"Revival" Triage
ID | 13182968 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Triage |
Release Name | Revival 2025 S01E05.Triage |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37326632 |
Format | srt |
1
00:00:04,754 --> 00:00:06,296
Anteriormente en Revival.
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,632
¿Quién está listo para una guerra santa?
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,342
Tienes autoridad para
ahumar a cualquier reanimador.
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,344
Etiquétalos y hazles seguimiento.
5
00:00:12,345 --> 00:00:13,595
Funciona durante la Semana del Tiburón
y funcionará aquí.
6
00:00:15,473 --> 00:00:18,100
Ella solía ser una persona.
Ahora es una reanimadora.
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,352
Soy un reanimador, Wayne,
así que tal vez podamos seguir
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,021
¿Mi registro fuera de los libros?
9
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Deja de esquivarme. Quiero respuestas.
10
00:00:23,315 --> 00:00:25,399
Eso no es mío.
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,443
Un caballero necesitaba reemplazar
el anillo de bodas de su esposa.
12
00:00:27,444 --> 00:00:29,570
Ese imbécil me mintió.
Ya no quiero arriesgarme.
13
00:00:29,571 --> 00:00:31,864
¿Estás conmigo o no?
No te necesito.
14
00:00:31,865 --> 00:00:34,158
Estaba en mi casa.
Eso es pasarse de la raya.
15
00:00:34,159 --> 00:00:36,618
¿Cuántos delitos relacionados
con las drogas tenemos?
16
00:00:36,619 --> 00:00:39,580
Si agitas la lata, tendrás
que lidiar con la efervescencia.
17
00:00:39,581 --> 00:00:41,623
¿Aún juegas al póquer con ese pedazo
de mierda de policía irlandés?
18
00:00:41,624 --> 00:00:43,792
Necesito volver a
cruzar la frontera.
19
00:00:43,793 --> 00:00:45,669
-¡Sé lo que hiciste!
-Te llevé.
20
00:00:45,670 --> 00:00:48,255
desde el puente, pero
no te maté.
21
00:00:48,256 --> 00:00:50,841
¡Ayuda! ¡Que alguien ayude!
22
00:00:50,842 --> 00:00:52,926
¡Acelera!
23
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
24
00:01:20,205 --> 00:01:22,165
Oh, Dana.
25
00:01:25,502 --> 00:01:28,213
¡Que alguien ayude!
26
00:01:29,839 --> 00:01:32,549
—¿Qué sabemos? ¿Algo?
—Dana disparó dos veces a... ¡Oye!
27
00:01:39,391 --> 00:01:41,475
¿Eh, Dana?
28
00:01:48,483 --> 00:01:50,484
¿Familia de los Cypress?
29
00:01:50,485 --> 00:01:52,945
Se ha producido
una hemorragia interna importante.
30
00:01:52,946 --> 00:01:54,697
Afortunadamente, la bala parece...
31
00:01:54,698 --> 00:01:57,449
haber omitido alguno
de los órganos principales.
32
00:01:57,450 --> 00:02:00,285
Si sobrevive a
la cirugía, la mantendremos sedada.
33
00:02:00,286 --> 00:02:01,954
durante 24 horas para monitorear.
34
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
¿Cuando podremos verla?
35
00:02:04,457 --> 00:02:06,418
Podrían ser algunas horas más.
36
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Sí.
37
00:02:13,466 --> 00:02:15,635
Tengo que ir a trabajar en
este caso. Tú...
38
00:02:16,636 --> 00:02:19,388
Me llamas cuando
salga ¿si?
39
00:02:19,389 --> 00:02:20,973
Espera. ¡Papá!
40
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Lo siento, no puedo.
41
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
Por favor. Por favor.
42
00:02:26,021 --> 00:02:29,356
Bueno. ¿Qué pasó?
Oye, oye, oye, oye.
43
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
Uno, uno.
44
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Por favor,
45
00:02:35,613 --> 00:02:37,240
Ella no estaba aquí.
46
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
Por favor. Ella no estaba aquí.
47
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
Por favor.
48
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
Está bien. Está bien. Está bien.
49
00:03:16,655 --> 00:03:19,031
Simplemente mantenme
informado.
50
00:03:19,032 --> 00:03:21,867
Entonces entiendo que
no hay huellas perceptibles.
51
00:03:21,868 --> 00:03:23,827
en el camino. Las dos balas
52
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
que pasó por nuestras
víctimas aún están desaparecidas.
53
00:03:25,789 --> 00:03:28,582
Los casquillos de nueve milímetros que encontraste
son del arma de Dana.
54
00:03:28,583 --> 00:03:31,502
Pero eso es todo. ¿Eh?
¿Cuál es la teoría?
55
00:03:31,503 --> 00:03:33,712
Escuche, señor, no estoy seguro.
56
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
Se supone que debería hablarte
de esto. ¿De acuerdo?
57
00:03:36,633 --> 00:03:41,553
Brent, soy el sheriff. ¿De
acuerdo? Y es mi hija.
58
00:03:41,554 --> 00:03:44,681
Lo sé. Y sé que
a ustedes, los cipreses, les gusta...
59
00:03:44,682 --> 00:03:46,141
doblar un poco las reglas
60
00:03:46,142 --> 00:03:48,352
Mis hijas son
mi vida. ¿De acuerdo?
61
00:03:48,353 --> 00:03:49,937
Y si piensas
62
00:03:49,938 --> 00:03:52,189
que por un segundo
63
00:03:52,190 --> 00:03:54,350
Me vas a mantener
al margen de todo esto.
64
00:03:55,110 --> 00:03:57,487
Será mejor que te despiertes y
sacudas la cabeza, hijo.
65
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Sí.
66
00:04:00,448 --> 00:04:03,367
Uh, vale, bueno...
67
00:04:03,368 --> 00:04:05,286
Bueno, es difícil decirlo.
68
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
Podrían haber sido varios
tiradores, pero, eh...
69
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
¿Pero qué?
70
00:04:15,130 --> 00:04:17,506
Bueno el escenario más probable
es que Dana haya sacado su arma.
71
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Lucharon por ello y
ambos recibieron disparos.
72
00:04:20,760 --> 00:04:22,636
Lo siento, pero ahí es donde todo...
73
00:04:22,637 --> 00:04:24,638
La evidencia actual
apunta a...
74
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
Así que sigue buscando.
75
00:04:26,433 --> 00:04:28,100
Encuéntrame alguna evidencia física.
76
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
¿De acuerdo? Amplía
el perímetro de búsqueda.
77
00:04:30,854 --> 00:04:33,356
Consigue algo que respalde
eso porque creo que...
78
00:04:33,898 --> 00:04:36,066
que alguien más estaba
aquí haciendo el rodaje.
79
00:04:36,067 --> 00:04:37,943
-Oh.
-¿Alguna teoría descabellada?
80
00:04:37,944 --> 00:04:39,987
¿Por qué estaba allí
en primer lugar?
81
00:04:39,988 --> 00:04:42,489
Uh, no. Todavía estamos averiguando
. Sí.
82
00:04:42,490 --> 00:04:45,075
Voy a hablar con nuestro
testigo. Preguntarle si...
83
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
¿El doctor? Voy contigo.
84
00:04:46,745 --> 00:04:48,496
Wayne, escucha,
85
00:04:49,080 --> 00:04:51,623
Te mantendré informado
tanto como pueda.
86
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
Pero al menos debemos intentar
mantener las apariencias aquí, ¿sabes?
87
00:04:56,671 --> 00:04:58,465
Sí.
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,357
¿Tienes un arma?
89
00:05:16,358 --> 00:05:20,778
Uh, no. ¿Por qué? ¿Por qué
lo preguntas?
90
00:05:20,779 --> 00:05:22,571
Eres nuestro único
testigo consciente,
91
00:05:22,572 --> 00:05:24,948
y nuestras dos víctimas tienen
heridas de bala, así que...
92
00:05:24,949 --> 00:05:29,996
Um, porque yo estaba, uh, yo
estaba allí en una cita, señor.
93
00:05:30,872 --> 00:05:32,748
Hmm.
94
00:05:32,749 --> 00:05:35,125
Entonces ella estaba investigando
algo ¿no?
95
00:05:35,126 --> 00:05:37,002
Yo, no lo sé.
96
00:05:37,003 --> 00:05:40,464
Um, ella recibió un mensaje de alguien.
97
00:05:40,465 --> 00:05:43,467
Y eso nos redirigió
allí, al bosque.
98
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Oh. ¿Qué decía ese texto?
99
00:05:47,514 --> 00:05:49,223
No sé.
100
00:05:49,224 --> 00:05:51,100
No pensé que fuera
asunto mío.
101
00:05:51,101 --> 00:05:55,854
Entonces, te adentraste en el bosque
intentando ser el héroe, ¿eh?
102
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
¿Qué vio usted cuando entró
en ese bosque, Dr. Ramin?
103
00:06:00,235 --> 00:06:03,696
Y, eh, vi...
Había un hombre, eh...
104
00:06:03,697 --> 00:06:05,948
-Señor Weimar.
-¿Weimar?
105
00:06:05,949 --> 00:06:09,452
Weimar, sí. ¿
Dijo algo Dana?
106
00:06:10,120 --> 00:06:12,038
Cuando llegaste allí,
¿cuando la viste?
107
00:06:12,664 --> 00:06:14,289
¿Dijo algo?
Eh, no, señor.
108
00:06:14,290 --> 00:06:16,792
Dana es una
persona bastante conversadora, ¿sabes?
109
00:06:16,793 --> 00:06:18,585
Incluso en apuros, así que...
110
00:06:18,586 --> 00:06:20,212
No, señor.
111
00:06:20,213 --> 00:06:21,922
No viste a ningún
sospechoso huyendo.
112
00:06:21,923 --> 00:06:24,174
¿o algo sospechoso?
113
00:06:24,175 --> 00:06:26,218
-No. Sería...
-No.
114
00:06:26,219 --> 00:06:30,013
-Éramos yo, Dana y el señor...
-El señor Weimar.
115
00:06:30,014 --> 00:06:33,977
Señor Weimer. Y él, eh,
sí. No había nadie más.
116
00:06:42,277 --> 00:06:44,487
Hola. Dana salió de cirugía.
117
00:06:45,530 --> 00:06:47,489
Está bien, eh,
118
00:06:47,490 --> 00:06:49,074
Estación en la puerta. ¿Sí?
Quiero saber exactamente
119
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
quien viene y va.
-Está bien.
120
00:06:50,702 --> 00:06:52,911
Está bien, Dr. Ramin,
121
00:06:52,912 --> 00:06:54,748
Repasemos esto una
vez más, ¿de acuerdo?
122
00:06:55,665 --> 00:06:57,958
Um, está bien.
123
00:07:15,977 --> 00:07:18,772
Oye, ¿te importa
si entro?
124
00:07:21,983 --> 00:07:24,611
Coop, ¿puedes ir a sentarte con Fitzy?
125
00:07:25,195 --> 00:07:27,530
Quiero hablar con
Ibrahim un segundo.
126
00:07:28,740 --> 00:07:30,616
Dr. Sheppard, línea uno.
127
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Hola amigo.
128
00:07:42,087 --> 00:07:43,755
Oh...
129
00:07:44,964 --> 00:07:46,633
Esto es mucho.
130
00:07:50,595 --> 00:07:52,138
¿Qué dijiste ahí?
131
00:07:53,556 --> 00:07:55,642
Solo lo que vi,
vale. No...
132
00:07:56,518 --> 00:07:57,977
Excepto tú.
133
00:07:58,978 --> 00:08:00,647
Ya lo sé, eh.
134
00:08:01,147 --> 00:08:02,815
Sé que Dana haría
cualquier cosa por ti.
135
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
pero no te conozco,
136
00:08:04,943 --> 00:08:07,027
Vale, y mucho de esto
no tiene sentido,
137
00:08:07,028 --> 00:08:08,987
Así que solo necesito que, eh,
138
00:08:08,988 --> 00:08:12,283
Sólo dime qué
pasó ahí afuera.
139
00:08:13,034 --> 00:08:14,828
No sé.
140
00:08:15,286 --> 00:08:17,330
Bueno, entonces ¿cómo...?
141
00:08:17,580 --> 00:08:19,415
¿Cómo terminaron todos
juntos en el bosque?
142
00:08:19,416 --> 00:08:21,583
¿Fuiste tú? ¿Fuiste
tú quien le envió el mensaje?
143
00:08:21,584 --> 00:08:24,336
No, no. Estaba allí
confrontando a Aaron.
144
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
Y Dana acaba de aparecer.
145
00:08:27,674 --> 00:08:31,177
Bueno, entonces ¿quién
le disparó? ¿Em?
146
00:08:31,970 --> 00:08:34,805
¿Fue Aaron?
¿Él planeó todo esto?
147
00:08:34,806 --> 00:08:37,224
No, no, no pudo
haberlo hecho. Mira, la verdad es que...
148
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
¿Aaron y yo tenemos
un poco de historia, de acuerdo?
149
00:08:40,103 --> 00:08:42,771
Así que estuve allí enfrentándolo,
pero cuando llegué allí,
150
00:08:42,772 --> 00:08:45,190
Ya tenía miedo de
algo, o de alguien,
151
00:08:45,191 --> 00:08:46,859
y me dijo que me fuera,
pero antes de que pudiera,
152
00:08:46,860 --> 00:08:48,861
su cuerpo...
153
00:08:48,862 --> 00:08:50,779
Su cuerpo simplemente se sacudió
hacia adelante y cayó sobre mí.
154
00:08:50,780 --> 00:08:52,322
y él estaba muerto así como así.
155
00:08:56,119 --> 00:08:58,912
Alguien le disparó y
luego apareció Dana.
156
00:08:58,913 --> 00:09:00,789
Y antes de poder advertirle,
157
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
Alguien le disparó también.
Y luego le quité el arma.
158
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
Y le devolví el disparo y le di.
159
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
Pero no fue suficiente
y se escapó.
160
00:09:11,301 --> 00:09:15,804
Lamento mucho que tengas
161
00:09:15,805 --> 00:09:18,057
Me han metido en todo
esto y tengo que mentir por mí.
162
00:09:18,058 --> 00:09:20,934
No estoy... No estoy
mintiendo por ti. Estoy...
163
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
Estoy mintiendo por Dana.
164
00:09:28,360 --> 00:09:31,320
Pero soy muy mala mintiendo,
¿vale? Soy pésima y...
165
00:09:31,321 --> 00:09:34,782
Soy tan malo y,
eh, no lo sé.
166
00:09:34,783 --> 00:09:37,368
Si la policía sigue adelante y
sigue haciendo preguntas,
167
00:09:37,369 --> 00:09:39,161
Puede que me quiebre, ¿vale?
168
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Lo siento, puede que...
no sea bueno...
169
00:09:42,332 --> 00:09:44,000
No soy bueno en nada de esto.
170
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
Voy a resolver esto.
171
00:09:47,212 --> 00:09:48,879
¿De acuerdo?
172
00:09:55,678 --> 00:09:57,097
Confía en mí.
173
00:10:01,810 --> 00:10:03,186
Soy un Cypress.
174
00:10:03,812 --> 00:10:05,730
Mierda.
175
00:10:06,731 --> 00:10:09,109
Todavía está en mí.
176
00:10:13,113 --> 00:10:14,738
Pero ¿quién mataría?
177
00:10:14,739 --> 00:10:16,824
¿Señor Weimar y dispararle
a Dana? Me preocupa.
178
00:10:16,825 --> 00:10:19,159
Está bien, cariño.
Estamos trabajando en el caso ahora.
179
00:10:19,160 --> 00:10:20,786
Pronto tendremos respuestas.
180
00:10:20,787 --> 00:10:22,997
Rogers, necesito el
examen de admisión del forense.
181
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
En cuanto llegue a
tu escritorio. Gracias.
182
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
¿Sabes que soy capaz
de mucho más que papeleo?
183
00:10:26,376 --> 00:10:28,377
Sí, sí, sí,
sí. Por favor.
184
00:10:28,378 --> 00:10:30,254
Papá, quiero ayudar.
185
00:10:30,255 --> 00:10:32,589
Mira, deberías saberlo.
186
00:10:32,590 --> 00:10:34,925
Existe una teoría que sostiene que
la culpa es de Dana.
187
00:10:34,926 --> 00:10:37,052
¿Cómo? A ella también le dispararon.
188
00:10:37,053 --> 00:10:39,013
Lo siento, jefe. Lester
quiere hablar contigo.
189
00:10:39,014 --> 00:10:41,223
¡Ahora no, Lester!
190
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
Entrar.
191
00:10:44,686 --> 00:10:47,104
¿Pero qué
significa esto para Dana?
192
00:10:47,105 --> 00:10:49,690
Todavía estás investigando
quién le disparó, ¿verdad?
193
00:10:49,691 --> 00:10:51,483
Papá, ¿qué pasa?
-¡Martha, por favor!
194
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Ahora mismo no puedo.
Tengo que concentrarme.
195
00:10:58,283 --> 00:11:00,200
Muy bien, mira:
196
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Ahora tendrás que guardártelo
para ti, ¿de acuerdo?
197
00:11:03,413 --> 00:11:05,956
La evidencia actual apunta
a Dana como la única
198
00:11:05,957 --> 00:11:09,501
¿Quién disparó y eso
no es bueno para Dana, de acuerdo?
199
00:11:09,502 --> 00:11:12,004
Pero sé que debe
haber algo más en esto.
200
00:11:12,005 --> 00:11:14,214
y seguiré investigando
hasta descubrir qué es.
201
00:11:14,215 --> 00:11:17,301
¿Cómo probarías que
había otra arma involucrada?
202
00:11:17,302 --> 00:11:20,304
Ambas víctimas recibieron disparos
de punta a punta, ¿de acuerdo?
203
00:11:20,305 --> 00:11:22,222
Eso significa que esas balas
204
00:11:22,223 --> 00:11:24,975
Podría haber recorrido unos 600
pies en cualquier dirección.
205
00:11:24,976 --> 00:11:27,227
¿Cómo harías para
encontrar una bala perdida?
206
00:11:27,228 --> 00:11:29,396
Ya hemos barrido
la zona durante horas.
207
00:11:29,397 --> 00:11:31,398
Pero si encuentras esta bala
podrías romper la caja.
208
00:11:31,399 --> 00:11:33,400
Encuentra la bala y al tirador.
-Sí, y volveremos a barrer.
209
00:11:33,401 --> 00:11:35,319
-Sheriff.
-Una vez más mañana por la tarde.
210
00:11:35,320 --> 00:11:37,488
¡Fuera! ¡Ahora! ¡Dije que no!
211
00:11:37,489 --> 00:11:39,948
—Vale, vale.
—¡Se escapó! Lo siento, jefe.
212
00:11:39,949 --> 00:11:43,994
¿Es esta una situación como
de la 1:00 p.m. o de las 4:00 p.m.?
213
00:11:43,995 --> 00:11:46,372
Mantente al margen, ¿de acuerdo?
214
00:11:46,373 --> 00:11:48,248
Bueno, eso es todo. No
más preguntas.
215
00:11:48,249 --> 00:11:51,169
Tengo que encontrar a un asesino
así que, por favor,
216
00:11:51,878 --> 00:11:53,337
Cierra la puerta al salir.
217
00:11:53,338 --> 00:11:55,006
Gracias. Te amo.
218
00:11:55,423 --> 00:11:57,257
Y dile a Lester que lo siento.
219
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
Bueno.
220
00:12:01,221 --> 00:12:02,429
Sujeto reanimado Myles Miller,
221
00:12:02,430 --> 00:12:05,516
Varón, 43 años, cedido por
222
00:12:05,517 --> 00:12:07,935
la penitenciaría del
condado de Mountain Bay.
223
00:12:09,896 --> 00:12:11,271
Por favor, desnúdese, señor Miller.
224
00:12:13,358 --> 00:12:15,193
¿Tienen que estar
mirando mientras yo...?
225
00:12:17,070 --> 00:12:18,863
Sí, señora.
226
00:12:20,490 --> 00:12:22,950
Sólo asegúrate
de decirle al juez.
227
00:12:22,951 --> 00:12:24,452
Me he estado comportando lo mejor posible.
228
00:12:25,495 --> 00:12:27,122
Servirá.
229
00:12:32,544 --> 00:12:34,212
Cuidado con esos.
230
00:12:36,548 --> 00:12:38,216
¡Ay!
231
00:12:45,849 --> 00:12:47,392
Ah.
232
00:12:48,101 --> 00:12:50,228
Oh.
233
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
-Estamos bien.
-Monstruos.
234
00:13:04,367 --> 00:13:06,327
¿Sabes lo vergonzoso
que fue eso para ella?
235
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
¿Tener esa marca en su identificación?
236
00:13:10,373 --> 00:13:11,999
¿Aviso en nuestra puerta?
237
00:13:12,000 --> 00:13:13,585
¿Eso le molesta a ella o a ti?
238
00:13:14,544 --> 00:13:16,337
¿Por qué tienes que
ser tan idiota?
239
00:13:17,172 --> 00:13:19,340
Estoy haciendo esto por
tu propio bien, Ken.
240
00:13:19,341 --> 00:13:20,632
Ella es una reanimada.
241
00:13:20,633 --> 00:13:23,011
¡Qué bueno! ¡Y mi esposa!
242
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
Mira, lo entiendo, ¿de acuerdo?
243
00:13:27,640 --> 00:13:29,975
Pero ¿qué pasa cuando Diane
o alguna de las otras...
244
00:13:29,976 --> 00:13:31,518
¿chasquea de nuevo?
245
00:13:31,519 --> 00:13:33,313
Tengo que mirar
el panorama general.
246
00:13:34,189 --> 00:13:36,107
¿Crees que ella haría eso?
247
00:13:36,941 --> 00:13:38,860
Esta es la mujer que
te trajo guisos,
248
00:13:39,402 --> 00:13:41,862
Ayudó en la casa
cuando Patty estaba enferma.
249
00:13:41,863 --> 00:13:43,364
¿Quién ayudó a cuidar a la pequeña Martha?
250
00:13:43,365 --> 00:13:45,867
¿La vieja Diane? Claro que no.
251
00:13:46,910 --> 00:13:48,535
Pero ella se ha ido, Ken.
252
00:13:48,536 --> 00:13:50,454
Y aún no lo sabemos con certeza.
253
00:13:50,455 --> 00:13:52,247
quien ha tomado su lugar.
254
00:13:52,248 --> 00:13:53,917
Te conozco mejor
que nadie, Kenny.
255
00:13:54,376 --> 00:13:56,085
Y sé que si
no estuvieras tan cerca de esto
256
00:13:56,086 --> 00:13:57,628
Lo verías como yo lo veo.
257
00:13:57,629 --> 00:13:59,547
¿Sabes lo que veo?
258
00:13:59,923 --> 00:14:02,174
Un hombre que cree que
tiene un pase libre para ser imbécil
259
00:14:02,175 --> 00:14:03,926
porque murió su esposa.
260
00:14:03,927 --> 00:14:05,469
Cuando la verdad es que
tú y yo lo sabemos.
261
00:14:05,470 --> 00:14:07,388
Eras un idiota
mucho antes de eso.
262
00:14:09,682 --> 00:14:11,893
Ahora, te lo dije antes,
263
00:14:12,268 --> 00:14:15,145
No voy a volver a pasar por esto contigo.
¿De acuerdo?
264
00:14:15,146 --> 00:14:16,814
Así que será mejor que avances con cuidado.
265
00:14:16,815 --> 00:14:18,732
Cuando hablas de
Patty y mi familia.
266
00:14:18,733 --> 00:14:21,486
Diane es mi familia. Dame
la misma maldita cortesía.
267
00:14:23,029 --> 00:14:25,447
Ahora tú, más que nadie,
deberías entenderlo.
268
00:14:25,448 --> 00:14:27,992
Soy el sheriff. ¿De acuerdo?
269
00:14:27,993 --> 00:14:29,493
Tengo que pensar en todos.
270
00:14:29,494 --> 00:14:31,370
Tengo una obligación
con este pueblo.
271
00:14:31,371 --> 00:14:33,372
No puedo dejar que lo tengas de una sola manera
272
00:14:33,373 --> 00:14:35,749
¡Y todos los demás
tienen otra!
273
00:14:35,750 --> 00:14:38,070
¿Pero qué pasaría si fuera alguien
a quien amabas quien te resucitara?
274
00:14:39,004 --> 00:14:40,379
¿Aún lo harías?
275
00:14:40,380 --> 00:14:41,714
Sí.
276
00:14:41,715 --> 00:14:44,091
Eres un pedazo de obra desagradable,
277
00:14:44,092 --> 00:14:47,302
Considerando que tienes una
hija en manejo de la ira
278
00:14:47,303 --> 00:14:49,014
y otro sospechoso de asesinato.
279
00:14:49,681 --> 00:14:51,682
Está claro que el
último trozo de bondad
280
00:14:51,683 --> 00:14:54,352
En la familia Cypress
murió con Patty.
281
00:14:55,311 --> 00:14:56,938
Dilo otra vez.
282
00:14:57,439 --> 00:14:59,065
Te reto.
283
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
Adelante, Wayne,
inténtalo.
284
00:15:05,196 --> 00:15:06,947
Ya sabes, puede que
tengas al gobernador.
285
00:15:06,948 --> 00:15:08,449
y unas cuantas buenas personas
de este pueblo engañadas,
286
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
pero yo conozco tu verdadero yo
287
00:15:11,036 --> 00:15:12,953
Y me he propuesto
asegurarme de que
288
00:15:12,954 --> 00:15:14,456
Tu no seas reelegido.
289
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
Nunca volverás a llevar una insignia.
290
00:15:23,465 --> 00:15:25,257
Sr. Alcalde.
291
00:15:25,258 --> 00:15:27,343
No digas ni una maldita palabra
292
00:15:27,344 --> 00:15:29,387
A menos que hayas encontrado
al tirador de Dana.
293
00:15:30,305 --> 00:15:32,473
Eso pensé. Ahora
tengo que volver al trabajo.
294
00:15:32,474 --> 00:15:34,808
Estás ocupado en otra parte
295
00:15:34,809 --> 00:15:36,310
haciendo otra cosa, ¿vale?
296
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Lo tienes, Jefe.
297
00:15:54,996 --> 00:15:56,372
Oye, puedes empujarme
hasta cierto punto.
298
00:15:59,376 --> 00:16:01,168
¿Estás bien?
299
00:16:01,169 --> 00:16:03,045
-No realmente.
-Hm.
300
00:16:08,426 --> 00:16:10,427
Hmm.
301
00:16:10,428 --> 00:16:12,348
Bueno, lo que tengas que
decir, puedes decirlo.
302
00:16:14,057 --> 00:16:15,474
Se trata de Aaron.
303
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
Oh, amigo...
304
00:16:18,103 --> 00:16:20,647
Mira, entiendo que
la mierda del profesor puede ser candente.
305
00:16:21,606 --> 00:16:25,567
Lo hago, pero realmente puedes
hacerlo mucho mejor, Em.
306
00:16:27,445 --> 00:16:29,446
Él está muerto.
307
00:16:33,451 --> 00:16:35,120
Mierda.
308
00:16:35,578 --> 00:16:37,579
Mierda, bueno, supongo que
no debo patearlo ahora.
309
00:16:37,580 --> 00:16:40,290
-No.
-¿Qué carajo pasó?
310
00:16:40,291 --> 00:16:42,292
No lo sé. Estaba
muerto cuando lo encontramos.
311
00:16:42,293 --> 00:16:45,295
¿Lo encontraste muerto?
312
00:16:45,296 --> 00:16:47,506
Espera, ¿qué quieres decir con nosotros?
313
00:16:47,507 --> 00:16:49,092
Dana y yo.
314
00:16:49,551 --> 00:16:52,219
¿Qué carajo
les pasa a ustedes dos?
315
00:16:52,220 --> 00:16:55,597
Mira, necesito tu ayuda porque
quien disparó a Aaron disparó a Dana.
316
00:16:55,598 --> 00:16:57,683
¿A ella también le dispararon?
317
00:16:57,684 --> 00:17:00,644
Te necesito. Por favor.
Mira, no lo sé.
318
00:17:00,645 --> 00:17:03,732
¿A quién más puedo preguntar
o en quién puedo confiar?
319
00:17:06,234 --> 00:17:08,153
No lo sé, amigo.
320
00:17:09,112 --> 00:17:11,155
Esto es muy loco.
321
00:17:11,156 --> 00:17:13,699
Vamos. Hazlo ya.
322
00:17:16,411 --> 00:17:19,413
Sí, sólo voy a...
323
00:17:19,414 --> 00:17:21,081
Bueno.
324
00:17:23,710 --> 00:17:25,252
No puedo mirar.
325
00:17:25,253 --> 00:17:26,879
¡No puedo mirar!
326
00:17:28,757 --> 00:17:31,509
Ugh, la sangre. ¡La sangre!
327
00:17:33,094 --> 00:17:35,262
Ay dios mío.
328
00:17:35,263 --> 00:17:38,265
¡No es tan malo!
329
00:17:38,266 --> 00:17:39,892
Bueno.
330
00:17:39,893 --> 00:17:41,769
No. ¿Qué? No. ¿Qué...?
No estamos haciendo
331
00:17:41,770 --> 00:17:45,606
¡Una ensalada César aquí!
Mira, no consigo el ángulo correcto.
332
00:17:45,607 --> 00:17:47,316
Entonces necesito que te quites
esos guantes y simplemente...
333
00:17:47,317 --> 00:17:49,151
-Ai-ya-yai.
-Sácalo con tus dedos.
334
00:17:49,152 --> 00:17:51,028
¡Vamos! ¡Amigo, se está
curando! ¡Vamos!
335
00:17:51,029 --> 00:17:52,571
Oh Dios mío, oh Dios mío,
oh Dios mío, oh Dios mío,
336
00:17:52,572 --> 00:17:54,114
Oh Dios mío, oh Dios mío, oh Dios mío...
337
00:17:56,868 --> 00:17:59,828
¡Oh!
338
00:17:59,829 --> 00:18:02,248
¡Lo tengo!
339
00:18:13,885 --> 00:18:15,553
Y ahora viene la parte difícil.
340
00:18:16,262 --> 00:18:18,390
¿La parte difícil?
341
00:18:23,561 --> 00:18:25,230
Este soy yo.
342
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
Puede que no sepa
por qué pasó.
343
00:18:29,984 --> 00:18:32,404
Pero ya no me
entristece que así fuera.
344
00:18:34,531 --> 00:18:36,324
Gracias, Wanda.
345
00:18:36,700 --> 00:18:39,327
¿Alguien más tiene algo que
le gustaría compartir?
346
00:18:40,662 --> 00:18:42,371
Adelante, Damon.
347
00:18:45,000 --> 00:18:47,377
Solía pensar que Dios tenía un plan.
348
00:18:47,877 --> 00:18:52,924
Y luego morí. Y
ahora estoy viva y...
349
00:18:53,675 --> 00:18:56,510
Supongo que parece que
falta algo.
350
00:18:56,511 --> 00:19:00,389
Como si hubiera un verdadero vacío
dentro de mí. Me siento solo.
351
00:19:00,390 --> 00:19:03,434
Y si Dios tiene un
plan ¿es realmente éste?
352
00:19:03,435 --> 00:19:07,521
Quizás esta sea una segunda
oportunidad. Tu oportunidad.
353
00:19:07,522 --> 00:19:09,648
vivir con intención.
354
00:19:12,027 --> 00:19:16,071
Ah, ¿qué tenemos aquí? Nella.
355
00:19:16,072 --> 00:19:18,241
Vaya, vaya, vaya.
356
00:19:18,366 --> 00:19:22,746
¿Una mujer temerosa de Dios ayudando
a una legión de demonios?
357
00:19:23,413 --> 00:19:26,290
¿No tienes alma?
-Sal de aquí, Blaine.
358
00:19:26,291 --> 00:19:28,083
¡Dejen a esta pobre gente en paz!
359
00:19:28,084 --> 00:19:30,211
¿Gente?
360
00:19:30,712 --> 00:19:35,049
La gente sangra y luego
muere. Estas no son personas.
361
00:19:35,050 --> 00:19:38,010
No eres más que otro
consorte de demonios
362
00:19:38,011 --> 00:19:41,680
De pie entre los condenados
mientras caminan
363
00:19:41,681 --> 00:19:44,058
En este camino. Es perverso.
364
00:19:44,059 --> 00:19:46,853
Ahora deberías estar
agradeciendo a tu Dios.
365
00:19:47,604 --> 00:19:51,899
Que todos estamos aquí para
rescatarte de lo que viene.
366
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
Ella dijo ¡vete!
367
00:19:56,946 --> 00:19:59,366
Sí.
368
00:20:02,744 --> 00:20:04,412
Bueno.
369
00:20:07,791 --> 00:20:10,669
Sí. Sí, conozco ese olor.
370
00:20:11,544 --> 00:20:13,088
Es una podredumbre pagana.
371
00:20:15,131 --> 00:20:17,341
Eres uno de los
condenados que van al infierno.
372
00:20:17,342 --> 00:20:19,385
Así que deberías
mirarme bien porque
373
00:20:19,386 --> 00:20:21,513
Te voy a enviar de regreso.
374
00:20:22,847 --> 00:20:25,474
¡Oye! No le hagas daño.
375
00:20:28,937 --> 00:20:31,063
Oh Dios mío. ¿Estás bien?
376
00:20:31,064 --> 00:20:33,065
Lo siento, yo...
377
00:20:33,066 --> 00:20:35,025
No me di cuenta de
mi propia fuerza.
378
00:20:35,026 --> 00:20:37,821
Oh, mmm.
379
00:20:38,488 --> 00:20:41,782
Vamos por ti.
380
00:20:41,783 --> 00:20:44,785
Están empezando a mostrar su
verdadero carácter, muchachos.
381
00:20:46,579 --> 00:20:48,706
Señores, ayúdenlo a levantarse.
382
00:20:52,544 --> 00:20:54,002
Mierda, eres fuerte!
383
00:20:54,003 --> 00:20:55,754
No importa eso.
384
00:20:55,755 --> 00:20:57,172
Repasaremos
esto una vez más.
385
00:20:57,173 --> 00:20:59,842
-Está bien.
-Eres la distracción.
386
00:20:59,843 --> 00:21:01,468
¿A mí?
387
00:21:01,469 --> 00:21:03,721
No otra vez.
388
00:21:03,722 --> 00:21:06,515
No hay problema. Me encanta
ayudar a las damas.
389
00:21:06,516 --> 00:21:09,018
Ya nos conoces.
390
00:21:09,019 --> 00:21:11,938
Esas tuercas son
muy difíciles de girar.
391
00:21:12,647 --> 00:21:14,648
Sí, si vas a
Reddit, izquierdista y suelto,
392
00:21:14,649 --> 00:21:17,026
En realidad explica
que es un mito, así que...
393
00:21:17,027 --> 00:21:19,319
-Oh.
-¿Vas a Reddit?
394
00:21:19,320 --> 00:21:21,489
<i>Una vez que saques a Randy,
ahí es cuando entro.</i>
395
00:21:21,906 --> 00:21:24,266
Necesito poner la sangre de Aaron en
la bala porque, ya sabes,
396
00:21:24,826 --> 00:21:26,660
¿ADN? Necesito
encontrar su cuerpo.
397
00:21:26,661 --> 00:21:29,038
Una vez que encuentre su cuerpo,
ahí es cuando lo pondré.
398
00:21:29,039 --> 00:21:31,790
<i>la sangre en la bala de Aaron,
para que cuando la policía me encuentre,</i>
399
00:21:31,791 --> 00:21:33,710
Creen que la
bala atravesó a Aaron.
400
00:21:33,877 --> 00:21:37,713
Y como el tirador disparó
a Aaron, a Dana y a mí,
401
00:21:37,714 --> 00:21:39,673
Una vez que encuentran la
bala, la encuentran.
402
00:21:39,674 --> 00:21:41,092
<i>El tirador que disparó a Dana.</i>
403
00:21:50,935 --> 00:21:53,437
¿Qué demonios?
404
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
¿Qué haces aquí?
405
00:21:55,398 --> 00:21:57,024
Deberías estar ahí fuera.
¡Eres la distracción!
406
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
A Randy apenas le
salió una tuerca.
407
00:21:59,986 --> 00:22:01,529
Es un pervertido.
Le dije que tenía que orinar.
408
00:22:02,030 --> 00:22:03,698
Oh, eso hubiera
sido mucho más fácil.
409
00:22:10,497 --> 00:22:13,082
¡Cuidadoso!
410
00:22:13,083 --> 00:22:16,795
Vomitas y tu ADN
está por todos lados.
411
00:22:36,940 --> 00:22:38,566
Estoy en un callejón sin salida, daneses.
412
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
Necesito tu ayuda con esto.
413
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
Quiero atrapar a quien hizo
esto, pero las pistas son una mierda.
414
00:22:52,998 --> 00:22:54,873
Sabes, me encantaría que
hubieras venido a mí.
415
00:22:54,874 --> 00:22:56,501
Si estuvieras en problemas.
416
00:23:03,133 --> 00:23:06,761
Sí, bueno, estoy
seguro de que es culpa mía.
417
00:23:08,596 --> 00:23:10,765
Tu mamá siempre decía que
yo era demasiado duro contigo.
418
00:23:13,059 --> 00:23:15,228
Sólo tenía que estar seguro de que
estabas en el camino correcto.
419
00:23:25,655 --> 00:23:27,239
Tienes que salir de esto.
420
00:23:44,716 --> 00:23:46,842
Oh, eh, Sheriff, Sheriff.
421
00:23:46,843 --> 00:23:50,180
Yo, eh, tengo más información
sobre el señor Weimar.
422
00:23:50,889 --> 00:23:55,059
Sí, eh, parece que lo,
eh, estrangularon antes de que le dispararan.
423
00:23:55,060 --> 00:23:57,394
¿Qué hay de los resultados del GSR?
¿Aún faltan?
424
00:23:57,395 --> 00:23:59,688
Bueno, eso fue un
error honesto, eh...
425
00:23:59,689 --> 00:24:02,024
¿Conoces a Randy?
426
00:24:02,025 --> 00:24:04,109
Sí, bueno, desde que ese hombre
se despertó en su incinerador,
427
00:24:04,110 --> 00:24:06,070
Ha estado un poco
por todos lados.
428
00:24:06,071 --> 00:24:07,905
¿Tienes algo de mérito?
429
00:24:07,906 --> 00:24:10,033
¿Que desea
compartir conmigo, Diputado?
430
00:24:10,408 --> 00:24:13,077
Sí, ya entraré
en materia. Eh...
431
00:24:13,078 --> 00:24:16,747
El último texto que Aaron
Weimar envió antes de que él, eh,
432
00:24:16,748 --> 00:24:19,416
Antes de morir fue para Dana.
433
00:24:21,920 --> 00:24:23,837
Sí, eso, eh...
434
00:24:23,838 --> 00:24:26,048
"Ve al bosque detrás de Pacer's.
435
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
"Te contaré lo que
realmente pasó."
436
00:24:36,184 --> 00:24:37,851
Bueno, ¿qué te está tomando tanto tiempo?
437
00:24:37,852 --> 00:24:39,269
Dijiste que vendrían
por la tarde.
438
00:24:39,270 --> 00:24:40,729
lo cual podría ocurrir en cualquier momento.
439
00:24:40,730 --> 00:24:42,731
Lo sé, lo sé.
440
00:24:42,732 --> 00:24:45,401
Sólo necesito que sea perfecto.
441
00:24:45,402 --> 00:24:48,779
Necesitan encontrar la bala,
pero no pensar que fue movida.
442
00:24:48,780 --> 00:24:50,447
Voy a tener un
trauma que valdrá toda la vida por esto.
443
00:24:50,448 --> 00:24:52,241
Bueno, si este es
tu peor trauma,
444
00:24:52,242 --> 00:24:53,951
Has vivido una
vida muy privilegiada.
445
00:25:07,215 --> 00:25:08,883
¿Qué?
446
00:25:09,217 --> 00:25:11,218
Lo tiro, comprometo
la escena, ¿no?
447
00:25:11,219 --> 00:25:12,803
Tú escuchas.
448
00:25:12,804 --> 00:25:14,305
Hmm.
449
00:25:19,769 --> 00:25:21,937
Ay dios mío.
450
00:25:21,938 --> 00:25:24,315
Dios mío, ¡Dana está despierta!
451
00:25:24,316 --> 00:25:26,150
-Oh Dios mío. Mierda.
-Oh, mierda.
452
00:25:29,320 --> 00:25:32,281
Las pruebas no muestran
presencia de fosfato ni nitrato.
453
00:25:32,282 --> 00:25:34,158
en las muestras de agua
de Moore Creek.
454
00:25:34,159 --> 00:25:36,243
Esto descarta
455
00:25:36,244 --> 00:25:38,746
La causa habitual de la
formación rápida de floración de algas.
456
00:25:38,747 --> 00:25:41,498
Todavía necesitamos probar todos
los elementos y patógenos conocidos,
457
00:25:41,499 --> 00:25:44,001
pero por ahora mi teoría sigue vigente
458
00:25:44,002 --> 00:25:47,255
Moore Creek es la zona
cero del Día del Renacimiento.
459
00:25:49,007 --> 00:25:51,175
Hola. Justo el hombre
con el que quería hablar.
460
00:25:51,176 --> 00:25:53,218
Bien. Si se trata de
lo que le pasó a Dana
461
00:25:53,219 --> 00:25:54,887
Porque eso es todo lo
que quiero oír.
462
00:25:54,888 --> 00:25:57,264
-Ya hablé...
-Mira...
463
00:25:57,265 --> 00:25:59,058
-...con tu delegado sobre ello.
-Quizás te perdiste algo.
464
00:25:59,059 --> 00:26:01,019
¡Piensa! ¿De acuerdo?
465
00:26:01,269 --> 00:26:03,812
¿Estás seguro de la
dirección de los disparos?
466
00:26:03,813 --> 00:26:06,106
¿Sabes? Quizás
viste un auto extraño,
467
00:26:06,107 --> 00:26:07,816
¿O escuchaste a alguien más allí?
468
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Oh...
469
00:26:11,988 --> 00:26:13,781
Viste algo
más, ¿no?
470
00:26:13,782 --> 00:26:15,532
¿Qué no me estás contando?
471
00:26:15,533 --> 00:26:17,093
¿Nada? Solo...
472
00:26:20,622 --> 00:26:23,415
¿Qué carajo es...?
473
00:26:23,416 --> 00:26:25,084
Ey.
474
00:26:25,085 --> 00:26:26,836
¡Sácalo!
475
00:26:28,088 --> 00:26:30,130
¡Sácalo! ¡Por favor!
476
00:26:30,131 --> 00:26:31,548
¡Por favor!
477
00:26:31,549 --> 00:26:33,926
Este.
478
00:26:33,927 --> 00:26:35,761
Tenga en cuenta que aumentamos la
dosis en cinco miligramos.
479
00:26:35,762 --> 00:26:38,138
—¡Sácalo! ¡Rápido! ¡Por favor!
—Déjame sacar esto.
480
00:26:38,139 --> 00:26:40,391
Te tengo. Te tengo.
481
00:26:40,392 --> 00:26:43,977
Estás bien. ¿De acuerdo? De acuerdo. De acuerdo.
482
00:26:46,815 --> 00:26:48,525
Estás bien. Estás bien.
483
00:26:49,109 --> 00:26:51,360
Oye. ¿Qué estás...
qué estás haciendo?
484
00:26:51,361 --> 00:26:53,362
Le estamos dando crotalasa.
485
00:26:53,363 --> 00:26:55,572
¿Le estás dando veneno de serpiente?
486
00:26:55,573 --> 00:26:58,575
No, estábamos probando
rangos más extremos de patógenos.
487
00:26:58,576 --> 00:27:01,161
Para ver si podíamos
conseguir al sheriff.
488
00:27:01,162 --> 00:27:02,371
Las respuestas que necesita.
489
00:27:02,372 --> 00:27:04,206
¿Y tu hipótesis?
490
00:27:04,207 --> 00:27:06,292
La "Crotalase" podría
retardar la división celular.
491
00:27:07,127 --> 00:27:09,503
-¿Qué significa eso?
-Como puedes ver,
492
00:27:09,504 --> 00:27:12,464
Ralentiza drásticamente
las propiedades curativas del revitalizante.
493
00:27:12,465 --> 00:27:15,175
Sí, pero esto, esto,
esto es inhumano.
494
00:27:15,176 --> 00:27:17,302
No era la intención.
495
00:27:17,303 --> 00:27:20,931
Después de que los reanimados demostraron
una fuerza sobrenatural bajo presión
496
00:27:20,932 --> 00:27:23,225
Decidimos probar esta opción.
497
00:27:23,226 --> 00:27:24,935
Entonces ¿son peligrosos?
498
00:27:24,936 --> 00:27:26,520
No. No podemos sacar
conclusiones precipitadas.
499
00:27:26,521 --> 00:27:29,607
Es por eso que confiamos en la ciencia.
500
00:27:30,275 --> 00:27:33,360
Ahora que sabemos que
podemos ralentizar a los reanimados,
501
00:27:33,361 --> 00:27:35,238
Todo lo que tenemos que hacer es simplemente
502
00:27:36,031 --> 00:27:38,449
cambia la dosis y luego
tal vez podamos averiguarlo
503
00:27:38,450 --> 00:27:40,367
¿Qué inició
todo este asunto de los reanimados?
504
00:27:40,368 --> 00:27:43,537
En primer lugar.
Empezando por aquí.
505
00:27:43,538 --> 00:27:45,081
Aquí. ¿Con tortura?
506
00:27:46,458 --> 00:27:47,958
No, con descubrimiento.
507
00:27:47,959 --> 00:27:50,210
¡No! Este no es
el camino, Sheriff.
508
00:27:50,211 --> 00:27:52,379
Ya sabes lo que puede pasar si
esto llega a las manos equivocadas.
509
00:27:52,380 --> 00:27:54,591
Mira, tómate un respiro, Doc.
No dejaré que eso pase.
510
00:27:56,301 --> 00:27:59,637
Mira, buen trabajo, ¿de acuerdo?
511
00:28:00,930 --> 00:28:02,557
Y aunque quiero
mantener a todos a salvo,
512
00:28:03,308 --> 00:28:04,976
Esta es buena información,
513
00:28:05,310 --> 00:28:07,269
Pero retrocedamos un poco.
514
00:28:07,270 --> 00:28:09,064
Esta dirección de
investigación por un tiempo.
515
00:28:10,106 --> 00:28:11,566
¿Copiar?
516
00:28:12,984 --> 00:28:14,402
Copiar.
517
00:28:25,872 --> 00:28:27,331
Todos estos años intentando
conseguir tu respeto.
518
00:28:27,332 --> 00:28:29,166
Todo lo que tenía que hacer era recibir un disparo.
519
00:28:30,669 --> 00:28:32,336
¿Cómo te sientes?
520
00:28:34,381 --> 00:28:36,257
Como si me hubiera atropellado
un camión Mack.
521
00:28:37,967 --> 00:28:39,302
¿Perder una pelea con una navaja?
522
00:28:39,969 --> 00:28:42,263
Cállate. Me gusta.
523
00:28:43,098 --> 00:28:44,932
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
524
00:28:44,933 --> 00:28:47,142
Veinticuatro horas, más o menos.
525
00:28:47,143 --> 00:28:50,188
Ay, Dios. Pobre Coop.
Debió estar muy preocupado.
526
00:28:51,398 --> 00:28:53,024
Todos lo estuvimos.
527
00:28:53,525 --> 00:28:56,194
Pero él está bien.
Está con Nella.
528
00:28:57,570 --> 00:29:00,072
-¿Encontraron quién hizo esto?
-Todavía no.
529
00:29:00,073 --> 00:29:02,241
Pero tienen a Fitzy apostado
en la puerta sólo para tener cuidado,
530
00:29:02,242 --> 00:29:06,496
Pero Dana, ¿qué estabas
haciendo ahí afuera?
531
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
Podría preguntarte lo mismo.
532
00:29:11,376 --> 00:29:13,211
Tenías razón sobre Aaron.
533
00:29:14,087 --> 00:29:15,713
Él estaba en el puente esa noche.
534
00:29:15,714 --> 00:29:18,298
y de alguna manera su anillo
estaba dentro de mí.
535
00:29:18,299 --> 00:29:21,218
Estaba mintiendo, así que realmente
pensé que me había matado.
536
00:29:21,219 --> 00:29:23,138
aunque jura
que no lo hizo.
537
00:29:23,972 --> 00:29:25,223
Em...
538
00:29:26,516 --> 00:29:28,267
¿Mataste a Aaron?
539
00:29:28,268 --> 00:29:30,395
Dios, de verdad...
540
00:29:32,147 --> 00:29:33,565
quería.
541
00:29:34,274 --> 00:29:35,984
Y casi lo hice.
542
00:29:36,776 --> 00:29:38,403
Pero no pude.
543
00:29:39,195 --> 00:29:41,322
Y no lo hice.
-Bien.
544
00:29:41,323 --> 00:29:43,741
Pero quien le disparó,
545
00:29:43,742 --> 00:29:46,118
Te disparé. Incluso
les disparé.
546
00:29:46,119 --> 00:29:47,870
¿Tú...? ¿Crees que
ellos estaban allí por Aaron?
547
00:29:47,871 --> 00:29:49,580
¿Y tal vez simplemente quedaste
atrapado en el medio?
548
00:29:49,581 --> 00:29:51,249
No lo sé, pero
lo averiguaré.
549
00:29:58,840 --> 00:30:00,508
Y si...
550
00:30:01,176 --> 00:30:03,219
¿Yo fui la razón
por la que casi moriste?
551
00:30:07,515 --> 00:30:09,184
Ven aquí.
552
00:30:20,195 --> 00:30:21,612
Simplemente no sé
qué habría hecho.
553
00:30:21,613 --> 00:30:23,281
Si te perdiera también.
554
00:30:30,413 --> 00:30:32,581
No me voy a ningún lado, ¿de acuerdo?
555
00:30:32,582 --> 00:30:34,042
Bueno.
556
00:30:34,876 --> 00:30:36,461
Resolveremos esto.
557
00:30:37,128 --> 00:30:39,005
Juntos.
558
00:30:39,798 --> 00:30:42,717
Creo que ya es hora de
empezar a cuidarte.
559
00:30:47,305 --> 00:30:48,765
¿Cómo vas a hacer eso?
560
00:30:50,600 --> 00:30:52,227
Yo tengo mis métodos
561
00:31:03,488 --> 00:31:05,448
Consistente con las
lesiones de la víctima.
562
00:31:06,199 --> 00:31:08,200
¿A quién estamos mirando ahora?
563
00:31:08,201 --> 00:31:10,536
Estamos trabajando en ello.
564
00:31:10,537 --> 00:31:12,872
Te lo haré saber
tan pronto como sepamos algo.
565
00:31:13,540 --> 00:31:15,792
JP.
566
00:31:16,584 --> 00:31:18,919
¿Ya has hablado con Lester?
-¿De qué se trata esta vez?
567
00:31:18,920 --> 00:31:21,672
Bueno creo que querrás
escuchar esto.
568
00:31:21,673 --> 00:31:24,216
Al parecer vio a
alguien sospechoso.
569
00:31:24,217 --> 00:31:26,593
La noche del tiroteo.
570
00:31:26,594 --> 00:31:28,345
<i>Maldita gente siempre
deambulando por aquí</i>
571
00:31:28,346 --> 00:31:31,433
Mis bosques. Te lo sigo diciendo
pero no escuchas.
572
00:31:31,933 --> 00:31:33,934
Entonces la otra noche,
573
00:31:33,935 --> 00:31:35,811
Salgo a pasear a mi
perro, Chuck, como siempre.
574
00:31:35,812 --> 00:31:37,604
y oigo dos disparos.
575
00:31:39,274 --> 00:31:40,734
Luego otros dos.
576
00:31:41,776 --> 00:31:43,319
Son cuatro en total.
577
00:31:43,945 --> 00:31:45,779
Entonces este hombre, todo de negro
578
00:31:45,780 --> 00:31:48,199
con uno de esos
pasamontañas negros,
579
00:31:48,616 --> 00:31:50,659
que no deberían
vender por causa de
580
00:31:50,660 --> 00:31:52,703
Son la máscara elegida
por dichos perpetradores.
581
00:31:52,704 --> 00:31:54,621
-¡Lester, ve al grano!
-Muy bien, Sheriff.
582
00:31:54,622 --> 00:31:56,540
Está bien. Sí, señor.
583
00:31:56,541 --> 00:31:58,500
Entonces, este tipo con pasamontañas negro
584
00:31:58,501 --> 00:32:00,669
Va a toda velocidad por el
lado este de mi propiedad.
585
00:32:00,670 --> 00:32:03,422
Como un murciélago salido del infierno directo hacia Stone Bridge Road.
586
00:32:03,423 --> 00:32:06,342
Llevaba esos pantalones
con todos esos bolsillos,
587
00:32:06,343 --> 00:32:10,971
Pienso en botas tácticas y una
de esas pequeñas linternas.
588
00:32:10,972 --> 00:32:14,309
Creo que era un Fenix TK16.
589
00:32:14,809 --> 00:32:18,312
Quizás un Klarus XT2CR.
590
00:32:18,313 --> 00:32:19,855
¿Como esto?
591
00:32:19,856 --> 00:32:21,941
Bueno, sí. Exactamente.
592
00:32:22,692 --> 00:32:24,485
Por supuesto, esos
de 3100 lúmenes,
593
00:32:24,486 --> 00:32:26,737
Tienen un alcance
de unos 400 metros.
594
00:32:26,738 --> 00:32:30,866
La mayoría de la gente escatima en gastos
con los de 250 lúmenes.
595
00:32:30,867 --> 00:32:32,535
¡Brent!
596
00:32:34,245 --> 00:32:35,913
Oye, Lewis, ven aquí.
597
00:32:35,914 --> 00:32:37,540
Lester vio al tirador.
598
00:32:38,458 --> 00:32:39,459
Es un policia.
599
00:32:41,670 --> 00:32:43,796
-Eh, ¿qué?
-Sí.
600
00:32:43,797 --> 00:32:46,590
Quiero que hagas pruebas balísticas
a las armas de fuego de todos.
601
00:32:46,591 --> 00:32:48,551
Incluido el tuyo.
602
00:32:49,386 --> 00:32:52,305
Está bien, sí. Um, bueno,
también voy a necesitar el tuyo.
603
00:32:54,265 --> 00:32:56,433
Está bien.
604
00:32:56,434 --> 00:32:58,936
Ahora quiero que revises
sus casilleros, ¿de acuerdo?
605
00:32:58,937 --> 00:33:02,356
Sus vehículos. Laborales y
privados. Registros de evidencias.
606
00:33:02,357 --> 00:33:04,441
Necesitaremos una
cadena de evidencia limpia aquí.
607
00:33:04,442 --> 00:33:06,735
Sin ti, así que...
-Por eso te lo digo
608
00:33:06,736 --> 00:33:09,780
¡Lo hago porque no lo hago
yo mismo! ¿De acuerdo?
609
00:33:09,781 --> 00:33:11,573
Sí. Está bien. Lo entiendo.
610
00:33:11,574 --> 00:33:13,659
Sheriff, por favor. Por favor.
611
00:33:13,660 --> 00:33:16,787
Bien. Sí. Eh, ¿Fitzy,
Rogers? Vamos, ¿de acuerdo?
612
00:33:16,788 --> 00:33:19,332
Tengo más
613
00:33:23,795 --> 00:33:26,714
Sí, todos sabemos que tienes
una objeción moral.
614
00:33:26,715 --> 00:33:29,049
<i>Pero eso no significa que puedas
rechazar una solicitud oficial.</i>
615
00:33:29,050 --> 00:33:31,093
Sí, puedo. Por eso
lo llaman "solicitud".
616
00:33:31,094 --> 00:33:33,595
Solicitud denegada.
-Ya que era el sheriff.
617
00:33:33,596 --> 00:33:35,639
<i>que pidió la
ayuda del CDC</i>
618
00:33:35,640 --> 00:33:38,392
<i>y no está aquí
para decir lo contrario,</i>
619
00:33:38,393 --> 00:33:40,436
<i>Me inclino a dejar que el Dr. Morel</i>
620
00:33:40,437 --> 00:33:42,688
<i>continuar con su
línea de investigación.</i>
621
00:33:42,689 --> 00:33:44,481
Como responsable del proyecto Wausau,
estoy totalmente en desacuerdo.
622
00:33:44,482 --> 00:33:45,983
-Ibrahim, déjalo ir.
-Oíste al sheriff:
623
00:33:45,984 --> 00:33:47,443
Él no quiere
tu tipo de ayuda.
624
00:33:47,444 --> 00:33:49,611
<i>Si vamos a hablar,</i>
625
00:33:49,612 --> 00:33:51,739
Asegurémonos de que
toda la clase pueda escuchar.
626
00:33:51,740 --> 00:33:53,991
-Lo siento.
-Ahora, Dr. Ramin,
627
00:33:53,992 --> 00:33:56,036
<i>No estoy seguro de cómo
funcionan las cosas con los CDC,</i>
628
00:33:56,703 --> 00:33:59,413
<i>Pero en Wausau, eres
un intruso</i>
629
00:33:59,414 --> 00:34:01,040
y obstruir el mandato del sheriff
630
00:34:01,041 --> 00:34:04,335
<i>y desafiar mi orden
es inaceptable.</i>
631
00:34:04,336 --> 00:34:06,754
Pues bien, estamos
en un punto muerto.
632
00:34:06,755 --> 00:34:09,423
<i>No, estamos en un
cambio de liderazgo.</i>
633
00:34:09,424 --> 00:34:11,842
Espera. Si acabas de
hablar con el sheriff,
634
00:34:11,843 --> 00:34:13,594
Si simplemente hablas
con él, podrías
635
00:34:13,595 --> 00:34:15,929
Simplemente resuelve todo esto...
-No es necesario.
636
00:34:15,930 --> 00:34:18,015
Puede entregarle todas sus
muestras y datos al Dr. Morel.
637
00:34:18,016 --> 00:34:20,809
<i> A partir de hoy dirige el proyecto Wausau .</i>
638
00:34:20,810 --> 00:34:22,562
<i>Ahora le respondes a ella.</i>
639
00:34:23,396 --> 00:34:25,105
-¿Qué?
-Gracias, señora.
640
00:34:25,106 --> 00:34:26,900
Agradezco su apoyo.
641
00:34:27,484 --> 00:34:28,943
<i>No me decepciones.</i>
642
00:34:35,617 --> 00:34:37,076
Te daré un segundo.
643
00:34:48,546 --> 00:34:50,006
Hmm.
644
00:35:50,984 --> 00:35:52,569
Esta alma valiente
645
00:35:53,695 --> 00:35:55,905
demostró ser
digno de nuestra causa.
646
00:35:58,408 --> 00:36:00,951
Su sacrificio merece
una gran recompensa.
647
00:36:00,952 --> 00:36:02,953
Nuestra roca, nuestra fortaleza,
648
00:36:02,954 --> 00:36:05,706
¡Concédenos la luz eterna!
649
00:36:05,707 --> 00:36:07,458
Nuestra roca, nuestra fortaleza,
650
00:36:07,459 --> 00:36:10,044
Concédenos la luz eterna.
651
00:36:10,045 --> 00:36:14,715
Nuestra roca, nuestra fortaleza,
concédenos luz eterna.
652
00:36:14,716 --> 00:36:16,634
¡Es hora de que
tengas una marca!
653
00:36:17,135 --> 00:36:18,844
Conviértete en uno más del rebaño.
654
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Entra. Da tu mano
a la luz que te guía.
655
00:36:25,852 --> 00:36:27,896
Que queme tus pecados
656
00:36:28,772 --> 00:36:30,190
y conviértete en uno de nosotros.
657
00:37:05,725 --> 00:37:07,518
Nuestra roca, nuestra fortaleza...
658
00:37:18,530 --> 00:37:19,989
¡Miren!
659
00:37:20,865 --> 00:37:22,658
Su ascensión.
660
00:37:29,082 --> 00:37:33,461
Nuestra roca, nuestra fortaleza,
concédenos luz eterna.
661
00:37:33,962 --> 00:37:35,839
Nuestra roca, nuestra fortaleza...
662
00:37:50,854 --> 00:37:52,313
Es un libro para colorear.
663
00:37:53,398 --> 00:37:55,400
Soy como una mujer adulta.
664
00:37:56,234 --> 00:37:59,445
Uh, sí. El, el,
pensé que los dulces podrían
665
00:37:59,446 --> 00:38:01,447
ser para ti y luego...-
Oh.
666
00:38:01,448 --> 00:38:02,781
El libro para colorear y
todo lo demás, eh,
667
00:38:02,782 --> 00:38:04,158
Tal vez para Cooper.
668
00:38:07,412 --> 00:38:09,413
Es muy bonito. Gracias.
669
00:38:09,414 --> 00:38:11,124
Sí.
670
00:38:12,250 --> 00:38:14,961
Me alegro de que estés aquí.
671
00:38:15,920 --> 00:38:19,049
Sí. Sí, yo también.
672
00:38:20,467 --> 00:38:22,301
Gracias.
673
00:38:22,302 --> 00:38:25,138
Escucha, entiendo que
te pedí que mintieras.
674
00:38:26,389 --> 00:38:28,683
Y sé que eso es mucho. Lo sé.
675
00:38:29,934 --> 00:38:32,436
Y no lo cuestionaste y eso dice mucho.
676
00:38:32,437 --> 00:38:34,147
Pero quiero que sepas que...
677
00:38:35,523 --> 00:38:37,025
No te lo puedo decir
678
00:38:38,109 --> 00:38:40,027
¿Qué está pasando?
Pero te lo prometo.
679
00:38:40,028 --> 00:38:42,030
Fue por una buena razón
680
00:38:42,238 --> 00:38:44,448
Y realmente siento haberte
hecho pasar por eso.
681
00:38:44,449 --> 00:38:47,202
Gracias por proteger a mi hermana.
682
00:38:48,203 --> 00:38:52,081
Sí. Está... Está bien.
683
00:38:54,793 --> 00:38:57,378
Bueno, quiero decir, esta parte de
mi día, créelo o no,
684
00:38:57,379 --> 00:39:00,798
Resultó estar
bien, en el buen sentido.
685
00:39:00,799 --> 00:39:02,591
-¿En serio?
-Sí, sí.
686
00:39:02,592 --> 00:39:04,385
No, sólo dije eso y sí, lo hizo, lo hizo.
687
00:39:06,388 --> 00:39:08,639
Bueno, sólo he estado
fuera durante 24 horas.
688
00:39:08,640 --> 00:39:10,891
Cuéntame qué pasó.
-No, no lo voy a hacer.
689
00:39:10,892 --> 00:39:12,851
Descarga mis problemas en... No.
- ¡Oh, vamos!
690
00:39:12,852 --> 00:39:14,228
-Estás en una cama de hospital.
-Honestamente, esto es...
691
00:39:14,229 --> 00:39:16,355
La última vez que recibirás
toda mi atención.
692
00:39:16,356 --> 00:39:18,148
Te lo prometo. Así que, ¡anímate!
693
00:39:18,149 --> 00:39:19,818
¡Oh!
694
00:39:20,318 --> 00:39:21,777
Elige una elección de palabras diferente.
695
00:39:21,778 --> 00:39:23,363
Algo más.
696
00:39:24,072 --> 00:39:27,826
Oh, bueno, eh, yo...
697
00:39:28,326 --> 00:39:30,870
Es posible que no tenga
trabajo por mucho más tiempo.
698
00:39:31,538 --> 00:39:33,997
¿Qué? ¿Te vas de Wausau?
699
00:39:33,998 --> 00:39:35,959
No si puedo evitarlo. Um...
700
00:39:36,376 --> 00:39:37,961
¿Por qué? ¿Serías...?
701
00:39:39,337 --> 00:39:41,338
¿Estarías triste?
702
00:39:41,339 --> 00:39:44,217
Bueno, sólo estoy pensando, ¿sabes?
703
00:39:46,010 --> 00:39:48,929
Solo estaba... Solo me preguntaba, tal vez, eh,
704
00:39:48,930 --> 00:39:51,725
Bueno, me encantaría otra cita.
705
00:39:52,308 --> 00:39:55,310
Pero, eh, no hay armas esta vez.
706
00:39:55,311 --> 00:39:56,980
Hmm.
707
00:39:59,899 --> 00:40:02,402
Bueno, me trajiste dulces, así que...
708
00:40:22,964 --> 00:40:25,175
*** Porque crees en mi***
709
00:40:26,301 --> 00:40:29,887
¡Puedes convertir la oscuridad en día!
710
00:40:29,888 --> 00:40:33,475
Es algo poderoso que decir.
711
00:40:34,309 --> 00:40:36,186
Porque crees en mi
712
00:40:37,520 --> 00:40:40,397
Puedes hacer que todo salga como yo quiero
713
00:40:42,192 --> 00:40:44,985
La sensación de...
714
00:40:46,988 --> 00:40:48,656
-¡Brent!
-¡Ay!
715
00:40:48,657 --> 00:40:51,241
Dios, no te pensé como un chico de flores.
716
00:40:51,242 --> 00:40:54,411
Oh, esos fueron, eh, dejados
en la estación de enfermeras.
717
00:40:54,412 --> 00:40:57,331
Supongo que no todos en la ciudad
quieren verte muerto después de todo.
718
00:40:57,332 --> 00:40:58,999
¡Yippee-ki-yay!
719
00:40:59,000 --> 00:41:00,876
Bueno, eh, algunas noticias que te gustarán.
720
00:41:00,877 --> 00:41:02,878
Encontramos la bala que mató a Aaron.
721
00:41:02,879 --> 00:41:04,671
y tu arma no era compatible.
722
00:41:04,672 --> 00:41:06,256
Sí, no jodas.
723
00:41:06,257 --> 00:41:08,176
Pero nunca creerás de quién era.
724
00:41:10,095 --> 00:41:11,261
McCray.
725
00:41:11,262 --> 00:41:12,930
-¿McCray?
-Sí.
726
00:41:12,931 --> 00:41:15,015
¿Por qué?
727
00:41:15,016 --> 00:41:17,518
Quién sabe por qué McCray hace lo que hace.
728
00:41:17,519 --> 00:41:21,063
Y nunca creerás lo que encontramos sobre el tipo.
729
00:41:46,715 --> 00:41:48,341
¿Qué demonios?
730
00:41:52,679 --> 00:41:54,264
¿Eso es un pie?
731
00:42:12,532 --> 00:42:14,617
*** Porque crees en mi***
732
00:42:15,994 --> 00:42:19,330
*** ¿Puedes convertir
la oscuridad en día?
733
00:42:19,331 --> 00:42:23,168
*** Es un sentimiento poderoso
saber que me amas ***
734
00:42:24,127 --> 00:42:26,167
*** Porque crees en
mí puedo lograr cualquier cosa...***
734
00:42:27,305 --> 00:43:27,632
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm