 00:10:46,122 Sunt ale lui Booker, nu ale mele. 116 00:10:50,249 --> 00:10:52,683 Nu plec. Mă duc doar să arunc la coş. 117 00:10:54,290 --> 00:10:56,246 Sau poate nici tu nu mă crezi. 118 00:11:19,706 --> 00:11:21,487 Nu vreau scandal. 119 00:11:22,399 --> 00:11:26,441 Nu ne plac cei ca tine. Ați face mai bine să dispăreți. 120 00:11:26,527 --> 00:11:29,697 Altfel, capul tău o să arate aşa. 121 00:11:32,741 --> 00:11:37,041 Alergați, băieți ! Aşa, alergați ! 122 00:11:37,476 --> 00:11:39,778 Vă puteți opri când ajungeți în Africa ! 123 00:12:29,047 --> 00:12:32,696 Nu ştiu unde e. Ray poate să-şi rezolve problemele. 124 00:12:32,956 --> 00:12:36,780 Sunt mulți oameni care caută o scuză ca să închidă clubul. 125 00:12:37,389 --> 00:12:39,995 Dacă nu-l găsesc, Ray le-ar oferi un pretext. 126 00:12:42,906 --> 00:12:46,120 Boxerii nu ajung la Olimpiadă antrenându-se pe străzi. 127 00:12:46,425 --> 00:12:48,119 Ai nevoie de locul ăsta, Rico. 128 00:12:51,769 --> 00:12:53,810 Ştiu pe unde umblă vechea bandă a lui Ray. 129 00:12:53,985 --> 00:12:55,244 Poate că s-a dus acolo. 130 00:13:24,745 --> 00:13:27,611 Bine. Foarte bine. 131 00:13:28,872 --> 00:13:33,303 Vinde cocaina, n-o fuma ! Ai înțeles ? 132 00:13:41,471 --> 00:13:43,209 Nu te-am văzut de mult, Ray. 133 00:13:44,468 --> 00:13:47,510 Parcă erai în programul pentru facultate al lui Booker. 134 00:13:47,989 --> 00:13:49,336 Vino aici ! 135 00:13:59,675 --> 00:14:02,499 - Ce e ? - Am nevoie de o armă. 136 00:14:02,803 --> 00:14:04,628 Îți trebuie arme ca să intri la facultate ? 137 00:14:04,715 --> 00:14:06,191 Ai una sau nu ? 138 00:14:06,627 --> 00:14:09,842 Dacă vinzi cocaină pentru mine, o primeşti. 139 00:14:10,016 --> 00:14:12,188 Eu nu vând cocaină ! 140 00:14:15,142 --> 00:14:16,446 Ia arma ! 141 00:14:17,705 --> 00:14:19,182 Discutăm mai târziu. 142 00:14:21,660 --> 00:14:23,006 Ray ! 143 00:14:24,005 --> 00:14:27,220 Dacă eşti cu el, eşti singur. 144 00:14:38,429 --> 00:14:41,731 - Ce faci aici ? - Pentru ce-ți trebuie armă ? 145 00:14:41,948 --> 00:14:44,425 - Pentru răzbunare ? - N-am venit pentru nicio armă. 146 00:14:44,599 --> 00:14:47,335 Voiam să joc biliard. Nu eşti binevenit aici. 147 00:14:47,466 --> 00:14:49,074 De ce ? Pentru că sunt alb ? 148 00:14:50,247 --> 00:14:53,940 - Segregarea s-a terminat, Ray. - Nu se vede, şi până nu văd, nu cred. 149 00:14:54,678 --> 00:14:56,373 Ce trebuie să fac ca să scap de tine ? 150 00:15:01,109 --> 00:15:02,585 Ce zici de o partidă de biliard ? 151 00:15:03,540 --> 00:15:06,626 Dacă voi câştiga eu, îmi spui ce s-a întâmplat cu Larson. 152 00:15:06,886 --> 00:15:10,014 Dacă pierd, te las în pace. 153 00:15:11,666 --> 00:15:13,403 Pune bilele şi ia-ți adio ! 154 00:15:33,519 --> 00:15:35,430 Punctul cinci de pe ordinea de zi: 155 00:15:35,605 --> 00:15:37,993 cererea de finanțare a clubului Challenger. 156 00:15:38,820 --> 00:15:39,992 Dle Wilson ? 157 00:15:45,380 --> 00:15:48,769 Mulțumesc, domnule preşedinte ! Domnilor consilieri... 158 00:15:50,462 --> 00:15:52,765 Aveți copii ale raportului meu. 159 00:15:54,330 --> 00:16:01,281 Sigur cunoaşteți cifrele, statistica şi suma pe care o cerem. 160 00:16:03,497 --> 00:16:05,931 Am venit pregătit să discut despre asta, 161 00:16:08,232 --> 00:16:09,623 dar n-o voi face. 162 00:16:10,535 --> 00:16:12,316 O să vorbesc despre tineri, 163 00:16:13,186 --> 00:16:15,575 deoarece ăsta e rostul clubului Challenger. 164 00:16:20,875 --> 00:16:24,872 Sunt aici oameni care vă vor spune că avem copii răi în club. 165 00:16:26,263 --> 00:16:28,043 Eu o să vă spun cât sunt de răi. 166 00:16:29,739 --> 00:16:34,084 Sunt copii din familii de infractori, din familii destrămate 167 00:16:34,865 --> 00:16:36,473 sau copii fără familie. 168 00:16:37,689 --> 00:16:40,426 Copii flămânzi, care suferă de frig, 169 00:16:41,035 --> 00:16:43,076 copii bătuți şi necăjiți. 170 00:16:43,902 --> 00:16:46,856 Copii care vând şi iau droguri de distracție. 171 00:16:48,159 --> 00:16:49,463 Sunt furioşi. 172 00:16:50,071 --> 00:16:51,939 Furioşi pe dv., furioşi pe mine. 173 00:16:53,156 --> 00:16:55,284 Sunt furioşi pe lumea pe care o văd, 174 00:16:56,066 --> 00:16:58,238 o lume lipsită de speranță. 175 00:17:01,540 --> 00:17:03,148 Nu ți-am lăsat mare lucru. 176 00:17:04,191 --> 00:17:05,799 Mi-ai lăsat de ajuns. 177 00:17:07,754 --> 00:17:10,187 Trebuie să înveți să priveşti din toate unghiurile, Ray. 178 00:17:11,055 --> 00:17:12,750 Am câteva lovituri posibile. 179 00:17:13,791 --> 00:17:15,964 Bila patru, aici, jos, cu manta. 180 00:17:23,437 --> 00:17:26,349 - Noroc chior. - Nu, legile fizicii. 181 00:17:27,478 --> 00:17:30,998 Oricărei forțe de acțiune îi răspunde o forță opusă şi egală. 182 00:17:31,562 --> 00:17:32,909 Ce ziseşi ? 183 00:17:33,561 --> 00:17:37,558 Dacă tragi într-un om, o să tragă şi el în tine. 184 00:17:41,251 --> 00:17:43,423 Tot felul de copii vin la uşa noastră, 185 00:17:43,597 --> 00:17:46,203 dar, când vin, ar fi bine ca uşa să fie deschisă. 186 00:17:46,465 --> 00:17:48,724 Dacă uşa e încuiată, 187 00:17:49,767 --> 00:17:53,764 nu le refuzăm doar o masă caldă sau un program de pregătire. 188 00:17:54,502 --> 00:17:56,848 Îi excludem din inima noastră, 189 00:17:57,716 --> 00:18:01,063 îi excludem din societate şi le trântim uşa în nas. 190 00:18:02,279 --> 00:18:04,625 Dv. puteți lăsa deschisă acea uşă. 191 00:18:06,276 --> 00:18:07,928 E uşa oportunităților 192 00:18:09,056 --> 00:18:10,968 pentru copiii care n-au altă ieşire. 193 00:18:12,923 --> 00:18:14,356 Alegerea vă aparține. 194 00:18:23,568 --> 00:18:25,654 MacGyver, e rândul tău. 195 00:18:28,954 --> 00:18:30,867 Stau destul de bine, Ray. 196 00:18:33,778 --> 00:18:37,427 - Nu văd decât bila şase. - Da, e lovitura evidentă. 197 00:18:37,644 --> 00:18:39,294 Eu mă uit la cele mai puțin evidente. 198 00:18:39,469 --> 00:18:41,859 Un carambol cu cele trei bile de lângă mantă. 199 00:18:52,155 --> 00:18:54,676 - Ai văzut ? - Tare ! 200 00:18:58,107 --> 00:19:00,149 Acum pot lovi bila cinci. 201 00:19:07,231 --> 00:19:08,490 Trebuie să joci poziția, nu ? 202 00:19:08,577 --> 00:19:11,489 N-am nevoie de comentarii. Văd ce faci. 203 00:19:11,617 --> 00:19:14,833 Caută breşele, vezi mai departe de nas ! 204 00:19:26,434 --> 00:19:28,129 Uită-te mai departe ! 205 00:19:29,823 --> 00:19:34,515 Ceea ce vede dl Wilson, prietenul meu, nu e ceea ce văd eu. 206 00:19:35,472 --> 00:19:37,383 El vede copii cu probleme. 207 00:19:37,991 --> 00:19:40,120 Eu văd copii care provoacă probleme. 208 00:19:40,597 --> 00:19:44,333 El vede un puşti maltratat, eu văd un puşti care maltratează. 209 00:19:45,290 --> 00:19:47,593 El vede un puşti neglijat, înfometat. 210 00:19:48,028 --> 00:19:51,894 Eu văd un copil care mai degrabă dă banii pe droguri decât pe mâncare. 211 00:19:53,326 --> 00:19:56,412 El numeşte clubul "adăpost", eu îl numesc "bârlog". 212 00:19:56,629 --> 00:19:59,280 Pentru el e o soluție, pentru mine e cauza. 213 00:20:00,018 --> 00:20:02,191 Dl Wilson reprezintă o minoritate. 214 00:20:03,102 --> 00:20:07,795 Eu reprezint majoritatea, omul muncitor, cinstit, 215 00:20:08,185 --> 00:20:13,878 care s-a săturat ca oamenii ăştia să ne distrugă cartierele, 216 00:20:14,180 --> 00:20:15,833 afacerile, proprietățile ! 217 00:20:16,050 --> 00:20:19,917 - Ăştia nu plătesc impozite ! - Cum adică "ăştia" ? 218 00:20:20,395 --> 00:20:22,176 În cartierul trăiesc oameni de toate rasele. 219 00:20:22,263 --> 00:20:24,869 Atunci, de ce nu vin copii albi la clubul tău ? 220 00:20:24,999 --> 00:20:27,735 - Domnilor, vă rog ! - Nu mă face rasist ! 221 00:20:27,780 --> 00:20:29,821 Oamenii din cartierul meu se tem. 222 00:20:30,474 --> 00:20:34,601 Se tem de droguri, de drogații şi de găşti ! 223 00:20:34,862 --> 00:20:36,469 Găşti care ucid pe străzile noastre, 224 00:20:36,904 --> 00:20:39,685 care fură de la mine şi se ascund în clubul lui ! 225 00:20:39,771 --> 00:20:42,857 Face afirmații stereotipice pe baza culorii pielii. 226 00:20:48,374 --> 00:20:52,458 Când îți iei un angajament, trebuie să-l respecți. 227 00:20:53,978 --> 00:20:56,847 Bila opt, aici. 228 00:21:04,449 --> 00:21:06,057 Tare ! 229 00:21:11,791 --> 00:21:13,442 Îmi spui sau ştergi putina ? 230 00:21:14,963 --> 00:21:17,135 Vorbele nu schimbă nimic ! 231 00:21:17,657 --> 00:21:21,305 Oamenii ca Larson o să-i urască mereu pe cei ca mine, 232 00:21:21,437 --> 00:21:22,783 doar pentru că suntem negri ! 233 00:21:22,914 --> 00:21:24,608 Aşa că-l urăşti şi tu ! 234 00:21:26,128 --> 00:21:29,213 Ray, ura trebuie să se oprească undeva. 235 00:21:29,343 --> 00:21:31,256 Asta nu schimbă nimic ! 236 00:21:34,730 --> 00:21:40,074 Orice acțiune are o reacțiune. Trebuie să crezi asta. 237 00:21:47,113 --> 00:21:51,240 Comunitatea asta s-a săturat de droguri şi violență. 238 00:21:51,501 --> 00:21:54,325 Drogurile şi violența există în orice societate. 239 00:21:55,020 --> 00:21:59,930 Clubul lucrează cu foşti dependenți de droguri şi cu foşti bandiți, 240 00:22:00,017 --> 00:22:01,579 ca să ofere o soluție. 241 00:22:01,624 --> 00:22:06,055 Există şi alte soluții: închisoarea sau şcoala de corecție. 242 00:22:06,360 --> 00:22:09,532 Sau închiderea clubului. Îmi place ultima soluție. 243 00:22:09,922 --> 00:22:12,703 Clubul acesta e un cancer al comunității de prea multă vreme. 244 00:22:13,224 --> 00:22:17,916 Am o petiție, semnată de membri îngrijorați ai comunității, 245 00:22:18,090 --> 00:22:20,306 care să vadă clubul închis. 246 00:22:25,433 --> 00:22:27,909 Iată-l pe unul dintre "îngeraşii" de la club ! 247 00:22:28,301 --> 00:22:32,123 Băiatul ăsta mi-a furat duba şi a încercat să mă calce. 248 00:22:32,602 --> 00:22:34,469 Apoi, a căutat pe cineva care să-l acopere. 249 00:22:34,600 --> 00:22:37,946 - Lasă-l pe Ray să vorbească. - Acum nu e o idee bună, MacGyver. 250 00:22:38,074 --> 00:22:41,508 Şi unde a fugit ? Unde şi-a căutat refugiu ? 251 00:22:41,768 --> 00:22:43,287 La clubul Challenger. 252 00:22:43,680 --> 00:22:46,895 Dl Wilson nu oferă oportunități, ci protecție. 253 00:22:47,459 --> 00:22:51,761 Pe cine mai acoperă ? Traficanți de droguri, criminali ? 254 00:22:52,239 --> 00:22:53,673 Dle Larson, mulțumim ! 255 00:22:54,150 --> 00:22:56,454 Vom ține cont de petiția dv. 256 00:22:57,018 --> 00:22:59,147 Dacă nu mai există vorbitori, cer consiliului... 257 00:22:59,234 --> 00:23:01,928 Domnule preşedinte, scuzați-mă ! 258 00:23:03,709 --> 00:23:07,054 Băiatul acesta e înscris în programul clubului Challenger. 259 00:23:07,662 --> 00:23:09,791 Cred că ar trebui să-l ascultăm. 260 00:23:11,094 --> 00:23:13,093 Îi permitem câteva comentarii scurte. 261 00:23:16,438 --> 00:23:17,872 Fă tot ce poți ! 262 00:23:30,906 --> 00:23:32,861 Pe vremuri, eram într-o bandă. 263 00:23:33,425 --> 00:23:34,904 Spune-ți numele, te rog ! 264 00:23:36,337 --> 00:23:39,552 Sunt Raymond Collins jr şi am făcut parte dintr-o bandă. 265 00:23:40,636 --> 00:23:44,288 Asta până când Booker m-a prins spărgând clubul Challenger. 266 00:23:45,808 --> 00:23:49,327 În loc să mă dea pe mâna poliției, mi-a pus să muncesc la club 267 00:23:49,718 --> 00:23:51,934 şi m-a înscris într-un program de pregătire profesională. 268 00:23:52,760 --> 00:23:57,582 Iar asta mi-a prins bine, deoarece, când mama s-a îmbolnăvit, 269 00:23:59,277 --> 00:24:01,014 a trebuit să-mi caut de muncă. 270 00:24:03,274 --> 00:24:06,705 Azi-dimineață, m-am dus la atelierul dlui Larson, ca să mă angajez. 271 00:24:06,966 --> 00:24:10,963 Băiatul minte de îngheață apele. A venit să-mi fure duba. 272 00:24:12,179 --> 00:24:14,222 Dle Larson, are dreptul să vorbească. 273 00:24:16,873 --> 00:24:20,956 Era un afiş lipit de geam: "Facem angajări". 274 00:24:21,608 --> 00:24:24,562 Am intrat şi am cerut un formular de angajare. 275 00:24:25,473 --> 00:24:29,689 A spus că nu are, aşa că am întrebat dacă-mi pot lăsa numele. 276 00:24:30,471 --> 00:24:33,643 Booker ne-a învățat să nu ne dăm bătuți cu una, cu două, 277 00:24:34,207 --> 00:24:37,987 să nu ne lăsăm intimidați. 278 00:24:40,681 --> 00:24:44,242 I-am spus că îl cunosc pe Booker şi că sunt înscris în programul lui. 279 00:24:45,546 --> 00:24:49,197 Atunci a spus că s-ar putea să fie interesat de mine. 280 00:24:49,847 --> 00:24:54,150 M-a întrebat dacă ştiu să conduc. Am spus "da" şi mi-a dat nişte chei. 281 00:24:54,280 --> 00:24:56,670 A zis că e o dubă în față. 282 00:24:57,797 --> 00:25:00,318 M-am dus s-o mut în spate, aşa cum mi-a cerut. 283 00:25:00,536 --> 00:25:02,838 Cum m-am întors cu spatele, a furat cheile. 284 00:25:02,969 --> 00:25:06,618 Imediat ce am urcat în dubă, 285 00:25:06,792 --> 00:25:10,963 dl Larson şi prietenii lui au ieşit pe stradă, 286 00:25:11,094 --> 00:25:14,480 cu bâte de baseball, strigând că-i fur duba ! 287 00:25:14,655 --> 00:25:16,307 Nu pot să cred ! 288 00:25:16,567 --> 00:25:20,173 Băiatul ăsta minte ca să-şi salveze pielea. 289 00:25:20,781 --> 00:25:25,126 Asta s-a întâmplat. Da, i-am luat duba. 290 00:25:26,299 --> 00:25:29,949 Dar m-am temut că mă omoară, dacă nu fug. 291 00:25:33,773 --> 00:25:36,422 Îmi pare rău dacă asta distruge clubul. 292 00:25:42,895 --> 00:25:45,762 Poate că nu mă credeți, dar ăsta e adevărul. 293 00:25:50,975 --> 00:25:52,454 Ai avut curaj, Ray. 294 00:25:52,714 --> 00:25:57,103 Prostii ! N-a fost aşa. Chiar îl credeți ? 295 00:25:57,363 --> 00:26:00,709 N-ați auzit ce am spus ? Toată povestea e o invenție. 296 00:26:01,318 --> 00:26:03,749 Pentru că nu mai există vorbitori, 297 00:26:03,923 --> 00:26:06,488 rog consiliul să voteze repartizarea fondurilor. 298 00:26:21,954 --> 00:26:23,735 Nu mă cred. 299 00:26:59,448 --> 00:27:01,621 Ce zici de reacția asta ? Te-au crezut. 300 00:27:01,879 --> 00:27:03,662 - Chiar m-au crezut, nu ? - Da ! 301 00:27:32,772 --> 00:27:34,683 - Ce s-a întâmplat ? - Ce s-a întâmplat, Smiley ? 302 00:27:34,900 --> 00:27:37,333 L-au adus pe puştiul pe care trebuia să-l pui pe fugă. 303 00:27:37,419 --> 00:27:40,418 A apărut în fața consiliului ca să mă facă mincinos ! 304 00:27:42,461 --> 00:27:45,718 Iar gunoaiele alea au crezut fiecare cuvințel. 305 00:27:45,979 --> 00:27:50,845 - Mă ocup eu de puşti. - Nu puştiul e problema, ci Booker. 306 00:27:51,540 --> 00:27:53,191 Arată bine, vorbeşte frumos 307 00:27:53,278 --> 00:27:55,884 şi i-a convins pe toți că el şi clubul sunt fără pată. 308 00:27:57,274 --> 00:28:01,837 E timpul să ne ocupăm de domnul imaculat. 309 00:28:33,683 --> 00:28:36,203 - Nu e prea grav. E cineva rănit ? - Încă nu. 310 00:28:36,638 --> 00:28:39,592 - Ce se întâmplă aici ? - Un mic accident, atâta tot. 311 00:28:42,285 --> 00:28:43,502 Stai ! 312 00:28:53,668 --> 00:28:54,972 Pune-l pe podea ! 313 00:29:20,518 --> 00:29:23,299 - Ai găsit ceva ? - Da, e interesant. 314 00:29:24,037 --> 00:29:26,688 Fizică elementară ? E interesantă. 315 00:29:31,553 --> 00:29:34,246 Nu mi-am dat seama până acum că e un manual pentru biliard. 316 00:29:37,635 --> 00:29:41,155 În legătură cu ce am spus, că nu înțelegi pentru că eşti alb... 317 00:29:42,198 --> 00:29:43,415 Îmi pare rău ! 318 00:29:43,500 --> 00:29:47,368 Asta dovedeşte că nu poți judeca după aparențe. 319 00:29:51,017 --> 00:29:53,145 Sper că n-au venit după mine. 320 00:29:58,013 --> 00:29:59,706 Doamne ! 321 00:30:01,226 --> 00:30:03,311 - Nu şi-ar lăsa maşina... - Hai să vedem ! 322 00:30:03,660 --> 00:30:05,832 M-ar fi sunat, dacă ar fi pățit ceva. 323 00:30:06,006 --> 00:30:07,917 Mă sună mereu. 324 00:30:09,525 --> 00:30:11,264 Sunteți sigură că Booker conducea ? 325 00:30:11,784 --> 00:30:15,173 Da. S-a dus să ia câte ceva pentru cină. 326 00:30:15,260 --> 00:30:16,477 Ce s-a întâmplat ? 327 00:30:16,650 --> 00:30:19,039 Poliția a găsit maşina lui Booker, dar el a dispărut. 328 00:30:19,170 --> 00:30:20,734 A fost implicat într-un accident. 329 00:30:21,037 --> 00:30:23,210 Nu e de găsit ? Nu sunt martori ? 330 00:30:25,079 --> 00:30:26,469 Putem vorbi în birou ? 331 00:30:36,678 --> 00:30:38,763 Am găsit cioburi de la farurile sparte 332 00:30:38,982 --> 00:30:41,979 şi urme de vopsea albastră de la maşina care l-a lovit din spate. 333 00:30:42,283 --> 00:30:45,890 Ştiți ce căuta asta sub scaunul lui ? 334 00:30:46,585 --> 00:30:48,844 E cocaină, marca Rocket. 335 00:30:53,884 --> 00:30:57,099 Booker n-ar lua în maşină pe cineva cu droguri. În niciun caz ! 336 00:30:57,186 --> 00:31:00,227 - Sper să nu-l urmărească bandele. - Bandele ? De ce ? 337 00:31:00,357 --> 00:31:02,573 Poate că nu le place că le ia oamenii. 338 00:31:02,704 --> 00:31:04,398 Poate că nu le plac programele lui antidrog. 339 00:31:04,484 --> 00:31:08,786 - Nu. Bandele se feresc de Booker. - Cocaina îi înnebuneşte. 340 00:31:08,873 --> 00:31:12,131 Luna asta, au fost ucişi trei membri ai bandelor din cauza cocainei. 341 00:31:12,956 --> 00:31:15,954 Dați-mi de ştire dacă primiți veşti de la el ! 342 00:31:28,554 --> 00:31:30,248 Ce înseamnă "marca Rocket" ? 343 00:31:30,552 --> 00:31:33,594 Traficanții îşi marchează marfa ca să revină clienții. 344 00:31:33,768 --> 00:31:37,678 - Ştii cine vinde marca asta ? - Pot să mă interesez. 345 00:31:37,939 --> 00:31:40,806 Află dacă traficanții s-au întâlnit cu Booker în seara asta. 346 00:31:40,979 --> 00:31:43,716 - Ai grijă ! - Da. 347 00:31:55,186 --> 00:31:59,271 Întâi, îmi ceri o armă, dar nu vrei marfă. 348 00:32:00,921 --> 00:32:04,657 Acum îmi spui că nu vrei armă, dar vrei marfă. 349 00:32:05,005 --> 00:32:06,656 Ți-am spus, Booker are probleme. 350 00:32:07,135 --> 00:32:09,610 Cum îți aşterni, aşa dormi. 351 00:32:10,306 --> 00:32:13,477 Booker mi-a făcut numai necazuri. 352 00:32:13,651 --> 00:32:17,518 - Ştii unde e Booker ? - Nu l-am văzut pe Booker. 353 00:32:18,039 --> 00:32:21,602 Uită de el ! Vino înapoi la noi, să faci nişte bani. 354 00:32:22,645 --> 00:32:25,035 Ai câştiga mai bine ca orice om cu facultate. 355 00:32:25,555 --> 00:32:29,290 Ia-ți diploma aici, în farmacologie. 356 00:32:35,200 --> 00:32:39,154 - Potoleşte-te, Ray ! - Eram apropiați ca frații ! 357 00:32:39,241 --> 00:32:41,978 Eram, dar acum eşti apropiat de Booker ! 358 00:32:42,064 --> 00:32:46,540 Exact ! I-am cerut ajutorul şi mi l-a dat. 359 00:32:46,758 --> 00:32:51,710 Am scăpat de asta ! Sunt liber ! Pentru că asta e tot sclavie ! 360 00:32:52,058 --> 00:32:56,359 Poți rămâne pe plantația de cocaină până mori, dacă asta vrei, 361 00:32:56,488 --> 00:32:58,835 dar nu şi eu, pentru că eu voi fi liber ! 362 00:33:00,487 --> 00:33:03,180 Vreau să ştiu cine vinde marca Rocket. 363 00:33:07,089 --> 00:33:08,785 Mă ajuți sau nu ? 364 00:33:30,594 --> 00:33:32,245 Nu e nevoie. 365 00:33:34,853 --> 00:33:38,893 Şi acum, să auzim un discurs rafinat cum ştii tu să ții. 366 00:33:40,153 --> 00:33:42,803 Moartea mea nu va duce la închiderea clubului Challenger. 367 00:33:43,846 --> 00:33:45,844 Nu poți ucide o idee. 368 00:33:46,800 --> 00:33:49,884 Eşti inteligent şi ai talent oratoric, 369 00:33:50,622 --> 00:33:52,707 dar n-o să mai ții discursuri frumoase. 370 00:33:55,098 --> 00:33:56,489 Hai... 371 00:33:59,790 --> 00:34:02,050 Am vorbit cu toți ! 372 00:34:02,875 --> 00:34:06,524 Din nou, nimic ! Nimeni n-a auzit şi n-a văzut nimic. 373 00:34:07,177 --> 00:34:09,956 - O s-o ținem aşa toată noaptea ? - Facem tot ce trebuie ! 374 00:34:10,087 --> 00:34:15,518 MacGyver ! Am aflat cine vinde marca Rocket. 375 00:34:15,952 --> 00:34:18,950 Banda se cheamă Demonii, dar e ceva ciudat la mijloc. 376 00:34:19,167 --> 00:34:21,990 Demonii nu mai vând Rocket de câteva săptămâni. 377 00:34:22,252 --> 00:34:23,642 O mai vinde cineva ? 378 00:34:23,904 --> 00:34:27,248 Nu mai e pe străzi de când a fost arestat furnizorul. 379 00:34:27,640 --> 00:34:30,420 Partea ciudată e că Booker n-a avut probleme cu Demonii. 380 00:34:32,202 --> 00:34:35,459 - E o înscenare. - Cum adică o înscenare ? 381 00:34:35,807 --> 00:34:39,326 Cineva se străduieşte să-i scoată țapi ispăşitori pe Demonii. 382 00:34:39,587 --> 00:34:42,411 - Aşa e. - Unde e teritoriul lor ? 383 00:34:45,192 --> 00:34:46,625 Haide ! Unde mergem ? 384 00:35:46,407 --> 00:35:47,754 Booker ? 385 00:36:00,960 --> 00:36:02,222 Booker ! 386 00:36:19,816 --> 00:36:21,989 Booker... Doamne ! 387 00:36:32,286 --> 00:36:34,458 De ce ? 388 00:36:41,410 --> 00:36:43,583 Nu... 389 00:37:12,388 --> 00:37:15,298 Booker ! 390 00:37:17,297 --> 00:37:22,292 - Vă rog, doamnă, lăsați-l. Vă rog. - Booker ! 391 00:37:24,074 --> 00:37:25,420 Booker ! 392 00:37:26,637 --> 00:37:28,506 E soțul meu. 393 00:37:30,417 --> 00:37:34,458 Booker... 394 00:37:37,369 --> 00:37:41,060 Ray ! 395 00:37:56,355 --> 00:37:57,745 Tu ai găsit cadavrul ? 396 00:38:00,917 --> 00:38:02,350 Vino cu mine, te rog ! 397 00:38:23,030 --> 00:38:25,377 Deci n-ai atins decât uşa de la intrare ? 398 00:38:32,198 --> 00:38:33,501 Aşa e. 399 00:38:34,674 --> 00:38:36,411 Pare o execuție de traficanți. 400 00:38:39,324 --> 00:38:42,191 - N-are nicio logică. - Să-mi spui ce are logică. 401 00:38:42,278 --> 00:38:45,101 Gâtul tăiat aşa se cheamă "papion columbian". 402 00:38:45,189 --> 00:38:47,231 E un mesaj să nu te pui cu banda lor. 403 00:38:47,405 --> 00:38:51,271 Şi eu îți spun că nu e mâna Demonilor. 404 00:38:52,661 --> 00:38:54,051 Cum explici asta ? 405 00:38:54,746 --> 00:38:57,962 Avea buzunarele pline cu aşa ceva. Aceeaşi marfă ca în maşină. 406 00:38:59,308 --> 00:39:01,350 Da, şi ? Ce vrei să spui ? 407 00:39:02,915 --> 00:39:06,607 - Poate că voia să strângă bani. - Nici gând ! 408 00:39:07,477 --> 00:39:10,126 Cineva vrea să credem că Demonii l-au omorât pe Booker. 409 00:39:10,214 --> 00:39:12,819 - Până acum, au reuşit. - E o înscenare ! 410 00:39:12,950 --> 00:39:14,471 Poți s-o dovedeşti ? 411 00:39:21,944 --> 00:39:27,288 - Îmi dai eticheta de pe pungă ? - Sigur, dacă asta te ajută. 412 00:39:30,676 --> 00:39:32,023 Poți s-o păstrezi. 413 00:39:34,500 --> 00:39:39,278 Îmi pare rău ! Ştiu că mulți îl respectau pe Booker. 414 00:39:41,668 --> 00:39:43,145 Încă îl respectă. 415 00:40:07,171 --> 00:40:10,169 Demonii m-au ajutat. Ştiau că eşti aici. 416 00:40:10,387 --> 00:40:11,777 Jură că e o înscenare 417 00:40:11,864 --> 00:40:14,514 şi n-au mai vândut Rocket de două săptămâni. 418 00:40:18,771 --> 00:40:21,379 - Unde îşi imprimă etichetele ? - Nu le imprimă. 419 00:40:21,553 --> 00:40:24,507 Folosesc un copiator, ca să nu fie descoperiți. 420 00:40:30,415 --> 00:40:32,935 Adu trusa de prim ajutor dintre scaune. 421 00:40:35,846 --> 00:40:37,540 De unde ştiau că sunt aici ? 422 00:40:38,496 --> 00:40:39,799 E teritoriul lor. 423 00:40:42,797 --> 00:40:44,535 Au iscoade peste tot. 424 00:40:51,225 --> 00:40:52,877 Etichetele par la fel. 425 00:40:56,701 --> 00:40:58,307 Asta e a Demonilor. 426 00:41:03,521 --> 00:41:06,346 E imprimată la copiator. Nu se şterge. 427 00:41:08,951 --> 00:41:10,732 Asta e cea găsită la Booker. 428 00:41:14,860 --> 00:41:18,858 - S-a şters. - Altă metodă de imprimare. 429 00:41:18,988 --> 00:41:22,334 Aici au folosit cerneală. Probabil de la o tipo... 430 00:41:23,767 --> 00:41:27,764 - O tipografie. - Larson. 431 00:41:28,372 --> 00:41:30,848 I-a înscenat totul lui Booker, cum mi-a făcut şi mie ! 432 00:41:31,240 --> 00:41:33,976 Sună la poliție şi spune-le să vină la imprimeria lui Larson. 433 00:41:34,064 --> 00:41:36,106 - E pe strada Broad. - Da. 434 00:42:40,623 --> 00:42:44,230 Ai grijă să le arzi complet ! Sunt probe. Hai ! 435 00:43:13,121 --> 00:43:14,643 Îți aminteşti de mine ? 436 00:44:04,561 --> 00:44:07,993 Tâlhari negri trăiesc din şomaj, pe spinarea noastră 437 00:44:36,494 --> 00:44:39,666 Asta vrei ? Să răspândeşti ură ? 438 00:44:43,402 --> 00:44:45,748 Scot adevărul la iveală. 439 00:44:48,529 --> 00:44:51,353 - Ar trebui să-l citeşti. - L-aş arunca la gunoi. 440 00:44:52,743 --> 00:44:54,655 Dar asta va dezvălui adevărul. 441 00:44:56,001 --> 00:44:59,304 Intuiesc că o să găsim aici o cerneală exact ca pe eticheta asta. 442 00:45:01,215 --> 00:45:03,170 Tu l-ai omorât pe Booker. 443 00:45:03,605 --> 00:45:06,081 Dar poliția o să creadă că au fost Demonii, 444 00:45:06,429 --> 00:45:09,384 aşa cum o să creadă că te-am împuşcat ca să mă apăr, 445 00:45:09,426 --> 00:45:11,078 când ai dat buzna aici. 446 00:45:52,526 --> 00:45:55,089 De ce ? De ce l-ai omorât ? 447 00:45:56,783 --> 00:46:00,259 Pentru că era negru şi vorbea prea mult. 448 00:46:00,649 --> 00:46:02,735 Urăsc ciorile care vorbesc prea mult ! 449 00:46:04,689 --> 00:46:06,255 Ştii ce trebuie să le faci celor de culoare ? 450 00:46:06,558 --> 00:46:09,209 Să-i îneci la naştere, ca să ne scuteşti de probleme. 451 00:46:09,296 --> 00:46:10,946 - Nu ! - MacGyver ! 452 00:46:27,847 --> 00:46:29,542 Ia-l din fața mea ! 453 00:46:37,144 --> 00:46:39,099 Şi eu îl iubeam pe Booker, MacGyver. 454 00:46:55,783 --> 00:46:57,216 MacGyver ! 455 00:46:58,997 --> 00:47:02,038 Vin imediat, băieți ! Am nevoie de ajutor ca s-o instalez. 456 00:47:02,387 --> 00:47:05,906 - Credeam că vii săptămâna viitoare. - Eram prin cartier. 457 00:47:05,993 --> 00:47:07,427 Da... 458 00:47:08,210 --> 00:47:10,121 - Ce e asta ? - Vino ! 459 00:47:10,467 --> 00:47:15,291 Fundația Phoenix a donat un "laborator de fizică". 460 00:47:15,593 --> 00:47:18,722 - Iată ! - O masă de biliard ! 461 00:47:19,983 --> 00:47:23,458 - Copiilor o să le placă, MacGyver. - Aşa zic şi eu. 462 00:47:24,849 --> 00:47:27,064 Unde e Ray ? E timpul pentru încă o lecție. 463 00:47:27,282 --> 00:47:29,584 E pe aici, pe undeva. 464 00:47:32,276 --> 00:47:33,494 Uite-l ! 465 00:47:47,917 --> 00:47:50,917 Spiritul lui Booker va dăinui aici. 466 00:47:52,698 --> 00:47:55,261 Da, aşa e. 467 00:48:03,994 --> 00:48:08,208 Redactor CRISTINA EREMIA 468 00:48:08,816 --> 00:48:11,076 SFÂRŞITUL EPISODULUI 12, SERIA 4 468 00:48:12,305 --> 00:49:12,420 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm