"Revival" Triage

ID13182968
Movie Name"Revival" Triage
Release NameRevival 2025 S01E05.Triage
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37326632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,754 --> 00:00:06,296 Anteriormente en Revival. 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,632 ¿Quién está listo para una guerra santa? 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,342 Tienes autoridad para ahumar a cualquier reanimador. 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,344 Etiquétalos y hazles seguimiento. 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,595 Funciona durante la Semana del Tiburón y funcionará aquí. 6 00:00:15,473 --> 00:00:18,100 Ella solía ser una persona. Ahora es una reanimadora. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,352 Soy un reanimador, Wayne, así que tal vez podamos seguir 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,021 ¿Mi registro fuera de los libros? 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 Deja de esquivarme. Quiero respuestas. 10 00:00:23,315 --> 00:00:25,399 Eso no es mío. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,443 Un caballero necesitaba reemplazar el anillo de bodas de su esposa. 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,570 Ese imbécil me mintió. Ya no quiero arriesgarme. 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,864 ¿Estás conmigo o no? No te necesito. 14 00:00:31,865 --> 00:00:34,158 Estaba en mi casa. Eso es pasarse de la raya. 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,618 ¿Cuántos delitos relacionados con las drogas tenemos? 16 00:00:36,619 --> 00:00:39,580 Si agitas la lata, tendrás que lidiar con la efervescencia. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,623 ¿Aún juegas al póquer con ese pedazo de mierda de policía irlandés? 18 00:00:41,624 --> 00:00:43,792 Necesito volver a cruzar la frontera. 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,669 -¡Sé lo que hiciste! -Te llevé. 20 00:00:45,670 --> 00:00:48,255 desde el puente, pero no te maté. 21 00:00:48,256 --> 00:00:50,841 ¡Ayuda! ¡Que alguien ayude! 22 00:00:50,842 --> 00:00:52,926 ¡Acelera! 23 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 24 00:01:20,205 --> 00:01:22,165 Oh, Dana. 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 ¡Que alguien ayude! 26 00:01:29,839 --> 00:01:32,549 —¿Qué sabemos? ¿Algo? —Dana disparó dos veces a... ¡Oye! 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,475 ¿Eh, Dana? 28 00:01:48,483 --> 00:01:50,484 ¿Familia de los Cypress? 29 00:01:50,485 --> 00:01:52,945 Se ha producido una hemorragia interna importante. 30 00:01:52,946 --> 00:01:54,697 Afortunadamente, la bala parece... 31 00:01:54,698 --> 00:01:57,449 haber omitido alguno de los órganos principales. 32 00:01:57,450 --> 00:02:00,285 Si sobrevive a la cirugía, la mantendremos sedada. 33 00:02:00,286 --> 00:02:01,954 durante 24 horas para monitorear. 34 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 ¿Cuando podremos verla? 35 00:02:04,457 --> 00:02:06,418 Podrían ser algunas horas más. 36 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Sí. 37 00:02:13,466 --> 00:02:15,635 Tengo que ir a trabajar en este caso. Tú... 38 00:02:16,636 --> 00:02:19,388 Me llamas cuando salga ¿si? 39 00:02:19,389 --> 00:02:20,973 Espera. ¡Papá! 40 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Lo siento, no puedo. 41 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 Por favor. Por favor. 42 00:02:26,021 --> 00:02:29,356 Bueno. ¿Qué pasó? Oye, oye, oye, oye. 43 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 Uno, uno. 44 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Por favor, 45 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 Ella no estaba aquí. 46 00:02:37,907 --> 00:02:40,243 Por favor. Ella no estaba aquí. 47 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 Por favor. 48 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 Está bien. Está bien. Está bien. 49 00:03:16,655 --> 00:03:19,031 Simplemente mantenme informado. 50 00:03:19,032 --> 00:03:21,867 Entonces entiendo que no hay huellas perceptibles. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,827 en el camino. Las dos balas 52 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 que pasó por nuestras víctimas aún están desaparecidas. 53 00:03:25,789 --> 00:03:28,582 Los casquillos de nueve milímetros que encontraste son del arma de Dana. 54 00:03:28,583 --> 00:03:31,502 Pero eso es todo. ¿Eh? ¿Cuál es la teoría? 55 00:03:31,503 --> 00:03:33,712 Escuche, señor, no estoy seguro. 56 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 Se supone que debería hablarte de esto. ¿De acuerdo? 57 00:03:36,633 --> 00:03:41,553 Brent, soy el sheriff. ¿De acuerdo? Y es mi hija. 58 00:03:41,554 --> 00:03:44,681 Lo sé. Y sé que a ustedes, los cipreses, les gusta... 59 00:03:44,682 --> 00:03:46,141 doblar un poco las reglas 60 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 Mis hijas son mi vida. ¿De acuerdo? 61 00:03:48,353 --> 00:03:49,937 Y si piensas 62 00:03:49,938 --> 00:03:52,189 que por un segundo 63 00:03:52,190 --> 00:03:54,350 Me vas a mantener al margen de todo esto. 64 00:03:55,110 --> 00:03:57,487 Será mejor que te despiertes y sacudas la cabeza, hijo. 65 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Sí. 66 00:04:00,448 --> 00:04:03,367 Uh, vale, bueno... 67 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 Bueno, es difícil decirlo. 68 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 Podrían haber sido varios tiradores, pero, eh... 69 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 ¿Pero qué? 70 00:04:15,130 --> 00:04:17,506 Bueno el escenario más probable es que Dana haya sacado su arma. 71 00:04:17,507 --> 00:04:19,759 Lucharon por ello y ambos recibieron disparos. 72 00:04:20,760 --> 00:04:22,636 Lo siento, pero ahí es donde todo... 73 00:04:22,637 --> 00:04:24,638 La evidencia actual apunta a... 74 00:04:24,639 --> 00:04:26,432 Así que sigue buscando. 75 00:04:26,433 --> 00:04:28,100 Encuéntrame alguna evidencia física. 76 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 ¿De acuerdo? Amplía el perímetro de búsqueda. 77 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 Consigue algo que respalde eso porque creo que... 78 00:04:33,898 --> 00:04:36,066 que alguien más estaba aquí haciendo el rodaje. 79 00:04:36,067 --> 00:04:37,943 -Oh. -¿Alguna teoría descabellada? 80 00:04:37,944 --> 00:04:39,987 ¿Por qué estaba allí en primer lugar? 81 00:04:39,988 --> 00:04:42,489 Uh, no. Todavía estamos averiguando . Sí. 82 00:04:42,490 --> 00:04:45,075 Voy a hablar con nuestro testigo. Preguntarle si... 83 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 ¿El doctor? Voy contigo. 84 00:04:46,745 --> 00:04:48,496 Wayne, escucha, 85 00:04:49,080 --> 00:04:51,623 Te mantendré informado tanto como pueda. 86 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 Pero al menos debemos intentar mantener las apariencias aquí, ¿sabes? 87 00:04:56,671 --> 00:04:58,465 Sí. 88 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 ¿Tienes un arma? 89 00:05:16,358 --> 00:05:20,778 Uh, no. ¿Por qué? ¿Por qué lo preguntas? 90 00:05:20,779 --> 00:05:22,571 Eres nuestro único testigo consciente, 91 00:05:22,572 --> 00:05:24,948 y nuestras dos víctimas tienen heridas de bala, así que... 92 00:05:24,949 --> 00:05:29,996 Um, porque yo estaba, uh, yo estaba allí en una cita, señor. 93 00:05:30,872 --> 00:05:32,748 Hmm. 94 00:05:32,749 --> 00:05:35,125 Entonces ella estaba investigando algo ¿no? 95 00:05:35,126 --> 00:05:37,002 Yo, no lo sé. 96 00:05:37,003 --> 00:05:40,464 Um, ella recibió un mensaje de alguien. 97 00:05:40,465 --> 00:05:43,467 Y eso nos redirigió allí, al bosque. 98 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Oh. ¿Qué decía ese texto? 99 00:05:47,514 --> 00:05:49,223 No sé. 100 00:05:49,224 --> 00:05:51,100 No pensé que fuera asunto mío. 101 00:05:51,101 --> 00:05:55,854 Entonces, te adentraste en el bosque intentando ser el héroe, ¿eh? 102 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 ¿Qué vio usted cuando entró en ese bosque, Dr. Ramin? 103 00:06:00,235 --> 00:06:03,696 Y, eh, vi... Había un hombre, eh... 104 00:06:03,697 --> 00:06:05,948 -Señor Weimar. -¿Weimar? 105 00:06:05,949 --> 00:06:09,452 Weimar, sí. ¿ Dijo algo Dana? 106 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 Cuando llegaste allí, ¿cuando la viste? 107 00:06:12,664 --> 00:06:14,289 ¿Dijo algo? Eh, no, señor. 108 00:06:14,290 --> 00:06:16,792 Dana es una persona bastante conversadora, ¿sabes? 109 00:06:16,793 --> 00:06:18,585 Incluso en apuros, así que... 110 00:06:18,586 --> 00:06:20,212 No, señor. 111 00:06:20,213 --> 00:06:21,922 No viste a ningún sospechoso huyendo. 112 00:06:21,923 --> 00:06:24,174 ¿o algo sospechoso? 113 00:06:24,175 --> 00:06:26,218 -No. Sería... -No. 114 00:06:26,219 --> 00:06:30,013 -Éramos yo, Dana y el señor... -El señor Weimar. 115 00:06:30,014 --> 00:06:33,977 Señor Weimer. Y él, eh, sí. No había nadie más. 116 00:06:42,277 --> 00:06:44,487 Hola. Dana salió de cirugía. 117 00:06:45,530 --> 00:06:47,489 Está bien, eh, 118 00:06:47,490 --> 00:06:49,074 Estación en la puerta. ¿Sí? Quiero saber exactamente 119 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 quien viene y va. -Está bien. 120 00:06:50,702 --> 00:06:52,911 Está bien, Dr. Ramin, 121 00:06:52,912 --> 00:06:54,748 Repasemos esto una vez más, ¿de acuerdo? 122 00:06:55,665 --> 00:06:57,958 Um, está bien. 123 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 Oye, ¿te importa si entro? 124 00:07:21,983 --> 00:07:24,611 Coop, ¿puedes ir a sentarte con Fitzy? 125 00:07:25,195 --> 00:07:27,530 Quiero hablar con Ibrahim un segundo. 126 00:07:28,740 --> 00:07:30,616 Dr. Sheppard, línea uno. 127 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Hola amigo. 128 00:07:42,087 --> 00:07:43,755 Oh... 129 00:07:44,964 --> 00:07:46,633 Esto es mucho. 130 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 ¿Qué dijiste ahí? 131 00:07:53,556 --> 00:07:55,642 Solo lo que vi, vale. No... 132 00:07:56,518 --> 00:07:57,977 Excepto tú. 133 00:07:58,978 --> 00:08:00,647 Ya lo sé, eh. 134 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 Sé que Dana haría cualquier cosa por ti. 135 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 pero no te conozco, 136 00:08:04,943 --> 00:08:07,027 Vale, y mucho de esto no tiene sentido, 137 00:08:07,028 --> 00:08:08,987 Así que solo necesito que, eh, 138 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 Sólo dime qué pasó ahí afuera. 139 00:08:13,034 --> 00:08:14,828 No sé. 140 00:08:15,286 --> 00:08:17,330 Bueno, entonces ¿cómo...? 141 00:08:17,580 --> 00:08:19,415 ¿Cómo terminaron todos juntos en el bosque? 142 00:08:19,416 --> 00:08:21,583 ¿Fuiste tú? ¿Fuiste tú quien le envió el mensaje? 143 00:08:21,584 --> 00:08:24,336 No, no. Estaba allí confrontando a Aaron. 144 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Y Dana acaba de aparecer. 145 00:08:27,674 --> 00:08:31,177 Bueno, entonces ¿quién le disparó? ¿Em? 146 00:08:31,970 --> 00:08:34,805 ¿Fue Aaron? ¿Él planeó todo esto? 147 00:08:34,806 --> 00:08:37,224 No, no, no pudo haberlo hecho. Mira, la verdad es que... 148 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 ¿Aaron y yo tenemos un poco de historia, de acuerdo? 149 00:08:40,103 --> 00:08:42,771 Así que estuve allí enfrentándolo, pero cuando llegué allí, 150 00:08:42,772 --> 00:08:45,190 Ya tenía miedo de algo, o de alguien, 151 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 y me dijo que me fuera, pero antes de que pudiera, 152 00:08:46,860 --> 00:08:48,861 su cuerpo... 153 00:08:48,862 --> 00:08:50,779 Su cuerpo simplemente se sacudió hacia adelante y cayó sobre mí. 154 00:08:50,780 --> 00:08:52,322 y él estaba muerto así como así. 155 00:08:56,119 --> 00:08:58,912 Alguien le disparó y luego apareció Dana. 156 00:08:58,913 --> 00:09:00,789 Y antes de poder advertirle, 157 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 Alguien le disparó también. Y luego le quité el arma. 158 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 Y le devolví el disparo y le di. 159 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 Pero no fue suficiente y se escapó. 160 00:09:11,301 --> 00:09:15,804 Lamento mucho que tengas 161 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 Me han metido en todo esto y tengo que mentir por mí. 162 00:09:18,058 --> 00:09:20,934 No estoy... No estoy mintiendo por ti. Estoy... 163 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Estoy mintiendo por Dana. 164 00:09:28,360 --> 00:09:31,320 Pero soy muy mala mintiendo, ¿vale? Soy pésima y... 165 00:09:31,321 --> 00:09:34,782 Soy tan malo y, eh, no lo sé. 166 00:09:34,783 --> 00:09:37,368 Si la policía sigue adelante y sigue haciendo preguntas, 167 00:09:37,369 --> 00:09:39,161 Puede que me quiebre, ¿vale? 168 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Lo siento, puede que... no sea bueno... 169 00:09:42,332 --> 00:09:44,000 No soy bueno en nada de esto. 170 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 Voy a resolver esto. 171 00:09:47,212 --> 00:09:48,879 ¿De acuerdo? 172 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Confía en mí. 173 00:10:01,810 --> 00:10:03,186 Soy un Cypress. 174 00:10:03,812 --> 00:10:05,730 Mierda. 175 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 Todavía está en mí. 176 00:10:13,113 --> 00:10:14,738 Pero ¿quién mataría? 177 00:10:14,739 --> 00:10:16,824 ¿Señor Weimar y dispararle a Dana? Me preocupa. 178 00:10:16,825 --> 00:10:19,159 Está bien, cariño. Estamos trabajando en el caso ahora. 179 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 Pronto tendremos respuestas. 180 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 Rogers, necesito el examen de admisión del forense. 181 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 En cuanto llegue a tu escritorio. Gracias. 182 00:10:25,000 --> 00:10:26,375 ¿Sabes que soy capaz de mucho más que papeleo? 183 00:10:26,376 --> 00:10:28,377 Sí, sí, sí, sí. Por favor. 184 00:10:28,378 --> 00:10:30,254 Papá, quiero ayudar. 185 00:10:30,255 --> 00:10:32,589 Mira, deberías saberlo. 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,925 Existe una teoría que sostiene que la culpa es de Dana. 187 00:10:34,926 --> 00:10:37,052 ¿Cómo? A ella también le dispararon. 188 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 Lo siento, jefe. Lester quiere hablar contigo. 189 00:10:39,014 --> 00:10:41,223 ¡Ahora no, Lester! 190 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Entrar. 191 00:10:44,686 --> 00:10:47,104 ¿Pero qué significa esto para Dana? 192 00:10:47,105 --> 00:10:49,690 Todavía estás investigando quién le disparó, ¿verdad? 193 00:10:49,691 --> 00:10:51,483 Papá, ¿qué pasa? -¡Martha, por favor! 194 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Ahora mismo no puedo. Tengo que concentrarme. 195 00:10:58,283 --> 00:11:00,200 Muy bien, mira: 196 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Ahora tendrás que guardártelo para ti, ¿de acuerdo? 197 00:11:03,413 --> 00:11:05,956 La evidencia actual apunta a Dana como la única 198 00:11:05,957 --> 00:11:09,501 ¿Quién disparó y eso no es bueno para Dana, de acuerdo? 199 00:11:09,502 --> 00:11:12,004 Pero sé que debe haber algo más en esto. 200 00:11:12,005 --> 00:11:14,214 y seguiré investigando hasta descubrir qué es. 201 00:11:14,215 --> 00:11:17,301 ¿Cómo probarías que había otra arma involucrada? 202 00:11:17,302 --> 00:11:20,304 Ambas víctimas recibieron disparos de punta a punta, ¿de acuerdo? 203 00:11:20,305 --> 00:11:22,222 Eso significa que esas balas 204 00:11:22,223 --> 00:11:24,975 Podría haber recorrido unos 600 pies en cualquier dirección. 205 00:11:24,976 --> 00:11:27,227 ¿Cómo harías para encontrar una bala perdida? 206 00:11:27,228 --> 00:11:29,396 Ya hemos barrido la zona durante horas. 207 00:11:29,397 --> 00:11:31,398 Pero si encuentras esta bala podrías romper la caja. 208 00:11:31,399 --> 00:11:33,400 Encuentra la bala y al tirador. -Sí, y volveremos a barrer. 209 00:11:33,401 --> 00:11:35,319 -Sheriff. -Una vez más mañana por la tarde. 210 00:11:35,320 --> 00:11:37,488 ¡Fuera! ¡Ahora! ¡Dije que no! 211 00:11:37,489 --> 00:11:39,948 —Vale, vale. —¡Se escapó! Lo siento, jefe. 212 00:11:39,949 --> 00:11:43,994 ¿Es esta una situación como de la 1:00 p.m. o de las 4:00 p.m.? 213 00:11:43,995 --> 00:11:46,372 Mantente al margen, ¿de acuerdo? 214 00:11:46,373 --> 00:11:48,248 Bueno, eso es todo. No más preguntas. 215 00:11:48,249 --> 00:11:51,169 Tengo que encontrar a un asesino así que, por favor, 216 00:11:51,878 --> 00:11:53,337 Cierra la puerta al salir. 217 00:11:53,338 --> 00:11:55,006 Gracias. Te amo. 218 00:11:55,423 --> 00:11:57,257 Y dile a Lester que lo siento. 219 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 Bueno. 220 00:12:01,221 --> 00:12:02,429 Sujeto reanimado Myles Miller, 221 00:12:02,430 --> 00:12:05,516 Varón, 43 años, cedido por 222 00:12:05,517 --> 00:12:07,935 la penitenciaría del condado de Mountain Bay. 223 00:12:09,896 --> 00:12:11,271 Por favor, desnúdese, señor Miller. 224 00:12:13,358 --> 00:12:15,193 ¿Tienen que estar mirando mientras yo...? 225 00:12:17,070 --> 00:12:18,863 Sí, señora. 226 00:12:20,490 --> 00:12:22,950 Sólo asegúrate de decirle al juez. 227 00:12:22,951 --> 00:12:24,452 Me he estado comportando lo mejor posible. 228 00:12:25,495 --> 00:12:27,122 Servirá. 229 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 Cuidado con esos. 230 00:12:36,548 --> 00:12:38,216 ¡Ay! 231 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 Ah. 232 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 Oh. 233 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 -Estamos bien. -Monstruos. 234 00:13:04,367 --> 00:13:06,327 ¿Sabes lo vergonzoso que fue eso para ella? 235 00:13:06,619 --> 00:13:08,245 ¿Tener esa marca en su identificación? 236 00:13:10,373 --> 00:13:11,999 ¿Aviso en nuestra puerta? 237 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 ¿Eso le molesta a ella o a ti? 238 00:13:14,544 --> 00:13:16,337 ¿Por qué tienes que ser tan idiota? 239 00:13:17,172 --> 00:13:19,340 Estoy haciendo esto por tu propio bien, Ken. 240 00:13:19,341 --> 00:13:20,632 Ella es una reanimada. 241 00:13:20,633 --> 00:13:23,011 ¡Qué bueno! ¡Y mi esposa! 242 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 Mira, lo entiendo, ¿de acuerdo? 243 00:13:27,640 --> 00:13:29,975 Pero ¿qué pasa cuando Diane o alguna de las otras... 244 00:13:29,976 --> 00:13:31,518 ¿chasquea de nuevo? 245 00:13:31,519 --> 00:13:33,313 Tengo que mirar el panorama general. 246 00:13:34,189 --> 00:13:36,107 ¿Crees que ella haría eso? 247 00:13:36,941 --> 00:13:38,860 Esta es la mujer que te trajo guisos, 248 00:13:39,402 --> 00:13:41,862 Ayudó en la casa cuando Patty estaba enferma. 249 00:13:41,863 --> 00:13:43,364 ¿Quién ayudó a cuidar a la pequeña Martha? 250 00:13:43,365 --> 00:13:45,867 ¿La vieja Diane? Claro que no. 251 00:13:46,910 --> 00:13:48,535 Pero ella se ha ido, Ken. 252 00:13:48,536 --> 00:13:50,454 Y aún no lo sabemos con certeza. 253 00:13:50,455 --> 00:13:52,247 quien ha tomado su lugar. 254 00:13:52,248 --> 00:13:53,917 Te conozco mejor que nadie, Kenny. 255 00:13:54,376 --> 00:13:56,085 Y sé que si no estuvieras tan cerca de esto 256 00:13:56,086 --> 00:13:57,628 Lo verías como yo lo veo. 257 00:13:57,629 --> 00:13:59,547 ¿Sabes lo que veo? 258 00:13:59,923 --> 00:14:02,174 Un hombre que cree que tiene un pase libre para ser imbécil 259 00:14:02,175 --> 00:14:03,926 porque murió su esposa. 260 00:14:03,927 --> 00:14:05,469 Cuando la verdad es que tú y yo lo sabemos. 261 00:14:05,470 --> 00:14:07,388 Eras un idiota mucho antes de eso. 262 00:14:09,682 --> 00:14:11,893 Ahora, te lo dije antes, 263 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 No voy a volver a pasar por esto contigo. ¿De acuerdo? 264 00:14:15,146 --> 00:14:16,814 Así que será mejor que avances con cuidado. 265 00:14:16,815 --> 00:14:18,732 Cuando hablas de Patty y mi familia. 266 00:14:18,733 --> 00:14:21,486 Diane es mi familia. Dame la misma maldita cortesía. 267 00:14:23,029 --> 00:14:25,447 Ahora tú, más que nadie, deberías entenderlo. 268 00:14:25,448 --> 00:14:27,992 Soy el sheriff. ¿De acuerdo? 269 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 Tengo que pensar en todos. 270 00:14:29,494 --> 00:14:31,370 Tengo una obligación con este pueblo. 271 00:14:31,371 --> 00:14:33,372 No puedo dejar que lo tengas de una sola manera 272 00:14:33,373 --> 00:14:35,749 ¡Y todos los demás tienen otra! 273 00:14:35,750 --> 00:14:38,070 ¿Pero qué pasaría si fuera alguien a quien amabas quien te resucitara? 274 00:14:39,004 --> 00:14:40,379 ¿Aún lo harías? 275 00:14:40,380 --> 00:14:41,714 Sí. 276 00:14:41,715 --> 00:14:44,091 Eres un pedazo de obra desagradable, 277 00:14:44,092 --> 00:14:47,302 Considerando que tienes una hija en manejo de la ira 278 00:14:47,303 --> 00:14:49,014 y otro sospechoso de asesinato. 279 00:14:49,681 --> 00:14:51,682 Está claro que el último trozo de bondad 280 00:14:51,683 --> 00:14:54,352 En la familia Cypress murió con Patty. 281 00:14:55,311 --> 00:14:56,938 Dilo otra vez. 282 00:14:57,439 --> 00:14:59,065 Te reto. 283 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 Adelante, Wayne, inténtalo. 284 00:15:05,196 --> 00:15:06,947 Ya sabes, puede que tengas al gobernador. 285 00:15:06,948 --> 00:15:08,449 y unas cuantas buenas personas de este pueblo engañadas, 286 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 pero yo conozco tu verdadero yo 287 00:15:11,036 --> 00:15:12,953 Y me he propuesto asegurarme de que 288 00:15:12,954 --> 00:15:14,456 Tu no seas reelegido. 289 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Nunca volverás a llevar una insignia. 290 00:15:23,465 --> 00:15:25,257 Sr. Alcalde. 291 00:15:25,258 --> 00:15:27,343 No digas ni una maldita palabra 292 00:15:27,344 --> 00:15:29,387 A menos que hayas encontrado al tirador de Dana. 293 00:15:30,305 --> 00:15:32,473 Eso pensé. Ahora tengo que volver al trabajo. 294 00:15:32,474 --> 00:15:34,808 Estás ocupado en otra parte 295 00:15:34,809 --> 00:15:36,310 haciendo otra cosa, ¿vale? 296 00:15:38,480 --> 00:15:40,106 Lo tienes, Jefe. 297 00:15:54,996 --> 00:15:56,372 Oye, puedes empujarme hasta cierto punto. 298 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 ¿Estás bien? 299 00:16:01,169 --> 00:16:03,045 -No realmente. -Hm. 300 00:16:08,426 --> 00:16:10,427 Hmm. 301 00:16:10,428 --> 00:16:12,348 Bueno, lo que tengas que decir, puedes decirlo. 302 00:16:14,057 --> 00:16:15,474 Se trata de Aaron. 303 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Oh, amigo... 304 00:16:18,103 --> 00:16:20,647 Mira, entiendo que la mierda del profesor puede ser candente. 305 00:16:21,606 --> 00:16:25,567 Lo hago, pero realmente puedes hacerlo mucho mejor, Em. 306 00:16:27,445 --> 00:16:29,446 Él está muerto. 307 00:16:33,451 --> 00:16:35,120 Mierda. 308 00:16:35,578 --> 00:16:37,579 Mierda, bueno, supongo que no debo patearlo ahora. 309 00:16:37,580 --> 00:16:40,290 -No. -¿Qué carajo pasó? 310 00:16:40,291 --> 00:16:42,292 No lo sé. Estaba muerto cuando lo encontramos. 311 00:16:42,293 --> 00:16:45,295 ¿Lo encontraste muerto? 312 00:16:45,296 --> 00:16:47,506 Espera, ¿qué quieres decir con nosotros? 313 00:16:47,507 --> 00:16:49,092 Dana y yo. 314 00:16:49,551 --> 00:16:52,219 ¿Qué carajo les pasa a ustedes dos? 315 00:16:52,220 --> 00:16:55,597 Mira, necesito tu ayuda porque quien disparó a Aaron disparó a Dana. 316 00:16:55,598 --> 00:16:57,683 ¿A ella también le dispararon? 317 00:16:57,684 --> 00:17:00,644 Te necesito. Por favor. Mira, no lo sé. 318 00:17:00,645 --> 00:17:03,732 ¿A quién más puedo preguntar o en quién puedo confiar? 319 00:17:06,234 --> 00:17:08,153 No lo sé, amigo. 320 00:17:09,112 --> 00:17:11,155 Esto es muy loco. 321 00:17:11,156 --> 00:17:13,699 Vamos. Hazlo ya. 322 00:17:16,411 --> 00:17:19,413 Sí, sólo voy a... 323 00:17:19,414 --> 00:17:21,081 Bueno. 324 00:17:23,710 --> 00:17:25,252 No puedo mirar. 325 00:17:25,253 --> 00:17:26,879 ¡No puedo mirar! 326 00:17:28,757 --> 00:17:31,509 Ugh, la sangre. ¡La sangre! 327 00:17:33,094 --> 00:17:35,262 Ay dios mío. 328 00:17:35,263 --> 00:17:38,265 ¡No es tan malo! 329 00:17:38,266 --> 00:17:39,892 Bueno. 330 00:17:39,893 --> 00:17:41,769 No. ¿Qué? No. ¿Qué...? No estamos haciendo 331 00:17:41,770 --> 00:17:45,606 ¡Una ensalada César aquí! Mira, no consigo el ángulo correcto. 332 00:17:45,607 --> 00:17:47,316 Entonces necesito que te quites esos guantes y simplemente... 333 00:17:47,317 --> 00:17:49,151 -Ai-ya-yai. -Sácalo con tus dedos. 334 00:17:49,152 --> 00:17:51,028 ¡Vamos! ¡Amigo, se está curando! ¡Vamos! 335 00:17:51,029 --> 00:17:52,571 Oh Dios mío, oh Dios mío, oh Dios mío, oh Dios mío, 336 00:17:52,572 --> 00:17:54,114 Oh Dios mío, oh Dios mío, oh Dios mío... 337 00:17:56,868 --> 00:17:59,828 ¡Oh! 338 00:17:59,829 --> 00:18:02,248 ¡Lo tengo! 339 00:18:13,885 --> 00:18:15,553 Y ahora viene la parte difícil. 340 00:18:16,262 --> 00:18:18,390 ¿La parte difícil? 341 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 Este soy yo. 342 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 Puede que no sepa por qué pasó. 343 00:18:29,984 --> 00:18:32,404 Pero ya no me entristece que así fuera. 344 00:18:34,531 --> 00:18:36,324 Gracias, Wanda. 345 00:18:36,700 --> 00:18:39,327 ¿Alguien más tiene algo que le gustaría compartir? 346 00:18:40,662 --> 00:18:42,371 Adelante, Damon. 347 00:18:45,000 --> 00:18:47,377 Solía ​​pensar que Dios tenía un plan. 348 00:18:47,877 --> 00:18:52,924 Y luego morí. Y ahora estoy viva y... 349 00:18:53,675 --> 00:18:56,510 Supongo que parece que falta algo. 350 00:18:56,511 --> 00:19:00,389 Como si hubiera un verdadero vacío dentro de mí. Me siento solo. 351 00:19:00,390 --> 00:19:03,434 Y si Dios tiene un plan ¿es realmente éste? 352 00:19:03,435 --> 00:19:07,521 Quizás esta sea una segunda oportunidad. Tu oportunidad. 353 00:19:07,522 --> 00:19:09,648 vivir con intención. 354 00:19:12,027 --> 00:19:16,071 Ah, ¿qué tenemos aquí? Nella. 355 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 Vaya, vaya, vaya. 356 00:19:18,366 --> 00:19:22,746 ¿Una mujer temerosa de Dios ayudando a una legión de demonios? 357 00:19:23,413 --> 00:19:26,290 ¿No tienes alma? -Sal de aquí, Blaine. 358 00:19:26,291 --> 00:19:28,083 ¡Dejen a esta pobre gente en paz! 359 00:19:28,084 --> 00:19:30,211 ¿Gente? 360 00:19:30,712 --> 00:19:35,049 La gente sangra y luego muere. Estas no son personas. 361 00:19:35,050 --> 00:19:38,010 No eres más que otro consorte de demonios 362 00:19:38,011 --> 00:19:41,680 De pie entre los condenados mientras caminan 363 00:19:41,681 --> 00:19:44,058 En este camino. Es perverso. 364 00:19:44,059 --> 00:19:46,853 Ahora deberías estar agradeciendo a tu Dios. 365 00:19:47,604 --> 00:19:51,899 Que todos estamos aquí para rescatarte de lo que viene. 366 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 Ella dijo ¡vete! 367 00:19:56,946 --> 00:19:59,366 Sí. 368 00:20:02,744 --> 00:20:04,412 Bueno. 369 00:20:07,791 --> 00:20:10,669 Sí. Sí, conozco ese olor. 370 00:20:11,544 --> 00:20:13,088 Es una podredumbre pagana. 371 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 Eres uno de los condenados que van al infierno. 372 00:20:17,342 --> 00:20:19,385 Así que deberías mirarme bien porque 373 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 Te voy a enviar de regreso. 374 00:20:22,847 --> 00:20:25,474 ¡Oye! No le hagas daño. 375 00:20:28,937 --> 00:20:31,063 Oh Dios mío. ¿Estás bien? 376 00:20:31,064 --> 00:20:33,065 Lo siento, yo... 377 00:20:33,066 --> 00:20:35,025 No me di cuenta de mi propia fuerza. 378 00:20:35,026 --> 00:20:37,821 Oh, mmm. 379 00:20:38,488 --> 00:20:41,782 Vamos por ti. 380 00:20:41,783 --> 00:20:44,785 Están empezando a mostrar su verdadero carácter, muchachos. 381 00:20:46,579 --> 00:20:48,706 Señores, ayúdenlo a levantarse. 382 00:20:52,544 --> 00:20:54,002 Mierda, eres fuerte! 383 00:20:54,003 --> 00:20:55,754 No importa eso. 384 00:20:55,755 --> 00:20:57,172 Repasaremos esto una vez más. 385 00:20:57,173 --> 00:20:59,842 -Está bien. -Eres la distracción. 386 00:20:59,843 --> 00:21:01,468 ¿A mí? 387 00:21:01,469 --> 00:21:03,721 No otra vez. 388 00:21:03,722 --> 00:21:06,515 No hay problema. Me encanta ayudar a las damas. 389 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 Ya nos conoces. 390 00:21:09,019 --> 00:21:11,938 Esas tuercas son muy difíciles de girar. 391 00:21:12,647 --> 00:21:14,648 Sí, si vas a Reddit, izquierdista y suelto, 392 00:21:14,649 --> 00:21:17,026 En realidad explica que es un mito, así que... 393 00:21:17,027 --> 00:21:19,319 -Oh. -¿Vas a Reddit? 394 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 <i>Una vez que saques a Randy, ahí es cuando entro.</i> 395 00:21:21,906 --> 00:21:24,266 Necesito poner la sangre de Aaron en la bala porque, ya sabes, 396 00:21:24,826 --> 00:21:26,660 ¿ADN? Necesito encontrar su cuerpo. 397 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Una vez que encuentre su cuerpo, ahí es cuando lo pondré. 398 00:21:29,039 --> 00:21:31,790 <i>la sangre en la bala de Aaron, para que cuando la policía me encuentre,</i> 399 00:21:31,791 --> 00:21:33,710 Creen que la bala atravesó a Aaron. 400 00:21:33,877 --> 00:21:37,713 Y como el tirador disparó a Aaron, a Dana y a mí, 401 00:21:37,714 --> 00:21:39,673 Una vez que encuentran la bala, la encuentran. 402 00:21:39,674 --> 00:21:41,092 <i>El tirador que disparó a Dana.</i> 403 00:21:50,935 --> 00:21:53,437 ¿Qué demonios? 404 00:21:53,438 --> 00:21:55,397 ¿Qué haces aquí? 405 00:21:55,398 --> 00:21:57,024 Deberías estar ahí fuera. ¡Eres la distracción! 406 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 A Randy apenas le salió una tuerca. 407 00:21:59,986 --> 00:22:01,529 Es un pervertido. Le dije que tenía que orinar. 408 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 Oh, eso hubiera sido mucho más fácil. 409 00:22:10,497 --> 00:22:13,082 ¡Cuidadoso! 410 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Vomitas y tu ADN está por todos lados. 411 00:22:36,940 --> 00:22:38,566 Estoy en un callejón sin salida, daneses. 412 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 Necesito tu ayuda con esto. 413 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 Quiero atrapar a quien hizo esto, pero las pistas son una mierda. 414 00:22:52,998 --> 00:22:54,873 Sabes, me encantaría que hubieras venido a mí. 415 00:22:54,874 --> 00:22:56,501 Si estuvieras en problemas. 416 00:23:03,133 --> 00:23:06,761 Sí, bueno, estoy seguro de que es culpa mía. 417 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 Tu mamá siempre decía que yo era demasiado duro contigo. 418 00:23:13,059 --> 00:23:15,228 Sólo tenía que estar seguro de que estabas en el camino correcto. 419 00:23:25,655 --> 00:23:27,239 Tienes que salir de esto. 420 00:23:44,716 --> 00:23:46,842 Oh, eh, Sheriff, Sheriff. 421 00:23:46,843 --> 00:23:50,180 Yo, eh, tengo más información sobre el señor Weimar. 422 00:23:50,889 --> 00:23:55,059 Sí, eh, parece que lo, eh, estrangularon antes de que le dispararan. 423 00:23:55,060 --> 00:23:57,394 ¿Qué hay de los resultados del GSR? ¿Aún faltan? 424 00:23:57,395 --> 00:23:59,688 Bueno, eso fue un error honesto, eh... 425 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 ¿Conoces a Randy? 426 00:24:02,025 --> 00:24:04,109 Sí, bueno, desde que ese hombre se despertó en su incinerador, 427 00:24:04,110 --> 00:24:06,070 Ha estado un poco por todos lados. 428 00:24:06,071 --> 00:24:07,905 ¿Tienes algo de mérito? 429 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 ¿Que desea compartir conmigo, Diputado? 430 00:24:10,408 --> 00:24:13,077 Sí, ya entraré en materia. Eh... 431 00:24:13,078 --> 00:24:16,747 El último texto que Aaron Weimar envió antes de que él, eh, 432 00:24:16,748 --> 00:24:19,416 Antes de morir fue para Dana. 433 00:24:21,920 --> 00:24:23,837 Sí, eso, eh... 434 00:24:23,838 --> 00:24:26,048 "Ve al bosque detrás de Pacer's. 435 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 "Te contaré lo que realmente pasó." 436 00:24:36,184 --> 00:24:37,851 Bueno, ¿qué te está tomando tanto tiempo? 437 00:24:37,852 --> 00:24:39,269 Dijiste que vendrían por la tarde. 438 00:24:39,270 --> 00:24:40,729 lo cual podría ocurrir en cualquier momento. 439 00:24:40,730 --> 00:24:42,731 Lo sé, lo sé. 440 00:24:42,732 --> 00:24:45,401 Sólo necesito que sea perfecto. 441 00:24:45,402 --> 00:24:48,779 Necesitan encontrar la bala, pero no pensar que fue movida. 442 00:24:48,780 --> 00:24:50,447 Voy a tener un trauma que valdrá toda la vida por esto. 443 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 Bueno, si este es tu peor trauma, 444 00:24:52,242 --> 00:24:53,951 Has vivido una vida muy privilegiada. 445 00:25:07,215 --> 00:25:08,883 ¿Qué? 446 00:25:09,217 --> 00:25:11,218 Lo tiro, comprometo la escena, ¿no? 447 00:25:11,219 --> 00:25:12,803 Tú escuchas. 448 00:25:12,804 --> 00:25:14,305 Hmm. 449 00:25:19,769 --> 00:25:21,937 Ay dios mío. 450 00:25:21,938 --> 00:25:24,315 Dios mío, ¡Dana está despierta! 451 00:25:24,316 --> 00:25:26,150 -Oh Dios mío. Mierda. -Oh, mierda. 452 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 Las pruebas no muestran presencia de fosfato ni nitrato. 453 00:25:32,282 --> 00:25:34,158 en las muestras de agua de Moore Creek. 454 00:25:34,159 --> 00:25:36,243 Esto descarta 455 00:25:36,244 --> 00:25:38,746 La causa habitual de la formación rápida de floración de algas. 456 00:25:38,747 --> 00:25:41,498 Todavía necesitamos probar todos los elementos y patógenos conocidos, 457 00:25:41,499 --> 00:25:44,001 pero por ahora mi teoría sigue vigente 458 00:25:44,002 --> 00:25:47,255 Moore Creek es la zona cero del Día del Renacimiento. 459 00:25:49,007 --> 00:25:51,175 Hola. Justo el hombre con el que quería hablar. 460 00:25:51,176 --> 00:25:53,218 Bien. Si se trata de lo que le pasó a Dana 461 00:25:53,219 --> 00:25:54,887 Porque eso es todo lo que quiero oír. 462 00:25:54,888 --> 00:25:57,264 -Ya hablé... -Mira... 463 00:25:57,265 --> 00:25:59,058 -...con tu delegado sobre ello. -Quizás te perdiste algo. 464 00:25:59,059 --> 00:26:01,019 ¡Piensa! ¿De acuerdo? 465 00:26:01,269 --> 00:26:03,812 ¿Estás seguro de la dirección de los disparos? 466 00:26:03,813 --> 00:26:06,106 ¿Sabes? Quizás viste un auto extraño, 467 00:26:06,107 --> 00:26:07,816 ¿O escuchaste a alguien más allí? 468 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Oh... 469 00:26:11,988 --> 00:26:13,781 Viste algo más, ¿no? 470 00:26:13,782 --> 00:26:15,532 ¿Qué no me estás contando? 471 00:26:15,533 --> 00:26:17,093 ¿Nada? Solo... 472 00:26:20,622 --> 00:26:23,415 ¿Qué carajo es...? 473 00:26:23,416 --> 00:26:25,084 Ey. 474 00:26:25,085 --> 00:26:26,836 ¡Sácalo! 475 00:26:28,088 --> 00:26:30,130 ¡Sácalo! ¡Por favor! 476 00:26:30,131 --> 00:26:31,548 ¡Por favor! 477 00:26:31,549 --> 00:26:33,926 Este. 478 00:26:33,927 --> 00:26:35,761 Tenga en cuenta que aumentamos la dosis en cinco miligramos. 479 00:26:35,762 --> 00:26:38,138 —¡Sácalo! ¡Rápido! ¡Por favor! —Déjame sacar esto. 480 00:26:38,139 --> 00:26:40,391 Te tengo. Te tengo. 481 00:26:40,392 --> 00:26:43,977 Estás bien. ¿De acuerdo? De acuerdo. De acuerdo. 482 00:26:46,815 --> 00:26:48,525 Estás bien. Estás bien. 483 00:26:49,109 --> 00:26:51,360 Oye. ¿Qué estás... qué estás haciendo? 484 00:26:51,361 --> 00:26:53,362 Le estamos dando crotalasa. 485 00:26:53,363 --> 00:26:55,572 ¿Le estás dando veneno de serpiente? 486 00:26:55,573 --> 00:26:58,575 No, estábamos probando rangos más extremos de patógenos. 487 00:26:58,576 --> 00:27:01,161 Para ver si podíamos conseguir al sheriff. 488 00:27:01,162 --> 00:27:02,371 Las respuestas que necesita. 489 00:27:02,372 --> 00:27:04,206 ¿Y tu hipótesis? 490 00:27:04,207 --> 00:27:06,292 La "Crotalase" podría retardar la división celular. 491 00:27:07,127 --> 00:27:09,503 -¿Qué significa eso? -Como puedes ver, 492 00:27:09,504 --> 00:27:12,464 Ralentiza drásticamente las propiedades curativas del revitalizante. 493 00:27:12,465 --> 00:27:15,175 Sí, pero esto, esto, esto es inhumano. 494 00:27:15,176 --> 00:27:17,302 No era la intención. 495 00:27:17,303 --> 00:27:20,931 Después de que los reanimados demostraron una fuerza sobrenatural bajo presión 496 00:27:20,932 --> 00:27:23,225 Decidimos probar esta opción. 497 00:27:23,226 --> 00:27:24,935 Entonces ¿son peligrosos? 498 00:27:24,936 --> 00:27:26,520 No. No podemos sacar conclusiones precipitadas. 499 00:27:26,521 --> 00:27:29,607 Es por eso que confiamos en la ciencia. 500 00:27:30,275 --> 00:27:33,360 Ahora que sabemos que podemos ralentizar a los reanimados, 501 00:27:33,361 --> 00:27:35,238 Todo lo que tenemos que hacer es simplemente 502 00:27:36,031 --> 00:27:38,449 cambia la dosis y luego tal vez podamos averiguarlo 503 00:27:38,450 --> 00:27:40,367 ¿Qué inició todo este asunto de los reanimados? 504 00:27:40,368 --> 00:27:43,537 En primer lugar. Empezando por aquí. 505 00:27:43,538 --> 00:27:45,081 Aquí. ¿Con tortura? 506 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 No, con descubrimiento. 507 00:27:47,959 --> 00:27:50,210 ¡No! Este no es el camino, Sheriff. 508 00:27:50,211 --> 00:27:52,379 Ya sabes lo que puede pasar si esto llega a las manos equivocadas. 509 00:27:52,380 --> 00:27:54,591 Mira, tómate un respiro, Doc. No dejaré que eso pase. 510 00:27:56,301 --> 00:27:59,637 Mira, buen trabajo, ¿de acuerdo? 511 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 Y aunque quiero mantener a todos a salvo, 512 00:28:03,308 --> 00:28:04,976 Esta es buena información, 513 00:28:05,310 --> 00:28:07,269 Pero retrocedamos un poco. 514 00:28:07,270 --> 00:28:09,064 Esta dirección de investigación por un tiempo. 515 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 ¿Copiar? 516 00:28:12,984 --> 00:28:14,402 Copiar. 517 00:28:25,872 --> 00:28:27,331 Todos estos años intentando conseguir tu respeto. 518 00:28:27,332 --> 00:28:29,166 Todo lo que tenía que hacer era recibir un disparo. 519 00:28:30,669 --> 00:28:32,336 ¿Cómo te sientes? 520 00:28:34,381 --> 00:28:36,257 Como si me hubiera atropellado un camión Mack. 521 00:28:37,967 --> 00:28:39,302 ¿Perder una pelea con una navaja? 522 00:28:39,969 --> 00:28:42,263 Cállate. Me gusta. 523 00:28:43,098 --> 00:28:44,932 ¿Cuánto tiempo estuve inconsciente? 524 00:28:44,933 --> 00:28:47,142 Veinticuatro horas, más o menos. 525 00:28:47,143 --> 00:28:50,188 Ay, Dios. Pobre Coop. Debió estar muy preocupado. 526 00:28:51,398 --> 00:28:53,024 Todos lo estuvimos. 527 00:28:53,525 --> 00:28:56,194 Pero él está bien. Está con Nella. 528 00:28:57,570 --> 00:29:00,072 -¿Encontraron quién hizo esto? -Todavía no. 529 00:29:00,073 --> 00:29:02,241 Pero tienen a Fitzy apostado en la puerta sólo para tener cuidado, 530 00:29:02,242 --> 00:29:06,496 Pero Dana, ¿qué estabas haciendo ahí afuera? 531 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 Podría preguntarte lo mismo. 532 00:29:11,376 --> 00:29:13,211 Tenías razón sobre Aaron. 533 00:29:14,087 --> 00:29:15,713 Él estaba en el puente esa noche. 534 00:29:15,714 --> 00:29:18,298 y de alguna manera su anillo estaba dentro de mí. 535 00:29:18,299 --> 00:29:21,218 Estaba mintiendo, así que realmente pensé que me había matado. 536 00:29:21,219 --> 00:29:23,138 aunque jura que no lo hizo. 537 00:29:23,972 --> 00:29:25,223 Em... 538 00:29:26,516 --> 00:29:28,267 ¿Mataste a Aaron? 539 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Dios, de verdad... 540 00:29:32,147 --> 00:29:33,565 quería. 541 00:29:34,274 --> 00:29:35,984 Y casi lo hice. 542 00:29:36,776 --> 00:29:38,403 Pero no pude. 543 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 Y no lo hice. -Bien. 544 00:29:41,323 --> 00:29:43,741 Pero quien le disparó, 545 00:29:43,742 --> 00:29:46,118 Te disparé. Incluso les disparé. 546 00:29:46,119 --> 00:29:47,870 ¿Tú...? ¿Crees que ellos estaban allí por Aaron? 547 00:29:47,871 --> 00:29:49,580 ¿Y tal vez simplemente quedaste atrapado en el medio? 548 00:29:49,581 --> 00:29:51,249 No lo sé, pero lo averiguaré. 549 00:29:58,840 --> 00:30:00,508 Y si... 550 00:30:01,176 --> 00:30:03,219 ¿Yo fui la razón por la que casi moriste? 551 00:30:07,515 --> 00:30:09,184 Ven aquí. 552 00:30:20,195 --> 00:30:21,612 Simplemente no sé qué habría hecho. 553 00:30:21,613 --> 00:30:23,281 Si te perdiera también. 554 00:30:30,413 --> 00:30:32,581 No me voy a ningún lado, ¿de acuerdo? 555 00:30:32,582 --> 00:30:34,042 Bueno. 556 00:30:34,876 --> 00:30:36,461 Resolveremos esto. 557 00:30:37,128 --> 00:30:39,005 Juntos. 558 00:30:39,798 --> 00:30:42,717 Creo que ya es hora de empezar a cuidarte. 559 00:30:47,305 --> 00:30:48,765 ¿Cómo vas a hacer eso? 560 00:30:50,600 --> 00:30:52,227 Yo tengo mis métodos 561 00:31:03,488 --> 00:31:05,448 Consistente con las lesiones de la víctima. 562 00:31:06,199 --> 00:31:08,200 ¿A quién estamos mirando ahora? 563 00:31:08,201 --> 00:31:10,536 Estamos trabajando en ello. 564 00:31:10,537 --> 00:31:12,872 Te lo haré saber tan pronto como sepamos algo. 565 00:31:13,540 --> 00:31:15,792 JP. 566 00:31:16,584 --> 00:31:18,919 ¿Ya has hablado con Lester? -¿De qué se trata esta vez? 567 00:31:18,920 --> 00:31:21,672 Bueno creo que querrás escuchar esto. 568 00:31:21,673 --> 00:31:24,216 Al parecer vio a alguien sospechoso. 569 00:31:24,217 --> 00:31:26,593 La noche del tiroteo. 570 00:31:26,594 --> 00:31:28,345 <i>Maldita gente siempre deambulando por aquí</i> 571 00:31:28,346 --> 00:31:31,433 Mis bosques. Te lo sigo diciendo pero no escuchas. 572 00:31:31,933 --> 00:31:33,934 Entonces la otra noche, 573 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 Salgo a pasear a mi perro, Chuck, como siempre. 574 00:31:35,812 --> 00:31:37,604 y oigo dos disparos. 575 00:31:39,274 --> 00:31:40,734 Luego otros dos. 576 00:31:41,776 --> 00:31:43,319 Son cuatro en total. 577 00:31:43,945 --> 00:31:45,779 Entonces este hombre, todo de negro 578 00:31:45,780 --> 00:31:48,199 con uno de esos pasamontañas negros, 579 00:31:48,616 --> 00:31:50,659 que no deberían vender por causa de 580 00:31:50,660 --> 00:31:52,703 Son la máscara elegida por dichos perpetradores. 581 00:31:52,704 --> 00:31:54,621 -¡Lester, ve al grano! -Muy bien, Sheriff. 582 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 Está bien. Sí, señor. 583 00:31:56,541 --> 00:31:58,500 Entonces, este tipo con pasamontañas negro 584 00:31:58,501 --> 00:32:00,669 Va a toda velocidad por el lado este de mi propiedad. 585 00:32:00,670 --> 00:32:03,422 Como un murciélago salido del infierno directo hacia Stone Bridge Road. 586 00:32:03,423 --> 00:32:06,342 Llevaba esos pantalones con todos esos bolsillos, 587 00:32:06,343 --> 00:32:10,971 Pienso en botas tácticas y una de esas pequeñas linternas. 588 00:32:10,972 --> 00:32:14,309 Creo que era un Fenix ​​TK16. 589 00:32:14,809 --> 00:32:18,312 Quizás un Klarus XT2CR. 590 00:32:18,313 --> 00:32:19,855 ¿Como esto? 591 00:32:19,856 --> 00:32:21,941 Bueno, sí. Exactamente. 592 00:32:22,692 --> 00:32:24,485 Por supuesto, esos de 3100 lúmenes, 593 00:32:24,486 --> 00:32:26,737 Tienen un alcance de unos 400 metros. 594 00:32:26,738 --> 00:32:30,866 La mayoría de la gente escatima en gastos con los de 250 lúmenes. 595 00:32:30,867 --> 00:32:32,535 ¡Brent! 596 00:32:34,245 --> 00:32:35,913 Oye, Lewis, ven aquí. 597 00:32:35,914 --> 00:32:37,540 Lester vio al tirador. 598 00:32:38,458 --> 00:32:39,459 Es un policia. 599 00:32:41,670 --> 00:32:43,796 -Eh, ¿qué? -Sí. 600 00:32:43,797 --> 00:32:46,590 Quiero que hagas pruebas balísticas a las armas de fuego de todos. 601 00:32:46,591 --> 00:32:48,551 Incluido el tuyo. 602 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 Está bien, sí. Um, bueno, también voy a necesitar el tuyo. 603 00:32:54,265 --> 00:32:56,433 Está bien. 604 00:32:56,434 --> 00:32:58,936 Ahora quiero que revises sus casilleros, ¿de acuerdo? 605 00:32:58,937 --> 00:33:02,356 Sus vehículos. Laborales y privados. Registros de evidencias. 606 00:33:02,357 --> 00:33:04,441 Necesitaremos una cadena de evidencia limpia aquí. 607 00:33:04,442 --> 00:33:06,735 Sin ti, así que... -Por eso te lo digo 608 00:33:06,736 --> 00:33:09,780 ¡Lo hago porque no lo hago yo mismo! ¿De acuerdo? 609 00:33:09,781 --> 00:33:11,573 Sí. Está bien. Lo entiendo. 610 00:33:11,574 --> 00:33:13,659 Sheriff, por favor. Por favor. 611 00:33:13,660 --> 00:33:16,787 Bien. Sí. Eh, ¿Fitzy, Rogers? Vamos, ¿de acuerdo? 612 00:33:16,788 --> 00:33:19,332 Tengo más 613 00:33:23,795 --> 00:33:26,714 Sí, todos sabemos que tienes una objeción moral. 614 00:33:26,715 --> 00:33:29,049 <i>Pero eso no significa que puedas rechazar una solicitud oficial.</i> 615 00:33:29,050 --> 00:33:31,093 Sí, puedo. Por eso lo llaman "solicitud". 616 00:33:31,094 --> 00:33:33,595 Solicitud denegada. -Ya que era el sheriff. 617 00:33:33,596 --> 00:33:35,639 <i>que pidió la ayuda del CDC</i> 618 00:33:35,640 --> 00:33:38,392 <i>y no está aquí para decir lo contrario,</i> 619 00:33:38,393 --> 00:33:40,436 <i>Me inclino a dejar que el Dr. Morel</i> 620 00:33:40,437 --> 00:33:42,688 <i>continuar con su línea de investigación.</i> 621 00:33:42,689 --> 00:33:44,481 Como responsable del proyecto Wausau, estoy totalmente en desacuerdo. 622 00:33:44,482 --> 00:33:45,983 -Ibrahim, déjalo ir. -Oíste al sheriff: 623 00:33:45,984 --> 00:33:47,443 Él no quiere tu tipo de ayuda. 624 00:33:47,444 --> 00:33:49,611 <i>Si vamos a hablar,</i> 625 00:33:49,612 --> 00:33:51,739 Asegurémonos de que toda la clase pueda escuchar. 626 00:33:51,740 --> 00:33:53,991 -Lo siento. -Ahora, Dr. Ramin, 627 00:33:53,992 --> 00:33:56,036 <i>No estoy seguro de cómo funcionan las cosas con los CDC,</i> 628 00:33:56,703 --> 00:33:59,413 <i>Pero en Wausau, eres un intruso</i> 629 00:33:59,414 --> 00:34:01,040 y obstruir el mandato del sheriff 630 00:34:01,041 --> 00:34:04,335 <i>y desafiar mi orden es inaceptable.</i> 631 00:34:04,336 --> 00:34:06,754 Pues bien, estamos en un punto muerto. 632 00:34:06,755 --> 00:34:09,423 <i>No, estamos en un cambio de liderazgo.</i> 633 00:34:09,424 --> 00:34:11,842 Espera. Si acabas de hablar con el sheriff, 634 00:34:11,843 --> 00:34:13,594 Si simplemente hablas con él, podrías 635 00:34:13,595 --> 00:34:15,929 Simplemente resuelve todo esto... -No es necesario. 636 00:34:15,930 --> 00:34:18,015 Puede entregarle todas sus muestras y datos al Dr. Morel. 637 00:34:18,016 --> 00:34:20,809 <i> A partir de hoy dirige el proyecto Wausau .</i> 638 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 <i>Ahora le respondes a ella.</i> 639 00:34:23,396 --> 00:34:25,105 -¿Qué? -Gracias, señora. 640 00:34:25,106 --> 00:34:26,900 Agradezco su apoyo. 641 00:34:27,484 --> 00:34:28,943 <i>No me decepciones.</i> 642 00:34:35,617 --> 00:34:37,076 Te daré un segundo. 643 00:34:48,546 --> 00:34:50,006 Hmm. 644 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 Esta alma valiente 645 00:35:53,695 --> 00:35:55,905 demostró ser digno de nuestra causa. 646 00:35:58,408 --> 00:36:00,951 Su sacrificio merece una gran recompensa. 647 00:36:00,952 --> 00:36:02,953 Nuestra roca, nuestra fortaleza, 648 00:36:02,954 --> 00:36:05,706 ¡Concédenos la luz eterna! 649 00:36:05,707 --> 00:36:07,458 Nuestra roca, nuestra fortaleza, 650 00:36:07,459 --> 00:36:10,044 Concédenos la luz eterna. 651 00:36:10,045 --> 00:36:14,715 Nuestra roca, nuestra fortaleza, concédenos luz eterna. 652 00:36:14,716 --> 00:36:16,634 ¡Es hora de que tengas una marca! 653 00:36:17,135 --> 00:36:18,844 Conviértete en uno más del rebaño. 654 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Entra. Da tu mano a la luz que te guía. 655 00:36:25,852 --> 00:36:27,896 Que queme tus pecados 656 00:36:28,772 --> 00:36:30,190 y conviértete en uno de nosotros. 657 00:37:05,725 --> 00:37:07,518 Nuestra roca, nuestra fortaleza... 658 00:37:18,530 --> 00:37:19,989 ¡Miren! 659 00:37:20,865 --> 00:37:22,658 Su ascensión. 660 00:37:29,082 --> 00:37:33,461 Nuestra roca, nuestra fortaleza, concédenos luz eterna. 661 00:37:33,962 --> 00:37:35,839 Nuestra roca, nuestra fortaleza... 662 00:37:50,854 --> 00:37:52,313 Es un libro para colorear. 663 00:37:53,398 --> 00:37:55,400 Soy como una mujer adulta. 664 00:37:56,234 --> 00:37:59,445 Uh, sí. El, el, pensé que los dulces podrían 665 00:37:59,446 --> 00:38:01,447 ser para ti y luego...- Oh. 666 00:38:01,448 --> 00:38:02,781 El libro para colorear y todo lo demás, eh, 667 00:38:02,782 --> 00:38:04,158 Tal vez para Cooper. 668 00:38:07,412 --> 00:38:09,413 Es muy bonito. Gracias. 669 00:38:09,414 --> 00:38:11,124 Sí. 670 00:38:12,250 --> 00:38:14,961 Me alegro de que estés aquí. 671 00:38:15,920 --> 00:38:19,049 Sí. Sí, yo también. 672 00:38:20,467 --> 00:38:22,301 Gracias. 673 00:38:22,302 --> 00:38:25,138 Escucha, entiendo que te pedí que mintieras. 674 00:38:26,389 --> 00:38:28,683 Y sé que eso es mucho. Lo sé. 675 00:38:29,934 --> 00:38:32,436 Y no lo cuestionaste y eso dice mucho. 676 00:38:32,437 --> 00:38:34,147 Pero quiero que sepas que... 677 00:38:35,523 --> 00:38:37,025 No te lo puedo decir 678 00:38:38,109 --> 00:38:40,027 ¿Qué está pasando? Pero te lo prometo. 679 00:38:40,028 --> 00:38:42,030 Fue por una buena razón 680 00:38:42,238 --> 00:38:44,448 Y realmente siento haberte hecho pasar por eso. 681 00:38:44,449 --> 00:38:47,202 Gracias por proteger a mi hermana. 682 00:38:48,203 --> 00:38:52,081 Sí. Está... Está bien. 683 00:38:54,793 --> 00:38:57,378 Bueno, quiero decir, esta parte de mi día, créelo o no, 684 00:38:57,379 --> 00:39:00,798 Resultó estar bien, en el buen sentido. 685 00:39:00,799 --> 00:39:02,591 -¿En serio? -Sí, sí. 686 00:39:02,592 --> 00:39:04,385 No, sólo dije eso y sí, lo hizo, lo hizo. 687 00:39:06,388 --> 00:39:08,639 Bueno, sólo he estado fuera durante 24 horas. 688 00:39:08,640 --> 00:39:10,891 Cuéntame qué pasó. -No, no lo voy a hacer. 689 00:39:10,892 --> 00:39:12,851 Descarga mis problemas en... No. - ¡Oh, vamos! 690 00:39:12,852 --> 00:39:14,228 -Estás en una cama de hospital. -Honestamente, esto es... 691 00:39:14,229 --> 00:39:16,355 La última vez que recibirás toda mi atención. 692 00:39:16,356 --> 00:39:18,148 Te lo prometo. Así que, ¡anímate! 693 00:39:18,149 --> 00:39:19,818 ¡Oh! 694 00:39:20,318 --> 00:39:21,777 Elige una elección de palabras diferente. 695 00:39:21,778 --> 00:39:23,363 Algo más. 696 00:39:24,072 --> 00:39:27,826 Oh, bueno, eh, yo... 697 00:39:28,326 --> 00:39:30,870 Es posible que no tenga trabajo por mucho más tiempo. 698 00:39:31,538 --> 00:39:33,997 ¿Qué? ¿Te vas de Wausau? 699 00:39:33,998 --> 00:39:35,959 No si puedo evitarlo. Um... 700 00:39:36,376 --> 00:39:37,961 ¿Por qué? ¿Serías...? 701 00:39:39,337 --> 00:39:41,338 ¿Estarías triste? 702 00:39:41,339 --> 00:39:44,217 Bueno, sólo estoy pensando, ¿sabes? 703 00:39:46,010 --> 00:39:48,929 Solo estaba... Solo me preguntaba, tal vez, eh, 704 00:39:48,930 --> 00:39:51,725 Bueno, me encantaría otra cita. 705 00:39:52,308 --> 00:39:55,310 Pero, eh, no hay armas esta vez. 706 00:39:55,311 --> 00:39:56,980 Hmm. 707 00:39:59,899 --> 00:40:02,402 Bueno, me trajiste dulces, así que... 708 00:40:22,964 --> 00:40:25,175 *** Porque crees en mi*** 709 00:40:26,301 --> 00:40:29,887 ¡Puedes convertir la oscuridad en día! 710 00:40:29,888 --> 00:40:33,475 Es algo poderoso que decir. 711 00:40:34,309 --> 00:40:36,186 Porque crees en mi 712 00:40:37,520 --> 00:40:40,397 Puedes hacer que todo salga como yo quiero 713 00:40:42,192 --> 00:40:44,985 La sensación de... 714 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 -¡Brent! -¡Ay! 715 00:40:48,657 --> 00:40:51,241 Dios, no te pensé como un chico de flores. 716 00:40:51,242 --> 00:40:54,411 Oh, esos fueron, eh, dejados en la estación de enfermeras. 717 00:40:54,412 --> 00:40:57,331 Supongo que no todos en la ciudad quieren verte muerto después de todo. 718 00:40:57,332 --> 00:40:58,999 ¡Yippee-ki-yay! 719 00:40:59,000 --> 00:41:00,876 Bueno, eh, algunas noticias que te gustarán. 720 00:41:00,877 --> 00:41:02,878 Encontramos la bala que mató a Aaron. 721 00:41:02,879 --> 00:41:04,671 y tu arma no era compatible. 722 00:41:04,672 --> 00:41:06,256 Sí, no jodas. 723 00:41:06,257 --> 00:41:08,176 Pero nunca creerás de quién era. 724 00:41:10,095 --> 00:41:11,261 McCray. 725 00:41:11,262 --> 00:41:12,930 -¿McCray? -Sí. 726 00:41:12,931 --> 00:41:15,015 ¿Por qué? 727 00:41:15,016 --> 00:41:17,518 Quién sabe por qué McCray hace lo que hace. 728 00:41:17,519 --> 00:41:21,063 Y nunca creerás lo que encontramos sobre el tipo. 729 00:41:46,715 --> 00:41:48,341 ¿Qué demonios? 730 00:41:52,679 --> 00:41:54,264 ¿Eso es un pie? 731 00:42:12,532 --> 00:42:14,617 *** Porque crees en mi*** 732 00:42:15,994 --> 00:42:19,330 *** ¿Puedes convertir la oscuridad en día? 733 00:42:19,331 --> 00:42:23,168 *** Es un sentimiento poderoso saber que me amas *** 734 00:42:24,127 --> 00:42:26,167 *** Porque crees en mí puedo lograr cualquier cosa...*** 734 00:42:27,305 --> 00:43:27,632 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm