"San Francisco Sounds: A Place in Time" Episode #1.2

ID13182984
Movie Name"San Francisco Sounds: A Place in Time" Episode #1.2
Release NameSan.Francisco.Sounds.A.Place.in.Time.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.re]
Year2023
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID28447143
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:24,270 --> 00:02:25,810 Het is 1967. 3 00:02:27,049 --> 00:02:30,449 De media begonnen aandacht te besteden aan San Francisco. 4 00:02:31,136 --> 00:02:34,256 Hier was duidelijk iets aan de hand. 5 00:02:36,010 --> 00:02:40,470 Er ontstond een hype en alles concentreerde zich op een wijk. 6 00:02:41,537 --> 00:02:46,657 Ineens kwamen er 300.000 tot 500.000 jongelui naar San Francisco. 7 00:02:47,497 --> 00:02:49,217 Ze woonden op straat. 8 00:02:49,417 --> 00:02:53,777 Het concentreerde zich op de kruising van Haight en Ashbury. 9 00:02:54,444 --> 00:02:56,124 Het leek op de spits in New York... 10 00:02:56,524 --> 00:03:01,184 maar met langer haar, kleuriger kleding en soms helemaal niks. 11 00:03:03,564 --> 00:03:07,464 Jongeren uit Iowa die zeiden: 'Ik heb bloemen meegebracht.' 12 00:03:08,680 --> 00:03:13,040 Haight-Ashbury was een Utopia voor wie jong was. 13 00:03:13,560 --> 00:03:17,840 Het was of elke mafkees van het land die niet helemaal spoorde... 14 00:03:18,007 --> 00:03:20,107 naar San Francisco getrokken was. 15 00:03:21,500 --> 00:03:26,100 En toen gingen de geruchten over vrije liefde, gratis eten... 16 00:03:26,820 --> 00:03:32,140 straten die geplaveid waren met LSD. Ze kwamen met busladingen tegelijk. 17 00:03:32,498 --> 00:03:33,698 De hippies... 18 00:03:34,218 --> 00:03:38,098 Een wereld over henzelf en van henzelf. 19 00:03:38,698 --> 00:03:43,498 En er wordt uiteraard marihuana en LSD gebruikt. 20 00:03:44,398 --> 00:03:46,998 Mijn ouders namen me mee naar Haight-Ashbury... 21 00:03:47,284 --> 00:03:50,544 omdat het in de krant stond. Hippies, de liefdesbeweging. 22 00:03:50,857 --> 00:03:52,417 We gingen ze bekijken. 23 00:03:53,077 --> 00:03:56,017 Wij waren net dieren in een dierentuin. 24 00:03:58,337 --> 00:04:01,117 Voor het eerst drong de realiteit tot ons door... 25 00:04:01,257 --> 00:04:04,837 dat degenen die dat Utopia zochten... 26 00:04:05,057 --> 00:04:10,757 geen flauw benul hadden van hoe wij de boel bij elkaar hielden. 27 00:04:11,691 --> 00:04:15,291 De politie begon bij hippies binnen te vallen... 28 00:04:15,565 --> 00:04:19,945 omdat die blowden en neukten en lol hadden. Dat stond ze niet aan. 29 00:04:21,992 --> 00:04:28,046 Grateful Dead werd opgepakt voor wiet in hun huis op Ashbury 710. 30 00:04:35,599 --> 00:04:39,359 Ik kwam net thuis toen de laatste agenten weggingen. 31 00:04:39,519 --> 00:04:42,899 Ik was er gelukkig aan ontsnapt. Het huis was een puinhoop. 32 00:04:43,173 --> 00:04:48,933 Ik liep naar de keuken en daar op een rek, in het volle zicht, lag een hele kilo. 33 00:04:49,447 --> 00:04:52,787 Die kilo hadden ze niet eens gezien. 34 00:04:54,413 --> 00:04:58,853 Rond die tijd begon een zekere Jann Wenner Rolling Stone Magazine. 35 00:04:59,159 --> 00:05:02,659 Hij belde een bevriende fotograaf, Baron Wolman: 36 00:05:02,979 --> 00:05:06,239 'Laten we eens gaan kijken op Ashbury 710.' 37 00:05:07,726 --> 00:05:12,486 Baron maakte geweldige foto's van de groep voor hun huis... 38 00:05:14,859 --> 00:05:18,139 met geheven vuist. Pigpen had een namaakgeweer... 39 00:05:18,444 --> 00:05:21,204 om daarmee te zeggen dat ze het niet zouden pikken. 40 00:05:21,401 --> 00:05:26,221 Het werd een geweldig artikel in het eerste nummer van Rolling Stone. 41 00:05:27,794 --> 00:05:32,254 Dat kondigde al aan over welke wereld het tijdschrift zou schrijven: 42 00:05:32,474 --> 00:05:38,274 niet alleen bands en hun muziek, maar ook actualiteit en politiek. 43 00:05:40,601 --> 00:05:46,281 Affiche-artiest Rick Griffin tekende het oorspronkelijke logo. 44 00:05:46,841 --> 00:05:49,081 Het lijkt wel wat op een affiche. 45 00:05:50,167 --> 00:05:53,208 Mijn huisgenoten en ik vielen voor Rolling Stone... 46 00:05:53,527 --> 00:05:55,807 en maakten ruzie over elk nieuw nummer. 47 00:05:56,327 --> 00:06:01,687 Dat Jann Wenner me aannam als redacteur en auteur, vond ik te gek. 48 00:06:02,174 --> 00:06:05,334 In het begin waren we dol op de muziekindustrie... 49 00:06:05,454 --> 00:06:08,454 en de mensen in dat wereldje hier in San Francisco. 50 00:06:08,851 --> 00:06:12,651 Laten we het nog even hebben over de groep in het algemeen. 51 00:06:13,424 --> 00:06:15,264 Je kon makkelijk met hem praten... 52 00:06:15,830 --> 00:06:18,384 en hij sprak de spirituele taal van rock 'n' roll... 53 00:06:18,658 --> 00:06:21,578 in wat hij schreef en wat hij deed. 54 00:06:22,478 --> 00:06:25,358 Hij liep voorop, dus we spraken dezelfde taal. 55 00:06:25,978 --> 00:06:30,178 Je kunt een keurig leven leiden en toch nu en dan uit de bocht vliegen. 56 00:06:32,692 --> 00:06:37,012 En dus vloog ik zo nu en dan inderdaad uit de bocht... 57 00:06:38,252 --> 00:06:45,152 in de Avalon, de California Hall, The Matrix en Golden Gate Park. 58 00:06:45,826 --> 00:06:49,446 De psychedelische rock kwam nog niet op de radio. 59 00:06:49,899 --> 00:06:52,499 Onze muziek en die van improviserende bands... 60 00:06:52,619 --> 00:06:56,459 haalde nooit de radio, want die paste er niet in. 61 00:06:56,959 --> 00:07:01,619 We hadden de buik vol van de platen van 3 minuten en 15 seconden... 62 00:07:01,756 --> 00:07:04,716 die de top 40-zenders draaiden op AM. 63 00:07:04,936 --> 00:07:06,716 Daar luisterden we niet naar. 64 00:07:07,036 --> 00:07:13,376 En op FM had je alleen jazz of non-stop klassieke muziek. 65 00:07:16,006 --> 00:07:19,206 Het veranderde allemaal in 1967. 66 00:07:19,772 --> 00:07:25,992 Tom Donahue verscheen en smeet alles in een grote smeltkroes: KMPX. 67 00:07:26,258 --> 00:07:29,818 Tom Donahue op KMPX 107 op FM in San Francisco. 68 00:07:29,951 --> 00:07:31,891 We draaien tot middernacht. 69 00:07:32,111 --> 00:07:36,031 Dit is Aretha Franklin van haar nieuwe lp op Atlantic. 70 00:07:36,251 --> 00:07:39,531 Onze gasten zijn Phil Lesh en Jerry Garcia van Grateful Dead. 71 00:07:40,411 --> 00:07:42,651 Toen we in de ether gingen met KMPX... 72 00:07:42,871 --> 00:07:48,491 leek het of de poorten van een waar muziekpaleis zich openden. 73 00:07:49,031 --> 00:07:51,231 Tom Donahue had me aangenomen. 74 00:07:51,865 --> 00:07:56,705 Ik begon knopjes in te drukken en eraan te draaien tot ik ze doorhad. 75 00:07:57,537 --> 00:07:59,977 We draaiden de hele kant van een lp. 76 00:08:00,197 --> 00:08:05,977 We konden de platen draaien die de mensen kochten en thuis ook draaiden. 77 00:08:06,244 --> 00:08:09,084 Nu konden we die ook op de radio laten horen. 78 00:08:10,197 --> 00:08:15,797 Daar luisterde Grateful Dead naar, daar luisterde Airplane naar. 79 00:08:18,137 --> 00:08:22,797 En daar begon ook Haight-Ashbury op af te stemmen. 80 00:08:28,396 --> 00:08:31,456 Janis had een flat net boven Haight. 81 00:08:32,103 --> 00:08:36,263 We lagen in bed naar de radio te luisteren, naar KMPX. 82 00:08:36,763 --> 00:08:38,403 Nu Country Joe and the Fish. 83 00:08:38,637 --> 00:08:42,057 En ze draaiden Country Joe and the Fish. Wow, te gek. 84 00:08:42,328 --> 00:08:47,928 En daarna iets van Big Brother. En wij: 'Wow, wat is dat cool, man.' 85 00:08:52,189 --> 00:08:55,109 Als ik de woorden Summer of Love hoor... 86 00:08:55,502 --> 00:09:00,882 denk ik: nou... Eerder de zomer van de dood van een ideaal. 87 00:09:01,675 --> 00:09:03,995 Haight-Ashbury had z'n problemen. 88 00:09:04,215 --> 00:09:09,975 Je had altijd een aantal rare snuiters, totaal doorgeslagen types en zo. 89 00:09:10,589 --> 00:09:14,869 Ze kwamen je huis binnen en gedroegen zich zo raar als wat... 90 00:09:15,017 --> 00:09:17,840 tot je het lef had om ze eruit te gooien. 91 00:09:23,345 --> 00:09:27,005 Lang niet iedereen die zich hippie voelde... 92 00:09:27,171 --> 00:09:30,951 kon naar San Francisco gaan. Dat kon de wijk niet aan. 93 00:09:31,151 --> 00:09:33,311 Dat zou gewoon niet lukken. 94 00:09:38,173 --> 00:09:40,153 Wij woonden in Haight-Ashbury... 95 00:09:40,366 --> 00:09:43,706 en toen al die lui opdoken, werd het bizar. 96 00:09:47,213 --> 00:09:51,233 Er waren wijkvergaderingen in de Fillmore of de Avalon. 97 00:09:51,459 --> 00:09:55,699 De bands kwamen daar overleggen en de Diggers wilden helpen. 98 00:09:56,219 --> 00:10:00,879 Die mensen komen hierheen om dezelfde reden waarom jullie hier wonen. 99 00:10:01,146 --> 00:10:03,306 Ze verlangen hetzelfde als jullie. 100 00:10:03,526 --> 00:10:08,566 Toen de Haight en de tegencultuur een eigen herkenbare stijl kregen... 101 00:10:08,786 --> 00:10:11,046 kwamen de platenmaatschappijen eropaf. 102 00:10:11,365 --> 00:10:17,425 Ze begonnen enorme voorschotten uit te delen om die groepen te strikken. 103 00:10:17,919 --> 00:10:21,359 Het was leuk om muzikant te zijn in San Francisco. 104 00:10:21,659 --> 00:10:24,179 Je voelde je zo'n beetje royalty. 105 00:10:40,516 --> 00:10:43,876 Quicksilver was een van die groepen in San Francisco... 106 00:10:44,092 --> 00:10:49,152 die bij een groot platenlabel tekenden, voor groot geld. 107 00:10:49,673 --> 00:10:52,873 We kregen een goed contract. Capitol had getreuzeld... 108 00:10:53,045 --> 00:10:55,985 maar haalde Quicksilver en Steve Miller Band binnen. 109 00:10:56,205 --> 00:11:01,625 Allerlei groepen kregen platencontracten te pakken... 110 00:11:01,787 --> 00:11:03,787 en ook wij deden het goed. 111 00:11:03,915 --> 00:11:07,615 Ik denk dat wij het record hebben qua aantal optredens in de Fillmore. 112 00:11:31,088 --> 00:11:33,648 Steve Miller had getekend bij Capitol... 113 00:11:33,868 --> 00:11:36,588 voor zijn eerste album: Children of the Future. 114 00:11:37,928 --> 00:11:42,108 Iets wat ik heel leuk vond aan San Francisco was de grafische kunst. 115 00:11:43,583 --> 00:11:48,843 En wat mij betreft was Victor de meest stijlvolle kunstenaar. 116 00:11:49,889 --> 00:11:51,709 Ik had enorm ontzag voor hem... 117 00:11:52,216 --> 00:11:55,876 en ik was dolblij dat hij onze eerste albumcover zou maken. 118 00:11:57,856 --> 00:12:00,376 Bij elke affiche, elke albumcover... 119 00:12:00,729 --> 00:12:03,109 probeerde ik iets wat ik nog niet gedaan had. 120 00:12:03,529 --> 00:12:07,169 Voor deze cover voor Steve Miller zou ik ze vleugels geven. 121 00:12:07,360 --> 00:12:09,660 De band vloog als je de hoes openklapte. 122 00:12:09,880 --> 00:12:14,840 Ik liet de jongens in mijn atelier opspringen vanaf kisten. 123 00:12:16,280 --> 00:12:18,700 Ik stond op een kist en moest opspringen. 124 00:12:18,920 --> 00:12:23,120 Ik dacht: ik draag cowboylaarzen, mijn voeten gaan eraan. 125 00:12:23,713 --> 00:12:26,073 Het lastigste waren de vleugels. 126 00:12:26,293 --> 00:12:31,553 Ik ben dus maar een duif gaan kopen en die bond ik aan mijn arm. 127 00:12:33,625 --> 00:12:35,785 Zo maakte ik de foto's. 128 00:12:38,592 --> 00:12:41,432 Twee verschillende tekeningen op dezelfde plek. 129 00:12:41,752 --> 00:12:44,632 En onderaan de letters: Children of the future. 130 00:12:45,738 --> 00:12:48,918 Lees niet de letters, maar de ruimte ertussenin. 131 00:12:49,138 --> 00:12:52,698 Dacht je dat ik het makkelijk zou maken? Nee. 132 00:13:02,278 --> 00:13:06,838 Misschien hou je van de elpees van Jefferson Airplane. 133 00:13:07,832 --> 00:13:09,652 Toen er wat geld binnenkwam... 134 00:13:09,965 --> 00:13:13,145 kochten we een victoriaanse villa van vier etages... 135 00:13:13,365 --> 00:13:17,725 tegenover Golden Gate Park. Dat werd het zenuwcentrum van de Airplane. 136 00:13:18,051 --> 00:13:20,931 In de kelder bouwden we een repetitiestudio. 137 00:13:21,524 --> 00:13:24,684 Beneden gingen we spelen, jammen en feesten. 138 00:13:25,004 --> 00:13:27,004 Een biljarttafel, spellen. 139 00:13:27,183 --> 00:13:30,763 Op de hoes van Bless its Pointed Little Head stond een foto... 140 00:13:30,983 --> 00:13:33,063 van een feestje dat we voorbereidden. 141 00:13:33,443 --> 00:13:37,063 Het feestje moest nog komen. Maar Jack, de grapjas... 142 00:13:37,283 --> 00:13:41,643 ging voor teut liggen met een fles wijn. Die foto hebben we gebruikt. 143 00:13:42,130 --> 00:13:47,130 Alle bands uit San Francisco waren al in dat huis komen feesten. 144 00:13:47,329 --> 00:13:51,749 Zelfs Tom Donahue trouwde in het huis van Airplane. 145 00:14:05,422 --> 00:14:07,782 Iedereen is... je weet wel. 146 00:14:08,896 --> 00:14:10,976 En ik bleef overal van af. 147 00:14:11,182 --> 00:14:14,622 Want ze hadden van die lieflijke bosnimfjes, zoals ik ze noem... 148 00:14:14,942 --> 00:14:19,502 die schoonmaakten en kookten en overal LSD in stopten. 149 00:14:21,689 --> 00:14:23,529 Ik keek dus erg goed uit. 150 00:14:24,382 --> 00:14:25,942 Maar niet goed genoeg. 151 00:14:26,342 --> 00:14:32,102 Een andere dj vroeg me: 'Streeto, kun jij me vanavond vervangen?' 152 00:14:32,312 --> 00:14:33,752 Ik ben een beetje te high. 153 00:14:34,072 --> 00:14:38,192 'Oké, ik kan een programma van zes uur presenteren, geen probleem.' 154 00:14:40,318 --> 00:14:42,878 Ik stapte in de auto met mijn toekomstige ex... 155 00:14:43,111 --> 00:14:45,911 en ik had het gevoel dat ik begon te trippen. 156 00:14:46,291 --> 00:14:51,711 Hij zei: Overal zat LSD in.' Maar ik had alleen drilpudding gegeten. 157 00:14:52,178 --> 00:14:55,938 Hij zei: 'Jezus, vooral die had je niet moeten eten. 158 00:14:57,425 --> 00:15:02,025 Ik koos platen uit, maar ze voelden als pap in mijn handen. 159 00:15:02,966 --> 00:15:06,066 Ik draaide een splinternieuwe plaat en ik deed: 160 00:15:14,959 --> 00:15:18,319 Destijds moesten we nog zelf de verbindende teksten voorlezen. 161 00:15:18,659 --> 00:15:23,739 Mijn eerste tekst luidde: 'Wil je een te gekke trip maken? 162 00:15:24,205 --> 00:15:27,605 En ik steeg tot ergens in de kosmos. 163 00:15:35,385 --> 00:15:38,945 De telefoon ging over en ik nam op. Het waren Tom en Rachel. 164 00:15:39,232 --> 00:15:43,032 Ze lachten zich te pletter en zeiden: 'Street, je klinkt fantastisch. 165 00:15:43,152 --> 00:15:45,472 Wow, wat een programma.' 166 00:15:46,417 --> 00:15:50,657 Toen ik de platen moest opbergen, zette ik ze op kleur. 167 00:15:51,044 --> 00:15:54,604 Pas na een halfjaar hadden ze ze weer op orde. 168 00:16:03,304 --> 00:16:06,884 Die zogenaamde peace and love-groep van Haight-Ashbury... 169 00:16:07,177 --> 00:16:11,217 en de activisten van Berkeley... Daar zat een kloof tussen. 170 00:16:11,390 --> 00:16:19,370 Ze gingen keihard in tegen al wat fout zat... 171 00:16:19,522 --> 00:16:23,482 en wij ook. Maar ze wisten van geen ophouden. 172 00:16:23,629 --> 00:16:27,269 Ik zag het meer in de muziek. Laten we het doen met muziek. 173 00:16:28,442 --> 00:16:33,522 En de muziek in het San Francisco van toen was een avontuur. 174 00:16:33,810 --> 00:16:39,870 Alles wat je wilde, was er, of een combinatie daarvan. 175 00:16:41,583 --> 00:16:45,023 Dé San Francisco-sound bestond eigenlijk niet. 176 00:16:45,190 --> 00:16:47,830 Je had de San Francisco-sounds. 177 00:16:49,430 --> 00:16:54,410 Er gebeurde van alles tegelijk met de hippiescene in de Bay Area. 178 00:16:54,942 --> 00:16:58,762 Stevige funk, steengoede jazz. 179 00:16:59,122 --> 00:17:01,522 Maar de Fillmore bleef het mekka. 180 00:17:02,189 --> 00:17:06,789 En zo kon Bill Graham uitpakken met die grote regenboog... 181 00:17:07,108 --> 00:17:10,868 van heerlijke muziek van allerlei genres. 182 00:17:11,528 --> 00:17:14,528 Hij stelde eclectische programma's samen: 183 00:17:14,774 --> 00:17:18,714 Sam & Dave, Hugh Masekela en Grateful Dead. 184 00:17:19,554 --> 00:17:21,194 En Miles Davis. 185 00:17:21,714 --> 00:17:25,994 Hij boekte de grote bluesartiesten. B.B. King, Albert King, Freddie King. 186 00:17:26,301 --> 00:17:30,501 Alle grote soulzangers. Hij haalde Otis. 187 00:17:32,428 --> 00:17:35,508 Bill Graham zag kans de hele Bay Area te laten luisteren... 188 00:17:35,709 --> 00:17:41,609 via de hippies, die te porren waren voor al die diverse muziekstijlen. 189 00:17:41,912 --> 00:17:44,652 Ze stonden open voor wat dan ook. 190 00:17:45,462 --> 00:17:50,222 De psychedelische groepen en de hele scene liepen op hun eind... 191 00:17:50,471 --> 00:17:56,151 en het publiek was klaar voor iets met wat meer ritme en soul. 192 00:17:59,358 --> 00:18:02,858 Een telg van San Francisco zelf: Santana. 193 00:18:10,304 --> 00:18:14,304 Ik mixte Afrikaanse ritmes met rock 'n roll. 194 00:18:14,678 --> 00:18:19,438 En Bill Graham was er dol op. We ontwikkelden een andere sound. 195 00:18:19,718 --> 00:18:24,578 In de Bay Area brouwde niemand anders die alchemie, die combinatie. 196 00:18:28,831 --> 00:18:32,151 We wilden geen typische San Francisco-groep zijn. 197 00:18:32,391 --> 00:18:36,751 We wisten dat we anders waren, en dat was een bewuste keuze. 198 00:18:41,458 --> 00:18:44,838 Santana kwam als een heerlijke verrassing. 199 00:18:45,504 --> 00:18:48,904 Toen Carlos met die groep zijn intrede deed in de Fillmore... 200 00:18:49,304 --> 00:18:51,944 was het net of je in de kerk zat. 201 00:18:55,244 --> 00:18:57,564 Die groep was fantastisch. 202 00:18:57,884 --> 00:19:03,184 Zij waren de echte muzikale bom in San Francisco. 203 00:19:04,938 --> 00:19:08,218 De eerste keer dat ik Santana zag, was pure opwinding. 204 00:19:08,658 --> 00:19:13,178 Ze waren heel rauw. En ik zag dat hij anders was. 205 00:19:16,804 --> 00:19:19,604 Op een avond ging ik naar een opnamestudio... 206 00:19:19,838 --> 00:19:23,438 om wat gratis opnametijd voor mijn groep te scoren. 207 00:19:24,198 --> 00:19:27,878 Daar bleek Santana aan hun eerste elpee te werken. 208 00:19:28,246 --> 00:19:32,966 Op dat moment stapte hun drummer op. Ze hadden zwaar mot gehad. 209 00:19:33,266 --> 00:19:37,486 Ze vroegen of ik wilde jammen en we hebben een hele tijd gespeeld. 210 00:19:44,019 --> 00:19:47,339 En daarna vroegen ze of ik bij de groep wou komen. 211 00:19:48,119 --> 00:19:49,779 Ik zei natuurlijk ja. 212 00:19:50,199 --> 00:19:54,279 Maar ik was nog piepjong. Ze zijn meegereden tot bij mij thuis... 213 00:19:54,587 --> 00:19:57,587 en ze wachtten buiten terwijl ik mijn ouders wakker maakte. 214 00:19:58,107 --> 00:20:00,707 Ik zei ze: 'Oké, ik vertrek nu.' 215 00:20:01,407 --> 00:20:04,087 En de volgende dag zat ik bij de groep. 216 00:20:07,360 --> 00:20:10,480 Ik kwam er snel achter dat het geen soft hippiegedoe was. 217 00:20:10,867 --> 00:20:14,747 Dit was een straatbende, maar hun wapen was de muziek. 218 00:20:22,327 --> 00:20:26,327 Het was groot, lastig, gemeen en prachtig. 219 00:20:31,394 --> 00:20:35,394 We speelden altijd goed, want we deden niks anders dan repeteren. 220 00:20:37,612 --> 00:20:42,052 De bands in San Francisco die het meeste oefenden... 221 00:20:42,272 --> 00:20:45,192 waren Santana en Sly and the Family Stone. 222 00:20:46,758 --> 00:20:50,398 Ik dacht dat iedereen muziek speelde, zoals mijn familie. 223 00:20:50,678 --> 00:20:53,978 Het ging zonder woorden, je leerde het zoals je leerde praten. 224 00:20:56,038 --> 00:20:59,238 In het begin heb ik een tijdje radio gemaakt. 225 00:21:00,227 --> 00:21:05,187 En nu het weerbericht van KSOL door een swingende soulbrother. 226 00:21:05,407 --> 00:21:06,927 Straks een paar wolken... 227 00:21:07,147 --> 00:21:09,867 Ik deed het goed bij de radio, dacht ik. 228 00:21:11,527 --> 00:21:13,367 En ineens was er die groep. 229 00:21:14,407 --> 00:21:18,247 Jerry Martini is de man met wie het begon, een saxofonist. 230 00:21:18,403 --> 00:21:23,883 Hij kwam naar de zender en zei: 'Sly, jij wordt de leider van de groep.' 231 00:21:24,636 --> 00:21:29,796 Ik zei dat hij de wereld muzikaal meer te bieden had, dan dat. 232 00:21:31,837 --> 00:21:35,877 We zochten nog andere mensen naast mijn zusters en mijn broer... 233 00:21:36,044 --> 00:21:40,604 want als ik erbij was, waren zij er automatisch ook bij, volgens papa. 234 00:21:40,977 --> 00:21:45,217 Mijn zus Rose speelt elektrische piano, mijn broer Freddie gitaar. 235 00:21:45,544 --> 00:21:48,724 En de drummer, Greg, speelde in de band van mijn broer. 236 00:21:49,144 --> 00:21:52,904 Sly's broer Freddie en ik hadden een groep: The Stone Souls. 237 00:21:54,503 --> 00:21:57,543 Trompettiste Cynthia kende ik van school. 238 00:21:58,843 --> 00:22:01,603 En haar neef Larry Graham speelde bas. 239 00:22:01,903 --> 00:22:06,543 Zo waren we compleet. Het voelde fantastisch als we speelden. 240 00:22:07,244 --> 00:22:09,204 Zo blij was ik nog nooit geweest. 241 00:22:09,470 --> 00:22:13,870 Hij commandeerde wat we moesten doen, want het was zijn show. 242 00:22:14,324 --> 00:22:19,744 Al na twee weken zei hij dat we in Winchester Cathedral zouden spelen. 243 00:22:19,990 --> 00:22:23,330 Ik zei dat we niet genoeg nummers hadden. 244 00:22:29,917 --> 00:22:31,457 Winchester Cathedral. 245 00:22:31,877 --> 00:22:35,337 Daar gingen we heen na de optredens in Frenchy's, in Oakland. 246 00:22:35,864 --> 00:22:41,224 Frenchy's en Winchester Cathedral waren onze bakermat. 247 00:22:42,874 --> 00:22:48,074 Ons eerste optreden was een succes. De mensen waren stomverbaasd. 248 00:22:48,427 --> 00:22:52,067 En we werden algauw een cult fenomeen. 249 00:22:52,886 --> 00:22:56,966 Iedereen wilde die groep zien, Sly and the Family Stone. 250 00:22:58,393 --> 00:23:03,973 Maar toen Bill Graham kwam kijken, zei hij: 'Jullie zijn wat te radicaal.' 251 00:23:10,613 --> 00:23:12,733 Bill Graham hapte niet toe. 252 00:23:12,859 --> 00:23:16,019 Een jaar later heeft hij dat duur betaald. 253 00:23:18,886 --> 00:23:21,926 We waren een gemengde groep, mannen en vrouwen samen. 254 00:23:22,145 --> 00:23:25,825 En de vrouwen waren geen achtergrondzangeressen. 255 00:23:26,059 --> 00:23:28,299 Iedereen stond op de voorgrond. 256 00:23:29,259 --> 00:23:31,559 Het is een mix van rhythm-and-blues... 257 00:23:31,865 --> 00:23:35,025 psychedelische muziek, kerkmuziek, jam. 258 00:23:35,745 --> 00:23:37,685 Ik vind dat allemaal goed, echt. 259 00:23:38,279 --> 00:23:43,039 Sly liet iedereen z'n steentje bijdragen aan de muziek. 260 00:23:46,579 --> 00:23:49,399 Niemand speelde gitaar als Freddie Stone... 261 00:23:49,572 --> 00:23:53,252 niemand drumde als Greg Errico. Die beat van hem... 262 00:23:54,479 --> 00:23:56,519 Niemand speelde zulke beats. 263 00:24:03,471 --> 00:24:08,231 Toen we Dance to the Music op de radio hoorden, was het feest. 264 00:24:08,758 --> 00:24:13,158 Dat werd het lanceerplatform voor wat we nog zouden doen. 265 00:24:22,558 --> 00:24:25,718 De pers in New York zei dat Janis een ster was. 266 00:24:25,898 --> 00:24:31,058 Dat ze geweldig zong. Maar dat de groep haar niet waard was. 267 00:24:33,931 --> 00:24:37,051 Ik weet hoe de song gearrangeerd is, hoor. 268 00:24:37,924 --> 00:24:42,024 De sfeer in de groep werd ongemakkelijk. We maakten ruzie. 269 00:24:42,264 --> 00:24:46,944 Ik kreeg op een avond ruzie met haar. En Peter en zij, op het podium. 270 00:24:47,504 --> 00:24:51,184 Ik wist hoe het zat met de drugs, en dat stond me niet aan. 271 00:24:51,717 --> 00:24:55,397 Ik was de nuchtere van de band, ik regelde de contracten. 272 00:24:55,843 --> 00:24:58,723 Wat hoor je dan, Sam? Je hoort de zang. 273 00:24:59,183 --> 00:25:02,663 Ja, ja. - Luister bijvoorbeeld eens naar... 274 00:25:02,950 --> 00:25:05,750 Luister naar Cream, als Bruce zingt. 275 00:25:06,003 --> 00:25:08,523 Bestudeer je dan de ritmegitaar? 276 00:25:08,759 --> 00:25:12,099 Daar denk je niet aan, want je hoort wat vooraan gebeurt. 277 00:25:12,383 --> 00:25:15,423 En in Piece of My Heart zit de zang vooraan. 278 00:25:28,543 --> 00:25:31,243 Ze meldde dat ze uit de band stapte. 279 00:25:32,076 --> 00:25:36,856 Ik was opgelucht, na die lastige maanden. Ik had het verwacht. 280 00:25:51,716 --> 00:25:55,676 We waren maar twee jaar bij elkaar, maar ik voelde me verraden. 281 00:25:55,956 --> 00:25:59,856 En toen zei Sam dat Janis wilde dat hij meeging... 282 00:26:00,230 --> 00:26:02,930 zei ik: 'Nou, je doet maar.' 283 00:26:11,440 --> 00:26:15,780 Ik was kwaad op haar. Ik had goddomme bijna elk weekend met hen gewerkt. 284 00:26:15,953 --> 00:26:21,513 En we hadden een halfjaar samengewoond. We waren erg hecht. 285 00:26:30,966 --> 00:26:34,166 Je stopte met Big Brother & the Holding Company. Waarom? 286 00:26:34,406 --> 00:26:39,006 Het was gewoon tijd dat we iets anders gingen doen, snap je? 287 00:26:39,366 --> 00:26:42,966 Je groeit als groep op een bepaalde manier... 288 00:26:43,286 --> 00:26:48,806 en je zuigt elkaar leeg. Het goede wat je kunt doen, raakt op. 289 00:26:49,025 --> 00:26:53,205 We moesten ieder gaan groeien in andere richtingen. 290 00:26:53,785 --> 00:26:56,245 En dat is tenslotte de bedoeling... 291 00:26:56,605 --> 00:26:59,565 dat we proberen beter te worden in wat we doen. 292 00:27:00,845 --> 00:27:04,545 Hier Stereo 107 in San Francisco, KMPX... 293 00:27:05,145 --> 00:27:06,652 Zodra je succes hebt... 294 00:27:06,818 --> 00:27:10,918 proberen de boekhouders de magie in een bokaal te stoppen. 295 00:27:11,522 --> 00:27:13,722 Dat hebben ze met KMPX gedaan. 296 00:27:13,956 --> 00:27:18,676 Ze zeiden: 'Alle mannen moeten een pak dragen en naar de kapper gaan. 297 00:27:19,002 --> 00:27:22,842 De vrouwen moeten een jurk en een panty aan.' 298 00:27:22,962 --> 00:27:27,082 Natuurlijk reageerde Tom Donahue: 'Zijn jullie gek geworden?' 299 00:27:27,510 --> 00:27:31,730 En toen ontsloegen ze hem. Wij begonnen een staking. 300 00:27:33,550 --> 00:27:36,790 Maar Tom Donahue sloot een deal met Metromedia. 301 00:27:37,123 --> 00:27:41,403 We verhuisden in dezelfde straat, veranderden de naam in KSAN... 302 00:27:41,690 --> 00:27:43,330 en begonnen opnieuw. 303 00:27:43,543 --> 00:27:47,663 KSAN, in San Francisco, 95 FM. 304 00:27:50,830 --> 00:27:54,350 KSAN ging in de ether met de ex-medewerkers van KMPX. 305 00:27:54,650 --> 00:27:57,710 Twee dagen daarna gingen wij erheen met een tape. 306 00:27:57,876 --> 00:28:00,196 We waren nerveus. 'Vinden ze dit goed... 307 00:28:00,316 --> 00:28:02,856 of willen ze de oude San Francisco-sound?' 308 00:28:03,470 --> 00:28:07,930 Maar ze vonden het goed. Ze wisten niet eens waar wij vandaan kwamen. 309 00:28:17,450 --> 00:28:23,550 We hadden een dikke radiohit en ik dacht dat we goed op weg waren. 310 00:28:23,750 --> 00:28:27,710 Maar het was een cover en ik raakte wat in paniek. 311 00:28:28,535 --> 00:28:33,055 We zijn een soort van beroemd, we staan in de schijnwerpers. 312 00:28:33,542 --> 00:28:38,822 En het hele publiek vraagt: 'Wel, wat hebben jullie nog meer?' 313 00:28:46,488 --> 00:28:51,568 Ik schreef Proud Mary en daarna schoten we omhoog als een vuurpijl. 314 00:28:51,888 --> 00:28:55,788 Fogerty woonde in East Bay en hij had een muzikale visie. 315 00:28:56,222 --> 00:28:58,742 Hij vond een gat in de markt voor de band. 316 00:28:58,902 --> 00:29:02,502 Wij noemden het swamp-rock, vanwege dat moerassige geluid. 317 00:29:03,262 --> 00:29:08,282 En na Woodstock weet het hele land wie CCR is. 318 00:29:10,336 --> 00:29:12,036 Hallo, dank je. 319 00:29:14,976 --> 00:29:17,016 Woodstock had iets hoopvols. 320 00:29:17,209 --> 00:29:21,849 Voor het eerst dachten we: er is meer dan alleen San Francisco. 321 00:29:22,343 --> 00:29:26,503 Woodstock was heerlijk om mee te maken, een uniek gebeuren. 322 00:29:28,357 --> 00:29:32,237 Er was daar een ouderwetse Holiday Inn met twee verdiepingen. 323 00:29:32,544 --> 00:29:37,044 Wij verbleven allemaal op de hele bovenverdieping. 324 00:29:38,097 --> 00:29:42,437 Sly and the Family Stone, Jimi Hendrix, Janis Joplin... 325 00:29:42,977 --> 00:29:44,537 Jefferson Airplane. 326 00:29:46,492 --> 00:29:51,452 We hingen wat rond. Er was Southern Comfort, whisky, bier enzovoort. 327 00:29:52,292 --> 00:29:54,972 Janis en ik dronken uit de fles... 328 00:29:55,239 --> 00:30:00,539 want waarom eerst inschenken als je het toch puur drinkt? 329 00:30:00,759 --> 00:30:05,939 Er werd gezegd dat Janis en ik aan lager wal geraakte, dronken hoeren waren. 330 00:30:06,512 --> 00:30:08,152 Wij zijn niet aan lager wal geraakt. 331 00:30:08,459 --> 00:30:12,379 Dronken hoeren, ja, maar niet aan lager wal. 332 00:30:17,794 --> 00:30:20,954 We moesten zaterdagavond op om acht uur. 333 00:30:21,660 --> 00:30:23,420 Maar het had geregend... 334 00:30:23,847 --> 00:30:28,247 en om de paar uur kwam de manager binnen: 335 00:30:28,467 --> 00:30:32,307 'Geef ons nog een uur. Sorry, maar alles loopt uit.' 336 00:30:33,167 --> 00:30:36,367 Ik zag dat het stortregende. 337 00:30:37,027 --> 00:30:42,347 Freddie en Larry waren in shock toen hun installatie nat werd. 338 00:30:43,300 --> 00:30:46,900 Onze adrenaline gaat op en neer, op en neer... 339 00:30:47,060 --> 00:30:50,980 en als we eindelijk kunnen spelen, is het drie uur 's nachts. 340 00:30:51,860 --> 00:30:54,780 Eerst was ik bang, eerlijk gezegd. 341 00:30:55,047 --> 00:30:58,847 Ik was zo blij dat Jimi en Janis er waren, mijn idolen... 342 00:30:59,083 --> 00:31:02,223 dat ik dacht: verdorie, nu geen steken laten vallen. 343 00:31:02,790 --> 00:31:05,550 We deden een groepsknuffel en zeiden: 344 00:31:05,703 --> 00:31:09,783 'We kunnen alleen maar doen waar we goed in zijn en alles geven.' 345 00:31:18,470 --> 00:31:22,550 Tijdens het derde nummer of zo kwam er flink wat reactie. 346 00:31:23,649 --> 00:31:27,989 De mensen werden wakker en gingen staan. Je voelde het publiek. 347 00:31:28,309 --> 00:31:30,669 De energie was niet te geloven. 348 00:31:32,149 --> 00:31:37,549 En Sly speelde in op de controle die het publiek ons gaf. 349 00:31:44,576 --> 00:31:46,336 Je hoorde het gebrul... 350 00:31:48,016 --> 00:31:53,216 van een half miljoen mensen. Zoiets hadden we nog nooit gehoord. 351 00:31:53,756 --> 00:31:55,996 En het tilde ons naar een hoger niveau. 352 00:32:04,933 --> 00:32:08,613 Ik was al vroeg op het Woodstockfestival. 353 00:32:09,647 --> 00:32:12,767 Ik hing wat rond en luisterde naar de muziek. 354 00:32:21,073 --> 00:32:26,513 Ik ben bijna alle drie de dagen daar geweest. Het was ongelooflijk. 355 00:32:28,113 --> 00:32:32,313 Crew van Santana, jullie installatie is nodig. 356 00:32:32,467 --> 00:32:34,327 Brengen jullie dat backstage? 357 00:32:34,647 --> 00:32:38,707 Op zaterdag had Santana problemen met de podiuminstallatie. 358 00:32:39,227 --> 00:32:41,727 De medewerkers duwden me het podium op. 359 00:32:42,710 --> 00:32:45,870 Dag mensen. Ik wist niet dat ik dit ging doen. 360 00:32:46,216 --> 00:32:47,936 Wat moest ik doen? 361 00:32:48,256 --> 00:32:53,616 Ik was heel zenuwachtig. Ik had al lang niet meer solo opgetreden. 362 00:32:54,222 --> 00:32:56,462 Ik ging op en zei: 'Geef me een F.' 363 00:32:56,689 --> 00:32:59,749 Geef me een F. En iedereen keek en zei: 'F.' 364 00:33:00,269 --> 00:33:01,349 Stoppen ging niet. 365 00:33:01,602 --> 00:33:03,482 Geef me een U. - U. 366 00:33:03,702 --> 00:33:05,502 Geef me een C. - C. 367 00:33:05,702 --> 00:33:07,502 Geef me een K. - K. 368 00:33:07,693 --> 00:33:12,833 Wat maakt dat? - Fuck. 369 00:33:13,326 --> 00:33:17,086 De mensen roepen graag fuck. Dat doen ze echt graag. 370 00:33:32,446 --> 00:33:38,406 Het publiek zong dat liedje mee. Ik geloofde mijn oren niet. 371 00:33:40,926 --> 00:33:45,886 Ik wist niet dat Fixin' to Die Rag in New York gedraaid was op de radio. 372 00:33:46,206 --> 00:33:48,206 Het was fantastisch. 373 00:33:56,646 --> 00:34:00,926 Dames en heren, Country Joe McDonald. 374 00:34:07,740 --> 00:34:10,620 Dames en heren, Santana. 375 00:34:11,860 --> 00:34:14,380 Michael Lang, manager van Woodstock... 376 00:34:14,773 --> 00:34:18,193 had Bill Graham om hulp gevraagd omdat het uit de hand liep. 377 00:34:18,613 --> 00:34:22,013 Bill zei: 'Oké, maar dan moet je Santana boeken.' 378 00:34:22,287 --> 00:34:24,847 En Michael zei: 'Wie is Santana?' 379 00:34:27,047 --> 00:34:30,327 En daarom waren we erbij, dankzij Bill. 380 00:34:33,407 --> 00:34:36,767 Nog voor ik bij de groep zat, was Bill fan. 381 00:34:37,440 --> 00:34:40,620 Hij had ons gewaarschuwd: 'Jullie doen een festival... 382 00:34:40,987 --> 00:34:44,687 en daarna wordt alles anders voor jullie.' 383 00:34:47,034 --> 00:34:50,154 Woodstock zorgde voor mijn grootste doorbraak. 384 00:34:50,400 --> 00:34:54,840 Ik bad de hele tijd: 'God, hou me in de maat en gestemd... 385 00:34:55,047 --> 00:34:59,567 want ik was erg high. Ik wist niet dat ik op dat moment op moest. 386 00:34:59,885 --> 00:35:02,085 Net toen ik de climax bereikte, zei iemand: 387 00:35:02,218 --> 00:35:04,718 'Of je speelt nu, of helemaal niet.' 388 00:35:32,887 --> 00:35:37,367 Maar de hals van mijn gitaar was net een levende, elektrische slang. 389 00:35:37,733 --> 00:35:41,773 Daarom trek ik van die gezichten, omdat ik het beest probeer te temmen. 390 00:35:51,280 --> 00:35:53,340 Woodstock openbaarde me... 391 00:35:53,540 --> 00:35:57,760 dat alles wat mijn moeder in mijn ziel had gegrift, zou uitkomen. 392 00:35:57,980 --> 00:35:59,500 Mijn moeder zei vaak: 393 00:35:59,673 --> 00:36:03,593 'Con ganas, todo se puede. Con Dios, no hay imposible.' 394 00:36:04,478 --> 00:36:09,858 Met goede wil kun je alles doen en met God is niks onmogelijk. 395 00:36:12,925 --> 00:36:15,245 Dames en heren, Santana. 396 00:36:17,358 --> 00:36:19,718 Daarna werd alles anders. 397 00:36:20,052 --> 00:36:23,212 Bill Graham had gelijk, alles werd anders. 398 00:36:25,417 --> 00:36:29,537 Dat was de springplank voor iedereen. Voor Santana, voor ons. 399 00:36:29,837 --> 00:36:33,317 Woodstock schoot ons naar een hoger niveau. 400 00:36:35,651 --> 00:36:40,311 Veel goeds dat de artiesten van dit land voortgebracht hebben... 401 00:36:40,450 --> 00:36:42,210 is ontstaan in San Francisco. 402 00:36:42,430 --> 00:36:45,470 Er werd gesproken over een aardbeving in San Francisco in '69. 403 00:36:45,890 --> 00:36:50,850 En daar zaten we op te wachten, met een vloedgolf over het hele land. 404 00:36:51,070 --> 00:36:54,270 En wie weet, organiseerde daarna dan iedereen festivals... 405 00:36:54,490 --> 00:36:58,070 gecreëerd door artiesten, voor de gemeenschap. 406 00:36:59,049 --> 00:37:02,409 We waren allemaal aangestoken door idealisme. 407 00:37:03,075 --> 00:37:05,155 Het was een heerlijke manier... 408 00:37:05,375 --> 00:37:08,115 om met elkaar te praten en muziek te maken. 409 00:37:08,301 --> 00:37:12,401 We waren tegen de oorlog en we hadden allerlei levensstijlen. 410 00:37:12,621 --> 00:37:17,021 We geloofden echt in die droom dat we de wereld beter konden maken. 411 00:37:17,461 --> 00:37:21,501 Woodstock was het moment dat al dat idealisme bij elkaar kwam. 412 00:37:21,657 --> 00:37:24,877 Ik dacht dat we de hele wereld lieten zien... 413 00:37:25,041 --> 00:37:28,241 hoe fijn het kon zijn, hoe vreedzaam. 414 00:37:28,621 --> 00:37:33,581 En toen kwam Altamont. Dat was iets heel anders. 415 00:37:35,766 --> 00:37:40,486 De Altamont Speedway ligt op zo'n 110 kilometer van San Francisco... 416 00:37:40,806 --> 00:37:42,286 aan Route 580. 417 00:37:42,560 --> 00:37:47,520 Altamont was een dorre, snikhete vallei waar ze sloopautoraces hielden. 418 00:37:48,226 --> 00:37:52,526 Als je het gebied binnenkwam, zag je stapels aan gort gereden auto's... 419 00:37:52,705 --> 00:37:55,065 met de datum waarop ze waren gesneuveld erop. 420 00:37:56,145 --> 00:38:01,145 Zodra ik uit de helikopter stapte, viel me op dat de sfeer heel anders was. 421 00:38:01,385 --> 00:38:03,665 Er hing onheil in de lucht. 422 00:38:03,985 --> 00:38:09,465 Er hing een beklemmende sfeer. 423 00:38:11,672 --> 00:38:16,672 Toen we begonnen, stonden mensen heel dichtbij, achter en boven ons. 424 00:38:16,854 --> 00:38:20,574 Er stonden mensen op het podium. Het publiek stond vlakbij. 425 00:38:25,634 --> 00:38:30,474 De Hells Angels waren de beveiliging, maar dat deden ze niet echt. 426 00:38:31,041 --> 00:38:35,041 Honderdduizenden mensen werden weggedrukt. Het was een chaos. 427 00:38:38,540 --> 00:38:42,960 Het besef dat je overgeleverd bent aan zo'n massa mensen... 428 00:38:43,194 --> 00:38:46,214 is angstaanjagend. Je hebt totaal geen vat op de situatie. 429 00:38:46,340 --> 00:38:47,500 Jefferson Airplane. 430 00:38:52,886 --> 00:38:55,227 Het werd duidelijk... 431 00:38:55,418 --> 00:38:58,458 dat we dat optreden niet hadden moeten aannemen. 432 00:39:08,451 --> 00:39:12,771 Airplane speelde en ik had die dag mijn contactlenzen niet in. 433 00:39:13,251 --> 00:39:15,531 Ik zag wat getrek en geduw... 434 00:39:15,925 --> 00:39:19,005 en ik vroeg aan Spencer: 'Wat is er aan de hand?' 435 00:39:19,687 --> 00:39:23,167 Er kwam een Angel het podium op en er werd geknokt. 436 00:39:23,467 --> 00:39:25,547 Marty kreeg een klap en viel. 437 00:39:26,227 --> 00:39:28,787 Door de klap ging Marty neer op het podium. 438 00:39:29,067 --> 00:39:33,827 Hij had iets gezegd tegen een Angel. Hij stond weer op en zei: 'Fuck you.' 439 00:39:34,074 --> 00:39:38,674 Die vent zei: Zeg nooit 'fuck you' tegen een Hells Angel. Marty herhaalde het. 440 00:39:38,894 --> 00:39:40,414 En hij kreeg opnieuw klappen. 441 00:39:41,460 --> 00:39:43,820 Grace probeert de menigte te kalmeren. 442 00:39:44,040 --> 00:39:46,080 Blijf alsjeblieft kalm. 443 00:39:46,344 --> 00:39:50,824 Ik wil melden dat de Hells Angels Marty in z'n gezicht geslagen hebben... 444 00:39:51,044 --> 00:39:52,264 en hij ging tegen de vlakte. 445 00:39:52,497 --> 00:39:55,457 Je hebt het over mijn mensen. Weet je wat er mis is? 446 00:39:56,044 --> 00:39:58,424 Jullie, dat is wat er mis is. - En jij helpt niet echt. 447 00:40:00,958 --> 00:40:03,378 Nee. - Hou op. Stoppen. 448 00:40:03,592 --> 00:40:07,272 Vreselijk. Mensen werden in elkaar geslagen, de Angels waren door het dolle. 449 00:40:07,492 --> 00:40:11,672 Niemand had nog de controle en het liep totaal mis. 450 00:40:13,639 --> 00:40:16,239 Het was heel onheilspellend. Ik ben gewoon opgestapt. 451 00:40:16,565 --> 00:40:21,065 Ik kwam Jerry Garcia en Phil Lesh tegen en zei wat er gebeurde. 452 00:40:21,219 --> 00:40:22,579 Ze konden het niet geloven. 453 00:40:22,899 --> 00:40:24,879 Is dat wat er aan de hand is? - Ja. 454 00:40:25,299 --> 00:40:28,179 Jammer, zeg. - Echt wel. Het is eng. 455 00:40:28,399 --> 00:40:30,099 Wie knokken er? - De Hells Angels. 456 00:40:30,319 --> 00:40:34,239 Slaan ze muzikanten? - Marty is geslagen op het podium. 457 00:40:34,559 --> 00:40:37,319 Dat deugt niet. - Het is heel raar, man. 458 00:40:38,396 --> 00:40:44,256 Jerry en ik zaten backstage in een bus. 'Wat moeten we doen? Spelen? 459 00:40:44,476 --> 00:40:46,316 Nu kunnen we niet spelen.' 460 00:40:48,289 --> 00:40:50,669 Het werd donker en er was geen verlichting. 461 00:40:51,242 --> 00:40:53,922 Iedereen moest zo'n beetje zijn weg zoeken. 462 00:40:54,262 --> 00:40:59,702 Schoonmaak na rockconcert met vier doden 463 00:40:59,902 --> 00:41:03,942 Altamont heeft ons allemaal beïnvloed. 464 00:41:04,202 --> 00:41:09,162 Ook Rolling Stone, want we moesten erover schrijven zoals het was. 465 00:41:09,527 --> 00:41:13,047 Niemand was nog onschuldig, die donkere dag. 466 00:41:16,293 --> 00:41:20,053 Altamont en dat soort dingen stonden symbool voor wat er gebeurde met de Haight. 467 00:41:20,287 --> 00:41:22,447 Het begon bergafwaarts te gaan. 468 00:41:24,560 --> 00:41:27,280 Haight-Ashbury was aan het aftakelen... 469 00:41:27,500 --> 00:41:31,620 en een heel akelige sfeer en nare drugs deden hun intrede. 470 00:41:31,785 --> 00:41:35,645 het kan hem niet schelen dat je zijn navel ziet 471 00:41:36,012 --> 00:41:39,932 de mensen blijven staan en draaien zich om 472 00:41:40,431 --> 00:41:45,111 glimlacht hij of is het een frons, hij is stoned 473 00:41:45,363 --> 00:41:49,283 Juist datgene waarom de wereld ons benijdde, werd onze ondergang. 474 00:41:49,903 --> 00:41:53,183 De jongelui kwamen, maar wie kwam mee? De haaien. 475 00:41:53,443 --> 00:41:55,303 Het was het einde van de wijk. 476 00:41:56,883 --> 00:42:00,283 Overal stonden dealers speed te verkopen. 477 00:42:01,056 --> 00:42:05,796 In het park sliepen honderden mensen, compleet van de wereld door heroïne. 478 00:42:06,943 --> 00:42:09,243 Heroïne begon de scene te veranderen. 479 00:42:09,650 --> 00:42:11,970 Daar was een hoop geld mee gemoeid. 480 00:42:13,043 --> 00:42:16,443 Aan alles komt een eind. Aan alles. 481 00:42:16,676 --> 00:42:21,916 Soms gaat dat langzaam, en soms in een flits, zoals een auto-ongeluk. 482 00:42:23,522 --> 00:42:25,962 Janis kwam vaak naar nr. 710. 483 00:42:29,002 --> 00:42:33,142 Pigpen en zij hadden een knipperlichtrelatie. 484 00:42:34,742 --> 00:42:37,542 Ik weet nog dat we Janis voor het laatst zagen. 485 00:42:37,822 --> 00:42:40,582 Jerry en ik zouden spelen in een park. 486 00:42:41,521 --> 00:42:43,721 We wilden net opgaan. 487 00:42:44,655 --> 00:42:48,695 Albert Grossman was er, de nieuwe manager van Janis. 488 00:42:48,975 --> 00:42:51,875 Hij zou haar in New York een nieuwe groep bezorgen... 489 00:42:52,095 --> 00:42:54,135 en een ster van haar maken. 490 00:42:55,594 --> 00:42:59,954 Hij had een arm om haar schouders, ze liepen naar de auto. 491 00:43:00,274 --> 00:43:02,034 Ik riep: 'Hé, Janis.' 492 00:43:02,607 --> 00:43:07,367 Ze draaide zich om, wij zwaaiden naar haar en zij zwaaide naar ons. 493 00:43:08,140 --> 00:43:11,900 En Jerry zei: 'Dit is de laatste keer dat we Janis zien.' 494 00:43:13,907 --> 00:43:15,287 En dat was dat. 495 00:43:21,253 --> 00:43:23,493 roken backstage absoluut verboden 496 00:43:23,687 --> 00:43:25,647 Je luistert naar KSAN. 497 00:43:25,967 --> 00:43:31,027 Ik presenteerde een liveprogramma backstage bij Winterland. 498 00:43:31,654 --> 00:43:35,534 Alle bands van San Francisco waren er, behalve Janis. 499 00:43:35,823 --> 00:43:38,043 Zij had opnames in Los Angeles. 500 00:43:38,516 --> 00:43:42,030 Er hing een prima sfeer en er was volop goede muziek. 501 00:43:42,163 --> 00:43:47,163 Ik had mijn koptelefoon op en stond te praten met Pigpen. 502 00:43:47,509 --> 00:43:49,549 En in mijn koptelefoon hoorde ik: 503 00:43:49,869 --> 00:43:53,909 'Dusty, ze hebben Janis Joplin dood aangetroffen in het Landmark.' 504 00:43:58,363 --> 00:44:00,403 Pig maakte zich klaar om op te gaan... 505 00:44:00,883 --> 00:44:06,063 en ik probeerde die informatie te verwerken zonder iets te laten merken. 506 00:44:07,369 --> 00:44:12,449 Het was een oefening in stoïcisme. 507 00:44:12,653 --> 00:44:14,273 Is dat echt waar? 508 00:44:14,493 --> 00:44:18,613 Ik moet iets vreselijks melden. Ik ben er kapot van... 509 00:44:18,800 --> 00:44:22,940 maar ik hoor dat Janis Joplin dood is aangetroffen in Hollywood. 510 00:44:24,520 --> 00:44:28,420 Ik stond aan de grond genageld. Wow... 511 00:44:32,460 --> 00:44:34,820 Ik herinner me die avond dat Janis stierf. 512 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 Ze had een overdosis genomen. Mijn God. 513 00:44:39,707 --> 00:44:45,267 Ik liep naar Jerry en zei: 'Hé, man, Janis is dood.' 514 00:44:46,060 --> 00:44:50,660 We waren in shock, echt in shock. Het was zo triest. 515 00:44:51,730 --> 00:44:55,810 Ik vroeg: 'Moeten we het ze zeggen?' Het was net voor we op moesten. 516 00:44:56,150 --> 00:45:01,170 Hij zei: 'Nee, dan verpest je hele sfeer. Ze horen het wel als ze hier weggaan.' 517 00:45:01,817 --> 00:45:05,837 Maar het was geen vrolijk optreden. Het was voor Janis. 518 00:45:11,190 --> 00:45:13,770 Ik weet het nog omdat ik huilde. 519 00:45:13,990 --> 00:45:18,410 De tranen rolden over mijn wangen, op mijn handen. 520 00:45:18,877 --> 00:45:21,377 Ik kon mijn stokken niet vasthouden. 521 00:45:40,657 --> 00:45:42,777 Ik was totaal overrompeld. 522 00:45:44,010 --> 00:45:49,890 En ik stortte in, ik kon niet meer. Ik heb twee uur aan een stuk gehuild. 523 00:45:51,643 --> 00:45:55,003 De dood van Janis was zo tragisch. 524 00:45:55,903 --> 00:45:59,903 We hadden toen al een paar muzikanten verloren. 525 00:46:01,077 --> 00:46:05,317 Je dacht: Janis, waarom was er toch niemand bij jou? 526 00:46:13,717 --> 00:46:18,297 Ik was niet geschokt door de doden die vielen. 527 00:46:18,743 --> 00:46:23,663 Bedroefd, dat wel. Maar zij hadden graag nog verder geleefd. 528 00:46:24,884 --> 00:46:28,644 We waren jong. We verdienden veel geld. 529 00:46:29,330 --> 00:46:33,910 We konden seks hebben met wie we wilden, de drugs nemen die we wilden. 530 00:46:34,030 --> 00:46:37,010 We maakten muziek, we hadden lol. 531 00:46:37,430 --> 00:46:39,650 En drugs zijn heel krachtig. 532 00:46:42,878 --> 00:46:45,098 Wij waren een drugsgemeenschap... 533 00:46:45,631 --> 00:46:48,671 en helaas kostten de drugs velen van ons het leven. 534 00:46:49,291 --> 00:46:54,111 Het was iets wat helaas veel te vertrouwd begon te worden. 535 00:47:00,891 --> 00:47:05,611 Natuurlijk verwoestte het de scene, maar de muziek gaat door. 536 00:47:05,878 --> 00:47:09,958 Als je hier een stukje weghaalt, wordt dat elders vervangen door iets anders. 537 00:47:21,285 --> 00:47:22,885 Het leven ging door. 538 00:47:23,511 --> 00:47:26,831 Maar zonder Janis was het niet meer hetzelfde. 539 00:47:29,905 --> 00:47:34,105 In het begin deelden we dezelfde levensstijl, maar we waren hem ontgroeid. 540 00:47:34,637 --> 00:47:36,557 Net als de scene. 541 00:47:38,717 --> 00:47:41,437 Veel bands waren verkast naar Marin... 542 00:47:41,784 --> 00:47:47,724 aan de overkant van de Golden Gate. De Dead en wij. 543 00:47:49,070 --> 00:47:53,430 Toen Wally Heider was gebouwd, hoefde je niet meer naar de studio's in LA. 544 00:47:53,732 --> 00:47:57,392 Dat je in de stad kon gaan opnemen, was fijn. 545 00:47:57,978 --> 00:48:01,658 Wij gingen daar als eersten opnemen en we waren er allemaal blij mee. 546 00:48:01,965 --> 00:48:06,465 Ze waren klaar met de apparatuur en ze vroegen ons om die te testen. 547 00:48:08,065 --> 00:48:11,865 De studio was prachtig. Kroonluchters, glas-in-loodramen... 548 00:48:12,015 --> 00:48:14,755 alles in San Francisco-stijl. 549 00:48:14,975 --> 00:48:16,935 We beginnen. De band loopt. 550 00:48:17,661 --> 00:48:20,881 Ik speelde mijn eerste noot op de bas. Boem. 551 00:48:21,274 --> 00:48:23,794 Alles begon te ratelen en te trillen en lawaai te maken. 552 00:48:23,994 --> 00:48:28,614 Iedereen zat te schudden van het lachen. 'Vergeet het maar, ga naar huis.' 553 00:48:28,809 --> 00:48:34,629 De microfoon pikte alle bijgeluiden op. Ze moesten er van alles uit slopen. 554 00:48:35,596 --> 00:48:39,676 Later zijn we begonnen aan de opnamen van Volunteers. 555 00:48:42,156 --> 00:48:45,016 Die studio was toen hypermodern. 556 00:48:45,736 --> 00:48:48,016 En er waren veel opnameruimten. 557 00:48:48,749 --> 00:48:52,529 Er waren drie studio's. We werkten aan Abraxas. 558 00:48:53,989 --> 00:48:58,509 Creedence Clearwater zat tegenover ons een van hun succesplaten te maken. 559 00:48:59,522 --> 00:49:02,822 Iedereen nam er op. Quicksilver Messenger Service... 560 00:49:03,008 --> 00:49:05,688 Steve Miller Band, Grateful Dead. 561 00:49:07,068 --> 00:49:11,648 Je kon er ook gewoon rondhangen. Het was één grote vriendenkring. 562 00:49:12,441 --> 00:49:15,761 Waarom? Omdat we daar toevallig waren op dat moment. 563 00:49:15,895 --> 00:49:17,315 'Wat doe je?' - 'Niet veel.' 564 00:49:17,440 --> 00:49:19,740 'Kom mee, speel je mee op een song?' 565 00:49:25,001 --> 00:49:28,061 Er kwamen ook groepen uit LA opnemen. 566 00:49:28,861 --> 00:49:34,441 Je zag David Crosby en Crosby, Stills & Nash bij Wally Heider. Echt gaaf. 567 00:49:35,215 --> 00:49:40,375 Toen we bij Grateful Dead hoorden wat Crosby, Stills & Nash deden... 568 00:49:40,628 --> 00:49:45,708 die geweldige zangers zo dichtbij, werkte dat heel inspirerend. 569 00:49:45,960 --> 00:49:49,680 Die mogelijkheid... We spelen wel als goden... 570 00:49:50,167 --> 00:49:54,847 maar zo zingen we niet. Als wij zo eens konden zingen... 571 00:49:55,020 --> 00:49:58,100 En zo vond Grateful Dead z'n eigen geluid. 572 00:50:04,027 --> 00:50:07,427 Dat konden we wel, dus we deden het en het klonk goed. 573 00:50:07,680 --> 00:50:13,640 We speelden akoestisch en maakten songs die mooi klonken. 574 00:50:18,687 --> 00:50:22,387 Soms klonk dat echt prachtig, echt waar. 575 00:50:28,287 --> 00:50:30,007 Iedereen wilde het simpel houden. 576 00:50:30,221 --> 00:50:33,301 Een simpele plaat maken, uitgaan van de songs. 577 00:50:39,827 --> 00:50:42,487 Ze waren erg trots op hun werk. 578 00:50:42,741 --> 00:50:48,321 De manager en een paar bandleden gingen langs bij Jann Wenner... 579 00:50:48,541 --> 00:50:50,641 in zijn kantoor van Rolling Stone. 580 00:50:50,982 --> 00:50:53,862 Ze hadden tapes van het nieuwe album mee. 581 00:50:54,495 --> 00:50:59,755 Ze lieten ze horen en sommigen van ons kwamen meeluisteren. 582 00:51:14,923 --> 00:51:19,203 Als je als radiomaker een groep hoort die je steengoed vindt... 583 00:51:19,543 --> 00:51:22,503 wil je die meteen delen met je publiek. 584 00:51:23,076 --> 00:51:27,076 In East Bay had je de geweldige groep: Tower of Power. 585 00:51:27,434 --> 00:51:31,594 In een club hoorde ik een keer: You're Still a Young Man. 586 00:51:32,161 --> 00:51:38,141 Ik kon meteen een verschoninkje aan. Zoiets moois had ik zelden gehoord. 587 00:51:49,975 --> 00:51:55,775 Ik zei tegen ze: 'Jongens, zodra je iets hebt, breng het naar de zender.' 588 00:51:56,062 --> 00:51:57,842 Ik breng jullie op de radio. 589 00:51:58,342 --> 00:52:00,782 Ik begon hun album te draaien... 590 00:52:01,382 --> 00:52:04,982 en het was zo'n moment waarop je gewoon weet... 591 00:52:05,111 --> 00:52:09,191 dat je je publiek warm gemaakt hebt voor muziek... 592 00:52:09,411 --> 00:52:11,731 die ze anders niet zouden horen. 593 00:52:16,011 --> 00:52:18,271 Ik introduceerde heel graag groepen. 594 00:52:18,891 --> 00:52:22,191 Dusty Street speelde een grote rol in de doorbraak van Tower of Power. 595 00:52:22,484 --> 00:52:23,984 Er waren veel soulgroepen... 596 00:52:24,204 --> 00:52:27,584 maar wij wilden anders zijn. Ik wilde anders zijn. 597 00:52:28,253 --> 00:52:30,693 En dat werd onze eerste song. 598 00:52:35,226 --> 00:52:39,106 Ik vind hem echt goed en misschien draai ik hem straks opnieuw... 599 00:52:39,233 --> 00:52:41,573 op KSAN in San Francisco. 600 00:52:41,859 --> 00:52:44,939 Dusty Street had een geweldig platform... 601 00:52:45,159 --> 00:52:48,039 om nieuwe muziek te laten horen. 602 00:52:49,192 --> 00:52:53,192 Ik denk dat de mensen ons dankzij haar in de gaten kregen. 603 00:52:53,312 --> 00:52:56,392 Want we werden constant gedraaid op de radio. 604 00:52:59,225 --> 00:53:03,945 Ze hadden banden met East Bay. Ze hoorden bij die gemeenschap... 605 00:53:04,265 --> 00:53:09,385 en op hun hoezen stonden foto's van wegwijzers naar Oakland. 606 00:53:09,799 --> 00:53:12,799 Ze waren groot, zowel op FM als op het podium. 607 00:53:22,412 --> 00:53:26,572 Ze maakten hits. En een overwegend instrumentale groep... 608 00:53:26,752 --> 00:53:28,672 scoort niet makkelijk hits. 609 00:53:28,992 --> 00:53:33,272 We liepen de zaal in met de blazers. De soultrein, noemden we dat. 610 00:53:34,121 --> 00:53:36,941 Dan ging het publiek uit zijn dak. 611 00:53:41,501 --> 00:53:46,021 Zo'n blazerssectie was ongekend in de rock and roll. 612 00:53:47,248 --> 00:53:51,528 Wij weten ze erin te passen. De blazers vallen altijd op. 613 00:53:52,068 --> 00:53:53,908 Langzamerhand kwamen de telefoontjes. 614 00:53:55,400 --> 00:53:58,040 Op een avond waren we bij mij thuis aan het feesten. 615 00:53:58,254 --> 00:54:00,894 Carlos Santana belt, midden in de nacht: 616 00:54:01,214 --> 00:54:04,674 We nemen bij Columbia Everybody's Everything op. 617 00:54:05,207 --> 00:54:09,647 We willen er graag blazers bij. Komen jullie? En wij: 'Ja, hoor.' 618 00:54:21,426 --> 00:54:25,986 We deden het, ze mixten de song en binnen een week kwam hij uit. 619 00:54:26,434 --> 00:54:27,834 En op de radio hoorde je: 620 00:54:28,054 --> 00:54:31,194 Dit is Santana, met de blazers van Tower of Power. 621 00:54:31,359 --> 00:54:34,719 Dat was groot nieuws, wat zij hadden geen blazers. 622 00:54:34,933 --> 00:54:36,653 En iedereen hoorde... 623 00:54:41,533 --> 00:54:44,173 En ze vroegen: 'Is dat Santana?' 624 00:54:44,605 --> 00:54:47,925 Binnen een week had iedereen het over dat nummer. 625 00:54:50,298 --> 00:54:54,778 Rond die tijd in '71 veranderde alles snel. 626 00:54:55,072 --> 00:54:56,912 Mensen raakten opgebrand... 627 00:54:57,432 --> 00:55:00,272 of ze sloegen een andere richting in. 628 00:55:01,245 --> 00:55:05,785 De diversiteit van de vroege Airplane was hun kracht en ook hun zwakte. 629 00:55:06,197 --> 00:55:09,797 We zijn nog jong en we moeten nog veel leren. 630 00:55:10,031 --> 00:55:14,971 Velen van ons veranderden door het vele geld dat binnenkwam. 631 00:55:15,784 --> 00:55:19,024 Marty stapte uit de groep, anderen kwamen erbij. 632 00:55:19,331 --> 00:55:23,291 Zoals bij een explosie in het universum, wordt alles uiteen geslagen. 633 00:55:24,784 --> 00:55:27,844 Jorma en ik kregen langzamerhand veel werk met Hot Tuna. 634 00:55:28,342 --> 00:55:33,642 Jack en ik waren niet echt van plan om een andere band te vormen... 635 00:55:33,829 --> 00:55:35,429 maar toch is het gebeurd. 636 00:55:35,989 --> 00:55:39,909 Het moest ervan komen, want Jack en Jorma waren onvindbaar. 637 00:55:40,256 --> 00:55:42,156 Ze zaten ergens in Europa. 638 00:55:42,856 --> 00:55:47,056 Dus Paul en ik vormden toen maar wat hij Jefferson Starship noemde. 639 00:55:47,376 --> 00:55:52,276 Jack en Jorma waren nu eenmaal meer geïnteresseerd in de muziek... 640 00:55:52,442 --> 00:55:56,122 dan in alle bijzaken rond rock 'n roll. 641 00:55:56,782 --> 00:56:00,822 Ze wilden gewoon blues spelen en het niet op de spits drijven... 642 00:56:01,022 --> 00:56:03,422 dus vertrokken ze gewoon. 643 00:56:12,096 --> 00:56:15,036 Aan alle goede dingen komt ooit een eind. 644 00:56:15,522 --> 00:56:17,342 En ik dan? 645 00:56:18,502 --> 00:56:22,542 Ik wil het ook op mijn manier. Daarom geef ik er goddomme de brui aan. 646 00:56:22,910 --> 00:56:25,870 Bill Graham blufte vaak dat hij ermee stopte. 647 00:56:26,190 --> 00:56:29,470 Ik ben het zat, stelletje klootzakken. Ik kap ermee. 648 00:56:29,704 --> 00:56:35,344 Wat zeg ik al maanden? Dat die groepen te veel macht krijgen. 649 00:56:35,511 --> 00:56:38,631 Terecht, want geld is baas. Waarom wil ik anders weg? 650 00:56:38,826 --> 00:56:45,086 En later: 'De artiesten zijn schandalig duur. Dat kan ik niet betalen. Ik stop.' 651 00:56:45,226 --> 00:56:47,626 En: 'Laatste week van de Fillmore.' 652 00:56:48,093 --> 00:56:51,393 Dit is een speciale week voor me. We gaan sluiten. 653 00:56:51,660 --> 00:56:53,960 Er komen alleen groepen uit San Francisco. 654 00:56:57,067 --> 00:57:00,927 De laatste week van de Fillmore waren er drie concerten. 655 00:57:01,640 --> 00:57:03,720 Grateful Dead speelde die week. 656 00:57:05,687 --> 00:57:11,087 Jerry Garcia is ieders opa. De grote papabeer van wat rock zou moeten zijn. 657 00:57:11,805 --> 00:57:13,885 Hij en de groep... 658 00:57:14,665 --> 00:57:19,705 staan symbool voor het Utopia dat er nooit gekomen is. 659 00:57:19,918 --> 00:57:23,038 Hot Tuna speelde, Quicksilver, Santana... 660 00:57:23,378 --> 00:57:27,098 Tower of Power en Creedence Clearwater Revival. 661 00:57:27,218 --> 00:57:30,438 Het puikje van de scene... 662 00:57:30,651 --> 00:57:33,791 dat beschikbaar was, speelde er die laatste week. 663 00:57:34,031 --> 00:57:36,731 Het wordt aangekondigd als... - De slotweek. 664 00:57:36,851 --> 00:57:39,911 ...als het slotweekend voor San Francisco en blabla. 665 00:57:40,224 --> 00:57:42,584 Ik ben hier al vanaf het begin bij. 666 00:57:42,845 --> 00:57:46,625 Welke rechten heeft een producer? Kiezen wie hij laat spelen. 667 00:57:46,785 --> 00:57:49,705 En dit is mijn keuze. Jullie heb ik nooit gezien. 668 00:57:49,845 --> 00:57:54,205 Dan zeg ik: 'Fuck you en bedankt voor de herinneringen.' 669 00:57:54,612 --> 00:57:58,672 Zeg dat nog eens en ik ram je tanden door je neus. 670 00:58:01,345 --> 00:58:02,785 Stomme eikel. 671 00:58:04,285 --> 00:58:09,165 Het was een feestelijk einde van een tijdperk, vooral voor hem. 672 00:58:13,252 --> 00:58:16,532 Dat de Fillmore dichtging, was heftig. 673 00:58:17,459 --> 00:58:21,759 Het betekende veel voor Bill zelf dat wij erbij waren die avond. 674 00:58:26,599 --> 00:58:30,239 Ik zag de Fillmore als een icoon zoals Carnegie Hall of Harvard. 675 00:58:30,459 --> 00:58:34,979 Het was het einde van een tijdperk. Maar je kunt vastlopen in nostalgie. 676 00:58:35,199 --> 00:58:36,899 Ik heb niks met nostalgie. 677 00:58:37,239 --> 00:58:42,699 Ik ben van het grenzen verleggen, groeien en alles ontdekken wat in je zit. 678 00:58:48,539 --> 00:58:52,119 Sommigen zagen het als het einde van de scene... 679 00:58:52,279 --> 00:58:54,999 maar de insiders wisten dat Bill niet verdween. 680 00:58:55,192 --> 00:58:58,512 De locatie werd opgedoekt, maar niet de mens. 681 00:59:00,174 --> 00:59:02,614 Hij is nooit uit de muziekscene gestapt. 682 00:59:02,834 --> 00:59:07,814 Bill ging de Winterland runnen, deed steeds meer aan management... 683 00:59:08,047 --> 00:59:11,027 en creëerde andere locaties voor zijn eigen acts. 684 00:59:11,247 --> 00:59:17,567 Maar kort daarna kwam er een nieuwe generatie muzikanten op. 685 00:59:17,794 --> 00:59:21,434 Nieuwe muziekstijlen vonden hun weg. 686 00:59:29,634 --> 00:59:32,634 Ik verhuisde naar Californië met een vriend. 687 00:59:33,341 --> 00:59:37,341 We zouden een groep formeren met Skip Spence, ex-Moby Grape. 688 00:59:38,254 --> 00:59:44,394 John zei direct: 'Ik wil meerstemmige zang, net zoals bij Moby Grape.' 689 00:59:46,427 --> 00:59:50,387 John Hartman wilde hoe dan ook met Skip werken. 690 00:59:50,673 --> 00:59:55,113 Ik zei: 'Ik ken hem, hij woont vlakbij dus als je kennis wilt maken.' 691 00:59:55,333 --> 00:59:57,493 Ik heb ze voorgesteld aan elkaar. 692 00:59:59,440 --> 01:00:03,540 Tom speelde een set met Skip en de jongens. 693 01:00:03,693 --> 01:00:08,533 Ik was ondersteboven van het gitaarspel van Tom. 694 01:00:11,253 --> 01:00:15,973 Skip speelde ritmegitaar, maar Tom was echt het middelpunt. 695 01:00:16,407 --> 01:00:19,587 En ik ontdekte dat de songs van hem waren. 696 01:00:21,513 --> 01:00:25,333 Na afloop zei ik: 'Het is geweldig wat jullie doen.' 697 01:00:25,498 --> 01:00:28,598 Ze zeiden: 'Kom eens langs met je gitaar.' 698 01:00:28,780 --> 01:00:31,880 En dat was het begin van The Doobie Brothers. 699 01:00:32,754 --> 01:00:36,394 Pat was er intussen bij en we werden The Doobie Brothers. 700 01:00:36,649 --> 01:00:39,129 We hadden de hele tijd songs geschreven. 701 01:00:39,729 --> 01:00:44,229 Skip belde en zei dat hij bij Pacific Studios zat. 702 01:00:44,363 --> 01:00:46,923 Daar zochten ze groepen... 703 01:00:47,303 --> 01:00:50,143 en of wij er iets wilden opnemen? 704 01:00:50,363 --> 01:00:52,563 Iedereen zei: 'Natuurlijk, doen.' 705 01:00:53,023 --> 01:00:55,503 En we zetten wat dingen op band. 706 01:01:05,596 --> 01:01:08,956 Die songs zijn naar Warner Bros gestuurd. 707 01:01:09,136 --> 01:01:11,616 Ze vonden ze goed en contracteerden ons. 708 01:01:11,849 --> 01:01:16,049 Daarna namen we ons eerste album op: The Doobie Brothers. 709 01:01:16,371 --> 01:01:19,771 Het werd geen enorm succes, maar zo is wel alles begonnen. 710 01:01:23,911 --> 01:01:27,471 The Doobie Brothers kenden we al sinds 1969. 711 01:01:27,731 --> 01:01:30,871 Ze hadden altijd heel goede apparatuur. 712 01:01:31,085 --> 01:01:34,425 Hun speakers waren van de allerbeste kwaliteit. 713 01:01:34,771 --> 01:01:38,531 Dan belden ze: 'Als wij jullie voorprogramma mogen zijn... 714 01:01:38,844 --> 01:01:42,504 mogen jullie op onze geluidsinstallatie spelen. En wij: 'Ja, hoor.' 715 01:01:42,724 --> 01:01:44,364 Dat is dus vaak gebeurd. 716 01:01:44,670 --> 01:01:47,950 En ineens kwamen ze op de proppen met Listen to the Music... 717 01:01:48,410 --> 01:01:51,370 en werden ze de populairste groep ter wereld. 718 01:01:51,570 --> 01:01:53,890 En waren wij hun voorprogramma. 719 01:02:11,384 --> 01:02:14,164 Midden in de oorlog in Vietnam dacht ik: 720 01:02:14,274 --> 01:02:18,274 als al die staatshoofden bij elkaar kwamen en er muziek speelde... 721 01:02:18,594 --> 01:02:22,274 dan zouden ze relaxt zijn en veel meer gedaan krijgen dan nu. 722 01:02:42,347 --> 01:02:46,067 Ik hoorde zijn tekst en ik dacht: als dit onze enige hit wordt... 723 01:02:46,387 --> 01:02:48,807 gaat hij tenminste over hoop. 724 01:03:13,101 --> 01:03:17,161 Van The Doobie Brothers zei je niet: 'Wow, die sound is nieuw.' 725 01:03:17,334 --> 01:03:21,354 Het was gewoon een nieuwe groep met uitstekende muzikanten... 726 01:03:21,901 --> 01:03:24,261 die grotendeels uit de South Bay kwamen. 727 01:03:24,481 --> 01:03:28,681 Ze kregen hun moment in de schijnwerpers. Een heel lang moment. 728 01:03:30,321 --> 01:03:31,781 We gingen touren. 729 01:03:32,001 --> 01:03:36,181 De groep kreeg meer succes en de radio speelde constant onze singles. 730 01:03:36,467 --> 01:03:40,687 Dat zorgde voor een radicale verandering in onze levensstijl. 731 01:03:41,041 --> 01:03:43,081 En het ging heel snel. 732 01:03:44,863 --> 01:03:48,683 Toen we onze entree maakten in de grote wereld... 733 01:03:48,883 --> 01:03:50,803 namen we mee wie we waren... 734 01:03:50,923 --> 01:03:55,883 en ook de filosofie van de tegencultuur uit de Bay Area. 735 01:04:09,390 --> 01:04:11,150 Hun muziek is heel belangrijk. 736 01:04:11,430 --> 01:04:16,570 Ze overstijgen veel andere groepen, want de muziek is de beloning. 737 01:04:21,736 --> 01:04:24,136 Ik vind het fijn wat ze over Jezus zeggen. 738 01:04:24,430 --> 01:04:28,830 Als je het positieve erkent, komen er veel positieve vibraties los. 739 01:04:38,663 --> 01:04:41,903 Carlos zat daar in zijn Jezus-T-shirt... 740 01:04:42,203 --> 01:04:44,963 en toen besefte ik dat er iets veranderde. 741 01:04:47,910 --> 01:04:50,650 Carlos en ik sloegen een andere richting in. 742 01:04:51,246 --> 01:04:55,466 Ophouden met de drugs, omgaan met positieve mensen. 743 01:04:55,799 --> 01:04:58,559 We voelden de roep van de spiritualiteit. 744 01:04:58,879 --> 01:05:02,399 We veranderden en dat vonden sommige mensen niks. 745 01:05:02,692 --> 01:05:04,652 Ik bedoel Gregg en Neal. 746 01:05:05,112 --> 01:05:09,712 Ik heb in Rolling Stone maar één groot artikel over Santana geschreven: 747 01:05:10,112 --> 01:05:12,012 De herrijzenis van Santana. 748 01:05:12,432 --> 01:05:17,632 Santana was ontstaan net op tijd voor Woodstock in '69. 749 01:05:18,085 --> 01:05:23,045 En rond '71 lagen ze zo goed als uit elkaar. Interne revolutie. 750 01:05:24,437 --> 01:05:27,757 Er gebeurde minder leuke dingen. 751 01:05:28,104 --> 01:05:30,764 Mike Shrieve zei: 'Altijd gedoe met jullie tweeën.' 752 01:05:31,184 --> 01:05:35,384 Maar ik zie het zo: als je een publiek te pakken hebt, hou het dan vast. 753 01:05:35,600 --> 01:05:40,680 Raak het niet kwijt door jazzgedoe. Dan verlies je publiek. 754 01:05:47,347 --> 01:05:48,887 Ik ben meer dan een muzikant. 755 01:05:49,013 --> 01:05:52,673 Ik heb mijn kwaliteiten als sjamaan. 756 01:05:53,067 --> 01:05:55,867 Jezus bracht alchemie voort, zoals Merlijn. 757 01:05:56,273 --> 01:06:01,173 Ik wil een alchemie creëren die eenheid, harmonie en een-zijn brengt. 758 01:06:01,929 --> 01:06:03,929 We zijn echt allemaal één. 759 01:06:07,062 --> 01:06:10,742 Bij de andere bandleden merkte ik dat ze hem bespotten... 760 01:06:10,962 --> 01:06:14,002 want hij praatte niet als iemand van de straat... 761 01:06:14,222 --> 01:06:17,582 wat de andere leden wel deden, met trots. 762 01:06:18,376 --> 01:06:22,756 Carlos, de leider, zei: 'Ik wil een andere sound. Doe je mee of niet?' 763 01:06:23,182 --> 01:06:26,682 Ze stonden in tweestrijd, want ze wilden geld, roem... 764 01:06:26,896 --> 01:06:32,956 meiden, drugs enzovoort. Maar moet Jezus daar per se bij? 765 01:06:34,856 --> 01:06:37,016 Maar Carlos zette door. 766 01:06:39,909 --> 01:06:42,569 Caravanserai vonden ze maar niks. 767 01:06:43,202 --> 01:06:47,482 Ze zijn gefrustreerd opgestapt. En ze richtten Journey op. 768 01:06:48,862 --> 01:06:52,982 Muzikanten, songschrijvers, zangers zijn net bergbeklimmers. 769 01:06:53,221 --> 01:06:56,101 Die beklimmen een berg omdat hij er is. 770 01:06:56,574 --> 01:07:01,154 Als je dit doet en het onder je huid kruipt, kun je niet meer stoppen. 771 01:07:01,321 --> 01:07:04,041 Goedenavond, welkom in Winterland. 772 01:07:04,561 --> 01:07:08,501 Dit is onze laatste show van het jaar en we beginnen met een nieuwe band... 773 01:07:08,609 --> 01:07:11,389 die de toon kan zetten in San Francisco. 774 01:07:11,609 --> 01:07:16,269 Geef ze een applaus en heet ze welkom: Journey. 775 01:07:22,950 --> 01:07:24,870 Het was progressieve rock. 776 01:07:25,083 --> 01:07:30,843 Maar wat de band echt wilde, was de mensen high maken met de muziek. 777 01:07:48,110 --> 01:07:52,910 Veel groepen werden toen volwassen en maakten het. 778 01:07:54,190 --> 01:07:56,730 Ik had mijn contract getekend in '67. 779 01:07:57,323 --> 01:08:02,463 Ik had zes albums uitgebracht, elk goed voor 200.000 exemplaren. 780 01:08:02,663 --> 01:08:05,323 Capitol Records zou me laten vallen. 781 01:08:05,590 --> 01:08:08,830 The Joker was zo'n beetje mijn laatste kans. 782 01:08:24,303 --> 01:08:28,383 En voor ik het wist, was dat nummer 1 in de hele VS. 783 01:08:28,583 --> 01:08:31,963 Ik dacht: hé, ik heb een hit. Dit is te gek. 784 01:08:35,943 --> 01:08:38,463 Ik kocht een acht sporen bandrecorder... 785 01:08:38,583 --> 01:08:43,823 stelde hem op in de woonkamer en ging aan het werk. Bam, vooruit. 786 01:08:50,183 --> 01:08:53,583 Bij opnames zong ik lead, speelde ik mondharmonica... 787 01:08:53,783 --> 01:08:58,143 en drie of vier keyboards. Ik deed van alles tegelijk. 788 01:09:03,450 --> 01:09:07,550 Onze manager kwam met Steve Perry, Neal en ik twijfelden. 789 01:09:07,676 --> 01:09:10,796 Hij zei: 'Wen er maar aan, hij is jullie nieuwe zanger.' 790 01:09:27,063 --> 01:09:32,323 Ik was blij met Perry. Nu kon ik betere zangpartijen gaan schrijven... 791 01:09:32,490 --> 01:09:34,330 in plaats van solo's. 792 01:09:41,403 --> 01:09:46,803 Rond '72, '73 begon de hele scene zo groot te worden... 793 01:09:47,070 --> 01:09:50,810 dat de zalen en de dansgelegenheden te klein werden. 794 01:09:51,016 --> 01:09:54,476 De scene raakte versnipperd. 795 01:09:55,070 --> 01:09:58,430 De scene van San Francisco is dan wel versnipperd... 796 01:09:58,783 --> 01:10:02,863 maar de feniks die eruit oprees, was ongelooflijk. 797 01:10:12,163 --> 01:10:15,783 De jeugdcultuur, de tv-cultuur, het is allemaal veranderd... 798 01:10:16,003 --> 01:10:19,063 door wat er in San Francisco is gebeurd. 799 01:10:33,630 --> 01:10:36,690 En toen werd het groter en succesvoller... 800 01:10:36,863 --> 01:10:39,983 het grote geld nam het over en alles veranderde. 801 01:10:46,183 --> 01:10:47,923 We speelden in de Fillmore... 802 01:10:48,049 --> 01:10:52,109 daarna op hockeyvelden en daarna in footballstadions. 803 01:11:00,629 --> 01:11:04,449 Maar dat oorspronkelijke gevoel van vrede, liefde en geluk... 804 01:11:04,589 --> 01:11:09,189 was waardevoller dan alles wat eromheen gebouwd is. 805 01:11:11,702 --> 01:11:16,942 Die momenten zijn als rimpels of openingen in de tijd... 806 01:11:17,309 --> 01:11:20,669 waardoor een andere energie kon binnenkomen. 807 01:11:22,262 --> 01:11:25,642 Iedereen ving ergens een glimp van op. 808 01:11:26,049 --> 01:11:30,689 Ik kan het niet definiëren. Ik zag vooral onbegrensde mogelijkheden. 809 01:11:32,450 --> 01:11:35,410 Een heel vitale scene in San Francisco... 810 01:11:35,650 --> 01:11:37,670 veranderde de wereld, volgens sommigen. 811 01:11:37,903 --> 01:11:40,443 Dat vinden wij ook. Zo krachtig was ie. 812 01:11:40,763 --> 01:11:44,843 Wij experimenteerden op het randje, en daar was het goed toeven. 813 01:11:47,376 --> 01:11:51,976 Sommige dingen zijn onherroepelijk veranderd door onze generatie. 814 01:11:52,289 --> 01:11:53,809 De vrouwenbeweging. 815 01:11:57,002 --> 01:11:59,102 De burgerrechtenbeweging. 816 01:12:00,829 --> 01:12:03,989 Het idee van het psychedelische bewustzijn. 817 01:12:05,942 --> 01:12:09,702 Je kunt stellen dat we elk politiek gevecht verloren hebben. 818 01:12:10,562 --> 01:12:14,402 We hebben geen einde gemaakt aan oorlog, aan racisme... 819 01:12:14,718 --> 01:12:19,218 aan vrouwenhaat of aan imperialisme. 820 01:12:19,951 --> 01:12:23,291 Maar op het culturele front hebben we alles gewonnen. 821 01:12:23,865 --> 01:12:28,885 Wat die periode voortbracht, de wens om een groter geheel te zien... 822 01:12:29,278 --> 01:12:31,658 en je plek in de wereld te zien... 823 01:12:31,878 --> 01:12:36,178 met meer bereidheid en openheid voor het positieve... 824 01:12:36,746 --> 01:12:40,026 dat wordt nu weer teruggedraaid in dit land. 825 01:12:40,339 --> 01:12:42,979 Er is nog nooit zo'n tweedracht geweest. 826 01:12:43,199 --> 01:12:47,039 Hierna zal er behoefte zijn aan een nieuwe hippiebeweging. 827 01:12:47,874 --> 01:12:50,714 Iedereen kan wel wat acid gebruiken. 828 01:12:54,981 --> 01:12:57,421 vertaling: Marcel Schraepen 829 01:13:50,710 --> 01:13:53,210 Als je midden in de nacht in je eentje aan het werk bent... 830 01:13:53,336 --> 01:13:54,336 en je zet de radio aan... 831 01:13:54,461 --> 01:13:55,661 drie uur 's nachts... 832 01:13:55,786 --> 01:13:58,186 met de dj's, Dusty Street: 833 01:13:58,311 --> 01:14:01,411 'Dit nummer is voor Victor, die aan z'n affiches werkt... 834 01:14:03,139 --> 01:14:05,139 Deze is voor jou, Vic.' 834 01:14:06,305 --> 01:15:06,169 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm