The Paper

ID13182948
Movie NameThe Paper
Release NameThe.Paper.1994.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Year1994
Kindmovie
LanguageHungarian
IMDB ID110771
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,517 --> 00:00:33,058 Hé, haver, lépünk. 3 00:00:33,183 --> 00:00:34,392 Tali később! 4 00:00:35,517 --> 00:00:37,058 - Szia! - Igen. 5 00:00:43,683 --> 00:00:45,225 Ember, ez nem buli. 6 00:00:46,892 --> 00:00:48,767 A ma esti buli ütős lesz. 7 00:00:48,892 --> 00:00:51,433 - Hé, mit veszel fel? - Nem tudom. 8 00:00:52,558 --> 00:00:54,558 Ma jól kell kinézned. 9 00:00:59,558 --> 00:01:02,767 - Ez a zene gáz. - Azok a fazonok alszanak ott? 10 00:01:02,892 --> 00:01:05,767 - A liftzene kiüt. - Igen. 11 00:01:05,892 --> 00:01:09,975 Ember, én nem szívesen aludnék itt, főleg nem ilyenkor. 12 00:01:10,100 --> 00:01:11,392 Errefelé soha. 13 00:01:12,475 --> 00:01:14,308 - Ébresszük fel őket? - Mi? 14 00:01:16,267 --> 00:01:18,100 - Baszki, ember! - Baszki! 15 00:01:18,225 --> 00:01:19,517 FEHÉRKE 16 00:01:20,100 --> 00:01:21,892 Mi a fasz ez itt? 17 00:01:22,017 --> 00:01:23,350 SZELLEMEK 18 00:01:26,100 --> 00:01:26,975 Ne fogd meg! 19 00:01:27,058 --> 00:01:29,183 Ne! 20 00:01:29,308 --> 00:01:31,433 - Ne, várjon! - Gyere! Fuss! 21 00:01:43,642 --> 00:01:48,558 Csakis hírek állandóan. Ez a WINS. 22 00:01:48,683 --> 00:01:51,892 Mi 22 perc alatt elhozzuk önnek a világot. 23 00:01:52,017 --> 00:01:54,683 A Central Parkban már 28 fok van, 24 00:01:54,808 --> 00:01:57,683 a belvárosban akár 35 is lehet. 25 00:01:57,808 --> 00:02:00,433 Újra feléledtek a faji feszültségek, 26 00:02:00,558 --> 00:02:01,892 miután Williamsburgben 27 00:02:02,017 --> 00:02:05,558 lelőttek két fehér üzletembert egy étterem előtt, 28 00:02:05,683 --> 00:02:08,183 a kocsijukon rasszista sértés állt. 29 00:02:08,392 --> 00:02:12,142 Bosszú a greenpointi fekete fiatalokért? 30 00:02:12,267 --> 00:02:14,475 Két gyanúsítottat keresnek. 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,975 Hallgassa tovább a 1010 WINS-t! 32 00:02:17,100 --> 00:02:20,308 1010 WINS. Csakis hírek, amikor csak szeretné, 33 00:02:20,433 --> 00:02:23,850 mert 24 óra alatt az egész világ megváltozhat. 34 00:02:23,975 --> 00:02:26,058 WINS-hírek hét órakor. 35 00:02:59,975 --> 00:03:01,392 Szép pizsama, Henry. 36 00:03:10,392 --> 00:03:11,392 Haragszol rám? 37 00:03:11,892 --> 00:03:13,225 Miért haragudnék? 38 00:03:13,350 --> 00:03:15,517 Az ürge hajnali négykor ér haza. 39 00:03:15,642 --> 00:03:17,308 Ki haragudna ezért? 40 00:03:22,683 --> 00:03:24,558 Egytől tízig terjedő skálán. 41 00:03:24,683 --> 00:03:27,100 Hajnali négykor! 42 00:03:29,100 --> 00:03:30,475 Ez úgy hetes. 43 00:03:37,642 --> 00:03:40,433 A japán autógyártók szerint nincs kiút… 44 00:03:40,558 --> 00:03:43,725 Miért nem iszol akkor már akkumulátorsavat? 45 00:03:44,975 --> 00:03:46,350 Nincs benne koffein. 46 00:03:46,475 --> 00:03:49,558 A Daily News eléggé megszívatott ma titeket. 47 00:03:49,683 --> 00:03:51,558 „Üdv New Yorkban, véged.” 48 00:03:51,683 --> 00:03:52,767 Már lehozták? 49 00:03:53,683 --> 00:03:56,183 Azt meg hogy? Éjfélkor történt Brooklynban. 50 00:03:56,308 --> 00:03:57,475 ÜDV NEW YORKBAN, VÉGED! 51 00:03:57,600 --> 00:03:58,808 Nem hiszem el. 52 00:03:58,933 --> 00:04:02,850 És a Newsday? Nem akarom tudni… Ők is? Ne mutasd meg! 53 00:04:02,975 --> 00:04:06,017 Ők is. A Postot már meg se nézem. 54 00:04:06,600 --> 00:04:10,600 Ti mit hoztatok le ma? „Parkolni csak nekem szabad.” 55 00:04:10,725 --> 00:04:14,058 McDougal megint azt a parkolási biztost üldözi? 56 00:04:14,183 --> 00:04:15,267 Jó a kép, nem? 57 00:04:16,558 --> 00:04:17,725 Király kép! 58 00:04:17,850 --> 00:04:21,100 Nézd meg! Sandusky tilosban áll az irodája előtt. 59 00:04:21,892 --> 00:04:24,308 Édes! Nézd meg! Nem érted. 60 00:04:24,433 --> 00:04:26,683 Tilosban parkolt, semmi büntetés. 61 00:04:26,808 --> 00:04:28,267 New York-iként nem dühít? 62 00:04:28,392 --> 00:04:31,767 - Édesem, ez baromság! - Tudom, hogy az! 63 00:04:31,892 --> 00:04:34,142 A brooklyni dolog nem jött össze, 64 00:04:34,267 --> 00:04:36,725 Wildert csak a recskázás érdekli. 65 00:04:39,725 --> 00:04:40,892 Jól vagy? 66 00:04:42,350 --> 00:04:46,392 Jobban kellett volna értékelnem a hólyagom megfelelő működését. 67 00:04:47,183 --> 00:04:48,183 Ó, jaj! 68 00:04:51,350 --> 00:04:52,475 Sajnálom, édes. 69 00:04:55,350 --> 00:04:56,808 Nézd a Sentinel főcímét! 70 00:04:58,558 --> 00:05:01,350 Látod? Ez kész szégyentelenség. 71 00:05:01,475 --> 00:05:04,183 „A nepáli elnök nem mond le.” Ez… 72 00:05:04,308 --> 00:05:05,892 Csak az eladások érdeklik. 73 00:05:06,683 --> 00:05:09,975 Szenzációhajhászás, Marty. Nem veszek részt benne. 74 00:05:10,100 --> 00:05:11,933 Hiányzik mindenki. 75 00:05:12,058 --> 00:05:14,475 Üdvözlök mindenkit. 76 00:05:15,058 --> 00:05:19,142 Mindenkit, Aliciát kivéve. Kit utálok még? 77 00:05:19,600 --> 00:05:21,433 Ma nem őrülsz meg, ugye? 78 00:05:21,558 --> 00:05:24,100 Nem. Az egyszeri dolog volt. 79 00:05:24,767 --> 00:05:26,183 Millió projektem van. 80 00:05:26,308 --> 00:05:28,392 Riporterként olvasni sincs idő. 81 00:05:28,517 --> 00:05:30,892 Se a babaszobára. Kell az a komód. 82 00:05:31,017 --> 00:05:32,142 Ja. Mennem kell. 83 00:05:32,683 --> 00:05:35,933 Ha te nem hoznál áldozatot, az más lenne. 84 00:05:37,017 --> 00:05:38,225 Nagyon más lenne. 85 00:05:38,350 --> 00:05:40,225 Tudom. Később felhívsz? 86 00:05:41,808 --> 00:05:43,558 Viselj nyakkendőt az interjún! 87 00:05:43,683 --> 00:05:46,142 Ígérd meg, hogy ezt nem szúrod el! 88 00:05:46,767 --> 00:05:48,517 Miért szúrnám el? 89 00:05:48,642 --> 00:05:52,058 Henry, vannak napok, mikor minden megváltozhat. 90 00:05:52,183 --> 00:05:53,683 Ez egy olyan nap. 91 00:05:53,808 --> 00:05:56,933 Jobbra vagy rosszabbra fordul, ma bármi lehet. 92 00:05:57,600 --> 00:06:00,017 - Ne szúrd el! - Én nem… 93 00:06:13,475 --> 00:06:14,683 Mennem kell. 94 00:06:16,517 --> 00:06:19,558 A NAP MINDANNYIUNKRA SÜT 95 00:06:19,683 --> 00:06:21,267 Nem viszi el a kocsim! 96 00:06:21,392 --> 00:06:22,933 Te parkoló fasiszta! 97 00:06:23,058 --> 00:06:25,683 Mondd meg Sanduskynak, hogy ennek vége! 98 00:06:25,808 --> 00:06:28,225 - Rohadt parkolóőr! - Háromszor elvonatott. 99 00:06:28,350 --> 00:06:29,892 Tudom. Ez kegyetlenség. 100 00:06:44,642 --> 00:06:47,225 Henry? Henry, nekem… 101 00:06:47,350 --> 00:06:48,642 - Mi… - Jó reggelt, Phil! 102 00:06:48,767 --> 00:06:50,933 Csak szerintem élünk egy rémálomban? 103 00:06:51,058 --> 00:06:52,975 Mit hoztál nekem, Henry? 104 00:06:53,100 --> 00:06:56,600 Trump leugrott egy toronyházról, és Madonnán landolt. 105 00:06:56,725 --> 00:06:58,933 Aztán pedig elmentek vacsorázni. 106 00:06:59,058 --> 00:07:00,892 - Még mindig ezt állítja? - Ja. 107 00:07:01,017 --> 00:07:03,183 - Kész hülye. - Már van egy másik… 108 00:07:04,308 --> 00:07:06,558 Szia, Lou! Mizu? Hogy vagy? 109 00:07:06,683 --> 00:07:08,392 Megnézed a sebet a lábamon? 110 00:07:08,517 --> 00:07:10,808 - Rendbe fog jönni. - Wilder, tényleg… 111 00:07:10,933 --> 00:07:13,475 - Ez jó. - Mi az ultimátum többes száma? 112 00:07:13,600 --> 00:07:15,725 Nem tudom, mi történt tegnap este. 113 00:07:18,017 --> 00:07:20,683 Nyugi. Már hívták a légkondiszerelőt. 114 00:07:20,808 --> 00:07:22,600 Alicia látni akar az értekezlet előtt. 115 00:07:22,725 --> 00:07:24,225 Ő a főszerkesztő. 116 00:07:24,350 --> 00:07:25,892 - Ultimáta? - Az is jó. 117 00:07:26,017 --> 00:07:26,975 Nem megy el. 118 00:07:27,058 --> 00:07:30,517 A nagyokosok szerint ultimáta. Írjunk ultimátumot. 119 00:07:32,017 --> 00:07:35,142 Szerinted ultimáta, szerintem ultimátum. 120 00:07:37,892 --> 00:07:40,475 Mi baja van Philnek? 121 00:07:41,892 --> 00:07:43,767 Mint aki beleült valamibe. 122 00:07:44,683 --> 00:07:47,350 Neki ígérted Richard régi asztalát. 123 00:07:47,475 --> 00:07:49,975 - Igaz. - Most Carmennek is odaígérted. 124 00:07:50,100 --> 00:07:53,058 - Teljesen megőrültél? - Csak pillanatokra, 125 00:07:53,183 --> 00:07:54,142 nem vészes. 126 00:07:54,225 --> 00:07:57,892 Phil még mindig a 600 dolláros székéről álmodozik. 127 00:07:58,017 --> 00:07:59,683 És most még az asztal is? 128 00:07:59,808 --> 00:08:04,058 Szerinte összeesküvést szőttél, hogy ne tudjon leülni többé. 129 00:08:04,183 --> 00:08:06,183 - Hackett! - Itt Alicia. 130 00:08:06,308 --> 00:08:08,183 - Szia! - Gyere az irodámba… 131 00:08:08,308 --> 00:08:09,767 - Alicia? - …még 11 előtt! 132 00:08:09,892 --> 00:08:12,225 - A telefon dolog miatt. - Itt vagy? 133 00:08:12,350 --> 00:08:14,600 - Rosszul hallak. - Henry? 134 00:08:14,725 --> 00:08:16,892 - Alagútban vagy? - Én jól hallak. 135 00:08:17,017 --> 00:08:18,850 - Nagy a zaj. - Henry? Halló? 136 00:08:18,975 --> 00:08:20,350 - Nem hallak. - Henry! 137 00:08:20,475 --> 00:08:21,933 - Tudom, hogy hallasz. - Mi? 138 00:08:22,058 --> 00:08:23,142 Én nem… Te? 139 00:08:23,267 --> 00:08:24,683 - Nem hallunk. - Henry? 140 00:08:24,808 --> 00:08:26,100 - Oké, hívd a… - Hé! 141 00:08:26,225 --> 00:08:27,600 - Itt találkozunk. - Halló? 142 00:08:27,725 --> 00:08:31,475 Oké, rendben. 143 00:08:32,392 --> 00:08:33,517 Autótelefonok… 144 00:08:37,267 --> 00:08:38,642 Megy a nyomdagép? 145 00:08:38,767 --> 00:08:40,975 A hétvégi utazási rovat. Ezt írd alá! 146 00:08:41,100 --> 00:08:43,392 Mit a terved Phillel? 147 00:08:46,475 --> 00:08:47,475 Ez meg ki? 148 00:08:48,767 --> 00:08:50,683 - McDougal. - Mit csinál? 149 00:08:51,183 --> 00:08:54,392 Alszik. Nem mehet haza. Meg akarják ölni. 150 00:08:54,517 --> 00:08:55,558 Hé, Mac! 151 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 Mac! 152 00:09:03,142 --> 00:09:04,642 Most ki akar megölni? 153 00:09:05,392 --> 00:09:06,558 Sandusky. 154 00:09:06,683 --> 00:09:09,308 A parkolós fazon? Pár vacak cikk miatt? 155 00:09:11,100 --> 00:09:12,850 Az cikkeim nem vacakok. 156 00:09:13,433 --> 00:09:15,267 Jesszus! Hagyd ezt, jó? 157 00:09:15,392 --> 00:09:16,850 Elengednéd már végre? 158 00:09:16,975 --> 00:09:19,100 Elvontattak. Kicsi karcolás. 159 00:09:19,225 --> 00:09:21,933 Hatezer dollár lesz, érted? 160 00:09:22,058 --> 00:09:25,225 Hatezer dolláros kár egy oldtimeren. 161 00:09:25,350 --> 00:09:26,975 Most már túltolod, édes. 162 00:09:27,100 --> 00:09:28,975 Sokat teszek egy jó sztoriért, 163 00:09:29,100 --> 00:09:30,808 akkor szóljon már nagyot. 164 00:09:30,933 --> 00:09:33,017 Az emberek imádják az ilyet. 165 00:09:33,142 --> 00:09:35,058 Halkítsd le a szkennert, jó? 166 00:09:35,183 --> 00:09:37,517 Hogy a francba lehet itt aludni? 167 00:09:38,933 --> 00:09:39,933 Mik ezek? 168 00:09:40,017 --> 00:09:41,642 Metróbaleset a negyedik utcában. 169 00:09:41,767 --> 00:09:43,392 - Láttad a… - Ez egy kar? 170 00:09:43,517 --> 00:09:44,517 Igen, láttad. 171 00:09:44,975 --> 00:09:47,683 Ne tedd ezeket az asztalomra reggel, jó? 172 00:09:47,808 --> 00:09:49,183 Csak három kóla után. 173 00:09:49,308 --> 00:09:50,850 - Jó reggelt! - Henry! 174 00:09:50,975 --> 00:09:52,975 Három kóla, aztán jöhet a kép. 175 00:09:53,100 --> 00:09:54,683 - Mi van? - Láttad Fort Greent? 176 00:09:54,808 --> 00:09:57,600 A rendőrök priuszos feketéket vegzálnak 177 00:09:57,725 --> 00:09:59,392 a williamsburgi ügy miatt. 178 00:09:59,517 --> 00:10:01,975 Ha zavargás lesz, és szerintem lesz, 179 00:10:02,100 --> 00:10:03,725 akkor küldjünk oda valakit! 180 00:10:03,850 --> 00:10:06,600 Hacsak nem akarsz megint lemaradni. 181 00:10:06,725 --> 00:10:08,517 Megint lemaradni. Ez jó. 182 00:10:09,600 --> 00:10:11,308 Itt már senki sem köszön? 183 00:10:11,433 --> 00:10:12,558 Nem hinném. 184 00:10:12,683 --> 00:10:13,683 Williamsburg? 185 00:10:14,475 --> 00:10:17,892 Az Wilder területe, ugye? Le akarod nyúlni tőle? 186 00:10:18,017 --> 00:10:20,850 Wilder? Persze, tegnap is brillírozott. 187 00:10:20,975 --> 00:10:22,850 Ugyan! Ismerem a környéket. 188 00:10:22,975 --> 00:10:24,642 Hagyjuk az asztalt! 189 00:10:25,600 --> 00:10:27,017 Az az övé lehet. 190 00:10:27,683 --> 00:10:29,850 De a széket hadd kapjam meg! 191 00:10:29,975 --> 00:10:31,933 Phil, épp beszélek valakivel. 192 00:10:32,058 --> 00:10:34,392 Már alig tudok felegyenesedni! 193 00:10:34,517 --> 00:10:36,642 Tudod, mit? Csináld! Jó ötlet. 194 00:10:36,767 --> 00:10:38,267 - Intézem Wildert. - Kösz! 195 00:10:38,392 --> 00:10:39,309 Ne aggódj! 196 00:10:39,392 --> 00:10:40,433 Mit tesztek vele? 197 00:10:40,558 --> 00:10:42,017 Semmit sem teszünk vele. 198 00:10:42,142 --> 00:10:43,933 Nem tudod, milyen szenvedni. 199 00:10:44,058 --> 00:10:46,183 Megvisel. Megváltoztat. 200 00:10:46,308 --> 00:10:47,308 Persze, Phil. 201 00:10:47,392 --> 00:10:49,975 Beszélünk még erről, jó? 202 00:10:50,100 --> 00:10:51,142 Kenj rá… 203 00:10:52,558 --> 00:10:55,308 Kímélj meg a baromságoktól ma, jó? 204 00:10:55,433 --> 00:10:57,725 Mert nagy döntés előtt állok, 205 00:10:57,850 --> 00:10:59,975 és át kell gondolnom. 206 00:11:00,100 --> 00:11:01,850 Az állást a Sentinelnél? 207 00:11:08,433 --> 00:11:10,267 Fél perced van ellenőrizni. 208 00:11:12,392 --> 00:11:13,933 Kell egy fordító. 209 00:11:15,642 --> 00:11:17,142 Honnan tudsz te erről? 210 00:11:18,058 --> 00:11:19,350 Nekem Bernie mondta. 211 00:11:20,850 --> 00:11:23,308 Bernie tudja? Ember! 212 00:11:23,433 --> 00:11:25,308 Ez egy szerkesztőség, Henry. 213 00:11:27,600 --> 00:11:29,225 Semmi közöm hozzá, 214 00:11:30,267 --> 00:11:32,725 de tényleg ceruzát akarsz számolni? 215 00:11:33,475 --> 00:11:34,642 Ezt akarod? 216 00:11:37,350 --> 00:11:39,142 Jó ég, néha előle érzed, 217 00:11:39,267 --> 00:11:42,100 milyen szörnyen szar napod lesz, ugye? 218 00:11:42,225 --> 00:11:45,142 Csak ne szerkeszd túl ezt is, mint az apácásat! 219 00:11:45,267 --> 00:11:47,517 - Még korai. Hadd nézzem! - Nagyon… 220 00:11:47,642 --> 00:11:49,725 Ez a barom a telefonban helyreigazítást akar. 221 00:11:49,850 --> 00:11:51,058 Van bizonyíték tegnapról? 222 00:11:51,183 --> 00:11:53,475 Miért nem ezzel kezded reggelente? 223 00:11:53,600 --> 00:11:56,475 - Szia, Bernie! - Utálom az újságírókat! 224 00:11:57,183 --> 00:11:58,642 Minek ennyi újságíró? 225 00:11:58,767 --> 00:12:02,808 Van politikai, vendég meg híresség rovatos. 226 00:12:03,433 --> 00:12:06,308 Csak halott újságíróm nincs. 227 00:12:08,350 --> 00:12:09,933 Pedig az jól jönne. 228 00:12:10,058 --> 00:12:12,725 - Figyelj… - Itt mindenkinek véleménye van. 229 00:12:12,850 --> 00:12:14,850 Tudod, mit kellene tenniük? 230 00:12:14,975 --> 00:12:18,725 Fogják be a pofájukat! 231 00:12:19,350 --> 00:12:20,683 Komolyan mondom. 232 00:12:22,100 --> 00:12:24,183 Beszélhetnénk egy percet? Tudom… 233 00:12:24,308 --> 00:12:28,808 Ha lehet, séta közben. Sétálnom kell, mielőtt meghalok. 234 00:12:28,933 --> 00:12:31,433 - Miért? Mi a baj? - Nem akarod tudni. 235 00:12:31,558 --> 00:12:33,183 - Dehogynem. - Nem. 236 00:12:33,308 --> 00:12:35,808 Azt kérdeztem, mi a baj. Hallgatlak. 237 00:12:35,933 --> 00:12:37,267 Jól van. 238 00:12:38,808 --> 00:12:41,017 A prosztatám zsemle méretű. 239 00:12:46,975 --> 00:12:48,100 Akkor jössz? 240 00:12:51,975 --> 00:12:55,850 Bernie, tudom, hogy tudsz a Sentinel-interjúról. 241 00:12:57,475 --> 00:12:59,392 Főszerkesztő-helyettes lennék. 242 00:13:00,892 --> 00:13:02,850 Ez inkább oldalazás lenne. 243 00:13:05,183 --> 00:13:06,267 Tudod. 244 00:13:08,225 --> 00:13:09,850 Bármikor hozzászólhatsz. 245 00:13:10,308 --> 00:13:12,017 Mit akarsz tőlem, Henry? 246 00:13:12,933 --> 00:13:15,475 Könnyítsem meg, hogy másik laphoz menj? 247 00:13:16,808 --> 00:13:18,142 Vigyelek is oda? Mit? 248 00:13:18,267 --> 00:13:21,683 Várjalak meg odakint, és gondolkodjak pozitívan? 249 00:13:21,808 --> 00:13:23,142 Ez nem az én dolgom. 250 00:13:24,183 --> 00:13:26,392 Az én dolgom lent tartani téged. 251 00:13:26,517 --> 00:13:27,933 Mit kéne tennem? 252 00:13:28,058 --> 00:13:29,392 - Mondd! - Nem tudom. 253 00:13:29,517 --> 00:13:33,808 Kilenctől ötig. Több pénz. Kevesebb óra. 254 00:13:33,933 --> 00:13:37,350 Ott van Martha, jön a baba, ő most nem dolgozik. 255 00:13:38,933 --> 00:13:40,933 Szóval miatta tennéd? 256 00:13:41,058 --> 00:13:42,183 - Nos… - Oké. 257 00:13:42,308 --> 00:13:44,308 Nem csak miatta. Miattam is. 258 00:13:50,392 --> 00:13:54,225 Neked is vannak gyerekeid. Te hogy bírod ezt csinálni? 259 00:13:56,058 --> 00:13:59,558 Ne kérj tőlem házassági tanácsot! Két exfeleségem van, 260 00:13:59,683 --> 00:14:01,308 a lányom nem beszél velem. 261 00:14:01,433 --> 00:14:03,517 Az a baj ebben a korban, 262 00:14:04,475 --> 00:14:06,308 hogy apaként tekintenek rád, 263 00:14:06,433 --> 00:14:09,267 de te ugyanaz a seggfej vagy, aki mindig voltál. 264 00:14:10,642 --> 00:14:12,517 Komoly problémád van, Henry, 265 00:14:13,892 --> 00:14:15,600 de neked kell megoldanod. 266 00:14:18,975 --> 00:14:21,267 Kösz, Bernie. Sokat segítettél. 267 00:14:32,517 --> 00:14:35,308 Mackó, mackó, fordulj meg 268 00:14:37,100 --> 00:14:38,350 Daryll! 269 00:14:42,600 --> 00:14:44,433 - Hogy vagy? Gyere! - Szia! 270 00:14:45,058 --> 00:14:47,350 Vedd fel a tornacipőt, jó? 271 00:14:47,475 --> 00:14:49,017 - Igen. - Daryll. 272 00:14:50,142 --> 00:14:52,142 - Daryll! Ezt nézd! - Nem akarom… 273 00:14:52,267 --> 00:14:53,350 Fel kell venned. 274 00:14:54,017 --> 00:14:55,433 ÜDV NEW YORKBAN - VÉGED! 275 00:14:58,517 --> 00:15:00,892 - Szerinted mi lesz? - Mit írnak? 276 00:15:02,225 --> 00:15:03,350 Semmit. 277 00:15:05,975 --> 00:15:07,100 A fenébe! 278 00:15:11,475 --> 00:15:12,850 …az ejtőernyőhöz. 279 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 Halló? 280 00:15:21,392 --> 00:15:23,933 Henry? Nem most van az interjúd? 281 00:15:24,433 --> 00:15:26,600 Drágám, csak két óra múlva lesz. 282 00:15:26,725 --> 00:15:28,892 Mizu? Janet mondta, hogy hívtál. 283 00:15:29,017 --> 00:15:31,183 - Csinálja meg újra. - De örül majd. 284 00:15:31,933 --> 00:15:34,558 Mi újság, édes? Minden oké? Kell valami? 285 00:15:34,683 --> 00:15:35,683 Nem azonnal. 286 00:15:35,767 --> 00:15:38,808 Mondd el, mi van ott! Mondj el mindent! 287 00:15:38,933 --> 00:15:40,600 A szokásos csodák. 288 00:15:41,600 --> 00:15:43,392 Édes, mondd, mit szeretnél? 289 00:15:43,517 --> 00:15:45,558 Mert beszélnem kell Aliciával… 290 00:15:45,683 --> 00:15:49,267 - Ne is törődj vele, jó? - Nem fogok. 291 00:15:49,392 --> 00:15:52,475 Akkor szeretnél valamit? Utolsó esély. Bármit. 292 00:15:52,600 --> 00:15:54,683 - Vízágy! - Vízágy. 293 00:15:54,808 --> 00:15:56,808 Kicsúszik a kezemből a telefon. 294 00:15:56,933 --> 00:15:58,975 Ne! Várj! Állj! 295 00:15:59,100 --> 00:16:00,183 Na, halljuk! 296 00:16:00,308 --> 00:16:02,475 Nem. Ne! Tudom már. 297 00:16:03,183 --> 00:16:05,267 Henry! Eszembe fog jutni! 298 00:16:05,392 --> 00:16:09,058 Hívj, ha megvan, jó? Szia. Szeretlek. 299 00:16:09,183 --> 00:16:10,225 Elment az esze. 300 00:16:14,142 --> 00:16:15,642 Alicia Clark. 301 00:16:17,725 --> 00:16:18,975 Ugyan! 302 00:16:22,683 --> 00:16:23,559 Istenem! 303 00:16:23,642 --> 00:16:25,767 Telefonálhatna? Ellopták a rádióját. 304 00:16:25,892 --> 00:16:27,058 Ez nem a parkolóőr? 305 00:16:27,183 --> 00:16:29,017 McDougalt meg kell állítani. 306 00:16:29,142 --> 00:16:31,308 - Meddig fog ez… - Úgy három órát. 307 00:16:31,433 --> 00:16:33,683 - Három óra? - Időbe telik, főnök. 308 00:16:33,808 --> 00:16:34,850 Hogy ment? 309 00:16:34,975 --> 00:16:37,100 Jól. Megvan a múlt havi telefonszámla? 310 00:16:37,225 --> 00:16:38,767 Jó. Beszélnem kell Henryvel. 311 00:16:38,892 --> 00:16:40,600 Hívott a lakberendező. 312 00:16:40,725 --> 00:16:43,475 A fa, amit Bruno a szegélyhez választott, 313 00:16:43,600 --> 00:16:45,225 nem a garantált ár része, 314 00:16:45,350 --> 00:16:47,017 és még 600 dollár lesz. 315 00:16:47,142 --> 00:16:49,642 Hihetetlen. Mindig még 600-at akar. 316 00:16:49,767 --> 00:16:51,933 Hívott Robert De Niro irodája is. 317 00:16:52,850 --> 00:16:55,100 - Bobby hívott? - Az irodája. 318 00:16:55,225 --> 00:16:57,933 Két hely van még az asztalánál ma este. 319 00:16:58,058 --> 00:16:59,267 Nem mondod. 320 00:16:59,808 --> 00:17:03,183 Ha kéred, 500 dollár lesz személyenként. 321 00:17:07,392 --> 00:17:11,433 Mondd, hogy örömmel lennénk De Niro úr vendégei! Vendégei! 322 00:17:11,558 --> 00:17:14,058 Ha megemlíti a pénzt… Te rohadék! 323 00:17:16,267 --> 00:17:17,558 Megígérted, Henry! 324 00:17:18,183 --> 00:17:19,433 Az ég szerelmére! 325 00:17:19,558 --> 00:17:21,975 Nem kérheted, hogy a riporterek csak öt után 326 00:17:22,100 --> 00:17:23,392 hívjanak más államokat. 327 00:17:23,517 --> 00:17:24,933 Nevetséges. Esélytelen. 328 00:17:25,058 --> 00:17:27,975 Jó, a szextelefon is ingyenes lesz. 329 00:17:28,100 --> 00:17:29,475 Mint valami bónusz? 330 00:17:29,600 --> 00:17:31,642 Jó ötlet. Kezdjük Phillel! 331 00:17:31,767 --> 00:17:32,933 Mi van velem? 332 00:17:33,058 --> 00:17:36,142 Szerinted könnyű a munkám? Szívesen rúgok ki másokat? 333 00:17:36,267 --> 00:17:38,933 Kirúgni másokat? Ezt kezditek velem? 334 00:17:41,683 --> 00:17:44,225 Jézusom, Bernie! Mi ez a füst? 335 00:17:44,350 --> 00:17:46,933 Az orvos nikotint talált a pisimben. 336 00:17:47,850 --> 00:17:49,808 Ne lógasd a farkad a hamutálba! 337 00:17:52,767 --> 00:17:55,600 - Nagyon vicces. - Szóval… 338 00:17:56,975 --> 00:17:59,808 Két napra rá, hogy megöltek egy fekete fiút, 339 00:17:59,933 --> 00:18:02,475 két fehér üzletembert… Mi a nevük? 340 00:18:02,600 --> 00:18:04,933 Hansont és MacGregort lelőtték, 341 00:18:05,058 --> 00:18:07,058 rasszista szöveget írtak a kocsijukra. 342 00:18:07,183 --> 00:18:11,183 Válaszul a New York Sun lehoz 343 00:18:11,933 --> 00:18:13,475 egy parkolós cikket. 344 00:18:14,683 --> 00:18:15,767 Én… 345 00:18:15,892 --> 00:18:18,017 Keighley reggel hétkor hívott. 346 00:18:18,142 --> 00:18:19,725 El is hiszem. 347 00:18:22,767 --> 00:18:23,684 Egészségedre. 348 00:18:23,767 --> 00:18:25,392 Joe, takard el a szád! 349 00:18:25,517 --> 00:18:28,017 Metró. A témát rendesen körbejártuk? 350 00:18:28,142 --> 00:18:29,308 Három cikk is van. 351 00:18:30,017 --> 00:18:33,142 Az események, a sebesültek listája, hőskereső, 352 00:18:33,267 --> 00:18:34,892 szokásos balesetes cucc. 353 00:18:35,017 --> 00:18:36,058 Képek vannak? 354 00:18:36,183 --> 00:18:38,475 Eddie készített pár jó fotót. 355 00:18:38,600 --> 00:18:40,225 Tetszik a levágott kezes. 356 00:18:40,350 --> 00:18:41,850 A mozdonyvezető megvan már? 357 00:18:41,975 --> 00:18:44,392 Egy közeli bárban itt le magát. 358 00:18:44,517 --> 00:18:46,017 Kisiklatja a vonatot, 359 00:18:46,142 --> 00:18:48,350 átlép a hullákon, és sörözni megy? 360 00:18:48,475 --> 00:18:50,017 Te mit teszel ilyenkor? 361 00:18:50,933 --> 00:18:52,683 Rágyújtok, és lefekszem. 362 00:18:54,267 --> 00:18:55,267 Oké. 363 00:18:55,392 --> 00:18:58,642 Na. Itt egy átlag feletti bankrablás Bronxban. 364 00:18:58,767 --> 00:18:59,767 Az jó. 365 00:18:59,892 --> 00:19:02,100 Kézigránát robbant Hobokenben? 366 00:19:02,225 --> 00:19:06,058 Mikor jön a móka? Van ma valami szórakoztató is? 367 00:19:06,183 --> 00:19:08,433 - Náci felvonulás Jerseyben. - Ez az. 368 00:19:08,558 --> 00:19:11,558 Igen. A nácikon aztán lehet röhögni. 369 00:19:12,767 --> 00:19:15,142 - Cikkek. - Rendben. 370 00:19:15,267 --> 00:19:17,975 Ott van Alison cikke a tini bérgyilkosról. 371 00:19:18,850 --> 00:19:23,725 Grace végre befejezte a hollywoodi ki-kivel listáját. 372 00:19:24,433 --> 00:19:28,392 Na meg a péniszimplantátumok harmadik része. 373 00:19:32,683 --> 00:19:36,267 Ja, amúgy nem tehetnénk be egy jobb fütykös rajzot? 374 00:19:38,767 --> 00:19:40,642 Ez Floridára hasonlít. 375 00:19:41,850 --> 00:19:42,975 Meg hasonlít még 376 00:19:43,100 --> 00:19:46,433 az ötödik lyukra a Shinnecock Country Clubban. 377 00:19:46,558 --> 00:19:49,517 Én inkább a víz felett ütném át. 378 00:19:49,642 --> 00:19:51,392 Jól van. Üzleti rovat. 379 00:19:51,517 --> 00:19:52,600 Oké, Dow jön. 380 00:19:52,725 --> 00:19:55,308 Nyolckor jöttek ki a számok. A szokásos. 381 00:19:55,433 --> 00:19:59,183 De Staten Island lesz a következő Watergate-ügy. 382 00:19:59,308 --> 00:20:00,933 A területi bizottsággal. 383 00:20:01,058 --> 00:20:02,058 - Figyeljetek! - Jerry! 384 00:20:02,183 --> 00:20:05,517 Ha adtok nekem néhány városi riportert… 385 00:20:05,642 --> 00:20:06,600 Várjatok! 386 00:20:06,683 --> 00:20:10,142 Hogy találsz te mindig egy Watergate-ügyet? 387 00:20:10,267 --> 00:20:11,433 Figyelj, én… 388 00:20:11,558 --> 00:20:14,058 Kopj le, Carl! Ez most komoly. 389 00:20:14,183 --> 00:20:16,642 Beszéltem a bizottság elnökének exével, 390 00:20:16,767 --> 00:20:19,308 - és kész beszélni. - Az exfeleség? 391 00:20:19,433 --> 00:20:21,142 Az első exfelesége. 392 00:20:21,725 --> 00:20:25,058 Ez aztán a megbízható forrás. Ja. Külpolitika? 393 00:20:25,183 --> 00:20:28,058 Terrorista robbantás Párizsban. Öt halott. 394 00:20:28,183 --> 00:20:29,558 Egyik sem New York-i. 395 00:20:29,683 --> 00:20:33,142 Elsüllyedt egy komp a Fülöp-szigeteken. 300 halott. 396 00:20:33,267 --> 00:20:34,308 Egyik sem New York-i. 397 00:20:34,433 --> 00:20:38,392 - Erőszakos puccs Bahreinben. - Egyik sem New York-i. 398 00:20:38,517 --> 00:20:42,225 Szemtanúk! Van két Long Island-i szemtanúnk. 399 00:20:42,350 --> 00:20:43,392 - Ez az! - Jó. 400 00:20:43,517 --> 00:20:44,517 Ez jó lesz. 401 00:20:45,350 --> 00:20:47,767 - Henry, ez érdekelhet. - Mi az? 402 00:20:47,892 --> 00:20:50,308 Egy ukrán bálna hármasikreket szült. 403 00:20:50,808 --> 00:20:53,100 Azt mondta, szedi a tablettát. 404 00:21:04,350 --> 00:21:05,350 Elnézést! 405 00:21:18,142 --> 00:21:19,433 Rád is ment? 406 00:21:22,267 --> 00:21:24,142 Kösz a kérdést, Bernie. 407 00:21:27,100 --> 00:21:28,892 Oké. Rendben. 408 00:21:29,017 --> 00:21:32,767 Az első oldalon akkor a metró lesz, ugye? 409 00:21:32,892 --> 00:21:33,933 - Igen. - Jó képekkel. 410 00:21:34,058 --> 00:21:35,558 Tuti, hogy a metró. 411 00:21:35,683 --> 00:21:38,558 Szerintem ne így legyen. 412 00:21:38,683 --> 00:21:41,017 Tele lesz vele a tévé. Már tele van. 413 00:21:41,142 --> 00:21:42,850 Csak egy apró kisiklás, 414 00:21:42,975 --> 00:21:45,642 Carmennek remek anyaga van a wiliamsburgi ügyről. 415 00:21:45,767 --> 00:21:48,267 Ha lecsapnak valakire, arról írni kell. 416 00:21:48,392 --> 00:21:50,142 A metró nagy sztori. 417 00:21:50,267 --> 00:21:51,683 - Senki sem halt meg. - Ugyan. 418 00:21:51,808 --> 00:21:54,308 - Valaki lebénult. - Az segít. 419 00:21:54,433 --> 00:21:56,683 Apró kisiklás. 420 00:21:56,808 --> 00:22:00,392 Valaki lebénult, nekünk meg képeink is vannak. 421 00:22:00,517 --> 00:22:02,017 - Csináljuk! - A fenébe! 422 00:22:02,142 --> 00:22:03,350 Tegnap elcsesztük. 423 00:22:03,475 --> 00:22:06,350 Most akkor húzzuk be fülünk, farkunk, 424 00:22:06,475 --> 00:22:08,058 utánozzuk a többieket? 425 00:22:09,017 --> 00:22:12,225 Álljunk a sarkunkra! Pótoljuk be! 426 00:22:13,892 --> 00:22:15,767 Az olvasóink ingázók. A metró kell. 427 00:22:15,892 --> 00:22:17,600 Piackutató lett belőled? 428 00:22:17,725 --> 00:22:19,183 Nem minden a pénz. 429 00:22:20,142 --> 00:22:22,392 De, ha félévente be akarnak zárni. 430 00:22:22,933 --> 00:22:24,100 Baromság. 431 00:22:24,683 --> 00:22:26,933 Elég! Intézzetek ezt el később! 432 00:22:27,058 --> 00:22:29,225 Fejezzük is be, rendben? 433 00:22:29,725 --> 00:22:34,808 Henrynek interjúja lesz a Sentinelnél. 434 00:22:38,933 --> 00:22:41,558 - Henry! - Köszönöm. 435 00:22:41,683 --> 00:22:43,850 - Hé! - Gratulálok! 436 00:22:43,975 --> 00:22:44,975 Elnézést! 437 00:22:45,100 --> 00:22:46,850 De hozz nekünk is valamit! 438 00:22:47,683 --> 00:22:50,058 - Mit akartok? Egy táskát? - Jó lesz. 439 00:22:50,183 --> 00:22:51,433 Várom a rendeléseket. 440 00:22:52,225 --> 00:22:54,350 - Phil? Egy széket? - De vicces. 441 00:22:54,475 --> 00:22:56,058 „A VILÁG MINDEN HÍRE” 442 00:22:56,183 --> 00:22:58,600 George Russell. Sentinel-riporter. 443 00:23:06,225 --> 00:23:10,017 Üdv! Paul Bladdennel lesz találkozóm. 444 00:23:10,142 --> 00:23:11,142 Térkép. 445 00:23:15,267 --> 00:23:18,392 Az elmúlt pár hétben olvasgattam a Sunt. 446 00:23:19,100 --> 00:23:20,517 Szerintem érdekes. 447 00:23:21,642 --> 00:23:24,558 Mi is szeretnénk kicsit lazábbá válni. 448 00:23:24,683 --> 00:23:27,058 Írhatnánk a külvárosról is néha. 449 00:23:27,183 --> 00:23:29,808 Ez önnek persze nem újdonság, de nekünk… 450 00:23:30,892 --> 00:23:33,683 Ez itt a Sentinel. A nagyvilágról írunk. 451 00:23:35,350 --> 00:23:37,308 Igen. Hallottam róla. 452 00:23:39,392 --> 00:23:41,850 Na de, beszéltem Vince-szel tegnap. 453 00:23:41,975 --> 00:23:43,475 Az ajánlásomat követi. 454 00:23:43,600 --> 00:23:46,767 Szóval gratulálok! A munka az öné, ha akarja. 455 00:23:48,392 --> 00:23:49,975 Köszönöm… Hé! 456 00:23:51,392 --> 00:23:52,642 Valami baj van? 457 00:23:53,433 --> 00:23:56,225 Át kell ezt gondolnom, mert nem igazán… 458 00:23:56,350 --> 00:23:57,850 Ott a feleségem. Érti. 459 00:23:57,975 --> 00:23:59,100 - Persze. - Igen. 460 00:23:59,225 --> 00:24:01,308 De holnapra el kell döntenie. 461 00:24:01,433 --> 00:24:03,683 - Oké. - Ne okozzon csalódást! 462 00:24:03,808 --> 00:24:06,475 Szerintem ön komoly újságíró, Henry. 463 00:24:08,392 --> 00:24:09,558 Köszönöm. 464 00:24:10,350 --> 00:24:11,683 Komolyan mondom. 465 00:24:11,808 --> 00:24:13,975 Cuki a kis újságjuk, 466 00:24:14,100 --> 00:24:16,017 néha meg is lepnek valamivel. 467 00:24:16,767 --> 00:24:19,642 Kösz. Igen, cuki újság. 468 00:24:19,767 --> 00:24:22,058 De a tegnapiról azért lemaradtak. 469 00:24:23,058 --> 00:24:24,100 Igen, nos… 470 00:24:25,017 --> 00:24:27,308 Mielőtt elfogadtam ezt a munkát, 471 00:24:27,433 --> 00:24:31,850 nem sok adminisztratív tapasztalattal rendelkeztem. 472 00:24:31,975 --> 00:24:34,933 Alig voltak vezetői képességeim… 473 00:24:35,058 --> 00:24:36,517 Elnézést. Egy kérdés. 474 00:24:36,642 --> 00:24:42,017 Milyen lesz például a mi, az önök cikke a metróról a holnapi lapban? 475 00:24:42,142 --> 00:24:43,767 Még nem dolgozik itt. 476 00:24:44,433 --> 00:24:46,850 Igaza van. Elnézést. 477 00:24:46,975 --> 00:24:49,725 Ahogy már mondtam, ez a könyv… 478 00:24:49,850 --> 00:24:52,017 Én a metróról írnék, nem? 479 00:24:52,142 --> 00:24:53,683 …érdekes lenne. 480 00:24:53,808 --> 00:24:55,892 Viszont Williamsburg is érdekes. 481 00:24:56,017 --> 00:24:57,225 - Csábító. - Henry… 482 00:24:57,350 --> 00:24:59,475 - Tudnak valamit? - Henry? 483 00:24:59,600 --> 00:25:00,975 Tudnak, ugye? 484 00:25:01,600 --> 00:25:04,142 Ez vicces, az újságírók mindig érzik… 485 00:25:04,267 --> 00:25:06,683 Érzik, ha van ott valami. Mit tudnak? 486 00:25:06,808 --> 00:25:09,642 Mit tudtak meg? Ugyan. 487 00:25:10,725 --> 00:25:13,142 Letartóztatás? Nem, arról tudnék. 488 00:25:13,267 --> 00:25:14,892 Mit rejtegetnek? 489 00:25:15,017 --> 00:25:17,767 Annyit mondhatok, hogy átfogó cikk lesz. 490 00:25:24,600 --> 00:25:25,683 Értem. 491 00:25:26,392 --> 00:25:28,475 Átfogó. Értem. 492 00:25:28,600 --> 00:25:32,058 Akkor szívesen kölcsönvenném. 493 00:25:33,308 --> 00:25:35,142 - Mit? - A könyvet. 494 00:25:37,433 --> 00:25:39,683 A könyvet. Itt is van. 495 00:25:42,933 --> 00:25:44,850 Hanson MacGregor - Sedona Takarék 496 00:25:47,392 --> 00:25:48,975 Csodás. 497 00:25:49,100 --> 00:25:50,892 - Jó szórakozást! - Úgy lesz. 498 00:25:51,017 --> 00:25:54,725 És köszönöm. Sokat segített. 499 00:25:56,475 --> 00:25:58,142 Ne reagálja túl! 500 00:25:59,017 --> 00:26:02,642 Ha elkapjuk, még mielőtt átterjedne a csontra, 501 00:26:02,767 --> 00:26:05,725 akkor a legtöbb esetben legyőzhető a rák. 502 00:26:07,142 --> 00:26:10,142 - Hogyan kapjuk el? - Sugárterápiával. 503 00:26:11,517 --> 00:26:13,683 Ez fantasztikus. Csodás. 504 00:26:13,808 --> 00:26:15,475 Mint kiderült, 505 00:26:15,600 --> 00:26:20,850 pont ezt a testrészem szeretném kitenni sugárzásnak. 506 00:26:21,642 --> 00:26:23,892 A kezelés úgy egy-két óra lesz. 507 00:26:24,017 --> 00:26:26,225 Kezdjük mielőbb! Hétfő megfelel? 508 00:26:26,350 --> 00:26:28,517 Hogy lyukat égessen a seggembe? 509 00:26:28,642 --> 00:26:31,558 Jól hangzik. Még az enyém a hétvége. 510 00:26:37,267 --> 00:26:40,683 Mondja, lehetne még ennél is sótlanabb? 511 00:26:41,517 --> 00:26:43,225 Nem, nem hinném. 512 00:26:44,183 --> 00:26:47,600 Egyre inkább érezhető a beérkező turisták aggodalma. 513 00:26:47,725 --> 00:26:48,808 Uram, elmondaná, 514 00:26:48,933 --> 00:26:51,933 hogy a williamsburgi rasszista események 515 00:26:52,058 --> 00:26:54,308 befolyásolták-e a New York-i útját? 516 00:26:54,892 --> 00:26:58,850 - A bátyám lemondta az utat. - Nagy hír a tévésektől. 517 00:26:58,975 --> 00:27:01,975 - Tökfilkó-tesó nem jött el. - Szerinte megengedhetem? 518 00:27:02,808 --> 00:27:05,517 Nem. Ez akkor sem Watergate. 519 00:27:05,642 --> 00:27:08,433 A forrásod a férfi exneje, az istenit. 520 00:27:09,225 --> 00:27:11,183 Add el te ezt az értekezleten! 521 00:27:11,308 --> 00:27:12,600 Halálra cikiztek miatta. 522 00:27:12,725 --> 00:27:14,433 Deanne White-ot kérem! 523 00:27:15,267 --> 00:27:18,183 Bernard White. Mondja, hogy az apja keresi! 524 00:27:19,767 --> 00:27:21,183 Igen. Köszönöm. 525 00:27:23,392 --> 00:27:24,725 Igen. 526 00:27:29,725 --> 00:27:32,892 DEANNE WHITE ÁLLAMÜGYÉSZI HIVATAL 527 00:27:34,850 --> 00:27:36,642 Oké. 528 00:27:37,308 --> 00:27:40,183 Nem, megértem. Csak… 529 00:27:41,308 --> 00:27:43,600 Ebédidőben ráér esetleg? 530 00:27:45,808 --> 00:27:48,267 Tudom, hogy későn szólok, de… 531 00:27:48,392 --> 00:27:50,475 Vagy vacsorára, vagy akármikor. 532 00:27:53,100 --> 00:27:54,433 Igen. 533 00:27:54,558 --> 00:27:57,225 Jó, nos, megpróbáltam. 534 00:27:58,975 --> 00:28:00,142 Megpróbáltam. 535 00:28:02,808 --> 00:28:06,475 Megmondaná neki, hogy hívtam? Köszönöm szépen. 536 00:28:17,600 --> 00:28:19,683 Mekkora hülyeség volt ez. 537 00:28:21,100 --> 00:28:25,225 Valójában az első hat hét nem vészes. 538 00:28:25,350 --> 00:28:27,017 Annyira ki vagy merülve, 539 00:28:27,142 --> 00:28:30,392 és úgy lefáraszt a házimunka, hogy nincs is időd 540 00:28:30,517 --> 00:28:32,183 depressziósnak lenni. 541 00:28:36,225 --> 00:28:40,017 Utána viszont rengeteg időd lesz rá. 542 00:28:40,142 --> 00:28:42,683 - Rengeteg tervem van. - Igen? 543 00:28:43,517 --> 00:28:46,225 - Például? - Például az olvasás. 544 00:28:46,350 --> 00:28:47,475 Gyerek mellett? 545 00:28:50,308 --> 00:28:53,433 Nem. Nekem is voltak terveim. 546 00:28:53,558 --> 00:28:56,308 Mindaz, amire sose jutott időm eddig? 547 00:28:56,433 --> 00:28:58,225 Tudod, mi lett a hobbim? 548 00:28:58,975 --> 00:29:02,058 Bob életét éltem. Csüngtem a szavain. 549 00:29:02,183 --> 00:29:05,183 Csak hat hónapig leszek távol. Visszamegyek. 550 00:29:05,308 --> 00:29:08,600 Én is ezt mondtam hét évvel ezelőtt. 551 00:29:08,725 --> 00:29:10,600 Lehet, csak szemét vagyok. 552 00:29:10,725 --> 00:29:13,142 Biztos csak rossz napod van. 553 00:29:15,017 --> 00:29:17,933 Nem kocsival jöttél a városba, ugye? 554 00:29:19,725 --> 00:29:21,392 Nem kéne ezt tennem veled. 555 00:29:22,183 --> 00:29:24,933 Az egész elviselhető. 556 00:29:25,725 --> 00:29:28,100 A fizikai fájdalom, a barátok elvesztése, 557 00:29:28,683 --> 00:29:30,058 a kevesebb pénz, 558 00:29:30,183 --> 00:29:32,225 hogy értéktelennek érzed magad… 559 00:29:33,517 --> 00:29:35,017 Az összes szarság. 560 00:29:35,142 --> 00:29:38,267 Nem emlékszel majd rá, mikor először meglátod. 561 00:29:39,767 --> 00:29:41,058 De? 562 00:29:41,183 --> 00:29:43,600 A gyerek az övé is, és nem neki kellett… 563 00:29:46,350 --> 00:29:48,058 Az a helyzet, 564 00:29:48,183 --> 00:29:50,892 a férfi gyerek mellett is sikeres lehet. 565 00:29:51,392 --> 00:29:54,308 De a nő karrierje a múlté. 566 00:29:56,183 --> 00:29:58,683 Örülök, hogy ma felhívtál. 567 00:30:00,392 --> 00:30:01,683 Én is. 568 00:30:09,267 --> 00:30:10,975 A férjednek igaza van. 569 00:30:11,100 --> 00:30:12,683 Hallgatnod kéne rá. 570 00:30:12,808 --> 00:30:14,308 Ez nem a kor miatt van. 571 00:30:15,142 --> 00:30:18,600 Ha összehúzod a bőröd, akkor ráncos lesz. 572 00:30:18,725 --> 00:30:22,308 - Ezért hívják bőrnek. - De az, ahogyan ráncosodik. 573 00:30:26,017 --> 00:30:29,183 A bőröd a legfontosabb dolog az életemben. 574 00:30:41,017 --> 00:30:44,892 Mennyibe került ez a szoba? Nem engedhetem meg magamnak. 575 00:30:46,183 --> 00:30:49,475 Az oroszok pénzügyi zsenik hozzám képest. 576 00:30:51,267 --> 00:30:54,058 Ez az utolsó alkalom, Carl. Tudod… 577 00:30:54,183 --> 00:30:56,600 - Tényleg az utolsó. - Oké. 578 00:30:57,350 --> 00:30:59,308 Igen, de mi lesz legközelebb? 579 00:30:59,433 --> 00:31:01,933 Istenem, vár a munka. 580 00:31:09,892 --> 00:31:12,558 Hűha, ehhez jó mélyen be kellett csúszni. 581 00:31:12,683 --> 00:31:14,225 LELŐTTÉK ŐKET - SZELLEMEK 582 00:31:18,725 --> 00:31:20,517 - Rendőrség! Ne mozdulj! - Földre! 583 00:31:20,642 --> 00:31:22,183 - Mi folyik itt? - Állj! 584 00:31:22,308 --> 00:31:23,767 - Pofa be! - Mit művelnek? 585 00:31:23,892 --> 00:31:26,558 Add a kezed! Lássam a kezeket! 586 00:31:26,683 --> 00:31:28,642 Szétlövöm az agyad! 587 00:31:29,225 --> 00:31:30,350 Le a földre! 588 00:31:31,767 --> 00:31:32,933 Mozgás! 589 00:31:33,058 --> 00:31:34,767 Nem mi tettük! Csak sétáltunk! 590 00:31:34,892 --> 00:31:37,558 Letartóztatom. Joga van hallgatni. 591 00:31:37,683 --> 00:31:39,225 - Mi nem… - Joga van… 592 00:31:39,350 --> 00:31:41,308 Arra jártunk! Arra sétáltunk! 593 00:31:41,433 --> 00:31:43,767 Mit csinál? Nem csináltunk semmit! 594 00:31:45,267 --> 00:31:47,350 - Világos? - Nem mi… 595 00:31:47,475 --> 00:31:48,475 - Kuss! - Világos? 596 00:31:49,350 --> 00:31:53,100 A kutya a férfit üldözte, a nőt meg lapáttal ütötték? 597 00:31:55,308 --> 00:31:57,558 Alicia, te vagy a felelős szerkesztő 598 00:31:57,683 --> 00:31:59,558 a hatodik legnagyobb lapnál. 599 00:31:59,683 --> 00:32:01,267 Megfelelő díjazást szeretnék. 600 00:32:01,392 --> 00:32:03,225 Nem jöhetsz ide félévente… 601 00:32:03,350 --> 00:32:06,142 Más ajánlatot is kaptam. Ne kelljen ismételgetnem. 602 00:32:07,808 --> 00:32:09,475 Muszáj ezt ma? 603 00:32:09,600 --> 00:32:12,308 - Pont ma kell ezt? - Nagy a nyomás, Bernie. 604 00:32:12,433 --> 00:32:15,475 - Hatalmas. - Értem. Nagy a nyomás. Oké. 605 00:32:16,267 --> 00:32:18,850 Tudom, szerettél rovatvezető lenni. 606 00:32:20,892 --> 00:32:22,142 Keighley erőltette 607 00:32:22,267 --> 00:32:25,100 ezt az adminisztratív munkát, amit nem akartál. 608 00:32:25,225 --> 00:32:27,683 Nem gondoltam, hogy ennyire elszigetel. 609 00:32:27,808 --> 00:32:30,808 Az irodámban nem sok a móka és kacagás. 610 00:32:30,933 --> 00:32:32,100 Vezető lettél. 611 00:32:32,225 --> 00:32:34,517 Az lenne a baj, ha szeretnének. 612 00:32:34,642 --> 00:32:36,892 - Igen. - De szerintem 613 00:32:37,017 --> 00:32:39,058 remek munkát végzel. 614 00:32:39,183 --> 00:32:40,558 Pontosan. 615 00:32:40,683 --> 00:32:44,142 Itt 300 ember végzi el a munkát, amit a Newsdaynél 750. 616 00:32:44,267 --> 00:32:45,725 Tudom. Köszönöm. 617 00:32:45,850 --> 00:32:47,767 De nincs több pénz. Nincs. 618 00:32:47,892 --> 00:32:51,433 A szakmánkban van egy üvegplafon, és te elérted azt. 619 00:32:51,558 --> 00:32:52,767 Oké. Rendben. 620 00:32:53,767 --> 00:32:57,100 A szerződésem 18 hónap múlva lejár. Új munkát keresek. 621 00:32:57,225 --> 00:33:00,183 Nincs más választásom. A szerződés miatt. 622 00:33:00,308 --> 00:33:03,225 Bocs, hogy ezt mondom, mert nem az én dolgom, 623 00:33:03,350 --> 00:33:05,600 de nem a szerződés a te bajod. 624 00:33:05,725 --> 00:33:08,392 Tényleg nem. Esélytelen. 625 00:33:09,183 --> 00:33:11,725 Hadd meséljek el valamit! Ülj le! 626 00:33:11,850 --> 00:33:14,225 - Ó, Bernie… - Ülj le! Nem tart soká. 627 00:33:15,058 --> 00:33:17,558 Érdekes lesz. Tetszeni fog. Rendben? 628 00:33:18,892 --> 00:33:20,183 Jól van. 629 00:33:20,892 --> 00:33:24,933 Mikor 68-ban a grenoble-i olimpiáról tudósítottunk, 630 00:33:25,058 --> 00:33:27,267 elmentünk a város legjobb éttermébe. 631 00:33:28,267 --> 00:33:30,892 Az étlapon nem voltak árak, 632 00:33:31,017 --> 00:33:32,392 de ott volt a költségtérítés, 633 00:33:32,517 --> 00:33:34,600 úgyhogy jól berúgtunk. 634 00:33:34,725 --> 00:33:35,725 Hát… 635 00:33:37,058 --> 00:33:38,308 A végére már 636 00:33:38,433 --> 00:33:40,058 úgy 15-20 ember volt ott, 637 00:33:40,183 --> 00:33:41,558 aztán jött a számla… 638 00:33:42,892 --> 00:33:44,933 Kilencezer dollár volt. 639 00:33:45,433 --> 00:33:47,850 Igen. Pontosan. 640 00:33:48,475 --> 00:33:50,183 Mindenki másra mutogatott. 641 00:33:50,308 --> 00:33:53,267 Próbáltuk kitalálni, ki kit hívott meg. 642 00:33:53,392 --> 00:33:56,558 A Western Unionnal akartunk pénzt küldetni. 643 00:33:56,683 --> 00:33:59,142 Kezdett már rém kínos lenni az egész, 644 00:33:59,808 --> 00:34:01,517 egy fura idős alak 645 00:34:01,642 --> 00:34:02,975 odahívta a főpincért. 646 00:34:03,975 --> 00:34:07,308 A vén fószer rajzolt pár vonalat egy szalvétára, 647 00:34:07,433 --> 00:34:10,808 aláírta, ránk kacsintott, és ennyi volt. 648 00:34:12,058 --> 00:34:14,017 Az öreg Pablo Picasso volt, 649 00:34:14,933 --> 00:34:17,017 és abból fizettük a számlát. 650 00:34:21,517 --> 00:34:23,850 Nem teljesen értem, hogy jön ez ide. 651 00:34:23,975 --> 00:34:26,808 Nos, akikről tudósítunk… 652 00:34:26,933 --> 00:34:29,267 Belépünk a világukba, de az övéké marad. 653 00:34:29,392 --> 00:34:32,183 Nem élhetsz úgy, mint ők. Nem megy. 654 00:34:32,308 --> 00:34:34,225 Ha neked ez a pénzről szól, 655 00:34:34,350 --> 00:34:37,767 sosem leszel boldog, mert nem itt van a pénz. 656 00:34:37,892 --> 00:34:39,517 Sosem volt, és nem is lesz. 657 00:34:41,475 --> 00:34:44,517 Mit mondhatnék? Beszélj Brunóval 658 00:34:44,642 --> 00:34:48,017 a dekorációról, renoválásról, tudod már. 659 00:34:48,142 --> 00:34:51,433 Kérd meg, hogy legyen megértő! A férjed megértő alak. 660 00:34:51,975 --> 00:34:56,892 Vagy jegeld a városi éjszakákat, amikről Bruno nem tud! 661 00:35:02,642 --> 00:35:04,725 - Mi? - Nem vezet semmi jóra. 662 00:35:04,850 --> 00:35:06,892 Tudom, miről beszélek. 663 00:35:07,017 --> 00:35:09,058 Tudom, miről beszélek. 664 00:35:10,475 --> 00:35:11,475 Oké. 665 00:35:16,517 --> 00:35:18,808 Keighley ott lesz a ma esti gálán. 666 00:35:18,933 --> 00:35:21,683 Egyértelmű, hogy vele kell beszélnem. 667 00:35:23,142 --> 00:35:24,850 Ha átnyúlsz a fejem felett, 668 00:35:25,558 --> 00:35:27,350 csak rontasz a helyzeteden. 669 00:35:35,642 --> 00:35:37,808 McDougal! Még mindig alszol? 670 00:35:38,683 --> 00:35:40,725 - Elmentem ebédelni. - Kelj fel! 671 00:35:42,058 --> 00:35:43,058 Kéne egy szívesség. 672 00:35:44,517 --> 00:35:45,558 Mennyi az idő? 673 00:35:46,350 --> 00:35:47,517 Három óra öt. 674 00:35:48,017 --> 00:35:50,683 Gyerünk! Tegyél meg egy szívességet! 675 00:35:52,642 --> 00:35:55,225 Emlékszel a… Mi az? Egy pisztoly? 676 00:35:56,433 --> 00:35:58,183 Mondtam. Sandusky üldöz. 677 00:35:58,308 --> 00:36:01,850 - Mióta vagy paranoiás? - Mióta ellenem fordultak. 678 00:36:03,183 --> 00:36:05,600 Henry! Azonnal beszélnünk kell. 679 00:36:05,725 --> 00:36:08,308 - McDougal, hogy vagy? - Miért? 680 00:36:08,808 --> 00:36:10,142 3.07! 681 00:36:10,267 --> 00:36:12,308 Henry, mi van az állással? 682 00:36:12,433 --> 00:36:14,100 Később? Jön a háromórás… 683 00:36:14,225 --> 00:36:16,892 Most azonnal. A házasságunkról van szó. 684 00:36:17,017 --> 00:36:19,392 Miről beszélsz? Most sétáltál be. 685 00:36:19,517 --> 00:36:21,558 Mikor jutottunk el a házasságunkig? 686 00:36:21,683 --> 00:36:24,225 Ebédnél. Kár, hogy nem voltál ott. 687 00:36:24,350 --> 00:36:27,267 Láttam a jövőmet. Keserű nő vagyok, 688 00:36:27,392 --> 00:36:29,850 aki egy kortyra lehörpint egy üveg bort. 689 00:36:29,975 --> 00:36:32,225 Édesem, én… Csak egy perc! 690 00:36:32,350 --> 00:36:34,058 Emlékszel a Sedona Takarékra? 691 00:36:34,183 --> 00:36:36,058 Fél éve mentek csődbe. Írtunk róluk. 692 00:36:36,183 --> 00:36:37,475 Nem olvasom ezt az újságot. 693 00:36:37,600 --> 00:36:39,517 Nekem elhiheted. Írtunk róla. 694 00:36:39,642 --> 00:36:41,808 Ha megvan az állás, még van remény. 695 00:36:41,933 --> 00:36:43,100 Várj, drágám! 696 00:36:43,225 --> 00:36:45,308 Megvan még a barátod az Igazságügyieknél? 697 00:36:45,433 --> 00:36:47,058 Igen, de már utál. 698 00:36:47,183 --> 00:36:49,142 Legalább beadhatod a nyugtatóm. 699 00:36:49,267 --> 00:36:51,183 Átadná a beruházók névsorát? 700 00:36:51,308 --> 00:36:52,350 Szükségem lesz rá. 701 00:36:52,475 --> 00:36:53,767 - Marty! - Nagyon. 702 00:36:53,892 --> 00:36:55,308 Tudod, a nagyobbakat. 703 00:36:55,433 --> 00:36:57,267 Akik a legtöbbet veszítettek New Yorkban. 704 00:36:57,392 --> 00:36:58,808 Mondjuk Brooklynban. 705 00:36:58,933 --> 00:37:00,683 Letartóztatás volt Brooklynban. 706 00:37:00,808 --> 00:37:03,642 Williamsburgben. Két fekete srác, 17 és 19 évesek. 707 00:37:03,767 --> 00:37:05,808 Az egyik hat hónapot ült testi sértésért. 708 00:37:05,933 --> 00:37:07,642 Kisbabáknak tűnnek még. 709 00:37:07,767 --> 00:37:09,308 Megrendítő történet. 710 00:37:09,433 --> 00:37:11,267 Te nem szabadságon vagy? 711 00:37:11,392 --> 00:37:12,850 - Szia. - Nem mennek vele semmire. 712 00:37:12,975 --> 00:37:13,975 Mi? 713 00:37:14,058 --> 00:37:15,683 - Értelmetlen. - Beszélhetnénk? 714 00:37:15,808 --> 00:37:17,017 Ezt meg honnan tudod? 715 00:37:17,142 --> 00:37:21,058 A rendőradón hallottam. Nem volt nyilvánvaló, de értettem. 716 00:37:21,183 --> 00:37:22,808 A járőröktől hallottam. 717 00:37:22,933 --> 00:37:25,142 A központ szólt, hogy fogják be. 718 00:37:25,267 --> 00:37:26,267 PARKOLNI CSAK NEKEM SZABAD 719 00:37:26,392 --> 00:37:29,308 Azt is mondták, a letartóztatás púder volt. 720 00:37:29,433 --> 00:37:32,683 Attól még fél nyolckor elővezetik őket, 721 00:37:32,808 --> 00:37:36,017 nekünk pedig fotó kell. Ne Robint küldd, kérlek! 722 00:37:36,142 --> 00:37:38,392 Még zöldfülű. Ha zavar lesz, elvéti. 723 00:37:38,517 --> 00:37:40,308 Itt a Puerto Ricó-i zseni. 724 00:37:40,433 --> 00:37:41,850 Ki adta neked Williamsburgöt? 725 00:37:41,975 --> 00:37:44,142 Higgadj le, Wilder! 726 00:37:44,267 --> 00:37:47,308 - Úgy volt, intézed. - Hadd beszéljen Marty a férjével! 727 00:37:47,433 --> 00:37:49,725 Ha elmúlsz 40, akkor rögtön 728 00:37:49,850 --> 00:37:50,933 intézni kell őt? 729 00:37:51,058 --> 00:37:52,058 Ha időnként 730 00:37:52,142 --> 00:37:53,933 válaszolnál a csipogódra, más lenne. 731 00:37:54,058 --> 00:37:56,558 - Erre válaszolj időnként! - Tudjátok, mit? 732 00:37:56,683 --> 00:37:59,558 Williamsburg lesz a címlapon. Nagy dobás lesz. 733 00:37:59,683 --> 00:38:01,225 Jó lesz. 734 00:38:01,350 --> 00:38:03,017 - Mindketten álljatok rá! - Jó. 735 00:38:03,142 --> 00:38:05,017 Te kapod a zsarukat, én írok. 736 00:38:05,142 --> 00:38:07,392 - Megvettem! - Miért ő ír? 737 00:38:07,517 --> 00:38:08,600 Megvan a szék! 738 00:38:08,725 --> 00:38:10,558 Ez az utolsó csepp, Henry! 739 00:38:10,683 --> 00:38:12,767 Az utolsó? Hol vannak az előzők? 740 00:38:12,892 --> 00:38:14,850 Most már a te bajod, Henry! 741 00:38:14,975 --> 00:38:16,558 Hadd beszéljen Marty a férjével! 742 00:38:16,683 --> 00:38:19,683 Michael, érdeklődj a letartóztatásról! 743 00:38:19,808 --> 00:38:21,558 Tudnom kell a háromórásra. 744 00:38:21,683 --> 00:38:23,350 Mi a fene bajotok van? 745 00:38:23,475 --> 00:38:25,767 3.09! 746 00:38:25,892 --> 00:38:27,058 Kinél van a tűzőm? 747 00:38:27,183 --> 00:38:28,767 Én vagyok a rangidős. 748 00:38:28,892 --> 00:38:30,558 Sőt, még nálad is… 749 00:38:30,683 --> 00:38:33,517 Az ég szerelmére! Brooklynról akarsz írni? 750 00:38:33,642 --> 00:38:35,892 Írj Brooklynról! De ide figyelj! 751 00:38:36,017 --> 00:38:38,350 Egy manhattani bárból nem fog menni. 752 00:38:38,475 --> 00:38:40,350 Látod? Erről beszélek? 753 00:38:41,850 --> 00:38:42,892 Hívd a zsarukat! 754 00:38:44,642 --> 00:38:47,267 Henry, vissza akarom kapni a 600 dollárt! 755 00:38:47,392 --> 00:38:48,725 Erre most nincs időm. 756 00:38:48,850 --> 00:38:51,392 Az elejétől fogva ezt csinálja, Henry! 757 00:38:52,350 --> 00:38:53,558 Ne mondd ezt! 758 00:38:53,683 --> 00:38:55,933 Bárban üldögélek. Micsoda baromság! 759 00:38:56,058 --> 00:38:57,600 Várok! 760 00:38:58,767 --> 00:38:59,767 Jézusom! 761 00:38:59,892 --> 00:39:01,267 Mi volt ez? 762 00:39:04,517 --> 00:39:09,225 Hadd beszéljen Marty a férjével! 763 00:39:14,600 --> 00:39:15,933 Szépen kérem! 764 00:39:21,392 --> 00:39:23,350 Igen. Zsaruk. 765 00:39:23,475 --> 00:39:26,100 Közben megírom az időjárás-jelentést is. 766 00:39:26,225 --> 00:39:28,058 - Hívd őket! - Hívd őket! 767 00:39:36,225 --> 00:39:37,892 Nem kell sietni. 768 00:39:38,808 --> 00:39:40,517 Rajta vagyok a Sedona-ügyön. 769 00:39:46,142 --> 00:39:48,392 Istenem! Hiányzik ez a hely. 770 00:39:52,683 --> 00:39:55,475 Vinnie! Hozd a krémest is, csak kezdjük már! 771 00:39:55,600 --> 00:39:57,642 Megsülök. Kivannak az emberek. 772 00:39:57,767 --> 00:39:58,892 - Mikor lesz kész? - Ja. 773 00:39:59,017 --> 00:40:00,975 Három óra, és a lehelet is látszik. 774 00:40:02,100 --> 00:40:04,850 Drágám, 64 másodpercem van. Mi a baj? 775 00:40:05,475 --> 00:40:06,767 Nos… 776 00:40:06,892 --> 00:40:08,975 Hadd menjek el az igazságügyre! 777 00:40:09,100 --> 00:40:11,433 Jobb kontaktom van, mint McDougalnak. 778 00:40:11,558 --> 00:40:12,933 Szabadságon vagy. 779 00:40:13,058 --> 00:40:14,558 Oké. Akkor is megyek. 780 00:40:14,683 --> 00:40:16,725 Milyen volt az interjú? 781 00:40:16,850 --> 00:40:18,392 Felajánlotta az állást? 782 00:40:18,517 --> 00:40:21,808 Nem… Igen. Van apród? 783 00:40:21,933 --> 00:40:23,558 Nem, igen? 784 00:40:23,683 --> 00:40:25,308 Ez meg mit jelent? 785 00:40:25,433 --> 00:40:28,017 Felajánlotta az állást, de át kell gondolnom. 786 00:40:28,142 --> 00:40:29,808 - Egy tízcentes is jó. - Átgondoltad. 787 00:40:29,933 --> 00:40:31,267 Gondolkodnék még. 788 00:40:31,392 --> 00:40:32,350 Miért? 789 00:40:32,433 --> 00:40:34,225 Mert holnap reggelig van időm, 790 00:40:34,350 --> 00:40:36,058 és ezzel befejeztük. 791 00:40:36,183 --> 00:40:37,183 Csak szeretnéd. 792 00:40:37,308 --> 00:40:39,267 - Hé! - Hallottátok a lövést? 793 00:40:40,017 --> 00:40:42,433 Lövést? Az Alicia irodájánál volt. 794 00:40:42,558 --> 00:40:43,933 Vic. Nem tudom… 795 00:40:45,017 --> 00:40:47,100 Ezt nézd! Jó lesz… 796 00:40:49,850 --> 00:40:50,809 Üres. 797 00:40:50,892 --> 00:40:54,100 Betartja valaki itt még a határidőt? 798 00:40:54,225 --> 00:40:55,808 Szörnyű rendszer. 799 00:40:55,933 --> 00:40:58,808 Nos, akkor kizártad a Sentinelt? 800 00:40:59,475 --> 00:41:01,142 Kérlek, ne riporterkedj! 801 00:41:01,267 --> 00:41:03,308 Ne aggódj! Már nem vagyok az. 802 00:41:03,433 --> 00:41:06,183 - Itt egy elméleti példa. - Rövid lesz? 803 00:41:07,142 --> 00:41:10,392 Profi teniszező vagy. Imádod a teniszt, 804 00:41:10,517 --> 00:41:12,683 de megsérül a térded, oda a játék. 805 00:41:12,808 --> 00:41:16,433 A partnered viszont megnyeri Wimbeldont. 806 00:41:16,558 --> 00:41:17,517 Milyen érzés? 807 00:41:17,600 --> 00:41:19,642 Megnyeri Wimbeldont? Örülnék. 808 00:41:19,767 --> 00:41:21,725 Baromság. Utálnád. 809 00:41:21,850 --> 00:41:23,683 - Dehogy. - Nem akarlak utálni. 810 00:41:23,808 --> 00:41:26,267 - Henry, már elkezdték. - Igen. Megyek. 811 00:41:26,975 --> 00:41:29,808 Mennem kell, rendben? 812 00:41:34,350 --> 00:41:36,433 Találkozunk este vacsoránál. 813 00:41:36,558 --> 00:41:39,142 Fél kilenckor, Gus vendéglője. 814 00:41:39,267 --> 00:41:41,850 A szüleiddel. Kérlek, ne késs el! 815 00:41:41,975 --> 00:41:43,517 Marty, mikor kések én? 816 00:41:43,642 --> 00:41:46,058 - Nem vicces. - Egy kicsit vicces. 817 00:41:46,183 --> 00:41:48,225 - Szia! Adj egy puszit! - Szia! 818 00:41:48,350 --> 00:41:49,392 Szia! 819 00:41:51,767 --> 00:41:52,767 Ennyi? 820 00:41:52,892 --> 00:41:54,267 - Szia! - Oké. 821 00:42:02,558 --> 00:42:06,558 Határidő. Egy olyan időpont, ami előtt valamit be kell fejezni. 822 00:42:06,683 --> 00:42:07,808 - Bocsi. - Henry… 823 00:42:07,933 --> 00:42:10,267 Az irodám kész őrültek háza. 824 00:42:10,392 --> 00:42:13,475 Az egyik őrünk meg akart motozni. 825 00:42:13,600 --> 00:42:14,892 Később megiszunk valamit. 826 00:42:15,975 --> 00:42:17,558 Miféle lövés volt az? 827 00:42:17,683 --> 00:42:18,850 McDougal. 828 00:42:19,892 --> 00:42:21,600 - Meghalt? - Bárcsak. 829 00:42:21,725 --> 00:42:24,100 - McDougal őrült. - Nyilván. 830 00:42:24,225 --> 00:42:26,017 A beosztás előtt, 831 00:42:26,142 --> 00:42:28,350 ugye még mindig a metró a címlap? 832 00:42:28,475 --> 00:42:29,642 - Igen. - Nem. 833 00:42:29,767 --> 00:42:32,142 Az a múlt. Letartóztattak valakit Williamsburgben. 834 00:42:32,267 --> 00:42:34,058 - Tényleg? - Két fekete srácot. 835 00:42:34,183 --> 00:42:36,058 - Az egyik priuszos. - Mindenki az. 836 00:42:36,183 --> 00:42:37,850 - Van már fotónk? - Nincs. 837 00:42:39,017 --> 00:42:41,350 Majd az elővezetésnél. Mi a főcím? 838 00:42:42,600 --> 00:42:44,308 Valami egyszerű kell. 839 00:42:44,933 --> 00:42:47,267 - Elfogva. Valami ilyesmi. - Elfogva? 840 00:42:47,392 --> 00:42:48,767 De uncsi. 841 00:42:48,892 --> 00:42:51,683 Mit szóltok ehhez: Megvagy? 842 00:42:51,808 --> 00:42:52,767 - Ez az. - Remek. 843 00:42:52,850 --> 00:42:54,433 - Imádom. - Megvagy, felkiáltójel. 844 00:42:54,558 --> 00:42:56,975 Nehogy a lap felkiáltójel nélkül 845 00:42:57,100 --> 00:42:58,558 hozzon le valamit. 846 00:42:58,683 --> 00:43:01,100 Várjatok csak! 847 00:43:01,225 --> 00:43:02,350 Ez bonyolultabb. 848 00:43:02,475 --> 00:43:03,975 McDougal a rádión hallotta, 849 00:43:04,100 --> 00:43:07,392 hogy a letartóztató rendőrök se veszik be. 850 00:43:07,517 --> 00:43:08,767 Gondoljuk át ezt! 851 00:43:09,308 --> 00:43:11,433 Nem emlékeztet ez valamire? 852 00:43:11,558 --> 00:43:12,642 De. 853 00:43:12,767 --> 00:43:16,433 Mint mikor mindenki azt hitte, a maffia… 854 00:43:16,558 --> 00:43:18,767 A szakszervezeti tag. Pontosan. 855 00:43:18,892 --> 00:43:21,225 Megerősítette ezt a rendőrség? 856 00:43:22,142 --> 00:43:24,100 Dolgozom rajta. 857 00:43:24,225 --> 00:43:27,225 És ezek nem átlag üzletemberek voltak. 858 00:43:27,350 --> 00:43:29,600 A Sedona Takarék bizottsági tagjai, 859 00:43:29,725 --> 00:43:33,308 sok pénzt vesztettek, valaki más millióit. 860 00:43:33,433 --> 00:43:35,683 Ezt vizsgálják épp a Szövetségiek. 861 00:43:36,475 --> 00:43:38,017 Ezt honnan szeded? 862 00:43:38,642 --> 00:43:40,892 A… mit? 863 00:43:43,642 --> 00:43:45,975 A Sentinelnél, Bladdentől loptam. 864 00:43:46,100 --> 00:43:47,808 Nem hiszem el! 865 00:43:47,933 --> 00:43:49,308 Tessék? Elloptad? 866 00:43:49,433 --> 00:43:51,225 Jézusom, Henry, vicceltem. 867 00:43:51,892 --> 00:43:54,100 Nos, cukinak hívtak minket, 868 00:43:54,225 --> 00:43:56,933 én meg ott voltam, a táska elfogyott… 869 00:43:57,058 --> 00:43:59,100 Várj csak! Álljunk meg, Henry! 870 00:43:59,225 --> 00:44:00,808 Mit is állítasz most? 871 00:44:00,933 --> 00:44:04,725 A bankárokat valami dühös Wall Street-i fazon lőtte le? 872 00:44:04,850 --> 00:44:07,017 Nos. McDougal az igazságügytől 873 00:44:07,142 --> 00:44:08,475 elkéri a befektetők listáját. 874 00:44:08,600 --> 00:44:09,725 A zsaruk nyilatkoztak? 875 00:44:09,850 --> 00:44:11,475 - Miről is? - Nyilatkoztak? 876 00:44:11,600 --> 00:44:14,933 Tudod, ők beszélnek, te leírod, mi kinyomtatjuk. 877 00:44:16,267 --> 00:44:17,892 - Nyilatkozat. - Várok. 878 00:44:18,017 --> 00:44:19,933 Szedj ki belőlük valamit! 879 00:44:20,058 --> 00:44:21,725 Dolgozom rajta. 880 00:44:21,850 --> 00:44:23,517 Jól van. Rendben. 881 00:44:23,642 --> 00:44:25,433 Jó nyom. Holnap utánajárunk. 882 00:44:25,558 --> 00:44:27,642 Ha nem erősítik meg, marad a „Megvagy”. 883 00:44:28,433 --> 00:44:31,267 Mi van, ha nem ők a tettesek? Ha ártatlanok? 884 00:44:31,392 --> 00:44:34,600 Ma besározzuk őket, szombaton tisztára mossuk. 885 00:44:35,350 --> 00:44:37,225 - Világos. - Besározzuk őket. 886 00:44:37,350 --> 00:44:40,017 Ácsi! Ez véglegesen megváltoztathatja 887 00:44:40,142 --> 00:44:43,183 a közvéleményt erről a két, talán ártatlan tiniről, 888 00:44:43,308 --> 00:44:45,558 hétvégére ebből faji háború lehet. 889 00:44:45,683 --> 00:44:47,225 Erről mit gondolsz? 890 00:44:47,350 --> 00:44:48,933 Mink is van? Ott a nácik. 891 00:44:49,058 --> 00:44:51,475 - Adj egy cigit! - Hozzuk előrébb! 892 00:44:51,600 --> 00:44:52,725 Bernie, hallod te ezt? 893 00:44:52,850 --> 00:44:55,308 Ők nem vágynak a rivaldafényre, 894 00:44:55,433 --> 00:44:57,850 nem ők kérték ezt az egészet. 895 00:44:57,975 --> 00:45:00,100 Itt két kölyökről van szó, 896 00:45:00,225 --> 00:45:01,475 a börtönben megjárhatják. 897 00:45:01,600 --> 00:45:03,808 Ugyan, Henry! Te nem velük törődsz. 898 00:45:03,933 --> 00:45:06,558 Nem erről van szó. Tegnap vesztettünk, 899 00:45:06,683 --> 00:45:08,433 ma mindenkit meg akarsz verni. 900 00:45:08,558 --> 00:45:10,642 Így van. Te nem? 901 00:45:10,767 --> 00:45:12,100 - Ne már! - Te nem? 902 00:45:12,225 --> 00:45:13,475 Mondd, hogy nem! 903 00:45:13,600 --> 00:45:15,017 Ne verjünk meg senkit ma! 904 00:45:15,142 --> 00:45:16,308 Se ezen a héten! 905 00:45:16,433 --> 00:45:17,558 Bernie, mit szólsz? 906 00:45:17,683 --> 00:45:20,350 Se egész októberig. Vagy ebben az évben? 907 00:45:20,475 --> 00:45:22,558 Legyen. Sose verjünk meg senkit! 908 00:45:22,683 --> 00:45:24,267 Nem is reagálod túl. 909 00:45:24,392 --> 00:45:25,933 Akkor mi menjen le, Henry? 910 00:45:26,517 --> 00:45:28,600 Nem tudom. Mi is? 911 00:45:29,517 --> 00:45:31,308 - Nem ők tették. - Nem ők tették? 912 00:45:31,433 --> 00:45:32,975 - Ez nincs meg. - Én nem… 913 00:45:33,100 --> 00:45:35,725 Közel sem jársz ehhez. A rendőr nem hiteles. 914 00:45:35,850 --> 00:45:37,433 - A „Megvagy” sincs meg. - Olvastál valamit… 915 00:45:37,558 --> 00:45:38,725 A „Megvagy” sincs meg. 916 00:45:38,850 --> 00:45:40,933 Nem mehet a címlapra kép nélkül. 917 00:45:41,058 --> 00:45:42,808 Az elővezetésen meglesz. 918 00:45:42,933 --> 00:45:45,100 - Az mikor is van? - Fél nyolckor. 919 00:45:45,225 --> 00:45:47,642 - Késünk kicsit. - Kifizeted? 920 00:45:47,767 --> 00:45:49,850 Igen. Nyolc óra a határidő. 921 00:45:49,975 --> 00:45:52,975 Ha meglesz a kép, mehet a „Megvagy”. 922 00:45:53,100 --> 00:45:55,183 Ha nincs, akkor marad a metró. 923 00:45:55,308 --> 00:45:57,100 A metró baromság! Ne már! 924 00:45:57,225 --> 00:45:58,642 Nincs meg a sztori! 925 00:45:58,767 --> 00:46:00,475 Le akarod hozni? 926 00:46:00,600 --> 00:46:03,183 Van még öt órád nyolcig. Csináld! 927 00:46:03,308 --> 00:46:04,808 - Én… - Tedd a dolgod! 928 00:46:04,933 --> 00:46:06,017 Tedd a dolgod! 929 00:46:06,142 --> 00:46:09,558 Ne azért ellenkezz, mert ő mást mond! 930 00:46:09,683 --> 00:46:13,058 Mintha ovisokat néznék, az istenit! 931 00:46:22,475 --> 00:46:24,225 Fotó. Hol van Max? 932 00:46:24,350 --> 00:46:25,642 Lebetegedett. 933 00:46:27,850 --> 00:46:30,392 Legyen meg a kép az elővezetésről! 934 00:46:31,683 --> 00:46:32,975 Legyenek meg! 935 00:46:34,600 --> 00:46:35,642 Elnézést! 936 00:46:38,267 --> 00:46:39,308 Elnézést! 937 00:46:41,558 --> 00:46:42,808 Neki meg mi baja? 938 00:46:43,517 --> 00:46:44,517 Zsemle. 939 00:46:44,642 --> 00:46:46,350 Mindegy. Oké, szóval… 940 00:46:51,142 --> 00:46:52,767 Van hír a légkondiról? 941 00:46:52,892 --> 00:46:55,142 Nem lent van a gond, hanem fent. 942 00:46:55,267 --> 00:46:56,808 - Hol van Robin? - Ott. 943 00:46:57,600 --> 00:46:59,683 - Ott bent. - Álmodozz csak! 944 00:47:03,142 --> 00:47:05,308 - Robin! - Basszus! 945 00:47:06,017 --> 00:47:08,308 Basszus, sajnálom. 946 00:47:08,433 --> 00:47:11,767 - Mr. Hackett, mi a baj? - Semmi. 947 00:47:12,392 --> 00:47:15,100 Figyelj, Robin! Van egy nagyon, 948 00:47:15,933 --> 00:47:18,392 de nagyon fontos feladatom számodra. 949 00:47:18,975 --> 00:47:20,517 - Nekem? - Igen. 950 00:47:22,225 --> 00:47:23,642 Ez nagy dolog, oké? 951 00:47:23,767 --> 00:47:25,642 Nem kell stresszelned, 952 00:47:26,725 --> 00:47:29,892 de tudd, ha nincs meg a kép, 953 00:47:30,017 --> 00:47:32,933 akkor Alicia nem hozhatja le, amit akar. 954 00:47:35,350 --> 00:47:36,350 Érted? 955 00:47:41,850 --> 00:47:42,850 Jó. 956 00:47:48,642 --> 00:47:50,142 NE NYÚLJ HOZZÁ! 957 00:47:50,267 --> 00:47:51,267 Igen! 958 00:47:52,225 --> 00:47:54,725 - Ki beszél spanyolul? - Én. 959 00:47:54,850 --> 00:47:55,933 Henry! 960 00:47:56,808 --> 00:47:59,642 Sajnálom. Volt már jobb napom is. 961 00:47:59,767 --> 00:48:02,558 Bern, kérlek! Felejtsd el! 962 00:48:04,850 --> 00:48:06,392 Nem számít, Henry. 963 00:48:06,517 --> 00:48:08,058 Már 36 éve csinálom. 964 00:48:08,183 --> 00:48:13,142 Minden nap nulláról indulsz. Tudod. 965 00:48:13,267 --> 00:48:14,808 Pete, idejönnél? 966 00:48:14,933 --> 00:48:16,433 Engem most hagyjál! 967 00:48:17,725 --> 00:48:18,892 Jól vagy? 968 00:48:19,017 --> 00:48:22,225 Nem. Rosszkedvem van. 969 00:48:24,017 --> 00:48:26,642 Ma korábban elmegyek, 970 00:48:27,725 --> 00:48:32,142 a címlapról te és Alicia döntötök. De légy rendes! 971 00:48:32,267 --> 00:48:33,850 Megpróbálom. 972 00:48:38,767 --> 00:48:41,475 A Sedona-ügy miért olyan fontos ma? 973 00:48:41,600 --> 00:48:43,975 Mert a „Megvagy” sem igaz, 974 00:48:45,308 --> 00:48:46,933 ma nem tévedhetek. 975 00:48:48,600 --> 00:48:52,433 Jó, ne add fel, de Lou készítse elő a metrósat is! 976 00:48:52,558 --> 00:48:55,267 - Oké. - Talán meglesz. 977 00:48:55,392 --> 00:48:57,308 Még négy sincs, szóval… 978 00:48:57,433 --> 00:48:59,350 - Ember! - Sok sikert! 979 00:48:59,475 --> 00:49:01,433 Mit lehet ezzel kezdeni? 980 00:49:08,517 --> 00:49:10,433 Nyolcvanhat Bahrein. 981 00:49:10,558 --> 00:49:12,100 Nem Long Island-iek. 982 00:49:12,600 --> 00:49:13,933 Szerintem jó így. 983 00:49:14,058 --> 00:49:15,850 Kérek egy másik szót… 984 00:49:15,975 --> 00:49:18,517 Hé, Ed, a nácik készek, 23 centi. 985 00:49:18,642 --> 00:49:21,100 Jézusom, annyi nincs a nácikra! 986 00:49:21,225 --> 00:49:22,892 Hé, Wilder visszahívott? 987 00:49:23,017 --> 00:49:25,183 - Nem. - Van apród? 988 00:49:25,308 --> 00:49:26,308 Nincs. 989 00:49:26,850 --> 00:49:27,892 Nincs apród? 990 00:49:28,475 --> 00:49:29,475 Henry, nincs! 991 00:49:29,558 --> 00:49:30,558 Nézd meg a… 992 00:49:30,642 --> 00:49:33,558 A metrós címlap tényleg „Szétcsúszva” lesz? 993 00:49:33,683 --> 00:49:35,350 Lényeg, hogy kiférjen. 994 00:49:35,475 --> 00:49:37,808 - Neked van apród? - Eltorzult más szóval? 995 00:49:37,933 --> 00:49:40,392 Azt sugallja, hogy részegen vezettet. 996 00:49:40,517 --> 00:49:42,225 Mi van, ha utána rúgott be? 997 00:49:42,350 --> 00:49:44,933 Precíz vagy, és etikus. Tűnj el innen! 998 00:49:45,058 --> 00:49:47,975 Leszakadt, csonka… Nem érdekel. 999 00:49:48,100 --> 00:49:50,142 Csonka. Ez jó lesz. 1000 00:49:50,267 --> 00:49:52,475 Tudsz már valamit a Sedonáról? 1001 00:49:52,600 --> 00:49:54,892 Negyed hét van. Csipogjatok Wilderre! 1002 00:49:55,017 --> 00:49:56,892 Henry, kell egy másik szó… 1003 00:49:57,017 --> 00:49:59,850 Van másik szavam. Tűnj el abból a székből! 1004 00:50:05,392 --> 00:50:08,183 Azt ne írd át! Az egész jó. 1005 00:50:08,308 --> 00:50:10,850 - Megvan. Itt lesz a baj. - Az istenit! 1006 00:50:10,975 --> 00:50:12,308 Mindjárt meglesz. 1007 00:50:12,433 --> 00:50:13,850 A szaruk nem beszélnek. 1008 00:50:13,975 --> 00:50:15,725 De biztosan van valami, 1009 00:50:15,850 --> 00:50:17,392 de egyik se beszél. 1010 00:50:17,517 --> 00:50:19,892 - Hol voltál? - A főkapitányságon. 1011 00:50:20,017 --> 00:50:21,225 Michael… 1012 00:50:21,350 --> 00:50:23,350 Ilyenkor az őrsre kell menni! 1013 00:50:23,475 --> 00:50:26,350 - Persze hogy ott nem beszélnek. - Jézusom! 1014 00:50:26,475 --> 00:50:29,642 Hen, „Szétcsúszva” kérdőjellel. Mit szólsz? 1015 00:50:29,767 --> 00:50:32,433 …Williamsburgből, ahol két gyanúsítottat 1016 00:50:32,558 --> 00:50:35,267 tartóztattak le a két fehér üzletember… 1017 00:50:35,392 --> 00:50:38,350 Henry, kész a kérdőjeles „Szétcsúszva”. 1018 00:50:38,475 --> 00:50:39,642 Nem számít. 1019 00:50:40,558 --> 00:50:41,808 Nem tetszik a forrás. 1020 00:50:41,933 --> 00:50:46,100 Hoztam aprót, de többé nem kérhetsz. 1021 00:50:48,975 --> 00:50:50,850 - McDougal telefonált? - Nem. 1022 00:50:50,975 --> 00:50:52,433 McDougal nem üzent? 1023 00:50:52,558 --> 00:50:54,725 Nincs okom hazudni, Henry. 1024 00:50:56,808 --> 00:50:58,517 Akkor előkészítem 1025 00:50:58,642 --> 00:51:00,183 a kérdőjeles verziót. 1026 00:51:00,308 --> 00:51:02,475 Megnézem a grafikusoknál. 1027 00:51:02,600 --> 00:51:04,600 - Ott találkozunk. - Jó kis szék, Ray. 1028 00:51:04,725 --> 00:51:06,267 Csodás szék. 1029 00:51:06,392 --> 00:51:08,975 Még két percig cserélhetem le Bahreint. 1030 00:51:09,100 --> 00:51:10,142 Hé! 1031 00:51:11,683 --> 00:51:13,225 Ne már, srácok! 1032 00:51:14,683 --> 00:51:16,142 Ez nem vicces! 1033 00:51:16,267 --> 00:51:17,308 FAJI GYILKOSSÁG? 1034 00:51:17,433 --> 00:51:19,433 Két férfi holttestére bukkantak egy autóban… 1035 00:51:19,558 --> 00:51:21,350 Mondd, Chuck! Mid van? 1036 00:51:21,475 --> 00:51:22,475 Lejárt lemez. 1037 00:51:22,600 --> 00:51:24,183 Carmen. Wilder elszúrta. 1038 00:51:24,308 --> 00:51:25,308 Menj Brooklynba, 1039 00:51:25,392 --> 00:51:27,392 és járj ennek a végére, jó? 1040 00:51:27,517 --> 00:51:29,642 Ezt ma estére akarod? 1041 00:51:29,767 --> 00:51:31,642 Hagyjál már! Még csak… 1042 00:51:34,225 --> 00:51:35,392 Hét óra. 1043 00:51:35,517 --> 00:51:36,517 SZÉTCSÚSZVA? EGY BÁRBAN KAPTÁK EL 1044 00:51:36,642 --> 00:51:37,642 Jó lesz? 1045 00:51:37,725 --> 00:51:39,183 - Utálom. - Én is. 1046 00:51:39,308 --> 00:51:41,183 Mi ez? Nem erről volt szó. 1047 00:51:41,308 --> 00:51:42,850 Még nem jött meg a fotó. 1048 00:51:42,975 --> 00:51:44,350 Csak 10 perc múlva kezdődik. 1049 00:51:44,475 --> 00:51:45,892 Bernie tartalékot akar. 1050 00:51:46,017 --> 00:51:48,267 Nyolcig tartjuk vissza! 1051 00:51:48,392 --> 00:51:50,558 - Fél óránként 12 lepedő. - Oké. 1052 00:51:50,683 --> 00:51:52,933 Ezek szakszervezeti sofőrök. 1053 00:51:53,058 --> 00:51:54,058 Oké. 1054 00:51:55,600 --> 00:51:59,767 „Ezek szakszervezeti sofőrök.” Lődd le! 1055 00:52:22,808 --> 00:52:24,392 Elegem van a perből. 1056 00:52:24,517 --> 00:52:25,975 Rohanok a fél nyolcasra. 1057 00:52:27,350 --> 00:52:28,975 Mikor lesz a vádemelés? 1058 00:52:39,433 --> 00:52:40,558 Deanne! 1059 00:52:41,392 --> 00:52:43,517 Csak egy perc. Nem halsz bele. 1060 00:52:43,642 --> 00:52:45,142 Mit keresel itt? 1061 00:52:45,267 --> 00:52:47,767 A lányomhoz jöttem. Jó látni téged. 1062 00:52:52,933 --> 00:52:54,683 Istenem, nem hiszem el! 1063 00:52:57,433 --> 00:53:00,142 Házas vagy. 1064 00:53:01,183 --> 00:53:03,392 Istenem. Ehhez le kell ülnöm. 1065 00:53:03,517 --> 00:53:05,683 Jól tudod, hogy nem akarlak látni. 1066 00:53:05,808 --> 00:53:07,058 Hagyd ezt a dumát! 1067 00:53:07,183 --> 00:53:09,392 Mintha a pszichológusod hallanám. 1068 00:53:10,642 --> 00:53:13,308 Várj! Ez nem volt szép. Állj meg! 1069 00:53:14,850 --> 00:53:16,267 Sajnálom. Nézd… 1070 00:53:16,392 --> 00:53:18,767 Rendben. Hadd kezdjem újra! 1071 00:53:18,892 --> 00:53:21,558 - Mit keresel itt? - Miért? 1072 00:53:24,892 --> 00:53:27,767 Láttam a neved a Murray Hill-cikkben. 1073 00:53:28,350 --> 00:53:31,808 Büszke voltam, Mrs. Akármi-a-neved-mostra, 1074 00:53:32,600 --> 00:53:34,892 és el akartam mondani. 1075 00:53:36,058 --> 00:53:37,142 Oké? 1076 00:53:39,558 --> 00:53:40,725 Köszönöm. 1077 00:53:43,475 --> 00:53:46,267 Tudod… Hadd kérdezzek valamit! 1078 00:53:47,433 --> 00:53:51,308 Akkor is itt lennél, ha a nevem nem szerepel az újságodban? 1079 00:53:55,600 --> 00:53:58,933 Utálsz, Deanne? Akkor semmi értelme. 1080 00:53:59,600 --> 00:54:01,183 Nem ismerlek hozzá eléggé. 1081 00:54:10,267 --> 00:54:13,517 Kiderült, hogy akit 18 hónapon át kerestünk, 1082 00:54:13,642 --> 00:54:14,933 tudod, a nagy hajsza, 1083 00:54:15,058 --> 00:54:17,725 - már öt éve halott. - Ne! 1084 00:54:17,850 --> 00:54:19,975 Úgy 90 éves lehetett. 1085 00:54:20,100 --> 00:54:21,683 Nem köthette el a motort, 1086 00:54:21,808 --> 00:54:24,475 sem nem mehetett Kansas Cityből Ozone Parkba. 1087 00:54:25,850 --> 00:54:27,350 - Ez vicces. - Igen. 1088 00:54:27,475 --> 00:54:28,767 Ez csak egy példa. 1089 00:54:28,892 --> 00:54:31,600 Egy csomó ilyen történetem van. 1090 00:54:32,183 --> 00:54:34,350 Írhatnál rólunk egy sorozatot. 1091 00:54:34,475 --> 00:54:35,892 - Ja. - Az emberek örülnének. 1092 00:54:36,017 --> 00:54:37,267 Lefogadom. 1093 00:54:40,475 --> 00:54:42,183 Hol van Henry ma este? 1094 00:54:42,308 --> 00:54:43,642 Dolgozik. 1095 00:54:45,308 --> 00:54:48,267 Üdvözlöm. Biztos nem kérsz gyümölcslevet? 1096 00:54:48,392 --> 00:54:50,142 - Nem. - Nem? 1097 00:54:50,267 --> 00:54:51,975 - Te kérj még egyet! - Úgy lesz. 1098 00:54:55,267 --> 00:54:57,600 Tom, elhoztad a listát? 1099 00:54:58,642 --> 00:54:59,892 Igen. 1100 00:55:10,558 --> 00:55:11,767 Nem viheted el. 1101 00:55:11,892 --> 00:55:14,933 Vágjam be egy nagy bank összes befektetőjét? 1102 00:55:15,058 --> 00:55:17,100 Tudni fogod, ha meglátod. 1103 00:55:23,517 --> 00:55:24,517 - Martha! - Tessék? 1104 00:55:24,642 --> 00:55:26,058 - Árulj el valamit! - Igen. 1105 00:55:27,350 --> 00:55:29,933 Vicces volt bármelyik történetem is? 1106 00:55:33,975 --> 00:55:35,892 Nem, Tom. 1107 00:55:37,683 --> 00:55:39,308 Csak tudni akartam, hol állunk. 1108 00:55:39,433 --> 00:55:41,433 Tudtad, amikor hívtalak, Tom. 1109 00:55:42,058 --> 00:55:43,058 Igen. 1110 00:55:47,642 --> 00:55:50,558 NICHOLAS D'ONOFRIO TULAJDONOS 1111 00:55:50,683 --> 00:55:53,558 Istenem! 1112 00:55:54,683 --> 00:55:57,308 Igen. Eléggé szemet szúr, nem? 1113 00:55:58,142 --> 00:56:00,975 - Igazságot! - Mindenki álljon hátrébb! 1114 00:56:01,100 --> 00:56:02,558 Nyugalom! Hátra! 1115 00:56:02,683 --> 00:56:05,433 Igazságot! 1116 00:56:05,558 --> 00:56:08,350 Maradjanak ott! Köszönöm szépen. 1117 00:56:08,475 --> 00:56:10,517 - Maradjon a kordon mögött! - Hé! 1118 00:56:10,642 --> 00:56:13,558 Igazságot! 1119 00:56:15,558 --> 00:56:17,350 Elnézést! Szabad… 1120 00:56:18,600 --> 00:56:21,017 Elnézést! New York Sun! 1121 00:56:21,683 --> 00:56:23,267 - Hé! Körbe! - Bocs. 1122 00:56:23,392 --> 00:56:26,100 - Nem látod a kábelt? - Sajnálom. 1123 00:56:26,225 --> 00:56:27,808 - Ott vannak! - Jönnek! 1124 00:56:28,433 --> 00:56:29,767 Daryll! 1125 00:56:29,892 --> 00:56:30,892 A francba! 1126 00:56:35,642 --> 00:56:36,642 Basszus! 1127 00:56:40,767 --> 00:56:43,558 - Van valami mondanivalója? - Ne! 1128 00:56:43,683 --> 00:56:46,642 - Egy kis helyet! - Milyenek az esélyei? 1129 00:56:46,767 --> 00:56:48,725 - El az útból! - Vissza! 1130 00:57:02,475 --> 00:57:05,017 Hé! Istenem! Itt vagyok lent! 1131 00:57:05,142 --> 00:57:07,808 Kérem! Nézzen le! Itt vagyok! 1132 00:57:17,100 --> 00:57:19,350 Jól van, mozgás! Vége a bulinak. 1133 00:57:20,433 --> 00:57:22,892 Henry? Carmen a négyesen. 1134 00:57:26,808 --> 00:57:28,267 Halljam! 1135 00:57:28,392 --> 00:57:31,850 Bocs, Henry. Még az épületbe sem engednek be. 1136 00:57:31,975 --> 00:57:33,767 Nem beszélnek riporterekkel. 1137 00:57:33,892 --> 00:57:36,433 Az ürge a Sentineltől itt kint zokog. 1138 00:57:36,558 --> 00:57:37,558 A francba! 1139 00:57:37,642 --> 00:57:40,475 Carmen! Kikészítesz. Majdnem fél kilenc. 1140 00:57:40,600 --> 00:57:44,433 - Feleség a vonalban. - Tartsd, Carmen! 1141 00:57:45,183 --> 00:57:46,183 Még nem késtem el. 1142 00:57:46,267 --> 00:57:48,850 Nem, a Sedona-ügy. Tudok valamit. 1143 00:57:48,975 --> 00:57:51,058 Elmentél az igazságügyiekhez. 1144 00:57:51,183 --> 00:57:53,017 Marty, feldühítettél. 1145 00:57:53,142 --> 00:57:55,767 - Mit tudtál meg? - Láttam a listát. 1146 00:57:55,892 --> 00:57:58,642 Olvasom. Átlagos Wall Street-i balekok. 1147 00:57:58,767 --> 00:58:00,392 Trösztök. Ismeretlen nevek. 1148 00:58:00,517 --> 00:58:04,642 Már azt hittem, zsákutca. Aztán hirtelen, bumm! 1149 00:58:04,767 --> 00:58:06,558 Bumm? Tartsd! 1150 00:58:07,308 --> 00:58:08,475 Pillanat, Carmen! 1151 00:58:08,600 --> 00:58:09,683 Igen, bumm? 1152 00:58:09,808 --> 00:58:12,142 A Sedona legnagyobb befektetője, 1153 00:58:12,267 --> 00:58:14,850 aki ötmilliót vesztett, 1154 00:58:16,183 --> 00:58:20,642 az E&R Interstate Trucking, Nicholas D'Onofrio, tulajdonos. 1155 00:58:20,767 --> 00:58:23,350 Miről beszélsz? Ezek a bankárok 1156 00:58:23,475 --> 00:58:25,850 elvesztették a maffia pénzét? 1157 00:58:26,767 --> 00:58:29,683 Ostobák, mi? Okostónik. 1158 00:58:29,808 --> 00:58:33,475 Drágám, olyan jó vagy! Olyan jó vagy! 1159 00:58:33,600 --> 00:58:35,350 Szeretlek. 1160 00:58:35,475 --> 00:58:37,642 Csodás. Tudod, milyen ügyes vagy? 1161 00:58:37,767 --> 00:58:41,850 Megőrjítesz ilyenkor. 1162 00:58:41,975 --> 00:58:43,100 Mi van rajtad? 1163 00:58:45,142 --> 00:58:46,850 Jaj, bébi! 1164 00:58:47,725 --> 00:58:49,600 Egyre nő a faji feszültség, 1165 00:58:49,725 --> 00:58:51,808 New York lakói először láthatták 1166 00:58:51,933 --> 00:58:54,433 a kegyetlen gyilkosság gyanúsítottjait 1167 00:58:54,558 --> 00:58:56,517 az őrizetbe vételüket követően. 1168 00:58:56,642 --> 00:58:58,725 Hivatalosan holnap emelnek vádat, 1169 00:58:58,850 --> 00:59:00,058 ahol az ügyészek… 1170 00:59:00,183 --> 00:59:03,183 Kell egy rendőrségi nyilatkozat. Mondják ki! 1171 00:59:03,892 --> 00:59:07,350 Ne már! Egy nagy, szaftos steaket ejtek az öledbe, 1172 00:59:07,475 --> 00:59:08,975 te meg szószt kérsz? 1173 00:59:09,100 --> 00:59:12,850 Várj! Carmen, kell egy nyilatkozat. 1174 00:59:12,975 --> 00:59:15,767 Henry, az ügyeletes tiszten se jutok túl. 1175 00:59:15,892 --> 00:59:17,392 A zsaruk beszélni akarnak. 1176 00:59:17,517 --> 00:59:19,392 Csak még nem tudnak róla. 1177 00:59:19,517 --> 00:59:21,558 Mikor meglátta az igazolványom… 1178 00:59:21,683 --> 00:59:24,475 Te azt viseled? Nem lehet rajtad. 1179 00:59:24,600 --> 00:59:26,933 Paul Bladden a Sentineltől a hatoson. 1180 00:59:27,058 --> 00:59:28,558 Basszus! Várj csak! 1181 00:59:28,683 --> 00:59:32,892 Jó napot, Paul! Tartaná? Köszönöm szépen. Jó. 1182 00:59:33,017 --> 00:59:35,683 Marty! Ez csodás. Ma este megcsinálom! 1183 00:59:35,808 --> 00:59:38,100 Öt perc múlva itt kéne lenned. 1184 00:59:38,225 --> 00:59:41,225 Nem tehetek róla. Ennyire jó vagy. 1185 00:59:41,350 --> 00:59:44,142 A te hibád. Magaddal szúrtál ki. 1186 00:59:44,267 --> 00:59:47,850 Henry, figyelj! A holnap jó lesz. Holnap. 1187 00:59:47,975 --> 00:59:49,350 Nem, nem. Ma. 1188 00:59:49,475 --> 00:59:51,308 - Holnap! - Ma. 1189 00:59:51,433 --> 00:59:52,933 Holnap! 1190 00:59:53,058 --> 00:59:54,933 Ma, most. 1191 00:59:55,058 --> 00:59:58,183 Henry, épp indultam, 8.25 van, 1192 00:59:58,308 --> 01:00:00,517 a nyomdagépet viszont nem hallom, 1193 01:00:00,642 --> 01:00:03,475 ami fura, mivel ez itt mégis egy újság. 1194 01:00:04,475 --> 01:00:06,683 Mennem kell. Oké. Viszlát! 1195 01:00:06,808 --> 01:00:09,142 Carmen, csak írd le, amid van! 1196 01:00:09,267 --> 01:00:11,642 Szerzek én nyilatkozatot. Nem gond. 1197 01:00:11,767 --> 01:00:15,308 Hé, Paul, nézze! Úgy tűnik, jövök eggyel. 1198 01:00:15,433 --> 01:00:17,517 Még 90 másodperc? Köszönöm. 1199 01:00:20,100 --> 01:00:21,475 Csodásan nézel ki. 1200 01:00:21,600 --> 01:00:23,183 Elég! Mi folyik itt? 1201 01:00:23,308 --> 01:00:25,225 Nincs kép az elővezetésről. 1202 01:00:25,350 --> 01:00:27,017 - Kit küldtél? - Robint. 1203 01:00:28,058 --> 01:00:31,517 Robint küldted oda, hogy lefotózza őket? 1204 01:00:32,933 --> 01:00:35,100 Robin egy profi fényképész. 1205 01:00:35,225 --> 01:00:37,350 Robin történetesen 14 éves. 1206 01:00:37,475 --> 01:00:38,808 Ugyan, ne butáskodj! 1207 01:00:38,933 --> 01:00:40,350 Ez olcsó trükk volt. 1208 01:00:40,475 --> 01:00:42,100 Nyomra bukkantam. 1209 01:00:42,225 --> 01:00:43,517 A zsarukra várok. 1210 01:00:43,642 --> 01:00:44,850 Nincs meg a sztori. 1211 01:00:44,975 --> 01:00:47,100 És elszúrtad a kész sztorit. 1212 01:00:47,225 --> 01:00:50,475 Elcseszted, Henry. Ez egy 12 ezer dolláros hiba, 1213 01:00:50,600 --> 01:00:52,433 ha megvan a kép 20 percen belül, 1214 01:00:52,558 --> 01:00:53,892 amit erősen kétlek. 1215 01:00:55,892 --> 01:00:58,933 Oké. Bernie nincs itt, szóval én döntök. 1216 01:00:59,600 --> 01:01:01,267 Várj Robinra kilenc óráig! 1217 01:01:01,392 --> 01:01:04,642 Ha megjön, hozd le a „Megvagy”-ot, ha nem, marad a metró. 1218 01:01:06,350 --> 01:01:08,058 Mi a fene bajod van? 1219 01:01:14,767 --> 01:01:15,767 Paul! 1220 01:01:15,850 --> 01:01:19,350 Ön a legetikátlanabb, legelvtelenebb… 1221 01:01:19,475 --> 01:01:21,642 El sem hiszem, hogy megtette! 1222 01:01:21,767 --> 01:01:24,725 Lassabban! Miről beszél? 1223 01:01:24,850 --> 01:01:26,683 Tudja, miről beszélek. 1224 01:01:26,808 --> 01:01:30,058 A Sedona-eset. Az asztalomról lopta el. 1225 01:01:33,142 --> 01:01:36,017 Tudom, hogy ellopta! 1226 01:01:36,142 --> 01:01:38,558 Várjon csak, Paul! 1227 01:01:38,683 --> 01:01:42,017 Ha mi a Sedona-ügyön dolgoznánk, honnan tudna róla? 1228 01:01:42,142 --> 01:01:44,308 Remélem, nincs itt téglájuk! 1229 01:01:44,433 --> 01:01:46,475 Ellopta vagy nem lopta el? 1230 01:01:46,600 --> 01:01:48,433 Ha valaki ellopná, 1231 01:01:48,558 --> 01:01:50,600 maga nagy bajba kerülhetne. 1232 01:01:50,725 --> 01:01:52,058 Legális ez? 1233 01:01:52,183 --> 01:01:54,308 Nem tudom, de utánanézhetek. 1234 01:01:54,433 --> 01:01:56,100 Ne már! Elég a rizsából! 1235 01:01:56,225 --> 01:01:57,600 Csinálom. Pillanat. 1236 01:01:57,725 --> 01:01:58,725 - Janet! - Henry? 1237 01:01:58,850 --> 01:02:00,975 Hívd Dick Palone-t az ügyészségről! 1238 01:02:01,100 --> 01:02:02,725 Lenne egy kérdésem. 1239 01:02:02,850 --> 01:02:04,850 Ne aggódjon, nem keverem bele! 1240 01:02:04,975 --> 01:02:07,475 Igen, csak egy kérdést tennék fel. 1241 01:02:08,058 --> 01:02:09,267 Utánanézek, Paul. 1242 01:02:09,392 --> 01:02:11,100 Elég, Henry! Adja fel! 1243 01:02:11,225 --> 01:02:14,767 Az emberünk látta McDougalt az igazságügyieknél. 1244 01:02:14,892 --> 01:02:16,725 Utoljára kérdezem. 1245 01:02:16,850 --> 01:02:19,225 Ellopta vagy nem lopta el? 1246 01:02:22,017 --> 01:02:26,767 Nos, Paul, tudta, hogy egy újságíróval van dolga. 1247 01:02:26,892 --> 01:02:28,058 Milyen Dicket? 1248 01:02:33,183 --> 01:02:36,725 Tudom, hogy ez nem indult a legjobban. 1249 01:02:36,850 --> 01:02:38,725 A legjobban? Elment az esze? 1250 01:02:38,850 --> 01:02:39,975 Nincs állás. 1251 01:02:40,808 --> 01:02:42,975 - Mennyire tart hülyének? - Figyeljen! 1252 01:02:43,100 --> 01:02:45,100 Mit gondolt, mi lesz, ha rájövök? 1253 01:02:45,225 --> 01:02:46,392 Megtapsolom? 1254 01:02:46,517 --> 01:02:48,558 - Paul… - Bejöhet… 1255 01:02:48,683 --> 01:02:50,517 Próbálok megértő lenni. Ha… 1256 01:02:50,642 --> 01:02:53,100 Miért nem vitte el a tárcám is? 1257 01:02:53,267 --> 01:02:55,100 Hadd mondjak valamit! 1258 01:02:55,225 --> 01:02:58,600 Nos, remélem, elégedett magával, seggfej! 1259 01:02:58,725 --> 01:03:02,225 Most szúrta el az esélyt, hogy a világról írjon! 1260 01:03:02,350 --> 01:03:05,683 Igen? Hát tudja, mit? 1261 01:03:05,808 --> 01:03:09,517 Kurvára nem érdekel. Tudja, miért? 1262 01:03:09,642 --> 01:03:12,142 Mert kurvára nem a világban élek! 1263 01:03:12,267 --> 01:03:17,225 New Yorkban élek, bassza meg! Úgyhogy menjen a picsába! 1264 01:03:24,683 --> 01:03:25,683 Jól kezelted. 1265 01:03:26,600 --> 01:03:27,683 Köszönöm. 1266 01:03:38,808 --> 01:03:41,267 Martha? 1267 01:03:41,392 --> 01:03:45,558 Istenem! Mindjárt szétpukkadsz. 1268 01:03:46,600 --> 01:03:48,517 Úgy is érzem magam. 1269 01:03:50,142 --> 01:03:51,433 Hol van Henry? 1270 01:03:52,225 --> 01:03:54,433 Késik egy kicsit. 1271 01:03:55,808 --> 01:03:59,142 Nem, itt, Ray. Mit mondanál az E&R Truckingra? 1272 01:03:59,267 --> 01:04:00,975 - Nem álnév. Érted? - Igen. 1273 01:04:01,100 --> 01:04:02,600 - Jó éjt! - Jó éjt! 1274 01:04:02,725 --> 01:04:04,600 - Állítólagos maffia álca. - Jó lesz. 1275 01:04:05,225 --> 01:04:07,017 - Szép munka, Ray. - Ez az. 1276 01:04:07,142 --> 01:04:09,558 Mennem kell. Ray, oldalsáv. 1277 01:04:09,683 --> 01:04:12,225 Henry, nem tudtam meg semmit. 1278 01:04:12,350 --> 01:04:15,350 Mondtam, hogy utál. Miért nem Martyt küldted? 1279 01:04:15,475 --> 01:04:17,225 - Ismeri azt a fickót. - Nem gáz. 1280 01:04:17,350 --> 01:04:19,225 A rendőrőrsi haverod is utál? 1281 01:04:19,350 --> 01:04:21,433 - Nincs rá oka. Miért? - Keressük meg! 1282 01:04:21,558 --> 01:04:24,517 Vegyél fel Gus vendéglőjénél 10 perc múlva! 1283 01:04:24,642 --> 01:04:27,642 Mi ez a sok gürizés? Én publicista vagyok. 1284 01:04:27,767 --> 01:04:30,642 Ugyan. Riporter vagy, aki hosszú cikkeket ír. 1285 01:04:30,767 --> 01:04:32,767 - Hozz egy táblát! - Mi? 1286 01:04:32,892 --> 01:04:34,892 Nekem itt dolgom van. 1287 01:04:35,017 --> 01:04:36,975 Vannak saját sztorijaim. 1288 01:04:37,100 --> 01:04:38,725 - Csak hozd! - Henry! 1289 01:04:38,850 --> 01:04:40,433 A címlap még nem kész. 1290 01:04:40,558 --> 01:04:42,100 Dolgozom rajta. 1291 01:04:42,225 --> 01:04:43,517 Hozza a táblát! 1292 01:04:46,433 --> 01:04:48,767 …civil szervezetek és a rendőrség, 1293 01:04:48,892 --> 01:04:53,225 valamint a polgármester azt reméli, az utcák békések maradnak. 1294 01:04:53,892 --> 01:04:58,850 A polgármester kapcsolatban áll az egyházvezetőkkel és aktivistákkal, 1295 01:04:58,975 --> 01:05:03,225 annak reményében, hogy elkerüljük a széles körű erőszakot. 1296 01:05:03,350 --> 01:05:07,142 Ma ő vezeti a szolidaritási menetet, ami a városházától indul, 1297 01:05:07,267 --> 01:05:10,517 és a Washington Square Parknál ér véget. 1298 01:05:10,642 --> 01:05:14,517 A polgármester azt kéri, hogy őrizzük meg a nyugalmunkat, 1299 01:05:14,642 --> 01:05:18,267 segítsük egymást, hogy elkerülhető legyen az erőszak. 1300 01:05:18,392 --> 01:05:21,392 - Ismerősnek tűnik. - Még sosem láttam. 1301 01:05:21,517 --> 01:05:23,183 Azt mondja, bunyóra vár. 1302 01:05:24,350 --> 01:05:26,683 Bunyóra? Kivel? 1303 01:05:29,725 --> 01:05:31,475 Semmi közöd hozzá. 1304 01:05:34,725 --> 01:05:36,850 - Kapcsold ki, jó? - Igen. 1305 01:05:42,267 --> 01:05:44,350 Szia! Hogy vagy? 1306 01:05:45,808 --> 01:05:47,767 Bocsi. Ugye már rendeltetek? 1307 01:05:47,892 --> 01:05:49,517 Nem. Megvártunk. 1308 01:05:50,975 --> 01:05:52,725 - Szia, anya! - Szia, drágám! 1309 01:05:52,850 --> 01:05:54,975 Dr. Hackett! Milyen volt az út? 1310 01:05:55,100 --> 01:05:57,267 Megvolt két óra alatt. 1311 01:05:57,392 --> 01:05:59,392 Szóval, hogy megy a munka? 1312 01:06:00,058 --> 01:06:03,350 A munka… nos, jó. 1313 01:06:05,725 --> 01:06:06,933 Te hazug! 1314 01:06:07,558 --> 01:06:10,600 Martha mesélt az állásról a Sentinelnél. 1315 01:06:10,725 --> 01:06:12,850 Gratulálok, drágám! 1316 01:06:14,642 --> 01:06:16,267 Howard, igyunk pezsgőt! 1317 01:06:16,392 --> 01:06:19,808 The New York Sentinel. Azt nevezem én napilapnak. 1318 01:06:20,308 --> 01:06:21,392 - Ja. - Jó estét! 1319 01:06:21,558 --> 01:06:23,350 Sikerült már dönteni? 1320 01:06:23,975 --> 01:06:27,975 Henry, válassz gyorsan, mi addig rendelünk! 1321 01:06:28,100 --> 01:06:29,225 Sarah? 1322 01:06:29,350 --> 01:06:32,183 Egy kis cézársalátával kezdeném. 1323 01:06:32,308 --> 01:06:34,475 Nem látom az étlapon, de… 1324 01:06:34,600 --> 01:06:36,142 Kicsi cézársaláta? Meglesz. 1325 01:06:38,058 --> 01:06:42,558 És akkor azzal a kis cézársalátával… 1326 01:06:54,100 --> 01:06:56,225 Jól vagy? 1327 01:06:58,558 --> 01:07:00,683 És ön, uram? 1328 01:07:04,142 --> 01:07:05,892 Henry? 1329 01:07:08,392 --> 01:07:09,683 Tessék, anya? 1330 01:07:09,808 --> 01:07:12,017 Ó, igen. Oké, mondom. 1331 01:07:14,433 --> 01:07:16,433 Azt akartam mondani, hogy… 1332 01:07:18,642 --> 01:07:22,517 Talán hihetetlenül hangzik. 1333 01:07:22,642 --> 01:07:28,142 Főleg te nevetsz majd rajta nagyon. 1334 01:07:28,267 --> 01:07:29,850 De nem maradhatok. 1335 01:07:29,975 --> 01:07:32,600 Nincs kész a lap. De van egy ötletem. 1336 01:07:32,725 --> 01:07:34,808 Mit szólnátok, ha később 1337 01:07:34,933 --> 01:07:39,725 megennénk egy sütit valahol? 1338 01:07:43,183 --> 01:07:45,850 - Viccelsz? - Kétórás út volt. 1339 01:07:45,975 --> 01:07:48,142 Már vacsorázni sem engednek el? 1340 01:07:49,225 --> 01:07:51,808 Lenne itt még valami. 1341 01:07:53,100 --> 01:07:54,892 Elvesztettem a Sentinel-állást, 1342 01:07:55,017 --> 01:07:57,475 mert elloptam tőlük egy nyomot. 1343 01:08:01,267 --> 01:08:02,433 Ez lenne a másik dolog. 1344 01:08:06,392 --> 01:08:09,850 Muszáj volt. Annyira nagyképűek. 1345 01:08:09,975 --> 01:08:12,267 Mindenhol térképek meg ülésrendek. 1346 01:08:12,392 --> 01:08:14,725 - Csokornyakkendők. - Direkt csináltad! 1347 01:08:14,850 --> 01:08:15,850 Miről beszélsz? 1348 01:08:15,933 --> 01:08:17,850 Pont ezt nem akartam! 1349 01:08:18,558 --> 01:08:20,058 Először is, kiabálsz. 1350 01:08:20,183 --> 01:08:22,433 Tudom, hogy kiabálok! Jól esik! 1351 01:08:22,558 --> 01:08:25,267 Azért beszélek hangosan, mert nem hallasz! 1352 01:08:25,392 --> 01:08:26,392 Gyere ide! 1353 01:08:26,517 --> 01:08:28,808 Próbálom humorosra venni a dolgot, 1354 01:08:28,933 --> 01:08:31,058 de te csak megsimogatod fejem. 1355 01:08:31,183 --> 01:08:32,933 - Nem figyelsz rám! - De igen. 1356 01:08:33,058 --> 01:08:36,058 - Nem látod! - Dehogynem. 1357 01:08:36,183 --> 01:08:37,059 Jó estét! 1358 01:08:37,142 --> 01:08:40,475 - Mit? - Hogy mennyire félek. 1359 01:08:43,183 --> 01:08:44,683 Ott leszek. 1360 01:08:45,683 --> 01:08:47,933 Istenre esküszöm, ott leszek. 1361 01:08:48,058 --> 01:08:51,267 Ez itt mindennél fontosabb. Te is tudod. 1362 01:08:51,392 --> 01:08:54,017 - Itt egy elméleti példa. - Tudod, nem? 1363 01:08:55,808 --> 01:08:57,975 - Betörnek a lakásba. - A lakásba. 1364 01:08:58,100 --> 01:09:00,808 Fegyvere van. A fejemhez szegezi: 1365 01:09:00,933 --> 01:09:03,017 „Vagy lelövöm a feleséged, 1366 01:09:03,142 --> 01:09:06,308 vagy felrobbantom a Sun épületét. Válassz!” 1367 01:09:07,933 --> 01:09:10,808 - Mit mondasz? - Szerinted mit mondok? 1368 01:09:10,933 --> 01:09:12,350 Szerinted mit… 1369 01:09:12,475 --> 01:09:13,892 Ez röhejes. Ilyen nincs. 1370 01:09:14,017 --> 01:09:15,975 Pontosan ez a lényeg, Henry. 1371 01:09:16,100 --> 01:09:18,267 Nem egy nagy drámai döntésen múlik. 1372 01:09:18,392 --> 01:09:21,392 Hanem az apró, mindennapi helyzeteken, 1373 01:09:21,517 --> 01:09:23,100 te meg vagy ott vagy, vagy nem. 1374 01:09:23,683 --> 01:09:25,683 Te mindig a betörőre vársz, 1375 01:09:25,808 --> 01:09:27,225 de akkor már késő lesz. 1376 01:09:27,350 --> 01:09:29,475 Ott leszek. Ígérem. 1377 01:09:31,642 --> 01:09:33,892 Henry, kilenc óra! Menjünk! 1378 01:09:35,392 --> 01:09:38,558 - Mi? - A ma este után, édesem. 1379 01:09:38,683 --> 01:09:40,933 Martha, te is ezt tennéd. 1380 01:09:41,058 --> 01:09:43,892 A nyolc és feledik hónapban ma te is 1381 01:09:44,017 --> 01:09:46,350 - nyomoztál. - Henry, le fogjuk késni. 1382 01:09:46,475 --> 01:09:48,392 - Várj egy kicsit! - Henry. 1383 01:09:48,517 --> 01:09:52,017 Gyere be, és vacsorázz velünk, ahogy azt megígérted! 1384 01:09:52,142 --> 01:09:55,558 Ne vedd ki az ütőt a kezemből! Ez az utolsó esélyem. 1385 01:09:55,683 --> 01:09:57,308 Tudod, milyen ez. Muszáj. 1386 01:09:57,433 --> 01:10:00,558 Nem lesz ott egész éjjel. Meg kell tudnom. 1387 01:10:01,308 --> 01:10:04,850 Miért vagy nyugodt? Ne légy nyugodt! Utálom ezt. 1388 01:10:05,767 --> 01:10:08,267 Inkább ordítozz! Azt szereted. 1389 01:10:08,933 --> 01:10:11,725 Szólhattál volna, hogy egyedül kell felnevelnem. 1390 01:10:12,392 --> 01:10:14,058 Szólnod kellett volna. 1391 01:10:15,183 --> 01:10:16,308 Nem így lesz. 1392 01:10:17,767 --> 01:10:19,100 Két óra. 1393 01:10:21,142 --> 01:10:23,183 Két óra, hallod? 1394 01:10:24,558 --> 01:10:26,142 Talán még két óra sem. 1395 01:10:26,767 --> 01:10:28,475 Másfél óra, oké? 1396 01:10:29,683 --> 01:10:31,267 Martha! Ne már! 1397 01:10:32,017 --> 01:10:32,934 Drágám, várj! 1398 01:10:33,017 --> 01:10:35,850 Nem is… Két… Figyelj rám! 1399 01:10:37,308 --> 01:10:38,683 Henry! Gyerünk! 1400 01:10:38,808 --> 01:10:39,892 A fenébe! 1401 01:10:40,017 --> 01:10:45,392 Három alapvető dologra megy el az időd 99%-a, 1402 01:10:45,517 --> 01:10:49,308 a házra, a munkára, a családra. 1403 01:10:50,475 --> 01:10:52,517 - És? - A nőkre úgy általában, 1404 01:10:52,642 --> 01:10:55,725 ha nincs családod, pasid vagy birkáid. 1405 01:10:55,850 --> 01:10:57,142 Házas vagyok, Bern. 1406 01:10:57,892 --> 01:10:59,558 A három együtt többet vár el, 1407 01:11:00,308 --> 01:11:02,183 mint amit adni tudsz, 1408 01:11:02,308 --> 01:11:04,683 mit lehet tenni ilyenkor? 1409 01:11:04,808 --> 01:11:05,892 Ez nehéz kérdés. 1410 01:11:06,767 --> 01:11:10,058 A családod, nos, ők is emberek 1411 01:11:10,183 --> 01:11:12,517 úgy érzed, engedékenyebbek lesznek. 1412 01:11:12,642 --> 01:11:15,850 Úgy érzed, megértik. 1413 01:11:15,975 --> 01:11:18,600 - De… - A végén jól kiszúrsz velük. 1414 01:11:20,475 --> 01:11:23,350 Igen, pontosan. 1415 01:11:24,725 --> 01:11:27,683 - Töltsek még egyet? - Gondolatolvasó vagy. 1416 01:11:29,642 --> 01:11:30,892 Figyelj! 1417 01:11:46,392 --> 01:11:47,933 Istenem! 1418 01:11:49,017 --> 01:11:51,350 Kérlek! Valamit! Bármit! 1419 01:11:51,475 --> 01:11:52,808 Csak egy jó képet. 1420 01:11:56,142 --> 01:11:58,100 Basszus! 1421 01:11:59,475 --> 01:12:01,058 Ki fognak rúgni. 1422 01:12:02,183 --> 01:12:03,183 Basszus! 1423 01:12:05,433 --> 01:12:06,892 Ez az! 1424 01:12:15,558 --> 01:12:16,933 Megvan! 1425 01:12:17,058 --> 01:12:19,725 Nos, az életemről írok könyvet, 1426 01:12:19,850 --> 01:12:23,600 a munkámat mesélem el a Polgárjogi Mozgalom során, 1427 01:12:23,725 --> 01:12:25,642 és remélem, sikeres lesz. 1428 01:12:25,767 --> 01:12:28,850 - Még film is lehet belőle. - Kérdezősködtek már… 1429 01:12:30,058 --> 01:12:31,475 - Graydon! - Hogy vagy? 1430 01:12:31,600 --> 01:12:32,767 Helló, Cynthia! 1431 01:12:32,892 --> 01:12:35,892 Küldj egy példányt! Beszélünk jövő héten. 1432 01:12:37,808 --> 01:12:39,683 - Szia, Linda! - Hogy vagy? 1433 01:12:39,808 --> 01:12:41,892 - Jó látni. - Most jöttem. 1434 01:12:46,850 --> 01:12:48,850 Igen. Később találkozunk. 1435 01:12:50,308 --> 01:12:51,475 Bocs, drágám! 1436 01:12:51,600 --> 01:12:52,933 - Graham! - Igen? 1437 01:12:53,058 --> 01:12:54,475 Beszélnünk kell, 1438 01:12:54,600 --> 01:12:57,600 nem akartalak odafent zavarni. 1439 01:12:57,725 --> 01:13:01,142 Úgy érzem, ezt veled kell megvitatnom, 1440 01:13:01,267 --> 01:13:03,225 - mert szerintem jó a… - Helló! 1441 01:13:04,058 --> 01:13:08,267 Szerintem jó a kapcsolatunk, és lehetne még jobb is. 1442 01:13:09,183 --> 01:13:12,433 Ezt csak személyesen beszélhetjük meg. 1443 01:13:13,725 --> 01:13:16,058 Te és én, szemtől szemben. 1444 01:13:16,183 --> 01:13:18,017 - Alicia. - Igen? 1445 01:13:18,183 --> 01:13:19,558 Meleg vagyok. 1446 01:13:23,808 --> 01:13:25,808 Hát, én nem… 1447 01:13:25,933 --> 01:13:27,183 Semmi gond. 1448 01:13:27,767 --> 01:13:28,850 - Alicia. - Igen? 1449 01:13:29,433 --> 01:13:30,433 Vicceltem. 1450 01:13:34,225 --> 01:13:37,017 - Ez nagyon jó volt. - Mi a helyzet? 1451 01:13:38,517 --> 01:13:40,100 Nem pazarolnám az időd, 1452 01:13:41,183 --> 01:13:43,308 más ajánlatot is kaptam. 1453 01:13:43,433 --> 01:13:45,517 Nem most tárgyaltunk erről? 1454 01:13:45,642 --> 01:13:48,892 Nos, nemrég, de a szerződésem hamarosan lejár. 1455 01:13:49,017 --> 01:13:50,600 Tizennyolc hónap múlva? 1456 01:13:50,725 --> 01:13:54,225 Nos, igen, ha pontos akarsz lenni, 1457 01:13:54,350 --> 01:13:55,600 de tudod… 1458 01:13:55,725 --> 01:13:58,100 Mondom, mi van. 1459 01:13:58,225 --> 01:14:02,642 Ha ajánlatot kaptál, akkor engedélyt adok, hogy tárgyalj. 1460 01:14:02,767 --> 01:14:05,350 De ne próbáld átugrani Bernie-t! 1461 01:14:05,475 --> 01:14:07,558 Nem tetszik. Olcsó húzás. 1462 01:14:07,683 --> 01:14:10,600 Oké? Végeztünk? 1463 01:14:17,183 --> 01:14:19,058 Graham, nem hiszem, hogy… 1464 01:14:25,433 --> 01:14:27,558 Jobb lenne, ha kimennél. 1465 01:14:42,350 --> 01:14:44,517 Az enyém leszel, kisfiú. 1466 01:14:44,642 --> 01:14:46,017 Üdvözlöm anyádat. 1467 01:14:49,808 --> 01:14:51,433 Hé, kérem a cipőd! 1468 01:14:52,600 --> 01:14:55,267 - Mi a fenét bámulsz? - Hogy vagy, cica? 1469 01:14:57,517 --> 01:14:59,850 Ember, úgy félek. 1470 01:14:59,975 --> 01:15:01,225 Ne beszélj! 1471 01:15:01,350 --> 01:15:03,142 Mit kéne tennem? 1472 01:15:04,850 --> 01:15:06,017 Maradj ébren! 1473 01:15:11,642 --> 01:15:12,933 Itt a hülye táblád. 1474 01:15:13,058 --> 01:15:14,892 Legközelebb ne tőlem kérd! 1475 01:15:15,017 --> 01:15:17,225 A tábla a tiéd. 1476 01:15:17,350 --> 01:15:19,350 Ezzel meg egy biccentéssel 1477 01:15:19,475 --> 01:15:21,517 bárhova bejuthatsz. 1478 01:15:32,933 --> 01:15:34,142 Helló! Mi újság? 1479 01:15:45,183 --> 01:15:46,100 Szia, Richie! 1480 01:15:46,183 --> 01:15:47,892 A frászt hoztad rám. 1481 01:15:48,017 --> 01:15:50,267 Beszélnünk kell a Sedona-ügyről. 1482 01:15:50,975 --> 01:15:52,392 Ezt nem hiszem el. 1483 01:15:52,517 --> 01:15:55,100 Gyerünk! Itt mindenki feszült. 1484 01:15:56,808 --> 01:15:58,892 Mondtam, hogy otthon keress! 1485 01:15:59,017 --> 01:16:00,767 Csak otthon. 1486 01:16:00,892 --> 01:16:02,600 Tudjuk, mi történt. 1487 01:16:02,725 --> 01:16:05,058 Nick D'Onofrio rendezte az adósságát. 1488 01:16:05,183 --> 01:16:07,558 De az emberei faji ügynek álcázták. 1489 01:16:07,683 --> 01:16:10,017 Az egész környék felbolydult. 1490 01:16:10,142 --> 01:16:11,933 Tudjátok, mi lesz ha lebukok? 1491 01:16:12,058 --> 01:16:14,642 Most mi van? D'Onofrio körmére néztek? 1492 01:16:14,767 --> 01:16:17,642 A halott pasasok elvesztettek ötmilliót. 1493 01:16:17,767 --> 01:16:19,475 Vigye el őket a meccsre? 1494 01:16:19,600 --> 01:16:22,475 Nahát! Sikerült összerakni a nyilvánvalót. 1495 01:16:23,308 --> 01:16:24,475 Köszönöm. 1496 01:16:24,600 --> 01:16:27,725 Ha tudnak róla, miért kell a két srác? 1497 01:16:28,392 --> 01:16:30,725 Nem nyilatkozom. Ki a fasz ez? 1498 01:16:30,850 --> 01:16:32,767 Csak érdekel a véleménye. 1499 01:16:32,892 --> 01:16:34,892 Mit mondana a letartóztatásról? 1500 01:16:35,017 --> 01:16:36,683 - Kinek? - Bárkinek. 1501 01:16:36,808 --> 01:16:37,808 - A nejének. - Ja. 1502 01:16:37,933 --> 01:16:39,808 Megkérdezi, hogy telt a nap. 1503 01:16:39,933 --> 01:16:41,975 - Mint mond? - Kapd be! 1504 01:16:42,475 --> 01:16:45,225 - A feleségének? - Nem fog kirúgatni ezért. 1505 01:16:45,892 --> 01:16:47,017 Oké. 1506 01:16:49,225 --> 01:16:52,975 A holnapi címlapon ez áll majd: Megvagy. 1507 01:16:53,100 --> 01:16:54,600 Magát ez nem zavarja? 1508 01:16:54,725 --> 01:16:57,392 Mert engem igen. Ha magát nem, hát jó. 1509 01:16:57,517 --> 01:16:59,308 - Köszönjük az idejét. - Megvagy? 1510 01:16:59,433 --> 01:17:00,933 A gyerekek képével. 1511 01:17:01,058 --> 01:17:02,683 Ezt nem hozhatjátok le! 1512 01:17:04,850 --> 01:17:06,475 Pont ezen dolgozom. 1513 01:17:07,433 --> 01:17:09,975 Na, ide figyeljen! 1514 01:17:10,100 --> 01:17:12,183 Egy zsaruval a mosdóban 1515 01:17:12,308 --> 01:17:13,433 nem épp a vágyálmom. 1516 01:17:13,558 --> 01:17:15,850 Szórakoztam ennél már jobban is. 1517 01:17:15,975 --> 01:17:19,017 Azért vagyok itt, mert szerintem a sztori kamu. 1518 01:17:20,850 --> 01:17:23,517 Ha tudd valamit, most mondja! 1519 01:17:23,642 --> 01:17:25,850 Ne csak sértegessen itt! 1520 01:17:25,975 --> 01:17:28,933 Mert az időnket pazaroljuk. 1521 01:17:29,058 --> 01:17:31,933 Nekem meg nincs több időm, bassza meg. 1522 01:17:32,058 --> 01:17:33,100 Még ma kell! 1523 01:17:33,225 --> 01:17:34,433 - Azonnal! - Richie, 1524 01:17:34,558 --> 01:17:37,225 azt hozzuk le, amit tőletek kaptunk. 1525 01:17:37,350 --> 01:17:40,392 Tőlem aztán nem! Ezt a belvárosiak mondták! 1526 01:17:41,100 --> 01:17:44,642 Csak az érdekli őket, hogy az LA Times meg a Tokió akármi 1527 01:17:44,767 --> 01:17:47,808 címlapon hozza le, hogy elkaptuk őket, 1528 01:17:47,933 --> 01:17:50,267 hogy a pénzüket továbbra is ide hozzák. 1529 01:17:50,392 --> 01:17:53,142 Aztán egy hónap múlva kiengedik őket, 1530 01:17:53,267 --> 01:17:56,475 mert tényleg csak arra jártak épp. 1531 01:17:56,600 --> 01:17:59,017 Kiderül, hogy még ujjlenyomatunk sincs. 1532 01:18:00,225 --> 01:18:04,475 Ezt meg majd lehozzátok a 23. oldalon. 1533 01:18:05,058 --> 01:18:06,017 Senki nem jön rá. 1534 01:18:06,100 --> 01:18:07,392 Idézhetjük is? 1535 01:18:08,100 --> 01:18:11,933 Hagyja már abba, az istenért! Baromság! 1536 01:18:12,058 --> 01:18:13,267 Csinálj valamit! 1537 01:18:15,183 --> 01:18:16,808 Kedves kölykök, Richie. 1538 01:18:17,392 --> 01:18:19,058 Bevágtátok őket a böribe. 1539 01:18:19,183 --> 01:18:20,392 Fényes jövő vár rájuk. 1540 01:18:20,517 --> 01:18:22,475 Az egyikük kitűnő tanuló. 1541 01:18:22,600 --> 01:18:23,933 A másik jó focista. 1542 01:18:24,058 --> 01:18:26,600 Igen. Hátvéd. Várja a Penn State. 1543 01:18:26,725 --> 01:18:27,767 - Tényleg? - Igen. 1544 01:18:27,892 --> 01:18:29,517 Egek. Mindjárt hányok. 1545 01:18:30,600 --> 01:18:33,433 - A Penn State? - A Nittany Lions. 1546 01:18:56,808 --> 01:19:00,683 Ha megemlítitek a nevem, kicsinállak titeket. 1547 01:19:00,808 --> 01:19:01,975 - Értitek? - Ugyan. 1548 01:19:02,100 --> 01:19:03,267 - Érted? - Igen. 1549 01:19:03,392 --> 01:19:05,808 Csak rendőrségi forrás lesz. Eskü. 1550 01:19:08,850 --> 01:19:09,933 Ezek a gyerekek? 1551 01:19:12,267 --> 01:19:13,267 Nem ők tették. 1552 01:19:20,058 --> 01:19:23,475 Ez remek. Csak úgy folyik ki belőlem. 1553 01:19:23,600 --> 01:19:26,767 Komolyan, meg se tudok állni. 1554 01:19:27,517 --> 01:19:30,350 A fickó kimondta a főcímet. A főcímet. 1555 01:19:30,475 --> 01:19:33,183 Kimondta. Azt mondta: „Nem ők tették.” 1556 01:19:33,308 --> 01:19:35,225 Ez a hír senkinek sincs meg. 1557 01:19:36,433 --> 01:19:39,433 Alicia kinyalhatja. 1558 01:19:39,558 --> 01:19:41,433 Gyerünk, bébi! Ide, bébi! 1559 01:19:50,433 --> 01:19:54,225 Tudnom kell, gyűlöl-e. Ha igen, akkor semmi értelme. 1560 01:19:56,225 --> 01:19:57,808 - Gyűlöl téged. - Igen. 1561 01:19:58,683 --> 01:20:00,100 Ő a lányod. 1562 01:20:01,683 --> 01:20:03,558 Mivel érdemelted volna ezt ki? 1563 01:20:04,892 --> 01:20:09,392 Dugtam a riportereimmel, és összetörtem az anyja szívét. 1564 01:20:14,267 --> 01:20:18,308 - Az megteszi. - Igen, meg is tette. 1565 01:20:18,433 --> 01:20:20,350 A NAP MINDANNYIUNKRA SÜT 1566 01:20:27,267 --> 01:20:31,767 Mac, úgy 50 centink van. Írj egy jó bevezetőt! 1567 01:20:31,892 --> 01:20:33,808 - Még három perced van. - Négy. 1568 01:20:33,933 --> 01:20:34,933 - Három. - Négy kell. 1569 01:20:35,017 --> 01:20:36,392 Oké. Mindegy. Siess! 1570 01:20:36,517 --> 01:20:38,100 Lou, lecseréljük az első oldalt. 1571 01:20:38,225 --> 01:20:39,225 Beszélhetnénk? 1572 01:20:39,350 --> 01:20:41,767 „Nem ők tették.” Legyen minél nagyobb. 1573 01:20:41,892 --> 01:20:43,975 Szólj nekik a cseréről! 1574 01:20:44,100 --> 01:20:46,142 - Henry. - Fő hasáb a hármason. 1575 01:20:46,267 --> 01:20:48,850 - Százhúsz pont. Jó nagyban. - Henry! 1576 01:20:48,975 --> 01:20:51,475 Mehet rá egy „Exkluzív” is. 1577 01:20:51,600 --> 01:20:53,308 Henry, tudod, ha sikerül… 1578 01:20:54,308 --> 01:20:56,767 - Mi a baj? - Érezted? 1579 01:21:20,892 --> 01:21:21,850 MEGVAGY! 1580 01:21:21,933 --> 01:21:23,225 Istenem! 1581 01:21:26,058 --> 01:21:27,100 Lehozták. 1582 01:21:28,642 --> 01:21:30,017 Tényleg lehozták! 1583 01:21:30,933 --> 01:21:33,767 Rossz főcímet hoztak le! Istenem! 1584 01:21:48,017 --> 01:21:49,308 Leállítom. 1585 01:21:51,142 --> 01:21:53,017 - Mi? - Újranyomjuk. 1586 01:21:53,892 --> 01:21:55,725 Menj fel! Írd meg! 1587 01:21:55,850 --> 01:21:57,433 Lou küldje le az újat! 1588 01:21:57,558 --> 01:22:00,850 Henry, nem mondod ki? Mondd ki te! 1589 01:22:00,975 --> 01:22:02,892 Ugyanazt a képet használjuk. 1590 01:22:03,017 --> 01:22:05,808 Ki kell mondanod, ha már itt az alkalom. 1591 01:22:05,933 --> 01:22:07,142 Gyerünk! 1592 01:22:10,975 --> 01:22:12,183 Álljatok le! 1593 01:22:12,892 --> 01:22:14,058 Ez a fickó! 1594 01:22:17,392 --> 01:22:20,225 Hogy lehet ezt leállítani? 1595 01:22:20,350 --> 01:22:22,017 - Maga ki? - A szerkesztő. 1596 01:22:22,142 --> 01:22:25,267 - Hogy állítjuk le? - Nem állítjuk le. 1597 01:22:26,350 --> 01:22:27,933 Ha muszáj volna. 1598 01:22:28,058 --> 01:22:32,058 Ha valaki betör, és fegyverrel fenyegeti, mit tenne? 1599 01:22:32,183 --> 01:22:34,225 - Ott a vészgomb. - Köszönöm. 1600 01:22:34,350 --> 01:22:37,183 Hé, ne nyúljon hozzá! 1601 01:22:37,308 --> 01:22:39,183 - Hol a kulcs? - Ez Chuck dolga. 1602 01:22:39,308 --> 01:22:40,850 - Kérem a kulcsot! - Chucknál van. 1603 01:22:40,975 --> 01:22:42,017 Chuckot akarom! 1604 01:22:51,267 --> 01:22:52,975 - Chuck! - Hé! 1605 01:22:53,808 --> 01:22:55,642 Szia! Hogy vagy? 1606 01:23:03,558 --> 01:23:05,642 - Így jó lesz. - Igen. 1607 01:23:05,767 --> 01:23:06,933 Jó lesz. 1608 01:23:07,808 --> 01:23:09,308 - Igen. - Ez az. 1609 01:23:09,892 --> 01:23:10,975 Ügyes. 1610 01:23:13,058 --> 01:23:14,517 Jól van. Oké. 1611 01:23:14,642 --> 01:23:16,433 A RENDŐR MEGERŐSÍTETTE: NEM ŐK TETTÉK 1612 01:23:16,558 --> 01:23:17,767 Igen! 1613 01:23:18,767 --> 01:23:20,475 Mi a fene folyik itt? 1614 01:23:20,975 --> 01:23:22,725 Biztos van engedélye? 1615 01:23:22,850 --> 01:23:24,058 Van engedélyem. 1616 01:23:24,183 --> 01:23:26,392 Mennyi idő, ha kész az új? 1617 01:23:26,517 --> 01:23:28,975 20-30 perc. Át kell fűzni a gépet. 1618 01:23:29,100 --> 01:23:31,267 Beszélhetnék előbb Ms. Clarkkal? 1619 01:23:31,392 --> 01:23:32,892 Már beszéltem vele. 1620 01:23:33,017 --> 01:23:35,433 Te rohadék! Nem állítod le. 1621 01:23:35,558 --> 01:23:37,808 Te hoztad le ezt a címlapot? 1622 01:23:37,933 --> 01:23:38,975 Igen, én. 1623 01:23:39,100 --> 01:23:41,892 Felhívtak fél 10-kor a határidő miatt, 1624 01:23:42,017 --> 01:23:43,350 te meg eltűntél! 1625 01:23:43,475 --> 01:23:46,017 De nem igaz. Meg kell változtatnunk. 1626 01:23:46,642 --> 01:23:49,183 - Mennyi kész eddig? - Úgy a negyede. 1627 01:23:49,308 --> 01:23:50,892 Bepakoltunk 90 ezret. 1628 01:23:51,017 --> 01:23:52,225 Akkor kizárt. 1629 01:23:52,350 --> 01:23:54,058 - Marad ez. - De nem igaz. 1630 01:23:54,808 --> 01:23:56,933 Akkor még csak ennyit tudtunk. 1631 01:23:57,058 --> 01:23:58,975 De már nem így van. 1632 01:23:59,100 --> 01:24:01,183 Megvan a zsaru, a nyilatkozat. 1633 01:24:01,308 --> 01:24:03,975 De nem mára. Ma még igaz. 1634 01:24:04,100 --> 01:24:05,808 Egy napig kell jó legyen. 1635 01:24:05,933 --> 01:24:08,475 Itt nem a pénz a lényeg. 1636 01:24:08,600 --> 01:24:10,767 Az emberek elolvassák és elhiszik. 1637 01:24:10,892 --> 01:24:12,642 Ez a Sun. Nem a legmegbízhatóbb. 1638 01:24:12,767 --> 01:24:13,642 Majd holnap. 1639 01:24:13,725 --> 01:24:17,725 Nem! Ne holnap! Ma hozzuk le! 1640 01:24:17,850 --> 01:24:20,975 Azt hitted, észre se fogom venni, ugye? 1641 01:24:21,100 --> 01:24:22,142 - Mit? - Hogy nem tudom, 1642 01:24:22,267 --> 01:24:23,850 miket mondtok rólam. 1643 01:24:23,975 --> 01:24:24,892 - Ugyan! - Mi van? 1644 01:24:24,975 --> 01:24:26,642 Hogy nem értem a poénokat? 1645 01:24:26,767 --> 01:24:28,933 A gúnyos megjegyzéseket? 1646 01:24:29,058 --> 01:24:31,017 - Még diplomád sincs! - Hé! 1647 01:24:31,142 --> 01:24:33,600 Nem bírnád elviselni azt, amit én! 1648 01:24:33,725 --> 01:24:36,683 Hogy nem tudom, hogy amint lelépek, 1649 01:24:36,808 --> 01:24:38,767 már húztok is a kocsmába? 1650 01:24:38,892 --> 01:24:41,017 Még egy italra se hívtok meg. 1651 01:24:41,142 --> 01:24:42,767 Ez nem rólunk szól! 1652 01:24:42,892 --> 01:24:44,517 Azt hitted, sosem jövök rá. 1653 01:24:44,642 --> 01:24:47,267 Baszódj meg, Henry! Ennek ma vége! 1654 01:24:47,392 --> 01:24:49,142 Azt hozzuk le, ami kész! 1655 01:24:50,392 --> 01:24:52,558 - Kérem a kulcsokat! - Hé! 1656 01:24:53,642 --> 01:24:55,433 - Add a kulcsokat! - Nem! 1657 01:24:55,558 --> 01:24:58,058 - Add már ide! - Nem, tűnj az utamból! 1658 01:25:00,725 --> 01:25:02,350 Ez hihetetlen. 1659 01:25:02,892 --> 01:25:04,100 Jól vagy? 1660 01:25:06,975 --> 01:25:09,058 - Álljatok le mindketten! - Gyere! 1661 01:25:11,433 --> 01:25:12,767 Add ide a kulcsokat! 1662 01:25:20,225 --> 01:25:21,225 Megőrültél? 1663 01:25:23,850 --> 01:25:25,183 Le kéne őket állítani. 1664 01:25:27,100 --> 01:25:29,558 Add ide a rohadt kulcsokat! 1665 01:25:34,725 --> 01:25:35,725 Henry! 1666 01:25:39,683 --> 01:25:40,725 Sajnálom! 1667 01:25:42,475 --> 01:25:43,475 Istenem! 1668 01:25:50,392 --> 01:25:51,392 Gyerünk! 1669 01:25:53,308 --> 01:25:54,308 Ide vele! 1670 01:25:55,558 --> 01:25:58,517 - Szállj le rólam! - Te rohadék! 1671 01:25:58,642 --> 01:25:59,767 Te arrogáns pöcs! 1672 01:26:04,267 --> 01:26:05,558 Szállj le rólam! 1673 01:26:30,642 --> 01:26:35,058 Kurvára ki vagy rúgva, baszki! 1674 01:26:36,433 --> 01:26:38,892 Ki vagyok rúgva? Nem… 1675 01:26:39,017 --> 01:26:41,267 Be lehet indítani gond nélkül? 1676 01:26:41,392 --> 01:26:42,267 Valószínűleg. 1677 01:26:42,350 --> 01:26:43,475 - Akkor csináld! - Igenis. 1678 01:27:01,267 --> 01:27:02,933 Hé, Alicia. 1679 01:27:05,433 --> 01:27:06,642 Gratulálok! 1680 01:27:09,017 --> 01:27:11,808 Azzá váltál, amit régen utáltál. 1681 01:27:15,183 --> 01:27:17,350 Ez meg mit jelentsen? 1682 01:27:26,225 --> 01:27:27,517 MEGVAGY! 1683 01:27:48,058 --> 01:27:50,475 Hé! Állj meg! 1684 01:27:51,267 --> 01:27:53,267 Az az én kocsim, te rohadék! 1685 01:27:53,392 --> 01:27:54,392 Gyere ide! 1686 01:27:55,267 --> 01:27:56,308 A francba! 1687 01:27:56,808 --> 01:27:58,308 Gyere vissza, te… 1688 01:28:00,683 --> 01:28:04,642 Ne már! Látta ezt? 1689 01:28:04,767 --> 01:28:07,517 Látta? Maga lesz a tanúm. 1690 01:28:08,308 --> 01:28:09,308 Istenem! 1691 01:28:12,933 --> 01:28:14,558 Basszus! 1692 01:28:16,725 --> 01:28:18,183 Rohadék! 1693 01:28:20,350 --> 01:28:24,475 - Mi bajod van? - Elvontatták a kocsim. 1694 01:28:24,600 --> 01:28:27,350 - Megint? - Igen. 1695 01:28:31,475 --> 01:28:32,600 Vigyelek el? 1696 01:28:39,225 --> 01:28:41,808 Nem vagyok leprás. Megiszunk valamit. 1697 01:28:45,433 --> 01:28:47,225 „Köszönöm szépen 1698 01:28:47,350 --> 01:28:51,433 a csúnya pöttyös cuccot, amiből van már két másik is. 1699 01:28:52,850 --> 01:28:55,725 Le volt árazva, vagy mi?” 1700 01:29:37,933 --> 01:29:40,808 Tudom, hogy edzel, de kérsz még egyet? 1701 01:29:44,767 --> 01:29:46,683 Amúgy Bernie White a nevem. 1702 01:29:47,933 --> 01:29:49,433 Marion Sandusky. 1703 01:29:50,600 --> 01:29:52,475 - Sandusky? - Igen. 1704 01:29:53,308 --> 01:29:54,683 Miért ismerős ez? 1705 01:29:56,808 --> 01:29:59,850 Mit akarsz, mit mondjak? Hogy szép volt? 1706 01:29:59,975 --> 01:30:03,975 Vagy mondjam, hogy kiálltál az újságírói becsület mellett? 1707 01:30:04,100 --> 01:30:07,392 Nos, visszaéltél a hatalmaddal egy személyes ügy miatt. 1708 01:30:07,517 --> 01:30:10,308 Ez van. Viseld el! Henrynek igaza volt. 1709 01:30:10,433 --> 01:30:11,725 Egy dupla bourbont. 1710 01:30:11,850 --> 01:30:14,558 Miért volt igaza? Egy Dewarst jéggel. 1711 01:30:14,683 --> 01:30:16,725 Henry csak dumál. 1712 01:30:16,850 --> 01:30:19,892 Amit régen utáltam? Mit jelent ez egyáltalán? 1713 01:30:20,558 --> 01:30:23,558 Henrynek újságja se lenne, ha nem mentem meg. 1714 01:30:23,683 --> 01:30:26,058 Henrynek nincs is újságja. 1715 01:30:26,183 --> 01:30:27,142 Kérlek! 1716 01:30:27,225 --> 01:30:30,808 Ma este túltolom a jogos felháborodást. 1717 01:30:30,933 --> 01:30:34,058 Sandusky. Tudom, hogy ismerős ez a név. 1718 01:30:34,892 --> 01:30:36,892 - Gyakori név. - Nem az. 1719 01:30:38,725 --> 01:30:40,308 Hugyoznom kell. 1720 01:30:40,433 --> 01:30:43,558 De mi nem vagyunk Washington Post, világos? 1721 01:30:43,683 --> 01:30:45,308 Nem, nem vagyunk. 1722 01:30:46,017 --> 01:30:48,392 Bugyuta főcímeket hozunk le, mert vicces. 1723 01:30:49,267 --> 01:30:51,808 Nyomorékot teszünk a címlapra, mert jó a kép. 1724 01:30:51,933 --> 01:30:55,808 Három hete nyavalygok a kocsim miatt, mert ettől megy jól a lap. 1725 01:30:55,933 --> 01:30:57,350 De az igazat mondjuk. 1726 01:30:58,350 --> 01:31:03,392 Emlékeim szerint sosem hoztunk le tudatosan téves sztorit 1727 01:31:04,017 --> 01:31:05,058 ma estig. 1728 01:31:09,100 --> 01:31:10,558 Így értette Henry. 1729 01:31:16,767 --> 01:31:18,975 - Van cigi? - Igen, mit kér? 1730 01:31:19,100 --> 01:31:20,350 Ami van. 1731 01:31:56,058 --> 01:31:57,767 - Hé, Victor! - Mr. Hackett! 1732 01:31:57,892 --> 01:31:59,975 - Mi folyik itt? - A neje… 1733 01:32:00,100 --> 01:32:01,808 Most mentek fel, de… 1734 01:32:07,975 --> 01:32:10,392 - Marty? Istenem! - Gyerünk! 1735 01:32:10,517 --> 01:32:12,017 El az útból! Levisszük. 1736 01:32:12,142 --> 01:32:13,267 A férje vagyok. 1737 01:32:13,392 --> 01:32:16,225 A felesége vérezni kezdett. Lenne pár kérdésem. 1738 01:32:16,892 --> 01:32:18,600 - Tartsd a liftet! - Tartom. 1739 01:32:18,725 --> 01:32:22,058 - Mikor kellene szülnie? - Úgy két hét múlva. 1740 01:32:22,183 --> 01:32:24,475 Van egészségügyi problémája? 1741 01:32:26,017 --> 01:32:28,017 A penicillin! Allergiás rá! 1742 01:32:28,142 --> 01:32:31,475 - Mi van vele? - A méhlepény idő előtt vált le. 1743 01:32:31,600 --> 01:32:32,892 A kórházban megnézik. 1744 01:32:33,017 --> 01:32:35,267 Magas a vérnyomás. 150/100. 1745 01:32:35,392 --> 01:32:37,975 Tapasztalt bármi szokatlant a terhesség során? 1746 01:32:38,100 --> 01:32:39,600 Nem. 1747 01:32:39,725 --> 01:32:42,267 Csökken a magzat pulzusa. 1748 01:32:42,392 --> 01:32:44,433 - Ez mit jelent? - Ki kell venni. 1749 01:32:44,558 --> 01:32:46,725 Nem lesz semmi baj. 1750 01:32:46,850 --> 01:32:48,267 Gyerünk! 1751 01:32:48,933 --> 01:32:50,267 Kivel beszélek? 1752 01:32:51,808 --> 01:32:55,475 Alicia Clark. A nyomdát kérem! 1753 01:32:57,558 --> 01:33:00,183 - Richard! - Szia, Big Mac! Hogy vagy? 1754 01:33:00,308 --> 01:33:01,683 Hallom, regényt írsz. 1755 01:33:02,350 --> 01:33:04,142 - Ki mondta? - Hamill. 1756 01:33:04,267 --> 01:33:06,892 Hamill? Nem mondtam el Hamillnek. 1757 01:33:07,017 --> 01:33:08,558 Cheryl, kérek még egyet. 1758 01:33:09,600 --> 01:33:12,100 - Miről szól? - Egy régi sztorimról. 1759 01:33:12,225 --> 01:33:14,392 Tudom már, honnan ismerlek. 1760 01:33:14,517 --> 01:33:16,850 Sandusky, a parkolási felügyelő. 1761 01:33:16,975 --> 01:33:18,517 A sziámi hármasikreket kéne. 1762 01:33:18,642 --> 01:33:20,850 Róluk nem akarok írni. 1763 01:33:20,975 --> 01:33:24,058 - Nagy hiba! - Várj, Sandusky! 1764 01:33:24,183 --> 01:33:26,058 El az utamból! 1765 01:33:26,183 --> 01:33:27,433 Hé, haver! 1766 01:33:30,225 --> 01:33:31,184 Tony! 1767 01:33:31,267 --> 01:33:33,475 Megöllek, te rohadék! 1768 01:33:34,308 --> 01:33:36,475 Megöllek! 1769 01:33:39,350 --> 01:33:42,225 Tessék? Mi? Sakkot? 1770 01:33:42,350 --> 01:33:46,017 Nem! Chuckot! Beszélnem kell Chuckkal, most! 1771 01:33:56,058 --> 01:33:59,725 - Te rohadék! - Megöllek, te rohadék! 1772 01:34:03,392 --> 01:34:05,225 Rohadék! Te kis pöcs! 1773 01:34:05,350 --> 01:34:07,517 Nem ölsz meg, te szemétláda! 1774 01:34:18,350 --> 01:34:20,433 Vissza! 1775 01:34:23,892 --> 01:34:25,558 - A földre! - Ide a pisztolyt! 1776 01:34:26,433 --> 01:34:28,558 - Add vissza, Sandusky! - Kuss! 1777 01:34:31,142 --> 01:34:34,683 Nagyon jól tudom, hogy baj van a parkolással! 1778 01:34:35,267 --> 01:34:38,808 Jól tudom! Ilyen volt akkor is, mikor odakerültem! 1779 01:34:40,475 --> 01:34:43,767 - Miért pont én? - Vissza kellett volna hívnia. 1780 01:34:43,892 --> 01:34:47,350 Haszontalan kis bürokratának nevezett! 1781 01:34:48,475 --> 01:34:49,642 A kárt ki fizeti ki? 1782 01:34:50,475 --> 01:34:52,850 A gyerekeim félnek iskolába menni. 1783 01:34:53,392 --> 01:34:55,433 A nejem sírva olvassa az újságot. 1784 01:34:56,017 --> 01:34:57,475 Legalább megvette. 1785 01:35:04,475 --> 01:35:06,642 Ugyan, Sandusky. 1786 01:35:07,100 --> 01:35:11,267 Mondja meg, vagy meghúzom a kurva ravaszt! 1787 01:35:12,517 --> 01:35:13,767 Miért én? 1788 01:35:16,017 --> 01:35:17,350 A városnak dolgozik. 1789 01:35:19,017 --> 01:35:20,142 Maga volt soron. 1790 01:35:22,683 --> 01:35:24,267 Maguk nem értik ezt. 1791 01:35:24,392 --> 01:35:27,017 Nem akarod bántani, sem börtönbe kerülni. 1792 01:35:27,142 --> 01:35:28,392 Rá akarsz ijeszteni. 1793 01:35:28,517 --> 01:35:30,392 - Begolyóztam… - Értem. 1794 01:35:30,517 --> 01:35:31,933 De már ráijesztettél. 1795 01:35:32,058 --> 01:35:34,392 - Kurvára megijesztem. - Tedd le! 1796 01:35:34,517 --> 01:35:37,183 - Félj! Most te félj! - Ugyan, Sandusky. 1797 01:35:37,850 --> 01:35:40,142 - Tessék. - Chuck! Hála az égnek! 1798 01:35:40,267 --> 01:35:41,808 Most az egyszer te félj! 1799 01:35:41,933 --> 01:35:43,142 Azt akarom… 1800 01:35:55,892 --> 01:35:56,933 Mi? 1801 01:36:00,558 --> 01:36:02,350 Te jó ég! 1802 01:36:03,767 --> 01:36:04,975 Te jó ég! 1803 01:36:05,100 --> 01:36:06,642 A falból jött a golyó. 1804 01:36:06,767 --> 01:36:07,933 Hívj mentőt! 1805 01:36:08,058 --> 01:36:09,850 Miért jött ki a falból? 1806 01:36:09,975 --> 01:36:12,850 - Át akart jutni a túloldalra. - Bocsánat. 1807 01:36:14,183 --> 01:36:16,642 Mondják meg neki, hogy sajnálom! 1808 01:36:17,600 --> 01:36:18,600 Fogja be! 1809 01:36:18,725 --> 01:36:20,517 Beszélnem kell Chuckkal. 1810 01:36:20,642 --> 01:36:22,558 Meglőttek egy nőt. Mentő kell. 1811 01:36:22,683 --> 01:36:24,267 Én is kaphatok egyet? 1812 01:36:27,642 --> 01:36:28,808 Menjünk! 1813 01:36:28,933 --> 01:36:31,308 A kórházban vagyunk. Vár az orvos. 1814 01:36:33,433 --> 01:36:34,767 - Rendbe jön, ugye? - Igen. 1815 01:36:34,892 --> 01:36:36,558 Hat egységet kérek. 1816 01:36:36,683 --> 01:36:38,475 Vérveszteség. Sürgős. 1817 01:36:39,267 --> 01:36:40,892 Dr. David Birbek vagyok. 1818 01:36:41,017 --> 01:36:42,017 Lenne pár kérdésem. 1819 01:36:42,142 --> 01:36:43,350 A férje vagyok. Mit tehetek? 1820 01:36:43,475 --> 01:36:44,350 A műtőbe megyünk. 1821 01:36:44,433 --> 01:36:45,433 - Itt várjon! - Be kell mennem. 1822 01:36:45,558 --> 01:36:47,392 - Itt kell maradnia. - Várjon… 1823 01:36:47,517 --> 01:36:50,267 Ha segíteni akar, várjon! Itt várjon, jó? 1824 01:36:50,392 --> 01:36:52,600 Jövök, amint tudok. Várjon itt! 1825 01:36:56,850 --> 01:36:58,350 Semmi penicillin! 1826 01:37:08,183 --> 01:37:09,808 Fel kell hívnom az irodát. 1827 01:37:11,933 --> 01:37:13,642 Készítsük elő a műtétre! 1828 01:37:14,225 --> 01:37:16,642 Telefonálnom kell, kérem. 1829 01:37:16,767 --> 01:37:18,892 San Juanban át kell szállnod. 1830 01:37:19,017 --> 01:37:21,225 De még így is csak négy és fél óra. 1831 01:37:21,350 --> 01:37:24,100 - Azt hittem, messzebb van. - Hívják Chuckot! 1832 01:37:24,225 --> 01:37:25,558 Beszélnem kell Chuckkal. 1833 01:37:25,683 --> 01:37:27,683 Halló? Beszélnem kell vele. 1834 01:37:29,308 --> 01:37:30,683 - Drága! - Beszélj Chuckkal! 1835 01:37:30,808 --> 01:37:32,975 Önt meglőtték. Ennek várnia kell. 1836 01:37:33,100 --> 01:37:34,642 Nincs ott meleg? 1837 01:37:34,767 --> 01:37:38,058 Meleged van. Ugorj be az óceánba! Azért van ott. 1838 01:37:38,183 --> 01:37:40,475 Császármetszése lesz altatásban. 1839 01:37:40,600 --> 01:37:42,850 - Van egészségügyi gondja? - Nincs. 1840 01:37:42,975 --> 01:37:44,933 - Gyógyszert szed? - Négyes műtő. 1841 01:37:45,058 --> 01:37:47,433 Altatták már el? Volt műtétje? 1842 01:37:47,558 --> 01:37:48,808 - Nem. - A családban 1843 01:37:48,933 --> 01:37:50,767 - volt altatási probléma? - Nem. 1844 01:37:54,725 --> 01:37:57,392 - Mikor evett utoljára? - Készítsék elő! 1845 01:37:57,517 --> 01:37:59,100 Félre! Hajtsa be a térdét! 1846 01:37:59,225 --> 01:38:00,933 - Bekötöm az infúziót. - Félre! 1847 01:38:01,058 --> 01:38:02,850 - Mikor evett utoljára? - Ma. 1848 01:38:02,975 --> 01:38:04,642 Kicsit feljebb. Mikor? 1849 01:38:05,142 --> 01:38:07,058 - Segítség. - Gyerünk. 1850 01:38:07,183 --> 01:38:09,767 - Hajtsa be a térdét! Feküdjön le! - Jó. 1851 01:38:09,892 --> 01:38:13,725 Hölgyem, nem műthetünk, amíg ezt alá nem írja. 1852 01:38:13,850 --> 01:38:15,558 Aláírom, 1853 01:38:16,142 --> 01:38:19,933 amikor végre megkapom az istenverte telefonját. 1854 01:38:23,933 --> 01:38:24,933 Larry! 1855 01:38:28,475 --> 01:38:29,892 Újranyomás! 1856 01:38:32,933 --> 01:38:34,142 Újranyomás! 1857 01:38:37,392 --> 01:38:38,642 Sok vért veszít. 1858 01:38:38,767 --> 01:38:40,142 Feküdjön le! Oké. 1859 01:38:40,808 --> 01:38:43,142 Kartámlát fel! Itt is támaszd meg! 1860 01:38:44,267 --> 01:38:47,100 - Kezd megijedni. - Oké. Adja a karját! 1861 01:38:47,225 --> 01:38:49,100 - Kész az infúzió. - A baba. 1862 01:38:49,767 --> 01:38:50,975 Nem műthetnek meg! 1863 01:38:51,100 --> 01:38:53,683 Kivesszük a babát. Császármetszéssel. 1864 01:39:00,100 --> 01:39:01,808 Most elalszik szépen. 1865 01:39:02,433 --> 01:39:04,308 Mentsék meg a babát! 1866 01:39:06,600 --> 01:39:08,558 Kap egy kis oxigént. 1867 01:39:13,225 --> 01:39:15,517 NEM ŐK TETTÉK 1868 01:39:17,433 --> 01:39:19,142 EXKLUZÍV! 1869 01:39:19,267 --> 01:39:20,558 Nagy, mély levegő. 1870 01:39:20,683 --> 01:39:21,850 Készen állok. 1871 01:39:23,767 --> 01:39:26,267 Mindjárt elalszik. Kivesszük a babát. 1872 01:39:28,225 --> 01:39:30,308 - Betadine-t a hasra. - Hideg lesz. 1873 01:39:30,433 --> 01:39:32,808 - Esik a vérnyomása. - Betadine-t! 1874 01:39:35,558 --> 01:39:36,767 - Semmi baj. - Oké. 1875 01:39:36,892 --> 01:39:38,642 - Jól csinálja. Ez az. - Oké. 1876 01:39:38,767 --> 01:39:40,808 A RENDŐR MEGERŐSÍTETTE: NEM ŐK TETTÉK 1877 01:39:41,392 --> 01:39:43,100 - Fel a paravánt! - Értem. 1878 01:39:43,225 --> 01:39:44,475 Gyerünk. Paravánt! 1879 01:39:55,933 --> 01:39:58,100 Lazítson! Minden rendben lesz. 1880 01:39:58,225 --> 01:40:00,017 Mély levegő. Ne sírjon! 1881 01:40:05,225 --> 01:40:08,183 Még nem alszik. Szólok, ha kezdhetitek. 1882 01:40:08,308 --> 01:40:11,017 Kérem a sebkampót. Siess, David! 1883 01:40:11,142 --> 01:40:13,017 Még nem is intubálták! 1884 01:40:13,683 --> 01:40:15,725 Most elalszik. Minden rendben. 1885 01:40:15,850 --> 01:40:17,850 A babának nem lesz baja? 1886 01:40:31,350 --> 01:40:33,642 - Tachikardiás. - A ketamin miatt. 1887 01:40:33,767 --> 01:40:35,350 Még 20 másodperc kell. 1888 01:40:36,267 --> 01:40:38,350 - Nincs rá idő, David. - Muszáj. 1889 01:40:38,475 --> 01:40:40,975 Még nem intubáltam. Sietek, ahogy tudok. 1890 01:40:43,933 --> 01:40:45,058 Még öt másodperc. 1891 01:40:49,767 --> 01:40:50,767 Vágj! 1892 01:40:58,558 --> 01:41:01,267 - Mit keresel itt? - Hosszú történet. 1893 01:41:08,142 --> 01:41:09,142 Rendbe jön? 1894 01:41:12,933 --> 01:41:14,225 Talán. Nem tudom. 1895 01:41:22,350 --> 01:41:24,017 Vele kellett volna lennem. 1896 01:41:25,975 --> 01:41:26,975 Igen. 1897 01:41:45,725 --> 01:41:46,725 Mr. Hackett. 1898 01:41:51,267 --> 01:41:52,933 Ott van a fények alatt. 1899 01:41:53,600 --> 01:41:54,933 Ez csak melegítő. 1900 01:42:00,475 --> 01:42:03,392 - Jól néz ki. - Remekül. Jól van. 1901 01:42:04,433 --> 01:42:05,642 Gratulálok! 1902 01:42:06,892 --> 01:42:08,017 Kösz. 1903 01:44:18,933 --> 01:44:19,975 Szia! 1904 01:44:28,892 --> 01:44:31,808 Akkor sikerült szétrúgni mindenki seggét? 1905 01:44:56,975 --> 01:44:58,308 Ügyes voltál. 1906 01:45:00,142 --> 01:45:01,225 Szép munka. 1907 01:45:06,142 --> 01:45:07,308 Sajnálom. 1908 01:45:11,058 --> 01:45:12,308 Hé, Henry! 1909 01:45:13,850 --> 01:45:15,225 Nem vetted észre? 1910 01:45:15,975 --> 01:45:16,975 Mit? 1911 01:45:17,683 --> 01:45:19,058 A sok szart. 1912 01:45:20,850 --> 01:45:23,017 Ma nem is emlékszem rá. 1913 01:45:30,392 --> 01:45:31,433 Szeretlek. 1914 01:45:48,225 --> 01:45:49,392 Később elolvashatom? 1915 01:45:51,683 --> 01:45:52,808 Vegyen egyet! 1916 01:45:55,725 --> 01:45:57,850 Csakis hírek állandóan. 1917 01:45:58,517 --> 01:46:00,183 Ez a WINS. 1918 01:46:00,767 --> 01:46:03,808 Mi 22 perc alatt elhozzuk önnek a világot. 1919 01:46:04,308 --> 01:46:06,933 Manhattan belvárosában 21 fok van, 1920 01:46:07,058 --> 01:46:08,892 ma 27 fok várható. 1921 01:46:09,017 --> 01:46:10,475 A ma reggeli hírekben 1922 01:46:10,600 --> 01:46:13,225 a New York Sun exkluzív cikke szerint 1923 01:46:13,350 --> 01:46:16,767 a két napja Williamsburgben meggyilkolt üzletemberek 1924 01:46:16,892 --> 01:46:19,433 kapcsolatban álltak a New York-i bűnöző családdal, 1925 01:46:19,558 --> 01:46:22,183 amely a halálukat is okozta. 1926 01:46:22,308 --> 01:46:25,892 A helyi rendőrség átadta az ügyet a Szövetségieknek, 1927 01:46:26,017 --> 01:46:29,808 a két tegnap letartóztatott fekete fiatalt szabadon engedték. 1928 01:46:29,933 --> 01:46:32,725 Hallgassa tovább a 1010 WINS-t! 1929 01:46:32,850 --> 01:46:36,100 1010 WINS. Csakis hírek, amikor csak szeretné, 1930 01:46:36,225 --> 01:46:39,142 mert 24 óra alatt az egész világ megváltozhat. 1931 01:46:39,267 --> 01:46:42,100 WINS-hírek hét órakor. 1932 01:46:42,683 --> 01:46:45,642 VÉGE 1933 01:51:13,142 --> 01:51:15,142 Fordította: Horváth Andrea 1933 01:51:16,305 --> 01:52:16,379 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm