"Revival" Triage
ID | 13182965 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Triage |
Release Name | Revival.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-NHTFS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 37326632 |
Format | srt |
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,352
Legenda:
TheSimpleSubs
2
00:00:04,754 --> 00:00:06,296
<i>Anteriormente em Revival.</i>
3
00:00:06,297 --> 00:00:08,632
Quem está pronto para
uma guerra santa?
4
00:00:08,633 --> 00:00:10,342
<i>Você tem autoridade para caçar
todos os Revividos.</i>
5
00:00:10,343 --> 00:00:12,344
<i>Marcá-los e rastreá-los.</i>
6
00:00:12,345 --> 00:00:13,595
Funciona na Semana do Tubarão,
e vai funcionar aqui.
7
00:00:15,473 --> 00:00:16,955
Ela costumava ser uma pessoa.
8
00:00:16,956 --> 00:00:18,100
Agora é uma Revivida.
9
00:00:18,101 --> 00:00:19,215
Eu sou uma Revivida, Wayne.
10
00:00:19,216 --> 00:00:22,021
Então talvez possamos manter
meu registro fora dos livros?
11
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
<i>Pare de me evitar.
Eu quero respostas.</i>
12
00:00:23,315 --> 00:00:25,399
<i>Isso não é meu.</i>
13
00:00:25,400 --> 00:00:27,443
Um cavalheiro precisava substituir
a aliança da esposa.
14
00:00:27,444 --> 00:00:29,570
<i>Aquele idiota mentiu para mim. Estou cansada de ser cautelosa.</i>
15
00:00:29,571 --> 00:00:31,864
<i>Você está comigo ou não?
Não preciso de você.</i>
16
00:00:31,865 --> 00:00:34,158
<i>Ele esteve na minha casa.
Isso ultrapassa todos os limites.</i>
17
00:00:34,159 --> 00:00:36,618
Quantos crimes relacionados
a drogas nós temos?
18
00:00:36,619 --> 00:00:39,580
Se você sacode a lata,
vai ter que lidar com a espuma.
19
00:00:39,581 --> 00:00:41,623
<i>Você ainda joga pôquer com aquele
policial irlandês de merda?</i>
20
00:00:41,624 --> 00:00:43,792
Preciso voltar para o outro
lado da fronteira.
21
00:00:43,793 --> 00:00:45,032
<i>Eu sei o que você fez!</i>
22
00:00:45,033 --> 00:00:48,255
Eu te levei da ponte,
mas não te matei.
23
00:00:48,256 --> 00:00:50,841
Socorro!
Alguém me ajude!
24
00:00:50,842 --> 00:00:52,926
<i>Rápido!</i>
25
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
26
00:01:20,205 --> 00:01:22,165
Dana.
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,213
Alguém me ajude!
28
00:01:29,839 --> 00:01:32,549
- O que sabemos? Alguma coisa?
<i>- Dana atirou duas vezes em... </i>
29
00:01:39,391 --> 00:01:41,475
Dana?
30
00:01:48,483 --> 00:01:50,484
<i>Família Cypress?</i>
31
00:01:50,485 --> 00:01:52,945
Houve um significativo
sangramento interno.
32
00:01:52,946 --> 00:01:57,449
Felizmente, a bala parece
ter evitado os órgãos vitais.
33
00:01:57,450 --> 00:02:00,285
Se ela passar pela cirurgia,
a manteremos sedada
34
00:02:00,286 --> 00:02:01,954
por 24 horas para monitorar.
35
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
Quando podemos vê-la?
36
00:02:04,457 --> 00:02:06,418
Pode levar mais algumas horas.
37
00:02:13,466 --> 00:02:15,081
Preciso trabalhar no caso.
38
00:02:15,082 --> 00:02:15,635
Você...
39
00:02:16,636 --> 00:02:19,388
Me liga quando ela sair, ok?
40
00:02:19,389 --> 00:02:20,301
<b>Espere.</b>
41
00:02:20,303 --> 00:02:20,973
<b>Pai!</b>
42
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
<i>Desculpe, não posso.</i>
43
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
Por favor.
44
00:02:26,021 --> 00:02:29,356
O que aconteceu?
45
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Por favor...
46
00:02:35,613 --> 00:02:37,240
Ela não estava aqui.
47
00:02:37,907 --> 00:02:38,649
Por favor.
48
00:02:38,650 --> 00:02:40,243
Ela não estava aqui.
49
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
Por favor.
50
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
Ok.
51
00:03:13,286 --> 00:03:15,686
REVIVAL
S01E05 - TRIAGE
52
00:03:16,655 --> 00:03:19,031
<i>Me mantenha informado.</i>
53
00:03:19,032 --> 00:03:22,602
<i>Pelo que entendi, não há
pegadas identificáveis na cena.</i>
54
00:03:22,603 --> 00:03:25,788
As duas balas que atingiram nossas
vítimas ainda estão desaparecidas.
55
00:03:25,789 --> 00:03:28,582
Os cartuchos de 9mm que encontraram
são ambos da arma da Dana.
56
00:03:28,583 --> 00:03:31,502
Mas só isso.
Qual é a teoria principal?
57
00:03:31,503 --> 00:03:33,712
Senhor, não tenho certeza
58
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
se deveria estar discutindo
isso com você. Ok?
59
00:03:36,633 --> 00:03:41,553
Brent, sou o xerife.
E é minha filha.
60
00:03:41,554 --> 00:03:42,324
Eu sei.
61
00:03:42,325 --> 00:03:44,681
Sei que os Cypress gostam de
62
00:03:44,682 --> 00:03:46,141
dar uma flexibilizada nas regras.
63
00:03:46,142 --> 00:03:48,352
Minhas filhas são minha vida, ok?
64
00:03:48,353 --> 00:03:52,189
Se você acha que por um segundo
65
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
vai me deixar fora desse caso...
66
00:03:55,110 --> 00:03:57,487
É melhor acordar
e cair na real, filho.
67
00:04:00,448 --> 00:04:03,367
Ok, bem...
68
00:04:03,368 --> 00:04:05,286
<i>É difícil dizer.</i>
69
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
<i>Pode ter sido múltiplos atiradores, mas...</i>
70
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
<i>Mas o quê?</i>
71
00:04:14,430 --> 00:04:17,506
O cenário mais provável
é que a Dana sacou a arma.
72
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Eles lutaram por ela,
e ambos foram baleados.
73
00:04:20,760 --> 00:04:22,636
Sinto muito, mas é para onde
74
00:04:22,637 --> 00:04:24,638
todas as evidências estão apontando.
75
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
Continue procurando.
76
00:04:26,433 --> 00:04:28,100
Encontre alguma evidência física.
77
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
Amplie o perímetro de busca.
78
00:04:30,854 --> 00:04:33,356
<i>Arranje algo que comprove
isso porque eu acho</i>
79
00:04:33,898 --> 00:04:36,066
que tinha mais alguém atirando.
80
00:04:36,067 --> 00:04:37,943
<i>Alguma teoria maluca</i>
81
00:04:37,944 --> 00:04:39,987
sobre por que ela estava aqui
em primeiro lugar?
82
00:04:39,988 --> 00:04:42,489
Não. Ainda estamos juntando as peças.
83
00:04:42,490 --> 00:04:45,075
Vou falar com nossa testemunha,
perguntar se...
84
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
O doutor?
Eu vou com você.
85
00:04:46,745 --> 00:04:48,496
Wayne, escuta...
86
00:04:49,080 --> 00:04:51,623
Vou te manter informado
o máximo que puder.
87
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
Precisamos manter as aparências.
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,357
<i>Você tem uma arma?</i>
89
00:05:16,358 --> 00:05:20,778
Não. Por quê?
Por que você perguntaria isso?
90
00:05:20,779 --> 00:05:22,571
Você é nossa única
testemunha consciente,
91
00:05:22,572 --> 00:05:24,948
e nossas duas vítimas têm
ferimentos de bala, então...
92
00:05:24,949 --> 00:05:29,996
Porque estava em
um encontro, senhor.
93
00:05:32,749 --> 00:05:35,125
Ela estava investigando algo, né?
94
00:05:35,126 --> 00:05:37,002
Não sei.
95
00:05:37,003 --> 00:05:40,464
Ela recebeu uma mensagem de alguém
96
00:05:40,465 --> 00:05:43,467
e isso nos levou para a floresta.
97
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
O que dizia a mensagem?
98
00:05:47,514 --> 00:05:49,223
Não sei.
99
00:05:49,224 --> 00:05:51,100
Não achei que fosse da minha conta.
100
00:05:51,101 --> 00:05:55,854
Então você invadiu a floresta
tentando ser o herói?
101
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
<i>O que você viu quando chegou
na floresta, Dr. Ramin?</i>
102
00:06:00,235 --> 00:06:03,896
- Eu vi, um homem...
- Sr. Weimar?
103
00:06:05,949 --> 00:06:06,951
Sim, Weimar.
104
00:06:06,952 --> 00:06:09,452
A Dana disse alguma coisa
105
00:06:10,120 --> 00:06:12,038
quando você chegou lá,
quando a viu?
106
00:06:12,664 --> 00:06:14,289
- Ela disse alguma coisa?
- Não, senhor.
107
00:06:14,290 --> 00:06:16,792
A Dana é bem falante.
108
00:06:16,793 --> 00:06:18,585
<i>Mesmo encurralada, então...</i>
109
00:06:18,586 --> 00:06:20,212
Não, senhor.
110
00:06:20,213 --> 00:06:21,922
Você não viu nenhum suspeito fugindo
111
00:06:21,923 --> 00:06:24,174
<i>ou qualquer coisa suspeita?</i>
112
00:06:24,175 --> 00:06:26,218
- Não, seria...
- Não.
113
00:06:26,219 --> 00:06:30,013
- Era eu, a Dana e o Sr...
<i>- Sr. Weimar.</i>
114
00:06:30,014 --> 00:06:33,977
Sr. Weimar.
Não tinha mais ninguém.
115
00:06:42,277 --> 00:06:44,487
A Dana saiu da cirurgia.
116
00:06:47,490 --> 00:06:48,212
Fique na porta.
117
00:06:48,213 --> 00:06:50,701
Quero saber quem entra e sai.
118
00:06:50,702 --> 00:06:52,911
<i>Ok, Dr. Ramin...</i>
119
00:06:52,912 --> 00:06:54,748
Vamos repassar isso mais uma vez.
120
00:06:55,665 --> 00:06:57,958
Ok.
121
00:07:15,977 --> 00:07:18,772
Se importa se eu entrar?
122
00:07:21,983 --> 00:07:24,611
Coop, pode ir ficar com o Fitzy?
123
00:07:25,195 --> 00:07:27,530
Quero falar com o Ibrahim um instante.
124
00:07:28,740 --> 00:07:30,616
<i>Dr. Sheppard, linha um.</i>
125
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Ei, amigo.
126
00:07:44,964 --> 00:07:46,633
Isso é muita coisa.
127
00:07:50,595 --> 00:07:52,138
O que você disse lá dentro?
128
00:07:53,556 --> 00:07:55,642
Só o que eu vi.
Eu não...
129
00:07:56,518 --> 00:07:57,977
Exceto você.
130
00:07:58,978 --> 00:08:00,647
Eu sei...
131
00:08:01,147 --> 00:08:02,815
Sei que a Dana faria
qualquer coisa por você.
132
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
Mas não te conheço.
133
00:08:04,943 --> 00:08:07,027
<i>Muita coisa não está fazendo sentido,</i>
134
00:08:07,028 --> 00:08:08,987
então preciso que você...
135
00:08:08,988 --> 00:08:12,283
apenas-me diga o que aconteceu lá fora.
136
00:08:13,034 --> 00:08:14,828
Eu não sei.
137
00:08:15,286 --> 00:08:17,330
Então como...
138
00:08:17,580 --> 00:08:19,415
Como vocês acabaram juntas na floresta?
139
00:08:19,416 --> 00:08:19,946
Foi você?
140
00:08:19,947 --> 00:08:21,583
Foi você quem mandou a mensagem?
141
00:08:21,584 --> 00:08:22,260
Não.
142
00:08:22,261 --> 00:08:24,336
Eu estava lá confrontando o Aaron
143
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
e a Dana simplesmente apareceu.
144
00:08:27,674 --> 00:08:30,289
Então quem atirou nela?
145
00:08:30,290 --> 00:08:31,177
Em?
146
00:08:31,970 --> 00:08:34,805
<i>Foi o Aaron?
Ele armou tudo isso?</i>
147
00:08:34,806 --> 00:08:36,381
Não, ele não poderia.
148
00:08:36,382 --> 00:08:40,102
A verdade é que o Aaron e
eu temos um passado.
149
00:08:40,103 --> 00:08:42,771
<i>Eu estava lá para confrontá-lo,
mas quando cheguei,</i>
150
00:08:42,772 --> 00:08:45,190
ele já estava com medo
de algo, ou alguém,
151
00:08:45,191 --> 00:08:46,859
e me disse para ir,
mas antes que eu pudesse,
152
00:08:46,860 --> 00:08:48,861
o corpo dele...
153
00:08:48,862 --> 00:08:50,779
O corpo dele se jogou para
frente e caiu em mim
154
00:08:50,780 --> 00:08:52,322
e ele morreu na hora.
155
00:08:56,119 --> 00:08:58,912
Alguém atirou nele
e então a Dana apareceu
156
00:08:58,913 --> 00:09:00,789
e antes que eu pudesse avisá-la,
157
00:09:00,790 --> 00:09:02,217
alguém atirou nela também.
158
00:09:02,218 --> 00:09:03,834
Então eu peguei a arma dela
159
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
<i>e atirei de volta e acertei ele.</i>
160
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
<i>Mas não foi o suficiente
e ele escapou.</i>
161
00:09:11,301 --> 00:09:15,804
Eu sinto muito que você
162
00:09:15,805 --> 00:09:18,057
foi envolvido nisso tudo
e tenha que mentir por mim.
163
00:09:18,058 --> 00:09:18,765
Eu não...
164
00:09:18,766 --> 00:09:20,934
Não estou mentindo por você.
165
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
Estou mentindo pela Dana.
166
00:09:28,360 --> 00:09:29,683
Mas minto muito mal.
167
00:09:29,684 --> 00:09:31,320
Sou péssimo nisso e eu só...
168
00:09:31,321 --> 00:09:34,782
Sou muito ruim, e eu não sei.
169
00:09:34,783 --> 00:09:37,368
<i>Se a polícia continuar
e ficar fazendo perguntas,</i>
170
00:09:37,369 --> 00:09:39,161
eu posso acabar falando, ok?
171
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Sinto muito, eu posso...
Não sou bom...
172
00:09:42,332 --> 00:09:44,000
Não sou bom em nada disso.
173
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
Eu vou resolver isso.
174
00:09:47,212 --> 00:09:48,879
<i>Ok?</i>
175
00:09:55,678 --> 00:09:57,097
Acredite em mim.
176
00:10:01,810 --> 00:10:03,186
Sou uma Cypress.
177
00:10:03,812 --> 00:10:05,730
Merda.
178
00:10:06,731 --> 00:10:09,109
Ainda está em mim.
179
00:10:13,113 --> 00:10:15,800
Mas quem mataria o Sr. Weimar
e atiraria na Dana?
180
00:10:15,801 --> 00:10:16,824
Estou preocupada.
181
00:10:16,825 --> 00:10:19,159
Tudo bem, querida.
Estamos trabalhando no caso agora.
182
00:10:19,160 --> 00:10:20,786
Teremos respostas em breve.
183
00:10:20,787 --> 00:10:22,997
Rogers, preciso do exame inicial do legista
184
00:10:22,998 --> 00:10:24,474
assim que chegar na sua mesa.
185
00:10:24,475 --> 00:10:24,999
Obrigado.
186
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Você sabe que sou capaz de
mais que papelada, né?
187
00:10:26,376 --> 00:10:28,377
Sim.
Por favor.
188
00:10:28,378 --> 00:10:30,254
Pai, quero ajudar.
189
00:10:30,255 --> 00:10:32,589
Você deveria saber.
190
00:10:32,590 --> 00:10:34,925
Há uma teoria em que
a Dana é a culpada aqui.
191
00:10:34,926 --> 00:10:37,052
Como?
Ela também foi baleada.
192
00:10:37,053 --> 00:10:39,013
<i>Desculpe, chefe.<i>
Lester quer falar com você.
193
00:10:39,014 --> 00:10:41,223
Agora não, Lester!
194
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
Pode ir.
195
00:10:44,686 --> 00:10:47,104
Mas o que isso significa para a Dana?
196
00:10:47,105 --> 00:10:49,690
Vocês estão investigando
quem atirou nela, certo?
197
00:10:49,691 --> 00:10:51,483
- Pai, o que está acontecendo?
- Por favor, Martha.
198
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Não posso agora.
Preciso me concentrar.
199
00:10:57,883 --> 00:10:59,800
Tá bem, olha...
200
00:10:59,801 --> 00:11:01,928
Você precisa manter isso
em segredo, ok?
201
00:11:02,813 --> 00:11:05,556
As evidências atuais apontam
a Dana como responsável
202
00:11:05,557 --> 00:11:09,101
pelos tiros e isso não é bom
para a Dana.
203
00:11:09,102 --> 00:11:11,604
Mas sei que deve ter
mais coisa por trás disso
204
00:11:11,605 --> 00:11:13,814
e vou continuar investigando
até descobrir o que é.
205
00:11:13,815 --> 00:11:16,901
Como você provaria que outra
arma estava envolvida?
206
00:11:16,902 --> 00:11:19,904
Ambas as vítimas foram
atingidas de lado a lado.
207
00:11:19,905 --> 00:11:21,822
<i>Isso significa que essas balas</i>
208
00:11:21,823 --> 00:11:24,575
<i>podem ter ido parar a uns 180 metros
em qualquer direção.</i>
209
00:11:24,576 --> 00:11:26,827
Como você encontraria uma
bala perdida?
210
00:11:26,828 --> 00:11:28,996
Já vasculhamos a área por horas.
211
00:11:28,997 --> 00:11:30,998
Mas se encontrar essa bala
você pode resolver o caso.
212
00:11:30,999 --> 00:11:33,000
- Encontre a bala e o atirador.
- Sim, e vamos vasculhar de novo.
213
00:11:33,001 --> 00:11:34,919
- Xerife.
- Mais uma vez amanhã à tarde.
214
00:11:34,920 --> 00:11:37,088
Sai! Agora! Eu disse não!
215
00:11:37,089 --> 00:11:39,548
Ele escapou!
Desculpe, chefe.
216
00:11:39,549 --> 00:11:43,594
Isso seria 13h ou mais para 16h?
217
00:11:43,595 --> 00:11:45,972
Fique fora disso, ok?
218
00:11:45,973 --> 00:11:47,848
Chega, sem mais perguntas.
219
00:11:47,849 --> 00:11:51,069
Tenho um assassino
para encontrar então, por favor,
220
00:11:51,478 --> 00:11:52,937
<i>Feche a porta ao sair.</i>
221
00:11:52,938 --> 00:11:55,006
<i>Obrigado.
Eu te amo.</i>
222
00:11:55,023 --> 00:11:56,857
E diga ao Lester que sinto muito.
223
00:11:56,858 --> 00:11:58,693
Ok.
224
00:12:00,821 --> 00:12:02,029
<i>Revivido, Myles Miller,</i>
225
00:12:02,030 --> 00:12:05,116
homem, 43 anos, emprestado da
226
00:12:05,517 --> 00:12:07,935
Penitenciária do Condado
de Mountain Bay.
227
00:12:09,896 --> 00:12:11,371
Por favor, tire a roupa, Sr. Miller.
228
00:12:13,358 --> 00:12:15,193
Eles precisam ficar olhando
enquanto eu...?
229
00:12:17,070 --> 00:12:18,863
<i>Sim, senhora.</i>
230
00:12:20,490 --> 00:12:22,950
Só não esqueça de dizer ao juiz
231
00:12:22,951 --> 00:12:24,452
que me comportei direitinho.
232
00:12:25,495 --> 00:12:27,122
<i>Pode deixar.</i>
233
00:12:32,544 --> 00:12:34,212
Cuidado com isso.
234
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
- Está tudo certo.
- Monstros.
235
00:13:04,367 --> 00:13:06,327
<i>Sabe como foi humilhante para ela?</i>
236
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
<i>Ter esse carimbo na identidade?</i>
237
00:13:10,373 --> 00:13:11,999
<i>Aviso na nossa porta?</i>
238
00:13:12,000 --> 00:13:13,585
<i>Isso incomodou ela ou você?</i>
239
00:13:14,544 --> 00:13:16,337
Por que tem que ser tão babaca?
240
00:13:17,172 --> 00:13:19,340
Estou fazendo isso para
o seu próprio bem, Ken.
241
00:13:19,341 --> 00:13:20,632
Ela é uma Revivida.
242
00:13:20,633 --> 00:13:23,011
Uma boa!
E minha esposa!
243
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
<i>Olha, eu entendo, ok?</i>
244
00:13:27,640 --> 00:13:31,518
O que acontece quando a Diane
ou algum dos outros surtar de novo?
245
00:13:31,519 --> 00:13:33,313
Tenho que pensar no geral.
246
00:13:34,189 --> 00:13:36,107
Você acha que ela faria isso?
247
00:13:36,941 --> 00:13:38,860
Essa é a mulher que te levou jantares...
248
00:13:39,402 --> 00:13:41,862
<i>Ajudou na casa quando a
Patty estava doente.</i>
249
00:13:41,863 --> 00:13:43,364
<i>Que ajudou a cuidar da pequena Martha.</i>
250
00:13:43,365 --> 00:13:45,867
A Diane de antes?
Claro que não.
251
00:13:46,910 --> 00:13:48,535
Mas ela se foi, Ken.
252
00:13:48,536 --> 00:13:50,454
<i>Nós não sabemos com certeza ainda</i>
253
00:13:50,455 --> 00:13:52,247
<i>quem tomou o lugar dela.</i>
254
00:13:52,248 --> 00:13:53,917
Eu te conheço melhor
que qualquer um, Kenny.
255
00:13:54,376 --> 00:13:56,085
Sei que se você não
estivesse tão envolvido
256
00:13:56,086 --> 00:13:57,628
<i>veria as coisas como eu vejo.</i>
257
00:13:57,629 --> 00:13:59,547
Sabe o que eu vejo?
258
00:13:59,923 --> 00:14:02,174
Um homem que acha que tem
passe livre para ser babaca
259
00:14:02,175 --> 00:14:03,926
porque a esposa morreu.
260
00:14:03,927 --> 00:14:05,469
<i>Quando na verdade
você e eu sabemos</i>
261
00:14:05,470 --> 00:14:07,388
que você já era babaca
muito antes disso.
262
00:14:09,682 --> 00:14:11,893
Eu já te avisei antes,
263
00:14:12,268 --> 00:14:15,145
não vou entrar nessa discussão
de novo com você. Entendeu?
264
00:14:15,146 --> 00:14:16,814
Então é melhor pisar em ovos
265
00:14:16,815 --> 00:14:18,732
quando falar da Patty e
da minha família.
266
00:14:18,733 --> 00:14:21,486
Diane é minha família.
Me dê o mesmo respeito.
267
00:14:23,029 --> 00:14:25,447
Você, de todas as pessoas,
deveria entender
268
00:14:25,448 --> 00:14:27,992
que eu sou o xerife, ok?
269
00:14:27,993 --> 00:14:29,493
<i>Tenho que pensar em todos.</i>
270
00:14:29,494 --> 00:14:31,370
<i>Tenho uma obrigação
com esta cidade.</i>
271
00:14:31,371 --> 00:14:33,372
Não posso fazer exceção para você
272
00:14:33,373 --> 00:14:35,749
e tratar todo mundo de outra forma!
273
00:14:35,750 --> 00:14:38,002
Mas e se fosse alguém que você
amasse que fosse um Revivido?
274
00:14:39,004 --> 00:14:40,379
Você faria a mesma coisa?
275
00:14:40,380 --> 00:14:41,714
Sim.
276
00:14:41,715 --> 00:14:44,091
Você é mesmo um pedaço de merda,
277
00:14:44,092 --> 00:14:47,302
considerando que tem uma filha
em controle de ira
278
00:14:47,303 --> 00:14:49,014
<i>e outra suspeita de assassinato.</i>
279
00:14:49,681 --> 00:14:51,682
Está claro que o último
vestígio de bondade
280
00:14:51,683 --> 00:14:54,352
na família Cypress morreu com a Patty.
281
00:14:55,311 --> 00:14:56,938
Repita isso.
282
00:14:57,439 --> 00:14:59,065
Eu te desafio.
283
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
Vá em frente, Wayne, tente a sorte.
284
00:15:05,196 --> 00:15:06,947
Você pode até ter a governadora
285
00:15:06,948 --> 00:15:08,449
e algumas pessoas
nessa cidade enganadas,
286
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
mas eu conheço o seu verdadeiro eu.
287
00:15:11,036 --> 00:15:12,953
Vou fazer de tudo para garantir
288
00:15:12,954 --> 00:15:14,456
que você não seja reeleito.
289
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
Você nunca mais usará um distintivo.
290
00:15:23,465 --> 00:15:25,257
Senhor prefeito.
291
00:15:25,258 --> 00:15:27,343
<i> Não diga uma maldita palavra</i>
292
00:15:27,344 --> 00:15:29,387
<i>a menos que tenha encontrado
o atirador da Dana.</i>
293
00:15:30,305 --> 00:15:32,473
<i>Foi o que pensei.
Agora tenho que voltar ao trabalho.</i>
294
00:15:32,474 --> 00:15:36,310
Ocupe-se em outro lugar
fazendo outra coisa, ok?
295
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Pode deixar, chefe.
296
00:15:54,996 --> 00:15:56,372
<i>Você pode me empurrar
até certo ponto.</i>
297
00:15:59,376 --> 00:16:01,168
Você está bem?
298
00:16:01,169 --> 00:16:03,045
Na verdade não.
299
00:16:10,428 --> 00:16:12,347
O que tiver para dizer,
pode falar.
300
00:16:14,057 --> 00:16:15,474
É sobre o Aaron.
301
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
Cara...
302
00:16:18,103 --> 00:16:20,647
Entendo que essa parada de
professor pode ser sexy.
303
00:16:21,606 --> 00:16:25,567
Eu sei, mas você pode arrumar
coisa muito melhor, Em.
304
00:16:27,445 --> 00:16:29,446
Ele está morto.
305
00:16:33,151 --> 00:16:34,820
Merda.
306
00:16:35,278 --> 00:16:37,279
Acho que agora não adianta chutar ele.
307
00:16:37,280 --> 00:16:39,990
- Não.
- Que diabos aconteceu?
308
00:16:39,991 --> 00:16:40,479
Não sei.
309
00:16:40,480 --> 00:16:41,992
Ele já estava morto
quando o encontramos.
310
00:16:41,993 --> 00:16:44,995
<i>Vocês encontraram ele morto?</i>
311
00:16:44,996 --> 00:16:47,206
Como assim "nós"?
312
00:16:47,207 --> 00:16:48,792
Eu e a Dana.
313
00:16:49,251 --> 00:16:51,919
Que diabos há de errado
com vocês duas?
314
00:16:51,920 --> 00:16:55,297
Preciso da sua ajuda porque quem
atirou no Aaron atirou na Dana.
315
00:16:55,298 --> 00:16:57,383
Ela também levou tiro?
316
00:16:57,384 --> 00:16:59,188
Preciso de você.
Por favor.
317
00:17:00,892 --> 00:17:03,432
Não sei mais a quem pedir
ou em quem confiar.
318
00:17:05,934 --> 00:17:07,853
Não sei, cara.
319
00:17:08,812 --> 00:17:10,855
Isso é muito louco.
320
00:17:10,856 --> 00:17:13,399
Vamos lá.
Faça logo isso.
321
00:17:16,111 --> 00:17:19,113
Eu só vou...
322
00:17:19,114 --> 00:17:20,781
Ok.
323
00:17:23,410 --> 00:17:24,952
Não consigo olhar.
324
00:17:28,457 --> 00:17:31,209
O sangue.
<i>O sangue!</i>
325
00:17:32,794 --> 00:17:34,962
<i>Meu... Deus.</i>
326
00:17:34,963 --> 00:17:37,965
Não é tão ruim assim!
327
00:17:37,966 --> 00:17:39,592
Ok.
328
00:17:39,593 --> 00:17:40,804
Não. O quê? Não.
Que diabos...
329
00:17:40,805 --> 00:17:43,006
Não vamos fazer
uma salada Caesar aqui!
330
00:17:43,007 --> 00:17:45,306
Não consigo o ângulo certo,
331
00:17:45,307 --> 00:17:47,016
então preciso que você tire
essas luvas e só...
332
00:17:47,017 --> 00:17:48,851
<i>Tire com os dedos.</i>
333
00:17:48,852 --> 00:17:50,728
<i>Vamos lá!
Cara, está cicatrizando.</i>
334
00:17:50,729 --> 00:17:52,271
Meu Deus.
335
00:17:52,272 --> 00:17:53,814
Meu Deus.
336
00:17:59,529 --> 00:18:01,948
<i>Consegui!</i>
337
00:18:13,585 --> 00:18:15,253
E agora a parte difícil.
338
00:18:15,962 --> 00:18:18,090
<i>A parte difícil?!</i>
339
00:18:20,261 --> 00:18:24,930
Agora eu sei quem sou.
Essa sou eu.
340
00:18:25,722 --> 00:18:28,183
<i>Talvez eu não saiba por que aconteceu.</i>
341
00:18:29,684 --> 00:18:32,104
Não estou mais triste.
342
00:18:34,231 --> 00:18:36,024
Obrigada, Wanda.
343
00:18:36,400 --> 00:18:39,027
Alguém mais gostaria de compartilhar algo?
344
00:18:40,362 --> 00:18:42,071
<i>Vá em frente, Damon.</i>
345
00:18:44,700 --> 00:18:47,077
Eu costumava achar que
Deus tinha um plano.
346
00:18:47,577 --> 00:18:52,624
E então eu morri.
E agora estou vivo e...
347
00:18:53,375 --> 00:18:56,210
Acho que sinto como se
estivesse faltando.
348
00:18:56,211 --> 00:18:59,108
Como se houvesse um
vazio dentro de mim.
349
00:18:59,109 --> 00:19:00,089
É solitário.
350
00:19:00,090 --> 00:19:03,134
<i>E se Deus tem um plano,
será que é isso mesmo?</i>
351
00:19:03,135 --> 00:19:05,821
Talvez esta seja uma segunda chance.
352
00:19:05,825 --> 00:19:09,348
Sua oportunidade de
viver com propósito.
353
00:19:11,727 --> 00:19:15,771
O que temos aqui?
Nella.
354
00:19:15,772 --> 00:19:17,941
Ei, ei, ei.
355
00:19:18,066 --> 00:19:22,446
<i>Uma mulher temente a Deus ajudando
uma legião de demônios?</i>
356
00:19:23,113 --> 00:19:25,990
- Você não tem alma?
- Saia daqui, Blaine.
357
00:19:26,291 --> 00:19:28,083
Deixe essas pobres pessoas em paz!
358
00:19:28,084 --> 00:19:30,211
Pessoas?
359
00:19:30,712 --> 00:19:35,049
<i>Pessoas sangram e depois morrem.
Estes não são pessoas.</i>
360
00:19:35,050 --> 00:19:38,010
Você é apenas mais uma
cúmplice de demônios
361
00:19:38,011 --> 00:19:43,062
entre os condenados enquanto
eles caminham por este caminho.
362
00:19:43,063 --> 00:19:44,058
<i>É perverso.</i>
363
00:19:44,059 --> 00:19:46,853
Você deveria agradecer ao seu Deus
364
00:19:47,604 --> 00:19:51,899
que estamos aqui para
salvá-la do que está por vir.
365
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
<i>Ela disse para sair!</i>
366
00:20:02,744 --> 00:20:04,412
<i>Ok.</i>
367
00:20:07,791 --> 00:20:10,669
Conheço esse cheiro.
368
00:20:11,544 --> 00:20:13,088
É podridão pagã.
369
00:20:15,131 --> 00:20:17,341
Você é um dos condenados
indo para o Inferno.
370
00:20:17,342 --> 00:20:19,385
Deveria me olhar bem, porque
371
00:20:19,386 --> 00:20:21,513
serei eu quem vai te mandar de volta.
372
00:20:22,847 --> 00:20:25,474
Não machuque ele.
373
00:20:28,937 --> 00:20:31,063
<i>Meu Deus.
Você está bem?</i>
374
00:20:31,064 --> 00:20:33,065
<i>Desculpe, eu...</i>
375
00:20:33,066 --> 00:20:35,025
<i>Não percebi minha própria força.</i>
376
00:20:38,488 --> 00:20:41,782
Estamos indo atrás de você.
377
00:20:41,783 --> 00:20:44,785
Começando a mostrar
suas verdadeiras cores, garotos.
378
00:20:46,579 --> 00:20:48,706
Cavalheiros, ajudem-no a levantar.
379
00:20:52,544 --> 00:20:54,002
<i>Caramba, você é forte!</i>
380
00:20:54,003 --> 00:20:55,754
Deixa isso pra lá.
381
00:20:55,755 --> 00:20:57,172
Vamos repassar isso mais uma vez.
382
00:20:57,173 --> 00:20:59,842
Você é a distração.
383
00:20:59,843 --> 00:21:01,468
<i>Eu?</i>
384
00:21:01,469 --> 00:21:03,721
De novo não.
385
00:21:03,722 --> 00:21:06,515
Sem problemas.
Adoro ajudar as moças.
386
00:21:06,516 --> 00:21:09,018
Você nos conhece.
387
00:21:09,019 --> 00:21:11,938
Esses parafusos
são tão difíceis de girar.
388
00:21:12,647 --> 00:21:14,648
Se você pesquisar no Reddit,
"esquerda afrouxa",
389
00:21:14,649 --> 00:21:17,026
na verdade explica que é um mito.
390
00:21:17,027 --> 00:21:19,319
Você usa o Reddit?
391
00:21:19,320 --> 00:21:21,589
<i>Quando você tirar o Randy
de lá, é minha vez de entrar.</i>
392
00:21:21,906 --> 00:21:24,159
Preciso colocar o sangue do
Aaron na bala porque...
393
00:21:24,826 --> 00:21:25,273
DNA?
394
00:21:25,274 --> 00:21:26,660
Preciso encontrar o corpo dele.
395
00:21:26,661 --> 00:21:29,038
Quando encontrar o corpo, vou colocar
396
00:21:29,039 --> 00:21:31,790
o sangue do Aaron na bala,
para quando a polícia encontrar,
397
00:21:31,791 --> 00:21:33,710
acharem que a bala atravessou o Aaron.
398
00:21:33,877 --> 00:21:37,713
E como o atirador acertou
o Aaron, Dana e eu,
399
00:21:37,714 --> 00:21:39,673
quando encontrarem a
bala vão encontrar
400
00:21:39,674 --> 00:21:41,092
o atirador que acertou a Dana.
401
00:21:50,935 --> 00:21:53,437
Que diabos?
402
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
O que está fazendo aqui?
403
00:21:55,398 --> 00:21:57,024
Você deveria estar lá fora.
Você é a distração!
404
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
O Randy mal tirou um parafuso.
405
00:21:59,986 --> 00:22:01,529
Ele é um tarado.
Disse que precisava mijar.
406
00:22:02,030 --> 00:22:03,698
Isso teria sido muito mais fácil.
407
00:22:10,497 --> 00:22:13,082
<i>Cuidado!</i>
408
00:22:13,083 --> 00:22:16,795
Se você vomitar, seu DNA vai ficar
espalhado por todo lugar.
409
00:22:36,940 --> 00:22:38,566
Estou num beco sem saída, Danes.
410
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
Preciso da sua ajuda com isso.
411
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
Quero pegar quem fez isso,
mas as pistas são uma merda.
412
00:22:52,998 --> 00:22:54,873
Eu queria que você tivesse
vindo até mim
413
00:22:54,874 --> 00:22:56,501
se estivesse encrencada.
414
00:23:03,133 --> 00:23:06,761
Tenho certeza que a culpa é minha.
415
00:23:08,596 --> 00:23:10,765
Sua mãe sempre disse que
eu era muito duro com você.
416
00:23:13,059 --> 00:23:15,328
Só queria ter certeza que
você estava no caminho certo.
417
00:23:25,655 --> 00:23:27,239
Você precisa sair dessa.
418
00:23:44,716 --> 00:23:46,842
Xerife.
419
00:23:46,843 --> 00:23:50,180
Tenho mais informações
sobre o Sr. Weimar.
420
00:23:50,889 --> 00:23:55,059
Parece que ele foi estrangulado
antes de ser baleado.
421
00:23:55,060 --> 00:23:57,394
E os resultados do GSR?
Ainda estão faltando?
422
00:23:57,395 --> 00:23:59,688
Isso foi um erro...
423
00:23:59,689 --> 00:24:02,024
Você conhece o Randy?
424
00:24:02,025 --> 00:24:04,109
Desde que aquele homem acordou
no incinerador dele,
425
00:24:04,110 --> 00:24:06,070
ele tem estado desorientado.
426
00:24:06,071 --> 00:24:10,033
Você tem algo relevante que quer
compartilhar comigo, Delegado?
427
00:24:10,408 --> 00:24:13,077
Vou direto ao ponto.
428
00:24:13,078 --> 00:24:16,747
A última mensagem que
Aaron Weimar enviou antes de...
429
00:24:16,748 --> 00:24:19,416
Antes de morrer foi para a Dana.
430
00:24:21,920 --> 00:24:23,837
Ela...
431
00:24:23,838 --> 00:24:26,048
"Vá para a floresta atrás do Pacer's.
432
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
Vou te contar o que realmente aconteceu."
433
00:24:36,184 --> 00:24:37,851
<i>Porque está demorando tanto?</i>
434
00:24:37,852 --> 00:24:39,269
Você disse que eles viriam à tarde.
435
00:24:39,270 --> 00:24:40,729
Pode ser a qualquer momento agora.
436
00:24:40,730 --> 00:24:42,731
Eu sei.
437
00:24:42,732 --> 00:24:45,401
Só preciso que fique perfeito.
438
00:24:45,402 --> 00:24:48,779
Eles precisam encontrar a bala,
mas não pensar que foi movida.
439
00:24:48,780 --> 00:24:50,447
Vou ficar traumatizada pro resto
da vida com isso.
440
00:24:50,448 --> 00:24:52,241
Se isso é o seu pior trauma,
441
00:24:52,242 --> 00:24:53,951
você teve uma vida privilegiada.
442
00:25:07,215 --> 00:25:08,883
O quê?
443
00:25:09,217 --> 00:25:11,218
Se eu jogar, vou comprometer
a cena, certo?
444
00:25:11,219 --> 00:25:12,803
Você presta atenção.
445
00:25:19,769 --> 00:25:21,937
Meu Deus.
446
00:25:21,938 --> 00:25:24,315
A Dana acordou!
447
00:25:29,320 --> 00:25:32,281
Testes mostram ausência de
fosfato ou nitrato
448
00:25:32,282 --> 00:25:34,158
nas amostras de água do Moore Creek.
449
00:25:34,159 --> 00:25:38,746
Isso descarta a causa usual
da rápida proliferação de algas.
450
00:25:38,747 --> 00:25:41,498
Ainda precisamos testar todos os
elementos e patógenos conhecidos.
451
00:25:41,499 --> 00:25:44,001
Por enquanto minha teoria permanece.
452
00:25:44,002 --> 00:25:47,255
Moore Creek é o ponto zero do Dia do Reviver.
453
00:25:49,007 --> 00:25:51,175
Justamente quem eu queria falar.
454
00:25:51,176 --> 00:25:53,218
Ótimo. Se for sobre o que
aconteceu com a Dana
455
00:25:53,219 --> 00:25:54,887
porque é só isso que quero ouvir.
456
00:25:54,888 --> 00:25:57,264
- Eu já falei... -
Olha...
457
00:25:57,265 --> 00:25:59,058
- ...com o delegado sobre isso.
- Talvez tenha esquecido algo.
458
00:25:59,059 --> 00:26:01,019
Pense!
Está certo?
459
00:26:01,269 --> 00:26:03,812
Tem certeza sobre a direção dos tiros?
460
00:26:03,813 --> 00:26:06,106
Talvez tenha visto um carro estranho,
461
00:26:06,107 --> 00:26:07,816
ou ouvido alguém mais lá?
462
00:26:11,988 --> 00:26:13,781
Você viu algo mais, não viu?
463
00:26:13,782 --> 00:26:15,532
<i>O que não está me contando?</i>
464
00:26:15,533 --> 00:26:16,951
Nada.
É que...
465
00:26:20,622 --> 00:26:23,415
Que diabos...
466
00:26:23,416 --> 00:26:25,084
Ei.
467
00:26:25,085 --> 00:26:26,836
<i>Tire isso!</i>
468
00:26:28,088 --> 00:26:30,130
<i>Tire isso!
Por favor!</i>
469
00:26:30,131 --> 00:26:31,548
<i>Por favor!</i>
470
00:26:31,549 --> 00:26:33,926
Isso.
471
00:26:33,927 --> 00:26:35,761
Observe que aumentamos
a dosagem em cinco miligramas.
472
00:26:35,762 --> 00:26:38,138
<i>- Tire isso! Rápido! Por favor!
- Deixa eu tirar isso.</i>
473
00:26:38,139 --> 00:26:40,391
<i>Eu te ajudo.</i>
474
00:26:40,392 --> 00:26:43,977
Você está bem.
475
00:26:46,815 --> 00:26:48,525
Você está bem.
476
00:26:49,109 --> 00:26:51,360
O que você está fazendo?
477
00:26:51,361 --> 00:26:53,362
Estamos dando crotalase para ele.
478
00:26:53,363 --> 00:26:55,572
Estão dando veneno de cobra?
479
00:26:55,573 --> 00:26:58,575
Não, estávamos testando faixas
mais extremas de patógenos
480
00:26:58,576 --> 00:27:01,161
para ver se conseguíamos dar ao xerife
481
00:27:01,162 --> 00:27:02,371
as respostas que ele precisa.
482
00:27:02,372 --> 00:27:04,206
E sua hipótese?
483
00:27:04,207 --> 00:27:06,292
Crotalase pode retardar a divisão celular.
484
00:27:07,127 --> 00:27:08,303
O que isso significa?
485
00:27:08,304 --> 00:27:09,503
Como você pode ver,
486
00:27:09,504 --> 00:27:12,464
isso reduz drasticamente as
propriedades de cura dos Revividos.
487
00:27:12,465 --> 00:27:15,175
Sim, mas isso é desumano.
488
00:27:15,176 --> 00:27:17,302
Não era a intenção.
489
00:27:17,303 --> 00:27:20,931
Depois que Revividos mostraram
força anormal sob estresse
490
00:27:20,932 --> 00:27:23,225
decidimos tentar esta opção.
491
00:27:23,226 --> 00:27:24,935
Então eles são perigosos?
492
00:27:24,936 --> 00:27:25,320
Não.
493
00:27:25,321 --> 00:27:26,520
Não podemos tirar conclusões precipitadas.
494
00:27:26,521 --> 00:27:29,607
É por isso que dependemos da ciência.
495
00:27:30,275 --> 00:27:33,360
Agora que sabemos que
podemos retardar os Revividos,
496
00:27:33,361 --> 00:27:35,238
tudo o que temos que fazer é
497
00:27:36,031 --> 00:27:38,449
ajustar a dose e talvez
possamos descobrir
498
00:27:38,450 --> 00:27:42,085
o que começou toda essa coisa
de Reviver em primeiro lugar.
499
00:27:42,087 --> 00:27:43,537
Começando aqui.
500
00:27:43,538 --> 00:27:45,081
Aqui, com tortura?
501
00:27:46,458 --> 00:27:47,958
Não, com descoberta.
502
00:27:47,959 --> 00:27:50,210
Não!
Não é assim, Xerife.
503
00:27:50,211 --> 00:27:52,379
Você sabe o que pode acontecer se
isso cair nas mãos erradas.
504
00:27:52,380 --> 00:27:54,591
Respire, doutor.
Não vou deixar isso acontecer.
505
00:27:56,301 --> 00:27:59,637
Olha, bom trabalho, ok?
506
00:28:00,930 --> 00:28:02,557
Enquanto quero manter todos seguros,
507
00:28:03,308 --> 00:28:04,976
esta é uma boa informação.
508
00:28:05,310 --> 00:28:09,064
Mas vamos recuar dessa
linha de pesquisa por um tempo.
509
00:28:10,106 --> 00:28:11,566
Entendido?
510
00:28:12,984 --> 00:28:14,402
Entendido.
511
00:28:25,872 --> 00:28:27,331
Todos esses anos tentando
ganhar seu respeito
512
00:28:27,332 --> 00:28:29,166
e tudo o que eu precisava
era levar um tiro.
513
00:28:30,669 --> 00:28:32,336
Como está se sentindo?
514
00:28:34,381 --> 00:28:36,257
Como se tivesse sido
atropelada por um caminhão.
515
00:28:37,967 --> 00:28:39,302
Perdeu uma briga com a navalha?
516
00:28:39,969 --> 00:28:42,263
Cala a boca.
Eu gostei.
517
00:28:43,098 --> 00:28:44,932
Quanto tempo fiquei fora?
518
00:28:44,933 --> 00:28:47,142
Mais ou menos vinte e quatro horas.
519
00:28:47,143 --> 00:28:48,429
Meu Deus.
Coitado do Coop.
520
00:28:48,430 --> 00:28:50,188
Ele deve ter ficado tão preocupado.
521
00:28:51,398 --> 00:28:53,024
Todos nós ficamos.
522
00:28:53,525 --> 00:28:54,848
Mas ele está bem.
523
00:28:54,849 --> 00:28:56,194
Está com a Nella.
524
00:28:57,570 --> 00:29:00,072
- Eles encontraram quem fez isso?
- Ainda não.
525
00:29:00,073 --> 00:29:02,241
Mas colocaram o Fitzy na
porta por precaução.
526
00:29:02,242 --> 00:29:06,496
Dana, o que estava fazendo lá?
527
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
Eu poderia te perguntar o mesmo.
528
00:29:11,376 --> 00:29:13,211
Você estava certa sobre o Aaron.
529
00:29:14,087 --> 00:29:15,713
Ele estava na ponte naquela noite
530
00:29:15,714 --> 00:29:18,298
e de alguma forma a aliança dele
estava dentro de mim.
531
00:29:18,299 --> 00:29:21,218
Ele mentiu, então eu achei que
ele tinha me matado
532
00:29:21,219 --> 00:29:23,138
mesmo ele jurando que não fez isso.
533
00:29:23,972 --> 00:29:25,223
Em...
534
00:29:26,516 --> 00:29:28,267
Você matou o Aaron?
535
00:29:28,268 --> 00:29:30,395
Deus, eu realmente...
536
00:29:32,147 --> 00:29:33,565
queria ter matado.
537
00:29:34,274 --> 00:29:35,984
E quase matei.
538
00:29:36,776 --> 00:29:38,403
Mas não consegui.
539
00:29:39,195 --> 00:29:41,322
- Não matei.
- Que bom.
540
00:29:41,323 --> 00:29:43,741
Mas quem quer que tenha atirado nele,
541
00:29:43,742 --> 00:29:46,118
também atirou em você.
Eu até atirei de volta.
542
00:29:46,119 --> 00:29:47,870
Você acha que eles estavam
lá pelo Aaron
543
00:29:47,871 --> 00:29:49,580
e você acabou no meio do caminho?
544
00:29:49,581 --> 00:29:51,249
Não sei, mas vou descobrir.
545
00:29:58,840 --> 00:30:00,508
E se...
546
00:30:01,176 --> 00:30:03,219
Eu fosse a razão pela qual
você quase morreu?
547
00:30:07,515 --> 00:30:09,184
Vem aqui.
548
00:30:20,195 --> 00:30:21,612
Não sei o que eu teria feito
549
00:30:21,613 --> 00:30:23,281
se tivesse perdido você também.
550
00:30:30,413 --> 00:30:32,581
Não vou a lugar nenhum, ok?
551
00:30:32,582 --> 00:30:34,042
Ok.
552
00:30:34,876 --> 00:30:36,461
Nós vamos resolver isso.
553
00:30:37,128 --> 00:30:39,005
Juntas.
554
00:30:39,798 --> 00:30:42,717
Acho que está na hora
de eu começar a cuidar de você.
555
00:30:47,305 --> 00:30:48,765
Como você vai fazer isso?
556
00:30:50,600 --> 00:30:52,227
Tenho meus métodos.
557
00:31:03,488 --> 00:31:05,448
<i>As balas do 45 são compatíveis
com as lesões da vítima.</i>
558
00:31:06,199 --> 00:31:08,200
Em quem estamos olhando agora?
559
00:31:08,201 --> 00:31:10,536
Estamos trabalhando nisso.
560
00:31:10,537 --> 00:31:12,872
Eu te aviso assim que soubermos de algo.
561
00:31:13,540 --> 00:31:15,792
JP.
562
00:31:16,584 --> 00:31:18,919
- Já falou com o Lester?
- O que foi dessa vez?
563
00:31:18,920 --> 00:31:21,672
Acho que você vai querer ouvir isso.
564
00:31:21,673 --> 00:31:24,216
Aparentemente
ele viu alguém suspeito
565
00:31:24,217 --> 00:31:26,593
na noite dos tiros.
566
00:31:26,594 --> 00:31:29,176
Malditas pessoas sempre invadindo
minha floresta.
567
00:31:29,178 --> 00:31:31,433
Eu fico avisando mas
vocês não escutam.
568
00:31:31,933 --> 00:31:33,934
Então naquela noite,
569
00:31:33,935 --> 00:31:35,811
eu estava passeando com meu
cachorro Chuck, como sempre,
570
00:31:35,812 --> 00:31:37,604
e ouvi dois tiros.
571
00:31:39,274 --> 00:31:40,734
Depois mais dois.
572
00:31:41,776 --> 00:31:43,319
Quatro no total.
573
00:31:43,945 --> 00:31:45,779
Daí esse homem, todo de preto
574
00:31:45,780 --> 00:31:48,199
com uma daquelas balaclavas pretas,
575
00:31:48,616 --> 00:31:50,659
que nem deveriam vender
porque são
576
00:31:50,660 --> 00:31:52,703
a máscara preferida dos criminosos.
577
00:31:52,704 --> 00:31:54,621
- Lester, vá direto ao ponto!
- Ok, xerife.
578
00:31:54,622 --> 00:31:56,540
Sim, senhor.
579
00:31:56,541 --> 00:31:58,500
Então, esse sujeito de balaclava
580
00:31:58,501 --> 00:32:00,669
saiu correndo pelo lado leste
da minha propriedade
581
00:32:00,670 --> 00:32:03,422
que nem um louco
em direção à Stone Bridge Road.
582
00:32:03,423 --> 00:32:06,342
Ele usava aquelas calças
cheias de bolsos,
583
00:32:06,343 --> 00:32:10,971
acho que botas táticas e
uma daquelas lanternas pequenas.
584
00:32:10,972 --> 00:32:14,309
Acho que era uma Fenix TK16.
585
00:32:14,809 --> 00:32:18,312
Ou talvez uma Klarus XT2CR.
586
00:32:18,313 --> 00:32:19,855
Igual a essa?
587
00:32:19,856 --> 00:32:21,941
Sim, exatamente.
588
00:32:22,692 --> 00:32:24,485
Essas de 3100 lúmens,
589
00:32:24,486 --> 00:32:26,737
têm um alcance
de cerca de 400 jardas.
590
00:32:26,738 --> 00:32:30,866
A maioria economiza com
as de 250 lúmens.
591
00:32:30,867 --> 00:32:32,535
Brent!
592
00:32:34,245 --> 00:32:35,913
<i>Lewis, vem aqui.</i>
593
00:32:35,914 --> 00:32:37,540
O Lester viu o atirador.
594
00:32:38,458 --> 00:32:39,459
É um policial.
595
00:32:41,670 --> 00:32:43,796
- O quê?
- É.
596
00:32:43,797 --> 00:32:48,551
Quero que faça balística da
arma de todos, incluindo a sua.
597
00:32:49,386 --> 00:32:52,305
Ok. Vou precisar da sua também.
598
00:32:54,265 --> 00:32:56,433
Certo.
599
00:32:56,434 --> 00:32:58,936
Quero que verifique os armários, ok?
600
00:32:58,937 --> 00:33:02,356
Os veículos. De trabalho e particulares.
Registros de evidências.
601
00:33:02,357 --> 00:33:04,441
Precisamos de uma cadeia
de custódia limpa aqui
602
00:33:04,442 --> 00:33:05,239
sem você, então...
603
00:33:05,240 --> 00:33:07,772
É por isso que estou te dizendo
para você fazer isso.
604
00:33:07,796 --> 00:33:09,780
Porque não vou fazer eu mesmo!
Entendeu?
605
00:33:09,781 --> 00:33:11,573
Sim. Está certo. Entendi.
606
00:33:11,574 --> 00:33:13,659
<i>Xerife, por favor.
Por favor.</i>
607
00:33:13,660 --> 00:33:16,787
Fitzy, Rogers?
Vamos lá, certo?
608
00:33:16,788 --> 00:33:19,332
Tenho mais.
609
00:33:23,795 --> 00:33:26,714
<i>Todos sabemos que
você tem uma objeção moral,</i>
610
00:33:26,715 --> 00:33:29,049
<i>mas isso não significa que pode
recusar um pedido oficial.</i>
611
00:33:29,050 --> 00:33:31,093
Sim, eu posso.
Por isso que se chama "pedido".
612
00:33:31,094 --> 00:33:32,082
Pedido negado.
613
00:33:32,083 --> 00:33:35,639
<i>Já que foi o xerife que
solicitou a assistência do CDC</i>
614
00:33:35,640 --> 00:33:38,392
<i>e ele não está aqui
para dizer o contrário,</i>
615
00:33:38,393 --> 00:33:40,436
<i>estou inclinado a permitir
que a Dra. Morel</i>
616
00:33:40,437 --> 00:33:42,688
<i>continue com sua
linha de investigação.</i>
617
00:33:42,689 --> 00:33:44,481
Como chefe do projeto Wausau,
discordo veementemente.
618
00:33:44,482 --> 00:33:45,983
- Ibrahim, deixe pra lá.
- Você ouviu o xerife.
619
00:33:45,984 --> 00:33:47,443
Ele não quer esse tipo de ajuda.
620
00:33:47,444 --> 00:33:49,611
<i>Se vamos conversar,</i>
621
00:33:49,612 --> 00:33:51,739
<i>vamos garantir que
toda a turma possa ouvir.</i>
622
00:33:51,740 --> 00:33:53,991
- Desculpe.
<i>- Agora, Dr. Ramin,</i>
623
00:33:53,992 --> 00:33:56,036
<i>não sei como as coisas
funcionam no CDC.</i>
624
00:33:56,703 --> 00:33:59,413
<i>Mas em Wausau, você é um intruso</i>
625
00:33:59,414 --> 00:34:01,040
<i>e obstruir o mandado do xerife</i>
626
00:34:01,041 --> 00:34:04,335
<i>e desafiar minha ordem
é inaceitável.</i>
627
00:34:04,336 --> 00:34:06,754
Então estamos num impasse.
628
00:34:06,755 --> 00:34:09,423
<i>Não, estamos numa
mudança de liderança.</i>
629
00:34:09,424 --> 00:34:11,842
Espere. Se você conversar com o xerife,
630
00:34:11,843 --> 00:34:13,594
se você apenas falar com ele, poderia
631
00:34:13,595 --> 00:34:15,929
- resolver isso tudo...
<i>- Não é necessário.</i>
632
00:34:15,930 --> 00:34:18,015
<i>Você pode entregar todas as
amostras e dados para a Dra. Morel.</i>
633
00:34:18,016 --> 00:34:20,809
<i>Ela assume o projeto Wausau
a partir de hoje.</i>
634
00:34:20,810 --> 00:34:22,562
Você responde a ela agora.
635
00:34:23,396 --> 00:34:25,105
- O quê?
- Obrigada, senhora.
636
00:34:25,106 --> 00:34:26,900
Agradeço seu apoio.
637
00:34:27,484 --> 00:34:28,943
<i>Não me decepcione.</i>
638
00:34:35,617 --> 00:34:37,076
Vou te dar um momento.
639
00:35:50,984 --> 00:35:55,905
<i>Esta alma corajosa provou-se
digna de nossa causa.</i>
640
00:35:58,408 --> 00:36:00,951
Seu sacrifício merece
uma grande recompensa.
641
00:36:00,952 --> 00:36:02,953
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,</i>
642
00:36:02,954 --> 00:36:05,706
<i>conceda-nos luz eterna!</i>
643
00:36:05,707 --> 00:36:07,458
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,</i>
644
00:36:07,459 --> 00:36:10,044
<i>conceda-nos luz eterna.</i>
645
00:36:10,045 --> 00:36:14,715
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos luz eterna.</i>
646
00:36:14,716 --> 00:36:16,634
É hora de você ser marcado.
647
00:36:17,135 --> 00:36:18,844
Torne-se um do rebanho.
648
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Entre.
Dê sua mão à luz guia.
649
00:36:25,852 --> 00:36:27,896
Que ela queime seus pecados
650
00:36:28,772 --> 00:36:30,190
e torne-se um de nós.
651
00:37:05,725 --> 00:37:07,518
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza...</i>
652
00:37:20,865 --> 00:37:22,658
Sua ascensão.
653
00:37:29,082 --> 00:37:33,461
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza,
conceda-nos luz eterna</i>
654
00:37:33,962 --> 00:37:35,839
<i>Nossa rocha, nossa fortaleza...</i>
655
00:37:50,854 --> 00:37:52,313
É um livro de colorir.
656
00:37:53,398 --> 00:37:55,400
Sou uma mulher adulta.
657
00:37:56,234 --> 00:37:59,445
Pensei que os doces poderiam
658
00:37:59,446 --> 00:38:01,447
ser para você e depois...
659
00:38:01,448 --> 00:38:02,781
O livro de colorir e todo o resto...
660
00:38:02,782 --> 00:38:04,158
Talvez para o Cooper.
661
00:38:07,412 --> 00:38:09,413
É muito legal.
Obrigada.
662
00:38:12,250 --> 00:38:14,961
Que bom que você está aqui.
663
00:38:15,920 --> 00:38:19,049
- É.
- Eu também.
664
00:38:20,467 --> 00:38:22,301
Obrigada.
665
00:38:22,302 --> 00:38:25,138
Entendo que te pedi para mentir.
666
00:38:26,389 --> 00:38:28,683
Sei que é muita coisa.
Eu sei.
667
00:38:29,934 --> 00:38:32,436
E você não questionou,
e isso diz muito.
668
00:38:32,437 --> 00:38:34,147
Mas quero que saiba que...
669
00:38:35,523 --> 00:38:37,025
Não posso te contar
670
00:38:38,109 --> 00:38:40,027
o que está acontecendo,
mas prometo
671
00:38:40,028 --> 00:38:42,030
que foi por um bom motivo.
672
00:38:42,238 --> 00:38:44,448
Sinto muito por ter colocado
nessa situação.
673
00:38:44,449 --> 00:38:47,202
Obrigado por proteger minha irmã.
674
00:38:48,203 --> 00:38:52,081
Sim, tudo bem.
675
00:38:54,793 --> 00:38:57,378
Esta parte do meu dia,
acredite ou não,
676
00:38:57,379 --> 00:39:00,798
acabou sendo...
boa de um jeito tranquilo.
677
00:39:00,799 --> 00:39:02,591
- Sério?
- É.
678
00:39:02,592 --> 00:39:04,385
Não, eu só falei isso,
mas é, foi mesmo.
679
00:39:06,388 --> 00:39:08,639
Só estou fora faz 24 horas.
680
00:39:08,640 --> 00:39:10,891
- Me atualize. O que aconteceu?
- Não vou fazer isso.
681
00:39:10,892 --> 00:39:12,851
- Despejar meus problemas em...
- Qual é!
682
00:39:12,852 --> 00:39:13,602
Você está numa cama de hospital.
683
00:39:13,603 --> 00:39:16,355
Esta é a última vez que você
terá minha atenção total.
684
00:39:16,356 --> 00:39:18,148
Prometo.
Então aproveita.
685
00:39:20,318 --> 00:39:21,777
Escolhe outras palavras.
686
00:39:21,778 --> 00:39:23,363
Qualquer outra coisa.
687
00:39:24,072 --> 00:39:27,826
Bom, eu...
688
00:39:28,326 --> 00:39:30,870
É possível que eu não tenha
emprego por muito tempo.
689
00:39:31,538 --> 00:39:33,997
O quê? Você vai sair de Wausau?
690
00:39:33,998 --> 00:39:35,959
Não se eu puder evitar.
691
00:39:36,376 --> 00:39:37,961
Por quê?
Você ficaria...
692
00:39:39,337 --> 00:39:41,338
Você ficaria triste?
693
00:39:41,339 --> 00:39:44,217
Só estou pensando, sabe?
694
00:39:46,010 --> 00:39:48,929
Eu estava pensando, talvez...
695
00:39:48,930 --> 00:39:51,725
Eu adoraria outro encontro.
696
00:39:52,308 --> 00:39:55,310
Mas sem armas desta vez.
697
00:39:59,899 --> 00:40:02,402
Você me trouxe doces, então...
698
00:40:22,964 --> 00:40:25,175
<i>Porque você acredita em mim</i>
699
00:40:26,301 --> 00:40:29,887
<i>Você transforma escuridão em luz!</i>
700
00:40:29,888 --> 00:40:33,475
<i>É uma coisa poderosa de se dizer</i>
701
00:40:34,309 --> 00:40:36,186
<i>Porque você acredita em mim</i>
702
00:40:37,520 --> 00:40:40,397
<i>Você pode fazer tudo
dar certo pra mim</i>
703
00:40:42,192 --> 00:40:44,985
<i>A sensação de...</i>
704
00:40:46,988 --> 00:40:48,656
Brent!
705
00:40:48,657 --> 00:40:51,241
Não imaginava você
como um cara das flores.
706
00:40:51,242 --> 00:40:54,411
Essas estavam no balcão
das enfermeiras.
707
00:40:54,412 --> 00:40:57,331
Acho que nem todo mundo na cidade
quer você morta, afinal.
708
00:40:59,000 --> 00:41:00,876
- Então, notícias que você vai gostar.
709
00:41:00,877 --> 00:41:02,878
Encontramos o projétil
que matou Aaron,
710
00:41:02,879 --> 00:41:04,671
e sua arma não bateu.
711
00:41:04,672 --> 00:41:06,256
É, óbvio.
712
00:41:06,257 --> 00:41:08,176
Mas você nunca vai
adivinhar de quem era.
713
00:41:10,095 --> 00:41:11,261
McCray.
714
00:41:11,262 --> 00:41:12,930
- McCray?
- É.
715
00:41:12,931 --> 00:41:15,015
Por quê?
716
00:41:15,016 --> 00:41:17,518
Quem sabe por que McCray faz
qualquer coisa que ele faz.
717
00:41:17,519 --> 00:41:21,063
E você nunca vai acreditar
no que encontramos com ele.
718
00:41:46,715 --> 00:41:48,341
<i>Que diabos?</i>
719
00:41:52,679 --> 00:41:54,264
Isso é um pé?
720
00:42:02,532 --> 00:42:04,917
<i>Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs</i>
720
00:42:05,305 --> 00:43:05,878
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm