"Revival" Triage

ID13182965
Movie Name"Revival" Triage
Release NameRevival.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-NHTFS
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID37326632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,800 --> 00:00:03,352 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,296 <i>Anteriormente em Revival.</i> 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,632 Quem está pronto para uma guerra santa? 4 00:00:08,633 --> 00:00:10,342 <i>Você tem autoridade para caçar todos os Revividos.</i> 5 00:00:10,343 --> 00:00:12,344 <i>Marcá-los e rastreá-los.</i> 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,595 Funciona na Semana do Tubarão, e vai funcionar aqui. 7 00:00:15,473 --> 00:00:16,955 Ela costumava ser uma pessoa. 8 00:00:16,956 --> 00:00:18,100 Agora é uma Revivida. 9 00:00:18,101 --> 00:00:19,215 Eu sou uma Revivida, Wayne. 10 00:00:19,216 --> 00:00:22,021 Então talvez possamos manter meu registro fora dos livros? 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 <i>Pare de me evitar. Eu quero respostas.</i> 12 00:00:23,315 --> 00:00:25,399 <i>Isso não é meu.</i> 13 00:00:25,400 --> 00:00:27,443 Um cavalheiro precisava substituir a aliança da esposa. 14 00:00:27,444 --> 00:00:29,570 <i>Aquele idiota mentiu para mim. Estou cansada de ser cautelosa.</i> 15 00:00:29,571 --> 00:00:31,864 <i>Você está comigo ou não? Não preciso de você.</i> 16 00:00:31,865 --> 00:00:34,158 <i>Ele esteve na minha casa. Isso ultrapassa todos os limites.</i> 17 00:00:34,159 --> 00:00:36,618 Quantos crimes relacionados a drogas nós temos? 18 00:00:36,619 --> 00:00:39,580 Se você sacode a lata, vai ter que lidar com a espuma. 19 00:00:39,581 --> 00:00:41,623 <i>Você ainda joga pôquer com aquele policial irlandês de merda?</i> 20 00:00:41,624 --> 00:00:43,792 Preciso voltar para o outro lado da fronteira. 21 00:00:43,793 --> 00:00:45,032 <i>Eu sei o que você fez!</i> 22 00:00:45,033 --> 00:00:48,255 Eu te levei da ponte, mas não te matei. 23 00:00:48,256 --> 00:00:50,841 Socorro! Alguém me ajude! 24 00:00:50,842 --> 00:00:52,926 <i>Rápido!</i> 25 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,165 Dana. 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 Alguém me ajude! 28 00:01:29,839 --> 00:01:32,549 - O que sabemos? Alguma coisa? <i>- Dana atirou duas vezes em... </i> 29 00:01:39,391 --> 00:01:41,475 Dana? 30 00:01:48,483 --> 00:01:50,484 <i>Família Cypress?</i> 31 00:01:50,485 --> 00:01:52,945 Houve um significativo sangramento interno. 32 00:01:52,946 --> 00:01:57,449 Felizmente, a bala parece ter evitado os órgãos vitais. 33 00:01:57,450 --> 00:02:00,285 Se ela passar pela cirurgia, a manteremos sedada 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,954 por 24 horas para monitorar. 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 Quando podemos vê-la? 36 00:02:04,457 --> 00:02:06,418 Pode levar mais algumas horas. 37 00:02:13,466 --> 00:02:15,081 Preciso trabalhar no caso. 38 00:02:15,082 --> 00:02:15,635 Você... 39 00:02:16,636 --> 00:02:19,388 Me liga quando ela sair, ok? 40 00:02:19,389 --> 00:02:20,301 <b>Espere.</b> 41 00:02:20,303 --> 00:02:20,973 <b>Pai!</b> 42 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 <i>Desculpe, não posso.</i> 43 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 Por favor. 44 00:02:26,021 --> 00:02:29,356 O que aconteceu? 45 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Por favor... 46 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 Ela não estava aqui. 47 00:02:37,907 --> 00:02:38,649 Por favor. 48 00:02:38,650 --> 00:02:40,243 Ela não estava aqui. 49 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 Por favor. 50 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 Ok. 51 00:03:13,286 --> 00:03:15,686 REVIVAL S01E05 - TRIAGE 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,031 <i>Me mantenha informado.</i> 53 00:03:19,032 --> 00:03:22,602 <i>Pelo que entendi, não há pegadas identificáveis na cena.</i> 54 00:03:22,603 --> 00:03:25,788 As duas balas que atingiram nossas vítimas ainda estão desaparecidas. 55 00:03:25,789 --> 00:03:28,582 Os cartuchos de 9mm que encontraram são ambos da arma da Dana. 56 00:03:28,583 --> 00:03:31,502 Mas só isso. Qual é a teoria principal? 57 00:03:31,503 --> 00:03:33,712 Senhor, não tenho certeza 58 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 se deveria estar discutindo isso com você. Ok? 59 00:03:36,633 --> 00:03:41,553 Brent, sou o xerife. E é minha filha. 60 00:03:41,554 --> 00:03:42,324 Eu sei. 61 00:03:42,325 --> 00:03:44,681 Sei que os Cypress gostam de 62 00:03:44,682 --> 00:03:46,141 dar uma flexibilizada nas regras. 63 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 Minhas filhas são minha vida, ok? 64 00:03:48,353 --> 00:03:52,189 Se você acha que por um segundo 65 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 vai me deixar fora desse caso... 66 00:03:55,110 --> 00:03:57,487 É melhor acordar e cair na real, filho. 67 00:04:00,448 --> 00:04:03,367 Ok, bem... 68 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 <i>É difícil dizer.</i> 69 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 <i>Pode ter sido múltiplos atiradores, mas...</i> 70 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 <i>Mas o quê?</i> 71 00:04:14,430 --> 00:04:17,506 O cenário mais provável é que a Dana sacou a arma. 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,759 Eles lutaram por ela, e ambos foram baleados. 73 00:04:20,760 --> 00:04:22,636 Sinto muito, mas é para onde 74 00:04:22,637 --> 00:04:24,638 todas as evidências estão apontando. 75 00:04:24,639 --> 00:04:26,432 Continue procurando. 76 00:04:26,433 --> 00:04:28,100 Encontre alguma evidência física. 77 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 Amplie o perímetro de busca. 78 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 <i>Arranje algo que comprove isso porque eu acho</i> 79 00:04:33,898 --> 00:04:36,066 que tinha mais alguém atirando. 80 00:04:36,067 --> 00:04:37,943 <i>Alguma teoria maluca</i> 81 00:04:37,944 --> 00:04:39,987 sobre por que ela estava aqui em primeiro lugar? 82 00:04:39,988 --> 00:04:42,489 Não. Ainda estamos juntando as peças. 83 00:04:42,490 --> 00:04:45,075 Vou falar com nossa testemunha, perguntar se... 84 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 O doutor? Eu vou com você. 85 00:04:46,745 --> 00:04:48,496 Wayne, escuta... 86 00:04:49,080 --> 00:04:51,623 Vou te manter informado o máximo que puder. 87 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Precisamos manter as aparências. 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 <i>Você tem uma arma?</i> 89 00:05:16,358 --> 00:05:20,778 Não. Por quê? Por que você perguntaria isso? 90 00:05:20,779 --> 00:05:22,571 Você é nossa única testemunha consciente, 91 00:05:22,572 --> 00:05:24,948 e nossas duas vítimas têm ferimentos de bala, então... 92 00:05:24,949 --> 00:05:29,996 Porque estava em um encontro, senhor. 93 00:05:32,749 --> 00:05:35,125 Ela estava investigando algo, né? 94 00:05:35,126 --> 00:05:37,002 Não sei. 95 00:05:37,003 --> 00:05:40,464 Ela recebeu uma mensagem de alguém 96 00:05:40,465 --> 00:05:43,467 e isso nos levou para a floresta. 97 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 O que dizia a mensagem? 98 00:05:47,514 --> 00:05:49,223 Não sei. 99 00:05:49,224 --> 00:05:51,100 Não achei que fosse da minha conta. 100 00:05:51,101 --> 00:05:55,854 Então você invadiu a floresta tentando ser o herói? 101 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 <i>O que você viu quando chegou na floresta, Dr. Ramin?</i> 102 00:06:00,235 --> 00:06:03,896 - Eu vi, um homem... - Sr. Weimar? 103 00:06:05,949 --> 00:06:06,951 Sim, Weimar. 104 00:06:06,952 --> 00:06:09,452 A Dana disse alguma coisa 105 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 quando você chegou lá, quando a viu? 106 00:06:12,664 --> 00:06:14,289 - Ela disse alguma coisa? - Não, senhor. 107 00:06:14,290 --> 00:06:16,792 A Dana é bem falante. 108 00:06:16,793 --> 00:06:18,585 <i>Mesmo encurralada, então...</i> 109 00:06:18,586 --> 00:06:20,212 Não, senhor. 110 00:06:20,213 --> 00:06:21,922 Você não viu nenhum suspeito fugindo 111 00:06:21,923 --> 00:06:24,174 <i>ou qualquer coisa suspeita?</i> 112 00:06:24,175 --> 00:06:26,218 - Não, seria... - Não. 113 00:06:26,219 --> 00:06:30,013 - Era eu, a Dana e o Sr... <i>- Sr. Weimar.</i> 114 00:06:30,014 --> 00:06:33,977 Sr. Weimar. Não tinha mais ninguém. 115 00:06:42,277 --> 00:06:44,487 A Dana saiu da cirurgia. 116 00:06:47,490 --> 00:06:48,212 Fique na porta. 117 00:06:48,213 --> 00:06:50,701 Quero saber quem entra e sai. 118 00:06:50,702 --> 00:06:52,911 <i>Ok, Dr. Ramin...</i> 119 00:06:52,912 --> 00:06:54,748 Vamos repassar isso mais uma vez. 120 00:06:55,665 --> 00:06:57,958 Ok. 121 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 Se importa se eu entrar? 122 00:07:21,983 --> 00:07:24,611 Coop, pode ir ficar com o Fitzy? 123 00:07:25,195 --> 00:07:27,530 Quero falar com o Ibrahim um instante. 124 00:07:28,740 --> 00:07:30,616 <i>Dr. Sheppard, linha um.</i> 125 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Ei, amigo. 126 00:07:44,964 --> 00:07:46,633 Isso é muita coisa. 127 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 O que você disse lá dentro? 128 00:07:53,556 --> 00:07:55,642 Só o que eu vi. Eu não... 129 00:07:56,518 --> 00:07:57,977 Exceto você. 130 00:07:58,978 --> 00:08:00,647 Eu sei... 131 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 Sei que a Dana faria qualquer coisa por você. 132 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 Mas não te conheço. 133 00:08:04,943 --> 00:08:07,027 <i>Muita coisa não está fazendo sentido,</i> 134 00:08:07,028 --> 00:08:08,987 então preciso que você... 135 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 apenas-me diga o que aconteceu lá fora. 136 00:08:13,034 --> 00:08:14,828 Eu não sei. 137 00:08:15,286 --> 00:08:17,330 Então como... 138 00:08:17,580 --> 00:08:19,415 Como vocês acabaram juntas na floresta? 139 00:08:19,416 --> 00:08:19,946 Foi você? 140 00:08:19,947 --> 00:08:21,583 Foi você quem mandou a mensagem? 141 00:08:21,584 --> 00:08:22,260 Não. 142 00:08:22,261 --> 00:08:24,336 Eu estava lá confrontando o Aaron 143 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 e a Dana simplesmente apareceu. 144 00:08:27,674 --> 00:08:30,289 Então quem atirou nela? 145 00:08:30,290 --> 00:08:31,177 Em? 146 00:08:31,970 --> 00:08:34,805 <i>Foi o Aaron? Ele armou tudo isso?</i> 147 00:08:34,806 --> 00:08:36,381 Não, ele não poderia. 148 00:08:36,382 --> 00:08:40,102 A verdade é que o Aaron e eu temos um passado. 149 00:08:40,103 --> 00:08:42,771 <i>Eu estava lá para confrontá-lo, mas quando cheguei,</i> 150 00:08:42,772 --> 00:08:45,190 ele já estava com medo de algo, ou alguém, 151 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 e me disse para ir, mas antes que eu pudesse, 152 00:08:46,860 --> 00:08:48,861 o corpo dele... 153 00:08:48,862 --> 00:08:50,779 O corpo dele se jogou para frente e caiu em mim 154 00:08:50,780 --> 00:08:52,322 e ele morreu na hora. 155 00:08:56,119 --> 00:08:58,912 Alguém atirou nele e então a Dana apareceu 156 00:08:58,913 --> 00:09:00,789 e antes que eu pudesse avisá-la, 157 00:09:00,790 --> 00:09:02,217 alguém atirou nela também. 158 00:09:02,218 --> 00:09:03,834 Então eu peguei a arma dela 159 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 <i>e atirei de volta e acertei ele.</i> 160 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 <i>Mas não foi o suficiente e ele escapou.</i> 161 00:09:11,301 --> 00:09:15,804 Eu sinto muito que você 162 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 foi envolvido nisso tudo e tenha que mentir por mim. 163 00:09:18,058 --> 00:09:18,765 Eu não... 164 00:09:18,766 --> 00:09:20,934 Não estou mentindo por você. 165 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Estou mentindo pela Dana. 166 00:09:28,360 --> 00:09:29,683 Mas minto muito mal. 167 00:09:29,684 --> 00:09:31,320 Sou péssimo nisso e eu só... 168 00:09:31,321 --> 00:09:34,782 Sou muito ruim, e eu não sei. 169 00:09:34,783 --> 00:09:37,368 <i>Se a polícia continuar e ficar fazendo perguntas,</i> 170 00:09:37,369 --> 00:09:39,161 eu posso acabar falando, ok? 171 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Sinto muito, eu posso... Não sou bom... 172 00:09:42,332 --> 00:09:44,000 Não sou bom em nada disso. 173 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 Eu vou resolver isso. 174 00:09:47,212 --> 00:09:48,879 <i>Ok?</i> 175 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Acredite em mim. 176 00:10:01,810 --> 00:10:03,186 Sou uma Cypress. 177 00:10:03,812 --> 00:10:05,730 Merda. 178 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 Ainda está em mim. 179 00:10:13,113 --> 00:10:15,800 Mas quem mataria o Sr. Weimar e atiraria na Dana? 180 00:10:15,801 --> 00:10:16,824 Estou preocupada. 181 00:10:16,825 --> 00:10:19,159 Tudo bem, querida. Estamos trabalhando no caso agora. 182 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 Teremos respostas em breve. 183 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 Rogers, preciso do exame inicial do legista 184 00:10:22,998 --> 00:10:24,474 assim que chegar na sua mesa. 185 00:10:24,475 --> 00:10:24,999 Obrigado. 186 00:10:25,000 --> 00:10:26,375 Você sabe que sou capaz de mais que papelada, né? 187 00:10:26,376 --> 00:10:28,377 Sim. Por favor. 188 00:10:28,378 --> 00:10:30,254 Pai, quero ajudar. 189 00:10:30,255 --> 00:10:32,589 Você deveria saber. 190 00:10:32,590 --> 00:10:34,925 Há uma teoria em que a Dana é a culpada aqui. 191 00:10:34,926 --> 00:10:37,052 Como? Ela também foi baleada. 192 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 <i>Desculpe, chefe.<i> Lester quer falar com você. 193 00:10:39,014 --> 00:10:41,223 Agora não, Lester! 194 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Pode ir. 195 00:10:44,686 --> 00:10:47,104 Mas o que isso significa para a Dana? 196 00:10:47,105 --> 00:10:49,690 Vocês estão investigando quem atirou nela, certo? 197 00:10:49,691 --> 00:10:51,483 - Pai, o que está acontecendo? - Por favor, Martha. 198 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Não posso agora. Preciso me concentrar. 199 00:10:57,883 --> 00:10:59,800 Tá bem, olha... 200 00:10:59,801 --> 00:11:01,928 Você precisa manter isso em segredo, ok? 201 00:11:02,813 --> 00:11:05,556 As evidências atuais apontam a Dana como responsável 202 00:11:05,557 --> 00:11:09,101 pelos tiros e isso não é bom para a Dana. 203 00:11:09,102 --> 00:11:11,604 Mas sei que deve ter mais coisa por trás disso 204 00:11:11,605 --> 00:11:13,814 e vou continuar investigando até descobrir o que é. 205 00:11:13,815 --> 00:11:16,901 Como você provaria que outra arma estava envolvida? 206 00:11:16,902 --> 00:11:19,904 Ambas as vítimas foram atingidas de lado a lado. 207 00:11:19,905 --> 00:11:21,822 <i>Isso significa que essas balas</i> 208 00:11:21,823 --> 00:11:24,575 <i>podem ter ido parar a uns 180 metros em qualquer direção.</i> 209 00:11:24,576 --> 00:11:26,827 Como você encontraria uma bala perdida? 210 00:11:26,828 --> 00:11:28,996 Já vasculhamos a área por horas. 211 00:11:28,997 --> 00:11:30,998 Mas se encontrar essa bala você pode resolver o caso. 212 00:11:30,999 --> 00:11:33,000 - Encontre a bala e o atirador. - Sim, e vamos vasculhar de novo. 213 00:11:33,001 --> 00:11:34,919 - Xerife. - Mais uma vez amanhã à tarde. 214 00:11:34,920 --> 00:11:37,088 Sai! Agora! Eu disse não! 215 00:11:37,089 --> 00:11:39,548 Ele escapou! Desculpe, chefe. 216 00:11:39,549 --> 00:11:43,594 Isso seria 13h ou mais para 16h? 217 00:11:43,595 --> 00:11:45,972 Fique fora disso, ok? 218 00:11:45,973 --> 00:11:47,848 Chega, sem mais perguntas. 219 00:11:47,849 --> 00:11:51,069 Tenho um assassino para encontrar então, por favor, 220 00:11:51,478 --> 00:11:52,937 <i>Feche a porta ao sair.</i> 221 00:11:52,938 --> 00:11:55,006 <i>Obrigado. Eu te amo.</i> 222 00:11:55,023 --> 00:11:56,857 E diga ao Lester que sinto muito. 223 00:11:56,858 --> 00:11:58,693 Ok. 224 00:12:00,821 --> 00:12:02,029 <i>Revivido, Myles Miller,</i> 225 00:12:02,030 --> 00:12:05,116 homem, 43 anos, emprestado da 226 00:12:05,517 --> 00:12:07,935 Penitenciária do Condado de Mountain Bay. 227 00:12:09,896 --> 00:12:11,371 Por favor, tire a roupa, Sr. Miller. 228 00:12:13,358 --> 00:12:15,193 Eles precisam ficar olhando enquanto eu...? 229 00:12:17,070 --> 00:12:18,863 <i>Sim, senhora.</i> 230 00:12:20,490 --> 00:12:22,950 Só não esqueça de dizer ao juiz 231 00:12:22,951 --> 00:12:24,452 que me comportei direitinho. 232 00:12:25,495 --> 00:12:27,122 <i>Pode deixar.</i> 233 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 Cuidado com isso. 234 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 - Está tudo certo. - Monstros. 235 00:13:04,367 --> 00:13:06,327 <i>Sabe como foi humilhante para ela?</i> 236 00:13:06,619 --> 00:13:08,245 <i>Ter esse carimbo na identidade?</i> 237 00:13:10,373 --> 00:13:11,999 <i>Aviso na nossa porta?</i> 238 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 <i>Isso incomodou ela ou você?</i> 239 00:13:14,544 --> 00:13:16,337 Por que tem que ser tão babaca? 240 00:13:17,172 --> 00:13:19,340 Estou fazendo isso para o seu próprio bem, Ken. 241 00:13:19,341 --> 00:13:20,632 Ela é uma Revivida. 242 00:13:20,633 --> 00:13:23,011 Uma boa! E minha esposa! 243 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 <i>Olha, eu entendo, ok?</i> 244 00:13:27,640 --> 00:13:31,518 O que acontece quando a Diane ou algum dos outros surtar de novo? 245 00:13:31,519 --> 00:13:33,313 Tenho que pensar no geral. 246 00:13:34,189 --> 00:13:36,107 Você acha que ela faria isso? 247 00:13:36,941 --> 00:13:38,860 Essa é a mulher que te levou jantares... 248 00:13:39,402 --> 00:13:41,862 <i>Ajudou na casa quando a Patty estava doente.</i> 249 00:13:41,863 --> 00:13:43,364 <i>Que ajudou a cuidar da pequena Martha.</i> 250 00:13:43,365 --> 00:13:45,867 A Diane de antes? Claro que não. 251 00:13:46,910 --> 00:13:48,535 Mas ela se foi, Ken. 252 00:13:48,536 --> 00:13:50,454 <i>Nós não sabemos com certeza ainda</i> 253 00:13:50,455 --> 00:13:52,247 <i>quem tomou o lugar dela.</i> 254 00:13:52,248 --> 00:13:53,917 Eu te conheço melhor que qualquer um, Kenny. 255 00:13:54,376 --> 00:13:56,085 Sei que se você não estivesse tão envolvido 256 00:13:56,086 --> 00:13:57,628 <i>veria as coisas como eu vejo.</i> 257 00:13:57,629 --> 00:13:59,547 Sabe o que eu vejo? 258 00:13:59,923 --> 00:14:02,174 Um homem que acha que tem passe livre para ser babaca 259 00:14:02,175 --> 00:14:03,926 porque a esposa morreu. 260 00:14:03,927 --> 00:14:05,469 <i>Quando na verdade você e eu sabemos</i> 261 00:14:05,470 --> 00:14:07,388 que você já era babaca muito antes disso. 262 00:14:09,682 --> 00:14:11,893 Eu já te avisei antes, 263 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 não vou entrar nessa discussão de novo com você. Entendeu? 264 00:14:15,146 --> 00:14:16,814 Então é melhor pisar em ovos 265 00:14:16,815 --> 00:14:18,732 quando falar da Patty e da minha família. 266 00:14:18,733 --> 00:14:21,486 Diane é minha família. Me dê o mesmo respeito. 267 00:14:23,029 --> 00:14:25,447 Você, de todas as pessoas, deveria entender 268 00:14:25,448 --> 00:14:27,992 que eu sou o xerife, ok? 269 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 <i>Tenho que pensar em todos.</i> 270 00:14:29,494 --> 00:14:31,370 <i>Tenho uma obrigação com esta cidade.</i> 271 00:14:31,371 --> 00:14:33,372 Não posso fazer exceção para você 272 00:14:33,373 --> 00:14:35,749 e tratar todo mundo de outra forma! 273 00:14:35,750 --> 00:14:38,002 Mas e se fosse alguém que você amasse que fosse um Revivido? 274 00:14:39,004 --> 00:14:40,379 Você faria a mesma coisa? 275 00:14:40,380 --> 00:14:41,714 Sim. 276 00:14:41,715 --> 00:14:44,091 Você é mesmo um pedaço de merda, 277 00:14:44,092 --> 00:14:47,302 considerando que tem uma filha em controle de ira 278 00:14:47,303 --> 00:14:49,014 <i>e outra suspeita de assassinato.</i> 279 00:14:49,681 --> 00:14:51,682 Está claro que o último vestígio de bondade 280 00:14:51,683 --> 00:14:54,352 na família Cypress morreu com a Patty. 281 00:14:55,311 --> 00:14:56,938 Repita isso. 282 00:14:57,439 --> 00:14:59,065 Eu te desafio. 283 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 Vá em frente, Wayne, tente a sorte. 284 00:15:05,196 --> 00:15:06,947 Você pode até ter a governadora 285 00:15:06,948 --> 00:15:08,449 e algumas pessoas nessa cidade enganadas, 286 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 mas eu conheço o seu verdadeiro eu. 287 00:15:11,036 --> 00:15:12,953 Vou fazer de tudo para garantir 288 00:15:12,954 --> 00:15:14,456 que você não seja reeleito. 289 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Você nunca mais usará um distintivo. 290 00:15:23,465 --> 00:15:25,257 Senhor prefeito. 291 00:15:25,258 --> 00:15:27,343 <i> Não diga uma maldita palavra</i> 292 00:15:27,344 --> 00:15:29,387 <i>a menos que tenha encontrado o atirador da Dana.</i> 293 00:15:30,305 --> 00:15:32,473 <i>Foi o que pensei. Agora tenho que voltar ao trabalho.</i> 294 00:15:32,474 --> 00:15:36,310 Ocupe-se em outro lugar fazendo outra coisa, ok? 295 00:15:38,480 --> 00:15:40,106 Pode deixar, chefe. 296 00:15:54,996 --> 00:15:56,372 <i>Você pode me empurrar até certo ponto.</i> 297 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 Você está bem? 298 00:16:01,169 --> 00:16:03,045 Na verdade não. 299 00:16:10,428 --> 00:16:12,347 O que tiver para dizer, pode falar. 300 00:16:14,057 --> 00:16:15,474 É sobre o Aaron. 301 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Cara... 302 00:16:18,103 --> 00:16:20,647 Entendo que essa parada de professor pode ser sexy. 303 00:16:21,606 --> 00:16:25,567 Eu sei, mas você pode arrumar coisa muito melhor, Em. 304 00:16:27,445 --> 00:16:29,446 Ele está morto. 305 00:16:33,151 --> 00:16:34,820 Merda. 306 00:16:35,278 --> 00:16:37,279 Acho que agora não adianta chutar ele. 307 00:16:37,280 --> 00:16:39,990 - Não. - Que diabos aconteceu? 308 00:16:39,991 --> 00:16:40,479 Não sei. 309 00:16:40,480 --> 00:16:41,992 Ele já estava morto quando o encontramos. 310 00:16:41,993 --> 00:16:44,995 <i>Vocês encontraram ele morto?</i> 311 00:16:44,996 --> 00:16:47,206 Como assim "nós"? 312 00:16:47,207 --> 00:16:48,792 Eu e a Dana. 313 00:16:49,251 --> 00:16:51,919 Que diabos há de errado com vocês duas? 314 00:16:51,920 --> 00:16:55,297 Preciso da sua ajuda porque quem atirou no Aaron atirou na Dana. 315 00:16:55,298 --> 00:16:57,383 Ela também levou tiro? 316 00:16:57,384 --> 00:16:59,188 Preciso de você. Por favor. 317 00:17:00,892 --> 00:17:03,432 Não sei mais a quem pedir ou em quem confiar. 318 00:17:05,934 --> 00:17:07,853 Não sei, cara. 319 00:17:08,812 --> 00:17:10,855 Isso é muito louco. 320 00:17:10,856 --> 00:17:13,399 Vamos lá. Faça logo isso. 321 00:17:16,111 --> 00:17:19,113 Eu só vou... 322 00:17:19,114 --> 00:17:20,781 Ok. 323 00:17:23,410 --> 00:17:24,952 Não consigo olhar. 324 00:17:28,457 --> 00:17:31,209 O sangue. <i>O sangue!</i> 325 00:17:32,794 --> 00:17:34,962 <i>Meu... Deus.</i> 326 00:17:34,963 --> 00:17:37,965 Não é tão ruim assim! 327 00:17:37,966 --> 00:17:39,592 Ok. 328 00:17:39,593 --> 00:17:40,804 Não. O quê? Não. Que diabos... 329 00:17:40,805 --> 00:17:43,006 Não vamos fazer uma salada Caesar aqui! 330 00:17:43,007 --> 00:17:45,306 Não consigo o ângulo certo, 331 00:17:45,307 --> 00:17:47,016 então preciso que você tire essas luvas e só... 332 00:17:47,017 --> 00:17:48,851 <i>Tire com os dedos.</i> 333 00:17:48,852 --> 00:17:50,728 <i>Vamos lá! Cara, está cicatrizando.</i> 334 00:17:50,729 --> 00:17:52,271 Meu Deus. 335 00:17:52,272 --> 00:17:53,814 Meu Deus. 336 00:17:59,529 --> 00:18:01,948 <i>Consegui!</i> 337 00:18:13,585 --> 00:18:15,253 E agora a parte difícil. 338 00:18:15,962 --> 00:18:18,090 <i>A parte difícil?!</i> 339 00:18:20,261 --> 00:18:24,930 Agora eu sei quem sou. Essa sou eu. 340 00:18:25,722 --> 00:18:28,183 <i>Talvez eu não saiba por que aconteceu.</i> 341 00:18:29,684 --> 00:18:32,104 Não estou mais triste. 342 00:18:34,231 --> 00:18:36,024 Obrigada, Wanda. 343 00:18:36,400 --> 00:18:39,027 Alguém mais gostaria de compartilhar algo? 344 00:18:40,362 --> 00:18:42,071 <i>Vá em frente, Damon.</i> 345 00:18:44,700 --> 00:18:47,077 Eu costumava achar que Deus tinha um plano. 346 00:18:47,577 --> 00:18:52,624 E então eu morri. E agora estou vivo e... 347 00:18:53,375 --> 00:18:56,210 Acho que sinto como se estivesse faltando. 348 00:18:56,211 --> 00:18:59,108 Como se houvesse um vazio dentro de mim. 349 00:18:59,109 --> 00:19:00,089 É solitário. 350 00:19:00,090 --> 00:19:03,134 <i>E se Deus tem um plano, será que é isso mesmo?</i> 351 00:19:03,135 --> 00:19:05,821 Talvez esta seja uma segunda chance. 352 00:19:05,825 --> 00:19:09,348 Sua oportunidade de viver com propósito. 353 00:19:11,727 --> 00:19:15,771 O que temos aqui? Nella. 354 00:19:15,772 --> 00:19:17,941 Ei, ei, ei. 355 00:19:18,066 --> 00:19:22,446 <i>Uma mulher temente a Deus ajudando uma legião de demônios?</i> 356 00:19:23,113 --> 00:19:25,990 - Você não tem alma? - Saia daqui, Blaine. 357 00:19:26,291 --> 00:19:28,083 Deixe essas pobres pessoas em paz! 358 00:19:28,084 --> 00:19:30,211 Pessoas? 359 00:19:30,712 --> 00:19:35,049 <i>Pessoas sangram e depois morrem. Estes não são pessoas.</i> 360 00:19:35,050 --> 00:19:38,010 Você é apenas mais uma cúmplice de demônios 361 00:19:38,011 --> 00:19:43,062 entre os condenados enquanto eles caminham por este caminho. 362 00:19:43,063 --> 00:19:44,058 <i>É perverso.</i> 363 00:19:44,059 --> 00:19:46,853 Você deveria agradecer ao seu Deus 364 00:19:47,604 --> 00:19:51,899 que estamos aqui para salvá-la do que está por vir. 365 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 <i>Ela disse para sair!</i> 366 00:20:02,744 --> 00:20:04,412 <i>Ok.</i> 367 00:20:07,791 --> 00:20:10,669 Conheço esse cheiro. 368 00:20:11,544 --> 00:20:13,088 É podridão pagã. 369 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 Você é um dos condenados indo para o Inferno. 370 00:20:17,342 --> 00:20:19,385 Deveria me olhar bem, porque 371 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 serei eu quem vai te mandar de volta. 372 00:20:22,847 --> 00:20:25,474 Não machuque ele. 373 00:20:28,937 --> 00:20:31,063 <i>Meu Deus. Você está bem?</i> 374 00:20:31,064 --> 00:20:33,065 <i>Desculpe, eu...</i> 375 00:20:33,066 --> 00:20:35,025 <i>Não percebi minha própria força.</i> 376 00:20:38,488 --> 00:20:41,782 Estamos indo atrás de você. 377 00:20:41,783 --> 00:20:44,785 Começando a mostrar suas verdadeiras cores, garotos. 378 00:20:46,579 --> 00:20:48,706 Cavalheiros, ajudem-no a levantar. 379 00:20:52,544 --> 00:20:54,002 <i>Caramba, você é forte!</i> 380 00:20:54,003 --> 00:20:55,754 Deixa isso pra lá. 381 00:20:55,755 --> 00:20:57,172 Vamos repassar isso mais uma vez. 382 00:20:57,173 --> 00:20:59,842 Você é a distração. 383 00:20:59,843 --> 00:21:01,468 <i>Eu?</i> 384 00:21:01,469 --> 00:21:03,721 De novo não. 385 00:21:03,722 --> 00:21:06,515 Sem problemas. Adoro ajudar as moças. 386 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 Você nos conhece. 387 00:21:09,019 --> 00:21:11,938 Esses parafusos são tão difíceis de girar. 388 00:21:12,647 --> 00:21:14,648 Se você pesquisar no Reddit, "esquerda afrouxa", 389 00:21:14,649 --> 00:21:17,026 na verdade explica que é um mito. 390 00:21:17,027 --> 00:21:19,319 Você usa o Reddit? 391 00:21:19,320 --> 00:21:21,589 <i>Quando você tirar o Randy de lá, é minha vez de entrar.</i> 392 00:21:21,906 --> 00:21:24,159 Preciso colocar o sangue do Aaron na bala porque... 393 00:21:24,826 --> 00:21:25,273 DNA? 394 00:21:25,274 --> 00:21:26,660 Preciso encontrar o corpo dele. 395 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Quando encontrar o corpo, vou colocar 396 00:21:29,039 --> 00:21:31,790 o sangue do Aaron na bala, para quando a polícia encontrar, 397 00:21:31,791 --> 00:21:33,710 acharem que a bala atravessou o Aaron. 398 00:21:33,877 --> 00:21:37,713 E como o atirador acertou o Aaron, Dana e eu, 399 00:21:37,714 --> 00:21:39,673 quando encontrarem a bala vão encontrar 400 00:21:39,674 --> 00:21:41,092 o atirador que acertou a Dana. 401 00:21:50,935 --> 00:21:53,437 Que diabos? 402 00:21:53,438 --> 00:21:55,397 O que está fazendo aqui? 403 00:21:55,398 --> 00:21:57,024 Você deveria estar lá fora. Você é a distração! 404 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 O Randy mal tirou um parafuso. 405 00:21:59,986 --> 00:22:01,529 Ele é um tarado. Disse que precisava mijar. 406 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 Isso teria sido muito mais fácil. 407 00:22:10,497 --> 00:22:13,082 <i>Cuidado!</i> 408 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Se você vomitar, seu DNA vai ficar espalhado por todo lugar. 409 00:22:36,940 --> 00:22:38,566 Estou num beco sem saída, Danes. 410 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 Preciso da sua ajuda com isso. 411 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 Quero pegar quem fez isso, mas as pistas são uma merda. 412 00:22:52,998 --> 00:22:54,873 Eu queria que você tivesse vindo até mim 413 00:22:54,874 --> 00:22:56,501 se estivesse encrencada. 414 00:23:03,133 --> 00:23:06,761 Tenho certeza que a culpa é minha. 415 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 Sua mãe sempre disse que eu era muito duro com você. 416 00:23:13,059 --> 00:23:15,328 Só queria ter certeza que você estava no caminho certo. 417 00:23:25,655 --> 00:23:27,239 Você precisa sair dessa. 418 00:23:44,716 --> 00:23:46,842 Xerife. 419 00:23:46,843 --> 00:23:50,180 Tenho mais informações sobre o Sr. Weimar. 420 00:23:50,889 --> 00:23:55,059 Parece que ele foi estrangulado antes de ser baleado. 421 00:23:55,060 --> 00:23:57,394 E os resultados do GSR? Ainda estão faltando? 422 00:23:57,395 --> 00:23:59,688 Isso foi um erro... 423 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 Você conhece o Randy? 424 00:24:02,025 --> 00:24:04,109 Desde que aquele homem acordou no incinerador dele, 425 00:24:04,110 --> 00:24:06,070 ele tem estado desorientado. 426 00:24:06,071 --> 00:24:10,033 Você tem algo relevante que quer compartilhar comigo, Delegado? 427 00:24:10,408 --> 00:24:13,077 Vou direto ao ponto. 428 00:24:13,078 --> 00:24:16,747 A última mensagem que Aaron Weimar enviou antes de... 429 00:24:16,748 --> 00:24:19,416 Antes de morrer foi para a Dana. 430 00:24:21,920 --> 00:24:23,837 Ela... 431 00:24:23,838 --> 00:24:26,048 "Vá para a floresta atrás do Pacer's. 432 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 Vou te contar o que realmente aconteceu." 433 00:24:36,184 --> 00:24:37,851 <i>Porque está demorando tanto?</i> 434 00:24:37,852 --> 00:24:39,269 Você disse que eles viriam à tarde. 435 00:24:39,270 --> 00:24:40,729 Pode ser a qualquer momento agora. 436 00:24:40,730 --> 00:24:42,731 Eu sei. 437 00:24:42,732 --> 00:24:45,401 Só preciso que fique perfeito. 438 00:24:45,402 --> 00:24:48,779 Eles precisam encontrar a bala, mas não pensar que foi movida. 439 00:24:48,780 --> 00:24:50,447 Vou ficar traumatizada pro resto da vida com isso. 440 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 Se isso é o seu pior trauma, 441 00:24:52,242 --> 00:24:53,951 você teve uma vida privilegiada. 442 00:25:07,215 --> 00:25:08,883 O quê? 443 00:25:09,217 --> 00:25:11,218 Se eu jogar, vou comprometer a cena, certo? 444 00:25:11,219 --> 00:25:12,803 Você presta atenção. 445 00:25:19,769 --> 00:25:21,937 Meu Deus. 446 00:25:21,938 --> 00:25:24,315 A Dana acordou! 447 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 Testes mostram ausência de fosfato ou nitrato 448 00:25:32,282 --> 00:25:34,158 nas amostras de água do Moore Creek. 449 00:25:34,159 --> 00:25:38,746 Isso descarta a causa usual da rápida proliferação de algas. 450 00:25:38,747 --> 00:25:41,498 Ainda precisamos testar todos os elementos e patógenos conhecidos. 451 00:25:41,499 --> 00:25:44,001 Por enquanto minha teoria permanece. 452 00:25:44,002 --> 00:25:47,255 Moore Creek é o ponto zero do Dia do Reviver. 453 00:25:49,007 --> 00:25:51,175 Justamente quem eu queria falar. 454 00:25:51,176 --> 00:25:53,218 Ótimo. Se for sobre o que aconteceu com a Dana 455 00:25:53,219 --> 00:25:54,887 porque é só isso que quero ouvir. 456 00:25:54,888 --> 00:25:57,264 - Eu já falei... - Olha... 457 00:25:57,265 --> 00:25:59,058 - ...com o delegado sobre isso. - Talvez tenha esquecido algo. 458 00:25:59,059 --> 00:26:01,019 Pense! Está certo? 459 00:26:01,269 --> 00:26:03,812 Tem certeza sobre a direção dos tiros? 460 00:26:03,813 --> 00:26:06,106 Talvez tenha visto um carro estranho, 461 00:26:06,107 --> 00:26:07,816 ou ouvido alguém mais lá? 462 00:26:11,988 --> 00:26:13,781 Você viu algo mais, não viu? 463 00:26:13,782 --> 00:26:15,532 <i>O que não está me contando?</i> 464 00:26:15,533 --> 00:26:16,951 Nada. É que... 465 00:26:20,622 --> 00:26:23,415 Que diabos... 466 00:26:23,416 --> 00:26:25,084 Ei. 467 00:26:25,085 --> 00:26:26,836 <i>Tire isso!</i> 468 00:26:28,088 --> 00:26:30,130 <i>Tire isso! Por favor!</i> 469 00:26:30,131 --> 00:26:31,548 <i>Por favor!</i> 470 00:26:31,549 --> 00:26:33,926 Isso. 471 00:26:33,927 --> 00:26:35,761 Observe que aumentamos a dosagem em cinco miligramas. 472 00:26:35,762 --> 00:26:38,138 <i>- Tire isso! Rápido! Por favor! - Deixa eu tirar isso.</i> 473 00:26:38,139 --> 00:26:40,391 <i>Eu te ajudo.</i> 474 00:26:40,392 --> 00:26:43,977 Você está bem. 475 00:26:46,815 --> 00:26:48,525 Você está bem. 476 00:26:49,109 --> 00:26:51,360 O que você está fazendo? 477 00:26:51,361 --> 00:26:53,362 Estamos dando crotalase para ele. 478 00:26:53,363 --> 00:26:55,572 Estão dando veneno de cobra? 479 00:26:55,573 --> 00:26:58,575 Não, estávamos testando faixas mais extremas de patógenos 480 00:26:58,576 --> 00:27:01,161 para ver se conseguíamos dar ao xerife 481 00:27:01,162 --> 00:27:02,371 as respostas que ele precisa. 482 00:27:02,372 --> 00:27:04,206 E sua hipótese? 483 00:27:04,207 --> 00:27:06,292 Crotalase pode retardar a divisão celular. 484 00:27:07,127 --> 00:27:08,303 O que isso significa? 485 00:27:08,304 --> 00:27:09,503 Como você pode ver, 486 00:27:09,504 --> 00:27:12,464 isso reduz drasticamente as propriedades de cura dos Revividos. 487 00:27:12,465 --> 00:27:15,175 Sim, mas isso é desumano. 488 00:27:15,176 --> 00:27:17,302 Não era a intenção. 489 00:27:17,303 --> 00:27:20,931 Depois que Revividos mostraram força anormal sob estresse 490 00:27:20,932 --> 00:27:23,225 decidimos tentar esta opção. 491 00:27:23,226 --> 00:27:24,935 Então eles são perigosos? 492 00:27:24,936 --> 00:27:25,320 Não. 493 00:27:25,321 --> 00:27:26,520 Não podemos tirar conclusões precipitadas. 494 00:27:26,521 --> 00:27:29,607 É por isso que dependemos da ciência. 495 00:27:30,275 --> 00:27:33,360 Agora que sabemos que podemos retardar os Revividos, 496 00:27:33,361 --> 00:27:35,238 tudo o que temos que fazer é 497 00:27:36,031 --> 00:27:38,449 ajustar a dose e talvez possamos descobrir 498 00:27:38,450 --> 00:27:42,085 o que começou toda essa coisa de Reviver em primeiro lugar. 499 00:27:42,087 --> 00:27:43,537 Começando aqui. 500 00:27:43,538 --> 00:27:45,081 Aqui, com tortura? 501 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 Não, com descoberta. 502 00:27:47,959 --> 00:27:50,210 Não! Não é assim, Xerife. 503 00:27:50,211 --> 00:27:52,379 Você sabe o que pode acontecer se isso cair nas mãos erradas. 504 00:27:52,380 --> 00:27:54,591 Respire, doutor. Não vou deixar isso acontecer. 505 00:27:56,301 --> 00:27:59,637 Olha, bom trabalho, ok? 506 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 Enquanto quero manter todos seguros, 507 00:28:03,308 --> 00:28:04,976 esta é uma boa informação. 508 00:28:05,310 --> 00:28:09,064 Mas vamos recuar dessa linha de pesquisa por um tempo. 509 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 Entendido? 510 00:28:12,984 --> 00:28:14,402 Entendido. 511 00:28:25,872 --> 00:28:27,331 Todos esses anos tentando ganhar seu respeito 512 00:28:27,332 --> 00:28:29,166 e tudo o que eu precisava era levar um tiro. 513 00:28:30,669 --> 00:28:32,336 Como está se sentindo? 514 00:28:34,381 --> 00:28:36,257 Como se tivesse sido atropelada por um caminhão. 515 00:28:37,967 --> 00:28:39,302 Perdeu uma briga com a navalha? 516 00:28:39,969 --> 00:28:42,263 Cala a boca. Eu gostei. 517 00:28:43,098 --> 00:28:44,932 Quanto tempo fiquei fora? 518 00:28:44,933 --> 00:28:47,142 Mais ou menos vinte e quatro horas. 519 00:28:47,143 --> 00:28:48,429 Meu Deus. Coitado do Coop. 520 00:28:48,430 --> 00:28:50,188 Ele deve ter ficado tão preocupado. 521 00:28:51,398 --> 00:28:53,024 Todos nós ficamos. 522 00:28:53,525 --> 00:28:54,848 Mas ele está bem. 523 00:28:54,849 --> 00:28:56,194 Está com a Nella. 524 00:28:57,570 --> 00:29:00,072 - Eles encontraram quem fez isso? - Ainda não. 525 00:29:00,073 --> 00:29:02,241 Mas colocaram o Fitzy na porta por precaução. 526 00:29:02,242 --> 00:29:06,496 Dana, o que estava fazendo lá? 527 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 Eu poderia te perguntar o mesmo. 528 00:29:11,376 --> 00:29:13,211 Você estava certa sobre o Aaron. 529 00:29:14,087 --> 00:29:15,713 Ele estava na ponte naquela noite 530 00:29:15,714 --> 00:29:18,298 e de alguma forma a aliança dele estava dentro de mim. 531 00:29:18,299 --> 00:29:21,218 Ele mentiu, então eu achei que ele tinha me matado 532 00:29:21,219 --> 00:29:23,138 mesmo ele jurando que não fez isso. 533 00:29:23,972 --> 00:29:25,223 Em... 534 00:29:26,516 --> 00:29:28,267 Você matou o Aaron? 535 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Deus, eu realmente... 536 00:29:32,147 --> 00:29:33,565 queria ter matado. 537 00:29:34,274 --> 00:29:35,984 E quase matei. 538 00:29:36,776 --> 00:29:38,403 Mas não consegui. 539 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 - Não matei. - Que bom. 540 00:29:41,323 --> 00:29:43,741 Mas quem quer que tenha atirado nele, 541 00:29:43,742 --> 00:29:46,118 também atirou em você. Eu até atirei de volta. 542 00:29:46,119 --> 00:29:47,870 Você acha que eles estavam lá pelo Aaron 543 00:29:47,871 --> 00:29:49,580 e você acabou no meio do caminho? 544 00:29:49,581 --> 00:29:51,249 Não sei, mas vou descobrir. 545 00:29:58,840 --> 00:30:00,508 E se... 546 00:30:01,176 --> 00:30:03,219 Eu fosse a razão pela qual você quase morreu? 547 00:30:07,515 --> 00:30:09,184 Vem aqui. 548 00:30:20,195 --> 00:30:21,612 Não sei o que eu teria feito 549 00:30:21,613 --> 00:30:23,281 se tivesse perdido você também. 550 00:30:30,413 --> 00:30:32,581 Não vou a lugar nenhum, ok? 551 00:30:32,582 --> 00:30:34,042 Ok. 552 00:30:34,876 --> 00:30:36,461 Nós vamos resolver isso. 553 00:30:37,128 --> 00:30:39,005 Juntas. 554 00:30:39,798 --> 00:30:42,717 Acho que está na hora de eu começar a cuidar de você. 555 00:30:47,305 --> 00:30:48,765 Como você vai fazer isso? 556 00:30:50,600 --> 00:30:52,227 Tenho meus métodos. 557 00:31:03,488 --> 00:31:05,448 <i>As balas do 45 são compatíveis com as lesões da vítima.</i> 558 00:31:06,199 --> 00:31:08,200 Em quem estamos olhando agora? 559 00:31:08,201 --> 00:31:10,536 Estamos trabalhando nisso. 560 00:31:10,537 --> 00:31:12,872 Eu te aviso assim que soubermos de algo. 561 00:31:13,540 --> 00:31:15,792 JP. 562 00:31:16,584 --> 00:31:18,919 - Já falou com o Lester? - O que foi dessa vez? 563 00:31:18,920 --> 00:31:21,672 Acho que você vai querer ouvir isso. 564 00:31:21,673 --> 00:31:24,216 Aparentemente ele viu alguém suspeito 565 00:31:24,217 --> 00:31:26,593 na noite dos tiros. 566 00:31:26,594 --> 00:31:29,176 Malditas pessoas sempre invadindo minha floresta. 567 00:31:29,178 --> 00:31:31,433 Eu fico avisando mas vocês não escutam. 568 00:31:31,933 --> 00:31:33,934 Então naquela noite, 569 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 eu estava passeando com meu cachorro Chuck, como sempre, 570 00:31:35,812 --> 00:31:37,604 e ouvi dois tiros. 571 00:31:39,274 --> 00:31:40,734 Depois mais dois. 572 00:31:41,776 --> 00:31:43,319 Quatro no total. 573 00:31:43,945 --> 00:31:45,779 Daí esse homem, todo de preto 574 00:31:45,780 --> 00:31:48,199 com uma daquelas balaclavas pretas, 575 00:31:48,616 --> 00:31:50,659 que nem deveriam vender porque são 576 00:31:50,660 --> 00:31:52,703 a máscara preferida dos criminosos. 577 00:31:52,704 --> 00:31:54,621 - Lester, vá direto ao ponto! - Ok, xerife. 578 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 Sim, senhor. 579 00:31:56,541 --> 00:31:58,500 Então, esse sujeito de balaclava 580 00:31:58,501 --> 00:32:00,669 saiu correndo pelo lado leste da minha propriedade 581 00:32:00,670 --> 00:32:03,422 que nem um louco em direção à Stone Bridge Road. 582 00:32:03,423 --> 00:32:06,342 Ele usava aquelas calças cheias de bolsos, 583 00:32:06,343 --> 00:32:10,971 acho que botas táticas e uma daquelas lanternas pequenas. 584 00:32:10,972 --> 00:32:14,309 Acho que era uma Fenix TK16. 585 00:32:14,809 --> 00:32:18,312 Ou talvez uma Klarus XT2CR. 586 00:32:18,313 --> 00:32:19,855 Igual a essa? 587 00:32:19,856 --> 00:32:21,941 Sim, exatamente. 588 00:32:22,692 --> 00:32:24,485 Essas de 3100 lúmens, 589 00:32:24,486 --> 00:32:26,737 têm um alcance de cerca de 400 jardas. 590 00:32:26,738 --> 00:32:30,866 A maioria economiza com as de 250 lúmens. 591 00:32:30,867 --> 00:32:32,535 Brent! 592 00:32:34,245 --> 00:32:35,913 <i>Lewis, vem aqui.</i> 593 00:32:35,914 --> 00:32:37,540 O Lester viu o atirador. 594 00:32:38,458 --> 00:32:39,459 É um policial. 595 00:32:41,670 --> 00:32:43,796 - O quê? - É. 596 00:32:43,797 --> 00:32:48,551 Quero que faça balística da arma de todos, incluindo a sua. 597 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 Ok. Vou precisar da sua também. 598 00:32:54,265 --> 00:32:56,433 Certo. 599 00:32:56,434 --> 00:32:58,936 Quero que verifique os armários, ok? 600 00:32:58,937 --> 00:33:02,356 Os veículos. De trabalho e particulares. Registros de evidências. 601 00:33:02,357 --> 00:33:04,441 Precisamos de uma cadeia de custódia limpa aqui 602 00:33:04,442 --> 00:33:05,239 sem você, então... 603 00:33:05,240 --> 00:33:07,772 É por isso que estou te dizendo para você fazer isso. 604 00:33:07,796 --> 00:33:09,780 Porque não vou fazer eu mesmo! Entendeu? 605 00:33:09,781 --> 00:33:11,573 Sim. Está certo. Entendi. 606 00:33:11,574 --> 00:33:13,659 <i>Xerife, por favor. Por favor.</i> 607 00:33:13,660 --> 00:33:16,787 Fitzy, Rogers? Vamos lá, certo? 608 00:33:16,788 --> 00:33:19,332 Tenho mais. 609 00:33:23,795 --> 00:33:26,714 <i>Todos sabemos que você tem uma objeção moral,</i> 610 00:33:26,715 --> 00:33:29,049 <i>mas isso não significa que pode recusar um pedido oficial.</i> 611 00:33:29,050 --> 00:33:31,093 Sim, eu posso. Por isso que se chama "pedido". 612 00:33:31,094 --> 00:33:32,082 Pedido negado. 613 00:33:32,083 --> 00:33:35,639 <i>Já que foi o xerife que solicitou a assistência do CDC</i> 614 00:33:35,640 --> 00:33:38,392 <i>e ele não está aqui para dizer o contrário,</i> 615 00:33:38,393 --> 00:33:40,436 <i>estou inclinado a permitir que a Dra. Morel</i> 616 00:33:40,437 --> 00:33:42,688 <i>continue com sua linha de investigação.</i> 617 00:33:42,689 --> 00:33:44,481 Como chefe do projeto Wausau, discordo veementemente. 618 00:33:44,482 --> 00:33:45,983 - Ibrahim, deixe pra lá. - Você ouviu o xerife. 619 00:33:45,984 --> 00:33:47,443 Ele não quer esse tipo de ajuda. 620 00:33:47,444 --> 00:33:49,611 <i>Se vamos conversar,</i> 621 00:33:49,612 --> 00:33:51,739 <i>vamos garantir que toda a turma possa ouvir.</i> 622 00:33:51,740 --> 00:33:53,991 - Desculpe. <i>- Agora, Dr. Ramin,</i> 623 00:33:53,992 --> 00:33:56,036 <i>não sei como as coisas funcionam no CDC.</i> 624 00:33:56,703 --> 00:33:59,413 <i>Mas em Wausau, você é um intruso</i> 625 00:33:59,414 --> 00:34:01,040 <i>e obstruir o mandado do xerife</i> 626 00:34:01,041 --> 00:34:04,335 <i>e desafiar minha ordem é inaceitável.</i> 627 00:34:04,336 --> 00:34:06,754 Então estamos num impasse. 628 00:34:06,755 --> 00:34:09,423 <i>Não, estamos numa mudança de liderança.</i> 629 00:34:09,424 --> 00:34:11,842 Espere. Se você conversar com o xerife, 630 00:34:11,843 --> 00:34:13,594 se você apenas falar com ele, poderia 631 00:34:13,595 --> 00:34:15,929 - resolver isso tudo... <i>- Não é necessário.</i> 632 00:34:15,930 --> 00:34:18,015 <i>Você pode entregar todas as amostras e dados para a Dra. Morel.</i> 633 00:34:18,016 --> 00:34:20,809 <i>Ela assume o projeto Wausau a partir de hoje.</i> 634 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 Você responde a ela agora. 635 00:34:23,396 --> 00:34:25,105 - O quê? - Obrigada, senhora. 636 00:34:25,106 --> 00:34:26,900 Agradeço seu apoio. 637 00:34:27,484 --> 00:34:28,943 <i>Não me decepcione.</i> 638 00:34:35,617 --> 00:34:37,076 Vou te dar um momento. 639 00:35:50,984 --> 00:35:55,905 <i>Esta alma corajosa provou-se digna de nossa causa.</i> 640 00:35:58,408 --> 00:36:00,951 Seu sacrifício merece uma grande recompensa. 641 00:36:00,952 --> 00:36:02,953 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza,</i> 642 00:36:02,954 --> 00:36:05,706 <i>conceda-nos luz eterna!</i> 643 00:36:05,707 --> 00:36:07,458 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza,</i> 644 00:36:07,459 --> 00:36:10,044 <i>conceda-nos luz eterna.</i> 645 00:36:10,045 --> 00:36:14,715 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos luz eterna.</i> 646 00:36:14,716 --> 00:36:16,634 É hora de você ser marcado. 647 00:36:17,135 --> 00:36:18,844 Torne-se um do rebanho. 648 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Entre. Dê sua mão à luz guia. 649 00:36:25,852 --> 00:36:27,896 Que ela queime seus pecados 650 00:36:28,772 --> 00:36:30,190 e torne-se um de nós. 651 00:37:05,725 --> 00:37:07,518 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza...</i> 652 00:37:20,865 --> 00:37:22,658 Sua ascensão. 653 00:37:29,082 --> 00:37:33,461 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza, conceda-nos luz eterna</i> 654 00:37:33,962 --> 00:37:35,839 <i>Nossa rocha, nossa fortaleza...</i> 655 00:37:50,854 --> 00:37:52,313 É um livro de colorir. 656 00:37:53,398 --> 00:37:55,400 Sou uma mulher adulta. 657 00:37:56,234 --> 00:37:59,445 Pensei que os doces poderiam 658 00:37:59,446 --> 00:38:01,447 ser para você e depois... 659 00:38:01,448 --> 00:38:02,781 O livro de colorir e todo o resto... 660 00:38:02,782 --> 00:38:04,158 Talvez para o Cooper. 661 00:38:07,412 --> 00:38:09,413 É muito legal. Obrigada. 662 00:38:12,250 --> 00:38:14,961 Que bom que você está aqui. 663 00:38:15,920 --> 00:38:19,049 - É. - Eu também. 664 00:38:20,467 --> 00:38:22,301 Obrigada. 665 00:38:22,302 --> 00:38:25,138 Entendo que te pedi para mentir. 666 00:38:26,389 --> 00:38:28,683 Sei que é muita coisa. Eu sei. 667 00:38:29,934 --> 00:38:32,436 E você não questionou, e isso diz muito. 668 00:38:32,437 --> 00:38:34,147 Mas quero que saiba que... 669 00:38:35,523 --> 00:38:37,025 Não posso te contar 670 00:38:38,109 --> 00:38:40,027 o que está acontecendo, mas prometo 671 00:38:40,028 --> 00:38:42,030 que foi por um bom motivo. 672 00:38:42,238 --> 00:38:44,448 Sinto muito por ter colocado nessa situação. 673 00:38:44,449 --> 00:38:47,202 Obrigado por proteger minha irmã. 674 00:38:48,203 --> 00:38:52,081 Sim, tudo bem. 675 00:38:54,793 --> 00:38:57,378 Esta parte do meu dia, acredite ou não, 676 00:38:57,379 --> 00:39:00,798 acabou sendo... boa de um jeito tranquilo. 677 00:39:00,799 --> 00:39:02,591 - Sério? - É. 678 00:39:02,592 --> 00:39:04,385 Não, eu só falei isso, mas é, foi mesmo. 679 00:39:06,388 --> 00:39:08,639 Só estou fora faz 24 horas. 680 00:39:08,640 --> 00:39:10,891 - Me atualize. O que aconteceu? - Não vou fazer isso. 681 00:39:10,892 --> 00:39:12,851 - Despejar meus problemas em... - Qual é! 682 00:39:12,852 --> 00:39:13,602 Você está numa cama de hospital. 683 00:39:13,603 --> 00:39:16,355 Esta é a última vez que você terá minha atenção total. 684 00:39:16,356 --> 00:39:18,148 Prometo. Então aproveita. 685 00:39:20,318 --> 00:39:21,777 Escolhe outras palavras. 686 00:39:21,778 --> 00:39:23,363 Qualquer outra coisa. 687 00:39:24,072 --> 00:39:27,826 Bom, eu... 688 00:39:28,326 --> 00:39:30,870 É possível que eu não tenha emprego por muito tempo. 689 00:39:31,538 --> 00:39:33,997 O quê? Você vai sair de Wausau? 690 00:39:33,998 --> 00:39:35,959 Não se eu puder evitar. 691 00:39:36,376 --> 00:39:37,961 Por quê? Você ficaria... 692 00:39:39,337 --> 00:39:41,338 Você ficaria triste? 693 00:39:41,339 --> 00:39:44,217 Só estou pensando, sabe? 694 00:39:46,010 --> 00:39:48,929 Eu estava pensando, talvez... 695 00:39:48,930 --> 00:39:51,725 Eu adoraria outro encontro. 696 00:39:52,308 --> 00:39:55,310 Mas sem armas desta vez. 697 00:39:59,899 --> 00:40:02,402 Você me trouxe doces, então... 698 00:40:22,964 --> 00:40:25,175 <i>Porque você acredita em mim</i> 699 00:40:26,301 --> 00:40:29,887 <i>Você transforma escuridão em luz!</i> 700 00:40:29,888 --> 00:40:33,475 <i>É uma coisa poderosa de se dizer</i> 701 00:40:34,309 --> 00:40:36,186 <i>Porque você acredita em mim</i> 702 00:40:37,520 --> 00:40:40,397 <i>Você pode fazer tudo dar certo pra mim</i> 703 00:40:42,192 --> 00:40:44,985 <i>A sensação de...</i> 704 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 Brent! 705 00:40:48,657 --> 00:40:51,241 Não imaginava você como um cara das flores. 706 00:40:51,242 --> 00:40:54,411 Essas estavam no balcão das enfermeiras. 707 00:40:54,412 --> 00:40:57,331 Acho que nem todo mundo na cidade quer você morta, afinal. 708 00:40:59,000 --> 00:41:00,876 - Então, notícias que você vai gostar. 709 00:41:00,877 --> 00:41:02,878 Encontramos o projétil que matou Aaron, 710 00:41:02,879 --> 00:41:04,671 e sua arma não bateu. 711 00:41:04,672 --> 00:41:06,256 É, óbvio. 712 00:41:06,257 --> 00:41:08,176 Mas você nunca vai adivinhar de quem era. 713 00:41:10,095 --> 00:41:11,261 McCray. 714 00:41:11,262 --> 00:41:12,930 - McCray? - É. 715 00:41:12,931 --> 00:41:15,015 Por quê? 716 00:41:15,016 --> 00:41:17,518 Quem sabe por que McCray faz qualquer coisa que ele faz. 717 00:41:17,519 --> 00:41:21,063 E você nunca vai acreditar no que encontramos com ele. 718 00:41:46,715 --> 00:41:48,341 <i>Que diabos?</i> 719 00:41:52,679 --> 00:41:54,264 Isso é um pé? 720 00:42:02,532 --> 00:42:04,917 <i>Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs</i> 720 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm