"Bob's Burgers" Wild Steal-ions

ID13182956
Movie Name"Bob's Burgers" Wild Steal-ions
Release NameBobs.Burgers.S15E17.720p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37338459
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,883 --> 00:00:09,175 HAUTAUSTOIMISTO 2 00:00:09,176 --> 00:00:10,593 AMERIKKALAINEN PICCOLO 3 00:00:10,594 --> 00:00:11,844 AVAJAISET 4 00:00:11,845 --> 00:00:12,929 UUDET AVAJAISET 5 00:00:12,930 --> 00:00:14,096 {\an8}HYTTYSELÄMÄÄ 6 00:00:14,097 --> 00:00:19,228 UUDET AVAJAISET 7 00:00:20,229 --> 00:00:23,898 <i>Francois oli komein ja herkin seppä -</i> 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,858 <i>koko Hevoselan kylässä.</i> 9 00:00:25,859 --> 00:00:29,320 {\an8}<i>Liehuva harja ja vahvat kintereet pullistelivat takomisen tahdissa.</i> 10 00:00:29,321 --> 00:00:31,405 <i>Nähdessään kipinöiden lentävän -</i> 11 00:00:31,406 --> 00:00:35,284 <i>Francois mietti, saako hän romanttiset kipinät lentämään.</i> 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,329 - Aamiaista, Tina! - Joo. 13 00:00:38,330 --> 00:00:39,914 Siinä olet. 14 00:00:39,915 --> 00:00:40,998 {\an8}Anteeksi, että viivyin. 15 00:00:40,999 --> 00:00:43,918 {\an8}Kirjoitin uusinta hevoshistoriallista tarinaani. 16 00:00:43,919 --> 00:00:46,587 {\an8}Kuvitettuja eroottisia heppatarinoita. 17 00:00:46,588 --> 00:00:49,173 {\an8}Ne ovat sensuelleja ja historiallisia, 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,258 {\an8}eli tyylikkäitä. 19 00:00:50,259 --> 00:00:52,635 Laukka-Leo on astronomi. 20 00:00:52,636 --> 00:00:54,262 Niin kuin Gali-heijaa! 21 00:00:54,263 --> 00:00:56,430 William Satulaspeare. 22 00:00:56,431 --> 00:00:59,141 Hevosmus on mukava gladiaattori. 23 00:00:59,142 --> 00:01:00,768 {\an8}Hän ei kuuntele muita. 24 00:01:00,769 --> 00:01:03,771 {\an8}En tiedä, tarvitseeko minun enää päntätä historiaa. 25 00:01:03,772 --> 00:01:06,190 {\an8}Ja sitten on Francois. 26 00:01:06,191 --> 00:01:07,775 {\an8}Näyttää vahvalta. 27 00:01:07,776 --> 00:01:10,111 {\an8}Hän on seppä, joka takoo päivät pitkät. 28 00:01:10,112 --> 00:01:11,195 {\an8}Niin, isä. 29 00:01:11,196 --> 00:01:14,407 {\an8}Vihko on kohta täynnä. Etsin sitten kustantajan, 30 00:01:14,408 --> 00:01:16,826 {\an8}joka tukee ja samalla haastaa minua - 31 00:01:16,827 --> 00:01:18,035 {\an8}ja oikeinkirjoitustani. 32 00:01:18,036 --> 00:01:20,538 {\an8}"Jos löydät tämän, palauta Tina Belcherille." 33 00:01:20,539 --> 00:01:23,708 {\an8}Onko tuo puhelinnumeromme? Muistin sen hassumpana. 34 00:01:23,709 --> 00:01:25,334 Sain idean Francoisia varten. 35 00:01:25,335 --> 00:01:27,587 - Väistätkö vähän? - Selvä. 36 00:01:27,588 --> 00:01:28,671 - Kiitos. - Jep. 37 00:01:28,672 --> 00:01:30,381 Hän hikoili takomisen takia - 38 00:01:30,382 --> 00:01:33,301 ja peseytyi ennen vallankumousta. 39 00:01:33,302 --> 00:01:34,386 Ranskalaista sellaista. 40 00:01:35,178 --> 00:01:37,054 - Hei, lapset. - Miten koulussa meni? 41 00:01:37,055 --> 00:01:39,181 {\an8}Rahoitus vähissä, lysti samoin. 42 00:01:39,182 --> 00:01:41,225 {\an8}Tajuan, mitä yritettiin. 43 00:01:41,226 --> 00:01:43,519 {\an8}- En tiedä, onnistuiko se. - Hyvä päivä. 44 00:01:43,520 --> 00:01:46,022 {\an8}Kirjoitin kohtauksen, jossa Francois-seppä, 45 00:01:46,023 --> 00:01:48,274 {\an8}repii paitansa vallankumouksessa. 46 00:01:48,275 --> 00:01:50,234 {\an8}Voin lukea sen. 47 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 {\an8}Selvä. 48 00:01:51,320 --> 00:01:52,571 {\an8}Mitä... 49 00:01:54,197 --> 00:01:55,906 {\an8}- Tina? - Mikä on hätänä? 50 00:01:55,907 --> 00:01:58,993 {\an8}Hevoshistoriallinen tarinani ei ole repussa! 51 00:01:58,994 --> 00:02:02,246 {\an8}Rauhallisesti nyt. Muistele, missä näit sen viimeksi. 52 00:02:02,247 --> 00:02:04,498 {\an8}Se oli mukana, kun lähdin koulusta. 53 00:02:04,499 --> 00:02:06,000 {\an8}Kotimatkalla - 54 00:02:06,001 --> 00:02:08,002 {\an8}<i>seurasimme pulua, joka söi laastarin.</i> 55 00:02:08,003 --> 00:02:09,795 {\an8}Minäkin halusin kokeilla. 56 00:02:09,796 --> 00:02:12,173 {\an8}<i>Löysimme 25-senttisen. Käytimme sen -</i> 57 00:02:12,174 --> 00:02:13,633 {\an8}<i>ja minun rahojani -</i> 58 00:02:13,634 --> 00:02:15,801 {\an8}<i>ja ostimme jogurttijäätelön.</i> 59 00:02:15,802 --> 00:02:16,927 {\an8}<i>Söimme sen portailla.</i> 60 00:02:16,928 --> 00:02:20,306 {\an8}<i>Se olisi pitänyt jakaa, mutta te söitte yli kaksi kolmasosaa.</i> 61 00:02:20,307 --> 00:02:22,475 - Et valittanut. - Valitinpas. 62 00:02:22,476 --> 00:02:24,143 En kuunnellut sitä. 63 00:02:24,144 --> 00:02:25,311 Ne portaat! 64 00:02:25,312 --> 00:02:27,104 <i>Söimme ja katsoimme skeittaajia,</i> 65 00:02:27,105 --> 00:02:28,565 <i>jotka tekivät temppuja.</i> 66 00:02:28,690 --> 00:02:31,317 {\an8}<i>Päätin tehdä matikan läksyt ja otin kirjat esiin.</i> 67 00:02:31,318 --> 00:02:32,985 {\an8}<i>Kun lähdimme,</i> 68 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 {\an8}<i>en laittanut vihkoa reppuun.</i> 69 00:02:35,364 --> 00:02:37,366 {\an8}Äiti ja isä! Tulen kohta. 70 00:02:39,242 --> 00:02:41,035 - Selvä. - Lykkyä tykö! 71 00:02:41,036 --> 00:02:42,663 Katsokaa tuon kaakin ravia. 72 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 Se ei ole täällä! 73 00:02:47,709 --> 00:02:49,960 Se olet sinä. 74 00:02:49,961 --> 00:02:52,631 Anteeksi. Se oli ilkeää. 75 00:02:59,721 --> 00:03:01,555 Ikävää, että kirjasi katosi. 76 00:03:01,556 --> 00:03:04,392 Voisitko aloittaa uuden? 77 00:03:04,393 --> 00:03:05,476 Voi pojat. 78 00:03:05,477 --> 00:03:07,478 Kuuletko sanojasi, isä? 79 00:03:07,479 --> 00:03:09,605 Pyydän häntä anteeksi, Tina. 80 00:03:09,606 --> 00:03:10,815 Hän on mies. 81 00:03:10,816 --> 00:03:12,233 Kirja oli korvaamaton! 82 00:03:12,234 --> 00:03:13,442 Tiedämme sen. 83 00:03:13,443 --> 00:03:14,985 Hei, näitä lisää? 84 00:03:14,986 --> 00:03:16,071 "Heinä?" 85 00:03:16,655 --> 00:03:17,780 Hevosten takia. 86 00:03:17,781 --> 00:03:19,407 Suitsi puheitasi, äiti. 87 00:03:19,408 --> 00:03:20,866 Suitsi? 88 00:03:20,867 --> 00:03:22,035 Ai niin. 89 00:03:22,619 --> 00:03:25,914 Pitää kai hyväksyä, että se katosi ikiajoiksi. 90 00:03:26,331 --> 00:03:27,833 Ikiaika ei ole pitkä aika. 91 00:03:28,458 --> 00:03:29,667 Haloo. 92 00:03:29,668 --> 00:03:31,961 Hän on täällä. Kuka soittaa? 93 00:03:31,962 --> 00:03:33,045 Sinua kysytään, Tina. 94 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 Hän on ystävä. 95 00:03:34,548 --> 00:03:36,799 Outo ääni. En tuomitse. 96 00:03:36,800 --> 00:03:38,801 - Haloo. <i>- Oletko Tina Belcher?</i> 97 00:03:38,802 --> 00:03:40,928 - Olen. <i>- Älä puhu, vaan kuuntele.</i> 98 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Mutta kysyit, olenko Tina Belcher. 99 00:03:44,266 --> 00:03:46,725 <i>Minulla on jotain sinulle kuuluvaa.</i> 100 00:03:46,726 --> 00:03:48,978 <i>Hevosaiheisia tekstejä.</i> 101 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 <i>Hevoshistoriallisia tarinoita.</i> 102 00:03:52,441 --> 00:03:54,066 <i>- Oletko siellä?</i> - Olen. Anteeksi. 103 00:03:54,067 --> 00:03:56,402 Kielsit... Hyvä on. 104 00:03:56,403 --> 00:03:58,696 <i>Jos haluat nähdä armaan kirjasi,</i> 105 00:03:58,697 --> 00:04:02,032 <i>saat maksaa 50 dollaria. Hanki rahat.</i> 106 00:04:02,033 --> 00:04:04,910 <i>Soitan lisäohjeita huomenna kymmeneltä.</i> 107 00:04:04,911 --> 00:04:06,036 <i>Älä kerro kenellekään.</i> 108 00:04:06,037 --> 00:04:10,291 <i>Ei vanhemmille, poliiseille eikä vanhemmille, jotka ovat poliiseja.</i> 109 00:04:10,292 --> 00:04:11,625 <i>Onko selvä?</i> 110 00:04:11,626 --> 00:04:14,044 <i>Saat vastata nyt.</i> 111 00:04:14,045 --> 00:04:15,130 <i>Selvä. Hei.</i> 112 00:04:16,131 --> 00:04:18,049 Kaikki hyvin? 113 00:04:19,217 --> 00:04:22,094 - Vaihdoitko nettipalvelun? - En. 114 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Kunhan saan pitää Hotmail-tilini. 115 00:04:27,058 --> 00:04:28,684 Kehtaakin - 116 00:04:28,685 --> 00:04:31,020 kiristää sinua eroottisella hevoskirjallasi. 117 00:04:31,021 --> 00:04:32,646 Kirjoittakoon omaa heppatörkyä. 118 00:04:32,647 --> 00:04:35,316 47, 48, kaksi dollaria ja kolikot. 119 00:04:35,317 --> 00:04:37,443 50 dollaria lahja- ja lapsenvahtirahoja. 120 00:04:37,444 --> 00:04:40,821 Et voi antaa hänelle rahojamme. 121 00:04:40,822 --> 00:04:42,364 Hän on rikollinen. 122 00:04:42,365 --> 00:04:45,326 Enkö muka tiedä sitä? Miten niin "rahojamme"? 123 00:04:45,327 --> 00:04:48,913 Olen rahanhoitajasi ja edunsaajasi. En voi sallia tätä. 124 00:04:48,914 --> 00:04:51,123 Mitä muuta voin tehdä? 125 00:04:51,124 --> 00:04:52,208 Emme voi kertoa tästä, 126 00:04:52,209 --> 00:04:54,335 sillä silloin en saa kirjaani takaisin. 127 00:04:54,336 --> 00:04:55,669 Minulla on suunnitelma. 128 00:04:55,670 --> 00:04:58,839 Hän soittaa ja kertoo, minne jätät rahat. 129 00:04:58,840 --> 00:05:01,634 Kun kuulet vaihtopaikan, 130 00:05:01,635 --> 00:05:03,552 Gene ja minä menemme - 131 00:05:03,553 --> 00:05:05,012 pitämään vahtia. 132 00:05:05,013 --> 00:05:07,139 Kun se heittiö saapuu, 133 00:05:07,140 --> 00:05:09,183 seuraamme häntä kotiin - 134 00:05:09,184 --> 00:05:12,311 ja uhkaamme poliisilla, jos hän ei palauta kirjaa. 135 00:05:12,312 --> 00:05:15,439 Otamme kirjan ja rahat ja teemme yläläpsyt. 136 00:05:15,440 --> 00:05:17,233 Ja sitten vaikka tanssimaan. 137 00:05:17,234 --> 00:05:18,317 - Louise. - Mitä? 138 00:05:18,318 --> 00:05:20,611 Haluat auttaa, mutta turvallisinta - 139 00:05:20,612 --> 00:05:22,863 on noudattaa hänen ohjeitaan. 140 00:05:22,864 --> 00:05:24,490 Pysy tästä erossa. 141 00:05:24,491 --> 00:05:26,867 Yritän pitää kiristyksen simppelinä. 142 00:05:26,868 --> 00:05:27,993 - Mutta... - Ei. 143 00:05:27,994 --> 00:05:29,161 - Jos... - Ei. 144 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Hyvä on. Saanko hyvästellä rahat? 145 00:05:32,499 --> 00:05:34,667 - Selvitän tämän. Olette rakkaita. - Louise. 146 00:05:34,668 --> 00:05:36,377 Hyvästelen kolikot. 147 00:05:36,378 --> 00:05:38,088 Pysykää vahvoina. 148 00:05:38,630 --> 00:05:41,550 LAUANTAIAAMU YHDEKSÄN MINUUTTIA PUHELUUN 149 00:05:42,425 --> 00:05:45,427 Tina, oletko valmis lähtemään ravintolaan? 150 00:05:45,428 --> 00:05:48,806 Voinko jäädä vähäksi aikaa vielä? Olen allapäin. 151 00:05:48,807 --> 00:05:50,599 Ilman muuta, kultaseni. 152 00:05:50,600 --> 00:05:52,059 Vauhtia, Louise ja Gene! 153 00:05:52,060 --> 00:05:53,310 Ihan kohta! 154 00:05:53,311 --> 00:05:55,729 Laittaudumme vähän. Tätä kannattaa odottaa. 155 00:05:55,730 --> 00:05:57,898 Hei sitten, Tina. Sinua jää ikävä. 156 00:05:57,899 --> 00:06:00,484 Siksi, että nuo kaksi tekevät huonoa jälkeä, 157 00:06:00,485 --> 00:06:02,778 mutta myös siksi, että olet rakas. 158 00:06:02,779 --> 00:06:06,198 Mutta he ovat kehnoja. Sinä olet parempi. 159 00:06:06,199 --> 00:06:08,285 - Me kuulimme tuon! - Anteeksi. 160 00:06:09,202 --> 00:06:11,245 Gene, aika jättää asunto - 161 00:06:11,246 --> 00:06:14,039 ja mennä alakertaan. 162 00:06:14,040 --> 00:06:16,417 - Kävelen. - Kävelen. 163 00:06:16,418 --> 00:06:17,751 Avaan oven. 164 00:06:17,752 --> 00:06:20,213 Siten pääsee ulos! 165 00:06:25,927 --> 00:06:27,344 - Haloo. <i>- Saitko rahat?</i> 166 00:06:27,345 --> 00:06:31,223 Sain. Viisikymmentä isoa rahaa, pääasiassa pikkurahoina. 167 00:06:31,224 --> 00:06:32,349 <i>Laita ne kirjekuoreen.</i> 168 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 <i>Revi ilmastointiteipistä neljä palaa.</i> 169 00:06:35,020 --> 00:06:38,105 <i>Tee paloista sopivan kokoisia lenkkejä.</i> 170 00:06:38,106 --> 00:06:39,773 <i>Kiinnitä ne kuoren taakse.</i> 171 00:06:39,774 --> 00:06:41,609 <i>Varo, etteivät ne kierry,</i> 172 00:06:41,610 --> 00:06:43,110 <i>sillä sitten ne eivät tartu.</i> 173 00:06:43,111 --> 00:06:45,696 <i>Tee kiertyneiden tilalle uudet lenkit.</i> 174 00:06:45,697 --> 00:06:48,824 Keskityt teippiin niin, että tuntuu... 175 00:06:48,825 --> 00:06:50,659 <i>Tuo kirjekuori Ihmesatamaan.</i> 176 00:06:50,660 --> 00:06:52,578 <i>Pelihallin luona on penkki.</i> 177 00:06:52,579 --> 00:06:54,581 <i>Kiinnitä kuori penkin alle.</i> 178 00:06:54,706 --> 00:06:56,832 <i>- Siksi tarvitset teippiä.</i> - Ymmärrän. 179 00:06:56,833 --> 00:06:59,418 <i>- En ole teippihyypiö.</i> - En väittänyt niin. 180 00:06:59,419 --> 00:07:00,628 <i>Tule yksin.</i> 181 00:07:00,629 --> 00:07:02,338 <i>Kun kuori on haettu,</i> 182 00:07:02,339 --> 00:07:06,008 <i>saat ohjeet kirjasi löytämiseen.</i> 183 00:07:06,009 --> 00:07:07,760 <i>Älä juoni mitään,</i> 184 00:07:07,761 --> 00:07:11,347 <i>tai kirjasi päätyy silppuriin.</i> 185 00:07:11,348 --> 00:07:12,640 <i>Tule vartin sisällä.</i> 186 00:07:12,641 --> 00:07:14,768 Unohdin lenkkien määrän... Katkaisit. 187 00:07:16,478 --> 00:07:18,354 Ilmastointiteippiä. 188 00:07:18,355 --> 00:07:20,690 Romulaatikko on täynnä romua. 189 00:07:21,900 --> 00:07:25,569 Käyn kävelyllä etsimässä kirjaani. 190 00:07:25,570 --> 00:07:27,488 Loppukaupunki jäi tutkimatta. 191 00:07:27,489 --> 00:07:29,699 Hyvä on, kultaseni. 192 00:07:30,200 --> 00:07:33,077 Tina parka hukkasi superseksikkään heppakirjansa. 193 00:07:33,078 --> 00:07:34,536 Tiedän. Rankkaa. 194 00:07:34,537 --> 00:07:36,497 Gene ja minä menemme mukaan. 195 00:07:36,498 --> 00:07:38,040 Hän tarvitsee lohtua. 196 00:07:38,041 --> 00:07:39,917 Ja vaivannäkömme kitinää. 197 00:07:39,918 --> 00:07:41,001 Kiva. 198 00:07:41,002 --> 00:07:43,087 Palatkaa ennen lounasruuhkaa. 199 00:07:43,088 --> 00:07:44,421 Selvä, iso kaveri! 200 00:07:44,422 --> 00:07:46,007 Emme malta odottaa. 201 00:07:49,052 --> 00:07:50,636 Selvä. Radiopuhelimet. 202 00:07:50,637 --> 00:07:53,180 Kommunikoidaan näillä, kun olemme asemissa. 203 00:07:53,181 --> 00:07:54,849 Ja sielukkailla silmillämme. 204 00:07:55,475 --> 00:07:56,892 Jää roskiksen taakse. 205 00:07:56,893 --> 00:07:59,436 Piiloudun kukkalaatikon taakse. 206 00:07:59,437 --> 00:08:01,689 Vaihdetaanko? Haluan paikan, 207 00:08:01,690 --> 00:08:04,692 joka ei haise likavaipalta ja kananmunaleivältä. 208 00:08:04,693 --> 00:08:05,901 Ei, näin on hyvä. 209 00:08:05,902 --> 00:08:07,487 Paljon teippiä. 210 00:08:08,196 --> 00:08:09,196 Selvä. 211 00:08:09,197 --> 00:08:12,533 Kurkotan likaisen penkin alle normaalisti. 212 00:08:12,534 --> 00:08:15,411 Enemmän purkkaa kuin penkkiä. 213 00:08:15,412 --> 00:08:17,746 T-juna lähti asemalta. 214 00:08:17,747 --> 00:08:19,248 Sitten odotetaan kirjavoroa. 215 00:08:19,249 --> 00:08:21,291 Näen kaikki pohjoisesta tulevat. 216 00:08:21,292 --> 00:08:23,669 Seuraa etelästä tulevia. 217 00:08:23,670 --> 00:08:25,087 Kumpi on etelä? 218 00:08:25,088 --> 00:08:26,213 Onko se idässä? 219 00:08:26,214 --> 00:08:29,509 Vahdi vain, kuka vie rahat. Loppu. 220 00:08:30,385 --> 00:08:32,302 <i>Mistä jutellaan sillä välin?</i> 221 00:08:32,303 --> 00:08:33,762 <i>Kenin uudesta tukasta?</i> 222 00:08:33,763 --> 00:08:34,847 Gene. 223 00:08:34,848 --> 00:08:38,267 Luulin tätä radiopuhelimeksi, en radiohiljaisuudeksi. 224 00:08:38,268 --> 00:08:39,686 <i>Hiljaa!</i> 225 00:08:42,897 --> 00:08:45,357 - Haloo. <i>- Et noudattanut ohjeitani.</i> 226 00:08:45,358 --> 00:08:47,985 Mitä? Tein teipistä lenkit. 227 00:08:47,986 --> 00:08:50,779 Pari kiertyi, mutta tein niitä paljon. 228 00:08:50,780 --> 00:08:52,197 <i>- Käskin tulla yksin.</i> - Tulin. 229 00:08:52,198 --> 00:08:54,033 <i>Entä poika radiopuhelimella,</i> 230 00:08:54,034 --> 00:08:56,493 <i>joka puhui Kenin tukasta?</i> 231 00:08:56,494 --> 00:08:57,953 Voi hitsi, Gene ja Louise! 232 00:08:57,954 --> 00:08:59,288 <i>Älä kutsu minua noin.</i> 233 00:08:59,289 --> 00:09:01,081 - Ei... <i>- Saat vielä yhden tilaisuuden.</i> 234 00:09:01,082 --> 00:09:03,250 <i>Soitan huomenna aamukymmeneltä.</i> 235 00:09:03,251 --> 00:09:07,087 <i>Saat sillä välin kärsiä niskurointisi seuraukset.</i> 236 00:09:07,088 --> 00:09:08,589 Mitä tarkoitat? 237 00:09:08,590 --> 00:09:11,967 <i>Mene eteläisille portaille laiturin alle.</i> 238 00:09:11,968 --> 00:09:14,094 <i>Siellä on jotakin odottamassa.</i> 239 00:09:14,095 --> 00:09:15,179 Mitä? 240 00:09:15,180 --> 00:09:18,098 <i>En tiedä.</i> 241 00:09:18,099 --> 00:09:19,600 <i>Tai tiedän.</i> 242 00:09:19,601 --> 00:09:21,519 <i>Anteeksi. Se oli sekavaa. Hei sitten.</i> 243 00:09:22,812 --> 00:09:24,229 Missä hän viipyy? 244 00:09:24,230 --> 00:09:26,106 Miksei hän hae rahoja? 245 00:09:26,107 --> 00:09:29,651 <i>Hänen kannattaa siepata kalenteri avuksi.</i> 246 00:09:29,652 --> 00:09:31,487 Hetkinen. Tina? 247 00:09:31,488 --> 00:09:34,156 <i>Hän sieppasi kirjan itse. Täydellinen rikos.</i> 248 00:09:34,157 --> 00:09:36,283 Gene ja Louise, tulkaa esiin. 249 00:09:36,284 --> 00:09:38,494 Kukas se siinä. Tina. 250 00:09:38,495 --> 00:09:40,287 Näytät hyvinvoivalta. 251 00:09:40,288 --> 00:09:42,456 Sieppaaja näki teidät ja perui tulonsa. 252 00:09:42,457 --> 00:09:43,832 Pilasitte kaiken. 253 00:09:43,833 --> 00:09:45,584 Kielsin sinua sekaantumasta. 254 00:09:45,585 --> 00:09:47,002 Suunnitelma oli hyvä. 255 00:09:47,003 --> 00:09:48,754 Se sujui hyvin, 256 00:09:48,755 --> 00:09:51,256 paitsi ettemme napanneet sieppaajaa - 257 00:09:51,257 --> 00:09:54,134 etkä sinä vaikuta tyytyväiseltä. 258 00:09:54,135 --> 00:09:55,302 Minne sinä menet? 259 00:09:55,303 --> 00:09:56,428 Ei kuulu teille. 260 00:09:56,429 --> 00:09:58,472 Eteläportaisiin laiturin alle. 261 00:09:58,473 --> 00:10:00,099 Sieppaaja jätti sinne jotain. 262 00:10:00,100 --> 00:10:01,350 Ottaa ja jättää. 263 00:10:01,351 --> 00:10:03,436 Tyypin pitäisi valita. 264 00:10:04,646 --> 00:10:06,940 Onko tiilessä nimesi? 265 00:10:07,899 --> 00:10:09,566 Sattumaa vain. 266 00:10:09,567 --> 00:10:12,152 Tina on suosittu tiilien nimi. 267 00:10:12,153 --> 00:10:14,531 Sen alla on jotain. 268 00:10:16,032 --> 00:10:17,116 Francois? 269 00:10:17,117 --> 00:10:19,201 Ei! 270 00:10:19,202 --> 00:10:20,495 "Käännä. 271 00:10:21,079 --> 00:10:24,540 Yksi hevonen per päivä, jos et noudata sääntöjä. 272 00:10:24,541 --> 00:10:27,001 Tule yksin. Tarkoitan sitä." 273 00:10:27,710 --> 00:10:29,920 Tuo selventää asiaa. 274 00:10:29,921 --> 00:10:31,505 Tule yksin. Selvä. 275 00:10:31,506 --> 00:10:33,174 Hyvä tietää. 276 00:10:36,344 --> 00:10:39,389 {\an8}SUNNUNTAIAAMU KAKSI MINUUTTIA PUHELUUN 277 00:10:39,556 --> 00:10:41,056 Pystyt tähän, Tina. 278 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Anteeksi, Francois. <i>Je t'aime.</i> 279 00:10:43,434 --> 00:10:46,478 Louise, miksi olet täällä? Mene alas ravintolaan. 280 00:10:46,479 --> 00:10:48,148 Olen menossa. 281 00:10:49,232 --> 00:10:50,691 Älä kuuntele. 282 00:10:50,692 --> 00:10:53,068 En. Kuka puheluita kuuntelee? 283 00:10:53,069 --> 00:10:54,236 Ei tämä typy. 284 00:10:54,237 --> 00:10:56,905 Etsin vain työkenkiäni. 285 00:10:56,906 --> 00:10:59,366 - Haloo. <i>- Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i> 286 00:10:59,367 --> 00:11:01,243 - Selvä. <i>- Saat vielä tilaisuuden -</i> 287 00:11:01,244 --> 00:11:03,912 <i>hankkia kirjasi takaisin, mutta hinta nousi.</i> 288 00:11:03,913 --> 00:11:05,414 <i>Se on nyt 75 dollaria.</i> 289 00:11:05,415 --> 00:11:07,082 Ei minulla ole niin paljon. 290 00:11:07,083 --> 00:11:08,751 <i>Sääntöjen rikkominen maksaa.</i> 291 00:11:08,877 --> 00:11:11,628 Se oli siskoni syytä. Hän toimi omin päin. 292 00:11:11,629 --> 00:11:13,463 <i>Oma syysi, kun sinulla on sisko!</i> 293 00:11:13,464 --> 00:11:15,799 En saanut vaikuttaa siihen. 294 00:11:15,800 --> 00:11:17,134 <i>Hanki loput rahat,</i> 295 00:11:17,135 --> 00:11:20,429 <i>tai hahmosi ovat mennyttä hevosta.</i> 296 00:11:20,430 --> 00:11:23,974 <i>Hyvästi, Vikuri Churchill.</i> 297 00:11:23,975 --> 00:11:26,226 <i>Hyvästi, Satula Dali.</i> 298 00:11:26,227 --> 00:11:27,311 Voi ei! 299 00:11:27,312 --> 00:11:30,397 <i>Hyvästi, Aleksanteri Suuri Hevonen.</i> 300 00:11:30,398 --> 00:11:32,232 Älä! Hankin rahat! 301 00:11:32,233 --> 00:11:35,485 <i>Saat neljään asti aikaa. Soitan sitten lisäohjeet.</i> 302 00:11:35,486 --> 00:11:37,404 Jos en ehdi hankkia rahoja, 303 00:11:37,405 --> 00:11:39,365 sovitaanko osamaksusta? 304 00:11:40,575 --> 00:11:42,075 Miten meni? Hyvinkö? 305 00:11:42,076 --> 00:11:43,870 Eikö huvita puhua? 306 00:11:47,582 --> 00:11:49,958 Saitko puhelun nauhoitettua? 307 00:11:49,959 --> 00:11:51,126 Kuuntele itse. 308 00:11:51,127 --> 00:11:52,878 <i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i> 309 00:11:52,879 --> 00:11:55,464 Joo. Kuunnellaan johtolankoja. 310 00:11:55,465 --> 00:11:57,174 Selvitetään, kuka hän on. 311 00:11:57,175 --> 00:12:00,093 Olisi hyvä, jos kuulisimme metrojunan ääniä, 312 00:12:00,094 --> 00:12:02,387 jotka tunnistamme heti. 313 00:12:02,388 --> 00:12:04,890 Tai vaikka Big Benin, josta tunnistaa Lontoon. 314 00:12:04,891 --> 00:12:06,892 <i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i> 315 00:12:06,893 --> 00:12:08,852 <i>Saat neljään asti aikaa.</i> 316 00:12:08,853 --> 00:12:10,395 <i>Soitan sitten lisäohjeet.</i> 317 00:12:10,396 --> 00:12:13,482 Hitsi, kuuntelimme tuon kymmenen kertaa, eikä mitään. 318 00:12:13,483 --> 00:12:15,776 Ei edes paikallisen linnun ääniä. 319 00:12:15,777 --> 00:12:17,069 Mitä tiedämme? 320 00:12:17,070 --> 00:12:19,529 Voron oli pakko olla paikalla silloin. 321 00:12:19,530 --> 00:12:20,822 Keitä siellä oli? 322 00:12:20,823 --> 00:12:22,783 Skeittaajia. 323 00:12:22,784 --> 00:12:23,868 Tyypillistä. 324 00:12:24,535 --> 00:12:26,454 Tiedän, kenelle pitää puhua. 325 00:12:27,330 --> 00:12:28,705 Hei, Logan. 326 00:12:28,706 --> 00:12:30,540 En tilannut kahta toopea. 327 00:12:30,541 --> 00:12:33,210 Äiti, tilasitko toopeannoksen? 328 00:12:33,211 --> 00:12:35,462 Hei, olen Tina Belcher. 329 00:12:35,463 --> 00:12:37,506 Tarvitsetteko lapsenvahtia - 330 00:12:37,507 --> 00:12:40,842 tästä hetkestä kello 15.48:aan asti? Ettekö? 331 00:12:40,843 --> 00:12:43,136 Maksakaa, jotta vahdin penskojanne! 332 00:12:43,137 --> 00:12:47,099 En tiedä, miksi joku haluaisi kirjan - 333 00:12:47,100 --> 00:12:49,893 täynnä hevosaiheisia raapusteluja, 334 00:12:49,894 --> 00:12:52,646 mutta vaikka tietäisin, en paljastaisi kamujani. 335 00:12:52,647 --> 00:12:54,690 Siksi he ovat kamujani. 336 00:12:54,691 --> 00:12:56,733 Kuulostaa hyvältä porukalta. 337 00:12:56,734 --> 00:12:58,944 Rauhoitu. Logan tykkää kamuistaan. 338 00:12:58,945 --> 00:13:03,365 Heitä ovat kamu, se toinen kamu ja se, jolla on ruskea otsatukka. 339 00:13:03,366 --> 00:13:04,449 Minkä niminen? 340 00:13:04,450 --> 00:13:07,452 Ai Troy, vai? Ei se ole otsatukka. 341 00:13:07,453 --> 00:13:09,329 Pojilla se on vain tukan etuosa. 342 00:13:09,330 --> 00:13:11,957 Enkä paljastaisi häntä. 343 00:13:11,958 --> 00:13:14,751 Niin. Miksi paljastaisit Troyn? 344 00:13:14,752 --> 00:13:17,171 Mikä sukunimi oli? Troy Walker. 345 00:13:17,797 --> 00:13:19,131 Ei, toope. 346 00:13:19,132 --> 00:13:20,549 Troy Roberts. 347 00:13:20,550 --> 00:13:22,634 Ei, kaverisi on Troy Walker. 348 00:13:22,635 --> 00:13:25,595 Hän asuu Oakwood Roadilla. Äidin nimi on Nancy. 349 00:13:25,596 --> 00:13:27,639 Mitä höpiset? 350 00:13:27,640 --> 00:13:31,893 Tunnen vain Troy Robertsin, joka asuu Lake Streetillä. 351 00:13:31,894 --> 00:13:34,730 Äidin nimi on Sandy. Sandy kyselee asioitani - 352 00:13:34,731 --> 00:13:37,941 ja tekee oman pizzansa, hoopo. 353 00:13:37,942 --> 00:13:39,609 Niin, olen hoopo. 354 00:13:39,610 --> 00:13:42,612 Jätän sinut jatkamaan sitä, mitä olit tekemässä. 355 00:13:42,613 --> 00:13:45,824 Etsit sanoja "Xboxitan täysillä". 356 00:13:45,825 --> 00:13:47,784 Haluan jatkaa sitä. 357 00:13:47,785 --> 00:13:50,203 Ilman muuta. Mennään. 358 00:13:50,204 --> 00:13:52,123 Terkut kamuille! 359 00:13:53,583 --> 00:13:55,125 Hyvä. Sinä tulit. 360 00:13:55,126 --> 00:13:56,585 - Hei, Tina. - Hei. 361 00:13:56,586 --> 00:13:58,879 Voitteko sinä, veljesi ja sisaresi - 362 00:13:58,880 --> 00:14:00,672 tulla tekemään töitä? 363 00:14:00,673 --> 00:14:04,718 Te teitte niitä ennen, mutta lopetitte ne kokonaan. 364 00:14:04,719 --> 00:14:07,054 He tarvitsevat apuanne. Usko pois. 365 00:14:07,055 --> 00:14:08,305 Mitä tarkoitat? 366 00:14:08,306 --> 00:14:12,684 Tahmainen ruokalista, ketsuppi vähissä. Homma rakoilee. 367 00:14:12,685 --> 00:14:13,769 - Hei. - Niin. 368 00:14:13,770 --> 00:14:15,562 En arvostele teitä. 369 00:14:15,563 --> 00:14:18,065 "Homma rakoilee." Eikö se ole arvostelua? 370 00:14:18,066 --> 00:14:20,734 Kyllä kai, jos sen niin ottaa. 371 00:14:20,735 --> 00:14:23,278 En ole vielä valmis töihin. 372 00:14:23,279 --> 00:14:25,113 Mutta mietin, 373 00:14:25,114 --> 00:14:28,200 saisinko tämän viikon viikkorahat etukäteen. 374 00:14:28,201 --> 00:14:30,495 - Mitä? - Etukäteenkö? Mitä varten? 375 00:14:31,746 --> 00:14:33,288 Läksyjä varten. 376 00:14:33,289 --> 00:14:36,249 - Rahatunnille. - Rahatunnilleko? 377 00:14:36,250 --> 00:14:39,252 Läksyvitamiineja varten. 378 00:14:39,253 --> 00:14:42,380 Nuoruudessani niitä sanottiin vauhdiksi. 379 00:14:42,381 --> 00:14:45,050 Antaa olla. Keksin jotain. Hei. 380 00:14:45,051 --> 00:14:46,593 Ja hän lähti taas. 381 00:14:46,594 --> 00:14:50,138 Mitä löytyy, Lake Streetin Troy Roberts? 382 00:14:50,139 --> 00:14:52,308 Onko kämppiksenä Jack Hammer? 383 00:14:52,975 --> 00:14:54,893 - Hei. - Hei. Onko Troy kotona? 384 00:14:54,894 --> 00:14:57,020 On. Hän soittaa rumpuja autotallissa. 385 00:14:57,021 --> 00:15:00,107 Se on kivaa kaikille lähinaapureille. 386 00:15:00,108 --> 00:15:02,734 - Troy, he tulivat käymään! - Mitä? 387 00:15:02,735 --> 00:15:05,904 - He tulivat luoksesi! - Mitä? 388 00:15:05,905 --> 00:15:08,740 Olit viime perjantaina portaiden luona. 389 00:15:08,741 --> 00:15:09,825 Kyllä. 390 00:15:09,826 --> 00:15:12,244 Näpistitkö siskoni hevoskirjan? 391 00:15:12,245 --> 00:15:13,912 Mikä hevoskirja on? 392 00:15:13,913 --> 00:15:15,247 Se, miltä se kuulostaakin. 393 00:15:15,248 --> 00:15:18,959 Mihin tarvitsen sellaista, kun minulla on nämä tammat? 394 00:15:18,960 --> 00:15:21,294 Tiedätkö, kuka olisi voinut viedä sen? 395 00:15:21,295 --> 00:15:22,879 Jos olen portailla, 396 00:15:22,880 --> 00:15:27,384 keskityn ollieen ja kickflipiin. Skeittitemppuihin. 397 00:15:27,385 --> 00:15:29,719 Jep. Muistatko sieltä muita? 398 00:15:29,720 --> 00:15:31,847 Odotas kun mietin. 399 00:15:31,848 --> 00:15:35,642 Siellä olivat Eric Rivers, Kaylin Montgomery, 400 00:15:35,643 --> 00:15:39,312 - Monica Delgado ja E.J. - Selvä. 401 00:15:39,313 --> 00:15:41,648 Ira Miller, India, 402 00:15:41,649 --> 00:15:44,985 Russel, Becky M ja Becky Y. 403 00:15:44,986 --> 00:15:47,863 - Paljon nimiä. - Ja kolme goottityyppiä. 404 00:15:47,864 --> 00:15:50,282 Yksi niistä on Brandon. 405 00:15:50,283 --> 00:15:51,826 Kenet unohdin? 406 00:15:52,451 --> 00:15:55,078 Ja pikkusiskoni Regan. 407 00:15:55,079 --> 00:15:57,123 Hänet unohtaa helposti. 408 00:15:57,832 --> 00:15:58,915 Oliko siinä kaikki? 409 00:15:58,916 --> 00:16:01,668 Kyllä... kai... muistaakseni! 410 00:16:01,669 --> 00:16:04,129 Hienoa. Kiitos. Hei sitten. 411 00:16:04,130 --> 00:16:05,715 Soitan teidät ulos! 412 00:16:07,675 --> 00:16:10,468 <i>- Tina, Tina.</i> - Kaikki maailman nuoret - 413 00:16:10,469 --> 00:16:11,803 olivat paikalla. 414 00:16:11,804 --> 00:16:13,513 Haluan olla teini - 415 00:16:13,514 --> 00:16:15,640 - ja innostua betoniportaista. <i>- Tina.</i> 416 00:16:15,641 --> 00:16:18,518 Miksei sohvassa ollut 22:ta dollaria ja kolikoita? 417 00:16:18,519 --> 00:16:20,103 Mitä iloa sohvista on? 418 00:16:20,104 --> 00:16:22,522 <i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i> 419 00:16:22,523 --> 00:16:24,482 Onko tuo puheluni? 420 00:16:24,483 --> 00:16:25,775 Nauhoititteko sen? 421 00:16:25,776 --> 00:16:26,943 Sanon vain, 422 00:16:26,944 --> 00:16:30,488 että kielsit minua, et Geneä. 423 00:16:30,489 --> 00:16:32,115 Tiedän, mikä ilahduttaa. 424 00:16:32,116 --> 00:16:33,367 Pieni remix. 425 00:16:33,910 --> 00:16:35,243 <i>Tina, minä tässä.</i> 426 00:16:35,244 --> 00:16:38,789 <i>Tina, minä tässä. Tina. Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i> 427 00:16:40,249 --> 00:16:42,834 - Soita tuo uudestaan. - Selvä. 428 00:16:42,835 --> 00:16:44,628 <i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i> 429 00:16:44,629 --> 00:16:45,962 Tunnen tuon äänen. 430 00:16:45,963 --> 00:16:49,049 Tuo kuulostaa Reganilta. 431 00:16:49,050 --> 00:16:52,010 - Hitsi! Kuka hän on? - Troyn sisko. 432 00:16:52,011 --> 00:16:55,055 - Hitsi! Kuka Troy on? - Loganin ystävä. 433 00:16:55,056 --> 00:16:57,475 Ai niin. Hitsi! 434 00:17:00,019 --> 00:17:02,772 {\an8}KELLO 16.00 435 00:17:05,149 --> 00:17:07,109 Tiedämme, että olet siellä! Avaa! 436 00:17:07,735 --> 00:17:09,445 Hei, Regan. 437 00:17:10,071 --> 00:17:11,154 Yllätyitkö? 438 00:17:11,155 --> 00:17:14,157 Vai keskeytimmekö puhelusi? 439 00:17:14,158 --> 00:17:16,701 Hei, olen Tina Belcher. Se Tina Belcher! 440 00:17:16,702 --> 00:17:18,536 Veit siskoni hevoskirjan. 441 00:17:18,537 --> 00:17:19,955 Ja tapoit Francoisin! 442 00:17:19,956 --> 00:17:21,331 - En tehnyt niin. - Teitpäs. 443 00:17:21,332 --> 00:17:23,500 Selvitimme jutun. Tai minä selvitin. 444 00:17:23,501 --> 00:17:26,127 Se korvaa kaiken, mistä Tina oli vihainen. 445 00:17:26,128 --> 00:17:29,130 - Enpä tiedä. - Korvaa se. 446 00:17:29,131 --> 00:17:31,299 Luovuta kirja tai kantelemme sinusta - 447 00:17:31,300 --> 00:17:33,051 aivan uudella tavalla. 448 00:17:33,052 --> 00:17:35,595 Kantelupuhelulla. 449 00:17:35,596 --> 00:17:37,430 En tiedä, mistä puhutte. 450 00:17:37,431 --> 00:17:42,102 Tiedätpäs. Se on nauhalla. Tai Casiolla. Soita se, Gene. 451 00:17:42,103 --> 00:17:44,020 <i>Tina, minä tässä. Sama tyyppi.</i> 452 00:17:44,021 --> 00:17:47,399 Tuo voisi olla kuka vain. Vaikka tekoäly. 453 00:17:47,400 --> 00:17:49,109 Tekopeliä, älykkö. 454 00:17:49,110 --> 00:17:51,319 Jos kirja ei ole sinulla, 455 00:17:51,320 --> 00:17:53,822 - voimme tutkia makkarisi. - Olkaa hyvä. 456 00:17:53,823 --> 00:17:54,906 Teemme niin. 457 00:17:54,907 --> 00:17:56,950 - Riisutaanko kengät? - Ei tarvitse. 458 00:17:56,951 --> 00:17:58,536 Ei niin. 459 00:17:59,453 --> 00:18:00,787 Missä lapset ovat? 460 00:18:00,788 --> 00:18:03,081 Kasvoivatko he? Ovatko he opiskelemassa? 461 00:18:03,082 --> 00:18:04,583 Ei, siihen ei ole varaa. 462 00:18:04,584 --> 00:18:05,834 Hankitaanko lisää? 463 00:18:05,835 --> 00:18:07,711 Pöydät pitää putsata. 464 00:18:07,712 --> 00:18:09,045 Ehkä. 465 00:18:09,046 --> 00:18:11,131 Sen on oltava täällä. 466 00:18:11,132 --> 00:18:13,800 {\an8}Kiva kuva. Oletko Äkäpussi-yhdistyksessä? 467 00:18:13,801 --> 00:18:16,011 Se on koulun henkkari. Aloitin lukion. 468 00:18:16,012 --> 00:18:17,762 - Kuulin siitä. - Näettekö? 469 00:18:17,763 --> 00:18:19,598 En vienyt heppakirjaasi. 470 00:18:19,599 --> 00:18:21,808 Mikä Rosie Kurnuttaja on? 471 00:18:21,809 --> 00:18:25,562 Tyhmä sarjakuva, jota en enää piirrä. 472 00:18:25,563 --> 00:18:27,188 Teen lukiossa muuta. 473 00:18:27,189 --> 00:18:30,400 Tuijotan puhelinta, kun muut tuijottavat puhelintaan. 474 00:18:30,401 --> 00:18:31,693 Pizzauuni. 475 00:18:31,694 --> 00:18:34,070 Sielläkö äitisi tekee kuuluisia pizzojaan, 476 00:18:34,071 --> 00:18:35,530 joita et ole tarjonnut? 477 00:18:35,531 --> 00:18:36,991 Onko nyt pizzailta? 478 00:18:37,950 --> 00:18:39,451 Regan? 479 00:18:39,452 --> 00:18:42,329 Voi ei! Onko hevoskirjani pizzauunissa? 480 00:18:42,330 --> 00:18:43,539 Ei... 481 00:18:47,501 --> 00:18:48,586 Ei! 482 00:18:49,879 --> 00:18:52,213 Senkin kirjoja polttava ä-sana! 483 00:18:52,214 --> 00:18:55,050 Kutsuitko ystäviä mukaan, kulta? 484 00:18:55,051 --> 00:18:57,469 Laitoit uunin kuumenemaan. Haen taikinan. 485 00:18:57,470 --> 00:18:58,887 Jäävätkö he syömään? 486 00:18:58,888 --> 00:19:00,138 - Eivät! - Ehkä? 487 00:19:00,139 --> 00:19:01,931 Hyvä on. 488 00:19:01,932 --> 00:19:03,808 Mitä sinä katsot? 489 00:19:03,809 --> 00:19:05,518 Se on tuolla! 490 00:19:05,519 --> 00:19:06,978 Eikä. 491 00:19:06,979 --> 00:19:09,731 Tänne se tai kerromme kaiken äidillesi. 492 00:19:09,732 --> 00:19:11,816 Ja vilkaisemme pizzan täytteitä. 493 00:19:11,817 --> 00:19:14,653 Tai poltan tämän, ja katsotaan, ketä hän uskoo. 494 00:19:14,654 --> 00:19:16,529 - Hitsi! - Soitin neljältä. 495 00:19:16,530 --> 00:19:18,490 Et vastannut, joten sytytin tulen, 496 00:19:18,491 --> 00:19:20,659 joka piti tehdä muutenkin pizzailtaa varten. 497 00:19:20,660 --> 00:19:22,285 Aloitin aikaisin kirjasi takia, 498 00:19:22,286 --> 00:19:24,704 sillä se on ainoa todiste. 499 00:19:24,705 --> 00:19:27,457 Älä tee sitä! Annan kaikki rahani. 500 00:19:27,458 --> 00:19:28,917 Ei, raha ei enää riitä. 501 00:19:28,918 --> 00:19:31,419 Tiedät liikaa. Tämä pitää tehdä. 502 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 Ja teen sinulle palveluksen. 503 00:19:33,673 --> 00:19:36,007 Olin kahdeksannella samanlainen kuin sinä. 504 00:19:36,008 --> 00:19:39,052 Viaton ja naiivi. En välittänyt muiden mielipiteestä - 505 00:19:39,053 --> 00:19:40,845 itseni tai juttujeni suhteen. 506 00:19:40,846 --> 00:19:43,598 En välittänyt vaatteistani, hiuksistani, 507 00:19:43,599 --> 00:19:44,766 otsatukastani - 508 00:19:44,767 --> 00:19:47,477 - enkä tuollaisista sukista. - Mitä? 509 00:19:47,478 --> 00:19:49,938 Se muuttui, kun menin lukioon. 510 00:19:49,939 --> 00:19:52,565 Pitivätkö muut sarjakuvastani? 511 00:19:52,566 --> 00:19:53,900 Eivät pitäneet. 512 00:19:53,901 --> 00:19:56,569 Lakkasin piirtämästä ja tekemästä juttujani. 513 00:19:56,570 --> 00:19:59,781 Sovin nyt joukkoon ja olen tosi, tosi onnellinen! 514 00:19:59,782 --> 00:20:02,784 Usko pois. Tämä tekee elämästä helpompaa. 515 00:20:02,785 --> 00:20:04,328 Ole hyvä. 516 00:20:12,253 --> 00:20:13,420 {\an8}HEVOSHISTORIALLINEN TARINA 517 00:20:13,421 --> 00:20:14,963 - Tässä, T. - Hitsi. 518 00:20:14,964 --> 00:20:17,257 Johann Sebastian Parsi. Hirnahdus Lincoln. 519 00:20:17,258 --> 00:20:18,758 Olette kunnossa. 520 00:20:18,759 --> 00:20:20,885 Hyvä on. Nauti tarinoistasi. 521 00:20:20,886 --> 00:20:24,305 Hei, näet lukiossa, että sinut syödään elävältä. 522 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 Heinät ovat hevosia varten. 523 00:20:25,850 --> 00:20:29,353 Ja se sopii minulle, sillä olen varteenotettava hevonen. 524 00:20:29,895 --> 00:20:30,980 Niin on. 525 00:20:32,064 --> 00:20:34,607 Meidän ei pidä jäädä pizzalle, eihän? 526 00:20:34,608 --> 00:20:36,402 Jäädäänkö? Ei jäädä. 527 00:20:38,779 --> 00:20:40,321 <i>Vallankumous oli rankka.</i> 528 00:20:40,322 --> 00:20:42,574 <i>Päitä irtosi. Ne tungettiin tiilien alle.</i> 529 00:20:42,575 --> 00:20:45,535 <i>Mutta päät palaavat paikoilleen.</i> 530 00:20:45,536 --> 00:20:48,204 {\an8}<i>Francois jatkoi sepän töitä -</i> 531 00:20:48,205 --> 00:20:50,206 <i>entistä vahvempana ja timmimpänä.</i> 532 00:20:50,207 --> 00:20:52,876 <i>Hän teki hevosenkenkiä uutta maataan varten.</i> 533 00:20:52,877 --> 00:20:56,129 <i>Hän ahkeroi. Ahkerat ansaitsevat hyvää ruokaa.</i> 534 00:20:56,130 --> 00:20:58,214 <i>Sammakonkoivet olivat lemppari.</i> 535 00:20:58,215 --> 00:21:00,843 <i>Varsinkin Rosie Kurnuttajan koivet. Loppu.</i> 536 00:21:28,871 --> 00:21:30,873 Käännös: Kati Karvonen