"Bob's Burgers" Wild Steal-ions
ID | 13182956 |
---|---|
Movie Name | "Bob's Burgers" Wild Steal-ions |
Release Name | Bobs.Burgers.S15E17.720p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Finnish |
IMDB ID | 37338459 |
Format | srt |
1
00:00:07,883 --> 00:00:09,175
HAUTAUSTOIMISTO
2
00:00:09,176 --> 00:00:10,593
AMERIKKALAINEN PICCOLO
3
00:00:10,594 --> 00:00:11,844
AVAJAISET
4
00:00:11,845 --> 00:00:12,929
UUDET AVAJAISET
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,096
{\an8}HYTTYSELÄMÄÄ
6
00:00:14,097 --> 00:00:19,228
UUDET AVAJAISET
7
00:00:20,229 --> 00:00:23,898
<i>Francois oli komein ja herkin seppä -</i>
8
00:00:23,899 --> 00:00:25,858
<i>koko Hevoselan kylässä.</i>
9
00:00:25,859 --> 00:00:29,320
{\an8}<i>Liehuva harja ja vahvat kintereet
pullistelivat takomisen tahdissa.</i>
10
00:00:29,321 --> 00:00:31,405
<i>Nähdessään kipinöiden lentävän -</i>
11
00:00:31,406 --> 00:00:35,284
<i>Francois mietti,
saako hän romanttiset kipinät lentämään.</i>
12
00:00:35,285 --> 00:00:38,329
- Aamiaista, Tina!
- Joo.
13
00:00:38,330 --> 00:00:39,914
Siinä olet.
14
00:00:39,915 --> 00:00:40,998
{\an8}Anteeksi, että viivyin.
15
00:00:40,999 --> 00:00:43,918
{\an8}Kirjoitin uusinta
hevoshistoriallista tarinaani.
16
00:00:43,919 --> 00:00:46,587
{\an8}Kuvitettuja eroottisia heppatarinoita.
17
00:00:46,588 --> 00:00:49,173
{\an8}Ne ovat sensuelleja ja historiallisia,
18
00:00:49,174 --> 00:00:50,258
{\an8}eli tyylikkäitä.
19
00:00:50,259 --> 00:00:52,635
Laukka-Leo on astronomi.
20
00:00:52,636 --> 00:00:54,262
Niin kuin Gali-heijaa!
21
00:00:54,263 --> 00:00:56,430
William Satulaspeare.
22
00:00:56,431 --> 00:00:59,141
Hevosmus on mukava gladiaattori.
23
00:00:59,142 --> 00:01:00,768
{\an8}Hän ei kuuntele muita.
24
00:01:00,769 --> 00:01:03,771
{\an8}En tiedä, tarvitseeko minun
enää päntätä historiaa.
25
00:01:03,772 --> 00:01:06,190
{\an8}Ja sitten on Francois.
26
00:01:06,191 --> 00:01:07,775
{\an8}Näyttää vahvalta.
27
00:01:07,776 --> 00:01:10,111
{\an8}Hän on seppä, joka takoo päivät pitkät.
28
00:01:10,112 --> 00:01:11,195
{\an8}Niin, isä.
29
00:01:11,196 --> 00:01:14,407
{\an8}Vihko on kohta täynnä.
Etsin sitten kustantajan,
30
00:01:14,408 --> 00:01:16,826
{\an8}joka tukee ja samalla haastaa minua -
31
00:01:16,827 --> 00:01:18,035
{\an8}ja oikeinkirjoitustani.
32
00:01:18,036 --> 00:01:20,538
{\an8}"Jos löydät tämän,
palauta Tina Belcherille."
33
00:01:20,539 --> 00:01:23,708
{\an8}Onko tuo puhelinnumeromme?
Muistin sen hassumpana.
34
00:01:23,709 --> 00:01:25,334
Sain idean Francoisia varten.
35
00:01:25,335 --> 00:01:27,587
- Väistätkö vähän?
- Selvä.
36
00:01:27,588 --> 00:01:28,671
- Kiitos.
- Jep.
37
00:01:28,672 --> 00:01:30,381
Hän hikoili takomisen takia -
38
00:01:30,382 --> 00:01:33,301
ja peseytyi ennen vallankumousta.
39
00:01:33,302 --> 00:01:34,386
Ranskalaista sellaista.
40
00:01:35,178 --> 00:01:37,054
- Hei, lapset.
- Miten koulussa meni?
41
00:01:37,055 --> 00:01:39,181
{\an8}Rahoitus vähissä, lysti samoin.
42
00:01:39,182 --> 00:01:41,225
{\an8}Tajuan, mitä yritettiin.
43
00:01:41,226 --> 00:01:43,519
{\an8}- En tiedä, onnistuiko se.
- Hyvä päivä.
44
00:01:43,520 --> 00:01:46,022
{\an8}Kirjoitin kohtauksen,
jossa Francois-seppä,
45
00:01:46,023 --> 00:01:48,274
{\an8}repii paitansa vallankumouksessa.
46
00:01:48,275 --> 00:01:50,234
{\an8}Voin lukea sen.
47
00:01:50,235 --> 00:01:51,319
{\an8}Selvä.
48
00:01:51,320 --> 00:01:52,571
{\an8}Mitä...
49
00:01:54,197 --> 00:01:55,906
{\an8}- Tina?
- Mikä on hätänä?
50
00:01:55,907 --> 00:01:58,993
{\an8}Hevoshistoriallinen tarinani
ei ole repussa!
51
00:01:58,994 --> 00:02:02,246
{\an8}Rauhallisesti nyt.
Muistele, missä näit sen viimeksi.
52
00:02:02,247 --> 00:02:04,498
{\an8}Se oli mukana, kun lähdin koulusta.
53
00:02:04,499 --> 00:02:06,000
{\an8}Kotimatkalla -
54
00:02:06,001 --> 00:02:08,002
{\an8}<i>seurasimme pulua, joka söi laastarin.</i>
55
00:02:08,003 --> 00:02:09,795
{\an8}Minäkin halusin kokeilla.
56
00:02:09,796 --> 00:02:12,173
{\an8}<i>Löysimme 25-senttisen. Käytimme sen -</i>
57
00:02:12,174 --> 00:02:13,633
{\an8}<i>ja minun rahojani -</i>
58
00:02:13,634 --> 00:02:15,801
{\an8}<i>ja ostimme jogurttijäätelön.</i>
59
00:02:15,802 --> 00:02:16,927
{\an8}<i>Söimme sen portailla.</i>
60
00:02:16,928 --> 00:02:20,306
{\an8}<i>Se olisi pitänyt jakaa,
mutta te söitte yli kaksi kolmasosaa.</i>
61
00:02:20,307 --> 00:02:22,475
- Et valittanut.
- Valitinpas.
62
00:02:22,476 --> 00:02:24,143
En kuunnellut sitä.
63
00:02:24,144 --> 00:02:25,311
Ne portaat!
64
00:02:25,312 --> 00:02:27,104
<i>Söimme ja katsoimme skeittaajia,</i>
65
00:02:27,105 --> 00:02:28,565
<i>jotka tekivät temppuja.</i>
66
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
{\an8}<i>Päätin tehdä matikan läksyt
ja otin kirjat esiin.</i>
67
00:02:31,318 --> 00:02:32,985
{\an8}<i>Kun lähdimme,</i>
68
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
{\an8}<i>en laittanut vihkoa reppuun.</i>
69
00:02:35,364 --> 00:02:37,366
{\an8}Äiti ja isä! Tulen kohta.
70
00:02:39,242 --> 00:02:41,035
- Selvä.
- Lykkyä tykö!
71
00:02:41,036 --> 00:02:42,663
Katsokaa tuon kaakin ravia.
72
00:02:43,330 --> 00:02:45,040
Se ei ole täällä!
73
00:02:47,709 --> 00:02:49,960
Se olet sinä.
74
00:02:49,961 --> 00:02:52,631
Anteeksi. Se oli ilkeää.
75
00:02:59,721 --> 00:03:01,555
Ikävää, että kirjasi katosi.
76
00:03:01,556 --> 00:03:04,392
Voisitko aloittaa uuden?
77
00:03:04,393 --> 00:03:05,476
Voi pojat.
78
00:03:05,477 --> 00:03:07,478
Kuuletko sanojasi, isä?
79
00:03:07,479 --> 00:03:09,605
Pyydän häntä anteeksi, Tina.
80
00:03:09,606 --> 00:03:10,815
Hän on mies.
81
00:03:10,816 --> 00:03:12,233
Kirja oli korvaamaton!
82
00:03:12,234 --> 00:03:13,442
Tiedämme sen.
83
00:03:13,443 --> 00:03:14,985
Hei, näitä lisää?
84
00:03:14,986 --> 00:03:16,071
"Heinä?"
85
00:03:16,655 --> 00:03:17,780
Hevosten takia.
86
00:03:17,781 --> 00:03:19,407
Suitsi puheitasi, äiti.
87
00:03:19,408 --> 00:03:20,866
Suitsi?
88
00:03:20,867 --> 00:03:22,035
Ai niin.
89
00:03:22,619 --> 00:03:25,914
Pitää kai hyväksyä,
että se katosi ikiajoiksi.
90
00:03:26,331 --> 00:03:27,833
Ikiaika ei ole pitkä aika.
91
00:03:28,458 --> 00:03:29,667
Haloo.
92
00:03:29,668 --> 00:03:31,961
Hän on täällä. Kuka soittaa?
93
00:03:31,962 --> 00:03:33,045
Sinua kysytään, Tina.
94
00:03:33,046 --> 00:03:34,547
Hän on ystävä.
95
00:03:34,548 --> 00:03:36,799
Outo ääni. En tuomitse.
96
00:03:36,800 --> 00:03:38,801
- Haloo.
<i>- Oletko Tina Belcher?</i>
97
00:03:38,802 --> 00:03:40,928
- Olen.
<i>- Älä puhu, vaan kuuntele.</i>
98
00:03:40,929 --> 00:03:44,265
Mutta kysyit, olenko Tina Belcher.
99
00:03:44,266 --> 00:03:46,725
<i>Minulla on jotain sinulle kuuluvaa.</i>
100
00:03:46,726 --> 00:03:48,978
<i>Hevosaiheisia tekstejä.</i>
101
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
<i>Hevoshistoriallisia tarinoita.</i>
102
00:03:52,441 --> 00:03:54,066
<i>- Oletko siellä?</i>
- Olen. Anteeksi.
103
00:03:54,067 --> 00:03:56,402
Kielsit... Hyvä on.
104
00:03:56,403 --> 00:03:58,696
<i>Jos haluat nähdä armaan kirjasi,</i>
105
00:03:58,697 --> 00:04:02,032
<i>saat maksaa 50 dollaria. Hanki rahat.</i>
106
00:04:02,033 --> 00:04:04,910
<i>Soitan lisäohjeita huomenna kymmeneltä.</i>
107
00:04:04,911 --> 00:04:06,036
<i>Älä kerro kenellekään.</i>
108
00:04:06,037 --> 00:04:10,291
<i>Ei vanhemmille, poliiseille
eikä vanhemmille, jotka ovat poliiseja.</i>
109
00:04:10,292 --> 00:04:11,625
<i>Onko selvä?</i>
110
00:04:11,626 --> 00:04:14,044
<i>Saat vastata nyt.</i>
111
00:04:14,045 --> 00:04:15,130
<i>Selvä. Hei.</i>
112
00:04:16,131 --> 00:04:18,049
Kaikki hyvin?
113
00:04:19,217 --> 00:04:22,094
- Vaihdoitko nettipalvelun?
- En.
114
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Kunhan saan pitää Hotmail-tilini.
115
00:04:27,058 --> 00:04:28,684
Kehtaakin -
116
00:04:28,685 --> 00:04:31,020
kiristää sinua
eroottisella hevoskirjallasi.
117
00:04:31,021 --> 00:04:32,646
Kirjoittakoon omaa heppatörkyä.
118
00:04:32,647 --> 00:04:35,316
47, 48, kaksi dollaria ja kolikot.
119
00:04:35,317 --> 00:04:37,443
50 dollaria lahja- ja lapsenvahtirahoja.
120
00:04:37,444 --> 00:04:40,821
Et voi antaa hänelle rahojamme.
121
00:04:40,822 --> 00:04:42,364
Hän on rikollinen.
122
00:04:42,365 --> 00:04:45,326
Enkö muka tiedä sitä?
Miten niin "rahojamme"?
123
00:04:45,327 --> 00:04:48,913
Olen rahanhoitajasi ja edunsaajasi.
En voi sallia tätä.
124
00:04:48,914 --> 00:04:51,123
Mitä muuta voin tehdä?
125
00:04:51,124 --> 00:04:52,208
Emme voi kertoa tästä,
126
00:04:52,209 --> 00:04:54,335
sillä silloin en saa kirjaani takaisin.
127
00:04:54,336 --> 00:04:55,669
Minulla on suunnitelma.
128
00:04:55,670 --> 00:04:58,839
Hän soittaa ja kertoo, minne jätät rahat.
129
00:04:58,840 --> 00:05:01,634
Kun kuulet vaihtopaikan,
130
00:05:01,635 --> 00:05:03,552
Gene ja minä menemme -
131
00:05:03,553 --> 00:05:05,012
pitämään vahtia.
132
00:05:05,013 --> 00:05:07,139
Kun se heittiö saapuu,
133
00:05:07,140 --> 00:05:09,183
seuraamme häntä kotiin -
134
00:05:09,184 --> 00:05:12,311
ja uhkaamme poliisilla,
jos hän ei palauta kirjaa.
135
00:05:12,312 --> 00:05:15,439
Otamme kirjan ja rahat
ja teemme yläläpsyt.
136
00:05:15,440 --> 00:05:17,233
Ja sitten vaikka tanssimaan.
137
00:05:17,234 --> 00:05:18,317
- Louise.
- Mitä?
138
00:05:18,318 --> 00:05:20,611
Haluat auttaa, mutta turvallisinta -
139
00:05:20,612 --> 00:05:22,863
on noudattaa hänen ohjeitaan.
140
00:05:22,864 --> 00:05:24,490
Pysy tästä erossa.
141
00:05:24,491 --> 00:05:26,867
Yritän pitää kiristyksen simppelinä.
142
00:05:26,868 --> 00:05:27,993
- Mutta...
- Ei.
143
00:05:27,994 --> 00:05:29,161
- Jos...
- Ei.
144
00:05:29,162 --> 00:05:32,498
Hyvä on. Saanko hyvästellä rahat?
145
00:05:32,499 --> 00:05:34,667
- Selvitän tämän. Olette rakkaita.
- Louise.
146
00:05:34,668 --> 00:05:36,377
Hyvästelen kolikot.
147
00:05:36,378 --> 00:05:38,088
Pysykää vahvoina.
148
00:05:38,630 --> 00:05:41,550
LAUANTAIAAMU
YHDEKSÄN MINUUTTIA PUHELUUN
149
00:05:42,425 --> 00:05:45,427
Tina, oletko valmis lähtemään ravintolaan?
150
00:05:45,428 --> 00:05:48,806
Voinko jäädä vähäksi aikaa vielä?
Olen allapäin.
151
00:05:48,807 --> 00:05:50,599
Ilman muuta, kultaseni.
152
00:05:50,600 --> 00:05:52,059
Vauhtia, Louise ja Gene!
153
00:05:52,060 --> 00:05:53,310
Ihan kohta!
154
00:05:53,311 --> 00:05:55,729
Laittaudumme vähän.
Tätä kannattaa odottaa.
155
00:05:55,730 --> 00:05:57,898
Hei sitten, Tina. Sinua jää ikävä.
156
00:05:57,899 --> 00:06:00,484
Siksi, että nuo kaksi
tekevät huonoa jälkeä,
157
00:06:00,485 --> 00:06:02,778
mutta myös siksi, että olet rakas.
158
00:06:02,779 --> 00:06:06,198
Mutta he ovat kehnoja. Sinä olet parempi.
159
00:06:06,199 --> 00:06:08,285
- Me kuulimme tuon!
- Anteeksi.
160
00:06:09,202 --> 00:06:11,245
Gene, aika jättää asunto -
161
00:06:11,246 --> 00:06:14,039
ja mennä alakertaan.
162
00:06:14,040 --> 00:06:16,417
- Kävelen.
- Kävelen.
163
00:06:16,418 --> 00:06:17,751
Avaan oven.
164
00:06:17,752 --> 00:06:20,213
Siten pääsee ulos!
165
00:06:25,927 --> 00:06:27,344
- Haloo.
<i>- Saitko rahat?</i>
166
00:06:27,345 --> 00:06:31,223
Sain. Viisikymmentä isoa rahaa,
pääasiassa pikkurahoina.
167
00:06:31,224 --> 00:06:32,349
<i>Laita ne kirjekuoreen.</i>
168
00:06:32,350 --> 00:06:35,019
<i>Revi ilmastointiteipistä neljä palaa.</i>
169
00:06:35,020 --> 00:06:38,105
<i>Tee paloista sopivan kokoisia lenkkejä.</i>
170
00:06:38,106 --> 00:06:39,773
<i>Kiinnitä ne kuoren taakse.</i>
171
00:06:39,774 --> 00:06:41,609
<i>Varo, etteivät ne kierry,</i>
172
00:06:41,610 --> 00:06:43,110
<i>sillä sitten ne eivät tartu.</i>
173
00:06:43,111 --> 00:06:45,696
<i>Tee kiertyneiden tilalle uudet lenkit.</i>
174
00:06:45,697 --> 00:06:48,824
Keskityt teippiin niin, että tuntuu...
175
00:06:48,825 --> 00:06:50,659
<i>Tuo kirjekuori Ihmesatamaan.</i>
176
00:06:50,660 --> 00:06:52,578
<i>Pelihallin luona on penkki.</i>
177
00:06:52,579 --> 00:06:54,581
<i>Kiinnitä kuori penkin alle.</i>
178
00:06:54,706 --> 00:06:56,832
<i>- Siksi tarvitset teippiä.</i>
- Ymmärrän.
179
00:06:56,833 --> 00:06:59,418
<i>- En ole teippihyypiö.</i>
- En väittänyt niin.
180
00:06:59,419 --> 00:07:00,628
<i>Tule yksin.</i>
181
00:07:00,629 --> 00:07:02,338
<i>Kun kuori on haettu,</i>
182
00:07:02,339 --> 00:07:06,008
<i>saat ohjeet kirjasi löytämiseen.</i>
183
00:07:06,009 --> 00:07:07,760
<i>Älä juoni mitään,</i>
184
00:07:07,761 --> 00:07:11,347
<i>tai kirjasi päätyy silppuriin.</i>
185
00:07:11,348 --> 00:07:12,640
<i>Tule vartin sisällä.</i>
186
00:07:12,641 --> 00:07:14,768
Unohdin lenkkien määrän... Katkaisit.
187
00:07:16,478 --> 00:07:18,354
Ilmastointiteippiä.
188
00:07:18,355 --> 00:07:20,690
Romulaatikko on täynnä romua.
189
00:07:21,900 --> 00:07:25,569
Käyn kävelyllä etsimässä kirjaani.
190
00:07:25,570 --> 00:07:27,488
Loppukaupunki jäi tutkimatta.
191
00:07:27,489 --> 00:07:29,699
Hyvä on, kultaseni.
192
00:07:30,200 --> 00:07:33,077
Tina parka hukkasi
superseksikkään heppakirjansa.
193
00:07:33,078 --> 00:07:34,536
Tiedän. Rankkaa.
194
00:07:34,537 --> 00:07:36,497
Gene ja minä menemme mukaan.
195
00:07:36,498 --> 00:07:38,040
Hän tarvitsee lohtua.
196
00:07:38,041 --> 00:07:39,917
Ja vaivannäkömme kitinää.
197
00:07:39,918 --> 00:07:41,001
Kiva.
198
00:07:41,002 --> 00:07:43,087
Palatkaa ennen lounasruuhkaa.
199
00:07:43,088 --> 00:07:44,421
Selvä, iso kaveri!
200
00:07:44,422 --> 00:07:46,007
Emme malta odottaa.
201
00:07:49,052 --> 00:07:50,636
Selvä. Radiopuhelimet.
202
00:07:50,637 --> 00:07:53,180
Kommunikoidaan näillä,
kun olemme asemissa.
203
00:07:53,181 --> 00:07:54,849
Ja sielukkailla silmillämme.
204
00:07:55,475 --> 00:07:56,892
Jää roskiksen taakse.
205
00:07:56,893 --> 00:07:59,436
Piiloudun kukkalaatikon taakse.
206
00:07:59,437 --> 00:08:01,689
Vaihdetaanko? Haluan paikan,
207
00:08:01,690 --> 00:08:04,692
joka ei haise likavaipalta
ja kananmunaleivältä.
208
00:08:04,693 --> 00:08:05,901
Ei, näin on hyvä.
209
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
Paljon teippiä.
210
00:08:08,196 --> 00:08:09,196
Selvä.
211
00:08:09,197 --> 00:08:12,533
Kurkotan likaisen penkin alle normaalisti.
212
00:08:12,534 --> 00:08:15,411
Enemmän purkkaa kuin penkkiä.
213
00:08:15,412 --> 00:08:17,746
T-juna lähti asemalta.
214
00:08:17,747 --> 00:08:19,248
Sitten odotetaan kirjavoroa.
215
00:08:19,249 --> 00:08:21,291
Näen kaikki pohjoisesta tulevat.
216
00:08:21,292 --> 00:08:23,669
Seuraa etelästä tulevia.
217
00:08:23,670 --> 00:08:25,087
Kumpi on etelä?
218
00:08:25,088 --> 00:08:26,213
Onko se idässä?
219
00:08:26,214 --> 00:08:29,509
Vahdi vain, kuka vie rahat. Loppu.
220
00:08:30,385 --> 00:08:32,302
<i>Mistä jutellaan sillä välin?</i>
221
00:08:32,303 --> 00:08:33,762
<i>Kenin uudesta tukasta?</i>
222
00:08:33,763 --> 00:08:34,847
Gene.
223
00:08:34,848 --> 00:08:38,267
Luulin tätä radiopuhelimeksi,
en radiohiljaisuudeksi.
224
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
<i>Hiljaa!</i>
225
00:08:42,897 --> 00:08:45,357
- Haloo.
<i>- Et noudattanut ohjeitani.</i>
226
00:08:45,358 --> 00:08:47,985
Mitä? Tein teipistä lenkit.
227
00:08:47,986 --> 00:08:50,779
Pari kiertyi, mutta tein niitä paljon.
228
00:08:50,780 --> 00:08:52,197
<i>- Käskin tulla yksin.</i>
- Tulin.
229
00:08:52,198 --> 00:08:54,033
<i>Entä poika radiopuhelimella,</i>
230
00:08:54,034 --> 00:08:56,493
<i>joka puhui Kenin tukasta?</i>
231
00:08:56,494 --> 00:08:57,953
Voi hitsi, Gene ja Louise!
232
00:08:57,954 --> 00:08:59,288
<i>Älä kutsu minua noin.</i>
233
00:08:59,289 --> 00:09:01,081
- Ei...
<i>- Saat vielä yhden tilaisuuden.</i>
234
00:09:01,082 --> 00:09:03,250
<i>Soitan huomenna aamukymmeneltä.</i>
235
00:09:03,251 --> 00:09:07,087
<i>Saat sillä välin kärsiä
niskurointisi seuraukset.</i>
236
00:09:07,088 --> 00:09:08,589
Mitä tarkoitat?
237
00:09:08,590 --> 00:09:11,967
<i>Mene eteläisille portaille laiturin alle.</i>
238
00:09:11,968 --> 00:09:14,094
<i>Siellä on jotakin odottamassa.</i>
239
00:09:14,095 --> 00:09:15,179
Mitä?
240
00:09:15,180 --> 00:09:18,098
<i>En tiedä.</i>
241
00:09:18,099 --> 00:09:19,600
<i>Tai tiedän.</i>
242
00:09:19,601 --> 00:09:21,519
<i>Anteeksi. Se oli sekavaa. Hei sitten.</i>
243
00:09:22,812 --> 00:09:24,229
Missä hän viipyy?
244
00:09:24,230 --> 00:09:26,106
Miksei hän hae rahoja?
245
00:09:26,107 --> 00:09:29,651
<i>Hänen kannattaa siepata kalenteri avuksi.</i>
246
00:09:29,652 --> 00:09:31,487
Hetkinen. Tina?
247
00:09:31,488 --> 00:09:34,156
<i>Hän sieppasi kirjan itse.
Täydellinen rikos.</i>
248
00:09:34,157 --> 00:09:36,283
Gene ja Louise, tulkaa esiin.
249
00:09:36,284 --> 00:09:38,494
Kukas se siinä. Tina.
250
00:09:38,495 --> 00:09:40,287
Näytät hyvinvoivalta.
251
00:09:40,288 --> 00:09:42,456
Sieppaaja näki teidät ja perui tulonsa.
252
00:09:42,457 --> 00:09:43,832
Pilasitte kaiken.
253
00:09:43,833 --> 00:09:45,584
Kielsin sinua sekaantumasta.
254
00:09:45,585 --> 00:09:47,002
Suunnitelma oli hyvä.
255
00:09:47,003 --> 00:09:48,754
Se sujui hyvin,
256
00:09:48,755 --> 00:09:51,256
paitsi ettemme napanneet sieppaajaa -
257
00:09:51,257 --> 00:09:54,134
etkä sinä vaikuta tyytyväiseltä.
258
00:09:54,135 --> 00:09:55,302
Minne sinä menet?
259
00:09:55,303 --> 00:09:56,428
Ei kuulu teille.
260
00:09:56,429 --> 00:09:58,472
Eteläportaisiin laiturin alle.
261
00:09:58,473 --> 00:10:00,099
Sieppaaja jätti sinne jotain.
262
00:10:00,100 --> 00:10:01,350
Ottaa ja jättää.
263
00:10:01,351 --> 00:10:03,436
Tyypin pitäisi valita.
264
00:10:04,646 --> 00:10:06,940
Onko tiilessä nimesi?
265
00:10:07,899 --> 00:10:09,566
Sattumaa vain.
266
00:10:09,567 --> 00:10:12,152
Tina on suosittu tiilien nimi.
267
00:10:12,153 --> 00:10:14,531
Sen alla on jotain.
268
00:10:16,032 --> 00:10:17,116
Francois?
269
00:10:17,117 --> 00:10:19,201
Ei!
270
00:10:19,202 --> 00:10:20,495
"Käännä.
271
00:10:21,079 --> 00:10:24,540
Yksi hevonen per päivä,
jos et noudata sääntöjä.
272
00:10:24,541 --> 00:10:27,001
Tule yksin. Tarkoitan sitä."
273
00:10:27,710 --> 00:10:29,920
Tuo selventää asiaa.
274
00:10:29,921 --> 00:10:31,505
Tule yksin. Selvä.
275
00:10:31,506 --> 00:10:33,174
Hyvä tietää.
276
00:10:36,344 --> 00:10:39,389
{\an8}SUNNUNTAIAAMU
KAKSI MINUUTTIA PUHELUUN
277
00:10:39,556 --> 00:10:41,056
Pystyt tähän, Tina.
278
00:10:41,057 --> 00:10:42,600
Anteeksi, Francois. <i>Je t'aime.</i>
279
00:10:43,434 --> 00:10:46,478
Louise, miksi olet täällä?
Mene alas ravintolaan.
280
00:10:46,479 --> 00:10:48,148
Olen menossa.
281
00:10:49,232 --> 00:10:50,691
Älä kuuntele.
282
00:10:50,692 --> 00:10:53,068
En. Kuka puheluita kuuntelee?
283
00:10:53,069 --> 00:10:54,236
Ei tämä typy.
284
00:10:54,237 --> 00:10:56,905
Etsin vain työkenkiäni.
285
00:10:56,906 --> 00:10:59,366
- Haloo.
<i>- Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i>
286
00:10:59,367 --> 00:11:01,243
- Selvä.
<i>- Saat vielä tilaisuuden -</i>
287
00:11:01,244 --> 00:11:03,912
<i>hankkia kirjasi takaisin,
mutta hinta nousi.</i>
288
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
<i>Se on nyt 75 dollaria.</i>
289
00:11:05,415 --> 00:11:07,082
Ei minulla ole niin paljon.
290
00:11:07,083 --> 00:11:08,751
<i>Sääntöjen rikkominen maksaa.</i>
291
00:11:08,877 --> 00:11:11,628
Se oli siskoni syytä. Hän toimi omin päin.
292
00:11:11,629 --> 00:11:13,463
<i>Oma syysi, kun sinulla on sisko!</i>
293
00:11:13,464 --> 00:11:15,799
En saanut vaikuttaa siihen.
294
00:11:15,800 --> 00:11:17,134
<i>Hanki loput rahat,</i>
295
00:11:17,135 --> 00:11:20,429
<i>tai hahmosi ovat mennyttä hevosta.</i>
296
00:11:20,430 --> 00:11:23,974
<i>Hyvästi, Vikuri Churchill.</i>
297
00:11:23,975 --> 00:11:26,226
<i>Hyvästi, Satula Dali.</i>
298
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
Voi ei!
299
00:11:27,312 --> 00:11:30,397
<i>Hyvästi, Aleksanteri Suuri Hevonen.</i>
300
00:11:30,398 --> 00:11:32,232
Älä! Hankin rahat!
301
00:11:32,233 --> 00:11:35,485
<i>Saat neljään asti aikaa.
Soitan sitten lisäohjeet.</i>
302
00:11:35,486 --> 00:11:37,404
Jos en ehdi hankkia rahoja,
303
00:11:37,405 --> 00:11:39,365
sovitaanko osamaksusta?
304
00:11:40,575 --> 00:11:42,075
Miten meni? Hyvinkö?
305
00:11:42,076 --> 00:11:43,870
Eikö huvita puhua?
306
00:11:47,582 --> 00:11:49,958
Saitko puhelun nauhoitettua?
307
00:11:49,959 --> 00:11:51,126
Kuuntele itse.
308
00:11:51,127 --> 00:11:52,878
<i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i>
309
00:11:52,879 --> 00:11:55,464
Joo. Kuunnellaan johtolankoja.
310
00:11:55,465 --> 00:11:57,174
Selvitetään, kuka hän on.
311
00:11:57,175 --> 00:12:00,093
Olisi hyvä,
jos kuulisimme metrojunan ääniä,
312
00:12:00,094 --> 00:12:02,387
jotka tunnistamme heti.
313
00:12:02,388 --> 00:12:04,890
Tai vaikka Big Benin,
josta tunnistaa Lontoon.
314
00:12:04,891 --> 00:12:06,892
<i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i>
315
00:12:06,893 --> 00:12:08,852
<i>Saat neljään asti aikaa.</i>
316
00:12:08,853 --> 00:12:10,395
<i>Soitan sitten lisäohjeet.</i>
317
00:12:10,396 --> 00:12:13,482
Hitsi, kuuntelimme tuon
kymmenen kertaa, eikä mitään.
318
00:12:13,483 --> 00:12:15,776
Ei edes paikallisen linnun ääniä.
319
00:12:15,777 --> 00:12:17,069
Mitä tiedämme?
320
00:12:17,070 --> 00:12:19,529
Voron oli pakko olla paikalla silloin.
321
00:12:19,530 --> 00:12:20,822
Keitä siellä oli?
322
00:12:20,823 --> 00:12:22,783
Skeittaajia.
323
00:12:22,784 --> 00:12:23,868
Tyypillistä.
324
00:12:24,535 --> 00:12:26,454
Tiedän, kenelle pitää puhua.
325
00:12:27,330 --> 00:12:28,705
Hei, Logan.
326
00:12:28,706 --> 00:12:30,540
En tilannut kahta toopea.
327
00:12:30,541 --> 00:12:33,210
Äiti, tilasitko toopeannoksen?
328
00:12:33,211 --> 00:12:35,462
Hei, olen Tina Belcher.
329
00:12:35,463 --> 00:12:37,506
Tarvitsetteko lapsenvahtia -
330
00:12:37,507 --> 00:12:40,842
tästä hetkestä kello 15.48:aan asti?
Ettekö?
331
00:12:40,843 --> 00:12:43,136
Maksakaa, jotta vahdin penskojanne!
332
00:12:43,137 --> 00:12:47,099
En tiedä, miksi joku haluaisi kirjan -
333
00:12:47,100 --> 00:12:49,893
täynnä hevosaiheisia raapusteluja,
334
00:12:49,894 --> 00:12:52,646
mutta vaikka tietäisin,
en paljastaisi kamujani.
335
00:12:52,647 --> 00:12:54,690
Siksi he ovat kamujani.
336
00:12:54,691 --> 00:12:56,733
Kuulostaa hyvältä porukalta.
337
00:12:56,734 --> 00:12:58,944
Rauhoitu. Logan tykkää kamuistaan.
338
00:12:58,945 --> 00:13:03,365
Heitä ovat kamu, se toinen kamu
ja se, jolla on ruskea otsatukka.
339
00:13:03,366 --> 00:13:04,449
Minkä niminen?
340
00:13:04,450 --> 00:13:07,452
Ai Troy, vai? Ei se ole otsatukka.
341
00:13:07,453 --> 00:13:09,329
Pojilla se on vain tukan etuosa.
342
00:13:09,330 --> 00:13:11,957
Enkä paljastaisi häntä.
343
00:13:11,958 --> 00:13:14,751
Niin. Miksi paljastaisit Troyn?
344
00:13:14,752 --> 00:13:17,171
Mikä sukunimi oli? Troy Walker.
345
00:13:17,797 --> 00:13:19,131
Ei, toope.
346
00:13:19,132 --> 00:13:20,549
Troy Roberts.
347
00:13:20,550 --> 00:13:22,634
Ei, kaverisi on Troy Walker.
348
00:13:22,635 --> 00:13:25,595
Hän asuu Oakwood Roadilla.
Äidin nimi on Nancy.
349
00:13:25,596 --> 00:13:27,639
Mitä höpiset?
350
00:13:27,640 --> 00:13:31,893
Tunnen vain Troy Robertsin,
joka asuu Lake Streetillä.
351
00:13:31,894 --> 00:13:34,730
Äidin nimi on Sandy.
Sandy kyselee asioitani -
352
00:13:34,731 --> 00:13:37,941
ja tekee oman pizzansa, hoopo.
353
00:13:37,942 --> 00:13:39,609
Niin, olen hoopo.
354
00:13:39,610 --> 00:13:42,612
Jätän sinut jatkamaan sitä,
mitä olit tekemässä.
355
00:13:42,613 --> 00:13:45,824
Etsit sanoja "Xboxitan täysillä".
356
00:13:45,825 --> 00:13:47,784
Haluan jatkaa sitä.
357
00:13:47,785 --> 00:13:50,203
Ilman muuta. Mennään.
358
00:13:50,204 --> 00:13:52,123
Terkut kamuille!
359
00:13:53,583 --> 00:13:55,125
Hyvä. Sinä tulit.
360
00:13:55,126 --> 00:13:56,585
- Hei, Tina.
- Hei.
361
00:13:56,586 --> 00:13:58,879
Voitteko sinä, veljesi ja sisaresi -
362
00:13:58,880 --> 00:14:00,672
tulla tekemään töitä?
363
00:14:00,673 --> 00:14:04,718
Te teitte niitä ennen,
mutta lopetitte ne kokonaan.
364
00:14:04,719 --> 00:14:07,054
He tarvitsevat apuanne. Usko pois.
365
00:14:07,055 --> 00:14:08,305
Mitä tarkoitat?
366
00:14:08,306 --> 00:14:12,684
Tahmainen ruokalista, ketsuppi vähissä.
Homma rakoilee.
367
00:14:12,685 --> 00:14:13,769
- Hei.
- Niin.
368
00:14:13,770 --> 00:14:15,562
En arvostele teitä.
369
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
"Homma rakoilee." Eikö se ole arvostelua?
370
00:14:18,066 --> 00:14:20,734
Kyllä kai, jos sen niin ottaa.
371
00:14:20,735 --> 00:14:23,278
En ole vielä valmis töihin.
372
00:14:23,279 --> 00:14:25,113
Mutta mietin,
373
00:14:25,114 --> 00:14:28,200
saisinko tämän viikon
viikkorahat etukäteen.
374
00:14:28,201 --> 00:14:30,495
- Mitä?
- Etukäteenkö? Mitä varten?
375
00:14:31,746 --> 00:14:33,288
Läksyjä varten.
376
00:14:33,289 --> 00:14:36,249
- Rahatunnille.
- Rahatunnilleko?
377
00:14:36,250 --> 00:14:39,252
Läksyvitamiineja varten.
378
00:14:39,253 --> 00:14:42,380
Nuoruudessani niitä sanottiin vauhdiksi.
379
00:14:42,381 --> 00:14:45,050
Antaa olla. Keksin jotain. Hei.
380
00:14:45,051 --> 00:14:46,593
Ja hän lähti taas.
381
00:14:46,594 --> 00:14:50,138
Mitä löytyy, Lake Streetin Troy Roberts?
382
00:14:50,139 --> 00:14:52,308
Onko kämppiksenä Jack Hammer?
383
00:14:52,975 --> 00:14:54,893
- Hei.
- Hei. Onko Troy kotona?
384
00:14:54,894 --> 00:14:57,020
On. Hän soittaa rumpuja autotallissa.
385
00:14:57,021 --> 00:15:00,107
Se on kivaa kaikille lähinaapureille.
386
00:15:00,108 --> 00:15:02,734
- Troy, he tulivat käymään!
- Mitä?
387
00:15:02,735 --> 00:15:05,904
- He tulivat luoksesi!
- Mitä?
388
00:15:05,905 --> 00:15:08,740
Olit viime perjantaina portaiden luona.
389
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
Kyllä.
390
00:15:09,826 --> 00:15:12,244
Näpistitkö siskoni hevoskirjan?
391
00:15:12,245 --> 00:15:13,912
Mikä hevoskirja on?
392
00:15:13,913 --> 00:15:15,247
Se, miltä se kuulostaakin.
393
00:15:15,248 --> 00:15:18,959
Mihin tarvitsen sellaista,
kun minulla on nämä tammat?
394
00:15:18,960 --> 00:15:21,294
Tiedätkö, kuka olisi voinut viedä sen?
395
00:15:21,295 --> 00:15:22,879
Jos olen portailla,
396
00:15:22,880 --> 00:15:27,384
keskityn ollieen ja kickflipiin.
Skeittitemppuihin.
397
00:15:27,385 --> 00:15:29,719
Jep. Muistatko sieltä muita?
398
00:15:29,720 --> 00:15:31,847
Odotas kun mietin.
399
00:15:31,848 --> 00:15:35,642
Siellä olivat Eric Rivers,
Kaylin Montgomery,
400
00:15:35,643 --> 00:15:39,312
- Monica Delgado ja E.J.
- Selvä.
401
00:15:39,313 --> 00:15:41,648
Ira Miller, India,
402
00:15:41,649 --> 00:15:44,985
Russel, Becky M ja Becky Y.
403
00:15:44,986 --> 00:15:47,863
- Paljon nimiä.
- Ja kolme goottityyppiä.
404
00:15:47,864 --> 00:15:50,282
Yksi niistä on Brandon.
405
00:15:50,283 --> 00:15:51,826
Kenet unohdin?
406
00:15:52,451 --> 00:15:55,078
Ja pikkusiskoni Regan.
407
00:15:55,079 --> 00:15:57,123
Hänet unohtaa helposti.
408
00:15:57,832 --> 00:15:58,915
Oliko siinä kaikki?
409
00:15:58,916 --> 00:16:01,668
Kyllä... kai... muistaakseni!
410
00:16:01,669 --> 00:16:04,129
Hienoa. Kiitos. Hei sitten.
411
00:16:04,130 --> 00:16:05,715
Soitan teidät ulos!
412
00:16:07,675 --> 00:16:10,468
<i>- Tina, Tina.</i>
- Kaikki maailman nuoret -
413
00:16:10,469 --> 00:16:11,803
olivat paikalla.
414
00:16:11,804 --> 00:16:13,513
Haluan olla teini -
415
00:16:13,514 --> 00:16:15,640
- ja innostua betoniportaista.
<i>- Tina.</i>
416
00:16:15,641 --> 00:16:18,518
Miksei sohvassa ollut
22:ta dollaria ja kolikoita?
417
00:16:18,519 --> 00:16:20,103
Mitä iloa sohvista on?
418
00:16:20,104 --> 00:16:22,522
<i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i>
419
00:16:22,523 --> 00:16:24,482
Onko tuo puheluni?
420
00:16:24,483 --> 00:16:25,775
Nauhoititteko sen?
421
00:16:25,776 --> 00:16:26,943
Sanon vain,
422
00:16:26,944 --> 00:16:30,488
että kielsit minua, et Geneä.
423
00:16:30,489 --> 00:16:32,115
Tiedän, mikä ilahduttaa.
424
00:16:32,116 --> 00:16:33,367
Pieni remix.
425
00:16:33,910 --> 00:16:35,243
<i>Tina, minä tässä.</i>
426
00:16:35,244 --> 00:16:38,789
<i>Tina, minä tässä. Tina.
Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i>
427
00:16:40,249 --> 00:16:42,834
- Soita tuo uudestaan.
- Selvä.
428
00:16:42,835 --> 00:16:44,628
<i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i>
429
00:16:44,629 --> 00:16:45,962
Tunnen tuon äänen.
430
00:16:45,963 --> 00:16:49,049
Tuo kuulostaa Reganilta.
431
00:16:49,050 --> 00:16:52,010
- Hitsi! Kuka hän on?
- Troyn sisko.
432
00:16:52,011 --> 00:16:55,055
- Hitsi! Kuka Troy on?
- Loganin ystävä.
433
00:16:55,056 --> 00:16:57,475
Ai niin. Hitsi!
434
00:17:00,019 --> 00:17:02,772
{\an8}KELLO 16.00
435
00:17:05,149 --> 00:17:07,109
Tiedämme, että olet siellä! Avaa!
436
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
Hei, Regan.
437
00:17:10,071 --> 00:17:11,154
Yllätyitkö?
438
00:17:11,155 --> 00:17:14,157
Vai keskeytimmekö puhelusi?
439
00:17:14,158 --> 00:17:16,701
Hei, olen Tina Belcher. Se Tina Belcher!
440
00:17:16,702 --> 00:17:18,536
Veit siskoni hevoskirjan.
441
00:17:18,537 --> 00:17:19,955
Ja tapoit Francoisin!
442
00:17:19,956 --> 00:17:21,331
- En tehnyt niin.
- Teitpäs.
443
00:17:21,332 --> 00:17:23,500
Selvitimme jutun. Tai minä selvitin.
444
00:17:23,501 --> 00:17:26,127
Se korvaa kaiken, mistä Tina oli vihainen.
445
00:17:26,128 --> 00:17:29,130
- Enpä tiedä.
- Korvaa se.
446
00:17:29,131 --> 00:17:31,299
Luovuta kirja tai kantelemme sinusta -
447
00:17:31,300 --> 00:17:33,051
aivan uudella tavalla.
448
00:17:33,052 --> 00:17:35,595
Kantelupuhelulla.
449
00:17:35,596 --> 00:17:37,430
En tiedä, mistä puhutte.
450
00:17:37,431 --> 00:17:42,102
Tiedätpäs. Se on nauhalla.
Tai Casiolla. Soita se, Gene.
451
00:17:42,103 --> 00:17:44,020
<i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i>
452
00:17:44,021 --> 00:17:47,399
Tuo voisi olla kuka vain. Vaikka tekoäly.
453
00:17:47,400 --> 00:17:49,109
Tekopeliä, älykkö.
454
00:17:49,110 --> 00:17:51,319
Jos kirja ei ole sinulla,
455
00:17:51,320 --> 00:17:53,822
- voimme tutkia makkarisi.
- Olkaa hyvä.
456
00:17:53,823 --> 00:17:54,906
Teemme niin.
457
00:17:54,907 --> 00:17:56,950
- Riisutaanko kengät?
- Ei tarvitse.
458
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
Ei niin.
459
00:17:59,453 --> 00:18:00,787
Missä lapset ovat?
460
00:18:00,788 --> 00:18:03,081
Kasvoivatko he? Ovatko he opiskelemassa?
461
00:18:03,082 --> 00:18:04,583
Ei, siihen ei ole varaa.
462
00:18:04,584 --> 00:18:05,834
Hankitaanko lisää?
463
00:18:05,835 --> 00:18:07,711
Pöydät pitää putsata.
464
00:18:07,712 --> 00:18:09,045
Ehkä.
465
00:18:09,046 --> 00:18:11,131
Sen on oltava täällä.
466
00:18:11,132 --> 00:18:13,800
{\an8}Kiva kuva. Oletko Äkäpussi-yhdistyksessä?
467
00:18:13,801 --> 00:18:16,011
Se on koulun henkkari. Aloitin lukion.
468
00:18:16,012 --> 00:18:17,762
- Kuulin siitä.
- Näettekö?
469
00:18:17,763 --> 00:18:19,598
En vienyt heppakirjaasi.
470
00:18:19,599 --> 00:18:21,808
Mikä Rosie Kurnuttaja on?
471
00:18:21,809 --> 00:18:25,562
Tyhmä sarjakuva, jota en enää piirrä.
472
00:18:25,563 --> 00:18:27,188
Teen lukiossa muuta.
473
00:18:27,189 --> 00:18:30,400
Tuijotan puhelinta,
kun muut tuijottavat puhelintaan.
474
00:18:30,401 --> 00:18:31,693
Pizzauuni.
475
00:18:31,694 --> 00:18:34,070
Sielläkö äitisi tekee kuuluisia pizzojaan,
476
00:18:34,071 --> 00:18:35,530
joita et ole tarjonnut?
477
00:18:35,531 --> 00:18:36,991
Onko nyt pizzailta?
478
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Regan?
479
00:18:39,452 --> 00:18:42,329
Voi ei! Onko hevoskirjani pizzauunissa?
480
00:18:42,330 --> 00:18:43,539
Ei...
481
00:18:47,501 --> 00:18:48,586
Ei!
482
00:18:49,879 --> 00:18:52,213
Senkin kirjoja polttava ä-sana!
483
00:18:52,214 --> 00:18:55,050
Kutsuitko ystäviä mukaan, kulta?
484
00:18:55,051 --> 00:18:57,469
Laitoit uunin kuumenemaan. Haen taikinan.
485
00:18:57,470 --> 00:18:58,887
Jäävätkö he syömään?
486
00:18:58,888 --> 00:19:00,138
- Eivät!
- Ehkä?
487
00:19:00,139 --> 00:19:01,931
Hyvä on.
488
00:19:01,932 --> 00:19:03,808
Mitä sinä katsot?
489
00:19:03,809 --> 00:19:05,518
Se on tuolla!
490
00:19:05,519 --> 00:19:06,978
Eikä.
491
00:19:06,979 --> 00:19:09,731
Tänne se tai kerromme kaiken äidillesi.
492
00:19:09,732 --> 00:19:11,816
Ja vilkaisemme pizzan täytteitä.
493
00:19:11,817 --> 00:19:14,653
Tai poltan tämän,
ja katsotaan, ketä hän uskoo.
494
00:19:14,654 --> 00:19:16,529
- Hitsi!
- Soitin neljältä.
495
00:19:16,530 --> 00:19:18,490
Et vastannut, joten sytytin tulen,
496
00:19:18,491 --> 00:19:20,659
joka piti tehdä muutenkin
pizzailtaa varten.
497
00:19:20,660 --> 00:19:22,285
Aloitin aikaisin kirjasi takia,
498
00:19:22,286 --> 00:19:24,704
sillä se on ainoa todiste.
499
00:19:24,705 --> 00:19:27,457
Älä tee sitä! Annan kaikki rahani.
500
00:19:27,458 --> 00:19:28,917
Ei, raha ei enää riitä.
501
00:19:28,918 --> 00:19:31,419
Tiedät liikaa. Tämä pitää tehdä.
502
00:19:31,420 --> 00:19:33,672
Ja teen sinulle palveluksen.
503
00:19:33,673 --> 00:19:36,007
Olin kahdeksannella samanlainen kuin sinä.
504
00:19:36,008 --> 00:19:39,052
Viaton ja naiivi.
En välittänyt muiden mielipiteestä -
505
00:19:39,053 --> 00:19:40,845
itseni tai juttujeni suhteen.
506
00:19:40,846 --> 00:19:43,598
En välittänyt vaatteistani, hiuksistani,
507
00:19:43,599 --> 00:19:44,766
otsatukastani -
508
00:19:44,767 --> 00:19:47,477
- enkä tuollaisista sukista.
- Mitä?
509
00:19:47,478 --> 00:19:49,938
Se muuttui, kun menin lukioon.
510
00:19:49,939 --> 00:19:52,565
Pitivätkö muut sarjakuvastani?
511
00:19:52,566 --> 00:19:53,900
Eivät pitäneet.
512
00:19:53,901 --> 00:19:56,569
Lakkasin piirtämästä
ja tekemästä juttujani.
513
00:19:56,570 --> 00:19:59,781
Sovin nyt joukkoon
ja olen tosi, tosi onnellinen!
514
00:19:59,782 --> 00:20:02,784
Usko pois. Tämä tekee elämästä helpompaa.
515
00:20:02,785 --> 00:20:04,328
Ole hyvä.
516
00:20:12,253 --> 00:20:13,420
{\an8}HEVOSHISTORIALLINEN TARINA
517
00:20:13,421 --> 00:20:14,963
- Tässä, T.
- Hitsi.
518
00:20:14,964 --> 00:20:17,257
Johann Sebastian Parsi.
Hirnahdus Lincoln.
519
00:20:17,258 --> 00:20:18,758
Olette kunnossa.
520
00:20:18,759 --> 00:20:20,885
Hyvä on. Nauti tarinoistasi.
521
00:20:20,886 --> 00:20:24,305
Hei, näet lukiossa,
että sinut syödään elävältä.
522
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
Heinät ovat hevosia varten.
523
00:20:25,850 --> 00:20:29,353
Ja se sopii minulle,
sillä olen varteenotettava hevonen.
524
00:20:29,895 --> 00:20:30,980
Niin on.
525
00:20:32,064 --> 00:20:34,607
Meidän ei pidä jäädä pizzalle, eihän?
526
00:20:34,608 --> 00:20:36,402
Jäädäänkö? Ei jäädä.
527
00:20:38,779 --> 00:20:40,321
<i>Vallankumous oli rankka.</i>
528
00:20:40,322 --> 00:20:42,574
<i>Päitä irtosi. Ne tungettiin tiilien alle.</i>
529
00:20:42,575 --> 00:20:45,535
<i>Mutta päät palaavat paikoilleen.</i>
530
00:20:45,536 --> 00:20:48,204
{\an8}<i>Francois jatkoi sepän töitä -</i>
531
00:20:48,205 --> 00:20:50,206
<i>entistä vahvempana ja timmimpänä.</i>
532
00:20:50,207 --> 00:20:52,876
<i>Hän teki hevosenkenkiä
uutta maataan varten.</i>
533
00:20:52,877 --> 00:20:56,129
<i>Hän ahkeroi.
Ahkerat ansaitsevat hyvää ruokaa.</i>
534
00:20:56,130 --> 00:20:58,214
<i>Sammakonkoivet olivat lemppari.</i>
535
00:20:58,215 --> 00:21:00,843
<i>Varsinkin Rosie Kurnuttajan koivet. Loppu.</i>
536
00:21:28,871 --> 00:21:30,873
Käännös: Kati Karvonen