"San Francisco Sounds: A Place in Time" Episode #1.2
ID | 13182984 |
---|---|
Movie Name | "San Francisco Sounds: A Place in Time" Episode #1.2 |
Release Name | San.Francisco.Sounds.A.Place.in.Time.S01E02.720p.WEB.h264-EDITH[eztv.re] |
Year | 2023 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 28447143 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:24,270 --> 00:02:25,810
Het is 1967.
3
00:02:27,049 --> 00:02:30,449
De media begonnen aandacht te besteden
aan San Francisco.
4
00:02:31,136 --> 00:02:34,256
Hier was duidelijk
iets aan de hand.
5
00:02:36,010 --> 00:02:40,470
Er ontstond een hype en alles
concentreerde zich op een wijk.
6
00:02:41,537 --> 00:02:46,657
Ineens kwamen er 300.000
tot 500.000 jongelui naar San Francisco.
7
00:02:47,497 --> 00:02:49,217
Ze woonden op straat.
8
00:02:49,417 --> 00:02:53,777
Het concentreerde zich op de kruising
van Haight en Ashbury.
9
00:02:54,444 --> 00:02:56,124
Het leek op de spits in New York...
10
00:02:56,524 --> 00:03:01,184
maar met langer haar, kleuriger
kleding en soms helemaal niks.
11
00:03:03,564 --> 00:03:07,464
Jongeren uit Iowa die zeiden:
'Ik heb bloemen meegebracht.'
12
00:03:08,680 --> 00:03:13,040
Haight-Ashbury was een Utopia
voor wie jong was.
13
00:03:13,560 --> 00:03:17,840
Het was of elke mafkees van het land
die niet helemaal spoorde...
14
00:03:18,007 --> 00:03:20,107
naar San Francisco getrokken was.
15
00:03:21,500 --> 00:03:26,100
En toen gingen de geruchten
over vrije liefde, gratis eten...
16
00:03:26,820 --> 00:03:32,140
straten die geplaveid waren met LSD.
Ze kwamen met busladingen tegelijk.
17
00:03:32,498 --> 00:03:33,698
De hippies...
18
00:03:34,218 --> 00:03:38,098
Een wereld over henzelf
en van henzelf.
19
00:03:38,698 --> 00:03:43,498
En er wordt uiteraard
marihuana en LSD gebruikt.
20
00:03:44,398 --> 00:03:46,998
Mijn ouders namen me mee
naar Haight-Ashbury...
21
00:03:47,284 --> 00:03:50,544
omdat het in de krant stond.
Hippies, de liefdesbeweging.
22
00:03:50,857 --> 00:03:52,417
We gingen ze bekijken.
23
00:03:53,077 --> 00:03:56,017
Wij waren net dieren
in een dierentuin.
24
00:03:58,337 --> 00:04:01,117
Voor het eerst drong
de realiteit tot ons door...
25
00:04:01,257 --> 00:04:04,837
dat degenen
die dat Utopia zochten...
26
00:04:05,057 --> 00:04:10,757
geen flauw benul hadden van
hoe wij de boel bij elkaar hielden.
27
00:04:11,691 --> 00:04:15,291
De politie begon bij hippies
binnen te vallen...
28
00:04:15,565 --> 00:04:19,945
omdat die blowden en neukten
en lol hadden. Dat stond ze niet aan.
29
00:04:21,992 --> 00:04:28,046
Grateful Dead werd opgepakt
voor wiet in hun huis op Ashbury 710.
30
00:04:35,599 --> 00:04:39,359
Ik kwam net thuis
toen de laatste agenten weggingen.
31
00:04:39,519 --> 00:04:42,899
Ik was er gelukkig aan ontsnapt.
Het huis was een puinhoop.
32
00:04:43,173 --> 00:04:48,933
Ik liep naar de keuken en daar op een
rek, in het volle zicht, lag een hele kilo.
33
00:04:49,447 --> 00:04:52,787
Die kilo hadden ze niet eens gezien.
34
00:04:54,413 --> 00:04:58,853
Rond die tijd begon een zekere Jann Wenner
Rolling Stone Magazine.
35
00:04:59,159 --> 00:05:02,659
Hij belde een bevriende fotograaf,
Baron Wolman:
36
00:05:02,979 --> 00:05:06,239
'Laten we eens
gaan kijken op Ashbury 710.'
37
00:05:07,726 --> 00:05:12,486
Baron maakte geweldige foto's
van de groep voor hun huis...
38
00:05:14,859 --> 00:05:18,139
met geheven vuist.
Pigpen had een namaakgeweer...
39
00:05:18,444 --> 00:05:21,204
om daarmee te zeggen
dat ze het niet zouden pikken.
40
00:05:21,401 --> 00:05:26,221
Het werd een geweldig artikel in
het eerste nummer van Rolling Stone.
41
00:05:27,794 --> 00:05:32,254
Dat kondigde al aan over welke wereld
het tijdschrift zou schrijven:
42
00:05:32,474 --> 00:05:38,274
niet alleen bands en hun muziek,
maar ook actualiteit en politiek.
43
00:05:40,601 --> 00:05:46,281
Affiche-artiest Rick Griffin
tekende het oorspronkelijke logo.
44
00:05:46,841 --> 00:05:49,081
Het lijkt wel wat op een affiche.
45
00:05:50,167 --> 00:05:53,208
Mijn huisgenoten en ik
vielen voor Rolling Stone...
46
00:05:53,527 --> 00:05:55,807
en maakten ruzie
over elk nieuw nummer.
47
00:05:56,327 --> 00:06:01,687
Dat Jann Wenner me aannam als
redacteur en auteur, vond ik te gek.
48
00:06:02,174 --> 00:06:05,334
In het begin waren we dol
op de muziekindustrie...
49
00:06:05,454 --> 00:06:08,454
en de mensen in dat wereldje
hier in San Francisco.
50
00:06:08,851 --> 00:06:12,651
Laten we het nog even hebben
over de groep in het algemeen.
51
00:06:13,424 --> 00:06:15,264
Je kon makkelijk met hem praten...
52
00:06:15,830 --> 00:06:18,384
en hij sprak de spirituele taal
van rock 'n' roll...
53
00:06:18,658 --> 00:06:21,578
in wat hij schreef en wat hij deed.
54
00:06:22,478 --> 00:06:25,358
Hij liep voorop,
dus we spraken dezelfde taal.
55
00:06:25,978 --> 00:06:30,178
Je kunt een keurig leven leiden
en toch nu en dan uit de bocht vliegen.
56
00:06:32,692 --> 00:06:37,012
En dus vloog ik zo nu en dan
inderdaad uit de bocht...
57
00:06:38,252 --> 00:06:45,152
in de Avalon, de California Hall,
The Matrix en Golden Gate Park.
58
00:06:45,826 --> 00:06:49,446
De psychedelische rock
kwam nog niet op de radio.
59
00:06:49,899 --> 00:06:52,499
Onze muziek
en die van improviserende bands...
60
00:06:52,619 --> 00:06:56,459
haalde nooit de radio,
want die paste er niet in.
61
00:06:56,959 --> 00:07:01,619
We hadden de buik vol van de platen
van 3 minuten en 15 seconden...
62
00:07:01,756 --> 00:07:04,716
die de top 40-zenders draaiden
op AM.
63
00:07:04,936 --> 00:07:06,716
Daar luisterden we niet naar.
64
00:07:07,036 --> 00:07:13,376
En op FM had je alleen jazz
of non-stop klassieke muziek.
65
00:07:16,006 --> 00:07:19,206
Het veranderde allemaal in 1967.
66
00:07:19,772 --> 00:07:25,992
Tom Donahue verscheen en smeet alles
in een grote smeltkroes: KMPX.
67
00:07:26,258 --> 00:07:29,818
Tom Donahue op KMPX 107
op FM in San Francisco.
68
00:07:29,951 --> 00:07:31,891
We draaien tot middernacht.
69
00:07:32,111 --> 00:07:36,031
Dit is Aretha Franklin
van haar nieuwe lp op Atlantic.
70
00:07:36,251 --> 00:07:39,531
Onze gasten zijn Phil Lesh
en Jerry Garcia van Grateful Dead.
71
00:07:40,411 --> 00:07:42,651
Toen we in de ether gingen met KMPX...
72
00:07:42,871 --> 00:07:48,491
leek het of de poorten van een
waar muziekpaleis zich openden.
73
00:07:49,031 --> 00:07:51,231
Tom Donahue had me aangenomen.
74
00:07:51,865 --> 00:07:56,705
Ik begon knopjes in te drukken
en eraan te draaien tot ik ze doorhad.
75
00:07:57,537 --> 00:07:59,977
We draaiden de hele kant van een lp.
76
00:08:00,197 --> 00:08:05,977
We konden de platen draaien die
de mensen kochten en thuis ook draaiden.
77
00:08:06,244 --> 00:08:09,084
Nu konden we die
ook op de radio laten horen.
78
00:08:10,197 --> 00:08:15,797
Daar luisterde Grateful Dead naar,
daar luisterde Airplane naar.
79
00:08:18,137 --> 00:08:22,797
En daar begon ook Haight-Ashbury
op af te stemmen.
80
00:08:28,396 --> 00:08:31,456
Janis had een flat net boven Haight.
81
00:08:32,103 --> 00:08:36,263
We lagen in bed naar de radio
te luisteren, naar KMPX.
82
00:08:36,763 --> 00:08:38,403
Nu Country Joe and the Fish.
83
00:08:38,637 --> 00:08:42,057
En ze draaiden Country Joe and the Fish.
Wow, te gek.
84
00:08:42,328 --> 00:08:47,928
En daarna iets van Big Brother.
En wij: 'Wow, wat is dat cool, man.'
85
00:08:52,189 --> 00:08:55,109
Als ik de woorden
Summer of Love hoor...
86
00:08:55,502 --> 00:09:00,882
denk ik: nou...
Eerder de zomer van de dood van een ideaal.
87
00:09:01,675 --> 00:09:03,995
Haight-Ashbury had z'n problemen.
88
00:09:04,215 --> 00:09:09,975
Je had altijd een aantal rare snuiters,
totaal doorgeslagen types en zo.
89
00:09:10,589 --> 00:09:14,869
Ze kwamen je huis binnen
en gedroegen zich zo raar als wat...
90
00:09:15,017 --> 00:09:17,840
tot je het lef had
om ze eruit te gooien.
91
00:09:23,345 --> 00:09:27,005
Lang niet iedereen
die zich hippie voelde...
92
00:09:27,171 --> 00:09:30,951
kon naar San Francisco gaan.
Dat kon de wijk niet aan.
93
00:09:31,151 --> 00:09:33,311
Dat zou gewoon niet lukken.
94
00:09:38,173 --> 00:09:40,153
Wij woonden in Haight-Ashbury...
95
00:09:40,366 --> 00:09:43,706
en toen al die lui opdoken,
werd het bizar.
96
00:09:47,213 --> 00:09:51,233
Er waren wijkvergaderingen
in de Fillmore of de Avalon.
97
00:09:51,459 --> 00:09:55,699
De bands kwamen daar overleggen
en de Diggers wilden helpen.
98
00:09:56,219 --> 00:10:00,879
Die mensen komen hierheen om dezelfde
reden waarom jullie hier wonen.
99
00:10:01,146 --> 00:10:03,306
Ze verlangen hetzelfde als jullie.
100
00:10:03,526 --> 00:10:08,566
Toen de Haight en de tegencultuur
een eigen herkenbare stijl kregen...
101
00:10:08,786 --> 00:10:11,046
kwamen de platenmaatschappijen
eropaf.
102
00:10:11,365 --> 00:10:17,425
Ze begonnen enorme voorschotten
uit te delen om die groepen te strikken.
103
00:10:17,919 --> 00:10:21,359
Het was leuk om muzikant te zijn
in San Francisco.
104
00:10:21,659 --> 00:10:24,179
Je voelde je zo'n beetje royalty.
105
00:10:40,516 --> 00:10:43,876
Quicksilver was een van die groepen
in San Francisco...
106
00:10:44,092 --> 00:10:49,152
die bij een groot platenlabel tekenden,
voor groot geld.
107
00:10:49,673 --> 00:10:52,873
We kregen een goed contract.
Capitol had getreuzeld...
108
00:10:53,045 --> 00:10:55,985
maar haalde Quicksilver
en Steve Miller Band binnen.
109
00:10:56,205 --> 00:11:01,625
Allerlei groepen
kregen platencontracten te pakken...
110
00:11:01,787 --> 00:11:03,787
en ook wij deden het goed.
111
00:11:03,915 --> 00:11:07,615
Ik denk dat wij het record hebben
qua aantal optredens in de Fillmore.
112
00:11:31,088 --> 00:11:33,648
Steve Miller had getekend bij Capitol...
113
00:11:33,868 --> 00:11:36,588
voor zijn eerste album:
Children of the Future.
114
00:11:37,928 --> 00:11:42,108
Iets wat ik heel leuk vond aan
San Francisco was de grafische kunst.
115
00:11:43,583 --> 00:11:48,843
En wat mij betreft was Victor
de meest stijlvolle kunstenaar.
116
00:11:49,889 --> 00:11:51,709
Ik had enorm ontzag voor hem...
117
00:11:52,216 --> 00:11:55,876
en ik was dolblij dat hij
onze eerste albumcover zou maken.
118
00:11:57,856 --> 00:12:00,376
Bij elke affiche, elke albumcover...
119
00:12:00,729 --> 00:12:03,109
probeerde ik iets
wat ik nog niet gedaan had.
120
00:12:03,529 --> 00:12:07,169
Voor deze cover voor Steve Miller
zou ik ze vleugels geven.
121
00:12:07,360 --> 00:12:09,660
De band vloog
als je de hoes openklapte.
122
00:12:09,880 --> 00:12:14,840
Ik liet de jongens in mijn atelier
opspringen vanaf kisten.
123
00:12:16,280 --> 00:12:18,700
Ik stond op een kist
en moest opspringen.
124
00:12:18,920 --> 00:12:23,120
Ik dacht: ik draag cowboylaarzen,
mijn voeten gaan eraan.
125
00:12:23,713 --> 00:12:26,073
Het lastigste waren de vleugels.
126
00:12:26,293 --> 00:12:31,553
Ik ben dus maar een duif gaan kopen
en die bond ik aan mijn arm.
127
00:12:33,625 --> 00:12:35,785
Zo maakte ik de foto's.
128
00:12:38,592 --> 00:12:41,432
Twee verschillende tekeningen
op dezelfde plek.
129
00:12:41,752 --> 00:12:44,632
En onderaan de letters:
Children of the future.
130
00:12:45,738 --> 00:12:48,918
Lees niet de letters,
maar de ruimte ertussenin.
131
00:12:49,138 --> 00:12:52,698
Dacht je dat ik het makkelijk zou maken?
Nee.
132
00:13:02,278 --> 00:13:06,838
Misschien hou je van de elpees
van Jefferson Airplane.
133
00:13:07,832 --> 00:13:09,652
Toen er wat geld binnenkwam...
134
00:13:09,965 --> 00:13:13,145
kochten we een victoriaanse villa
van vier etages...
135
00:13:13,365 --> 00:13:17,725
tegenover Golden Gate Park. Dat werd
het zenuwcentrum van de Airplane.
136
00:13:18,051 --> 00:13:20,931
In de kelder bouwden we
een repetitiestudio.
137
00:13:21,524 --> 00:13:24,684
Beneden gingen we spelen,
jammen en feesten.
138
00:13:25,004 --> 00:13:27,004
Een biljarttafel, spellen.
139
00:13:27,183 --> 00:13:30,763
Op de hoes van Bless its Pointed
Little Head stond een foto...
140
00:13:30,983 --> 00:13:33,063
van een feestje
dat we voorbereidden.
141
00:13:33,443 --> 00:13:37,063
Het feestje moest nog komen.
Maar Jack, de grapjas...
142
00:13:37,283 --> 00:13:41,643
ging voor teut liggen met een fles wijn.
Die foto hebben we gebruikt.
143
00:13:42,130 --> 00:13:47,130
Alle bands uit San Francisco
waren al in dat huis komen feesten.
144
00:13:47,329 --> 00:13:51,749
Zelfs Tom Donahue
trouwde in het huis van Airplane.
145
00:14:05,422 --> 00:14:07,782
Iedereen is... je weet wel.
146
00:14:08,896 --> 00:14:10,976
En ik bleef overal van af.
147
00:14:11,182 --> 00:14:14,622
Want ze hadden van die
lieflijke bosnimfjes, zoals ik ze noem...
148
00:14:14,942 --> 00:14:19,502
die schoonmaakten en kookten
en overal LSD in stopten.
149
00:14:21,689 --> 00:14:23,529
Ik keek dus erg goed uit.
150
00:14:24,382 --> 00:14:25,942
Maar niet goed genoeg.
151
00:14:26,342 --> 00:14:32,102
Een andere dj vroeg me: 'Streeto,
kun jij me vanavond vervangen?'
152
00:14:32,312 --> 00:14:33,752
Ik ben een beetje te high.
153
00:14:34,072 --> 00:14:38,192
'Oké, ik kan een programma van
zes uur presenteren, geen probleem.'
154
00:14:40,318 --> 00:14:42,878
Ik stapte in de auto
met mijn toekomstige ex...
155
00:14:43,111 --> 00:14:45,911
en ik had het gevoel
dat ik begon te trippen.
156
00:14:46,291 --> 00:14:51,711
Hij zei: Overal zat LSD in.'
Maar ik had alleen drilpudding gegeten.
157
00:14:52,178 --> 00:14:55,938
Hij zei: 'Jezus, vooral die
had je niet moeten eten.
158
00:14:57,425 --> 00:15:02,025
Ik koos platen uit,
maar ze voelden als pap in mijn handen.
159
00:15:02,966 --> 00:15:06,066
Ik draaide een splinternieuwe plaat
en ik deed:
160
00:15:14,959 --> 00:15:18,319
Destijds moesten we nog zelf
de verbindende teksten voorlezen.
161
00:15:18,659 --> 00:15:23,739
Mijn eerste tekst luidde:
'Wil je een te gekke trip maken?
162
00:15:24,205 --> 00:15:27,605
En ik steeg tot ergens
in de kosmos.
163
00:15:35,385 --> 00:15:38,945
De telefoon ging over en ik nam op.
Het waren Tom en Rachel.
164
00:15:39,232 --> 00:15:43,032
Ze lachten zich te pletter en zeiden:
'Street, je klinkt fantastisch.
165
00:15:43,152 --> 00:15:45,472
Wow, wat een programma.'
166
00:15:46,417 --> 00:15:50,657
Toen ik de platen moest opbergen,
zette ik ze op kleur.
167
00:15:51,044 --> 00:15:54,604
Pas na een halfjaar
hadden ze ze weer op orde.
168
00:16:03,304 --> 00:16:06,884
Die zogenaamde peace and love-groep
van Haight-Ashbury...
169
00:16:07,177 --> 00:16:11,217
en de activisten van Berkeley...
Daar zat een kloof tussen.
170
00:16:11,390 --> 00:16:19,370
Ze gingen keihard in
tegen al wat fout zat...
171
00:16:19,522 --> 00:16:23,482
en wij ook.
Maar ze wisten van geen ophouden.
172
00:16:23,629 --> 00:16:27,269
Ik zag het meer in de muziek.
Laten we het doen met muziek.
173
00:16:28,442 --> 00:16:33,522
En de muziek in het San Francisco
van toen was een avontuur.
174
00:16:33,810 --> 00:16:39,870
Alles wat je wilde, was er,
of een combinatie daarvan.
175
00:16:41,583 --> 00:16:45,023
Dé San Francisco-sound
bestond eigenlijk niet.
176
00:16:45,190 --> 00:16:47,830
Je had de San Francisco-sounds.
177
00:16:49,430 --> 00:16:54,410
Er gebeurde van alles tegelijk
met de hippiescene in de Bay Area.
178
00:16:54,942 --> 00:16:58,762
Stevige funk, steengoede jazz.
179
00:16:59,122 --> 00:17:01,522
Maar de Fillmore bleef het mekka.
180
00:17:02,189 --> 00:17:06,789
En zo kon Bill Graham uitpakken
met die grote regenboog...
181
00:17:07,108 --> 00:17:10,868
van heerlijke muziek
van allerlei genres.
182
00:17:11,528 --> 00:17:14,528
Hij stelde eclectische programma's samen:
183
00:17:14,774 --> 00:17:18,714
Sam & Dave, Hugh Masekela
en Grateful Dead.
184
00:17:19,554 --> 00:17:21,194
En Miles Davis.
185
00:17:21,714 --> 00:17:25,994
Hij boekte de grote bluesartiesten.
B.B. King, Albert King, Freddie King.
186
00:17:26,301 --> 00:17:30,501
Alle grote soulzangers.
Hij haalde Otis.
187
00:17:32,428 --> 00:17:35,508
Bill Graham zag kans de hele Bay Area
te laten luisteren...
188
00:17:35,709 --> 00:17:41,609
via de hippies, die te porren waren
voor al die diverse muziekstijlen.
189
00:17:41,912 --> 00:17:44,652
Ze stonden open voor wat dan ook.
190
00:17:45,462 --> 00:17:50,222
De psychedelische groepen
en de hele scene liepen op hun eind...
191
00:17:50,471 --> 00:17:56,151
en het publiek was klaar
voor iets met wat meer ritme en soul.
192
00:17:59,358 --> 00:18:02,858
Een telg van San Francisco zelf:
Santana.
193
00:18:10,304 --> 00:18:14,304
Ik mixte Afrikaanse ritmes
met rock 'n roll.
194
00:18:14,678 --> 00:18:19,438
En Bill Graham was er dol op.
We ontwikkelden een andere sound.
195
00:18:19,718 --> 00:18:24,578
In de Bay Area brouwde niemand
anders die alchemie, die combinatie.
196
00:18:28,831 --> 00:18:32,151
We wilden geen typische
San Francisco-groep zijn.
197
00:18:32,391 --> 00:18:36,751
We wisten dat we anders waren,
en dat was een bewuste keuze.
198
00:18:41,458 --> 00:18:44,838
Santana kwam
als een heerlijke verrassing.
199
00:18:45,504 --> 00:18:48,904
Toen Carlos met die groep
zijn intrede deed in de Fillmore...
200
00:18:49,304 --> 00:18:51,944
was het net of je in de kerk zat.
201
00:18:55,244 --> 00:18:57,564
Die groep was fantastisch.
202
00:18:57,884 --> 00:19:03,184
Zij waren de echte muzikale bom
in San Francisco.
203
00:19:04,938 --> 00:19:08,218
De eerste keer dat ik Santana zag,
was pure opwinding.
204
00:19:08,658 --> 00:19:13,178
Ze waren heel rauw.
En ik zag dat hij anders was.
205
00:19:16,804 --> 00:19:19,604
Op een avond
ging ik naar een opnamestudio...
206
00:19:19,838 --> 00:19:23,438
om wat gratis opnametijd
voor mijn groep te scoren.
207
00:19:24,198 --> 00:19:27,878
Daar bleek Santana
aan hun eerste elpee te werken.
208
00:19:28,246 --> 00:19:32,966
Op dat moment stapte hun drummer op.
Ze hadden zwaar mot gehad.
209
00:19:33,266 --> 00:19:37,486
Ze vroegen of ik wilde jammen
en we hebben een hele tijd gespeeld.
210
00:19:44,019 --> 00:19:47,339
En daarna vroegen ze
of ik bij de groep wou komen.
211
00:19:48,119 --> 00:19:49,779
Ik zei natuurlijk ja.
212
00:19:50,199 --> 00:19:54,279
Maar ik was nog piepjong.
Ze zijn meegereden tot bij mij thuis...
213
00:19:54,587 --> 00:19:57,587
en ze wachtten buiten terwijl ik
mijn ouders wakker maakte.
214
00:19:58,107 --> 00:20:00,707
Ik zei ze: 'Oké, ik vertrek nu.'
215
00:20:01,407 --> 00:20:04,087
En de volgende dag
zat ik bij de groep.
216
00:20:07,360 --> 00:20:10,480
Ik kwam er snel achter
dat het geen soft hippiegedoe was.
217
00:20:10,867 --> 00:20:14,747
Dit was een straatbende,
maar hun wapen was de muziek.
218
00:20:22,327 --> 00:20:26,327
Het was groot, lastig,
gemeen en prachtig.
219
00:20:31,394 --> 00:20:35,394
We speelden altijd goed,
want we deden niks anders dan repeteren.
220
00:20:37,612 --> 00:20:42,052
De bands in San Francisco
die het meeste oefenden...
221
00:20:42,272 --> 00:20:45,192
waren Santana
en Sly and the Family Stone.
222
00:20:46,758 --> 00:20:50,398
Ik dacht dat iedereen muziek speelde,
zoals mijn familie.
223
00:20:50,678 --> 00:20:53,978
Het ging zonder woorden,
je leerde het zoals je leerde praten.
224
00:20:56,038 --> 00:20:59,238
In het begin heb ik
een tijdje radio gemaakt.
225
00:21:00,227 --> 00:21:05,187
En nu het weerbericht van KSOL
door een swingende soulbrother.
226
00:21:05,407 --> 00:21:06,927
Straks een paar wolken...
227
00:21:07,147 --> 00:21:09,867
Ik deed het goed bij de radio,
dacht ik.
228
00:21:11,527 --> 00:21:13,367
En ineens was er die groep.
229
00:21:14,407 --> 00:21:18,247
Jerry Martini is de man
met wie het begon, een saxofonist.
230
00:21:18,403 --> 00:21:23,883
Hij kwam naar de zender en zei:
'Sly, jij wordt de leider van de groep.'
231
00:21:24,636 --> 00:21:29,796
Ik zei dat hij de wereld
muzikaal meer te bieden had, dan dat.
232
00:21:31,837 --> 00:21:35,877
We zochten nog andere mensen
naast mijn zusters en mijn broer...
233
00:21:36,044 --> 00:21:40,604
want als ik erbij was, waren zij
er automatisch ook bij, volgens papa.
234
00:21:40,977 --> 00:21:45,217
Mijn zus Rose speelt elektrische piano,
mijn broer Freddie gitaar.
235
00:21:45,544 --> 00:21:48,724
En de drummer, Greg,
speelde in de band van mijn broer.
236
00:21:49,144 --> 00:21:52,904
Sly's broer Freddie en ik
hadden een groep: The Stone Souls.
237
00:21:54,503 --> 00:21:57,543
Trompettiste Cynthia
kende ik van school.
238
00:21:58,843 --> 00:22:01,603
En haar neef Larry Graham
speelde bas.
239
00:22:01,903 --> 00:22:06,543
Zo waren we compleet. Het voelde
fantastisch als we speelden.
240
00:22:07,244 --> 00:22:09,204
Zo blij was ik nog nooit geweest.
241
00:22:09,470 --> 00:22:13,870
Hij commandeerde wat we
moesten doen, want het was zijn show.
242
00:22:14,324 --> 00:22:19,744
Al na twee weken zei hij dat we in
Winchester Cathedral zouden spelen.
243
00:22:19,990 --> 00:22:23,330
Ik zei dat we
niet genoeg nummers hadden.
244
00:22:29,917 --> 00:22:31,457
Winchester Cathedral.
245
00:22:31,877 --> 00:22:35,337
Daar gingen we heen na de optredens
in Frenchy's, in Oakland.
246
00:22:35,864 --> 00:22:41,224
Frenchy's en Winchester Cathedral
waren onze bakermat.
247
00:22:42,874 --> 00:22:48,074
Ons eerste optreden was een succes.
De mensen waren stomverbaasd.
248
00:22:48,427 --> 00:22:52,067
En we werden algauw
een cult fenomeen.
249
00:22:52,886 --> 00:22:56,966
Iedereen wilde die groep zien,
Sly and the Family Stone.
250
00:22:58,393 --> 00:23:03,973
Maar toen Bill Graham kwam kijken,
zei hij: 'Jullie zijn wat te radicaal.'
251
00:23:10,613 --> 00:23:12,733
Bill Graham hapte niet toe.
252
00:23:12,859 --> 00:23:16,019
Een jaar later
heeft hij dat duur betaald.
253
00:23:18,886 --> 00:23:21,926
We waren een gemengde groep,
mannen en vrouwen samen.
254
00:23:22,145 --> 00:23:25,825
En de vrouwen waren
geen achtergrondzangeressen.
255
00:23:26,059 --> 00:23:28,299
Iedereen stond op de voorgrond.
256
00:23:29,259 --> 00:23:31,559
Het is een mix
van rhythm-and-blues...
257
00:23:31,865 --> 00:23:35,025
psychedelische muziek,
kerkmuziek, jam.
258
00:23:35,745 --> 00:23:37,685
Ik vind dat allemaal goed, echt.
259
00:23:38,279 --> 00:23:43,039
Sly liet iedereen
z'n steentje bijdragen aan de muziek.
260
00:23:46,579 --> 00:23:49,399
Niemand speelde gitaar
als Freddie Stone...
261
00:23:49,572 --> 00:23:53,252
niemand drumde als Greg Errico.
Die beat van hem...
262
00:23:54,479 --> 00:23:56,519
Niemand speelde zulke beats.
263
00:24:03,471 --> 00:24:08,231
Toen we Dance to the Music
op de radio hoorden, was het feest.
264
00:24:08,758 --> 00:24:13,158
Dat werd het lanceerplatform
voor wat we nog zouden doen.
265
00:24:22,558 --> 00:24:25,718
De pers in New York zei
dat Janis een ster was.
266
00:24:25,898 --> 00:24:31,058
Dat ze geweldig zong.
Maar dat de groep haar niet waard was.
267
00:24:33,931 --> 00:24:37,051
Ik weet hoe de song
gearrangeerd is, hoor.
268
00:24:37,924 --> 00:24:42,024
De sfeer in de groep werd ongemakkelijk.
We maakten ruzie.
269
00:24:42,264 --> 00:24:46,944
Ik kreeg op een avond ruzie met haar.
En Peter en zij, op het podium.
270
00:24:47,504 --> 00:24:51,184
Ik wist hoe het zat met de drugs,
en dat stond me niet aan.
271
00:24:51,717 --> 00:24:55,397
Ik was de nuchtere van de band,
ik regelde de contracten.
272
00:24:55,843 --> 00:24:58,723
Wat hoor je dan, Sam?
Je hoort de zang.
273
00:24:59,183 --> 00:25:02,663
Ja, ja.
- Luister bijvoorbeeld eens naar...
274
00:25:02,950 --> 00:25:05,750
Luister naar Cream,
als Bruce zingt.
275
00:25:06,003 --> 00:25:08,523
Bestudeer je dan de ritmegitaar?
276
00:25:08,759 --> 00:25:12,099
Daar denk je niet aan,
want je hoort wat vooraan gebeurt.
277
00:25:12,383 --> 00:25:15,423
En in Piece of My Heart
zit de zang vooraan.
278
00:25:28,543 --> 00:25:31,243
Ze meldde dat ze uit de band stapte.
279
00:25:32,076 --> 00:25:36,856
Ik was opgelucht, na die lastige maanden.
Ik had het verwacht.
280
00:25:51,716 --> 00:25:55,676
We waren maar twee jaar bij elkaar,
maar ik voelde me verraden.
281
00:25:55,956 --> 00:25:59,856
En toen zei Sam
dat Janis wilde dat hij meeging...
282
00:26:00,230 --> 00:26:02,930
zei ik: 'Nou, je doet maar.'
283
00:26:11,440 --> 00:26:15,780
Ik was kwaad op haar. Ik had goddomme
bijna elk weekend met hen gewerkt.
284
00:26:15,953 --> 00:26:21,513
En we hadden een halfjaar samengewoond.
We waren erg hecht.
285
00:26:30,966 --> 00:26:34,166
Je stopte met Big Brother
& the Holding Company. Waarom?
286
00:26:34,406 --> 00:26:39,006
Het was gewoon tijd dat we
iets anders gingen doen, snap je?
287
00:26:39,366 --> 00:26:42,966
Je groeit als groep
op een bepaalde manier...
288
00:26:43,286 --> 00:26:48,806
en je zuigt elkaar leeg.
Het goede wat je kunt doen, raakt op.
289
00:26:49,025 --> 00:26:53,205
We moesten ieder gaan groeien
in andere richtingen.
290
00:26:53,785 --> 00:26:56,245
En dat is tenslotte de bedoeling...
291
00:26:56,605 --> 00:26:59,565
dat we proberen beter te worden
in wat we doen.
292
00:27:00,845 --> 00:27:04,545
Hier Stereo 107 in San Francisco,
KMPX...
293
00:27:05,145 --> 00:27:06,652
Zodra je succes hebt...
294
00:27:06,818 --> 00:27:10,918
proberen de boekhouders
de magie in een bokaal te stoppen.
295
00:27:11,522 --> 00:27:13,722
Dat hebben ze met KMPX gedaan.
296
00:27:13,956 --> 00:27:18,676
Ze zeiden: 'Alle mannen moeten een
pak dragen en naar de kapper gaan.
297
00:27:19,002 --> 00:27:22,842
De vrouwen moeten
een jurk en een panty aan.'
298
00:27:22,962 --> 00:27:27,082
Natuurlijk reageerde Tom Donahue:
'Zijn jullie gek geworden?'
299
00:27:27,510 --> 00:27:31,730
En toen ontsloegen ze hem.
Wij begonnen een staking.
300
00:27:33,550 --> 00:27:36,790
Maar Tom Donahue sloot een deal
met Metromedia.
301
00:27:37,123 --> 00:27:41,403
We verhuisden in dezelfde straat,
veranderden de naam in KSAN...
302
00:27:41,690 --> 00:27:43,330
en begonnen opnieuw.
303
00:27:43,543 --> 00:27:47,663
KSAN, in San Francisco, 95 FM.
304
00:27:50,830 --> 00:27:54,350
KSAN ging in de ether
met de ex-medewerkers van KMPX.
305
00:27:54,650 --> 00:27:57,710
Twee dagen daarna
gingen wij erheen met een tape.
306
00:27:57,876 --> 00:28:00,196
We waren nerveus.
'Vinden ze dit goed...
307
00:28:00,316 --> 00:28:02,856
of willen ze de oude
San Francisco-sound?'
308
00:28:03,470 --> 00:28:07,930
Maar ze vonden het goed. Ze wisten
niet eens waar wij vandaan kwamen.
309
00:28:17,450 --> 00:28:23,550
We hadden een dikke radiohit
en ik dacht dat we goed op weg waren.
310
00:28:23,750 --> 00:28:27,710
Maar het was een cover
en ik raakte wat in paniek.
311
00:28:28,535 --> 00:28:33,055
We zijn een soort van beroemd,
we staan in de schijnwerpers.
312
00:28:33,542 --> 00:28:38,822
En het hele publiek vraagt:
'Wel, wat hebben jullie nog meer?'
313
00:28:46,488 --> 00:28:51,568
Ik schreef Proud Mary en daarna
schoten we omhoog als een vuurpijl.
314
00:28:51,888 --> 00:28:55,788
Fogerty woonde in East Bay
en hij had een muzikale visie.
315
00:28:56,222 --> 00:28:58,742
Hij vond een gat in de markt
voor de band.
316
00:28:58,902 --> 00:29:02,502
Wij noemden het swamp-rock,
vanwege dat moerassige geluid.
317
00:29:03,262 --> 00:29:08,282
En na Woodstock weet het hele land
wie CCR is.
318
00:29:10,336 --> 00:29:12,036
Hallo, dank je.
319
00:29:14,976 --> 00:29:17,016
Woodstock had iets hoopvols.
320
00:29:17,209 --> 00:29:21,849
Voor het eerst dachten we:
er is meer dan alleen San Francisco.
321
00:29:22,343 --> 00:29:26,503
Woodstock was heerlijk
om mee te maken, een uniek gebeuren.
322
00:29:28,357 --> 00:29:32,237
Er was daar een ouderwetse Holiday Inn
met twee verdiepingen.
323
00:29:32,544 --> 00:29:37,044
Wij verbleven allemaal
op de hele bovenverdieping.
324
00:29:38,097 --> 00:29:42,437
Sly and the Family Stone,
Jimi Hendrix, Janis Joplin...
325
00:29:42,977 --> 00:29:44,537
Jefferson Airplane.
326
00:29:46,492 --> 00:29:51,452
We hingen wat rond. Er was
Southern Comfort, whisky, bier enzovoort.
327
00:29:52,292 --> 00:29:54,972
Janis en ik dronken uit de fles...
328
00:29:55,239 --> 00:30:00,539
want waarom eerst inschenken
als je het toch puur drinkt?
329
00:30:00,759 --> 00:30:05,939
Er werd gezegd dat Janis en ik aan
lager wal geraakte, dronken hoeren waren.
330
00:30:06,512 --> 00:30:08,152
Wij zijn niet aan lager wal geraakt.
331
00:30:08,459 --> 00:30:12,379
Dronken hoeren, ja,
maar niet aan lager wal.
332
00:30:17,794 --> 00:30:20,954
We moesten zaterdagavond op
om acht uur.
333
00:30:21,660 --> 00:30:23,420
Maar het had geregend...
334
00:30:23,847 --> 00:30:28,247
en om de paar uur
kwam de manager binnen:
335
00:30:28,467 --> 00:30:32,307
'Geef ons nog een uur.
Sorry, maar alles loopt uit.'
336
00:30:33,167 --> 00:30:36,367
Ik zag dat het stortregende.
337
00:30:37,027 --> 00:30:42,347
Freddie en Larry waren in shock
toen hun installatie nat werd.
338
00:30:43,300 --> 00:30:46,900
Onze adrenaline gaat op en neer,
op en neer...
339
00:30:47,060 --> 00:30:50,980
en als we eindelijk kunnen spelen,
is het drie uur 's nachts.
340
00:30:51,860 --> 00:30:54,780
Eerst was ik bang, eerlijk gezegd.
341
00:30:55,047 --> 00:30:58,847
Ik was zo blij dat Jimi en Janis
er waren, mijn idolen...
342
00:30:59,083 --> 00:31:02,223
dat ik dacht: verdorie,
nu geen steken laten vallen.
343
00:31:02,790 --> 00:31:05,550
We deden een groepsknuffel
en zeiden:
344
00:31:05,703 --> 00:31:09,783
'We kunnen alleen maar doen
waar we goed in zijn en alles geven.'
345
00:31:18,470 --> 00:31:22,550
Tijdens het derde nummer of zo
kwam er flink wat reactie.
346
00:31:23,649 --> 00:31:27,989
De mensen werden wakker
en gingen staan. Je voelde het publiek.
347
00:31:28,309 --> 00:31:30,669
De energie was niet te geloven.
348
00:31:32,149 --> 00:31:37,549
En Sly speelde in op de controle
die het publiek ons gaf.
349
00:31:44,576 --> 00:31:46,336
Je hoorde het gebrul...
350
00:31:48,016 --> 00:31:53,216
van een half miljoen mensen.
Zoiets hadden we nog nooit gehoord.
351
00:31:53,756 --> 00:31:55,996
En het tilde ons
naar een hoger niveau.
352
00:32:04,933 --> 00:32:08,613
Ik was al vroeg
op het Woodstockfestival.
353
00:32:09,647 --> 00:32:12,767
Ik hing wat rond
en luisterde naar de muziek.
354
00:32:21,073 --> 00:32:26,513
Ik ben bijna alle drie de dagen daar
geweest. Het was ongelooflijk.
355
00:32:28,113 --> 00:32:32,313
Crew van Santana,
jullie installatie is nodig.
356
00:32:32,467 --> 00:32:34,327
Brengen jullie dat backstage?
357
00:32:34,647 --> 00:32:38,707
Op zaterdag had Santana
problemen met de podiuminstallatie.
358
00:32:39,227 --> 00:32:41,727
De medewerkers duwden me
het podium op.
359
00:32:42,710 --> 00:32:45,870
Dag mensen.
Ik wist niet dat ik dit ging doen.
360
00:32:46,216 --> 00:32:47,936
Wat moest ik doen?
361
00:32:48,256 --> 00:32:53,616
Ik was heel zenuwachtig. Ik had
al lang niet meer solo opgetreden.
362
00:32:54,222 --> 00:32:56,462
Ik ging op en zei: 'Geef me een F.'
363
00:32:56,689 --> 00:32:59,749
Geef me een F.
En iedereen keek en zei: 'F.'
364
00:33:00,269 --> 00:33:01,349
Stoppen ging niet.
365
00:33:01,602 --> 00:33:03,482
Geef me een U.
- U.
366
00:33:03,702 --> 00:33:05,502
Geef me een C.
- C.
367
00:33:05,702 --> 00:33:07,502
Geef me een K.
- K.
368
00:33:07,693 --> 00:33:12,833
Wat maakt dat?
- Fuck.
369
00:33:13,326 --> 00:33:17,086
De mensen roepen graag fuck.
Dat doen ze echt graag.
370
00:33:32,446 --> 00:33:38,406
Het publiek zong dat liedje mee.
Ik geloofde mijn oren niet.
371
00:33:40,926 --> 00:33:45,886
Ik wist niet dat Fixin' to Die Rag
in New York gedraaid was op de radio.
372
00:33:46,206 --> 00:33:48,206
Het was fantastisch.
373
00:33:56,646 --> 00:34:00,926
Dames en heren,
Country Joe McDonald.
374
00:34:07,740 --> 00:34:10,620
Dames en heren, Santana.
375
00:34:11,860 --> 00:34:14,380
Michael Lang,
manager van Woodstock...
376
00:34:14,773 --> 00:34:18,193
had Bill Graham om hulp gevraagd
omdat het uit de hand liep.
377
00:34:18,613 --> 00:34:22,013
Bill zei: 'Oké, maar dan
moet je Santana boeken.'
378
00:34:22,287 --> 00:34:24,847
En Michael zei: 'Wie is Santana?'
379
00:34:27,047 --> 00:34:30,327
En daarom waren we erbij,
dankzij Bill.
380
00:34:33,407 --> 00:34:36,767
Nog voor ik bij de groep zat,
was Bill fan.
381
00:34:37,440 --> 00:34:40,620
Hij had ons gewaarschuwd:
'Jullie doen een festival...
382
00:34:40,987 --> 00:34:44,687
en daarna wordt alles anders
voor jullie.'
383
00:34:47,034 --> 00:34:50,154
Woodstock zorgde voor
mijn grootste doorbraak.
384
00:34:50,400 --> 00:34:54,840
Ik bad de hele tijd:
'God, hou me in de maat en gestemd...
385
00:34:55,047 --> 00:34:59,567
want ik was erg high. Ik wist niet
dat ik op dat moment op moest.
386
00:34:59,885 --> 00:35:02,085
Net toen ik de climax bereikte,
zei iemand:
387
00:35:02,218 --> 00:35:04,718
'Of je speelt nu, of helemaal niet.'
388
00:35:32,887 --> 00:35:37,367
Maar de hals van mijn gitaar was
net een levende, elektrische slang.
389
00:35:37,733 --> 00:35:41,773
Daarom trek ik van die gezichten,
omdat ik het beest probeer te temmen.
390
00:35:51,280 --> 00:35:53,340
Woodstock openbaarde me...
391
00:35:53,540 --> 00:35:57,760
dat alles wat mijn moeder
in mijn ziel had gegrift, zou uitkomen.
392
00:35:57,980 --> 00:35:59,500
Mijn moeder zei vaak:
393
00:35:59,673 --> 00:36:03,593
'Con ganas, todo se puede.
Con Dios, no hay imposible.'
394
00:36:04,478 --> 00:36:09,858
Met goede wil kun je alles doen
en met God is niks onmogelijk.
395
00:36:12,925 --> 00:36:15,245
Dames en heren, Santana.
396
00:36:17,358 --> 00:36:19,718
Daarna werd alles anders.
397
00:36:20,052 --> 00:36:23,212
Bill Graham had gelijk,
alles werd anders.
398
00:36:25,417 --> 00:36:29,537
Dat was de springplank voor iedereen.
Voor Santana, voor ons.
399
00:36:29,837 --> 00:36:33,317
Woodstock schoot ons
naar een hoger niveau.
400
00:36:35,651 --> 00:36:40,311
Veel goeds dat de artiesten
van dit land voortgebracht hebben...
401
00:36:40,450 --> 00:36:42,210
is ontstaan in San Francisco.
402
00:36:42,430 --> 00:36:45,470
Er werd gesproken over een aardbeving
in San Francisco in '69.
403
00:36:45,890 --> 00:36:50,850
En daar zaten we op te wachten,
met een vloedgolf over het hele land.
404
00:36:51,070 --> 00:36:54,270
En wie weet, organiseerde daarna
dan iedereen festivals...
405
00:36:54,490 --> 00:36:58,070
gecreëerd door artiesten,
voor de gemeenschap.
406
00:36:59,049 --> 00:37:02,409
We waren allemaal aangestoken
door idealisme.
407
00:37:03,075 --> 00:37:05,155
Het was een heerlijke manier...
408
00:37:05,375 --> 00:37:08,115
om met elkaar te praten
en muziek te maken.
409
00:37:08,301 --> 00:37:12,401
We waren tegen de oorlog
en we hadden allerlei levensstijlen.
410
00:37:12,621 --> 00:37:17,021
We geloofden echt in die droom
dat we de wereld beter konden maken.
411
00:37:17,461 --> 00:37:21,501
Woodstock was het moment
dat al dat idealisme bij elkaar kwam.
412
00:37:21,657 --> 00:37:24,877
Ik dacht dat we de hele wereld
lieten zien...
413
00:37:25,041 --> 00:37:28,241
hoe fijn het kon zijn,
hoe vreedzaam.
414
00:37:28,621 --> 00:37:33,581
En toen kwam Altamont.
Dat was iets heel anders.
415
00:37:35,766 --> 00:37:40,486
De Altamont Speedway ligt op
zo'n 110 kilometer van San Francisco...
416
00:37:40,806 --> 00:37:42,286
aan Route 580.
417
00:37:42,560 --> 00:37:47,520
Altamont was een dorre, snikhete vallei
waar ze sloopautoraces hielden.
418
00:37:48,226 --> 00:37:52,526
Als je het gebied binnenkwam,
zag je stapels aan gort gereden auto's...
419
00:37:52,705 --> 00:37:55,065
met de datum waarop
ze waren gesneuveld erop.
420
00:37:56,145 --> 00:38:01,145
Zodra ik uit de helikopter stapte,
viel me op dat de sfeer heel anders was.
421
00:38:01,385 --> 00:38:03,665
Er hing onheil in de lucht.
422
00:38:03,985 --> 00:38:09,465
Er hing een beklemmende sfeer.
423
00:38:11,672 --> 00:38:16,672
Toen we begonnen, stonden mensen
heel dichtbij, achter en boven ons.
424
00:38:16,854 --> 00:38:20,574
Er stonden mensen op het podium.
Het publiek stond vlakbij.
425
00:38:25,634 --> 00:38:30,474
De Hells Angels waren de beveiliging,
maar dat deden ze niet echt.
426
00:38:31,041 --> 00:38:35,041
Honderdduizenden mensen werden weggedrukt.
Het was een chaos.
427
00:38:38,540 --> 00:38:42,960
Het besef dat je overgeleverd bent
aan zo'n massa mensen...
428
00:38:43,194 --> 00:38:46,214
is angstaanjagend. Je hebt
totaal geen vat op de situatie.
429
00:38:46,340 --> 00:38:47,500
Jefferson Airplane.
430
00:38:52,886 --> 00:38:55,227
Het werd duidelijk...
431
00:38:55,418 --> 00:38:58,458
dat we dat optreden
niet hadden moeten aannemen.
432
00:39:08,451 --> 00:39:12,771
Airplane speelde en ik had die dag
mijn contactlenzen niet in.
433
00:39:13,251 --> 00:39:15,531
Ik zag wat getrek en geduw...
434
00:39:15,925 --> 00:39:19,005
en ik vroeg aan Spencer:
'Wat is er aan de hand?'
435
00:39:19,687 --> 00:39:23,167
Er kwam een Angel het podium op
en er werd geknokt.
436
00:39:23,467 --> 00:39:25,547
Marty kreeg een klap en viel.
437
00:39:26,227 --> 00:39:28,787
Door de klap
ging Marty neer op het podium.
438
00:39:29,067 --> 00:39:33,827
Hij had iets gezegd tegen een Angel.
Hij stond weer op en zei: 'Fuck you.'
439
00:39:34,074 --> 00:39:38,674
Die vent zei: Zeg nooit 'fuck you'
tegen een Hells Angel. Marty herhaalde het.
440
00:39:38,894 --> 00:39:40,414
En hij kreeg opnieuw klappen.
441
00:39:41,460 --> 00:39:43,820
Grace probeert de menigte
te kalmeren.
442
00:39:44,040 --> 00:39:46,080
Blijf alsjeblieft kalm.
443
00:39:46,344 --> 00:39:50,824
Ik wil melden dat de Hells Angels
Marty in z'n gezicht geslagen hebben...
444
00:39:51,044 --> 00:39:52,264
en hij ging tegen de vlakte.
445
00:39:52,497 --> 00:39:55,457
Je hebt het over mijn mensen.
Weet je wat er mis is?
446
00:39:56,044 --> 00:39:58,424
Jullie, dat is wat er mis is.
- En jij helpt niet echt.
447
00:40:00,958 --> 00:40:03,378
Nee.
- Hou op. Stoppen.
448
00:40:03,592 --> 00:40:07,272
Vreselijk. Mensen werden in elkaar
geslagen, de Angels waren door het dolle.
449
00:40:07,492 --> 00:40:11,672
Niemand had nog de controle
en het liep totaal mis.
450
00:40:13,639 --> 00:40:16,239
Het was heel onheilspellend.
Ik ben gewoon opgestapt.
451
00:40:16,565 --> 00:40:21,065
Ik kwam Jerry Garcia en Phil Lesh
tegen en zei wat er gebeurde.
452
00:40:21,219 --> 00:40:22,579
Ze konden het niet geloven.
453
00:40:22,899 --> 00:40:24,879
Is dat wat er aan de hand is?
- Ja.
454
00:40:25,299 --> 00:40:28,179
Jammer, zeg.
- Echt wel. Het is eng.
455
00:40:28,399 --> 00:40:30,099
Wie knokken er?
- De Hells Angels.
456
00:40:30,319 --> 00:40:34,239
Slaan ze muzikanten?
- Marty is geslagen op het podium.
457
00:40:34,559 --> 00:40:37,319
Dat deugt niet.
- Het is heel raar, man.
458
00:40:38,396 --> 00:40:44,256
Jerry en ik zaten backstage in een bus.
'Wat moeten we doen? Spelen?
459
00:40:44,476 --> 00:40:46,316
Nu kunnen we niet spelen.'
460
00:40:48,289 --> 00:40:50,669
Het werd donker
en er was geen verlichting.
461
00:40:51,242 --> 00:40:53,922
Iedereen moest zo'n beetje
zijn weg zoeken.
462
00:40:54,262 --> 00:40:59,702
Schoonmaak na rockconcert
met vier doden
463
00:40:59,902 --> 00:41:03,942
Altamont heeft ons allemaal beïnvloed.
464
00:41:04,202 --> 00:41:09,162
Ook Rolling Stone, want we moesten
erover schrijven zoals het was.
465
00:41:09,527 --> 00:41:13,047
Niemand was nog onschuldig,
die donkere dag.
466
00:41:16,293 --> 00:41:20,053
Altamont en dat soort dingen stonden
symbool voor wat er gebeurde met de Haight.
467
00:41:20,287 --> 00:41:22,447
Het begon bergafwaarts te gaan.
468
00:41:24,560 --> 00:41:27,280
Haight-Ashbury
was aan het aftakelen...
469
00:41:27,500 --> 00:41:31,620
en een heel akelige sfeer
en nare drugs deden hun intrede.
470
00:41:31,785 --> 00:41:35,645
het kan hem niet schelen
dat je zijn navel ziet
471
00:41:36,012 --> 00:41:39,932
de mensen blijven staan
en draaien zich om
472
00:41:40,431 --> 00:41:45,111
glimlacht hij of is het een frons,
hij is stoned
473
00:41:45,363 --> 00:41:49,283
Juist datgene waarom de wereld
ons benijdde, werd onze ondergang.
474
00:41:49,903 --> 00:41:53,183
De jongelui kwamen,
maar wie kwam mee? De haaien.
475
00:41:53,443 --> 00:41:55,303
Het was het einde van de wijk.
476
00:41:56,883 --> 00:42:00,283
Overal stonden dealers
speed te verkopen.
477
00:42:01,056 --> 00:42:05,796
In het park sliepen honderden mensen,
compleet van de wereld door heroïne.
478
00:42:06,943 --> 00:42:09,243
Heroïne begon de scene
te veranderen.
479
00:42:09,650 --> 00:42:11,970
Daar was een hoop geld
mee gemoeid.
480
00:42:13,043 --> 00:42:16,443
Aan alles komt een eind. Aan alles.
481
00:42:16,676 --> 00:42:21,916
Soms gaat dat langzaam, en soms
in een flits, zoals een auto-ongeluk.
482
00:42:23,522 --> 00:42:25,962
Janis kwam vaak naar nr. 710.
483
00:42:29,002 --> 00:42:33,142
Pigpen en zij hadden
een knipperlichtrelatie.
484
00:42:34,742 --> 00:42:37,542
Ik weet nog dat we Janis
voor het laatst zagen.
485
00:42:37,822 --> 00:42:40,582
Jerry en ik zouden spelen
in een park.
486
00:42:41,521 --> 00:42:43,721
We wilden net opgaan.
487
00:42:44,655 --> 00:42:48,695
Albert Grossman was er,
de nieuwe manager van Janis.
488
00:42:48,975 --> 00:42:51,875
Hij zou haar in New York
een nieuwe groep bezorgen...
489
00:42:52,095 --> 00:42:54,135
en een ster van haar maken.
490
00:42:55,594 --> 00:42:59,954
Hij had een arm om haar schouders,
ze liepen naar de auto.
491
00:43:00,274 --> 00:43:02,034
Ik riep: 'Hé, Janis.'
492
00:43:02,607 --> 00:43:07,367
Ze draaide zich om, wij zwaaiden
naar haar en zij zwaaide naar ons.
493
00:43:08,140 --> 00:43:11,900
En Jerry zei: 'Dit is de laatste keer
dat we Janis zien.'
494
00:43:13,907 --> 00:43:15,287
En dat was dat.
495
00:43:21,253 --> 00:43:23,493
roken backstage
absoluut verboden
496
00:43:23,687 --> 00:43:25,647
Je luistert naar KSAN.
497
00:43:25,967 --> 00:43:31,027
Ik presenteerde een liveprogramma
backstage bij Winterland.
498
00:43:31,654 --> 00:43:35,534
Alle bands van San Francisco
waren er, behalve Janis.
499
00:43:35,823 --> 00:43:38,043
Zij had opnames in Los Angeles.
500
00:43:38,516 --> 00:43:42,030
Er hing een prima sfeer
en er was volop goede muziek.
501
00:43:42,163 --> 00:43:47,163
Ik had mijn koptelefoon op
en stond te praten met Pigpen.
502
00:43:47,509 --> 00:43:49,549
En in mijn koptelefoon hoorde ik:
503
00:43:49,869 --> 00:43:53,909
'Dusty, ze hebben Janis Joplin
dood aangetroffen in het Landmark.'
504
00:43:58,363 --> 00:44:00,403
Pig maakte zich klaar om op te gaan...
505
00:44:00,883 --> 00:44:06,063
en ik probeerde die informatie te
verwerken zonder iets te laten merken.
506
00:44:07,369 --> 00:44:12,449
Het was een oefening in stoïcisme.
507
00:44:12,653 --> 00:44:14,273
Is dat echt waar?
508
00:44:14,493 --> 00:44:18,613
Ik moet iets vreselijks melden.
Ik ben er kapot van...
509
00:44:18,800 --> 00:44:22,940
maar ik hoor dat Janis Joplin
dood is aangetroffen in Hollywood.
510
00:44:24,520 --> 00:44:28,420
Ik stond aan de grond genageld.
Wow...
511
00:44:32,460 --> 00:44:34,820
Ik herinner me die avond
dat Janis stierf.
512
00:44:35,440 --> 00:44:38,520
Ze had een overdosis genomen.
Mijn God.
513
00:44:39,707 --> 00:44:45,267
Ik liep naar Jerry en zei:
'Hé, man, Janis is dood.'
514
00:44:46,060 --> 00:44:50,660
We waren in shock, echt in shock.
Het was zo triest.
515
00:44:51,730 --> 00:44:55,810
Ik vroeg: 'Moeten we het ze zeggen?'
Het was net voor we op moesten.
516
00:44:56,150 --> 00:45:01,170
Hij zei: 'Nee, dan verpest je hele sfeer.
Ze horen het wel als ze hier weggaan.'
517
00:45:01,817 --> 00:45:05,837
Maar het was geen vrolijk optreden.
Het was voor Janis.
518
00:45:11,190 --> 00:45:13,770
Ik weet het nog omdat ik huilde.
519
00:45:13,990 --> 00:45:18,410
De tranen rolden over mijn wangen,
op mijn handen.
520
00:45:18,877 --> 00:45:21,377
Ik kon mijn stokken niet vasthouden.
521
00:45:40,657 --> 00:45:42,777
Ik was totaal overrompeld.
522
00:45:44,010 --> 00:45:49,890
En ik stortte in, ik kon niet meer.
Ik heb twee uur aan een stuk gehuild.
523
00:45:51,643 --> 00:45:55,003
De dood van Janis was zo tragisch.
524
00:45:55,903 --> 00:45:59,903
We hadden toen al
een paar muzikanten verloren.
525
00:46:01,077 --> 00:46:05,317
Je dacht: Janis, waarom
was er toch niemand bij jou?
526
00:46:13,717 --> 00:46:18,297
Ik was niet geschokt
door de doden die vielen.
527
00:46:18,743 --> 00:46:23,663
Bedroefd, dat wel. Maar zij
hadden graag nog verder geleefd.
528
00:46:24,884 --> 00:46:28,644
We waren jong.
We verdienden veel geld.
529
00:46:29,330 --> 00:46:33,910
We konden seks hebben met wie we wilden,
de drugs nemen die we wilden.
530
00:46:34,030 --> 00:46:37,010
We maakten muziek,
we hadden lol.
531
00:46:37,430 --> 00:46:39,650
En drugs zijn heel krachtig.
532
00:46:42,878 --> 00:46:45,098
Wij waren een drugsgemeenschap...
533
00:46:45,631 --> 00:46:48,671
en helaas kostten de drugs
velen van ons het leven.
534
00:46:49,291 --> 00:46:54,111
Het was iets wat helaas
veel te vertrouwd begon te worden.
535
00:47:00,891 --> 00:47:05,611
Natuurlijk verwoestte het de scene,
maar de muziek gaat door.
536
00:47:05,878 --> 00:47:09,958
Als je hier een stukje weghaalt, wordt
dat elders vervangen door iets anders.
537
00:47:21,285 --> 00:47:22,885
Het leven ging door.
538
00:47:23,511 --> 00:47:26,831
Maar zonder Janis
was het niet meer hetzelfde.
539
00:47:29,905 --> 00:47:34,105
In het begin deelden we dezelfde
levensstijl, maar we waren hem ontgroeid.
540
00:47:34,637 --> 00:47:36,557
Net als de scene.
541
00:47:38,717 --> 00:47:41,437
Veel bands waren verkast
naar Marin...
542
00:47:41,784 --> 00:47:47,724
aan de overkant van de Golden Gate.
De Dead en wij.
543
00:47:49,070 --> 00:47:53,430
Toen Wally Heider was gebouwd,
hoefde je niet meer naar de studio's in LA.
544
00:47:53,732 --> 00:47:57,392
Dat je in de stad kon gaan opnemen,
was fijn.
545
00:47:57,978 --> 00:48:01,658
Wij gingen daar als eersten opnemen
en we waren er allemaal blij mee.
546
00:48:01,965 --> 00:48:06,465
Ze waren klaar met de apparatuur
en ze vroegen ons om die te testen.
547
00:48:08,065 --> 00:48:11,865
De studio was prachtig.
Kroonluchters, glas-in-loodramen...
548
00:48:12,015 --> 00:48:14,755
alles in San Francisco-stijl.
549
00:48:14,975 --> 00:48:16,935
We beginnen. De band loopt.
550
00:48:17,661 --> 00:48:20,881
Ik speelde mijn eerste noot op de bas.
Boem.
551
00:48:21,274 --> 00:48:23,794
Alles begon te ratelen en te trillen
en lawaai te maken.
552
00:48:23,994 --> 00:48:28,614
Iedereen zat te schudden van het lachen.
'Vergeet het maar, ga naar huis.'
553
00:48:28,809 --> 00:48:34,629
De microfoon pikte alle bijgeluiden op.
Ze moesten er van alles uit slopen.
554
00:48:35,596 --> 00:48:39,676
Later zijn we begonnen
aan de opnamen van Volunteers.
555
00:48:42,156 --> 00:48:45,016
Die studio was toen hypermodern.
556
00:48:45,736 --> 00:48:48,016
En er waren veel opnameruimten.
557
00:48:48,749 --> 00:48:52,529
Er waren drie studio's.
We werkten aan Abraxas.
558
00:48:53,989 --> 00:48:58,509
Creedence Clearwater zat tegenover ons
een van hun succesplaten te maken.
559
00:48:59,522 --> 00:49:02,822
Iedereen nam er op.
Quicksilver Messenger Service...
560
00:49:03,008 --> 00:49:05,688
Steve Miller Band, Grateful Dead.
561
00:49:07,068 --> 00:49:11,648
Je kon er ook gewoon rondhangen.
Het was één grote vriendenkring.
562
00:49:12,441 --> 00:49:15,761
Waarom? Omdat we daar
toevallig waren op dat moment.
563
00:49:15,895 --> 00:49:17,315
'Wat doe je?'
- 'Niet veel.'
564
00:49:17,440 --> 00:49:19,740
'Kom mee,
speel je mee op een song?'
565
00:49:25,001 --> 00:49:28,061
Er kwamen ook groepen
uit LA opnemen.
566
00:49:28,861 --> 00:49:34,441
Je zag David Crosby en Crosby, Stills
& Nash bij Wally Heider. Echt gaaf.
567
00:49:35,215 --> 00:49:40,375
Toen we bij Grateful Dead hoorden
wat Crosby, Stills & Nash deden...
568
00:49:40,628 --> 00:49:45,708
die geweldige zangers zo dichtbij,
werkte dat heel inspirerend.
569
00:49:45,960 --> 00:49:49,680
Die mogelijkheid...
We spelen wel als goden...
570
00:49:50,167 --> 00:49:54,847
maar zo zingen we niet.
Als wij zo eens konden zingen...
571
00:49:55,020 --> 00:49:58,100
En zo vond Grateful Dead
z'n eigen geluid.
572
00:50:04,027 --> 00:50:07,427
Dat konden we wel,
dus we deden het en het klonk goed.
573
00:50:07,680 --> 00:50:13,640
We speelden akoestisch
en maakten songs die mooi klonken.
574
00:50:18,687 --> 00:50:22,387
Soms klonk dat echt prachtig,
echt waar.
575
00:50:28,287 --> 00:50:30,007
Iedereen wilde het simpel houden.
576
00:50:30,221 --> 00:50:33,301
Een simpele plaat maken,
uitgaan van de songs.
577
00:50:39,827 --> 00:50:42,487
Ze waren erg trots op hun werk.
578
00:50:42,741 --> 00:50:48,321
De manager en een paar bandleden
gingen langs bij Jann Wenner...
579
00:50:48,541 --> 00:50:50,641
in zijn kantoor van Rolling Stone.
580
00:50:50,982 --> 00:50:53,862
Ze hadden tapes
van het nieuwe album mee.
581
00:50:54,495 --> 00:50:59,755
Ze lieten ze horen en sommigen
van ons kwamen meeluisteren.
582
00:51:14,923 --> 00:51:19,203
Als je als radiomaker een groep hoort
die je steengoed vindt...
583
00:51:19,543 --> 00:51:22,503
wil je die meteen delen
met je publiek.
584
00:51:23,076 --> 00:51:27,076
In East Bay had je de geweldige groep:
Tower of Power.
585
00:51:27,434 --> 00:51:31,594
In een club hoorde ik een keer:
You're Still a Young Man.
586
00:51:32,161 --> 00:51:38,141
Ik kon meteen een verschoninkje aan.
Zoiets moois had ik zelden gehoord.
587
00:51:49,975 --> 00:51:55,775
Ik zei tegen ze: 'Jongens, zodra je
iets hebt, breng het naar de zender.'
588
00:51:56,062 --> 00:51:57,842
Ik breng jullie op de radio.
589
00:51:58,342 --> 00:52:00,782
Ik begon hun album te draaien...
590
00:52:01,382 --> 00:52:04,982
en het was zo'n moment
waarop je gewoon weet...
591
00:52:05,111 --> 00:52:09,191
dat je je publiek warm gemaakt hebt
voor muziek...
592
00:52:09,411 --> 00:52:11,731
die ze anders niet zouden horen.
593
00:52:16,011 --> 00:52:18,271
Ik introduceerde heel graag groepen.
594
00:52:18,891 --> 00:52:22,191
Dusty Street speelde een grote rol
in de doorbraak van Tower of Power.
595
00:52:22,484 --> 00:52:23,984
Er waren veel soulgroepen...
596
00:52:24,204 --> 00:52:27,584
maar wij wilden anders zijn.
Ik wilde anders zijn.
597
00:52:28,253 --> 00:52:30,693
En dat werd onze eerste song.
598
00:52:35,226 --> 00:52:39,106
Ik vind hem echt goed en misschien
draai ik hem straks opnieuw...
599
00:52:39,233 --> 00:52:41,573
op KSAN in San Francisco.
600
00:52:41,859 --> 00:52:44,939
Dusty Street
had een geweldig platform...
601
00:52:45,159 --> 00:52:48,039
om nieuwe muziek te laten horen.
602
00:52:49,192 --> 00:52:53,192
Ik denk dat de mensen ons
dankzij haar in de gaten kregen.
603
00:52:53,312 --> 00:52:56,392
Want we werden constant gedraaid
op de radio.
604
00:52:59,225 --> 00:53:03,945
Ze hadden banden met East Bay.
Ze hoorden bij die gemeenschap...
605
00:53:04,265 --> 00:53:09,385
en op hun hoezen stonden foto's
van wegwijzers naar Oakland.
606
00:53:09,799 --> 00:53:12,799
Ze waren groot, zowel op FM
als op het podium.
607
00:53:22,412 --> 00:53:26,572
Ze maakten hits. En een
overwegend instrumentale groep...
608
00:53:26,752 --> 00:53:28,672
scoort niet makkelijk hits.
609
00:53:28,992 --> 00:53:33,272
We liepen de zaal in met de blazers.
De soultrein, noemden we dat.
610
00:53:34,121 --> 00:53:36,941
Dan ging het publiek uit zijn dak.
611
00:53:41,501 --> 00:53:46,021
Zo'n blazerssectie was ongekend
in de rock and roll.
612
00:53:47,248 --> 00:53:51,528
Wij weten ze erin te passen.
De blazers vallen altijd op.
613
00:53:52,068 --> 00:53:53,908
Langzamerhand kwamen de telefoontjes.
614
00:53:55,400 --> 00:53:58,040
Op een avond waren we
bij mij thuis aan het feesten.
615
00:53:58,254 --> 00:54:00,894
Carlos Santana belt,
midden in de nacht:
616
00:54:01,214 --> 00:54:04,674
We nemen bij Columbia
Everybody's Everything op.
617
00:54:05,207 --> 00:54:09,647
We willen er graag blazers bij.
Komen jullie? En wij: 'Ja, hoor.'
618
00:54:21,426 --> 00:54:25,986
We deden het, ze mixten de song
en binnen een week kwam hij uit.
619
00:54:26,434 --> 00:54:27,834
En op de radio hoorde je:
620
00:54:28,054 --> 00:54:31,194
Dit is Santana,
met de blazers van Tower of Power.
621
00:54:31,359 --> 00:54:34,719
Dat was groot nieuws,
wat zij hadden geen blazers.
622
00:54:34,933 --> 00:54:36,653
En iedereen hoorde...
623
00:54:41,533 --> 00:54:44,173
En ze vroegen: 'Is dat Santana?'
624
00:54:44,605 --> 00:54:47,925
Binnen een week
had iedereen het over dat nummer.
625
00:54:50,298 --> 00:54:54,778
Rond die tijd in '71
veranderde alles snel.
626
00:54:55,072 --> 00:54:56,912
Mensen raakten opgebrand...
627
00:54:57,432 --> 00:55:00,272
of ze sloegen een andere richting in.
628
00:55:01,245 --> 00:55:05,785
De diversiteit van de vroege Airplane
was hun kracht en ook hun zwakte.
629
00:55:06,197 --> 00:55:09,797
We zijn nog jong
en we moeten nog veel leren.
630
00:55:10,031 --> 00:55:14,971
Velen van ons veranderden
door het vele geld dat binnenkwam.
631
00:55:15,784 --> 00:55:19,024
Marty stapte uit de groep,
anderen kwamen erbij.
632
00:55:19,331 --> 00:55:23,291
Zoals bij een explosie in het universum,
wordt alles uiteen geslagen.
633
00:55:24,784 --> 00:55:27,844
Jorma en ik kregen langzamerhand
veel werk met Hot Tuna.
634
00:55:28,342 --> 00:55:33,642
Jack en ik waren niet echt van plan
om een andere band te vormen...
635
00:55:33,829 --> 00:55:35,429
maar toch is het gebeurd.
636
00:55:35,989 --> 00:55:39,909
Het moest ervan komen,
want Jack en Jorma waren onvindbaar.
637
00:55:40,256 --> 00:55:42,156
Ze zaten ergens in Europa.
638
00:55:42,856 --> 00:55:47,056
Dus Paul en ik vormden toen maar
wat hij Jefferson Starship noemde.
639
00:55:47,376 --> 00:55:52,276
Jack en Jorma waren nu eenmaal
meer geïnteresseerd in de muziek...
640
00:55:52,442 --> 00:55:56,122
dan in alle bijzaken rond rock 'n roll.
641
00:55:56,782 --> 00:56:00,822
Ze wilden gewoon blues spelen
en het niet op de spits drijven...
642
00:56:01,022 --> 00:56:03,422
dus vertrokken ze gewoon.
643
00:56:12,096 --> 00:56:15,036
Aan alle goede dingen
komt ooit een eind.
644
00:56:15,522 --> 00:56:17,342
En ik dan?
645
00:56:18,502 --> 00:56:22,542
Ik wil het ook op mijn manier.
Daarom geef ik er goddomme de brui aan.
646
00:56:22,910 --> 00:56:25,870
Bill Graham blufte vaak
dat hij ermee stopte.
647
00:56:26,190 --> 00:56:29,470
Ik ben het zat, stelletje klootzakken.
Ik kap ermee.
648
00:56:29,704 --> 00:56:35,344
Wat zeg ik al maanden?
Dat die groepen te veel macht krijgen.
649
00:56:35,511 --> 00:56:38,631
Terecht, want geld is baas.
Waarom wil ik anders weg?
650
00:56:38,826 --> 00:56:45,086
En later: 'De artiesten zijn schandalig
duur. Dat kan ik niet betalen. Ik stop.'
651
00:56:45,226 --> 00:56:47,626
En: 'Laatste week van de Fillmore.'
652
00:56:48,093 --> 00:56:51,393
Dit is een speciale week voor me.
We gaan sluiten.
653
00:56:51,660 --> 00:56:53,960
Er komen alleen groepen
uit San Francisco.
654
00:56:57,067 --> 00:57:00,927
De laatste week van de Fillmore
waren er drie concerten.
655
00:57:01,640 --> 00:57:03,720
Grateful Dead speelde die week.
656
00:57:05,687 --> 00:57:11,087
Jerry Garcia is ieders opa. De grote
papabeer van wat rock zou moeten zijn.
657
00:57:11,805 --> 00:57:13,885
Hij en de groep...
658
00:57:14,665 --> 00:57:19,705
staan symbool voor het Utopia
dat er nooit gekomen is.
659
00:57:19,918 --> 00:57:23,038
Hot Tuna speelde,
Quicksilver, Santana...
660
00:57:23,378 --> 00:57:27,098
Tower of Power
en Creedence Clearwater Revival.
661
00:57:27,218 --> 00:57:30,438
Het puikje van de scene...
662
00:57:30,651 --> 00:57:33,791
dat beschikbaar was,
speelde er die laatste week.
663
00:57:34,031 --> 00:57:36,731
Het wordt aangekondigd als...
- De slotweek.
664
00:57:36,851 --> 00:57:39,911
...als het slotweekend
voor San Francisco en blabla.
665
00:57:40,224 --> 00:57:42,584
Ik ben hier al vanaf het begin bij.
666
00:57:42,845 --> 00:57:46,625
Welke rechten heeft een producer?
Kiezen wie hij laat spelen.
667
00:57:46,785 --> 00:57:49,705
En dit is mijn keuze.
Jullie heb ik nooit gezien.
668
00:57:49,845 --> 00:57:54,205
Dan zeg ik: 'Fuck you
en bedankt voor de herinneringen.'
669
00:57:54,612 --> 00:57:58,672
Zeg dat nog eens
en ik ram je tanden door je neus.
670
00:58:01,345 --> 00:58:02,785
Stomme eikel.
671
00:58:04,285 --> 00:58:09,165
Het was een feestelijk einde
van een tijdperk, vooral voor hem.
672
00:58:13,252 --> 00:58:16,532
Dat de Fillmore dichtging, was heftig.
673
00:58:17,459 --> 00:58:21,759
Het betekende veel voor Bill zelf
dat wij erbij waren die avond.
674
00:58:26,599 --> 00:58:30,239
Ik zag de Fillmore als een icoon
zoals Carnegie Hall of Harvard.
675
00:58:30,459 --> 00:58:34,979
Het was het einde van een tijdperk.
Maar je kunt vastlopen in nostalgie.
676
00:58:35,199 --> 00:58:36,899
Ik heb niks met nostalgie.
677
00:58:37,239 --> 00:58:42,699
Ik ben van het grenzen verleggen,
groeien en alles ontdekken wat in je zit.
678
00:58:48,539 --> 00:58:52,119
Sommigen zagen het
als het einde van de scene...
679
00:58:52,279 --> 00:58:54,999
maar de insiders wisten
dat Bill niet verdween.
680
00:58:55,192 --> 00:58:58,512
De locatie werd opgedoekt,
maar niet de mens.
681
00:59:00,174 --> 00:59:02,614
Hij is nooit uit de muziekscene
gestapt.
682
00:59:02,834 --> 00:59:07,814
Bill ging de Winterland runnen,
deed steeds meer aan management...
683
00:59:08,047 --> 00:59:11,027
en creëerde andere locaties
voor zijn eigen acts.
684
00:59:11,247 --> 00:59:17,567
Maar kort daarna kwam er
een nieuwe generatie muzikanten op.
685
00:59:17,794 --> 00:59:21,434
Nieuwe muziekstijlen vonden hun weg.
686
00:59:29,634 --> 00:59:32,634
Ik verhuisde naar Californië
met een vriend.
687
00:59:33,341 --> 00:59:37,341
We zouden een groep formeren
met Skip Spence, ex-Moby Grape.
688
00:59:38,254 --> 00:59:44,394
John zei direct: 'Ik wil meerstemmige
zang, net zoals bij Moby Grape.'
689
00:59:46,427 --> 00:59:50,387
John Hartman wilde
hoe dan ook met Skip werken.
690
00:59:50,673 --> 00:59:55,113
Ik zei: 'Ik ken hem, hij woont vlakbij
dus als je kennis wilt maken.'
691
00:59:55,333 --> 00:59:57,493
Ik heb ze voorgesteld aan elkaar.
692
00:59:59,440 --> 01:00:03,540
Tom speelde een set
met Skip en de jongens.
693
01:00:03,693 --> 01:00:08,533
Ik was ondersteboven
van het gitaarspel van Tom.
694
01:00:11,253 --> 01:00:15,973
Skip speelde ritmegitaar,
maar Tom was echt het middelpunt.
695
01:00:16,407 --> 01:00:19,587
En ik ontdekte dat de songs
van hem waren.
696
01:00:21,513 --> 01:00:25,333
Na afloop zei ik: 'Het is geweldig
wat jullie doen.'
697
01:00:25,498 --> 01:00:28,598
Ze zeiden: 'Kom eens langs
met je gitaar.'
698
01:00:28,780 --> 01:00:31,880
En dat was het begin
van The Doobie Brothers.
699
01:00:32,754 --> 01:00:36,394
Pat was er intussen bij
en we werden The Doobie Brothers.
700
01:00:36,649 --> 01:00:39,129
We hadden de hele tijd
songs geschreven.
701
01:00:39,729 --> 01:00:44,229
Skip belde en zei
dat hij bij Pacific Studios zat.
702
01:00:44,363 --> 01:00:46,923
Daar zochten ze groepen...
703
01:00:47,303 --> 01:00:50,143
en of wij er iets
wilden opnemen?
704
01:00:50,363 --> 01:00:52,563
Iedereen zei: 'Natuurlijk, doen.'
705
01:00:53,023 --> 01:00:55,503
En we zetten wat dingen op band.
706
01:01:05,596 --> 01:01:08,956
Die songs zijn naar Warner Bros
gestuurd.
707
01:01:09,136 --> 01:01:11,616
Ze vonden ze goed
en contracteerden ons.
708
01:01:11,849 --> 01:01:16,049
Daarna namen we ons eerste album
op: The Doobie Brothers.
709
01:01:16,371 --> 01:01:19,771
Het werd geen enorm succes,
maar zo is wel alles begonnen.
710
01:01:23,911 --> 01:01:27,471
The Doobie Brothers
kenden we al sinds 1969.
711
01:01:27,731 --> 01:01:30,871
Ze hadden altijd
heel goede apparatuur.
712
01:01:31,085 --> 01:01:34,425
Hun speakers waren
van de allerbeste kwaliteit.
713
01:01:34,771 --> 01:01:38,531
Dan belden ze: 'Als wij
jullie voorprogramma mogen zijn...
714
01:01:38,844 --> 01:01:42,504
mogen jullie op onze geluidsinstallatie
spelen. En wij: 'Ja, hoor.'
715
01:01:42,724 --> 01:01:44,364
Dat is dus vaak gebeurd.
716
01:01:44,670 --> 01:01:47,950
En ineens kwamen ze op de proppen
met Listen to the Music...
717
01:01:48,410 --> 01:01:51,370
en werden ze de populairste groep
ter wereld.
718
01:01:51,570 --> 01:01:53,890
En waren wij hun voorprogramma.
719
01:02:11,384 --> 01:02:14,164
Midden in de oorlog in Vietnam
dacht ik:
720
01:02:14,274 --> 01:02:18,274
als al die staatshoofden bij elkaar
kwamen en er muziek speelde...
721
01:02:18,594 --> 01:02:22,274
dan zouden ze relaxt zijn
en veel meer gedaan krijgen dan nu.
722
01:02:42,347 --> 01:02:46,067
Ik hoorde zijn tekst en ik dacht:
als dit onze enige hit wordt...
723
01:02:46,387 --> 01:02:48,807
gaat hij tenminste over hoop.
724
01:03:13,101 --> 01:03:17,161
Van The Doobie Brothers zei je niet:
'Wow, die sound is nieuw.'
725
01:03:17,334 --> 01:03:21,354
Het was gewoon een nieuwe groep
met uitstekende muzikanten...
726
01:03:21,901 --> 01:03:24,261
die grotendeels
uit de South Bay kwamen.
727
01:03:24,481 --> 01:03:28,681
Ze kregen hun moment in de schijnwerpers.
Een heel lang moment.
728
01:03:30,321 --> 01:03:31,781
We gingen touren.
729
01:03:32,001 --> 01:03:36,181
De groep kreeg meer succes
en de radio speelde constant onze singles.
730
01:03:36,467 --> 01:03:40,687
Dat zorgde voor een radicale verandering
in onze levensstijl.
731
01:03:41,041 --> 01:03:43,081
En het ging heel snel.
732
01:03:44,863 --> 01:03:48,683
Toen we onze entree maakten
in de grote wereld...
733
01:03:48,883 --> 01:03:50,803
namen we mee wie we waren...
734
01:03:50,923 --> 01:03:55,883
en ook de filosofie
van de tegencultuur uit de Bay Area.
735
01:04:09,390 --> 01:04:11,150
Hun muziek is heel belangrijk.
736
01:04:11,430 --> 01:04:16,570
Ze overstijgen veel andere groepen,
want de muziek is de beloning.
737
01:04:21,736 --> 01:04:24,136
Ik vind het fijn
wat ze over Jezus zeggen.
738
01:04:24,430 --> 01:04:28,830
Als je het positieve erkent,
komen er veel positieve vibraties los.
739
01:04:38,663 --> 01:04:41,903
Carlos zat daar in zijn
Jezus-T-shirt...
740
01:04:42,203 --> 01:04:44,963
en toen besefte ik
dat er iets veranderde.
741
01:04:47,910 --> 01:04:50,650
Carlos en ik sloegen
een andere richting in.
742
01:04:51,246 --> 01:04:55,466
Ophouden met de drugs,
omgaan met positieve mensen.
743
01:04:55,799 --> 01:04:58,559
We voelden de roep
van de spiritualiteit.
744
01:04:58,879 --> 01:05:02,399
We veranderden en dat vonden
sommige mensen niks.
745
01:05:02,692 --> 01:05:04,652
Ik bedoel Gregg en Neal.
746
01:05:05,112 --> 01:05:09,712
Ik heb in Rolling Stone maar één
groot artikel over Santana geschreven:
747
01:05:10,112 --> 01:05:12,012
De herrijzenis van Santana.
748
01:05:12,432 --> 01:05:17,632
Santana was ontstaan net op tijd
voor Woodstock in '69.
749
01:05:18,085 --> 01:05:23,045
En rond '71 lagen ze zo goed als
uit elkaar. Interne revolutie.
750
01:05:24,437 --> 01:05:27,757
Er gebeurde minder leuke dingen.
751
01:05:28,104 --> 01:05:30,764
Mike Shrieve zei:
'Altijd gedoe met jullie tweeën.'
752
01:05:31,184 --> 01:05:35,384
Maar ik zie het zo: als je een publiek
te pakken hebt, hou het dan vast.
753
01:05:35,600 --> 01:05:40,680
Raak het niet kwijt door jazzgedoe.
Dan verlies je publiek.
754
01:05:47,347 --> 01:05:48,887
Ik ben meer dan een muzikant.
755
01:05:49,013 --> 01:05:52,673
Ik heb mijn kwaliteiten als sjamaan.
756
01:05:53,067 --> 01:05:55,867
Jezus bracht alchemie voort,
zoals Merlijn.
757
01:05:56,273 --> 01:06:01,173
Ik wil een alchemie creëren die
eenheid, harmonie en een-zijn brengt.
758
01:06:01,929 --> 01:06:03,929
We zijn echt allemaal één.
759
01:06:07,062 --> 01:06:10,742
Bij de andere bandleden
merkte ik dat ze hem bespotten...
760
01:06:10,962 --> 01:06:14,002
want hij praatte niet
als iemand van de straat...
761
01:06:14,222 --> 01:06:17,582
wat de andere leden wel deden,
met trots.
762
01:06:18,376 --> 01:06:22,756
Carlos, de leider, zei: 'Ik wil een
andere sound. Doe je mee of niet?'
763
01:06:23,182 --> 01:06:26,682
Ze stonden in tweestrijd,
want ze wilden geld, roem...
764
01:06:26,896 --> 01:06:32,956
meiden, drugs enzovoort.
Maar moet Jezus daar per se bij?
765
01:06:34,856 --> 01:06:37,016
Maar Carlos zette door.
766
01:06:39,909 --> 01:06:42,569
Caravanserai vonden ze maar niks.
767
01:06:43,202 --> 01:06:47,482
Ze zijn gefrustreerd opgestapt.
En ze richtten Journey op.
768
01:06:48,862 --> 01:06:52,982
Muzikanten, songschrijvers, zangers
zijn net bergbeklimmers.
769
01:06:53,221 --> 01:06:56,101
Die beklimmen een berg
omdat hij er is.
770
01:06:56,574 --> 01:07:01,154
Als je dit doet en het onder je huid
kruipt, kun je niet meer stoppen.
771
01:07:01,321 --> 01:07:04,041
Goedenavond, welkom in Winterland.
772
01:07:04,561 --> 01:07:08,501
Dit is onze laatste show van het jaar
en we beginnen met een nieuwe band...
773
01:07:08,609 --> 01:07:11,389
die de toon kan zetten
in San Francisco.
774
01:07:11,609 --> 01:07:16,269
Geef ze een applaus
en heet ze welkom: Journey.
775
01:07:22,950 --> 01:07:24,870
Het was progressieve rock.
776
01:07:25,083 --> 01:07:30,843
Maar wat de band echt wilde, was
de mensen high maken met de muziek.
777
01:07:48,110 --> 01:07:52,910
Veel groepen werden toen volwassen
en maakten het.
778
01:07:54,190 --> 01:07:56,730
Ik had mijn contract getekend in '67.
779
01:07:57,323 --> 01:08:02,463
Ik had zes albums uitgebracht,
elk goed voor 200.000 exemplaren.
780
01:08:02,663 --> 01:08:05,323
Capitol Records zou me laten vallen.
781
01:08:05,590 --> 01:08:08,830
The Joker was zo'n beetje
mijn laatste kans.
782
01:08:24,303 --> 01:08:28,383
En voor ik het wist,
was dat nummer 1 in de hele VS.
783
01:08:28,583 --> 01:08:31,963
Ik dacht: hé, ik heb een hit.
Dit is te gek.
784
01:08:35,943 --> 01:08:38,463
Ik kocht een acht sporen bandrecorder...
785
01:08:38,583 --> 01:08:43,823
stelde hem op in de woonkamer
en ging aan het werk. Bam, vooruit.
786
01:08:50,183 --> 01:08:53,583
Bij opnames zong ik lead,
speelde ik mondharmonica...
787
01:08:53,783 --> 01:08:58,143
en drie of vier keyboards.
Ik deed van alles tegelijk.
788
01:09:03,450 --> 01:09:07,550
Onze manager kwam met Steve Perry,
Neal en ik twijfelden.
789
01:09:07,676 --> 01:09:10,796
Hij zei: 'Wen er maar aan,
hij is jullie nieuwe zanger.'
790
01:09:27,063 --> 01:09:32,323
Ik was blij met Perry. Nu kon ik
betere zangpartijen gaan schrijven...
791
01:09:32,490 --> 01:09:34,330
in plaats van solo's.
792
01:09:41,403 --> 01:09:46,803
Rond '72, '73 begon de hele scene
zo groot te worden...
793
01:09:47,070 --> 01:09:50,810
dat de zalen en de dansgelegenheden
te klein werden.
794
01:09:51,016 --> 01:09:54,476
De scene raakte versnipperd.
795
01:09:55,070 --> 01:09:58,430
De scene van San Francisco
is dan wel versnipperd...
796
01:09:58,783 --> 01:10:02,863
maar de feniks die eruit oprees,
was ongelooflijk.
797
01:10:12,163 --> 01:10:15,783
De jeugdcultuur, de tv-cultuur,
het is allemaal veranderd...
798
01:10:16,003 --> 01:10:19,063
door wat er in San Francisco
is gebeurd.
799
01:10:33,630 --> 01:10:36,690
En toen werd het groter
en succesvoller...
800
01:10:36,863 --> 01:10:39,983
het grote geld nam het over
en alles veranderde.
801
01:10:46,183 --> 01:10:47,923
We speelden in de Fillmore...
802
01:10:48,049 --> 01:10:52,109
daarna op hockeyvelden
en daarna in footballstadions.
803
01:11:00,629 --> 01:11:04,449
Maar dat oorspronkelijke gevoel
van vrede, liefde en geluk...
804
01:11:04,589 --> 01:11:09,189
was waardevoller
dan alles wat eromheen gebouwd is.
805
01:11:11,702 --> 01:11:16,942
Die momenten zijn
als rimpels of openingen in de tijd...
806
01:11:17,309 --> 01:11:20,669
waardoor een andere energie
kon binnenkomen.
807
01:11:22,262 --> 01:11:25,642
Iedereen ving ergens
een glimp van op.
808
01:11:26,049 --> 01:11:30,689
Ik kan het niet definiëren. Ik zag
vooral onbegrensde mogelijkheden.
809
01:11:32,450 --> 01:11:35,410
Een heel vitale scene
in San Francisco...
810
01:11:35,650 --> 01:11:37,670
veranderde de wereld,
volgens sommigen.
811
01:11:37,903 --> 01:11:40,443
Dat vinden wij ook.
Zo krachtig was ie.
812
01:11:40,763 --> 01:11:44,843
Wij experimenteerden op het randje,
en daar was het goed toeven.
813
01:11:47,376 --> 01:11:51,976
Sommige dingen zijn onherroepelijk
veranderd door onze generatie.
814
01:11:52,289 --> 01:11:53,809
De vrouwenbeweging.
815
01:11:57,002 --> 01:11:59,102
De burgerrechtenbeweging.
816
01:12:00,829 --> 01:12:03,989
Het idee van het
psychedelische bewustzijn.
817
01:12:05,942 --> 01:12:09,702
Je kunt stellen dat we
elk politiek gevecht verloren hebben.
818
01:12:10,562 --> 01:12:14,402
We hebben geen einde gemaakt
aan oorlog, aan racisme...
819
01:12:14,718 --> 01:12:19,218
aan vrouwenhaat
of aan imperialisme.
820
01:12:19,951 --> 01:12:23,291
Maar op het culturele front
hebben we alles gewonnen.
821
01:12:23,865 --> 01:12:28,885
Wat die periode voortbracht,
de wens om een groter geheel te zien...
822
01:12:29,278 --> 01:12:31,658
en je plek in de wereld te zien...
823
01:12:31,878 --> 01:12:36,178
met meer bereidheid
en openheid voor het positieve...
824
01:12:36,746 --> 01:12:40,026
dat wordt nu weer teruggedraaid
in dit land.
825
01:12:40,339 --> 01:12:42,979
Er is nog nooit
zo'n tweedracht geweest.
826
01:12:43,199 --> 01:12:47,039
Hierna zal er behoefte zijn
aan een nieuwe hippiebeweging.
827
01:12:47,874 --> 01:12:50,714
Iedereen kan wel wat acid gebruiken.
828
01:12:54,981 --> 01:12:57,421
vertaling: Marcel Schraepen
829
01:13:50,710 --> 01:13:53,210
Als je midden in de nacht in je eentje
aan het werk bent...
830
01:13:53,336 --> 01:13:54,336
en je zet de radio aan...
831
01:13:54,461 --> 01:13:55,661
drie uur 's nachts...
832
01:13:55,786 --> 01:13:58,186
met de dj's,
Dusty Street:
833
01:13:58,311 --> 01:14:01,411
'Dit nummer is voor Victor,
die aan z'n affiches werkt...
834
01:14:03,139 --> 01:14:05,139
Deze is voor jou, Vic.'
834
01:14:06,305 --> 01:15:06,169
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm