The Paper
ID | 13182948 |
---|---|
Movie Name | The Paper |
Release Name | The.Paper.1994.720p.BluRay.x264-[YTS.LT] |
Year | 1994 |
Kind | movie |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 110771 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:31,517 --> 00:00:33,058
Hé, haver, lépünk.
3
00:00:33,183 --> 00:00:34,392
Tali később!
4
00:00:35,517 --> 00:00:37,058
- Szia!
- Igen.
5
00:00:43,683 --> 00:00:45,225
Ember, ez nem buli.
6
00:00:46,892 --> 00:00:48,767
A ma esti buli ütős lesz.
7
00:00:48,892 --> 00:00:51,433
- Hé, mit veszel fel?
- Nem tudom.
8
00:00:52,558 --> 00:00:54,558
Ma jól kell kinézned.
9
00:00:59,558 --> 00:01:02,767
- Ez a zene gáz.
- Azok a fazonok alszanak ott?
10
00:01:02,892 --> 00:01:05,767
- A liftzene kiüt.
- Igen.
11
00:01:05,892 --> 00:01:09,975
Ember, én nem szívesen aludnék itt,
főleg nem ilyenkor.
12
00:01:10,100 --> 00:01:11,392
Errefelé soha.
13
00:01:12,475 --> 00:01:14,308
- Ébresszük fel őket?
- Mi?
14
00:01:16,267 --> 00:01:18,100
- Baszki, ember!
- Baszki!
15
00:01:18,225 --> 00:01:19,517
FEHÉRKE
16
00:01:20,100 --> 00:01:21,892
Mi a fasz ez itt?
17
00:01:22,017 --> 00:01:23,350
SZELLEMEK
18
00:01:26,100 --> 00:01:26,975
Ne fogd meg!
19
00:01:27,058 --> 00:01:29,183
Ne!
20
00:01:29,308 --> 00:01:31,433
- Ne, várjon!
- Gyere! Fuss!
21
00:01:43,642 --> 00:01:48,558
Csakis hírek állandóan. Ez a WINS.
22
00:01:48,683 --> 00:01:51,892
Mi 22 perc alatt
elhozzuk önnek a világot.
23
00:01:52,017 --> 00:01:54,683
A Central Parkban már 28 fok van,
24
00:01:54,808 --> 00:01:57,683
a belvárosban akár 35 is lehet.
25
00:01:57,808 --> 00:02:00,433
Újra feléledtek a faji feszültségek,
26
00:02:00,558 --> 00:02:01,892
miután Williamsburgben
27
00:02:02,017 --> 00:02:05,558
lelőttek két fehér üzletembert
egy étterem előtt,
28
00:02:05,683 --> 00:02:08,183
a kocsijukon rasszista sértés állt.
29
00:02:08,392 --> 00:02:12,142
Bosszú a greenpointi fekete fiatalokért?
30
00:02:12,267 --> 00:02:14,475
Két gyanúsítottat keresnek.
31
00:02:14,600 --> 00:02:16,975
Hallgassa tovább a 1010 WINS-t!
32
00:02:17,100 --> 00:02:20,308
1010 WINS. Csakis hírek,
amikor csak szeretné,
33
00:02:20,433 --> 00:02:23,850
mert 24 óra alatt
az egész világ megváltozhat.
34
00:02:23,975 --> 00:02:26,058
WINS-hírek hét órakor.
35
00:02:59,975 --> 00:03:01,392
Szép pizsama, Henry.
36
00:03:10,392 --> 00:03:11,392
Haragszol rám?
37
00:03:11,892 --> 00:03:13,225
Miért haragudnék?
38
00:03:13,350 --> 00:03:15,517
Az ürge hajnali négykor ér haza.
39
00:03:15,642 --> 00:03:17,308
Ki haragudna ezért?
40
00:03:22,683 --> 00:03:24,558
Egytől tízig terjedő skálán.
41
00:03:24,683 --> 00:03:27,100
Hajnali négykor!
42
00:03:29,100 --> 00:03:30,475
Ez úgy hetes.
43
00:03:37,642 --> 00:03:40,433
A japán autógyártók szerint
nincs kiút…
44
00:03:40,558 --> 00:03:43,725
Miért nem iszol
akkor már akkumulátorsavat?
45
00:03:44,975 --> 00:03:46,350
Nincs benne koffein.
46
00:03:46,475 --> 00:03:49,558
A Daily News eléggé megszívatott
ma titeket.
47
00:03:49,683 --> 00:03:51,558
„Üdv New Yorkban, véged.”
48
00:03:51,683 --> 00:03:52,767
Már lehozták?
49
00:03:53,683 --> 00:03:56,183
Azt meg hogy?
Éjfélkor történt Brooklynban.
50
00:03:56,308 --> 00:03:57,475
ÜDV NEW YORKBAN, VÉGED!
51
00:03:57,600 --> 00:03:58,808
Nem hiszem el.
52
00:03:58,933 --> 00:04:02,850
És a Newsday? Nem akarom tudni…
Ők is? Ne mutasd meg!
53
00:04:02,975 --> 00:04:06,017
Ők is. A Postot már meg se nézem.
54
00:04:06,600 --> 00:04:10,600
Ti mit hoztatok le ma?
„Parkolni csak nekem szabad.”
55
00:04:10,725 --> 00:04:14,058
McDougal megint azt
a parkolási biztost üldözi?
56
00:04:14,183 --> 00:04:15,267
Jó a kép, nem?
57
00:04:16,558 --> 00:04:17,725
Király kép!
58
00:04:17,850 --> 00:04:21,100
Nézd meg! Sandusky tilosban áll
az irodája előtt.
59
00:04:21,892 --> 00:04:24,308
Édes! Nézd meg! Nem érted.
60
00:04:24,433 --> 00:04:26,683
Tilosban parkolt, semmi büntetés.
61
00:04:26,808 --> 00:04:28,267
New York-iként nem dühít?
62
00:04:28,392 --> 00:04:31,767
- Édesem, ez baromság!
- Tudom, hogy az!
63
00:04:31,892 --> 00:04:34,142
A brooklyni dolog nem jött össze,
64
00:04:34,267 --> 00:04:36,725
Wildert csak a recskázás érdekli.
65
00:04:39,725 --> 00:04:40,892
Jól vagy?
66
00:04:42,350 --> 00:04:46,392
Jobban kellett volna értékelnem
a hólyagom megfelelő működését.
67
00:04:47,183 --> 00:04:48,183
Ó, jaj!
68
00:04:51,350 --> 00:04:52,475
Sajnálom, édes.
69
00:04:55,350 --> 00:04:56,808
Nézd a Sentinel főcímét!
70
00:04:58,558 --> 00:05:01,350
Látod? Ez kész szégyentelenség.
71
00:05:01,475 --> 00:05:04,183
„A nepáli elnök nem mond le.” Ez…
72
00:05:04,308 --> 00:05:05,892
Csak az eladások érdeklik.
73
00:05:06,683 --> 00:05:09,975
Szenzációhajhászás, Marty.
Nem veszek részt benne.
74
00:05:10,100 --> 00:05:11,933
Hiányzik mindenki.
75
00:05:12,058 --> 00:05:14,475
Üdvözlök mindenkit.
76
00:05:15,058 --> 00:05:19,142
Mindenkit, Aliciát kivéve.
Kit utálok még?
77
00:05:19,600 --> 00:05:21,433
Ma nem őrülsz meg, ugye?
78
00:05:21,558 --> 00:05:24,100
Nem. Az egyszeri dolog volt.
79
00:05:24,767 --> 00:05:26,183
Millió projektem van.
80
00:05:26,308 --> 00:05:28,392
Riporterként olvasni sincs idő.
81
00:05:28,517 --> 00:05:30,892
Se a babaszobára. Kell az a komód.
82
00:05:31,017 --> 00:05:32,142
Ja. Mennem kell.
83
00:05:32,683 --> 00:05:35,933
Ha te nem hoznál áldozatot,
az más lenne.
84
00:05:37,017 --> 00:05:38,225
Nagyon más lenne.
85
00:05:38,350 --> 00:05:40,225
Tudom. Később felhívsz?
86
00:05:41,808 --> 00:05:43,558
Viselj nyakkendőt az interjún!
87
00:05:43,683 --> 00:05:46,142
Ígérd meg, hogy ezt nem szúrod el!
88
00:05:46,767 --> 00:05:48,517
Miért szúrnám el?
89
00:05:48,642 --> 00:05:52,058
Henry, vannak napok,
mikor minden megváltozhat.
90
00:05:52,183 --> 00:05:53,683
Ez egy olyan nap.
91
00:05:53,808 --> 00:05:56,933
Jobbra vagy rosszabbra fordul,
ma bármi lehet.
92
00:05:57,600 --> 00:06:00,017
- Ne szúrd el!
- Én nem…
93
00:06:13,475 --> 00:06:14,683
Mennem kell.
94
00:06:16,517 --> 00:06:19,558
A NAP MINDANNYIUNKRA SÜT
95
00:06:19,683 --> 00:06:21,267
Nem viszi el a kocsim!
96
00:06:21,392 --> 00:06:22,933
Te parkoló fasiszta!
97
00:06:23,058 --> 00:06:25,683
Mondd meg Sanduskynak, hogy ennek vége!
98
00:06:25,808 --> 00:06:28,225
- Rohadt parkolóőr!
- Háromszor elvonatott.
99
00:06:28,350 --> 00:06:29,892
Tudom. Ez kegyetlenség.
100
00:06:44,642 --> 00:06:47,225
Henry? Henry, nekem…
101
00:06:47,350 --> 00:06:48,642
- Mi…
- Jó reggelt, Phil!
102
00:06:48,767 --> 00:06:50,933
Csak szerintem élünk egy rémálomban?
103
00:06:51,058 --> 00:06:52,975
Mit hoztál nekem, Henry?
104
00:06:53,100 --> 00:06:56,600
Trump leugrott egy toronyházról,
és Madonnán landolt.
105
00:06:56,725 --> 00:06:58,933
Aztán pedig elmentek vacsorázni.
106
00:06:59,058 --> 00:07:00,892
- Még mindig ezt állítja?
- Ja.
107
00:07:01,017 --> 00:07:03,183
- Kész hülye.
- Már van egy másik…
108
00:07:04,308 --> 00:07:06,558
Szia, Lou! Mizu? Hogy vagy?
109
00:07:06,683 --> 00:07:08,392
Megnézed a sebet a lábamon?
110
00:07:08,517 --> 00:07:10,808
- Rendbe fog jönni.
- Wilder, tényleg…
111
00:07:10,933 --> 00:07:13,475
- Ez jó.
- Mi az ultimátum többes száma?
112
00:07:13,600 --> 00:07:15,725
Nem tudom, mi történt tegnap este.
113
00:07:18,017 --> 00:07:20,683
Nyugi. Már hívták a légkondiszerelőt.
114
00:07:20,808 --> 00:07:22,600
Alicia látni akar az értekezlet előtt.
115
00:07:22,725 --> 00:07:24,225
Ő a főszerkesztő.
116
00:07:24,350 --> 00:07:25,892
- Ultimáta?
- Az is jó.
117
00:07:26,017 --> 00:07:26,975
Nem megy el.
118
00:07:27,058 --> 00:07:30,517
A nagyokosok szerint ultimáta.
Írjunk ultimátumot.
119
00:07:32,017 --> 00:07:35,142
Szerinted ultimáta, szerintem ultimátum.
120
00:07:37,892 --> 00:07:40,475
Mi baja van Philnek?
121
00:07:41,892 --> 00:07:43,767
Mint aki beleült valamibe.
122
00:07:44,683 --> 00:07:47,350
Neki ígérted Richard régi asztalát.
123
00:07:47,475 --> 00:07:49,975
- Igaz.
- Most Carmennek is odaígérted.
124
00:07:50,100 --> 00:07:53,058
- Teljesen megőrültél?
- Csak pillanatokra,
125
00:07:53,183 --> 00:07:54,142
nem vészes.
126
00:07:54,225 --> 00:07:57,892
Phil még mindig a 600 dolláros
székéről álmodozik.
127
00:07:58,017 --> 00:07:59,683
És most még az asztal is?
128
00:07:59,808 --> 00:08:04,058
Szerinte összeesküvést szőttél,
hogy ne tudjon leülni többé.
129
00:08:04,183 --> 00:08:06,183
- Hackett!
- Itt Alicia.
130
00:08:06,308 --> 00:08:08,183
- Szia!
- Gyere az irodámba…
131
00:08:08,308 --> 00:08:09,767
- Alicia?
- …még 11 előtt!
132
00:08:09,892 --> 00:08:12,225
- A telefon dolog miatt.
- Itt vagy?
133
00:08:12,350 --> 00:08:14,600
- Rosszul hallak.
- Henry?
134
00:08:14,725 --> 00:08:16,892
- Alagútban vagy?
- Én jól hallak.
135
00:08:17,017 --> 00:08:18,850
- Nagy a zaj.
- Henry? Halló?
136
00:08:18,975 --> 00:08:20,350
- Nem hallak.
- Henry!
137
00:08:20,475 --> 00:08:21,933
- Tudom, hogy hallasz.
- Mi?
138
00:08:22,058 --> 00:08:23,142
Én nem… Te?
139
00:08:23,267 --> 00:08:24,683
- Nem hallunk.
- Henry?
140
00:08:24,808 --> 00:08:26,100
- Oké, hívd a…
- Hé!
141
00:08:26,225 --> 00:08:27,600
- Itt találkozunk.
- Halló?
142
00:08:27,725 --> 00:08:31,475
Oké, rendben.
143
00:08:32,392 --> 00:08:33,517
Autótelefonok…
144
00:08:37,267 --> 00:08:38,642
Megy a nyomdagép?
145
00:08:38,767 --> 00:08:40,975
A hétvégi utazási rovat. Ezt írd alá!
146
00:08:41,100 --> 00:08:43,392
Mit a terved Phillel?
147
00:08:46,475 --> 00:08:47,475
Ez meg ki?
148
00:08:48,767 --> 00:08:50,683
- McDougal.
- Mit csinál?
149
00:08:51,183 --> 00:08:54,392
Alszik. Nem mehet haza.
Meg akarják ölni.
150
00:08:54,517 --> 00:08:55,558
Hé, Mac!
151
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
Mac!
152
00:09:03,142 --> 00:09:04,642
Most ki akar megölni?
153
00:09:05,392 --> 00:09:06,558
Sandusky.
154
00:09:06,683 --> 00:09:09,308
A parkolós fazon? Pár vacak cikk miatt?
155
00:09:11,100 --> 00:09:12,850
Az cikkeim nem vacakok.
156
00:09:13,433 --> 00:09:15,267
Jesszus! Hagyd ezt, jó?
157
00:09:15,392 --> 00:09:16,850
Elengednéd már végre?
158
00:09:16,975 --> 00:09:19,100
Elvontattak. Kicsi karcolás.
159
00:09:19,225 --> 00:09:21,933
Hatezer dollár lesz, érted?
160
00:09:22,058 --> 00:09:25,225
Hatezer dolláros kár egy oldtimeren.
161
00:09:25,350 --> 00:09:26,975
Most már túltolod, édes.
162
00:09:27,100 --> 00:09:28,975
Sokat teszek egy jó sztoriért,
163
00:09:29,100 --> 00:09:30,808
akkor szóljon már nagyot.
164
00:09:30,933 --> 00:09:33,017
Az emberek imádják az ilyet.
165
00:09:33,142 --> 00:09:35,058
Halkítsd le a szkennert, jó?
166
00:09:35,183 --> 00:09:37,517
Hogy a francba lehet itt aludni?
167
00:09:38,933 --> 00:09:39,933
Mik ezek?
168
00:09:40,017 --> 00:09:41,642
Metróbaleset a negyedik utcában.
169
00:09:41,767 --> 00:09:43,392
- Láttad a…
- Ez egy kar?
170
00:09:43,517 --> 00:09:44,517
Igen, láttad.
171
00:09:44,975 --> 00:09:47,683
Ne tedd ezeket az asztalomra reggel, jó?
172
00:09:47,808 --> 00:09:49,183
Csak három kóla után.
173
00:09:49,308 --> 00:09:50,850
- Jó reggelt!
- Henry!
174
00:09:50,975 --> 00:09:52,975
Három kóla, aztán jöhet a kép.
175
00:09:53,100 --> 00:09:54,683
- Mi van?
- Láttad Fort Greent?
176
00:09:54,808 --> 00:09:57,600
A rendőrök priuszos feketéket vegzálnak
177
00:09:57,725 --> 00:09:59,392
a williamsburgi ügy miatt.
178
00:09:59,517 --> 00:10:01,975
Ha zavargás lesz, és szerintem lesz,
179
00:10:02,100 --> 00:10:03,725
akkor küldjünk oda valakit!
180
00:10:03,850 --> 00:10:06,600
Hacsak nem akarsz megint lemaradni.
181
00:10:06,725 --> 00:10:08,517
Megint lemaradni. Ez jó.
182
00:10:09,600 --> 00:10:11,308
Itt már senki sem köszön?
183
00:10:11,433 --> 00:10:12,558
Nem hinném.
184
00:10:12,683 --> 00:10:13,683
Williamsburg?
185
00:10:14,475 --> 00:10:17,892
Az Wilder területe, ugye?
Le akarod nyúlni tőle?
186
00:10:18,017 --> 00:10:20,850
Wilder? Persze, tegnap is brillírozott.
187
00:10:20,975 --> 00:10:22,850
Ugyan! Ismerem a környéket.
188
00:10:22,975 --> 00:10:24,642
Hagyjuk az asztalt!
189
00:10:25,600 --> 00:10:27,017
Az az övé lehet.
190
00:10:27,683 --> 00:10:29,850
De a széket hadd kapjam meg!
191
00:10:29,975 --> 00:10:31,933
Phil, épp beszélek valakivel.
192
00:10:32,058 --> 00:10:34,392
Már alig tudok felegyenesedni!
193
00:10:34,517 --> 00:10:36,642
Tudod, mit? Csináld! Jó ötlet.
194
00:10:36,767 --> 00:10:38,267
- Intézem Wildert.
- Kösz!
195
00:10:38,392 --> 00:10:39,309
Ne aggódj!
196
00:10:39,392 --> 00:10:40,433
Mit tesztek vele?
197
00:10:40,558 --> 00:10:42,017
Semmit sem teszünk vele.
198
00:10:42,142 --> 00:10:43,933
Nem tudod, milyen szenvedni.
199
00:10:44,058 --> 00:10:46,183
Megvisel. Megváltoztat.
200
00:10:46,308 --> 00:10:47,308
Persze, Phil.
201
00:10:47,392 --> 00:10:49,975
Beszélünk még erről, jó?
202
00:10:50,100 --> 00:10:51,142
Kenj rá…
203
00:10:52,558 --> 00:10:55,308
Kímélj meg a baromságoktól ma, jó?
204
00:10:55,433 --> 00:10:57,725
Mert nagy döntés előtt állok,
205
00:10:57,850 --> 00:10:59,975
és át kell gondolnom.
206
00:11:00,100 --> 00:11:01,850
Az állást a Sentinelnél?
207
00:11:08,433 --> 00:11:10,267
Fél perced van ellenőrizni.
208
00:11:12,392 --> 00:11:13,933
Kell egy fordító.
209
00:11:15,642 --> 00:11:17,142
Honnan tudsz te erről?
210
00:11:18,058 --> 00:11:19,350
Nekem Bernie mondta.
211
00:11:20,850 --> 00:11:23,308
Bernie tudja? Ember!
212
00:11:23,433 --> 00:11:25,308
Ez egy szerkesztőség, Henry.
213
00:11:27,600 --> 00:11:29,225
Semmi közöm hozzá,
214
00:11:30,267 --> 00:11:32,725
de tényleg ceruzát akarsz számolni?
215
00:11:33,475 --> 00:11:34,642
Ezt akarod?
216
00:11:37,350 --> 00:11:39,142
Jó ég, néha előle érzed,
217
00:11:39,267 --> 00:11:42,100
milyen szörnyen szar napod lesz, ugye?
218
00:11:42,225 --> 00:11:45,142
Csak ne szerkeszd túl ezt is,
mint az apácásat!
219
00:11:45,267 --> 00:11:47,517
- Még korai. Hadd nézzem!
- Nagyon…
220
00:11:47,642 --> 00:11:49,725
Ez a barom a telefonban
helyreigazítást akar.
221
00:11:49,850 --> 00:11:51,058
Van bizonyíték tegnapról?
222
00:11:51,183 --> 00:11:53,475
Miért nem ezzel kezded reggelente?
223
00:11:53,600 --> 00:11:56,475
- Szia, Bernie!
- Utálom az újságírókat!
224
00:11:57,183 --> 00:11:58,642
Minek ennyi újságíró?
225
00:11:58,767 --> 00:12:02,808
Van politikai, vendég
meg híresség rovatos.
226
00:12:03,433 --> 00:12:06,308
Csak halott újságíróm nincs.
227
00:12:08,350 --> 00:12:09,933
Pedig az jól jönne.
228
00:12:10,058 --> 00:12:12,725
- Figyelj…
- Itt mindenkinek véleménye van.
229
00:12:12,850 --> 00:12:14,850
Tudod, mit kellene tenniük?
230
00:12:14,975 --> 00:12:18,725
Fogják be a pofájukat!
231
00:12:19,350 --> 00:12:20,683
Komolyan mondom.
232
00:12:22,100 --> 00:12:24,183
Beszélhetnénk egy percet? Tudom…
233
00:12:24,308 --> 00:12:28,808
Ha lehet, séta közben.
Sétálnom kell, mielőtt meghalok.
234
00:12:28,933 --> 00:12:31,433
- Miért? Mi a baj?
- Nem akarod tudni.
235
00:12:31,558 --> 00:12:33,183
- Dehogynem.
- Nem.
236
00:12:33,308 --> 00:12:35,808
Azt kérdeztem, mi a baj. Hallgatlak.
237
00:12:35,933 --> 00:12:37,267
Jól van.
238
00:12:38,808 --> 00:12:41,017
A prosztatám zsemle méretű.
239
00:12:46,975 --> 00:12:48,100
Akkor jössz?
240
00:12:51,975 --> 00:12:55,850
Bernie, tudom,
hogy tudsz a Sentinel-interjúról.
241
00:12:57,475 --> 00:12:59,392
Főszerkesztő-helyettes lennék.
242
00:13:00,892 --> 00:13:02,850
Ez inkább oldalazás lenne.
243
00:13:05,183 --> 00:13:06,267
Tudod.
244
00:13:08,225 --> 00:13:09,850
Bármikor hozzászólhatsz.
245
00:13:10,308 --> 00:13:12,017
Mit akarsz tőlem, Henry?
246
00:13:12,933 --> 00:13:15,475
Könnyítsem meg, hogy másik laphoz menj?
247
00:13:16,808 --> 00:13:18,142
Vigyelek is oda? Mit?
248
00:13:18,267 --> 00:13:21,683
Várjalak meg odakint,
és gondolkodjak pozitívan?
249
00:13:21,808 --> 00:13:23,142
Ez nem az én dolgom.
250
00:13:24,183 --> 00:13:26,392
Az én dolgom lent tartani téged.
251
00:13:26,517 --> 00:13:27,933
Mit kéne tennem?
252
00:13:28,058 --> 00:13:29,392
- Mondd!
- Nem tudom.
253
00:13:29,517 --> 00:13:33,808
Kilenctől ötig. Több pénz. Kevesebb óra.
254
00:13:33,933 --> 00:13:37,350
Ott van Martha, jön a baba,
ő most nem dolgozik.
255
00:13:38,933 --> 00:13:40,933
Szóval miatta tennéd?
256
00:13:41,058 --> 00:13:42,183
- Nos…
- Oké.
257
00:13:42,308 --> 00:13:44,308
Nem csak miatta. Miattam is.
258
00:13:50,392 --> 00:13:54,225
Neked is vannak gyerekeid.
Te hogy bírod ezt csinálni?
259
00:13:56,058 --> 00:13:59,558
Ne kérj tőlem házassági tanácsot!
Két exfeleségem van,
260
00:13:59,683 --> 00:14:01,308
a lányom nem beszél velem.
261
00:14:01,433 --> 00:14:03,517
Az a baj ebben a korban,
262
00:14:04,475 --> 00:14:06,308
hogy apaként tekintenek rád,
263
00:14:06,433 --> 00:14:09,267
de te ugyanaz a seggfej vagy,
aki mindig voltál.
264
00:14:10,642 --> 00:14:12,517
Komoly problémád van, Henry,
265
00:14:13,892 --> 00:14:15,600
de neked kell megoldanod.
266
00:14:18,975 --> 00:14:21,267
Kösz, Bernie. Sokat segítettél.
267
00:14:32,517 --> 00:14:35,308
Mackó, mackó, fordulj meg
268
00:14:37,100 --> 00:14:38,350
Daryll!
269
00:14:42,600 --> 00:14:44,433
- Hogy vagy? Gyere!
- Szia!
270
00:14:45,058 --> 00:14:47,350
Vedd fel a tornacipőt, jó?
271
00:14:47,475 --> 00:14:49,017
- Igen.
- Daryll.
272
00:14:50,142 --> 00:14:52,142
- Daryll! Ezt nézd!
- Nem akarom…
273
00:14:52,267 --> 00:14:53,350
Fel kell venned.
274
00:14:54,017 --> 00:14:55,433
ÜDV NEW YORKBAN - VÉGED!
275
00:14:58,517 --> 00:15:00,892
- Szerinted mi lesz?
- Mit írnak?
276
00:15:02,225 --> 00:15:03,350
Semmit.
277
00:15:05,975 --> 00:15:07,100
A fenébe!
278
00:15:11,475 --> 00:15:12,850
…az ejtőernyőhöz.
279
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
Halló?
280
00:15:21,392 --> 00:15:23,933
Henry? Nem most van az interjúd?
281
00:15:24,433 --> 00:15:26,600
Drágám, csak két óra múlva lesz.
282
00:15:26,725 --> 00:15:28,892
Mizu? Janet mondta, hogy hívtál.
283
00:15:29,017 --> 00:15:31,183
- Csinálja meg újra.
- De örül majd.
284
00:15:31,933 --> 00:15:34,558
Mi újság, édes? Minden oké? Kell valami?
285
00:15:34,683 --> 00:15:35,683
Nem azonnal.
286
00:15:35,767 --> 00:15:38,808
Mondd el, mi van ott! Mondj el mindent!
287
00:15:38,933 --> 00:15:40,600
A szokásos csodák.
288
00:15:41,600 --> 00:15:43,392
Édes, mondd, mit szeretnél?
289
00:15:43,517 --> 00:15:45,558
Mert beszélnem kell Aliciával…
290
00:15:45,683 --> 00:15:49,267
- Ne is törődj vele, jó?
- Nem fogok.
291
00:15:49,392 --> 00:15:52,475
Akkor szeretnél valamit?
Utolsó esély. Bármit.
292
00:15:52,600 --> 00:15:54,683
- Vízágy!
- Vízágy.
293
00:15:54,808 --> 00:15:56,808
Kicsúszik a kezemből a telefon.
294
00:15:56,933 --> 00:15:58,975
Ne! Várj! Állj!
295
00:15:59,100 --> 00:16:00,183
Na, halljuk!
296
00:16:00,308 --> 00:16:02,475
Nem. Ne! Tudom már.
297
00:16:03,183 --> 00:16:05,267
Henry! Eszembe fog jutni!
298
00:16:05,392 --> 00:16:09,058
Hívj, ha megvan, jó? Szia. Szeretlek.
299
00:16:09,183 --> 00:16:10,225
Elment az esze.
300
00:16:14,142 --> 00:16:15,642
Alicia Clark.
301
00:16:17,725 --> 00:16:18,975
Ugyan!
302
00:16:22,683 --> 00:16:23,559
Istenem!
303
00:16:23,642 --> 00:16:25,767
Telefonálhatna? Ellopták a rádióját.
304
00:16:25,892 --> 00:16:27,058
Ez nem a parkolóőr?
305
00:16:27,183 --> 00:16:29,017
McDougalt meg kell állítani.
306
00:16:29,142 --> 00:16:31,308
- Meddig fog ez…
- Úgy három órát.
307
00:16:31,433 --> 00:16:33,683
- Három óra?
- Időbe telik, főnök.
308
00:16:33,808 --> 00:16:34,850
Hogy ment?
309
00:16:34,975 --> 00:16:37,100
Jól. Megvan a múlt havi telefonszámla?
310
00:16:37,225 --> 00:16:38,767
Jó. Beszélnem kell Henryvel.
311
00:16:38,892 --> 00:16:40,600
Hívott a lakberendező.
312
00:16:40,725 --> 00:16:43,475
A fa,
amit Bruno a szegélyhez választott,
313
00:16:43,600 --> 00:16:45,225
nem a garantált ár része,
314
00:16:45,350 --> 00:16:47,017
és még 600 dollár lesz.
315
00:16:47,142 --> 00:16:49,642
Hihetetlen. Mindig még 600-at akar.
316
00:16:49,767 --> 00:16:51,933
Hívott Robert De Niro irodája is.
317
00:16:52,850 --> 00:16:55,100
- Bobby hívott?
- Az irodája.
318
00:16:55,225 --> 00:16:57,933
Két hely van még az asztalánál ma este.
319
00:16:58,058 --> 00:16:59,267
Nem mondod.
320
00:16:59,808 --> 00:17:03,183
Ha kéred, 500 dollár lesz személyenként.
321
00:17:07,392 --> 00:17:11,433
Mondd, hogy örömmel lennénk
De Niro úr vendégei! Vendégei!
322
00:17:11,558 --> 00:17:14,058
Ha megemlíti a pénzt… Te rohadék!
323
00:17:16,267 --> 00:17:17,558
Megígérted, Henry!
324
00:17:18,183 --> 00:17:19,433
Az ég szerelmére!
325
00:17:19,558 --> 00:17:21,975
Nem kérheted, hogy a riporterek
csak öt után
326
00:17:22,100 --> 00:17:23,392
hívjanak más államokat.
327
00:17:23,517 --> 00:17:24,933
Nevetséges. Esélytelen.
328
00:17:25,058 --> 00:17:27,975
Jó, a szextelefon is ingyenes lesz.
329
00:17:28,100 --> 00:17:29,475
Mint valami bónusz?
330
00:17:29,600 --> 00:17:31,642
Jó ötlet. Kezdjük Phillel!
331
00:17:31,767 --> 00:17:32,933
Mi van velem?
332
00:17:33,058 --> 00:17:36,142
Szerinted könnyű a munkám?
Szívesen rúgok ki másokat?
333
00:17:36,267 --> 00:17:38,933
Kirúgni másokat? Ezt kezditek velem?
334
00:17:41,683 --> 00:17:44,225
Jézusom, Bernie! Mi ez a füst?
335
00:17:44,350 --> 00:17:46,933
Az orvos nikotint talált a pisimben.
336
00:17:47,850 --> 00:17:49,808
Ne lógasd a farkad a hamutálba!
337
00:17:52,767 --> 00:17:55,600
- Nagyon vicces.
- Szóval…
338
00:17:56,975 --> 00:17:59,808
Két napra rá,
hogy megöltek egy fekete fiút,
339
00:17:59,933 --> 00:18:02,475
két fehér üzletembert… Mi a nevük?
340
00:18:02,600 --> 00:18:04,933
Hansont és MacGregort lelőtték,
341
00:18:05,058 --> 00:18:07,058
rasszista szöveget írtak a kocsijukra.
342
00:18:07,183 --> 00:18:11,183
Válaszul a New York Sun lehoz
343
00:18:11,933 --> 00:18:13,475
egy parkolós cikket.
344
00:18:14,683 --> 00:18:15,767
Én…
345
00:18:15,892 --> 00:18:18,017
Keighley reggel hétkor hívott.
346
00:18:18,142 --> 00:18:19,725
El is hiszem.
347
00:18:22,767 --> 00:18:23,684
Egészségedre.
348
00:18:23,767 --> 00:18:25,392
Joe, takard el a szád!
349
00:18:25,517 --> 00:18:28,017
Metró. A témát rendesen körbejártuk?
350
00:18:28,142 --> 00:18:29,308
Három cikk is van.
351
00:18:30,017 --> 00:18:33,142
Az események, a sebesültek listája,
hőskereső,
352
00:18:33,267 --> 00:18:34,892
szokásos balesetes cucc.
353
00:18:35,017 --> 00:18:36,058
Képek vannak?
354
00:18:36,183 --> 00:18:38,475
Eddie készített pár jó fotót.
355
00:18:38,600 --> 00:18:40,225
Tetszik a levágott kezes.
356
00:18:40,350 --> 00:18:41,850
A mozdonyvezető megvan már?
357
00:18:41,975 --> 00:18:44,392
Egy közeli bárban itt le magát.
358
00:18:44,517 --> 00:18:46,017
Kisiklatja a vonatot,
359
00:18:46,142 --> 00:18:48,350
átlép a hullákon, és sörözni megy?
360
00:18:48,475 --> 00:18:50,017
Te mit teszel ilyenkor?
361
00:18:50,933 --> 00:18:52,683
Rágyújtok, és lefekszem.
362
00:18:54,267 --> 00:18:55,267
Oké.
363
00:18:55,392 --> 00:18:58,642
Na. Itt egy átlag feletti bankrablás
Bronxban.
364
00:18:58,767 --> 00:18:59,767
Az jó.
365
00:18:59,892 --> 00:19:02,100
Kézigránát robbant Hobokenben?
366
00:19:02,225 --> 00:19:06,058
Mikor jön a móka?
Van ma valami szórakoztató is?
367
00:19:06,183 --> 00:19:08,433
- Náci felvonulás Jerseyben.
- Ez az.
368
00:19:08,558 --> 00:19:11,558
Igen. A nácikon aztán lehet röhögni.
369
00:19:12,767 --> 00:19:15,142
- Cikkek.
- Rendben.
370
00:19:15,267 --> 00:19:17,975
Ott van Alison cikke
a tini bérgyilkosról.
371
00:19:18,850 --> 00:19:23,725
Grace végre befejezte
a hollywoodi ki-kivel listáját.
372
00:19:24,433 --> 00:19:28,392
Na meg a péniszimplantátumok
harmadik része.
373
00:19:32,683 --> 00:19:36,267
Ja, amúgy nem tehetnénk be
egy jobb fütykös rajzot?
374
00:19:38,767 --> 00:19:40,642
Ez Floridára hasonlít.
375
00:19:41,850 --> 00:19:42,975
Meg hasonlít még
376
00:19:43,100 --> 00:19:46,433
az ötödik lyukra
a Shinnecock Country Clubban.
377
00:19:46,558 --> 00:19:49,517
Én inkább a víz felett ütném át.
378
00:19:49,642 --> 00:19:51,392
Jól van. Üzleti rovat.
379
00:19:51,517 --> 00:19:52,600
Oké, Dow jön.
380
00:19:52,725 --> 00:19:55,308
Nyolckor jöttek ki a számok. A szokásos.
381
00:19:55,433 --> 00:19:59,183
De Staten Island lesz
a következő Watergate-ügy.
382
00:19:59,308 --> 00:20:00,933
A területi bizottsággal.
383
00:20:01,058 --> 00:20:02,058
- Figyeljetek!
- Jerry!
384
00:20:02,183 --> 00:20:05,517
Ha adtok nekem néhány városi riportert…
385
00:20:05,642 --> 00:20:06,600
Várjatok!
386
00:20:06,683 --> 00:20:10,142
Hogy találsz te mindig
egy Watergate-ügyet?
387
00:20:10,267 --> 00:20:11,433
Figyelj, én…
388
00:20:11,558 --> 00:20:14,058
Kopj le, Carl! Ez most komoly.
389
00:20:14,183 --> 00:20:16,642
Beszéltem a bizottság elnökének exével,
390
00:20:16,767 --> 00:20:19,308
- és kész beszélni.
- Az exfeleség?
391
00:20:19,433 --> 00:20:21,142
Az első exfelesége.
392
00:20:21,725 --> 00:20:25,058
Ez aztán a megbízható forrás.
Ja. Külpolitika?
393
00:20:25,183 --> 00:20:28,058
Terrorista robbantás Párizsban.
Öt halott.
394
00:20:28,183 --> 00:20:29,558
Egyik sem New York-i.
395
00:20:29,683 --> 00:20:33,142
Elsüllyedt egy komp a Fülöp-szigeteken.
300 halott.
396
00:20:33,267 --> 00:20:34,308
Egyik sem New York-i.
397
00:20:34,433 --> 00:20:38,392
- Erőszakos puccs Bahreinben.
- Egyik sem New York-i.
398
00:20:38,517 --> 00:20:42,225
Szemtanúk! Van két
Long Island-i szemtanúnk.
399
00:20:42,350 --> 00:20:43,392
- Ez az!
- Jó.
400
00:20:43,517 --> 00:20:44,517
Ez jó lesz.
401
00:20:45,350 --> 00:20:47,767
- Henry, ez érdekelhet.
- Mi az?
402
00:20:47,892 --> 00:20:50,308
Egy ukrán bálna hármasikreket szült.
403
00:20:50,808 --> 00:20:53,100
Azt mondta, szedi a tablettát.
404
00:21:04,350 --> 00:21:05,350
Elnézést!
405
00:21:18,142 --> 00:21:19,433
Rád is ment?
406
00:21:22,267 --> 00:21:24,142
Kösz a kérdést, Bernie.
407
00:21:27,100 --> 00:21:28,892
Oké. Rendben.
408
00:21:29,017 --> 00:21:32,767
Az első oldalon
akkor a metró lesz, ugye?
409
00:21:32,892 --> 00:21:33,933
- Igen.
- Jó képekkel.
410
00:21:34,058 --> 00:21:35,558
Tuti, hogy a metró.
411
00:21:35,683 --> 00:21:38,558
Szerintem ne így legyen.
412
00:21:38,683 --> 00:21:41,017
Tele lesz vele a tévé. Már tele van.
413
00:21:41,142 --> 00:21:42,850
Csak egy apró kisiklás,
414
00:21:42,975 --> 00:21:45,642
Carmennek remek anyaga van
a wiliamsburgi ügyről.
415
00:21:45,767 --> 00:21:48,267
Ha lecsapnak valakire, arról írni kell.
416
00:21:48,392 --> 00:21:50,142
A metró nagy sztori.
417
00:21:50,267 --> 00:21:51,683
- Senki sem halt meg.
- Ugyan.
418
00:21:51,808 --> 00:21:54,308
- Valaki lebénult.
- Az segít.
419
00:21:54,433 --> 00:21:56,683
Apró kisiklás.
420
00:21:56,808 --> 00:22:00,392
Valaki lebénult,
nekünk meg képeink is vannak.
421
00:22:00,517 --> 00:22:02,017
- Csináljuk!
- A fenébe!
422
00:22:02,142 --> 00:22:03,350
Tegnap elcsesztük.
423
00:22:03,475 --> 00:22:06,350
Most akkor húzzuk be fülünk, farkunk,
424
00:22:06,475 --> 00:22:08,058
utánozzuk a többieket?
425
00:22:09,017 --> 00:22:12,225
Álljunk a sarkunkra! Pótoljuk be!
426
00:22:13,892 --> 00:22:15,767
Az olvasóink ingázók. A metró kell.
427
00:22:15,892 --> 00:22:17,600
Piackutató lett belőled?
428
00:22:17,725 --> 00:22:19,183
Nem minden a pénz.
429
00:22:20,142 --> 00:22:22,392
De, ha félévente be akarnak zárni.
430
00:22:22,933 --> 00:22:24,100
Baromság.
431
00:22:24,683 --> 00:22:26,933
Elég! Intézzetek ezt el később!
432
00:22:27,058 --> 00:22:29,225
Fejezzük is be, rendben?
433
00:22:29,725 --> 00:22:34,808
Henrynek interjúja lesz a Sentinelnél.
434
00:22:38,933 --> 00:22:41,558
- Henry!
- Köszönöm.
435
00:22:41,683 --> 00:22:43,850
- Hé!
- Gratulálok!
436
00:22:43,975 --> 00:22:44,975
Elnézést!
437
00:22:45,100 --> 00:22:46,850
De hozz nekünk is valamit!
438
00:22:47,683 --> 00:22:50,058
- Mit akartok? Egy táskát?
- Jó lesz.
439
00:22:50,183 --> 00:22:51,433
Várom a rendeléseket.
440
00:22:52,225 --> 00:22:54,350
- Phil? Egy széket?
- De vicces.
441
00:22:54,475 --> 00:22:56,058
„A VILÁG MINDEN HÍRE”
442
00:22:56,183 --> 00:22:58,600
George Russell. Sentinel-riporter.
443
00:23:06,225 --> 00:23:10,017
Üdv! Paul Bladdennel lesz találkozóm.
444
00:23:10,142 --> 00:23:11,142
Térkép.
445
00:23:15,267 --> 00:23:18,392
Az elmúlt pár hétben olvasgattam a Sunt.
446
00:23:19,100 --> 00:23:20,517
Szerintem érdekes.
447
00:23:21,642 --> 00:23:24,558
Mi is szeretnénk kicsit lazábbá válni.
448
00:23:24,683 --> 00:23:27,058
Írhatnánk a külvárosról is néha.
449
00:23:27,183 --> 00:23:29,808
Ez önnek persze nem újdonság, de nekünk…
450
00:23:30,892 --> 00:23:33,683
Ez itt a Sentinel. A nagyvilágról írunk.
451
00:23:35,350 --> 00:23:37,308
Igen. Hallottam róla.
452
00:23:39,392 --> 00:23:41,850
Na de, beszéltem Vince-szel tegnap.
453
00:23:41,975 --> 00:23:43,475
Az ajánlásomat követi.
454
00:23:43,600 --> 00:23:46,767
Szóval gratulálok!
A munka az öné, ha akarja.
455
00:23:48,392 --> 00:23:49,975
Köszönöm… Hé!
456
00:23:51,392 --> 00:23:52,642
Valami baj van?
457
00:23:53,433 --> 00:23:56,225
Át kell ezt gondolnom, mert nem igazán…
458
00:23:56,350 --> 00:23:57,850
Ott a feleségem. Érti.
459
00:23:57,975 --> 00:23:59,100
- Persze.
- Igen.
460
00:23:59,225 --> 00:24:01,308
De holnapra el kell döntenie.
461
00:24:01,433 --> 00:24:03,683
- Oké.
- Ne okozzon csalódást!
462
00:24:03,808 --> 00:24:06,475
Szerintem ön komoly újságíró, Henry.
463
00:24:08,392 --> 00:24:09,558
Köszönöm.
464
00:24:10,350 --> 00:24:11,683
Komolyan mondom.
465
00:24:11,808 --> 00:24:13,975
Cuki a kis újságjuk,
466
00:24:14,100 --> 00:24:16,017
néha meg is lepnek valamivel.
467
00:24:16,767 --> 00:24:19,642
Kösz. Igen, cuki újság.
468
00:24:19,767 --> 00:24:22,058
De a tegnapiról azért lemaradtak.
469
00:24:23,058 --> 00:24:24,100
Igen, nos…
470
00:24:25,017 --> 00:24:27,308
Mielőtt elfogadtam ezt a munkát,
471
00:24:27,433 --> 00:24:31,850
nem sok adminisztratív tapasztalattal
rendelkeztem.
472
00:24:31,975 --> 00:24:34,933
Alig voltak vezetői képességeim…
473
00:24:35,058 --> 00:24:36,517
Elnézést. Egy kérdés.
474
00:24:36,642 --> 00:24:42,017
Milyen lesz például a mi, az önök cikke
a metróról a holnapi lapban?
475
00:24:42,142 --> 00:24:43,767
Még nem dolgozik itt.
476
00:24:44,433 --> 00:24:46,850
Igaza van. Elnézést.
477
00:24:46,975 --> 00:24:49,725
Ahogy már mondtam, ez a könyv…
478
00:24:49,850 --> 00:24:52,017
Én a metróról írnék, nem?
479
00:24:52,142 --> 00:24:53,683
…érdekes lenne.
480
00:24:53,808 --> 00:24:55,892
Viszont Williamsburg is érdekes.
481
00:24:56,017 --> 00:24:57,225
- Csábító.
- Henry…
482
00:24:57,350 --> 00:24:59,475
- Tudnak valamit?
- Henry?
483
00:24:59,600 --> 00:25:00,975
Tudnak, ugye?
484
00:25:01,600 --> 00:25:04,142
Ez vicces, az újságírók mindig érzik…
485
00:25:04,267 --> 00:25:06,683
Érzik, ha van ott valami. Mit tudnak?
486
00:25:06,808 --> 00:25:09,642
Mit tudtak meg? Ugyan.
487
00:25:10,725 --> 00:25:13,142
Letartóztatás? Nem, arról tudnék.
488
00:25:13,267 --> 00:25:14,892
Mit rejtegetnek?
489
00:25:15,017 --> 00:25:17,767
Annyit mondhatok, hogy átfogó cikk lesz.
490
00:25:24,600 --> 00:25:25,683
Értem.
491
00:25:26,392 --> 00:25:28,475
Átfogó. Értem.
492
00:25:28,600 --> 00:25:32,058
Akkor szívesen kölcsönvenném.
493
00:25:33,308 --> 00:25:35,142
- Mit?
- A könyvet.
494
00:25:37,433 --> 00:25:39,683
A könyvet. Itt is van.
495
00:25:42,933 --> 00:25:44,850
Hanson MacGregor - Sedona Takarék
496
00:25:47,392 --> 00:25:48,975
Csodás.
497
00:25:49,100 --> 00:25:50,892
- Jó szórakozást!
- Úgy lesz.
498
00:25:51,017 --> 00:25:54,725
És köszönöm. Sokat segített.
499
00:25:56,475 --> 00:25:58,142
Ne reagálja túl!
500
00:25:59,017 --> 00:26:02,642
Ha elkapjuk, még mielőtt
átterjedne a csontra,
501
00:26:02,767 --> 00:26:05,725
akkor a legtöbb esetben
legyőzhető a rák.
502
00:26:07,142 --> 00:26:10,142
- Hogyan kapjuk el?
- Sugárterápiával.
503
00:26:11,517 --> 00:26:13,683
Ez fantasztikus. Csodás.
504
00:26:13,808 --> 00:26:15,475
Mint kiderült,
505
00:26:15,600 --> 00:26:20,850
pont ezt a testrészem
szeretném kitenni sugárzásnak.
506
00:26:21,642 --> 00:26:23,892
A kezelés úgy egy-két óra lesz.
507
00:26:24,017 --> 00:26:26,225
Kezdjük mielőbb! Hétfő megfelel?
508
00:26:26,350 --> 00:26:28,517
Hogy lyukat égessen a seggembe?
509
00:26:28,642 --> 00:26:31,558
Jól hangzik. Még az enyém a hétvége.
510
00:26:37,267 --> 00:26:40,683
Mondja, lehetne még ennél is sótlanabb?
511
00:26:41,517 --> 00:26:43,225
Nem, nem hinném.
512
00:26:44,183 --> 00:26:47,600
Egyre inkább érezhető
a beérkező turisták aggodalma.
513
00:26:47,725 --> 00:26:48,808
Uram, elmondaná,
514
00:26:48,933 --> 00:26:51,933
hogy a williamsburgi rasszista események
515
00:26:52,058 --> 00:26:54,308
befolyásolták-e a New York-i útját?
516
00:26:54,892 --> 00:26:58,850
- A bátyám lemondta az utat.
- Nagy hír a tévésektől.
517
00:26:58,975 --> 00:27:01,975
- Tökfilkó-tesó nem jött el.
- Szerinte megengedhetem?
518
00:27:02,808 --> 00:27:05,517
Nem. Ez akkor sem Watergate.
519
00:27:05,642 --> 00:27:08,433
A forrásod a férfi exneje, az istenit.
520
00:27:09,225 --> 00:27:11,183
Add el te ezt az értekezleten!
521
00:27:11,308 --> 00:27:12,600
Halálra cikiztek miatta.
522
00:27:12,725 --> 00:27:14,433
Deanne White-ot kérem!
523
00:27:15,267 --> 00:27:18,183
Bernard White.
Mondja, hogy az apja keresi!
524
00:27:19,767 --> 00:27:21,183
Igen. Köszönöm.
525
00:27:23,392 --> 00:27:24,725
Igen.
526
00:27:29,725 --> 00:27:32,892
DEANNE WHITE
ÁLLAMÜGYÉSZI HIVATAL
527
00:27:34,850 --> 00:27:36,642
Oké.
528
00:27:37,308 --> 00:27:40,183
Nem, megértem. Csak…
529
00:27:41,308 --> 00:27:43,600
Ebédidőben ráér esetleg?
530
00:27:45,808 --> 00:27:48,267
Tudom, hogy későn szólok, de…
531
00:27:48,392 --> 00:27:50,475
Vagy vacsorára, vagy akármikor.
532
00:27:53,100 --> 00:27:54,433
Igen.
533
00:27:54,558 --> 00:27:57,225
Jó, nos, megpróbáltam.
534
00:27:58,975 --> 00:28:00,142
Megpróbáltam.
535
00:28:02,808 --> 00:28:06,475
Megmondaná neki, hogy hívtam?
Köszönöm szépen.
536
00:28:17,600 --> 00:28:19,683
Mekkora hülyeség volt ez.
537
00:28:21,100 --> 00:28:25,225
Valójában az első hat hét nem vészes.
538
00:28:25,350 --> 00:28:27,017
Annyira ki vagy merülve,
539
00:28:27,142 --> 00:28:30,392
és úgy lefáraszt a házimunka,
hogy nincs is időd
540
00:28:30,517 --> 00:28:32,183
depressziósnak lenni.
541
00:28:36,225 --> 00:28:40,017
Utána viszont rengeteg időd lesz rá.
542
00:28:40,142 --> 00:28:42,683
- Rengeteg tervem van.
- Igen?
543
00:28:43,517 --> 00:28:46,225
- Például?
- Például az olvasás.
544
00:28:46,350 --> 00:28:47,475
Gyerek mellett?
545
00:28:50,308 --> 00:28:53,433
Nem. Nekem is voltak terveim.
546
00:28:53,558 --> 00:28:56,308
Mindaz, amire sose jutott időm eddig?
547
00:28:56,433 --> 00:28:58,225
Tudod, mi lett a hobbim?
548
00:28:58,975 --> 00:29:02,058
Bob életét éltem. Csüngtem a szavain.
549
00:29:02,183 --> 00:29:05,183
Csak hat hónapig leszek távol.
Visszamegyek.
550
00:29:05,308 --> 00:29:08,600
Én is ezt mondtam hét évvel ezelőtt.
551
00:29:08,725 --> 00:29:10,600
Lehet, csak szemét vagyok.
552
00:29:10,725 --> 00:29:13,142
Biztos csak rossz napod van.
553
00:29:15,017 --> 00:29:17,933
Nem kocsival jöttél a városba, ugye?
554
00:29:19,725 --> 00:29:21,392
Nem kéne ezt tennem veled.
555
00:29:22,183 --> 00:29:24,933
Az egész elviselhető.
556
00:29:25,725 --> 00:29:28,100
A fizikai fájdalom,
a barátok elvesztése,
557
00:29:28,683 --> 00:29:30,058
a kevesebb pénz,
558
00:29:30,183 --> 00:29:32,225
hogy értéktelennek érzed magad…
559
00:29:33,517 --> 00:29:35,017
Az összes szarság.
560
00:29:35,142 --> 00:29:38,267
Nem emlékszel majd rá,
mikor először meglátod.
561
00:29:39,767 --> 00:29:41,058
De?
562
00:29:41,183 --> 00:29:43,600
A gyerek az övé is, és nem neki kellett…
563
00:29:46,350 --> 00:29:48,058
Az a helyzet,
564
00:29:48,183 --> 00:29:50,892
a férfi gyerek mellett is sikeres lehet.
565
00:29:51,392 --> 00:29:54,308
De a nő karrierje a múlté.
566
00:29:56,183 --> 00:29:58,683
Örülök, hogy ma felhívtál.
567
00:30:00,392 --> 00:30:01,683
Én is.
568
00:30:09,267 --> 00:30:10,975
A férjednek igaza van.
569
00:30:11,100 --> 00:30:12,683
Hallgatnod kéne rá.
570
00:30:12,808 --> 00:30:14,308
Ez nem a kor miatt van.
571
00:30:15,142 --> 00:30:18,600
Ha összehúzod a bőröd,
akkor ráncos lesz.
572
00:30:18,725 --> 00:30:22,308
- Ezért hívják bőrnek.
- De az, ahogyan ráncosodik.
573
00:30:26,017 --> 00:30:29,183
A bőröd a legfontosabb dolog
az életemben.
574
00:30:41,017 --> 00:30:44,892
Mennyibe került ez a szoba?
Nem engedhetem meg magamnak.
575
00:30:46,183 --> 00:30:49,475
Az oroszok pénzügyi zsenik
hozzám képest.
576
00:30:51,267 --> 00:30:54,058
Ez az utolsó alkalom, Carl. Tudod…
577
00:30:54,183 --> 00:30:56,600
- Tényleg az utolsó.
- Oké.
578
00:30:57,350 --> 00:30:59,308
Igen, de mi lesz legközelebb?
579
00:30:59,433 --> 00:31:01,933
Istenem, vár a munka.
580
00:31:09,892 --> 00:31:12,558
Hűha, ehhez jó mélyen
be kellett csúszni.
581
00:31:12,683 --> 00:31:14,225
LELŐTTÉK ŐKET - SZELLEMEK
582
00:31:18,725 --> 00:31:20,517
- Rendőrség! Ne mozdulj!
- Földre!
583
00:31:20,642 --> 00:31:22,183
- Mi folyik itt?
- Állj!
584
00:31:22,308 --> 00:31:23,767
- Pofa be!
- Mit művelnek?
585
00:31:23,892 --> 00:31:26,558
Add a kezed! Lássam a kezeket!
586
00:31:26,683 --> 00:31:28,642
Szétlövöm az agyad!
587
00:31:29,225 --> 00:31:30,350
Le a földre!
588
00:31:31,767 --> 00:31:32,933
Mozgás!
589
00:31:33,058 --> 00:31:34,767
Nem mi tettük! Csak sétáltunk!
590
00:31:34,892 --> 00:31:37,558
Letartóztatom. Joga van hallgatni.
591
00:31:37,683 --> 00:31:39,225
- Mi nem…
- Joga van…
592
00:31:39,350 --> 00:31:41,308
Arra jártunk! Arra sétáltunk!
593
00:31:41,433 --> 00:31:43,767
Mit csinál? Nem csináltunk semmit!
594
00:31:45,267 --> 00:31:47,350
- Világos?
- Nem mi…
595
00:31:47,475 --> 00:31:48,475
- Kuss!
- Világos?
596
00:31:49,350 --> 00:31:53,100
A kutya a férfit üldözte,
a nőt meg lapáttal ütötték?
597
00:31:55,308 --> 00:31:57,558
Alicia, te vagy a felelős szerkesztő
598
00:31:57,683 --> 00:31:59,558
a hatodik legnagyobb lapnál.
599
00:31:59,683 --> 00:32:01,267
Megfelelő díjazást szeretnék.
600
00:32:01,392 --> 00:32:03,225
Nem jöhetsz ide félévente…
601
00:32:03,350 --> 00:32:06,142
Más ajánlatot is kaptam.
Ne kelljen ismételgetnem.
602
00:32:07,808 --> 00:32:09,475
Muszáj ezt ma?
603
00:32:09,600 --> 00:32:12,308
- Pont ma kell ezt?
- Nagy a nyomás, Bernie.
604
00:32:12,433 --> 00:32:15,475
- Hatalmas.
- Értem. Nagy a nyomás. Oké.
605
00:32:16,267 --> 00:32:18,850
Tudom, szerettél rovatvezető lenni.
606
00:32:20,892 --> 00:32:22,142
Keighley erőltette
607
00:32:22,267 --> 00:32:25,100
ezt az adminisztratív munkát,
amit nem akartál.
608
00:32:25,225 --> 00:32:27,683
Nem gondoltam, hogy ennyire elszigetel.
609
00:32:27,808 --> 00:32:30,808
Az irodámban nem sok a móka és kacagás.
610
00:32:30,933 --> 00:32:32,100
Vezető lettél.
611
00:32:32,225 --> 00:32:34,517
Az lenne a baj, ha szeretnének.
612
00:32:34,642 --> 00:32:36,892
- Igen.
- De szerintem
613
00:32:37,017 --> 00:32:39,058
remek munkát végzel.
614
00:32:39,183 --> 00:32:40,558
Pontosan.
615
00:32:40,683 --> 00:32:44,142
Itt 300 ember végzi el a munkát,
amit a Newsdaynél 750.
616
00:32:44,267 --> 00:32:45,725
Tudom. Köszönöm.
617
00:32:45,850 --> 00:32:47,767
De nincs több pénz. Nincs.
618
00:32:47,892 --> 00:32:51,433
A szakmánkban van egy üvegplafon,
és te elérted azt.
619
00:32:51,558 --> 00:32:52,767
Oké. Rendben.
620
00:32:53,767 --> 00:32:57,100
A szerződésem 18 hónap múlva lejár.
Új munkát keresek.
621
00:32:57,225 --> 00:33:00,183
Nincs más választásom.
A szerződés miatt.
622
00:33:00,308 --> 00:33:03,225
Bocs, hogy ezt mondom,
mert nem az én dolgom,
623
00:33:03,350 --> 00:33:05,600
de nem a szerződés a te bajod.
624
00:33:05,725 --> 00:33:08,392
Tényleg nem. Esélytelen.
625
00:33:09,183 --> 00:33:11,725
Hadd meséljek el valamit! Ülj le!
626
00:33:11,850 --> 00:33:14,225
- Ó, Bernie…
- Ülj le! Nem tart soká.
627
00:33:15,058 --> 00:33:17,558
Érdekes lesz. Tetszeni fog. Rendben?
628
00:33:18,892 --> 00:33:20,183
Jól van.
629
00:33:20,892 --> 00:33:24,933
Mikor 68-ban
a grenoble-i olimpiáról tudósítottunk,
630
00:33:25,058 --> 00:33:27,267
elmentünk a város legjobb éttermébe.
631
00:33:28,267 --> 00:33:30,892
Az étlapon nem voltak árak,
632
00:33:31,017 --> 00:33:32,392
de ott volt a költségtérítés,
633
00:33:32,517 --> 00:33:34,600
úgyhogy jól berúgtunk.
634
00:33:34,725 --> 00:33:35,725
Hát…
635
00:33:37,058 --> 00:33:38,308
A végére már
636
00:33:38,433 --> 00:33:40,058
úgy 15-20 ember volt ott,
637
00:33:40,183 --> 00:33:41,558
aztán jött a számla…
638
00:33:42,892 --> 00:33:44,933
Kilencezer dollár volt.
639
00:33:45,433 --> 00:33:47,850
Igen. Pontosan.
640
00:33:48,475 --> 00:33:50,183
Mindenki másra mutogatott.
641
00:33:50,308 --> 00:33:53,267
Próbáltuk kitalálni, ki kit hívott meg.
642
00:33:53,392 --> 00:33:56,558
A Western Unionnal
akartunk pénzt küldetni.
643
00:33:56,683 --> 00:33:59,142
Kezdett már rém kínos lenni az egész,
644
00:33:59,808 --> 00:34:01,517
egy fura idős alak
645
00:34:01,642 --> 00:34:02,975
odahívta a főpincért.
646
00:34:03,975 --> 00:34:07,308
A vén fószer rajzolt
pár vonalat egy szalvétára,
647
00:34:07,433 --> 00:34:10,808
aláírta, ránk kacsintott, és ennyi volt.
648
00:34:12,058 --> 00:34:14,017
Az öreg Pablo Picasso volt,
649
00:34:14,933 --> 00:34:17,017
és abból fizettük a számlát.
650
00:34:21,517 --> 00:34:23,850
Nem teljesen értem, hogy jön ez ide.
651
00:34:23,975 --> 00:34:26,808
Nos, akikről tudósítunk…
652
00:34:26,933 --> 00:34:29,267
Belépünk a világukba, de az övéké marad.
653
00:34:29,392 --> 00:34:32,183
Nem élhetsz úgy, mint ők. Nem megy.
654
00:34:32,308 --> 00:34:34,225
Ha neked ez a pénzről szól,
655
00:34:34,350 --> 00:34:37,767
sosem leszel boldog,
mert nem itt van a pénz.
656
00:34:37,892 --> 00:34:39,517
Sosem volt, és nem is lesz.
657
00:34:41,475 --> 00:34:44,517
Mit mondhatnék? Beszélj Brunóval
658
00:34:44,642 --> 00:34:48,017
a dekorációról, renoválásról, tudod már.
659
00:34:48,142 --> 00:34:51,433
Kérd meg, hogy legyen megértő!
A férjed megértő alak.
660
00:34:51,975 --> 00:34:56,892
Vagy jegeld a városi éjszakákat,
amikről Bruno nem tud!
661
00:35:02,642 --> 00:35:04,725
- Mi?
- Nem vezet semmi jóra.
662
00:35:04,850 --> 00:35:06,892
Tudom, miről beszélek.
663
00:35:07,017 --> 00:35:09,058
Tudom, miről beszélek.
664
00:35:10,475 --> 00:35:11,475
Oké.
665
00:35:16,517 --> 00:35:18,808
Keighley ott lesz a ma esti gálán.
666
00:35:18,933 --> 00:35:21,683
Egyértelmű, hogy vele kell beszélnem.
667
00:35:23,142 --> 00:35:24,850
Ha átnyúlsz a fejem felett,
668
00:35:25,558 --> 00:35:27,350
csak rontasz a helyzeteden.
669
00:35:35,642 --> 00:35:37,808
McDougal! Még mindig alszol?
670
00:35:38,683 --> 00:35:40,725
- Elmentem ebédelni.
- Kelj fel!
671
00:35:42,058 --> 00:35:43,058
Kéne egy szívesség.
672
00:35:44,517 --> 00:35:45,558
Mennyi az idő?
673
00:35:46,350 --> 00:35:47,517
Három óra öt.
674
00:35:48,017 --> 00:35:50,683
Gyerünk! Tegyél meg egy szívességet!
675
00:35:52,642 --> 00:35:55,225
Emlékszel a… Mi az? Egy pisztoly?
676
00:35:56,433 --> 00:35:58,183
Mondtam. Sandusky üldöz.
677
00:35:58,308 --> 00:36:01,850
- Mióta vagy paranoiás?
- Mióta ellenem fordultak.
678
00:36:03,183 --> 00:36:05,600
Henry! Azonnal beszélnünk kell.
679
00:36:05,725 --> 00:36:08,308
- McDougal, hogy vagy?
- Miért?
680
00:36:08,808 --> 00:36:10,142
3.07!
681
00:36:10,267 --> 00:36:12,308
Henry, mi van az állással?
682
00:36:12,433 --> 00:36:14,100
Később? Jön a háromórás…
683
00:36:14,225 --> 00:36:16,892
Most azonnal. A házasságunkról van szó.
684
00:36:17,017 --> 00:36:19,392
Miről beszélsz? Most sétáltál be.
685
00:36:19,517 --> 00:36:21,558
Mikor jutottunk el a házasságunkig?
686
00:36:21,683 --> 00:36:24,225
Ebédnél. Kár, hogy nem voltál ott.
687
00:36:24,350 --> 00:36:27,267
Láttam a jövőmet. Keserű nő vagyok,
688
00:36:27,392 --> 00:36:29,850
aki egy kortyra lehörpint egy üveg bort.
689
00:36:29,975 --> 00:36:32,225
Édesem, én… Csak egy perc!
690
00:36:32,350 --> 00:36:34,058
Emlékszel a Sedona Takarékra?
691
00:36:34,183 --> 00:36:36,058
Fél éve mentek csődbe. Írtunk róluk.
692
00:36:36,183 --> 00:36:37,475
Nem olvasom ezt az újságot.
693
00:36:37,600 --> 00:36:39,517
Nekem elhiheted. Írtunk róla.
694
00:36:39,642 --> 00:36:41,808
Ha megvan az állás, még van remény.
695
00:36:41,933 --> 00:36:43,100
Várj, drágám!
696
00:36:43,225 --> 00:36:45,308
Megvan még a barátod
az Igazságügyieknél?
697
00:36:45,433 --> 00:36:47,058
Igen, de már utál.
698
00:36:47,183 --> 00:36:49,142
Legalább beadhatod a nyugtatóm.
699
00:36:49,267 --> 00:36:51,183
Átadná a beruházók névsorát?
700
00:36:51,308 --> 00:36:52,350
Szükségem lesz rá.
701
00:36:52,475 --> 00:36:53,767
- Marty!
- Nagyon.
702
00:36:53,892 --> 00:36:55,308
Tudod, a nagyobbakat.
703
00:36:55,433 --> 00:36:57,267
Akik a legtöbbet veszítettek
New Yorkban.
704
00:36:57,392 --> 00:36:58,808
Mondjuk Brooklynban.
705
00:36:58,933 --> 00:37:00,683
Letartóztatás volt Brooklynban.
706
00:37:00,808 --> 00:37:03,642
Williamsburgben. Két fekete srác,
17 és 19 évesek.
707
00:37:03,767 --> 00:37:05,808
Az egyik hat hónapot ült
testi sértésért.
708
00:37:05,933 --> 00:37:07,642
Kisbabáknak tűnnek még.
709
00:37:07,767 --> 00:37:09,308
Megrendítő történet.
710
00:37:09,433 --> 00:37:11,267
Te nem szabadságon vagy?
711
00:37:11,392 --> 00:37:12,850
- Szia.
- Nem mennek vele semmire.
712
00:37:12,975 --> 00:37:13,975
Mi?
713
00:37:14,058 --> 00:37:15,683
- Értelmetlen.
- Beszélhetnénk?
714
00:37:15,808 --> 00:37:17,017
Ezt meg honnan tudod?
715
00:37:17,142 --> 00:37:21,058
A rendőradón hallottam.
Nem volt nyilvánvaló, de értettem.
716
00:37:21,183 --> 00:37:22,808
A járőröktől hallottam.
717
00:37:22,933 --> 00:37:25,142
A központ szólt, hogy fogják be.
718
00:37:25,267 --> 00:37:26,267
PARKOLNI CSAK NEKEM SZABAD
719
00:37:26,392 --> 00:37:29,308
Azt is mondták,
a letartóztatás púder volt.
720
00:37:29,433 --> 00:37:32,683
Attól még fél nyolckor elővezetik őket,
721
00:37:32,808 --> 00:37:36,017
nekünk pedig fotó kell.
Ne Robint küldd, kérlek!
722
00:37:36,142 --> 00:37:38,392
Még zöldfülű. Ha zavar lesz, elvéti.
723
00:37:38,517 --> 00:37:40,308
Itt a Puerto Ricó-i zseni.
724
00:37:40,433 --> 00:37:41,850
Ki adta neked Williamsburgöt?
725
00:37:41,975 --> 00:37:44,142
Higgadj le, Wilder!
726
00:37:44,267 --> 00:37:47,308
- Úgy volt, intézed.
- Hadd beszéljen Marty a férjével!
727
00:37:47,433 --> 00:37:49,725
Ha elmúlsz 40, akkor rögtön
728
00:37:49,850 --> 00:37:50,933
intézni kell őt?
729
00:37:51,058 --> 00:37:52,058
Ha időnként
730
00:37:52,142 --> 00:37:53,933
válaszolnál a csipogódra, más lenne.
731
00:37:54,058 --> 00:37:56,558
- Erre válaszolj időnként!
- Tudjátok, mit?
732
00:37:56,683 --> 00:37:59,558
Williamsburg lesz a címlapon.
Nagy dobás lesz.
733
00:37:59,683 --> 00:38:01,225
Jó lesz.
734
00:38:01,350 --> 00:38:03,017
- Mindketten álljatok rá!
- Jó.
735
00:38:03,142 --> 00:38:05,017
Te kapod a zsarukat, én írok.
736
00:38:05,142 --> 00:38:07,392
- Megvettem!
- Miért ő ír?
737
00:38:07,517 --> 00:38:08,600
Megvan a szék!
738
00:38:08,725 --> 00:38:10,558
Ez az utolsó csepp, Henry!
739
00:38:10,683 --> 00:38:12,767
Az utolsó? Hol vannak az előzők?
740
00:38:12,892 --> 00:38:14,850
Most már a te bajod, Henry!
741
00:38:14,975 --> 00:38:16,558
Hadd beszéljen Marty a férjével!
742
00:38:16,683 --> 00:38:19,683
Michael, érdeklődj a letartóztatásról!
743
00:38:19,808 --> 00:38:21,558
Tudnom kell a háromórásra.
744
00:38:21,683 --> 00:38:23,350
Mi a fene bajotok van?
745
00:38:23,475 --> 00:38:25,767
3.09!
746
00:38:25,892 --> 00:38:27,058
Kinél van a tűzőm?
747
00:38:27,183 --> 00:38:28,767
Én vagyok a rangidős.
748
00:38:28,892 --> 00:38:30,558
Sőt, még nálad is…
749
00:38:30,683 --> 00:38:33,517
Az ég szerelmére!
Brooklynról akarsz írni?
750
00:38:33,642 --> 00:38:35,892
Írj Brooklynról! De ide figyelj!
751
00:38:36,017 --> 00:38:38,350
Egy manhattani bárból nem fog menni.
752
00:38:38,475 --> 00:38:40,350
Látod? Erről beszélek?
753
00:38:41,850 --> 00:38:42,892
Hívd a zsarukat!
754
00:38:44,642 --> 00:38:47,267
Henry,
vissza akarom kapni a 600 dollárt!
755
00:38:47,392 --> 00:38:48,725
Erre most nincs időm.
756
00:38:48,850 --> 00:38:51,392
Az elejétől fogva ezt csinálja, Henry!
757
00:38:52,350 --> 00:38:53,558
Ne mondd ezt!
758
00:38:53,683 --> 00:38:55,933
Bárban üldögélek. Micsoda baromság!
759
00:38:56,058 --> 00:38:57,600
Várok!
760
00:38:58,767 --> 00:38:59,767
Jézusom!
761
00:38:59,892 --> 00:39:01,267
Mi volt ez?
762
00:39:04,517 --> 00:39:09,225
Hadd beszéljen Marty a férjével!
763
00:39:14,600 --> 00:39:15,933
Szépen kérem!
764
00:39:21,392 --> 00:39:23,350
Igen. Zsaruk.
765
00:39:23,475 --> 00:39:26,100
Közben megírom az időjárás-jelentést is.
766
00:39:26,225 --> 00:39:28,058
- Hívd őket!
- Hívd őket!
767
00:39:36,225 --> 00:39:37,892
Nem kell sietni.
768
00:39:38,808 --> 00:39:40,517
Rajta vagyok a Sedona-ügyön.
769
00:39:46,142 --> 00:39:48,392
Istenem! Hiányzik ez a hely.
770
00:39:52,683 --> 00:39:55,475
Vinnie! Hozd a krémest is,
csak kezdjük már!
771
00:39:55,600 --> 00:39:57,642
Megsülök. Kivannak az emberek.
772
00:39:57,767 --> 00:39:58,892
- Mikor lesz kész?
- Ja.
773
00:39:59,017 --> 00:40:00,975
Három óra, és a lehelet is látszik.
774
00:40:02,100 --> 00:40:04,850
Drágám, 64 másodpercem van. Mi a baj?
775
00:40:05,475 --> 00:40:06,767
Nos…
776
00:40:06,892 --> 00:40:08,975
Hadd menjek el az igazságügyre!
777
00:40:09,100 --> 00:40:11,433
Jobb kontaktom van, mint McDougalnak.
778
00:40:11,558 --> 00:40:12,933
Szabadságon vagy.
779
00:40:13,058 --> 00:40:14,558
Oké. Akkor is megyek.
780
00:40:14,683 --> 00:40:16,725
Milyen volt az interjú?
781
00:40:16,850 --> 00:40:18,392
Felajánlotta az állást?
782
00:40:18,517 --> 00:40:21,808
Nem… Igen. Van apród?
783
00:40:21,933 --> 00:40:23,558
Nem, igen?
784
00:40:23,683 --> 00:40:25,308
Ez meg mit jelent?
785
00:40:25,433 --> 00:40:28,017
Felajánlotta az állást,
de át kell gondolnom.
786
00:40:28,142 --> 00:40:29,808
- Egy tízcentes is jó.
- Átgondoltad.
787
00:40:29,933 --> 00:40:31,267
Gondolkodnék még.
788
00:40:31,392 --> 00:40:32,350
Miért?
789
00:40:32,433 --> 00:40:34,225
Mert holnap reggelig van időm,
790
00:40:34,350 --> 00:40:36,058
és ezzel befejeztük.
791
00:40:36,183 --> 00:40:37,183
Csak szeretnéd.
792
00:40:37,308 --> 00:40:39,267
- Hé!
- Hallottátok a lövést?
793
00:40:40,017 --> 00:40:42,433
Lövést? Az Alicia irodájánál volt.
794
00:40:42,558 --> 00:40:43,933
Vic. Nem tudom…
795
00:40:45,017 --> 00:40:47,100
Ezt nézd! Jó lesz…
796
00:40:49,850 --> 00:40:50,809
Üres.
797
00:40:50,892 --> 00:40:54,100
Betartja valaki itt még a határidőt?
798
00:40:54,225 --> 00:40:55,808
Szörnyű rendszer.
799
00:40:55,933 --> 00:40:58,808
Nos, akkor kizártad a Sentinelt?
800
00:40:59,475 --> 00:41:01,142
Kérlek, ne riporterkedj!
801
00:41:01,267 --> 00:41:03,308
Ne aggódj! Már nem vagyok az.
802
00:41:03,433 --> 00:41:06,183
- Itt egy elméleti példa.
- Rövid lesz?
803
00:41:07,142 --> 00:41:10,392
Profi teniszező vagy. Imádod a teniszt,
804
00:41:10,517 --> 00:41:12,683
de megsérül a térded, oda a játék.
805
00:41:12,808 --> 00:41:16,433
A partnered viszont megnyeri Wimbeldont.
806
00:41:16,558 --> 00:41:17,517
Milyen érzés?
807
00:41:17,600 --> 00:41:19,642
Megnyeri Wimbeldont? Örülnék.
808
00:41:19,767 --> 00:41:21,725
Baromság. Utálnád.
809
00:41:21,850 --> 00:41:23,683
- Dehogy.
- Nem akarlak utálni.
810
00:41:23,808 --> 00:41:26,267
- Henry, már elkezdték.
- Igen. Megyek.
811
00:41:26,975 --> 00:41:29,808
Mennem kell, rendben?
812
00:41:34,350 --> 00:41:36,433
Találkozunk este vacsoránál.
813
00:41:36,558 --> 00:41:39,142
Fél kilenckor, Gus vendéglője.
814
00:41:39,267 --> 00:41:41,850
A szüleiddel. Kérlek, ne késs el!
815
00:41:41,975 --> 00:41:43,517
Marty, mikor kések én?
816
00:41:43,642 --> 00:41:46,058
- Nem vicces.
- Egy kicsit vicces.
817
00:41:46,183 --> 00:41:48,225
- Szia! Adj egy puszit!
- Szia!
818
00:41:48,350 --> 00:41:49,392
Szia!
819
00:41:51,767 --> 00:41:52,767
Ennyi?
820
00:41:52,892 --> 00:41:54,267
- Szia!
- Oké.
821
00:42:02,558 --> 00:42:06,558
Határidő. Egy olyan időpont,
ami előtt valamit be kell fejezni.
822
00:42:06,683 --> 00:42:07,808
- Bocsi.
- Henry…
823
00:42:07,933 --> 00:42:10,267
Az irodám kész őrültek háza.
824
00:42:10,392 --> 00:42:13,475
Az egyik őrünk meg akart motozni.
825
00:42:13,600 --> 00:42:14,892
Később megiszunk valamit.
826
00:42:15,975 --> 00:42:17,558
Miféle lövés volt az?
827
00:42:17,683 --> 00:42:18,850
McDougal.
828
00:42:19,892 --> 00:42:21,600
- Meghalt?
- Bárcsak.
829
00:42:21,725 --> 00:42:24,100
- McDougal őrült.
- Nyilván.
830
00:42:24,225 --> 00:42:26,017
A beosztás előtt,
831
00:42:26,142 --> 00:42:28,350
ugye még mindig a metró a címlap?
832
00:42:28,475 --> 00:42:29,642
- Igen.
- Nem.
833
00:42:29,767 --> 00:42:32,142
Az a múlt.
Letartóztattak valakit Williamsburgben.
834
00:42:32,267 --> 00:42:34,058
- Tényleg?
- Két fekete srácot.
835
00:42:34,183 --> 00:42:36,058
- Az egyik priuszos.
- Mindenki az.
836
00:42:36,183 --> 00:42:37,850
- Van már fotónk?
- Nincs.
837
00:42:39,017 --> 00:42:41,350
Majd az elővezetésnél. Mi a főcím?
838
00:42:42,600 --> 00:42:44,308
Valami egyszerű kell.
839
00:42:44,933 --> 00:42:47,267
- Elfogva. Valami ilyesmi.
- Elfogva?
840
00:42:47,392 --> 00:42:48,767
De uncsi.
841
00:42:48,892 --> 00:42:51,683
Mit szóltok ehhez: Megvagy?
842
00:42:51,808 --> 00:42:52,767
- Ez az.
- Remek.
843
00:42:52,850 --> 00:42:54,433
- Imádom.
- Megvagy, felkiáltójel.
844
00:42:54,558 --> 00:42:56,975
Nehogy a lap felkiáltójel nélkül
845
00:42:57,100 --> 00:42:58,558
hozzon le valamit.
846
00:42:58,683 --> 00:43:01,100
Várjatok csak!
847
00:43:01,225 --> 00:43:02,350
Ez bonyolultabb.
848
00:43:02,475 --> 00:43:03,975
McDougal a rádión hallotta,
849
00:43:04,100 --> 00:43:07,392
hogy a letartóztató rendőrök
se veszik be.
850
00:43:07,517 --> 00:43:08,767
Gondoljuk át ezt!
851
00:43:09,308 --> 00:43:11,433
Nem emlékeztet ez valamire?
852
00:43:11,558 --> 00:43:12,642
De.
853
00:43:12,767 --> 00:43:16,433
Mint mikor mindenki azt hitte, a maffia…
854
00:43:16,558 --> 00:43:18,767
A szakszervezeti tag. Pontosan.
855
00:43:18,892 --> 00:43:21,225
Megerősítette ezt a rendőrség?
856
00:43:22,142 --> 00:43:24,100
Dolgozom rajta.
857
00:43:24,225 --> 00:43:27,225
És ezek nem átlag üzletemberek voltak.
858
00:43:27,350 --> 00:43:29,600
A Sedona Takarék bizottsági tagjai,
859
00:43:29,725 --> 00:43:33,308
sok pénzt vesztettek,
valaki más millióit.
860
00:43:33,433 --> 00:43:35,683
Ezt vizsgálják épp a Szövetségiek.
861
00:43:36,475 --> 00:43:38,017
Ezt honnan szeded?
862
00:43:38,642 --> 00:43:40,892
A… mit?
863
00:43:43,642 --> 00:43:45,975
A Sentinelnél, Bladdentől loptam.
864
00:43:46,100 --> 00:43:47,808
Nem hiszem el!
865
00:43:47,933 --> 00:43:49,308
Tessék? Elloptad?
866
00:43:49,433 --> 00:43:51,225
Jézusom, Henry, vicceltem.
867
00:43:51,892 --> 00:43:54,100
Nos, cukinak hívtak minket,
868
00:43:54,225 --> 00:43:56,933
én meg ott voltam, a táska elfogyott…
869
00:43:57,058 --> 00:43:59,100
Várj csak! Álljunk meg, Henry!
870
00:43:59,225 --> 00:44:00,808
Mit is állítasz most?
871
00:44:00,933 --> 00:44:04,725
A bankárokat valami dühös
Wall Street-i fazon lőtte le?
872
00:44:04,850 --> 00:44:07,017
Nos. McDougal az igazságügytől
873
00:44:07,142 --> 00:44:08,475
elkéri a befektetők listáját.
874
00:44:08,600 --> 00:44:09,725
A zsaruk nyilatkoztak?
875
00:44:09,850 --> 00:44:11,475
- Miről is?
- Nyilatkoztak?
876
00:44:11,600 --> 00:44:14,933
Tudod, ők beszélnek,
te leírod, mi kinyomtatjuk.
877
00:44:16,267 --> 00:44:17,892
- Nyilatkozat.
- Várok.
878
00:44:18,017 --> 00:44:19,933
Szedj ki belőlük valamit!
879
00:44:20,058 --> 00:44:21,725
Dolgozom rajta.
880
00:44:21,850 --> 00:44:23,517
Jól van. Rendben.
881
00:44:23,642 --> 00:44:25,433
Jó nyom. Holnap utánajárunk.
882
00:44:25,558 --> 00:44:27,642
Ha nem erősítik meg, marad a „Megvagy”.
883
00:44:28,433 --> 00:44:31,267
Mi van, ha nem ők a tettesek?
Ha ártatlanok?
884
00:44:31,392 --> 00:44:34,600
Ma besározzuk őket,
szombaton tisztára mossuk.
885
00:44:35,350 --> 00:44:37,225
- Világos.
- Besározzuk őket.
886
00:44:37,350 --> 00:44:40,017
Ácsi! Ez véglegesen megváltoztathatja
887
00:44:40,142 --> 00:44:43,183
a közvéleményt erről a két,
talán ártatlan tiniről,
888
00:44:43,308 --> 00:44:45,558
hétvégére ebből faji háború lehet.
889
00:44:45,683 --> 00:44:47,225
Erről mit gondolsz?
890
00:44:47,350 --> 00:44:48,933
Mink is van? Ott a nácik.
891
00:44:49,058 --> 00:44:51,475
- Adj egy cigit!
- Hozzuk előrébb!
892
00:44:51,600 --> 00:44:52,725
Bernie, hallod te ezt?
893
00:44:52,850 --> 00:44:55,308
Ők nem vágynak a rivaldafényre,
894
00:44:55,433 --> 00:44:57,850
nem ők kérték ezt az egészet.
895
00:44:57,975 --> 00:45:00,100
Itt két kölyökről van szó,
896
00:45:00,225 --> 00:45:01,475
a börtönben megjárhatják.
897
00:45:01,600 --> 00:45:03,808
Ugyan, Henry! Te nem velük törődsz.
898
00:45:03,933 --> 00:45:06,558
Nem erről van szó. Tegnap vesztettünk,
899
00:45:06,683 --> 00:45:08,433
ma mindenkit meg akarsz verni.
900
00:45:08,558 --> 00:45:10,642
Így van. Te nem?
901
00:45:10,767 --> 00:45:12,100
- Ne már!
- Te nem?
902
00:45:12,225 --> 00:45:13,475
Mondd, hogy nem!
903
00:45:13,600 --> 00:45:15,017
Ne verjünk meg senkit ma!
904
00:45:15,142 --> 00:45:16,308
Se ezen a héten!
905
00:45:16,433 --> 00:45:17,558
Bernie, mit szólsz?
906
00:45:17,683 --> 00:45:20,350
Se egész októberig. Vagy ebben az évben?
907
00:45:20,475 --> 00:45:22,558
Legyen. Sose verjünk meg senkit!
908
00:45:22,683 --> 00:45:24,267
Nem is reagálod túl.
909
00:45:24,392 --> 00:45:25,933
Akkor mi menjen le, Henry?
910
00:45:26,517 --> 00:45:28,600
Nem tudom. Mi is?
911
00:45:29,517 --> 00:45:31,308
- Nem ők tették.
- Nem ők tették?
912
00:45:31,433 --> 00:45:32,975
- Ez nincs meg.
- Én nem…
913
00:45:33,100 --> 00:45:35,725
Közel sem jársz ehhez.
A rendőr nem hiteles.
914
00:45:35,850 --> 00:45:37,433
- A „Megvagy” sincs meg.
- Olvastál valamit…
915
00:45:37,558 --> 00:45:38,725
A „Megvagy” sincs meg.
916
00:45:38,850 --> 00:45:40,933
Nem mehet a címlapra kép nélkül.
917
00:45:41,058 --> 00:45:42,808
Az elővezetésen meglesz.
918
00:45:42,933 --> 00:45:45,100
- Az mikor is van?
- Fél nyolckor.
919
00:45:45,225 --> 00:45:47,642
- Késünk kicsit.
- Kifizeted?
920
00:45:47,767 --> 00:45:49,850
Igen. Nyolc óra a határidő.
921
00:45:49,975 --> 00:45:52,975
Ha meglesz a kép, mehet a „Megvagy”.
922
00:45:53,100 --> 00:45:55,183
Ha nincs, akkor marad a metró.
923
00:45:55,308 --> 00:45:57,100
A metró baromság! Ne már!
924
00:45:57,225 --> 00:45:58,642
Nincs meg a sztori!
925
00:45:58,767 --> 00:46:00,475
Le akarod hozni?
926
00:46:00,600 --> 00:46:03,183
Van még öt órád nyolcig. Csináld!
927
00:46:03,308 --> 00:46:04,808
- Én…
- Tedd a dolgod!
928
00:46:04,933 --> 00:46:06,017
Tedd a dolgod!
929
00:46:06,142 --> 00:46:09,558
Ne azért ellenkezz, mert ő mást mond!
930
00:46:09,683 --> 00:46:13,058
Mintha ovisokat néznék, az istenit!
931
00:46:22,475 --> 00:46:24,225
Fotó. Hol van Max?
932
00:46:24,350 --> 00:46:25,642
Lebetegedett.
933
00:46:27,850 --> 00:46:30,392
Legyen meg a kép az elővezetésről!
934
00:46:31,683 --> 00:46:32,975
Legyenek meg!
935
00:46:34,600 --> 00:46:35,642
Elnézést!
936
00:46:38,267 --> 00:46:39,308
Elnézést!
937
00:46:41,558 --> 00:46:42,808
Neki meg mi baja?
938
00:46:43,517 --> 00:46:44,517
Zsemle.
939
00:46:44,642 --> 00:46:46,350
Mindegy. Oké, szóval…
940
00:46:51,142 --> 00:46:52,767
Van hír a légkondiról?
941
00:46:52,892 --> 00:46:55,142
Nem lent van a gond, hanem fent.
942
00:46:55,267 --> 00:46:56,808
- Hol van Robin?
- Ott.
943
00:46:57,600 --> 00:46:59,683
- Ott bent.
- Álmodozz csak!
944
00:47:03,142 --> 00:47:05,308
- Robin!
- Basszus!
945
00:47:06,017 --> 00:47:08,308
Basszus, sajnálom.
946
00:47:08,433 --> 00:47:11,767
- Mr. Hackett, mi a baj?
- Semmi.
947
00:47:12,392 --> 00:47:15,100
Figyelj, Robin! Van egy nagyon,
948
00:47:15,933 --> 00:47:18,392
de nagyon fontos feladatom számodra.
949
00:47:18,975 --> 00:47:20,517
- Nekem?
- Igen.
950
00:47:22,225 --> 00:47:23,642
Ez nagy dolog, oké?
951
00:47:23,767 --> 00:47:25,642
Nem kell stresszelned,
952
00:47:26,725 --> 00:47:29,892
de tudd, ha nincs meg a kép,
953
00:47:30,017 --> 00:47:32,933
akkor Alicia nem hozhatja le, amit akar.
954
00:47:35,350 --> 00:47:36,350
Érted?
955
00:47:41,850 --> 00:47:42,850
Jó.
956
00:47:48,642 --> 00:47:50,142
NE NYÚLJ HOZZÁ!
957
00:47:50,267 --> 00:47:51,267
Igen!
958
00:47:52,225 --> 00:47:54,725
- Ki beszél spanyolul?
- Én.
959
00:47:54,850 --> 00:47:55,933
Henry!
960
00:47:56,808 --> 00:47:59,642
Sajnálom. Volt már jobb napom is.
961
00:47:59,767 --> 00:48:02,558
Bern, kérlek! Felejtsd el!
962
00:48:04,850 --> 00:48:06,392
Nem számít, Henry.
963
00:48:06,517 --> 00:48:08,058
Már 36 éve csinálom.
964
00:48:08,183 --> 00:48:13,142
Minden nap nulláról indulsz. Tudod.
965
00:48:13,267 --> 00:48:14,808
Pete, idejönnél?
966
00:48:14,933 --> 00:48:16,433
Engem most hagyjál!
967
00:48:17,725 --> 00:48:18,892
Jól vagy?
968
00:48:19,017 --> 00:48:22,225
Nem. Rosszkedvem van.
969
00:48:24,017 --> 00:48:26,642
Ma korábban elmegyek,
970
00:48:27,725 --> 00:48:32,142
a címlapról te és Alicia döntötök.
De légy rendes!
971
00:48:32,267 --> 00:48:33,850
Megpróbálom.
972
00:48:38,767 --> 00:48:41,475
A Sedona-ügy miért olyan fontos ma?
973
00:48:41,600 --> 00:48:43,975
Mert a „Megvagy” sem igaz,
974
00:48:45,308 --> 00:48:46,933
ma nem tévedhetek.
975
00:48:48,600 --> 00:48:52,433
Jó, ne add fel,
de Lou készítse elő a metrósat is!
976
00:48:52,558 --> 00:48:55,267
- Oké.
- Talán meglesz.
977
00:48:55,392 --> 00:48:57,308
Még négy sincs, szóval…
978
00:48:57,433 --> 00:48:59,350
- Ember!
- Sok sikert!
979
00:48:59,475 --> 00:49:01,433
Mit lehet ezzel kezdeni?
980
00:49:08,517 --> 00:49:10,433
Nyolcvanhat Bahrein.
981
00:49:10,558 --> 00:49:12,100
Nem Long Island-iek.
982
00:49:12,600 --> 00:49:13,933
Szerintem jó így.
983
00:49:14,058 --> 00:49:15,850
Kérek egy másik szót…
984
00:49:15,975 --> 00:49:18,517
Hé, Ed, a nácik készek, 23 centi.
985
00:49:18,642 --> 00:49:21,100
Jézusom, annyi nincs a nácikra!
986
00:49:21,225 --> 00:49:22,892
Hé, Wilder visszahívott?
987
00:49:23,017 --> 00:49:25,183
- Nem.
- Van apród?
988
00:49:25,308 --> 00:49:26,308
Nincs.
989
00:49:26,850 --> 00:49:27,892
Nincs apród?
990
00:49:28,475 --> 00:49:29,475
Henry, nincs!
991
00:49:29,558 --> 00:49:30,558
Nézd meg a…
992
00:49:30,642 --> 00:49:33,558
A metrós címlap
tényleg „Szétcsúszva” lesz?
993
00:49:33,683 --> 00:49:35,350
Lényeg, hogy kiférjen.
994
00:49:35,475 --> 00:49:37,808
- Neked van apród?
- Eltorzult más szóval?
995
00:49:37,933 --> 00:49:40,392
Azt sugallja, hogy részegen vezettet.
996
00:49:40,517 --> 00:49:42,225
Mi van, ha utána rúgott be?
997
00:49:42,350 --> 00:49:44,933
Precíz vagy, és etikus. Tűnj el innen!
998
00:49:45,058 --> 00:49:47,975
Leszakadt, csonka… Nem érdekel.
999
00:49:48,100 --> 00:49:50,142
Csonka. Ez jó lesz.
1000
00:49:50,267 --> 00:49:52,475
Tudsz már valamit a Sedonáról?
1001
00:49:52,600 --> 00:49:54,892
Negyed hét van. Csipogjatok Wilderre!
1002
00:49:55,017 --> 00:49:56,892
Henry, kell egy másik szó…
1003
00:49:57,017 --> 00:49:59,850
Van másik szavam.
Tűnj el abból a székből!
1004
00:50:05,392 --> 00:50:08,183
Azt ne írd át! Az egész jó.
1005
00:50:08,308 --> 00:50:10,850
- Megvan. Itt lesz a baj.
- Az istenit!
1006
00:50:10,975 --> 00:50:12,308
Mindjárt meglesz.
1007
00:50:12,433 --> 00:50:13,850
A szaruk nem beszélnek.
1008
00:50:13,975 --> 00:50:15,725
De biztosan van valami,
1009
00:50:15,850 --> 00:50:17,392
de egyik se beszél.
1010
00:50:17,517 --> 00:50:19,892
- Hol voltál?
- A főkapitányságon.
1011
00:50:20,017 --> 00:50:21,225
Michael…
1012
00:50:21,350 --> 00:50:23,350
Ilyenkor az őrsre kell menni!
1013
00:50:23,475 --> 00:50:26,350
- Persze hogy ott nem beszélnek.
- Jézusom!
1014
00:50:26,475 --> 00:50:29,642
Hen, „Szétcsúszva” kérdőjellel.
Mit szólsz?
1015
00:50:29,767 --> 00:50:32,433
…Williamsburgből, ahol két gyanúsítottat
1016
00:50:32,558 --> 00:50:35,267
tartóztattak le a két fehér üzletember…
1017
00:50:35,392 --> 00:50:38,350
Henry, kész a kérdőjeles „Szétcsúszva”.
1018
00:50:38,475 --> 00:50:39,642
Nem számít.
1019
00:50:40,558 --> 00:50:41,808
Nem tetszik a forrás.
1020
00:50:41,933 --> 00:50:46,100
Hoztam aprót, de többé nem kérhetsz.
1021
00:50:48,975 --> 00:50:50,850
- McDougal telefonált?
- Nem.
1022
00:50:50,975 --> 00:50:52,433
McDougal nem üzent?
1023
00:50:52,558 --> 00:50:54,725
Nincs okom hazudni, Henry.
1024
00:50:56,808 --> 00:50:58,517
Akkor előkészítem
1025
00:50:58,642 --> 00:51:00,183
a kérdőjeles verziót.
1026
00:51:00,308 --> 00:51:02,475
Megnézem a grafikusoknál.
1027
00:51:02,600 --> 00:51:04,600
- Ott találkozunk.
- Jó kis szék, Ray.
1028
00:51:04,725 --> 00:51:06,267
Csodás szék.
1029
00:51:06,392 --> 00:51:08,975
Még két percig cserélhetem le Bahreint.
1030
00:51:09,100 --> 00:51:10,142
Hé!
1031
00:51:11,683 --> 00:51:13,225
Ne már, srácok!
1032
00:51:14,683 --> 00:51:16,142
Ez nem vicces!
1033
00:51:16,267 --> 00:51:17,308
FAJI GYILKOSSÁG?
1034
00:51:17,433 --> 00:51:19,433
Két férfi holttestére
bukkantak egy autóban…
1035
00:51:19,558 --> 00:51:21,350
Mondd, Chuck! Mid van?
1036
00:51:21,475 --> 00:51:22,475
Lejárt lemez.
1037
00:51:22,600 --> 00:51:24,183
Carmen. Wilder elszúrta.
1038
00:51:24,308 --> 00:51:25,308
Menj Brooklynba,
1039
00:51:25,392 --> 00:51:27,392
és járj ennek a végére, jó?
1040
00:51:27,517 --> 00:51:29,642
Ezt ma estére akarod?
1041
00:51:29,767 --> 00:51:31,642
Hagyjál már! Még csak…
1042
00:51:34,225 --> 00:51:35,392
Hét óra.
1043
00:51:35,517 --> 00:51:36,517
SZÉTCSÚSZVA?
EGY BÁRBAN KAPTÁK EL
1044
00:51:36,642 --> 00:51:37,642
Jó lesz?
1045
00:51:37,725 --> 00:51:39,183
- Utálom.
- Én is.
1046
00:51:39,308 --> 00:51:41,183
Mi ez? Nem erről volt szó.
1047
00:51:41,308 --> 00:51:42,850
Még nem jött meg a fotó.
1048
00:51:42,975 --> 00:51:44,350
Csak 10 perc múlva kezdődik.
1049
00:51:44,475 --> 00:51:45,892
Bernie tartalékot akar.
1050
00:51:46,017 --> 00:51:48,267
Nyolcig tartjuk vissza!
1051
00:51:48,392 --> 00:51:50,558
- Fél óránként 12 lepedő.
- Oké.
1052
00:51:50,683 --> 00:51:52,933
Ezek szakszervezeti sofőrök.
1053
00:51:53,058 --> 00:51:54,058
Oké.
1054
00:51:55,600 --> 00:51:59,767
„Ezek szakszervezeti sofőrök.” Lődd le!
1055
00:52:22,808 --> 00:52:24,392
Elegem van a perből.
1056
00:52:24,517 --> 00:52:25,975
Rohanok a fél nyolcasra.
1057
00:52:27,350 --> 00:52:28,975
Mikor lesz a vádemelés?
1058
00:52:39,433 --> 00:52:40,558
Deanne!
1059
00:52:41,392 --> 00:52:43,517
Csak egy perc. Nem halsz bele.
1060
00:52:43,642 --> 00:52:45,142
Mit keresel itt?
1061
00:52:45,267 --> 00:52:47,767
A lányomhoz jöttem. Jó látni téged.
1062
00:52:52,933 --> 00:52:54,683
Istenem, nem hiszem el!
1063
00:52:57,433 --> 00:53:00,142
Házas vagy.
1064
00:53:01,183 --> 00:53:03,392
Istenem. Ehhez le kell ülnöm.
1065
00:53:03,517 --> 00:53:05,683
Jól tudod, hogy nem akarlak látni.
1066
00:53:05,808 --> 00:53:07,058
Hagyd ezt a dumát!
1067
00:53:07,183 --> 00:53:09,392
Mintha a pszichológusod hallanám.
1068
00:53:10,642 --> 00:53:13,308
Várj! Ez nem volt szép. Állj meg!
1069
00:53:14,850 --> 00:53:16,267
Sajnálom. Nézd…
1070
00:53:16,392 --> 00:53:18,767
Rendben. Hadd kezdjem újra!
1071
00:53:18,892 --> 00:53:21,558
- Mit keresel itt?
- Miért?
1072
00:53:24,892 --> 00:53:27,767
Láttam a neved a Murray Hill-cikkben.
1073
00:53:28,350 --> 00:53:31,808
Büszke voltam,
Mrs. Akármi-a-neved-mostra,
1074
00:53:32,600 --> 00:53:34,892
és el akartam mondani.
1075
00:53:36,058 --> 00:53:37,142
Oké?
1076
00:53:39,558 --> 00:53:40,725
Köszönöm.
1077
00:53:43,475 --> 00:53:46,267
Tudod… Hadd kérdezzek valamit!
1078
00:53:47,433 --> 00:53:51,308
Akkor is itt lennél, ha a nevem
nem szerepel az újságodban?
1079
00:53:55,600 --> 00:53:58,933
Utálsz, Deanne? Akkor semmi értelme.
1080
00:53:59,600 --> 00:54:01,183
Nem ismerlek hozzá eléggé.
1081
00:54:10,267 --> 00:54:13,517
Kiderült,
hogy akit 18 hónapon át kerestünk,
1082
00:54:13,642 --> 00:54:14,933
tudod, a nagy hajsza,
1083
00:54:15,058 --> 00:54:17,725
- már öt éve halott.
- Ne!
1084
00:54:17,850 --> 00:54:19,975
Úgy 90 éves lehetett.
1085
00:54:20,100 --> 00:54:21,683
Nem köthette el a motort,
1086
00:54:21,808 --> 00:54:24,475
sem nem mehetett
Kansas Cityből Ozone Parkba.
1087
00:54:25,850 --> 00:54:27,350
- Ez vicces.
- Igen.
1088
00:54:27,475 --> 00:54:28,767
Ez csak egy példa.
1089
00:54:28,892 --> 00:54:31,600
Egy csomó ilyen történetem van.
1090
00:54:32,183 --> 00:54:34,350
Írhatnál rólunk egy sorozatot.
1091
00:54:34,475 --> 00:54:35,892
- Ja.
- Az emberek örülnének.
1092
00:54:36,017 --> 00:54:37,267
Lefogadom.
1093
00:54:40,475 --> 00:54:42,183
Hol van Henry ma este?
1094
00:54:42,308 --> 00:54:43,642
Dolgozik.
1095
00:54:45,308 --> 00:54:48,267
Üdvözlöm.
Biztos nem kérsz gyümölcslevet?
1096
00:54:48,392 --> 00:54:50,142
- Nem.
- Nem?
1097
00:54:50,267 --> 00:54:51,975
- Te kérj még egyet!
- Úgy lesz.
1098
00:54:55,267 --> 00:54:57,600
Tom, elhoztad a listát?
1099
00:54:58,642 --> 00:54:59,892
Igen.
1100
00:55:10,558 --> 00:55:11,767
Nem viheted el.
1101
00:55:11,892 --> 00:55:14,933
Vágjam be egy nagy bank
összes befektetőjét?
1102
00:55:15,058 --> 00:55:17,100
Tudni fogod, ha meglátod.
1103
00:55:23,517 --> 00:55:24,517
- Martha!
- Tessék?
1104
00:55:24,642 --> 00:55:26,058
- Árulj el valamit!
- Igen.
1105
00:55:27,350 --> 00:55:29,933
Vicces volt bármelyik történetem is?
1106
00:55:33,975 --> 00:55:35,892
Nem, Tom.
1107
00:55:37,683 --> 00:55:39,308
Csak tudni akartam, hol állunk.
1108
00:55:39,433 --> 00:55:41,433
Tudtad, amikor hívtalak, Tom.
1109
00:55:42,058 --> 00:55:43,058
Igen.
1110
00:55:47,642 --> 00:55:50,558
NICHOLAS D'ONOFRIO TULAJDONOS
1111
00:55:50,683 --> 00:55:53,558
Istenem!
1112
00:55:54,683 --> 00:55:57,308
Igen. Eléggé szemet szúr, nem?
1113
00:55:58,142 --> 00:56:00,975
- Igazságot!
- Mindenki álljon hátrébb!
1114
00:56:01,100 --> 00:56:02,558
Nyugalom! Hátra!
1115
00:56:02,683 --> 00:56:05,433
Igazságot!
1116
00:56:05,558 --> 00:56:08,350
Maradjanak ott! Köszönöm szépen.
1117
00:56:08,475 --> 00:56:10,517
- Maradjon a kordon mögött!
- Hé!
1118
00:56:10,642 --> 00:56:13,558
Igazságot!
1119
00:56:15,558 --> 00:56:17,350
Elnézést! Szabad…
1120
00:56:18,600 --> 00:56:21,017
Elnézést! New York Sun!
1121
00:56:21,683 --> 00:56:23,267
- Hé! Körbe!
- Bocs.
1122
00:56:23,392 --> 00:56:26,100
- Nem látod a kábelt?
- Sajnálom.
1123
00:56:26,225 --> 00:56:27,808
- Ott vannak!
- Jönnek!
1124
00:56:28,433 --> 00:56:29,767
Daryll!
1125
00:56:29,892 --> 00:56:30,892
A francba!
1126
00:56:35,642 --> 00:56:36,642
Basszus!
1127
00:56:40,767 --> 00:56:43,558
- Van valami mondanivalója?
- Ne!
1128
00:56:43,683 --> 00:56:46,642
- Egy kis helyet!
- Milyenek az esélyei?
1129
00:56:46,767 --> 00:56:48,725
- El az útból!
- Vissza!
1130
00:57:02,475 --> 00:57:05,017
Hé! Istenem! Itt vagyok lent!
1131
00:57:05,142 --> 00:57:07,808
Kérem! Nézzen le! Itt vagyok!
1132
00:57:17,100 --> 00:57:19,350
Jól van, mozgás! Vége a bulinak.
1133
00:57:20,433 --> 00:57:22,892
Henry? Carmen a négyesen.
1134
00:57:26,808 --> 00:57:28,267
Halljam!
1135
00:57:28,392 --> 00:57:31,850
Bocs, Henry.
Még az épületbe sem engednek be.
1136
00:57:31,975 --> 00:57:33,767
Nem beszélnek riporterekkel.
1137
00:57:33,892 --> 00:57:36,433
Az ürge a Sentineltől itt kint zokog.
1138
00:57:36,558 --> 00:57:37,558
A francba!
1139
00:57:37,642 --> 00:57:40,475
Carmen! Kikészítesz. Majdnem fél kilenc.
1140
00:57:40,600 --> 00:57:44,433
- Feleség a vonalban.
- Tartsd, Carmen!
1141
00:57:45,183 --> 00:57:46,183
Még nem késtem el.
1142
00:57:46,267 --> 00:57:48,850
Nem, a Sedona-ügy. Tudok valamit.
1143
00:57:48,975 --> 00:57:51,058
Elmentél az igazságügyiekhez.
1144
00:57:51,183 --> 00:57:53,017
Marty, feldühítettél.
1145
00:57:53,142 --> 00:57:55,767
- Mit tudtál meg?
- Láttam a listát.
1146
00:57:55,892 --> 00:57:58,642
Olvasom. Átlagos Wall Street-i balekok.
1147
00:57:58,767 --> 00:58:00,392
Trösztök. Ismeretlen nevek.
1148
00:58:00,517 --> 00:58:04,642
Már azt hittem, zsákutca.
Aztán hirtelen, bumm!
1149
00:58:04,767 --> 00:58:06,558
Bumm? Tartsd!
1150
00:58:07,308 --> 00:58:08,475
Pillanat, Carmen!
1151
00:58:08,600 --> 00:58:09,683
Igen, bumm?
1152
00:58:09,808 --> 00:58:12,142
A Sedona legnagyobb befektetője,
1153
00:58:12,267 --> 00:58:14,850
aki ötmilliót vesztett,
1154
00:58:16,183 --> 00:58:20,642
az E&R Interstate Trucking,
Nicholas D'Onofrio, tulajdonos.
1155
00:58:20,767 --> 00:58:23,350
Miről beszélsz? Ezek a bankárok
1156
00:58:23,475 --> 00:58:25,850
elvesztették a maffia pénzét?
1157
00:58:26,767 --> 00:58:29,683
Ostobák, mi? Okostónik.
1158
00:58:29,808 --> 00:58:33,475
Drágám, olyan jó vagy! Olyan jó vagy!
1159
00:58:33,600 --> 00:58:35,350
Szeretlek.
1160
00:58:35,475 --> 00:58:37,642
Csodás. Tudod, milyen ügyes vagy?
1161
00:58:37,767 --> 00:58:41,850
Megőrjítesz ilyenkor.
1162
00:58:41,975 --> 00:58:43,100
Mi van rajtad?
1163
00:58:45,142 --> 00:58:46,850
Jaj, bébi!
1164
00:58:47,725 --> 00:58:49,600
Egyre nő a faji feszültség,
1165
00:58:49,725 --> 00:58:51,808
New York lakói először láthatták
1166
00:58:51,933 --> 00:58:54,433
a kegyetlen gyilkosság gyanúsítottjait
1167
00:58:54,558 --> 00:58:56,517
az őrizetbe vételüket követően.
1168
00:58:56,642 --> 00:58:58,725
Hivatalosan holnap emelnek vádat,
1169
00:58:58,850 --> 00:59:00,058
ahol az ügyészek…
1170
00:59:00,183 --> 00:59:03,183
Kell egy rendőrségi nyilatkozat.
Mondják ki!
1171
00:59:03,892 --> 00:59:07,350
Ne már! Egy nagy,
szaftos steaket ejtek az öledbe,
1172
00:59:07,475 --> 00:59:08,975
te meg szószt kérsz?
1173
00:59:09,100 --> 00:59:12,850
Várj! Carmen, kell egy nyilatkozat.
1174
00:59:12,975 --> 00:59:15,767
Henry,
az ügyeletes tiszten se jutok túl.
1175
00:59:15,892 --> 00:59:17,392
A zsaruk beszélni akarnak.
1176
00:59:17,517 --> 00:59:19,392
Csak még nem tudnak róla.
1177
00:59:19,517 --> 00:59:21,558
Mikor meglátta az igazolványom…
1178
00:59:21,683 --> 00:59:24,475
Te azt viseled? Nem lehet rajtad.
1179
00:59:24,600 --> 00:59:26,933
Paul Bladden a Sentineltől a hatoson.
1180
00:59:27,058 --> 00:59:28,558
Basszus! Várj csak!
1181
00:59:28,683 --> 00:59:32,892
Jó napot, Paul! Tartaná?
Köszönöm szépen. Jó.
1182
00:59:33,017 --> 00:59:35,683
Marty! Ez csodás. Ma este megcsinálom!
1183
00:59:35,808 --> 00:59:38,100
Öt perc múlva itt kéne lenned.
1184
00:59:38,225 --> 00:59:41,225
Nem tehetek róla. Ennyire jó vagy.
1185
00:59:41,350 --> 00:59:44,142
A te hibád. Magaddal szúrtál ki.
1186
00:59:44,267 --> 00:59:47,850
Henry, figyelj!
A holnap jó lesz. Holnap.
1187
00:59:47,975 --> 00:59:49,350
Nem, nem. Ma.
1188
00:59:49,475 --> 00:59:51,308
- Holnap!
- Ma.
1189
00:59:51,433 --> 00:59:52,933
Holnap!
1190
00:59:53,058 --> 00:59:54,933
Ma, most.
1191
00:59:55,058 --> 00:59:58,183
Henry, épp indultam, 8.25 van,
1192
00:59:58,308 --> 01:00:00,517
a nyomdagépet viszont nem hallom,
1193
01:00:00,642 --> 01:00:03,475
ami fura, mivel ez itt mégis egy újság.
1194
01:00:04,475 --> 01:00:06,683
Mennem kell. Oké. Viszlát!
1195
01:00:06,808 --> 01:00:09,142
Carmen, csak írd le, amid van!
1196
01:00:09,267 --> 01:00:11,642
Szerzek én nyilatkozatot. Nem gond.
1197
01:00:11,767 --> 01:00:15,308
Hé, Paul, nézze!
Úgy tűnik, jövök eggyel.
1198
01:00:15,433 --> 01:00:17,517
Még 90 másodperc? Köszönöm.
1199
01:00:20,100 --> 01:00:21,475
Csodásan nézel ki.
1200
01:00:21,600 --> 01:00:23,183
Elég! Mi folyik itt?
1201
01:00:23,308 --> 01:00:25,225
Nincs kép az elővezetésről.
1202
01:00:25,350 --> 01:00:27,017
- Kit küldtél?
- Robint.
1203
01:00:28,058 --> 01:00:31,517
Robint küldted oda, hogy lefotózza őket?
1204
01:00:32,933 --> 01:00:35,100
Robin egy profi fényképész.
1205
01:00:35,225 --> 01:00:37,350
Robin történetesen 14 éves.
1206
01:00:37,475 --> 01:00:38,808
Ugyan, ne butáskodj!
1207
01:00:38,933 --> 01:00:40,350
Ez olcsó trükk volt.
1208
01:00:40,475 --> 01:00:42,100
Nyomra bukkantam.
1209
01:00:42,225 --> 01:00:43,517
A zsarukra várok.
1210
01:00:43,642 --> 01:00:44,850
Nincs meg a sztori.
1211
01:00:44,975 --> 01:00:47,100
És elszúrtad a kész sztorit.
1212
01:00:47,225 --> 01:00:50,475
Elcseszted, Henry.
Ez egy 12 ezer dolláros hiba,
1213
01:00:50,600 --> 01:00:52,433
ha megvan a kép 20 percen belül,
1214
01:00:52,558 --> 01:00:53,892
amit erősen kétlek.
1215
01:00:55,892 --> 01:00:58,933
Oké. Bernie nincs itt, szóval én döntök.
1216
01:00:59,600 --> 01:01:01,267
Várj Robinra kilenc óráig!
1217
01:01:01,392 --> 01:01:04,642
Ha megjön, hozd le a „Megvagy”-ot,
ha nem, marad a metró.
1218
01:01:06,350 --> 01:01:08,058
Mi a fene bajod van?
1219
01:01:14,767 --> 01:01:15,767
Paul!
1220
01:01:15,850 --> 01:01:19,350
Ön a legetikátlanabb, legelvtelenebb…
1221
01:01:19,475 --> 01:01:21,642
El sem hiszem, hogy megtette!
1222
01:01:21,767 --> 01:01:24,725
Lassabban! Miről beszél?
1223
01:01:24,850 --> 01:01:26,683
Tudja, miről beszélek.
1224
01:01:26,808 --> 01:01:30,058
A Sedona-eset. Az asztalomról lopta el.
1225
01:01:33,142 --> 01:01:36,017
Tudom, hogy ellopta!
1226
01:01:36,142 --> 01:01:38,558
Várjon csak, Paul!
1227
01:01:38,683 --> 01:01:42,017
Ha mi a Sedona-ügyön dolgoznánk,
honnan tudna róla?
1228
01:01:42,142 --> 01:01:44,308
Remélem, nincs itt téglájuk!
1229
01:01:44,433 --> 01:01:46,475
Ellopta vagy nem lopta el?
1230
01:01:46,600 --> 01:01:48,433
Ha valaki ellopná,
1231
01:01:48,558 --> 01:01:50,600
maga nagy bajba kerülhetne.
1232
01:01:50,725 --> 01:01:52,058
Legális ez?
1233
01:01:52,183 --> 01:01:54,308
Nem tudom, de utánanézhetek.
1234
01:01:54,433 --> 01:01:56,100
Ne már! Elég a rizsából!
1235
01:01:56,225 --> 01:01:57,600
Csinálom. Pillanat.
1236
01:01:57,725 --> 01:01:58,725
- Janet!
- Henry?
1237
01:01:58,850 --> 01:02:00,975
Hívd Dick Palone-t az ügyészségről!
1238
01:02:01,100 --> 01:02:02,725
Lenne egy kérdésem.
1239
01:02:02,850 --> 01:02:04,850
Ne aggódjon, nem keverem bele!
1240
01:02:04,975 --> 01:02:07,475
Igen, csak egy kérdést tennék fel.
1241
01:02:08,058 --> 01:02:09,267
Utánanézek, Paul.
1242
01:02:09,392 --> 01:02:11,100
Elég, Henry! Adja fel!
1243
01:02:11,225 --> 01:02:14,767
Az emberünk látta
McDougalt az igazságügyieknél.
1244
01:02:14,892 --> 01:02:16,725
Utoljára kérdezem.
1245
01:02:16,850 --> 01:02:19,225
Ellopta vagy nem lopta el?
1246
01:02:22,017 --> 01:02:26,767
Nos, Paul, tudta,
hogy egy újságíróval van dolga.
1247
01:02:26,892 --> 01:02:28,058
Milyen Dicket?
1248
01:02:33,183 --> 01:02:36,725
Tudom, hogy ez nem indult a legjobban.
1249
01:02:36,850 --> 01:02:38,725
A legjobban? Elment az esze?
1250
01:02:38,850 --> 01:02:39,975
Nincs állás.
1251
01:02:40,808 --> 01:02:42,975
- Mennyire tart hülyének?
- Figyeljen!
1252
01:02:43,100 --> 01:02:45,100
Mit gondolt, mi lesz, ha rájövök?
1253
01:02:45,225 --> 01:02:46,392
Megtapsolom?
1254
01:02:46,517 --> 01:02:48,558
- Paul…
- Bejöhet…
1255
01:02:48,683 --> 01:02:50,517
Próbálok megértő lenni. Ha…
1256
01:02:50,642 --> 01:02:53,100
Miért nem vitte el a tárcám is?
1257
01:02:53,267 --> 01:02:55,100
Hadd mondjak valamit!
1258
01:02:55,225 --> 01:02:58,600
Nos, remélem,
elégedett magával, seggfej!
1259
01:02:58,725 --> 01:03:02,225
Most szúrta el az esélyt,
hogy a világról írjon!
1260
01:03:02,350 --> 01:03:05,683
Igen? Hát tudja, mit?
1261
01:03:05,808 --> 01:03:09,517
Kurvára nem érdekel. Tudja, miért?
1262
01:03:09,642 --> 01:03:12,142
Mert kurvára nem a világban élek!
1263
01:03:12,267 --> 01:03:17,225
New Yorkban élek, bassza meg!
Úgyhogy menjen a picsába!
1264
01:03:24,683 --> 01:03:25,683
Jól kezelted.
1265
01:03:26,600 --> 01:03:27,683
Köszönöm.
1266
01:03:38,808 --> 01:03:41,267
Martha?
1267
01:03:41,392 --> 01:03:45,558
Istenem! Mindjárt szétpukkadsz.
1268
01:03:46,600 --> 01:03:48,517
Úgy is érzem magam.
1269
01:03:50,142 --> 01:03:51,433
Hol van Henry?
1270
01:03:52,225 --> 01:03:54,433
Késik egy kicsit.
1271
01:03:55,808 --> 01:03:59,142
Nem, itt, Ray.
Mit mondanál az E&R Truckingra?
1272
01:03:59,267 --> 01:04:00,975
- Nem álnév. Érted?
- Igen.
1273
01:04:01,100 --> 01:04:02,600
- Jó éjt!
- Jó éjt!
1274
01:04:02,725 --> 01:04:04,600
- Állítólagos maffia álca.
- Jó lesz.
1275
01:04:05,225 --> 01:04:07,017
- Szép munka, Ray.
- Ez az.
1276
01:04:07,142 --> 01:04:09,558
Mennem kell. Ray, oldalsáv.
1277
01:04:09,683 --> 01:04:12,225
Henry, nem tudtam meg semmit.
1278
01:04:12,350 --> 01:04:15,350
Mondtam, hogy utál.
Miért nem Martyt küldted?
1279
01:04:15,475 --> 01:04:17,225
- Ismeri azt a fickót.
- Nem gáz.
1280
01:04:17,350 --> 01:04:19,225
A rendőrőrsi haverod is utál?
1281
01:04:19,350 --> 01:04:21,433
- Nincs rá oka. Miért?
- Keressük meg!
1282
01:04:21,558 --> 01:04:24,517
Vegyél fel Gus vendéglőjénél
10 perc múlva!
1283
01:04:24,642 --> 01:04:27,642
Mi ez a sok gürizés?
Én publicista vagyok.
1284
01:04:27,767 --> 01:04:30,642
Ugyan. Riporter vagy,
aki hosszú cikkeket ír.
1285
01:04:30,767 --> 01:04:32,767
- Hozz egy táblát!
- Mi?
1286
01:04:32,892 --> 01:04:34,892
Nekem itt dolgom van.
1287
01:04:35,017 --> 01:04:36,975
Vannak saját sztorijaim.
1288
01:04:37,100 --> 01:04:38,725
- Csak hozd!
- Henry!
1289
01:04:38,850 --> 01:04:40,433
A címlap még nem kész.
1290
01:04:40,558 --> 01:04:42,100
Dolgozom rajta.
1291
01:04:42,225 --> 01:04:43,517
Hozza a táblát!
1292
01:04:46,433 --> 01:04:48,767
…civil szervezetek és a rendőrség,
1293
01:04:48,892 --> 01:04:53,225
valamint a polgármester azt reméli,
az utcák békések maradnak.
1294
01:04:53,892 --> 01:04:58,850
A polgármester kapcsolatban áll
az egyházvezetőkkel és aktivistákkal,
1295
01:04:58,975 --> 01:05:03,225
annak reményében,
hogy elkerüljük a széles körű erőszakot.
1296
01:05:03,350 --> 01:05:07,142
Ma ő vezeti a szolidaritási menetet,
ami a városházától indul,
1297
01:05:07,267 --> 01:05:10,517
és a Washington Square Parknál ér véget.
1298
01:05:10,642 --> 01:05:14,517
A polgármester azt kéri,
hogy őrizzük meg a nyugalmunkat,
1299
01:05:14,642 --> 01:05:18,267
segítsük egymást,
hogy elkerülhető legyen az erőszak.
1300
01:05:18,392 --> 01:05:21,392
- Ismerősnek tűnik.
- Még sosem láttam.
1301
01:05:21,517 --> 01:05:23,183
Azt mondja, bunyóra vár.
1302
01:05:24,350 --> 01:05:26,683
Bunyóra? Kivel?
1303
01:05:29,725 --> 01:05:31,475
Semmi közöd hozzá.
1304
01:05:34,725 --> 01:05:36,850
- Kapcsold ki, jó?
- Igen.
1305
01:05:42,267 --> 01:05:44,350
Szia! Hogy vagy?
1306
01:05:45,808 --> 01:05:47,767
Bocsi. Ugye már rendeltetek?
1307
01:05:47,892 --> 01:05:49,517
Nem. Megvártunk.
1308
01:05:50,975 --> 01:05:52,725
- Szia, anya!
- Szia, drágám!
1309
01:05:52,850 --> 01:05:54,975
Dr. Hackett! Milyen volt az út?
1310
01:05:55,100 --> 01:05:57,267
Megvolt két óra alatt.
1311
01:05:57,392 --> 01:05:59,392
Szóval, hogy megy a munka?
1312
01:06:00,058 --> 01:06:03,350
A munka… nos, jó.
1313
01:06:05,725 --> 01:06:06,933
Te hazug!
1314
01:06:07,558 --> 01:06:10,600
Martha mesélt az állásról a Sentinelnél.
1315
01:06:10,725 --> 01:06:12,850
Gratulálok, drágám!
1316
01:06:14,642 --> 01:06:16,267
Howard, igyunk pezsgőt!
1317
01:06:16,392 --> 01:06:19,808
The New York Sentinel.
Azt nevezem én napilapnak.
1318
01:06:20,308 --> 01:06:21,392
- Ja.
- Jó estét!
1319
01:06:21,558 --> 01:06:23,350
Sikerült már dönteni?
1320
01:06:23,975 --> 01:06:27,975
Henry, válassz gyorsan,
mi addig rendelünk!
1321
01:06:28,100 --> 01:06:29,225
Sarah?
1322
01:06:29,350 --> 01:06:32,183
Egy kis cézársalátával kezdeném.
1323
01:06:32,308 --> 01:06:34,475
Nem látom az étlapon, de…
1324
01:06:34,600 --> 01:06:36,142
Kicsi cézársaláta? Meglesz.
1325
01:06:38,058 --> 01:06:42,558
És akkor azzal a kis cézársalátával…
1326
01:06:54,100 --> 01:06:56,225
Jól vagy?
1327
01:06:58,558 --> 01:07:00,683
És ön, uram?
1328
01:07:04,142 --> 01:07:05,892
Henry?
1329
01:07:08,392 --> 01:07:09,683
Tessék, anya?
1330
01:07:09,808 --> 01:07:12,017
Ó, igen. Oké, mondom.
1331
01:07:14,433 --> 01:07:16,433
Azt akartam mondani, hogy…
1332
01:07:18,642 --> 01:07:22,517
Talán hihetetlenül hangzik.
1333
01:07:22,642 --> 01:07:28,142
Főleg te nevetsz majd rajta nagyon.
1334
01:07:28,267 --> 01:07:29,850
De nem maradhatok.
1335
01:07:29,975 --> 01:07:32,600
Nincs kész a lap. De van egy ötletem.
1336
01:07:32,725 --> 01:07:34,808
Mit szólnátok, ha később
1337
01:07:34,933 --> 01:07:39,725
megennénk egy sütit valahol?
1338
01:07:43,183 --> 01:07:45,850
- Viccelsz?
- Kétórás út volt.
1339
01:07:45,975 --> 01:07:48,142
Már vacsorázni sem engednek el?
1340
01:07:49,225 --> 01:07:51,808
Lenne itt még valami.
1341
01:07:53,100 --> 01:07:54,892
Elvesztettem a Sentinel-állást,
1342
01:07:55,017 --> 01:07:57,475
mert elloptam tőlük egy nyomot.
1343
01:08:01,267 --> 01:08:02,433
Ez lenne a másik dolog.
1344
01:08:06,392 --> 01:08:09,850
Muszáj volt. Annyira nagyképűek.
1345
01:08:09,975 --> 01:08:12,267
Mindenhol térképek meg ülésrendek.
1346
01:08:12,392 --> 01:08:14,725
- Csokornyakkendők.
- Direkt csináltad!
1347
01:08:14,850 --> 01:08:15,850
Miről beszélsz?
1348
01:08:15,933 --> 01:08:17,850
Pont ezt nem akartam!
1349
01:08:18,558 --> 01:08:20,058
Először is, kiabálsz.
1350
01:08:20,183 --> 01:08:22,433
Tudom, hogy kiabálok! Jól esik!
1351
01:08:22,558 --> 01:08:25,267
Azért beszélek hangosan,
mert nem hallasz!
1352
01:08:25,392 --> 01:08:26,392
Gyere ide!
1353
01:08:26,517 --> 01:08:28,808
Próbálom humorosra venni a dolgot,
1354
01:08:28,933 --> 01:08:31,058
de te csak megsimogatod fejem.
1355
01:08:31,183 --> 01:08:32,933
- Nem figyelsz rám!
- De igen.
1356
01:08:33,058 --> 01:08:36,058
- Nem látod!
- Dehogynem.
1357
01:08:36,183 --> 01:08:37,059
Jó estét!
1358
01:08:37,142 --> 01:08:40,475
- Mit?
- Hogy mennyire félek.
1359
01:08:43,183 --> 01:08:44,683
Ott leszek.
1360
01:08:45,683 --> 01:08:47,933
Istenre esküszöm, ott leszek.
1361
01:08:48,058 --> 01:08:51,267
Ez itt mindennél fontosabb. Te is tudod.
1362
01:08:51,392 --> 01:08:54,017
- Itt egy elméleti példa.
- Tudod, nem?
1363
01:08:55,808 --> 01:08:57,975
- Betörnek a lakásba.
- A lakásba.
1364
01:08:58,100 --> 01:09:00,808
Fegyvere van. A fejemhez szegezi:
1365
01:09:00,933 --> 01:09:03,017
„Vagy lelövöm a feleséged,
1366
01:09:03,142 --> 01:09:06,308
vagy felrobbantom a Sun épületét.
Válassz!”
1367
01:09:07,933 --> 01:09:10,808
- Mit mondasz?
- Szerinted mit mondok?
1368
01:09:10,933 --> 01:09:12,350
Szerinted mit…
1369
01:09:12,475 --> 01:09:13,892
Ez röhejes. Ilyen nincs.
1370
01:09:14,017 --> 01:09:15,975
Pontosan ez a lényeg, Henry.
1371
01:09:16,100 --> 01:09:18,267
Nem egy nagy drámai döntésen múlik.
1372
01:09:18,392 --> 01:09:21,392
Hanem az apró, mindennapi helyzeteken,
1373
01:09:21,517 --> 01:09:23,100
te meg vagy ott vagy, vagy nem.
1374
01:09:23,683 --> 01:09:25,683
Te mindig a betörőre vársz,
1375
01:09:25,808 --> 01:09:27,225
de akkor már késő lesz.
1376
01:09:27,350 --> 01:09:29,475
Ott leszek. Ígérem.
1377
01:09:31,642 --> 01:09:33,892
Henry, kilenc óra! Menjünk!
1378
01:09:35,392 --> 01:09:38,558
- Mi?
- A ma este után, édesem.
1379
01:09:38,683 --> 01:09:40,933
Martha, te is ezt tennéd.
1380
01:09:41,058 --> 01:09:43,892
A nyolc és feledik hónapban ma te is
1381
01:09:44,017 --> 01:09:46,350
- nyomoztál.
- Henry, le fogjuk késni.
1382
01:09:46,475 --> 01:09:48,392
- Várj egy kicsit!
- Henry.
1383
01:09:48,517 --> 01:09:52,017
Gyere be, és vacsorázz velünk,
ahogy azt megígérted!
1384
01:09:52,142 --> 01:09:55,558
Ne vedd ki az ütőt a kezemből!
Ez az utolsó esélyem.
1385
01:09:55,683 --> 01:09:57,308
Tudod, milyen ez. Muszáj.
1386
01:09:57,433 --> 01:10:00,558
Nem lesz ott egész éjjel.
Meg kell tudnom.
1387
01:10:01,308 --> 01:10:04,850
Miért vagy nyugodt?
Ne légy nyugodt! Utálom ezt.
1388
01:10:05,767 --> 01:10:08,267
Inkább ordítozz! Azt szereted.
1389
01:10:08,933 --> 01:10:11,725
Szólhattál volna,
hogy egyedül kell felnevelnem.
1390
01:10:12,392 --> 01:10:14,058
Szólnod kellett volna.
1391
01:10:15,183 --> 01:10:16,308
Nem így lesz.
1392
01:10:17,767 --> 01:10:19,100
Két óra.
1393
01:10:21,142 --> 01:10:23,183
Két óra, hallod?
1394
01:10:24,558 --> 01:10:26,142
Talán még két óra sem.
1395
01:10:26,767 --> 01:10:28,475
Másfél óra, oké?
1396
01:10:29,683 --> 01:10:31,267
Martha! Ne már!
1397
01:10:32,017 --> 01:10:32,934
Drágám, várj!
1398
01:10:33,017 --> 01:10:35,850
Nem is… Két… Figyelj rám!
1399
01:10:37,308 --> 01:10:38,683
Henry! Gyerünk!
1400
01:10:38,808 --> 01:10:39,892
A fenébe!
1401
01:10:40,017 --> 01:10:45,392
Három alapvető dologra megy el
az időd 99%-a,
1402
01:10:45,517 --> 01:10:49,308
a házra, a munkára, a családra.
1403
01:10:50,475 --> 01:10:52,517
- És?
- A nőkre úgy általában,
1404
01:10:52,642 --> 01:10:55,725
ha nincs családod, pasid vagy birkáid.
1405
01:10:55,850 --> 01:10:57,142
Házas vagyok, Bern.
1406
01:10:57,892 --> 01:10:59,558
A három együtt többet vár el,
1407
01:11:00,308 --> 01:11:02,183
mint amit adni tudsz,
1408
01:11:02,308 --> 01:11:04,683
mit lehet tenni ilyenkor?
1409
01:11:04,808 --> 01:11:05,892
Ez nehéz kérdés.
1410
01:11:06,767 --> 01:11:10,058
A családod, nos, ők is emberek
1411
01:11:10,183 --> 01:11:12,517
úgy érzed, engedékenyebbek lesznek.
1412
01:11:12,642 --> 01:11:15,850
Úgy érzed, megértik.
1413
01:11:15,975 --> 01:11:18,600
- De…
- A végén jól kiszúrsz velük.
1414
01:11:20,475 --> 01:11:23,350
Igen, pontosan.
1415
01:11:24,725 --> 01:11:27,683
- Töltsek még egyet?
- Gondolatolvasó vagy.
1416
01:11:29,642 --> 01:11:30,892
Figyelj!
1417
01:11:46,392 --> 01:11:47,933
Istenem!
1418
01:11:49,017 --> 01:11:51,350
Kérlek! Valamit! Bármit!
1419
01:11:51,475 --> 01:11:52,808
Csak egy jó képet.
1420
01:11:56,142 --> 01:11:58,100
Basszus!
1421
01:11:59,475 --> 01:12:01,058
Ki fognak rúgni.
1422
01:12:02,183 --> 01:12:03,183
Basszus!
1423
01:12:05,433 --> 01:12:06,892
Ez az!
1424
01:12:15,558 --> 01:12:16,933
Megvan!
1425
01:12:17,058 --> 01:12:19,725
Nos, az életemről írok könyvet,
1426
01:12:19,850 --> 01:12:23,600
a munkámat mesélem el
a Polgárjogi Mozgalom során,
1427
01:12:23,725 --> 01:12:25,642
és remélem, sikeres lesz.
1428
01:12:25,767 --> 01:12:28,850
- Még film is lehet belőle.
- Kérdezősködtek már…
1429
01:12:30,058 --> 01:12:31,475
- Graydon!
- Hogy vagy?
1430
01:12:31,600 --> 01:12:32,767
Helló, Cynthia!
1431
01:12:32,892 --> 01:12:35,892
Küldj egy példányt!
Beszélünk jövő héten.
1432
01:12:37,808 --> 01:12:39,683
- Szia, Linda!
- Hogy vagy?
1433
01:12:39,808 --> 01:12:41,892
- Jó látni.
- Most jöttem.
1434
01:12:46,850 --> 01:12:48,850
Igen. Később találkozunk.
1435
01:12:50,308 --> 01:12:51,475
Bocs, drágám!
1436
01:12:51,600 --> 01:12:52,933
- Graham!
- Igen?
1437
01:12:53,058 --> 01:12:54,475
Beszélnünk kell,
1438
01:12:54,600 --> 01:12:57,600
nem akartalak odafent zavarni.
1439
01:12:57,725 --> 01:13:01,142
Úgy érzem, ezt veled kell megvitatnom,
1440
01:13:01,267 --> 01:13:03,225
- mert szerintem jó a…
- Helló!
1441
01:13:04,058 --> 01:13:08,267
Szerintem jó a kapcsolatunk,
és lehetne még jobb is.
1442
01:13:09,183 --> 01:13:12,433
Ezt csak személyesen beszélhetjük meg.
1443
01:13:13,725 --> 01:13:16,058
Te és én, szemtől szemben.
1444
01:13:16,183 --> 01:13:18,017
- Alicia.
- Igen?
1445
01:13:18,183 --> 01:13:19,558
Meleg vagyok.
1446
01:13:23,808 --> 01:13:25,808
Hát, én nem…
1447
01:13:25,933 --> 01:13:27,183
Semmi gond.
1448
01:13:27,767 --> 01:13:28,850
- Alicia.
- Igen?
1449
01:13:29,433 --> 01:13:30,433
Vicceltem.
1450
01:13:34,225 --> 01:13:37,017
- Ez nagyon jó volt.
- Mi a helyzet?
1451
01:13:38,517 --> 01:13:40,100
Nem pazarolnám az időd,
1452
01:13:41,183 --> 01:13:43,308
más ajánlatot is kaptam.
1453
01:13:43,433 --> 01:13:45,517
Nem most tárgyaltunk erről?
1454
01:13:45,642 --> 01:13:48,892
Nos, nemrég,
de a szerződésem hamarosan lejár.
1455
01:13:49,017 --> 01:13:50,600
Tizennyolc hónap múlva?
1456
01:13:50,725 --> 01:13:54,225
Nos, igen, ha pontos akarsz lenni,
1457
01:13:54,350 --> 01:13:55,600
de tudod…
1458
01:13:55,725 --> 01:13:58,100
Mondom, mi van.
1459
01:13:58,225 --> 01:14:02,642
Ha ajánlatot kaptál,
akkor engedélyt adok, hogy tárgyalj.
1460
01:14:02,767 --> 01:14:05,350
De ne próbáld átugrani Bernie-t!
1461
01:14:05,475 --> 01:14:07,558
Nem tetszik. Olcsó húzás.
1462
01:14:07,683 --> 01:14:10,600
Oké? Végeztünk?
1463
01:14:17,183 --> 01:14:19,058
Graham, nem hiszem, hogy…
1464
01:14:25,433 --> 01:14:27,558
Jobb lenne, ha kimennél.
1465
01:14:42,350 --> 01:14:44,517
Az enyém leszel, kisfiú.
1466
01:14:44,642 --> 01:14:46,017
Üdvözlöm anyádat.
1467
01:14:49,808 --> 01:14:51,433
Hé, kérem a cipőd!
1468
01:14:52,600 --> 01:14:55,267
- Mi a fenét bámulsz?
- Hogy vagy, cica?
1469
01:14:57,517 --> 01:14:59,850
Ember, úgy félek.
1470
01:14:59,975 --> 01:15:01,225
Ne beszélj!
1471
01:15:01,350 --> 01:15:03,142
Mit kéne tennem?
1472
01:15:04,850 --> 01:15:06,017
Maradj ébren!
1473
01:15:11,642 --> 01:15:12,933
Itt a hülye táblád.
1474
01:15:13,058 --> 01:15:14,892
Legközelebb ne tőlem kérd!
1475
01:15:15,017 --> 01:15:17,225
A tábla a tiéd.
1476
01:15:17,350 --> 01:15:19,350
Ezzel meg egy biccentéssel
1477
01:15:19,475 --> 01:15:21,517
bárhova bejuthatsz.
1478
01:15:32,933 --> 01:15:34,142
Helló! Mi újság?
1479
01:15:45,183 --> 01:15:46,100
Szia, Richie!
1480
01:15:46,183 --> 01:15:47,892
A frászt hoztad rám.
1481
01:15:48,017 --> 01:15:50,267
Beszélnünk kell a Sedona-ügyről.
1482
01:15:50,975 --> 01:15:52,392
Ezt nem hiszem el.
1483
01:15:52,517 --> 01:15:55,100
Gyerünk! Itt mindenki feszült.
1484
01:15:56,808 --> 01:15:58,892
Mondtam, hogy otthon keress!
1485
01:15:59,017 --> 01:16:00,767
Csak otthon.
1486
01:16:00,892 --> 01:16:02,600
Tudjuk, mi történt.
1487
01:16:02,725 --> 01:16:05,058
Nick D'Onofrio rendezte az adósságát.
1488
01:16:05,183 --> 01:16:07,558
De az emberei faji ügynek álcázták.
1489
01:16:07,683 --> 01:16:10,017
Az egész környék felbolydult.
1490
01:16:10,142 --> 01:16:11,933
Tudjátok, mi lesz ha lebukok?
1491
01:16:12,058 --> 01:16:14,642
Most mi van? D'Onofrio körmére néztek?
1492
01:16:14,767 --> 01:16:17,642
A halott pasasok elvesztettek ötmilliót.
1493
01:16:17,767 --> 01:16:19,475
Vigye el őket a meccsre?
1494
01:16:19,600 --> 01:16:22,475
Nahát!
Sikerült összerakni a nyilvánvalót.
1495
01:16:23,308 --> 01:16:24,475
Köszönöm.
1496
01:16:24,600 --> 01:16:27,725
Ha tudnak róla, miért kell a két srác?
1497
01:16:28,392 --> 01:16:30,725
Nem nyilatkozom. Ki a fasz ez?
1498
01:16:30,850 --> 01:16:32,767
Csak érdekel a véleménye.
1499
01:16:32,892 --> 01:16:34,892
Mit mondana a letartóztatásról?
1500
01:16:35,017 --> 01:16:36,683
- Kinek?
- Bárkinek.
1501
01:16:36,808 --> 01:16:37,808
- A nejének.
- Ja.
1502
01:16:37,933 --> 01:16:39,808
Megkérdezi, hogy telt a nap.
1503
01:16:39,933 --> 01:16:41,975
- Mint mond?
- Kapd be!
1504
01:16:42,475 --> 01:16:45,225
- A feleségének?
- Nem fog kirúgatni ezért.
1505
01:16:45,892 --> 01:16:47,017
Oké.
1506
01:16:49,225 --> 01:16:52,975
A holnapi címlapon ez áll majd: Megvagy.
1507
01:16:53,100 --> 01:16:54,600
Magát ez nem zavarja?
1508
01:16:54,725 --> 01:16:57,392
Mert engem igen. Ha magát nem, hát jó.
1509
01:16:57,517 --> 01:16:59,308
- Köszönjük az idejét.
- Megvagy?
1510
01:16:59,433 --> 01:17:00,933
A gyerekek képével.
1511
01:17:01,058 --> 01:17:02,683
Ezt nem hozhatjátok le!
1512
01:17:04,850 --> 01:17:06,475
Pont ezen dolgozom.
1513
01:17:07,433 --> 01:17:09,975
Na, ide figyeljen!
1514
01:17:10,100 --> 01:17:12,183
Egy zsaruval a mosdóban
1515
01:17:12,308 --> 01:17:13,433
nem épp a vágyálmom.
1516
01:17:13,558 --> 01:17:15,850
Szórakoztam ennél már jobban is.
1517
01:17:15,975 --> 01:17:19,017
Azért vagyok itt,
mert szerintem a sztori kamu.
1518
01:17:20,850 --> 01:17:23,517
Ha tudd valamit, most mondja!
1519
01:17:23,642 --> 01:17:25,850
Ne csak sértegessen itt!
1520
01:17:25,975 --> 01:17:28,933
Mert az időnket pazaroljuk.
1521
01:17:29,058 --> 01:17:31,933
Nekem meg nincs több időm, bassza meg.
1522
01:17:32,058 --> 01:17:33,100
Még ma kell!
1523
01:17:33,225 --> 01:17:34,433
- Azonnal!
- Richie,
1524
01:17:34,558 --> 01:17:37,225
azt hozzuk le, amit tőletek kaptunk.
1525
01:17:37,350 --> 01:17:40,392
Tőlem aztán nem!
Ezt a belvárosiak mondták!
1526
01:17:41,100 --> 01:17:44,642
Csak az érdekli őket,
hogy az LA Times meg a Tokió akármi
1527
01:17:44,767 --> 01:17:47,808
címlapon hozza le, hogy elkaptuk őket,
1528
01:17:47,933 --> 01:17:50,267
hogy a pénzüket továbbra is ide hozzák.
1529
01:17:50,392 --> 01:17:53,142
Aztán egy hónap múlva kiengedik őket,
1530
01:17:53,267 --> 01:17:56,475
mert tényleg csak arra jártak épp.
1531
01:17:56,600 --> 01:17:59,017
Kiderül, hogy még ujjlenyomatunk sincs.
1532
01:18:00,225 --> 01:18:04,475
Ezt meg majd lehozzátok a 23. oldalon.
1533
01:18:05,058 --> 01:18:06,017
Senki nem jön rá.
1534
01:18:06,100 --> 01:18:07,392
Idézhetjük is?
1535
01:18:08,100 --> 01:18:11,933
Hagyja már abba, az istenért! Baromság!
1536
01:18:12,058 --> 01:18:13,267
Csinálj valamit!
1537
01:18:15,183 --> 01:18:16,808
Kedves kölykök, Richie.
1538
01:18:17,392 --> 01:18:19,058
Bevágtátok őket a böribe.
1539
01:18:19,183 --> 01:18:20,392
Fényes jövő vár rájuk.
1540
01:18:20,517 --> 01:18:22,475
Az egyikük kitűnő tanuló.
1541
01:18:22,600 --> 01:18:23,933
A másik jó focista.
1542
01:18:24,058 --> 01:18:26,600
Igen. Hátvéd. Várja a Penn State.
1543
01:18:26,725 --> 01:18:27,767
- Tényleg?
- Igen.
1544
01:18:27,892 --> 01:18:29,517
Egek. Mindjárt hányok.
1545
01:18:30,600 --> 01:18:33,433
- A Penn State?
- A Nittany Lions.
1546
01:18:56,808 --> 01:19:00,683
Ha megemlítitek a nevem,
kicsinállak titeket.
1547
01:19:00,808 --> 01:19:01,975
- Értitek?
- Ugyan.
1548
01:19:02,100 --> 01:19:03,267
- Érted?
- Igen.
1549
01:19:03,392 --> 01:19:05,808
Csak rendőrségi forrás lesz. Eskü.
1550
01:19:08,850 --> 01:19:09,933
Ezek a gyerekek?
1551
01:19:12,267 --> 01:19:13,267
Nem ők tették.
1552
01:19:20,058 --> 01:19:23,475
Ez remek. Csak úgy folyik ki belőlem.
1553
01:19:23,600 --> 01:19:26,767
Komolyan, meg se tudok állni.
1554
01:19:27,517 --> 01:19:30,350
A fickó kimondta a főcímet. A főcímet.
1555
01:19:30,475 --> 01:19:33,183
Kimondta. Azt mondta: „Nem ők tették.”
1556
01:19:33,308 --> 01:19:35,225
Ez a hír senkinek sincs meg.
1557
01:19:36,433 --> 01:19:39,433
Alicia kinyalhatja.
1558
01:19:39,558 --> 01:19:41,433
Gyerünk, bébi! Ide, bébi!
1559
01:19:50,433 --> 01:19:54,225
Tudnom kell, gyűlöl-e. Ha igen,
akkor semmi értelme.
1560
01:19:56,225 --> 01:19:57,808
- Gyűlöl téged.
- Igen.
1561
01:19:58,683 --> 01:20:00,100
Ő a lányod.
1562
01:20:01,683 --> 01:20:03,558
Mivel érdemelted volna ezt ki?
1563
01:20:04,892 --> 01:20:09,392
Dugtam a riportereimmel,
és összetörtem az anyja szívét.
1564
01:20:14,267 --> 01:20:18,308
- Az megteszi.
- Igen, meg is tette.
1565
01:20:18,433 --> 01:20:20,350
A NAP MINDANNYIUNKRA SÜT
1566
01:20:27,267 --> 01:20:31,767
Mac, úgy 50 centink van.
Írj egy jó bevezetőt!
1567
01:20:31,892 --> 01:20:33,808
- Még három perced van.
- Négy.
1568
01:20:33,933 --> 01:20:34,933
- Három.
- Négy kell.
1569
01:20:35,017 --> 01:20:36,392
Oké. Mindegy. Siess!
1570
01:20:36,517 --> 01:20:38,100
Lou, lecseréljük az első oldalt.
1571
01:20:38,225 --> 01:20:39,225
Beszélhetnénk?
1572
01:20:39,350 --> 01:20:41,767
„Nem ők tették.” Legyen minél nagyobb.
1573
01:20:41,892 --> 01:20:43,975
Szólj nekik a cseréről!
1574
01:20:44,100 --> 01:20:46,142
- Henry.
- Fő hasáb a hármason.
1575
01:20:46,267 --> 01:20:48,850
- Százhúsz pont. Jó nagyban.
- Henry!
1576
01:20:48,975 --> 01:20:51,475
Mehet rá egy „Exkluzív” is.
1577
01:20:51,600 --> 01:20:53,308
Henry, tudod, ha sikerül…
1578
01:20:54,308 --> 01:20:56,767
- Mi a baj?
- Érezted?
1579
01:21:20,892 --> 01:21:21,850
MEGVAGY!
1580
01:21:21,933 --> 01:21:23,225
Istenem!
1581
01:21:26,058 --> 01:21:27,100
Lehozták.
1582
01:21:28,642 --> 01:21:30,017
Tényleg lehozták!
1583
01:21:30,933 --> 01:21:33,767
Rossz főcímet hoztak le! Istenem!
1584
01:21:48,017 --> 01:21:49,308
Leállítom.
1585
01:21:51,142 --> 01:21:53,017
- Mi?
- Újranyomjuk.
1586
01:21:53,892 --> 01:21:55,725
Menj fel! Írd meg!
1587
01:21:55,850 --> 01:21:57,433
Lou küldje le az újat!
1588
01:21:57,558 --> 01:22:00,850
Henry, nem mondod ki? Mondd ki te!
1589
01:22:00,975 --> 01:22:02,892
Ugyanazt a képet használjuk.
1590
01:22:03,017 --> 01:22:05,808
Ki kell mondanod, ha már itt az alkalom.
1591
01:22:05,933 --> 01:22:07,142
Gyerünk!
1592
01:22:10,975 --> 01:22:12,183
Álljatok le!
1593
01:22:12,892 --> 01:22:14,058
Ez a fickó!
1594
01:22:17,392 --> 01:22:20,225
Hogy lehet ezt leállítani?
1595
01:22:20,350 --> 01:22:22,017
- Maga ki?
- A szerkesztő.
1596
01:22:22,142 --> 01:22:25,267
- Hogy állítjuk le?
- Nem állítjuk le.
1597
01:22:26,350 --> 01:22:27,933
Ha muszáj volna.
1598
01:22:28,058 --> 01:22:32,058
Ha valaki betör,
és fegyverrel fenyegeti, mit tenne?
1599
01:22:32,183 --> 01:22:34,225
- Ott a vészgomb.
- Köszönöm.
1600
01:22:34,350 --> 01:22:37,183
Hé, ne nyúljon hozzá!
1601
01:22:37,308 --> 01:22:39,183
- Hol a kulcs?
- Ez Chuck dolga.
1602
01:22:39,308 --> 01:22:40,850
- Kérem a kulcsot!
- Chucknál van.
1603
01:22:40,975 --> 01:22:42,017
Chuckot akarom!
1604
01:22:51,267 --> 01:22:52,975
- Chuck!
- Hé!
1605
01:22:53,808 --> 01:22:55,642
Szia! Hogy vagy?
1606
01:23:03,558 --> 01:23:05,642
- Így jó lesz.
- Igen.
1607
01:23:05,767 --> 01:23:06,933
Jó lesz.
1608
01:23:07,808 --> 01:23:09,308
- Igen.
- Ez az.
1609
01:23:09,892 --> 01:23:10,975
Ügyes.
1610
01:23:13,058 --> 01:23:14,517
Jól van. Oké.
1611
01:23:14,642 --> 01:23:16,433
A RENDŐR MEGERŐSÍTETTE:
NEM ŐK TETTÉK
1612
01:23:16,558 --> 01:23:17,767
Igen!
1613
01:23:18,767 --> 01:23:20,475
Mi a fene folyik itt?
1614
01:23:20,975 --> 01:23:22,725
Biztos van engedélye?
1615
01:23:22,850 --> 01:23:24,058
Van engedélyem.
1616
01:23:24,183 --> 01:23:26,392
Mennyi idő, ha kész az új?
1617
01:23:26,517 --> 01:23:28,975
20-30 perc. Át kell fűzni a gépet.
1618
01:23:29,100 --> 01:23:31,267
Beszélhetnék előbb Ms. Clarkkal?
1619
01:23:31,392 --> 01:23:32,892
Már beszéltem vele.
1620
01:23:33,017 --> 01:23:35,433
Te rohadék! Nem állítod le.
1621
01:23:35,558 --> 01:23:37,808
Te hoztad le ezt a címlapot?
1622
01:23:37,933 --> 01:23:38,975
Igen, én.
1623
01:23:39,100 --> 01:23:41,892
Felhívtak fél 10-kor a határidő miatt,
1624
01:23:42,017 --> 01:23:43,350
te meg eltűntél!
1625
01:23:43,475 --> 01:23:46,017
De nem igaz. Meg kell változtatnunk.
1626
01:23:46,642 --> 01:23:49,183
- Mennyi kész eddig?
- Úgy a negyede.
1627
01:23:49,308 --> 01:23:50,892
Bepakoltunk 90 ezret.
1628
01:23:51,017 --> 01:23:52,225
Akkor kizárt.
1629
01:23:52,350 --> 01:23:54,058
- Marad ez.
- De nem igaz.
1630
01:23:54,808 --> 01:23:56,933
Akkor még csak ennyit tudtunk.
1631
01:23:57,058 --> 01:23:58,975
De már nem így van.
1632
01:23:59,100 --> 01:24:01,183
Megvan a zsaru, a nyilatkozat.
1633
01:24:01,308 --> 01:24:03,975
De nem mára. Ma még igaz.
1634
01:24:04,100 --> 01:24:05,808
Egy napig kell jó legyen.
1635
01:24:05,933 --> 01:24:08,475
Itt nem a pénz a lényeg.
1636
01:24:08,600 --> 01:24:10,767
Az emberek elolvassák és elhiszik.
1637
01:24:10,892 --> 01:24:12,642
Ez a Sun. Nem a legmegbízhatóbb.
1638
01:24:12,767 --> 01:24:13,642
Majd holnap.
1639
01:24:13,725 --> 01:24:17,725
Nem! Ne holnap! Ma hozzuk le!
1640
01:24:17,850 --> 01:24:20,975
Azt hitted, észre se fogom venni, ugye?
1641
01:24:21,100 --> 01:24:22,142
- Mit?
- Hogy nem tudom,
1642
01:24:22,267 --> 01:24:23,850
miket mondtok rólam.
1643
01:24:23,975 --> 01:24:24,892
- Ugyan!
- Mi van?
1644
01:24:24,975 --> 01:24:26,642
Hogy nem értem a poénokat?
1645
01:24:26,767 --> 01:24:28,933
A gúnyos megjegyzéseket?
1646
01:24:29,058 --> 01:24:31,017
- Még diplomád sincs!
- Hé!
1647
01:24:31,142 --> 01:24:33,600
Nem bírnád elviselni azt, amit én!
1648
01:24:33,725 --> 01:24:36,683
Hogy nem tudom, hogy amint lelépek,
1649
01:24:36,808 --> 01:24:38,767
már húztok is a kocsmába?
1650
01:24:38,892 --> 01:24:41,017
Még egy italra se hívtok meg.
1651
01:24:41,142 --> 01:24:42,767
Ez nem rólunk szól!
1652
01:24:42,892 --> 01:24:44,517
Azt hitted, sosem jövök rá.
1653
01:24:44,642 --> 01:24:47,267
Baszódj meg, Henry! Ennek ma vége!
1654
01:24:47,392 --> 01:24:49,142
Azt hozzuk le, ami kész!
1655
01:24:50,392 --> 01:24:52,558
- Kérem a kulcsokat!
- Hé!
1656
01:24:53,642 --> 01:24:55,433
- Add a kulcsokat!
- Nem!
1657
01:24:55,558 --> 01:24:58,058
- Add már ide!
- Nem, tűnj az utamból!
1658
01:25:00,725 --> 01:25:02,350
Ez hihetetlen.
1659
01:25:02,892 --> 01:25:04,100
Jól vagy?
1660
01:25:06,975 --> 01:25:09,058
- Álljatok le mindketten!
- Gyere!
1661
01:25:11,433 --> 01:25:12,767
Add ide a kulcsokat!
1662
01:25:20,225 --> 01:25:21,225
Megőrültél?
1663
01:25:23,850 --> 01:25:25,183
Le kéne őket állítani.
1664
01:25:27,100 --> 01:25:29,558
Add ide a rohadt kulcsokat!
1665
01:25:34,725 --> 01:25:35,725
Henry!
1666
01:25:39,683 --> 01:25:40,725
Sajnálom!
1667
01:25:42,475 --> 01:25:43,475
Istenem!
1668
01:25:50,392 --> 01:25:51,392
Gyerünk!
1669
01:25:53,308 --> 01:25:54,308
Ide vele!
1670
01:25:55,558 --> 01:25:58,517
- Szállj le rólam!
- Te rohadék!
1671
01:25:58,642 --> 01:25:59,767
Te arrogáns pöcs!
1672
01:26:04,267 --> 01:26:05,558
Szállj le rólam!
1673
01:26:30,642 --> 01:26:35,058
Kurvára ki vagy rúgva, baszki!
1674
01:26:36,433 --> 01:26:38,892
Ki vagyok rúgva? Nem…
1675
01:26:39,017 --> 01:26:41,267
Be lehet indítani gond nélkül?
1676
01:26:41,392 --> 01:26:42,267
Valószínűleg.
1677
01:26:42,350 --> 01:26:43,475
- Akkor csináld!
- Igenis.
1678
01:27:01,267 --> 01:27:02,933
Hé, Alicia.
1679
01:27:05,433 --> 01:27:06,642
Gratulálok!
1680
01:27:09,017 --> 01:27:11,808
Azzá váltál, amit régen utáltál.
1681
01:27:15,183 --> 01:27:17,350
Ez meg mit jelentsen?
1682
01:27:26,225 --> 01:27:27,517
MEGVAGY!
1683
01:27:48,058 --> 01:27:50,475
Hé! Állj meg!
1684
01:27:51,267 --> 01:27:53,267
Az az én kocsim, te rohadék!
1685
01:27:53,392 --> 01:27:54,392
Gyere ide!
1686
01:27:55,267 --> 01:27:56,308
A francba!
1687
01:27:56,808 --> 01:27:58,308
Gyere vissza, te…
1688
01:28:00,683 --> 01:28:04,642
Ne már! Látta ezt?
1689
01:28:04,767 --> 01:28:07,517
Látta? Maga lesz a tanúm.
1690
01:28:08,308 --> 01:28:09,308
Istenem!
1691
01:28:12,933 --> 01:28:14,558
Basszus!
1692
01:28:16,725 --> 01:28:18,183
Rohadék!
1693
01:28:20,350 --> 01:28:24,475
- Mi bajod van?
- Elvontatták a kocsim.
1694
01:28:24,600 --> 01:28:27,350
- Megint?
- Igen.
1695
01:28:31,475 --> 01:28:32,600
Vigyelek el?
1696
01:28:39,225 --> 01:28:41,808
Nem vagyok leprás. Megiszunk valamit.
1697
01:28:45,433 --> 01:28:47,225
„Köszönöm szépen
1698
01:28:47,350 --> 01:28:51,433
a csúnya pöttyös cuccot,
amiből van már két másik is.
1699
01:28:52,850 --> 01:28:55,725
Le volt árazva, vagy mi?”
1700
01:29:37,933 --> 01:29:40,808
Tudom, hogy edzel, de kérsz még egyet?
1701
01:29:44,767 --> 01:29:46,683
Amúgy Bernie White a nevem.
1702
01:29:47,933 --> 01:29:49,433
Marion Sandusky.
1703
01:29:50,600 --> 01:29:52,475
- Sandusky?
- Igen.
1704
01:29:53,308 --> 01:29:54,683
Miért ismerős ez?
1705
01:29:56,808 --> 01:29:59,850
Mit akarsz, mit mondjak? Hogy szép volt?
1706
01:29:59,975 --> 01:30:03,975
Vagy mondjam, hogy kiálltál
az újságírói becsület mellett?
1707
01:30:04,100 --> 01:30:07,392
Nos, visszaéltél a hatalmaddal
egy személyes ügy miatt.
1708
01:30:07,517 --> 01:30:10,308
Ez van. Viseld el! Henrynek igaza volt.
1709
01:30:10,433 --> 01:30:11,725
Egy dupla bourbont.
1710
01:30:11,850 --> 01:30:14,558
Miért volt igaza? Egy Dewarst jéggel.
1711
01:30:14,683 --> 01:30:16,725
Henry csak dumál.
1712
01:30:16,850 --> 01:30:19,892
Amit régen utáltam?
Mit jelent ez egyáltalán?
1713
01:30:20,558 --> 01:30:23,558
Henrynek újságja se lenne,
ha nem mentem meg.
1714
01:30:23,683 --> 01:30:26,058
Henrynek nincs is újságja.
1715
01:30:26,183 --> 01:30:27,142
Kérlek!
1716
01:30:27,225 --> 01:30:30,808
Ma este túltolom a jogos felháborodást.
1717
01:30:30,933 --> 01:30:34,058
Sandusky. Tudom, hogy ismerős ez a név.
1718
01:30:34,892 --> 01:30:36,892
- Gyakori név.
- Nem az.
1719
01:30:38,725 --> 01:30:40,308
Hugyoznom kell.
1720
01:30:40,433 --> 01:30:43,558
De mi nem vagyunk Washington Post,
világos?
1721
01:30:43,683 --> 01:30:45,308
Nem, nem vagyunk.
1722
01:30:46,017 --> 01:30:48,392
Bugyuta főcímeket hozunk le,
mert vicces.
1723
01:30:49,267 --> 01:30:51,808
Nyomorékot teszünk a címlapra,
mert jó a kép.
1724
01:30:51,933 --> 01:30:55,808
Három hete nyavalygok a kocsim miatt,
mert ettől megy jól a lap.
1725
01:30:55,933 --> 01:30:57,350
De az igazat mondjuk.
1726
01:30:58,350 --> 01:31:03,392
Emlékeim szerint sosem hoztunk le
tudatosan téves sztorit
1727
01:31:04,017 --> 01:31:05,058
ma estig.
1728
01:31:09,100 --> 01:31:10,558
Így értette Henry.
1729
01:31:16,767 --> 01:31:18,975
- Van cigi?
- Igen, mit kér?
1730
01:31:19,100 --> 01:31:20,350
Ami van.
1731
01:31:56,058 --> 01:31:57,767
- Hé, Victor!
- Mr. Hackett!
1732
01:31:57,892 --> 01:31:59,975
- Mi folyik itt?
- A neje…
1733
01:32:00,100 --> 01:32:01,808
Most mentek fel, de…
1734
01:32:07,975 --> 01:32:10,392
- Marty? Istenem!
- Gyerünk!
1735
01:32:10,517 --> 01:32:12,017
El az útból! Levisszük.
1736
01:32:12,142 --> 01:32:13,267
A férje vagyok.
1737
01:32:13,392 --> 01:32:16,225
A felesége vérezni kezdett.
Lenne pár kérdésem.
1738
01:32:16,892 --> 01:32:18,600
- Tartsd a liftet!
- Tartom.
1739
01:32:18,725 --> 01:32:22,058
- Mikor kellene szülnie?
- Úgy két hét múlva.
1740
01:32:22,183 --> 01:32:24,475
Van egészségügyi problémája?
1741
01:32:26,017 --> 01:32:28,017
A penicillin! Allergiás rá!
1742
01:32:28,142 --> 01:32:31,475
- Mi van vele?
- A méhlepény idő előtt vált le.
1743
01:32:31,600 --> 01:32:32,892
A kórházban megnézik.
1744
01:32:33,017 --> 01:32:35,267
Magas a vérnyomás. 150/100.
1745
01:32:35,392 --> 01:32:37,975
Tapasztalt bármi szokatlant
a terhesség során?
1746
01:32:38,100 --> 01:32:39,600
Nem.
1747
01:32:39,725 --> 01:32:42,267
Csökken a magzat pulzusa.
1748
01:32:42,392 --> 01:32:44,433
- Ez mit jelent?
- Ki kell venni.
1749
01:32:44,558 --> 01:32:46,725
Nem lesz semmi baj.
1750
01:32:46,850 --> 01:32:48,267
Gyerünk!
1751
01:32:48,933 --> 01:32:50,267
Kivel beszélek?
1752
01:32:51,808 --> 01:32:55,475
Alicia Clark. A nyomdát kérem!
1753
01:32:57,558 --> 01:33:00,183
- Richard!
- Szia, Big Mac! Hogy vagy?
1754
01:33:00,308 --> 01:33:01,683
Hallom, regényt írsz.
1755
01:33:02,350 --> 01:33:04,142
- Ki mondta?
- Hamill.
1756
01:33:04,267 --> 01:33:06,892
Hamill? Nem mondtam el Hamillnek.
1757
01:33:07,017 --> 01:33:08,558
Cheryl, kérek még egyet.
1758
01:33:09,600 --> 01:33:12,100
- Miről szól?
- Egy régi sztorimról.
1759
01:33:12,225 --> 01:33:14,392
Tudom már, honnan ismerlek.
1760
01:33:14,517 --> 01:33:16,850
Sandusky, a parkolási felügyelő.
1761
01:33:16,975 --> 01:33:18,517
A sziámi hármasikreket kéne.
1762
01:33:18,642 --> 01:33:20,850
Róluk nem akarok írni.
1763
01:33:20,975 --> 01:33:24,058
- Nagy hiba!
- Várj, Sandusky!
1764
01:33:24,183 --> 01:33:26,058
El az utamból!
1765
01:33:26,183 --> 01:33:27,433
Hé, haver!
1766
01:33:30,225 --> 01:33:31,184
Tony!
1767
01:33:31,267 --> 01:33:33,475
Megöllek, te rohadék!
1768
01:33:34,308 --> 01:33:36,475
Megöllek!
1769
01:33:39,350 --> 01:33:42,225
Tessék? Mi? Sakkot?
1770
01:33:42,350 --> 01:33:46,017
Nem! Chuckot!
Beszélnem kell Chuckkal, most!
1771
01:33:56,058 --> 01:33:59,725
- Te rohadék!
- Megöllek, te rohadék!
1772
01:34:03,392 --> 01:34:05,225
Rohadék! Te kis pöcs!
1773
01:34:05,350 --> 01:34:07,517
Nem ölsz meg, te szemétláda!
1774
01:34:18,350 --> 01:34:20,433
Vissza!
1775
01:34:23,892 --> 01:34:25,558
- A földre!
- Ide a pisztolyt!
1776
01:34:26,433 --> 01:34:28,558
- Add vissza, Sandusky!
- Kuss!
1777
01:34:31,142 --> 01:34:34,683
Nagyon jól tudom,
hogy baj van a parkolással!
1778
01:34:35,267 --> 01:34:38,808
Jól tudom!
Ilyen volt akkor is, mikor odakerültem!
1779
01:34:40,475 --> 01:34:43,767
- Miért pont én?
- Vissza kellett volna hívnia.
1780
01:34:43,892 --> 01:34:47,350
Haszontalan kis bürokratának nevezett!
1781
01:34:48,475 --> 01:34:49,642
A kárt ki fizeti ki?
1782
01:34:50,475 --> 01:34:52,850
A gyerekeim félnek iskolába menni.
1783
01:34:53,392 --> 01:34:55,433
A nejem sírva olvassa az újságot.
1784
01:34:56,017 --> 01:34:57,475
Legalább megvette.
1785
01:35:04,475 --> 01:35:06,642
Ugyan, Sandusky.
1786
01:35:07,100 --> 01:35:11,267
Mondja meg,
vagy meghúzom a kurva ravaszt!
1787
01:35:12,517 --> 01:35:13,767
Miért én?
1788
01:35:16,017 --> 01:35:17,350
A városnak dolgozik.
1789
01:35:19,017 --> 01:35:20,142
Maga volt soron.
1790
01:35:22,683 --> 01:35:24,267
Maguk nem értik ezt.
1791
01:35:24,392 --> 01:35:27,017
Nem akarod bántani,
sem börtönbe kerülni.
1792
01:35:27,142 --> 01:35:28,392
Rá akarsz ijeszteni.
1793
01:35:28,517 --> 01:35:30,392
- Begolyóztam…
- Értem.
1794
01:35:30,517 --> 01:35:31,933
De már ráijesztettél.
1795
01:35:32,058 --> 01:35:34,392
- Kurvára megijesztem.
- Tedd le!
1796
01:35:34,517 --> 01:35:37,183
- Félj! Most te félj!
- Ugyan, Sandusky.
1797
01:35:37,850 --> 01:35:40,142
- Tessék.
- Chuck! Hála az égnek!
1798
01:35:40,267 --> 01:35:41,808
Most az egyszer te félj!
1799
01:35:41,933 --> 01:35:43,142
Azt akarom…
1800
01:35:55,892 --> 01:35:56,933
Mi?
1801
01:36:00,558 --> 01:36:02,350
Te jó ég!
1802
01:36:03,767 --> 01:36:04,975
Te jó ég!
1803
01:36:05,100 --> 01:36:06,642
A falból jött a golyó.
1804
01:36:06,767 --> 01:36:07,933
Hívj mentőt!
1805
01:36:08,058 --> 01:36:09,850
Miért jött ki a falból?
1806
01:36:09,975 --> 01:36:12,850
- Át akart jutni a túloldalra.
- Bocsánat.
1807
01:36:14,183 --> 01:36:16,642
Mondják meg neki, hogy sajnálom!
1808
01:36:17,600 --> 01:36:18,600
Fogja be!
1809
01:36:18,725 --> 01:36:20,517
Beszélnem kell Chuckkal.
1810
01:36:20,642 --> 01:36:22,558
Meglőttek egy nőt. Mentő kell.
1811
01:36:22,683 --> 01:36:24,267
Én is kaphatok egyet?
1812
01:36:27,642 --> 01:36:28,808
Menjünk!
1813
01:36:28,933 --> 01:36:31,308
A kórházban vagyunk. Vár az orvos.
1814
01:36:33,433 --> 01:36:34,767
- Rendbe jön, ugye?
- Igen.
1815
01:36:34,892 --> 01:36:36,558
Hat egységet kérek.
1816
01:36:36,683 --> 01:36:38,475
Vérveszteség. Sürgős.
1817
01:36:39,267 --> 01:36:40,892
Dr. David Birbek vagyok.
1818
01:36:41,017 --> 01:36:42,017
Lenne pár kérdésem.
1819
01:36:42,142 --> 01:36:43,350
A férje vagyok. Mit tehetek?
1820
01:36:43,475 --> 01:36:44,350
A műtőbe megyünk.
1821
01:36:44,433 --> 01:36:45,433
- Itt várjon!
- Be kell mennem.
1822
01:36:45,558 --> 01:36:47,392
- Itt kell maradnia.
- Várjon…
1823
01:36:47,517 --> 01:36:50,267
Ha segíteni akar, várjon!
Itt várjon, jó?
1824
01:36:50,392 --> 01:36:52,600
Jövök, amint tudok. Várjon itt!
1825
01:36:56,850 --> 01:36:58,350
Semmi penicillin!
1826
01:37:08,183 --> 01:37:09,808
Fel kell hívnom az irodát.
1827
01:37:11,933 --> 01:37:13,642
Készítsük elő a műtétre!
1828
01:37:14,225 --> 01:37:16,642
Telefonálnom kell, kérem.
1829
01:37:16,767 --> 01:37:18,892
San Juanban át kell szállnod.
1830
01:37:19,017 --> 01:37:21,225
De még így is csak négy és fél óra.
1831
01:37:21,350 --> 01:37:24,100
- Azt hittem, messzebb van.
- Hívják Chuckot!
1832
01:37:24,225 --> 01:37:25,558
Beszélnem kell Chuckkal.
1833
01:37:25,683 --> 01:37:27,683
Halló? Beszélnem kell vele.
1834
01:37:29,308 --> 01:37:30,683
- Drága!
- Beszélj Chuckkal!
1835
01:37:30,808 --> 01:37:32,975
Önt meglőtték. Ennek várnia kell.
1836
01:37:33,100 --> 01:37:34,642
Nincs ott meleg?
1837
01:37:34,767 --> 01:37:38,058
Meleged van. Ugorj be az óceánba!
Azért van ott.
1838
01:37:38,183 --> 01:37:40,475
Császármetszése lesz altatásban.
1839
01:37:40,600 --> 01:37:42,850
- Van egészségügyi gondja?
- Nincs.
1840
01:37:42,975 --> 01:37:44,933
- Gyógyszert szed?
- Négyes műtő.
1841
01:37:45,058 --> 01:37:47,433
Altatták már el? Volt műtétje?
1842
01:37:47,558 --> 01:37:48,808
- Nem.
- A családban
1843
01:37:48,933 --> 01:37:50,767
- volt altatási probléma?
- Nem.
1844
01:37:54,725 --> 01:37:57,392
- Mikor evett utoljára?
- Készítsék elő!
1845
01:37:57,517 --> 01:37:59,100
Félre! Hajtsa be a térdét!
1846
01:37:59,225 --> 01:38:00,933
- Bekötöm az infúziót.
- Félre!
1847
01:38:01,058 --> 01:38:02,850
- Mikor evett utoljára?
- Ma.
1848
01:38:02,975 --> 01:38:04,642
Kicsit feljebb. Mikor?
1849
01:38:05,142 --> 01:38:07,058
- Segítség.
- Gyerünk.
1850
01:38:07,183 --> 01:38:09,767
- Hajtsa be a térdét! Feküdjön le!
- Jó.
1851
01:38:09,892 --> 01:38:13,725
Hölgyem, nem műthetünk,
amíg ezt alá nem írja.
1852
01:38:13,850 --> 01:38:15,558
Aláírom,
1853
01:38:16,142 --> 01:38:19,933
amikor végre megkapom
az istenverte telefonját.
1854
01:38:23,933 --> 01:38:24,933
Larry!
1855
01:38:28,475 --> 01:38:29,892
Újranyomás!
1856
01:38:32,933 --> 01:38:34,142
Újranyomás!
1857
01:38:37,392 --> 01:38:38,642
Sok vért veszít.
1858
01:38:38,767 --> 01:38:40,142
Feküdjön le! Oké.
1859
01:38:40,808 --> 01:38:43,142
Kartámlát fel! Itt is támaszd meg!
1860
01:38:44,267 --> 01:38:47,100
- Kezd megijedni.
- Oké. Adja a karját!
1861
01:38:47,225 --> 01:38:49,100
- Kész az infúzió.
- A baba.
1862
01:38:49,767 --> 01:38:50,975
Nem műthetnek meg!
1863
01:38:51,100 --> 01:38:53,683
Kivesszük a babát. Császármetszéssel.
1864
01:39:00,100 --> 01:39:01,808
Most elalszik szépen.
1865
01:39:02,433 --> 01:39:04,308
Mentsék meg a babát!
1866
01:39:06,600 --> 01:39:08,558
Kap egy kis oxigént.
1867
01:39:13,225 --> 01:39:15,517
NEM ŐK TETTÉK
1868
01:39:17,433 --> 01:39:19,142
EXKLUZÍV!
1869
01:39:19,267 --> 01:39:20,558
Nagy, mély levegő.
1870
01:39:20,683 --> 01:39:21,850
Készen állok.
1871
01:39:23,767 --> 01:39:26,267
Mindjárt elalszik. Kivesszük a babát.
1872
01:39:28,225 --> 01:39:30,308
- Betadine-t a hasra.
- Hideg lesz.
1873
01:39:30,433 --> 01:39:32,808
- Esik a vérnyomása.
- Betadine-t!
1874
01:39:35,558 --> 01:39:36,767
- Semmi baj.
- Oké.
1875
01:39:36,892 --> 01:39:38,642
- Jól csinálja. Ez az.
- Oké.
1876
01:39:38,767 --> 01:39:40,808
A RENDŐR MEGERŐSÍTETTE:
NEM ŐK TETTÉK
1877
01:39:41,392 --> 01:39:43,100
- Fel a paravánt!
- Értem.
1878
01:39:43,225 --> 01:39:44,475
Gyerünk. Paravánt!
1879
01:39:55,933 --> 01:39:58,100
Lazítson! Minden rendben lesz.
1880
01:39:58,225 --> 01:40:00,017
Mély levegő. Ne sírjon!
1881
01:40:05,225 --> 01:40:08,183
Még nem alszik. Szólok, ha kezdhetitek.
1882
01:40:08,308 --> 01:40:11,017
Kérem a sebkampót. Siess, David!
1883
01:40:11,142 --> 01:40:13,017
Még nem is intubálták!
1884
01:40:13,683 --> 01:40:15,725
Most elalszik. Minden rendben.
1885
01:40:15,850 --> 01:40:17,850
A babának nem lesz baja?
1886
01:40:31,350 --> 01:40:33,642
- Tachikardiás.
- A ketamin miatt.
1887
01:40:33,767 --> 01:40:35,350
Még 20 másodperc kell.
1888
01:40:36,267 --> 01:40:38,350
- Nincs rá idő, David.
- Muszáj.
1889
01:40:38,475 --> 01:40:40,975
Még nem intubáltam. Sietek, ahogy tudok.
1890
01:40:43,933 --> 01:40:45,058
Még öt másodperc.
1891
01:40:49,767 --> 01:40:50,767
Vágj!
1892
01:40:58,558 --> 01:41:01,267
- Mit keresel itt?
- Hosszú történet.
1893
01:41:08,142 --> 01:41:09,142
Rendbe jön?
1894
01:41:12,933 --> 01:41:14,225
Talán. Nem tudom.
1895
01:41:22,350 --> 01:41:24,017
Vele kellett volna lennem.
1896
01:41:25,975 --> 01:41:26,975
Igen.
1897
01:41:45,725 --> 01:41:46,725
Mr. Hackett.
1898
01:41:51,267 --> 01:41:52,933
Ott van a fények alatt.
1899
01:41:53,600 --> 01:41:54,933
Ez csak melegítő.
1900
01:42:00,475 --> 01:42:03,392
- Jól néz ki.
- Remekül. Jól van.
1901
01:42:04,433 --> 01:42:05,642
Gratulálok!
1902
01:42:06,892 --> 01:42:08,017
Kösz.
1903
01:44:18,933 --> 01:44:19,975
Szia!
1904
01:44:28,892 --> 01:44:31,808
Akkor sikerült szétrúgni
mindenki seggét?
1905
01:44:56,975 --> 01:44:58,308
Ügyes voltál.
1906
01:45:00,142 --> 01:45:01,225
Szép munka.
1907
01:45:06,142 --> 01:45:07,308
Sajnálom.
1908
01:45:11,058 --> 01:45:12,308
Hé, Henry!
1909
01:45:13,850 --> 01:45:15,225
Nem vetted észre?
1910
01:45:15,975 --> 01:45:16,975
Mit?
1911
01:45:17,683 --> 01:45:19,058
A sok szart.
1912
01:45:20,850 --> 01:45:23,017
Ma nem is emlékszem rá.
1913
01:45:30,392 --> 01:45:31,433
Szeretlek.
1914
01:45:48,225 --> 01:45:49,392
Később elolvashatom?
1915
01:45:51,683 --> 01:45:52,808
Vegyen egyet!
1916
01:45:55,725 --> 01:45:57,850
Csakis hírek állandóan.
1917
01:45:58,517 --> 01:46:00,183
Ez a WINS.
1918
01:46:00,767 --> 01:46:03,808
Mi 22 perc alatt
elhozzuk önnek a világot.
1919
01:46:04,308 --> 01:46:06,933
Manhattan belvárosában 21 fok van,
1920
01:46:07,058 --> 01:46:08,892
ma 27 fok várható.
1921
01:46:09,017 --> 01:46:10,475
A ma reggeli hírekben
1922
01:46:10,600 --> 01:46:13,225
a New York Sun exkluzív cikke szerint
1923
01:46:13,350 --> 01:46:16,767
a két napja Williamsburgben
meggyilkolt üzletemberek
1924
01:46:16,892 --> 01:46:19,433
kapcsolatban álltak
a New York-i bűnöző családdal,
1925
01:46:19,558 --> 01:46:22,183
amely a halálukat is okozta.
1926
01:46:22,308 --> 01:46:25,892
A helyi rendőrség átadta az ügyet
a Szövetségieknek,
1927
01:46:26,017 --> 01:46:29,808
a két tegnap letartóztatott fekete
fiatalt szabadon engedték.
1928
01:46:29,933 --> 01:46:32,725
Hallgassa tovább a 1010 WINS-t!
1929
01:46:32,850 --> 01:46:36,100
1010 WINS. Csakis hírek,
amikor csak szeretné,
1930
01:46:36,225 --> 01:46:39,142
mert 24 óra alatt
az egész világ megváltozhat.
1931
01:46:39,267 --> 01:46:42,100
WINS-hírek hét órakor.
1932
01:46:42,683 --> 01:46:45,642
VÉGE
1933
01:51:13,142 --> 01:51:15,142
Fordította: Horváth Andrea
1933
01:51:16,305 --> 01:52:16,379
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm