"The Blacklist" Mr. Kaplan (No. 4): Conclusion
ID | 13182985 |
---|---|
Movie Name | "The Blacklist" Mr. Kaplan (No. 4): Conclusion |
Release Name | 92. The.Blacklist.S04E22.BluRay.x264 |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 6769302 |
Format | srt |
1
00:00:00,731 --> 00:00:04,952
اداره دادگستری
واشینگتن، واشینگتن دی سی
2
00:00:09,208 --> 00:00:23,279
« متـرجــم : امیــرعـلـی ، حسـامالـدین »
<font color="#2d2dec">« Nora , illusion »</font>
3
00:00:23,314 --> 00:00:27,535
« آقای کاپلان »
قسمت دوم
4
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:37,320 --> 00:00:39,191
بنده آلوین استانتون هستم
6
00:00:39,200 --> 00:00:42,423
من وکیل ایالتی بخش کلمبیا هستم
7
00:00:42,424 --> 00:00:43,983
بهتره آشنایی رو بذاریم کنار
8
00:00:43,988 --> 00:00:45,451
انتظار دارم روز طولانیای داشته باشیم
9
00:00:45,457 --> 00:00:46,920
و منم قرار نیست جوونتر بشم
10
00:00:46,926 --> 00:00:48,552
میدونید چرا اینجا هستید؟
11
00:00:48,554 --> 00:00:49,061
که چیزی که میدونم رو بهت بگم
12
00:00:49,065 --> 00:00:51,972
تا قضاوت کنی شهادت حقیقیم لایق
مصونیت هست یا خیر
13
00:00:51,973 --> 00:00:55,252
اظهاراتی هست که افبیآی به
ریموند ردینگتون اجازه داده
14
00:00:55,258 --> 00:01:00,238
تا به جرایمش ادامه بده وقتی
بهعنوان یه خبرچین مجرمانه عمل میکرده
15
00:01:00,240 --> 00:01:00,639
درسته
16
00:01:00,640 --> 00:01:04,174
،اون به جرایمش ادامه داده
منجمله قتل
17
00:01:04,176 --> 00:01:06,670
و نیروی ضربتی که هارولد کوپر مدیریت میکرد؟
18
00:01:06,672 --> 00:01:07,839
از این جریان باخبر بودن؟
19
00:01:07,841 --> 00:01:08,937
بله، و میتونم اثباتش کنم
20
00:01:08,939 --> 00:01:10,637
من جسدها رو به مأمور گیل دادم
21
00:01:10,640 --> 00:01:12,368
میتونم محل و تاریخی که جسدها
22
00:01:12,373 --> 00:01:15,929
جمعشدن و دفنشدن رو بهتون بگم
23
00:01:18,539 --> 00:01:21,436
،باشه، خانوم نمک
ما بهتون پیشنهاد مصونیت میدیم
24
00:01:21,440 --> 00:01:23,737
یه روز وقت میخوام تا کارهام رو انجام بدم
25
00:01:23,740 --> 00:01:26,672
بدون حراست -
نه -
26
00:01:26,673 --> 00:01:27,871
.درخواست نبود
پیشنهادم اینه
27
00:01:27,873 --> 00:01:31,169
اگه فکرمیکنی میتونی
،بدون من این پرونده رو ثابت کنی
28
00:01:31,174 --> 00:01:32,942
میتونی پیشنهادم رو رد کنی
29
00:01:35,040 --> 00:01:37,295
کسی نبود؟
30
00:01:37,296 --> 00:01:43,145
،باشه، باید برم. همونطور که گفتم
قرار نیست جوونتر بشم
31
00:01:45,287 --> 00:01:47,249
داری ازم میخوای از کاپلان محافظت کنم؟
32
00:01:47,251 --> 00:01:49,060
از دست ردینگتون
33
00:01:49,062 --> 00:01:51,360
اکه کاپلان رو بگیره
به نفع هیچکس نمیشه
34
00:01:51,362 --> 00:01:53,350
وقتی معاملهی مصونیت ردینگتون
،رو قبول کردی
35
00:01:53,357 --> 00:01:57,736
میدونستی مجبوریم بهش اجازه بدیم
امپراتوری مجرمانهاش رو نگهداره
36
00:01:57,738 --> 00:02:00,873
همینه که باعث میشه برامون باارزش بشه -
تو پسر بزرگی هستی، هارولد -
37
00:02:00,879 --> 00:02:05,896
میدونستی تا وقتی معاملهمون رو مخفی نگهداری
ازت حمایت میکنیم
38
00:02:05,911 --> 00:02:08,289
ولی نتونستی -
افرادم ممکنه زندانی بشن -
39
00:02:08,297 --> 00:02:10,466
خب، تو کارهای خوبی انجام دادی
40
00:02:10,468 --> 00:02:12,375
،هیئتمنصفهی عالی اتهام وارد میکنه
41
00:02:12,376 --> 00:02:14,401
مطمئنم قاضی و هیئتمنصفه موافقت میکنن
42
00:02:14,412 --> 00:02:16,491
،اگه حق با تو باشه و زندانی نشیم
43
00:02:16,494 --> 00:02:17,481
اداره برمون میگردونه؟
44
00:02:17,491 --> 00:02:22,313
وقتی موضوع تموم بشه، باید کجا بریم
که اعتبارمون رو پس بگیریم؟
45
00:02:22,480 --> 00:02:24,028
کاش میدونستم
46
00:02:26,835 --> 00:02:29,192
آرام علیهمون شهادت نمیده
47
00:02:29,200 --> 00:02:30,161
بهش مصونیت دادن
48
00:02:30,162 --> 00:02:31,959
از کجا میدونستن اینکارو بکنن؟
49
00:02:31,961 --> 00:02:34,938
،فقط گیل دربارهمون خبرداشت
نه آرام
50
00:02:36,416 --> 00:02:37,473
نمیتونم ازتون محافظت کنم
51
00:02:37,475 --> 00:02:39,426
کار من همینه ولی نمیتونم
52
00:02:39,433 --> 00:02:41,192
،فقط بخاطر ردینگتون کارمون به اینجا کشیده
53
00:02:41,197 --> 00:02:43,888
چون واسه محافظت از شما به کاپلان شلیک کرد
54
00:02:43,892 --> 00:02:44,949
و کارش غیرقابل دفاعه
55
00:02:44,950 --> 00:02:46,930
،ولی میگه میخواد ازمون محافظت کنه
و من حرفش رو باور دارم
56
00:02:46,939 --> 00:02:50,434
،شاید متوجه حرفم نشدین
قراره بازداشت بشیم
57
00:02:50,435 --> 00:02:51,559
و ردینگتون نمیتونه کاری بکنه
58
00:02:51,561 --> 00:02:52,904
که در این باره ازمون محافظت کنه
59
00:02:52,906 --> 00:02:55,338
راستش، همین باعث میشه عصبانیتر بشم
60
00:02:55,343 --> 00:02:57,102
،اینکه به اینجا رسیدیم، آخر خط
61
00:02:57,109 --> 00:03:00,637
و هنوز نمیدونیم چرا اون روز
وارد زندگیت شد
62
00:03:01,406 --> 00:03:03,011
کجا میری؟
63
00:03:03,715 --> 00:03:06,830
که کاری رو انجام بدم که باید
خیلی وقت پیش انجام میدادم
64
00:03:07,597 --> 00:03:11,125
،وقتی کاپلان شهادت بده
وارد شدن اتهام اجتنابناپذیر ـه
65
00:03:11,127 --> 00:03:12,992
کوپر سعیکرد موضوع رو خاتمه بده
66
00:03:12,993 --> 00:03:15,486
هارولد باید طبق قانون عمل کنه
67
00:03:15,490 --> 00:03:16,835
ولی هنری پرسکات نه
68
00:03:16,837 --> 00:03:17,798
هنری پرسکات کیه؟
69
00:03:17,799 --> 00:03:20,490
یه مردی که میدونه چطوری باید
مشکلات رو دفن کنه
70
00:03:20,494 --> 00:03:22,022
اگه دیدی با مشکلاتی مواجه شدی
71
00:03:22,033 --> 00:03:23,888
،که بخاطر قضاوت ضعیف بوجود اومده
72
00:03:23,895 --> 00:03:26,683
هنری پرسکات مردیه که باید
باهاش تماس بگیری
73
00:03:26,686 --> 00:03:28,666
اون شجاعتیه که هیچوقت نداشتی
74
00:03:28,674 --> 00:03:29,798
آدمی که توی بحران با آرامش عمل میکنه
75
00:03:29,800 --> 00:03:32,873
،همونطور که گفتی
تو و شوهرت باهم دعوا کردین
76
00:03:32,876 --> 00:03:37,558
،وقتی از آپارتمان رفت
مست و افسرده بود
77
00:03:37,784 --> 00:03:40,927
نمیدونستی داره میره به سمت پشتبوم
78
00:03:42,916 --> 00:03:44,290
پشتبوم؟
79
00:03:47,249 --> 00:03:51,421
پیداکردنش میتونه باعث بشه هیئتمنصفه
صداش در نیاد
80
00:03:52,444 --> 00:03:54,876
مگه نباید توی آپارتمان یه عضو مجلس
چمباته زده باشی؟
81
00:03:54,883 --> 00:03:56,584
خونه آماده شده
82
00:03:56,586 --> 00:04:00,752
و اونها باقیموندههای 16 هویت جعلیایه
83
00:04:00,754 --> 00:04:03,320
که کیت یهجورایی کشفشون کرده
84
00:04:03,897 --> 00:04:05,693
،درحال حاضر منابع من اندک هستن
85
00:04:05,694 --> 00:04:07,837
واسه همین تو پیداکردن پرسکات به کمکت نیاز دارم
86
00:04:07,843 --> 00:04:12,332
چرا؟ چطور یه کاردرستکن
میتونه مشکل هیئتمنصفه رو حل کنه؟
87
00:04:12,334 --> 00:04:16,525
،چهارسال پیش
خودم رو تسلیم کردم تا ازت حفاظت کنم
88
00:04:17,049 --> 00:04:21,416
،از دست تام
برلین، کابال
89
00:04:22,470 --> 00:04:25,421
و حالا ممکنه بخاطر من زندانی بشی
90
00:04:25,423 --> 00:04:27,989
بهنظر میاد ممکنه حق با کیت بوده باشه
91
00:04:27,991 --> 00:04:31,517
شاید من کسی باشم که درمقابلش
به محافظت نیاز داری
92
00:04:31,518 --> 00:04:34,084
.پرسکات
سرنخی ازش داری؟
93
00:04:38,382 --> 00:04:40,718
،سرنخ پرسکات
،تصادف وارن
94
00:04:40,725 --> 00:04:42,033
.هیچ آدرسی نداره
فقط یه صندوق پستـه
95
00:04:42,040 --> 00:04:44,635
ردینگتون گفت پرسکات از یه شرکت برای
96
00:04:44,639 --> 00:04:46,302
مخفی کردن مشتریهاش و پولشوییهاش
استفاده میکنه
97
00:04:46,307 --> 00:04:47,143
خب، آدرسش که دروغ بود
98
00:04:47,144 --> 00:04:49,764
ولی اظهارنامههای مالیاتی شرکتی
یه داستان دیگه تعریف میکنن
99
00:04:49,771 --> 00:04:50,924
،توی سه سال گذشته
100
00:04:50,926 --> 00:04:51,983
شرکت گزارش 17 میلیون
101
00:04:51,985 --> 00:04:53,648
درآمد از منبعهای مختلف گزارش داده
...از جمله
102
00:04:54,633 --> 00:04:56,555
یه بانک روسیهای و دوتا شرکت بیمهای
103
00:04:56,578 --> 00:04:58,500
اینها مشتریهایی هستن که هیچوقت
نمیتونیم بهشون دسترسی پیداکنیم
104
00:04:58,524 --> 00:05:00,446
به استثنای یکیشون البته
105
00:05:01,006 --> 00:05:05,178
سرمایهی دور، شرکت سرمایهگذاریای که
صاحبش جیجی بریکمنـه
106
00:05:04,080 --> 00:05:06,197
فوتبالیست؟
107
00:05:07,872 --> 00:05:11,150
ردینگتون، فکرکنم یه راهی برای رسیدنت
به پرسکات پیداکرده باشیم
108
00:05:11,155 --> 00:05:12,283
گوش کن چی میگم
109
00:05:12,284 --> 00:05:14,208
قراره یه آکواریوم پشت بار بذاریم
110
00:05:14,211 --> 00:05:16,428
.7هزار گالون ظرفیت آب داشته باشه
از اون بزرگهاش
111
00:05:16,432 --> 00:05:19,614
واسه ماهی؟ -
نه، ماهی نه. واسه خانومها -
112
00:05:20,917 --> 00:05:22,585
...میگیم مثل پریهای دریایی لباس بپوشن
113
00:05:22,590 --> 00:05:24,615
پری دریایی؟ واقعاً؟ -
واسه خودشون شنا کنن... -
114
00:05:24,617 --> 00:05:26,449
دیگه تو میامی نیستی که
115
00:05:26,451 --> 00:05:27,865
تو کدوم خری باشی؟
116
00:05:27,867 --> 00:05:29,699
یه نفر که بهتر از تو بلده
117
00:05:29,701 --> 00:05:32,314
تمهای یه محل تفریحی رو
باهم مخلوط کنه
118
00:05:32,760 --> 00:05:34,412
این کسخل رو بنداز بیرون، مرد
119
00:05:38,872 --> 00:05:41,027
چی میخوای؟ -
خیلی چیزها -
120
00:05:42,902 --> 00:05:46,287
ولی فعلاً، به هنری پرسکات کفایت میکنم
121
00:05:46,655 --> 00:05:48,875
چیزی یادم نمیاد -
بذار یادت بیارم -
122
00:05:48,881 --> 00:05:51,141
،چندماه پیش
داشتی توی اون کلابشبانه
123
00:05:51,142 --> 00:05:54,364
در وگاس خوشگذرونی میکردی
124
00:05:54,366 --> 00:05:57,150
و سهواً اسلحهات رو به سمت
125
00:05:57,154 --> 00:05:59,680
،زمین رقص شلوغه نشون رفت
126
00:05:59,682 --> 00:06:02,825
یه توریست بلژیکی رو روانهی
بیمارستان کردی
127
00:06:02,834 --> 00:06:06,915
هنری پرسکات مردی بود که
مشکلات رو برطرف کرد
128
00:06:07,385 --> 00:06:09,306
دوستم رو آزاد کن، لطفاً
129
00:06:10,972 --> 00:06:12,893
حالا، اگه مردی که میگی رو میشناختم
130
00:06:12,899 --> 00:06:14,292
،و نمیگم میشناسم
131
00:06:14,295 --> 00:06:16,883
فقط درصورتیکه مشکل داشته باشم
بهش زنگ میزنم
132
00:06:17,151 --> 00:06:21,535
مثل یه مشکل واقعی -
بله -
133
00:06:22,277 --> 00:06:24,965
بفرما. اینم مشکل
134
00:06:24,969 --> 00:06:27,985
دلال موادت داره روی زمین
135
00:06:27,992 --> 00:06:30,451
اتاق ویآیپیت خونریزی میکنه
136
00:06:30,452 --> 00:06:32,839
،با "بند اخلاقی" که توی قراردادت هست
137
00:06:32,842 --> 00:06:35,599
نمیتونی یه قرون هم پول دربیاری
138
00:06:37,060 --> 00:06:39,051
هنری پرسکات
139
00:06:39,386 --> 00:06:40,740
بهش زنگ بزن
140
00:06:43,834 --> 00:06:45,626
یه لحظه
141
00:06:58,650 --> 00:06:59,745
عجب
142
00:06:59,747 --> 00:07:01,041
خیلی ترسناکه
143
00:07:01,042 --> 00:07:02,804
بهم گفتن هنوز اینجاست
144
00:07:02,805 --> 00:07:04,395
پس باید باشه دیگه
145
00:07:04,397 --> 00:07:07,055
فقط برو اونجا
146
00:07:09,247 --> 00:07:13,966
4-7-5-6-8-2-6-b
147
00:07:15,093 --> 00:07:16,656
راحت باش
148
00:07:44,825 --> 00:07:45,850
هرکاری تونستم کردم
149
00:07:45,856 --> 00:07:47,020
نمیدونم چقدر زنده میمونه
150
00:07:47,022 --> 00:07:49,408
یه صدای خرخری میده وقتی نفس میکشه
151
00:07:49,411 --> 00:07:50,904
کارت خوب بود، جیجی
152
00:07:53,961 --> 00:07:57,086
میخوام همکارت رو به یه
کلینیک خصوصی منتقل کنم
153
00:07:57,087 --> 00:07:59,245
ولی قبلش باید بهم بگی
اینجا چه خبر شده
154
00:07:59,246 --> 00:08:01,165
من بودم
155
00:08:02,631 --> 00:08:05,120
این کیه؟ -
ببین، من نمیدونم -
156
00:08:05,123 --> 00:08:05,959
اومده دنبال تو
157
00:08:05,961 --> 00:08:08,613
،بعدش یهو
شروع کرد تیراندازی کردن
158
00:08:08,614 --> 00:08:11,529
پیش یه غریبه گفتی مشتری من هستی؟
159
00:08:11,535 --> 00:08:13,327
طرف تو دستش تفنگ داره
160
00:08:13,329 --> 00:08:14,186
معلومه که گفتم
161
00:08:14,193 --> 00:08:17,677
،معذرت میخوام بخاطر ملاقات زوریمون
،آقای پرسکات
162
00:08:17,681 --> 00:08:20,269
ولی به مقداری اطلاعات نیاز دارم
163
00:08:20,273 --> 00:08:23,160
،در 19 نوامبر، سال 2015
164
00:08:23,163 --> 00:08:27,444
دستور داشتی یه بسته رو از میدان دوپانت برداری
165
00:08:27,448 --> 00:08:31,430
میخوام اطلاعات دقیقش رو بهم بگی
166
00:08:31,434 --> 00:08:33,853
لازم نیست چیزی بهت بگم
167
00:08:34,356 --> 00:08:35,710
بیخیال
168
00:08:35,719 --> 00:08:39,343
اگه اطلاعاتی که خواستم رو
،بهم ندی
169
00:08:39,572 --> 00:08:41,100
همهچیز تموم میشه
170
00:08:41,102 --> 00:08:42,894
میخوای چیکار کنی؟
بهم شلیک کنی؟
171
00:08:42,895 --> 00:08:43,362
لازم نیست
172
00:08:43,364 --> 00:08:48,238
برای تأثیرگذار بودن، افرادی مثل تو باید
در سایهها کارکنن
173
00:08:48,243 --> 00:08:49,537
گمنامی و بصیرت
174
00:08:49,540 --> 00:08:50,993
،مهمترین اصلهای کاریت هستن
175
00:08:51,001 --> 00:08:53,358
و من میخوام مشهورت کنم
176
00:08:53,360 --> 00:08:55,649
،وقتی تو، جیجی و دوستمون که گلوله خورده
177
00:08:55,652 --> 00:09:00,271
تبدیل به سرتیترهای اخبار فردا بشید، تلفنت دیگه
هیچوقت زنگ نمیخوره
178
00:09:00,501 --> 00:09:04,314
یا اینکه میتونی چیزی
که میخوام رو بهم بگی
179
00:09:04,687 --> 00:09:06,976
بسته کجاست؟
180
00:09:12,626 --> 00:09:13,522
این اشتباهه
181
00:09:13,524 --> 00:09:14,848
هی، مشکلی برات پیش نمیاد
182
00:09:14,853 --> 00:09:16,645
فقط باید به سؤالاتشون جواب بدی
183
00:09:16,647 --> 00:09:19,235
اگه جواب ندی، حبست میکنن
184
00:09:19,238 --> 00:09:20,598
میفرستنت زندان
185
00:09:20,600 --> 00:09:22,340
مأمور مجتبی
186
00:09:24,037 --> 00:09:25,337
نوبت شماست
187
00:09:31,448 --> 00:09:31,878
قسم میخورم
188
00:09:31,882 --> 00:09:36,383
قربان، لطفاً اسم و شغلتون رو برای
هیئتمنصفه بگید
189
00:09:37,223 --> 00:09:40,994
آرام مجتبی و مأمور افبیآی هستم
190
00:09:41,008 --> 00:09:42,996
شما مأمور یک نیروی ضربت هستید
191
00:09:42,999 --> 00:09:45,169
که برای همکاری با یک خبرچین مجرم
ساخته شده
192
00:09:45,170 --> 00:09:47,167
بهنام ریموند ردینگتون؟
193
00:09:47,170 --> 00:09:48,237
بله
194
00:09:48,239 --> 00:09:51,680
راستش نباید دربارهی کارم صحبت کنم
...پس
195
00:09:52,911 --> 00:09:53,911
ما شهادتی رو شنیدیم
196
00:09:53,913 --> 00:09:55,583
که نیروی ضربت شما
به ردینگتون اجازه داده
197
00:09:55,585 --> 00:09:59,420
به کارهای خلافش ادامه بده
و کاری درمقابلش انجام نداده
198
00:09:59,421 --> 00:10:00,751
جلوی آقای ردینگتون رو بگیریم؟
199
00:10:00,757 --> 00:10:02,557
،خب، اگه ایشون رو میشناختید
میدونستید که
200
00:10:02,559 --> 00:10:03,959
چنینکاری رسماً غیرممکنه
201
00:10:03,961 --> 00:10:07,222
که اینطور. پس میدونستید به جرایمش ادامه میده
202
00:10:07,232 --> 00:10:09,093
...وقتی به عنوان جاسوستون عمل میکرد -
این حرف رو نزدم -
203
00:10:09,101 --> 00:10:10,001
فقط نمیتونستید کنترلش کنید
204
00:10:10,003 --> 00:10:11,133
،نه. اینطور نیست
حرف شما اشتباهه
205
00:10:11,138 --> 00:10:15,909
.نیوتون فیلیپس. آلیستر پیت
میلوس پاول کینسکی ملقب به برلین
206
00:10:15,911 --> 00:10:17,078
دایان فولر
207
00:10:17,079 --> 00:10:19,249
همهی اینها افرادی هستن که ردینگتون به قتل رسوند
208
00:10:19,251 --> 00:10:21,419
وقتی درحال کار کردن برای شما بود؟
درسته؟
209
00:10:22,253 --> 00:10:27,124
مأمور مجتبی. هیئتمنصفه شهادت شما
رو احضار کرده
210
00:10:28,261 --> 00:10:29,621
شما مصونیت دارید
211
00:10:29,631 --> 00:10:31,361
،هر حرفی بزنید متهم نمیشید
212
00:10:31,366 --> 00:10:35,267
پس میتونید وادار به جواب دادن بشید
213
00:10:36,840 --> 00:10:38,484
باشه، میدونی چیه؟
قبوله
214
00:10:38,485 --> 00:10:40,690
من به کاری که با آقای ردینگتون انجام دادیم
افتخار میکنم
215
00:10:40,692 --> 00:10:42,466
.بله، بهش افتخار میکنم
شنیدین چی گفتم
216
00:10:42,467 --> 00:10:44,032
بله، دنیای ایشون کاملاً وحشتناکه
217
00:10:44,041 --> 00:10:45,375
ولی وجود داره -
کارمون تمومه اینجا -
218
00:10:45,380 --> 00:10:46,413
مأمور مجتبی، مرخصید
219
00:10:46,419 --> 00:10:47,483
و تنها دلیلی که اینو میدونیم
220
00:10:47,490 --> 00:10:48,662
...اینه که آقای ردینگتون -
مأمور گیل -
221
00:10:48,664 --> 00:10:50,097
...کمکمون میکنه... -
لطفاً مأمور مجتبی رو ببرید -
222
00:10:50,102 --> 00:10:51,537
بدترین افراد رو دستگیر کنیم
223
00:10:51,542 --> 00:10:52,916
گواهی بازداشتش رو صادر کنید
224
00:10:52,917 --> 00:10:54,149
!بلند شو -
باشه، باشه -
225
00:10:54,155 --> 00:10:54,998
میدونی چطوری باید اینکارو بکنیم؟
226
00:10:54,999 --> 00:10:56,728
.باید تصمیمهایی بگیریم
اینو بنویس
227
00:10:56,733 --> 00:10:58,507
میخوای محاکمهمون کنی؟
محاکمه کن
228
00:10:58,509 --> 00:11:00,083
شانسی بهمون بدید تا از خودمون دفاع کنیم
229
00:11:00,085 --> 00:11:04,096
.بعدش میبینیم چی میشه
بهتون گفته بودم اینکار اشتباهه
230
00:11:14,348 --> 00:11:15,652
اون پرسکاتـه؟ -
آره -
231
00:11:15,654 --> 00:11:19,307
چیزی داره که فکرکنم بهش علاقمند باشی
232
00:11:19,309 --> 00:11:22,315
،آقای پرسکات، ایشون همکار بنده
فرانک استرجن هستن
233
00:11:22,319 --> 00:11:24,868
میخوام یافتهها رو تأیید کنه
234
00:11:25,901 --> 00:11:27,948
با تاریخشون طبقهبندی شدهان
235
00:11:31,125 --> 00:11:32,530
اینجا کجاسن؟
236
00:11:32,533 --> 00:11:34,741
بهنوعی انباریـه
237
00:11:34,743 --> 00:11:37,693
سیاستهای بیمهای پرسکات
238
00:11:39,397 --> 00:11:43,010
دنبال تاریخ 15/19/11 هستیم
239
00:11:45,693 --> 00:11:47,700
اینها رو لازم داری
240
00:11:56,544 --> 00:11:58,250
همینه
241
00:12:00,495 --> 00:12:03,104
باید به این علاقمند باشم؟
242
00:12:03,108 --> 00:12:04,814
صد در صد
243
00:12:09,671 --> 00:12:11,317
آمادهای؟
244
00:12:14,661 --> 00:12:15,925
بپر تو
245
00:12:29,062 --> 00:12:29,704
!خدای من
246
00:12:29,705 --> 00:12:34,416
.تبریک میگم، دونالد
تعقیبت برای ریون رایت به پایان رسید
247
00:12:43,474 --> 00:12:45,481
وزارت دادگستری
واشینگتن، واشینگتن دی سی
248
00:12:47,100 --> 00:12:48,735
لطفاً بگو اومدی آزادش کنی
249
00:12:48,741 --> 00:12:50,686
.نمیتونم
هیچکس نمیتونه
250
00:12:50,687 --> 00:12:52,089
تا وقتی قبول به همکاری کنه
251
00:12:52,090 --> 00:12:53,355
،همینجا میمونه
که هیچوقت حاضر نیست
252
00:12:53,363 --> 00:12:54,497
.اوه، دست بردار
...لابد یه کاری هست که
253
00:12:54,502 --> 00:12:57,250
تو دختر باهوشی هستی، جنت. یه موقعیت
داشته باشی ازش استفاده میکنی
254
00:12:57,251 --> 00:12:59,315
میشه لطفاً روی آرام تمرکز کنیم؟
255
00:12:59,324 --> 00:13:00,929
.دارم همینکارو میکنم
واسه همین اومدم
256
00:13:00,931 --> 00:13:02,697
که واقعیت رو دربارهی تو بهش بگم
257
00:13:02,706 --> 00:13:03,569
من؟
258
00:13:03,577 --> 00:13:06,156
واسه لو دادنش چی گرفتی؟
259
00:13:06,456 --> 00:13:08,703
نمیدونم از چی حرف میزنی
260
00:13:08,704 --> 00:13:11,139
یه گواهی برای سیستم جهتیابی ماشینت دارم
261
00:13:11,146 --> 00:13:12,089
که ببینم کجاها بودی
262
00:13:12,090 --> 00:13:14,361
،و حس بزن چی، همینجا بودی
توی این دادگاه
263
00:13:14,363 --> 00:13:16,599
توی همون روزهایی که هیئتمنصفه جلسه داشته
264
00:13:16,605 --> 00:13:18,847
احضار شده بودم که شهادت بدم
265
00:13:18,848 --> 00:13:20,955
به آرام نگفتم چون اجازه نداشتم
266
00:13:20,958 --> 00:13:24,771
.آرام هم اجازه نداشت
ولی به ما گفت
267
00:13:25,478 --> 00:13:26,582
،بهم گفتن اگه همکاری کنم
268
00:13:26,584 --> 00:13:28,952
سابقهی جناییم رو پاک میکنن
269
00:13:29,731 --> 00:13:32,078
برام یه شانس دوباره بود نتونستم ردش کنم
270
00:13:32,079 --> 00:13:35,659
میتونی واقعاً بهم بگی تو بودی
کار دیگهای میکردی؟
271
00:13:35,826 --> 00:13:38,104
بله، میتونم
272
00:13:43,663 --> 00:13:44,600
سلام
273
00:13:44,601 --> 00:13:45,604
کار درستی کرد
274
00:13:45,606 --> 00:13:49,490
،میدونم الان بهنظر نمیاد
ولی کارت درست بود
275
00:13:49,791 --> 00:13:51,196
اینجا بدجوری دارم زهرهترک میشم
276
00:13:51,198 --> 00:13:56,316
،و یه رگ مسلمون هم دارم
که مطمئناً مزیت خوبی نیست
277
00:13:56,991 --> 00:13:59,500
متأسفم. چهکاری ازم برمیاد؟
278
00:14:00,575 --> 00:14:02,622
...هیچی، این
279
00:14:03,253 --> 00:14:04,858
ممنون. مشکلی نداره
280
00:14:05,899 --> 00:14:07,534
چیشده؟
281
00:14:12,698 --> 00:14:14,805
ببین، جنت عالی بوده
282
00:14:14,809 --> 00:14:17,626
میدونم ازش متنفری، واسه همین
،چیزی نمیگم
283
00:14:17,627 --> 00:14:19,659
ولی واقعیت اینه اگه بزور تونستم اینجا
284
00:14:19,664 --> 00:14:22,313
...دووم بیارم، بخاطر اون بوده
285
00:14:27,801 --> 00:14:29,838
نه که اهمیتی داشته باشه چون آقای کاپلان
286
00:14:29,845 --> 00:14:31,882
،فردا عصر قراره شهادت بده
287
00:14:31,888 --> 00:14:35,099
...و وقتی شهادت بده، دیگه
288
00:14:38,819 --> 00:14:41,599
نمیتونم کاری کنم تا ازت محافظت کنم
289
00:14:43,642 --> 00:14:44,784
ردینگتون یه سرنخ داره
290
00:14:44,785 --> 00:14:46,647
یه چیزی که فکرمیکنه باعث میشه
آزاد بشی
291
00:14:46,657 --> 00:14:49,196
اومدی همین رو بهم بگی؟ -
آره، همین بود -
292
00:14:49,201 --> 00:14:50,736
کاری که ردینگتون داره انجام میده
293
00:14:50,841 --> 00:14:52,908
و به لاکپشتت غذا دادم
294
00:14:52,919 --> 00:14:54,484
واقعاً؟
295
00:14:54,760 --> 00:14:56,365
...اون
296
00:14:57,640 --> 00:14:59,948
خیلی باملاحظه بود
297
00:15:01,291 --> 00:15:03,428
طاقت بیار، باشه؟
298
00:16:05,322 --> 00:16:07,931
متأسفم، کاترینا
299
00:16:13,260 --> 00:16:15,307
میخواستید منو ببینید؟
300
00:16:20,091 --> 00:16:24,737
،میدونم باورش سخته
،ولی زمانی یه پسر طلایی بودم
301
00:16:24,746 --> 00:16:25,749
،تازه از نیروی دریایی اومده بودم بیرون
302
00:16:25,750 --> 00:16:27,988
جوانترین مأموری که تا حالا موظف به
303
00:16:27,995 --> 00:16:32,012
کار در نیروی ضربت تحقیقات و اطلاعات
پنتاگون شده بودم
304
00:16:32,013 --> 00:16:34,482
اون زمان، ردینگتون اونور آب کار میکرد
305
00:16:34,491 --> 00:16:35,825
ضداطلاعاتی کار میکرد
306
00:16:35,831 --> 00:16:37,336
باهم کار میکردین
307
00:16:37,705 --> 00:16:41,318
اون درحال نظارت مخفیانه بر یه مأمور روسیهای
با کد رمز سیدوک بود
308
00:16:41,323 --> 00:16:43,300
واسه همین خودش رو تسلیمت کرد
309
00:16:43,302 --> 00:16:44,905
،سیدوک ردینگتون رو مجبور کرد
310
00:16:44,907 --> 00:16:48,824
یه تیم از سربازهای نیروی ویژهی روسی رو اعزام کرد
تا بدزدنش
311
00:16:48,825 --> 00:16:50,260
به مدت ده روز شکنجهاش دادن
312
00:16:50,265 --> 00:16:53,978
تا وقتی توسط یه گروه ضربت افبیآی
و نیروی دریایی نجات یافت
313
00:16:53,983 --> 00:16:55,950
من رهبر سازمان بودم
314
00:16:55,958 --> 00:16:58,065
وظیفهی من محافظت از مدارک فیزیکی بود
315
00:16:58,068 --> 00:17:01,851
که در زمان دستگیری و محاکمهی سیدوک ازش استفاده کنن
316
00:17:02,120 --> 00:17:03,904
...ببخشید
317
00:17:04,306 --> 00:17:05,959
چرا اینها رو بهم میگی؟
318
00:17:05,960 --> 00:17:08,272
چون حرفم از ته دلم بود
319
00:17:08,275 --> 00:17:10,018
عصبانیام که هنوز نمیدونی
320
00:17:10,024 --> 00:17:12,644
چرا ردینگتون وارد زندگیت شد
321
00:17:15,202 --> 00:17:17,458
خون روی این لباس ریموند ردینگتون
322
00:17:17,459 --> 00:17:20,711
توی یه قفسهی مدارک مهر و موم شده بود
برای بیش از سیسال
323
00:17:20,718 --> 00:17:24,850
من یه نمونه ازش برداشتم و برای
کشف دیانای ثبتش کردم
324
00:17:25,560 --> 00:17:26,870
مال تو قبلاً ثبت شده
325
00:17:26,873 --> 00:17:30,239
یه خون ردینگتون نمونه گرفتی؟
326
00:17:30,538 --> 00:17:32,281
از مدارک؟
327
00:17:32,690 --> 00:17:34,841
.این دستکاری کردن در مدارکه -
بله -
328
00:17:34,843 --> 00:17:37,665
و باید روزی که خودش رو تسلیم کرد
انجامش میدادم
329
00:17:37,668 --> 00:17:41,397
نمونه خون ردینگتون و تو رو
به یه آزمایشگاه خصوصی دادم
330
00:17:41,402 --> 00:17:44,284
،نتایج رو تا 24 ساعت آینده تحویل میدن
331
00:17:44,294 --> 00:17:46,440
پس بالأخره خواهی فهمید که
332
00:17:46,447 --> 00:17:48,866
ریموند ردینگتون پدرته یا نه
333
00:17:54,485 --> 00:17:56,671
مقتول مؤنث -
،دلیل مرگ آشکار -
334
00:17:56,672 --> 00:17:59,060
زخم گلوله از فاصلهی متوسط
335
00:17:59,563 --> 00:18:01,709
اثری از چینخوردگی نیست
336
00:18:01,717 --> 00:18:03,531
ظاهراً جسدش بخاطر شناوری در
337
00:18:03,533 --> 00:18:08,643
آب فرمالدهید اسید فنیک بهخوبی حفظ شده
338
00:18:17,724 --> 00:18:19,840
کاهی در باد
339
00:18:19,845 --> 00:18:22,667
نتایج گلولهشناسی اینو با سلاح
هیچین مطابقت دادن
340
00:18:22,669 --> 00:18:24,149
بله. نشونمیده مقصره
341
00:18:24,150 --> 00:18:26,698
پرسکات رو گیرآوردی، اونم
ریون رایت رو بهمون داد
342
00:18:26,705 --> 00:18:30,162
،جسدش اون گلوله رو بهمون میده
اون گلوله ما رو به هیچین میرسونه
343
00:18:30,169 --> 00:18:32,053
که قدرت نفوذ بالایی در هیئتمنصفه داره
344
00:18:32,055 --> 00:18:35,952
اگه بهش انگیزهی مناسبی بدیم
345
00:18:35,953 --> 00:18:36,487
،متأسفم، دونالد
346
00:18:36,492 --> 00:18:39,415
میدونم خیلی وقته میخوای گناه هیچین رو ثابت کنه
347
00:18:39,418 --> 00:18:40,224
ولی تنها راه نجات یافتن
348
00:18:40,225 --> 00:18:44,700
،حالا که بالأخره مدرک گیر آوردین
اینه که مبادلهاش کنی
349
00:18:47,051 --> 00:18:50,951
میدونی از کجا میدونستم هیچین قاتل بوده؟
350
00:18:50,954 --> 00:18:51,995
تامی مارکین
351
00:18:51,996 --> 00:18:55,725
اون مردی بود که پدرم رو کشت و
از زیرش قسر در رفت
352
00:18:55,729 --> 00:18:56,767
،به ریون این داستان رو گفتم
353
00:18:56,771 --> 00:18:59,724
،گفتم واسه همین پلیس شدم
354
00:18:59,731 --> 00:19:03,430
که جلوی تامی مارکین های دیگه رو بگیرم
تا از زیر قتل فرار نکنن
355
00:19:04,270 --> 00:19:05,479
فقط به اون گفتم
356
00:19:05,482 --> 00:19:07,528
و بعدش، اون کشته شد و هیچین
357
00:19:07,533 --> 00:19:09,385
ازم خواست دنبال مظنونش بگردم
358
00:19:09,387 --> 00:19:11,430
تامی مارکین، همونی که فرار کرد
359
00:19:11,435 --> 00:19:16,444
انگار ریون داشت از طریق قاتلش
برام پیغامی میفرستاد
360
00:19:16,446 --> 00:19:18,361
التماسم میکرد این پرونده رو حل کنم
361
00:19:18,363 --> 00:19:21,052
و حلش کردیم، ولی ردینگتون
درست میگه
362
00:19:21,054 --> 00:19:25,115
یا همهمون آزاد میشیم
یا همه زندانی میشیم
363
00:19:47,589 --> 00:19:49,034
الیزابت
364
00:19:49,035 --> 00:19:50,607
آقای کاپلان
365
00:19:50,615 --> 00:19:52,832
لطفاً اینکارو نکن
366
00:19:52,835 --> 00:19:54,780
ریموند چارهای برام نذاشته
367
00:19:54,786 --> 00:19:57,376
بیا همدیگه رو ببینیم. فقط من و تو
368
00:19:57,609 --> 00:19:59,856
دیگه نمیتونم بهت اعتماد کنم
369
00:20:00,334 --> 00:20:01,674
آره
370
00:20:01,949 --> 00:20:05,214
ولی من کلی دلیل برای اعتماد کردن
بهت دارم
371
00:20:12,509 --> 00:20:17,447
بهبه، تحتتعقیبترین خلافکار آمریکا
372
00:20:17,454 --> 00:20:19,641
،فکرمیکردم یه مرخصی اداری گرفته باشی
373
00:20:19,642 --> 00:20:21,555
نه اینکه با مجرمها جستوخیز کنی
374
00:20:21,556 --> 00:20:22,563
دونالد جستوخیز نمیکنه
375
00:20:22,565 --> 00:20:26,102
درواقع، فکرکنم جلسهی امروزمون
376
00:20:26,104 --> 00:20:28,314
برات خیلی مهم باشه
377
00:20:28,517 --> 00:20:29,997
که اینطور؟
378
00:20:29,999 --> 00:20:33,728
،یه چیزی بگو، مأمور رسلر
انگار حالت خوب نیست
379
00:20:33,731 --> 00:20:34,436
یه هیئتمنصفهی فدرالی تشکیل شده
380
00:20:34,438 --> 00:20:37,098
که دارن دربارهی این تحقیق میکنن که آیا دونالد
و نیروی ضربتش
381
00:20:37,099 --> 00:20:40,752
به من اجازه دادن به خلافهام ادامه بدم یا خیر
382
00:20:40,760 --> 00:20:41,868
خدای من. ظاهراً مشکل بدیه
383
00:20:41,870 --> 00:20:45,226
بهنظر اجتنابناپذیر بود که قرارداد مصونیت من
باطل خواهد شد
384
00:20:45,234 --> 00:20:49,941
و اعضای نیروی ضربت فوراً متهم خواهند شد
385
00:20:50,814 --> 00:20:52,260
خدای من، بچهها
386
00:20:52,262 --> 00:20:53,773
خیلی متأسفم که اینو میشنوم
387
00:20:53,776 --> 00:20:56,426
،خوشبختانه برای ما
مشکلمون میشه مشکل تو
388
00:20:56,433 --> 00:20:57,430
جدی؟ چطور اونوقت؟
389
00:20:57,442 --> 00:20:59,588
نمیتونم اینکارو بکنم
390
00:20:59,594 --> 00:21:01,912
،همونطور که میتونی ببینی، لارل
دونالد ناراحته
391
00:21:01,914 --> 00:21:05,482
و چی باعث میشه بیشتر عصبی بشه؟
392
00:21:05,483 --> 00:21:08,129
اینکه چیزی به متهم شدنش نمونده؟
نه
393
00:21:10,120 --> 00:21:10,993
اینه
394
00:21:10,994 --> 00:21:12,677
یه تکه فلز که پزشکی قانونی
395
00:21:12,679 --> 00:21:14,864
از جسد ریون رایت بیرون کشیده
396
00:21:14,865 --> 00:21:16,909
جفتمون میدونیم نتایج گلولهشناسی
با سلاح
397
00:21:16,914 --> 00:21:19,766
گلاک 19 که تو داری مطابقتش میده
398
00:21:19,773 --> 00:21:20,680
،همونطور که من فهمیدم
399
00:21:20,681 --> 00:21:23,472
مأمور رسلر یه تیم آماده کرده همین حالا که داریم حرف میزنیم
400
00:21:23,473 --> 00:21:27,000
که آمادهان وارد خونهات بشن
و سلاح رو توقیف کنن
401
00:21:28,315 --> 00:21:28,919
بلوف میزنی
402
00:21:28,921 --> 00:21:33,124
متأسفانه، جسد ریون رایت هیچوقت پیدانشد
403
00:21:34,133 --> 00:21:34,899
تا امروز
404
00:21:34,907 --> 00:21:37,124
،تا وقتی هنری پرسکات
تمیزکنندهای که استخدام کردی
405
00:21:37,127 --> 00:21:40,181
تا جسد ریود رو مثل یه تیکه آشغال
،پرت کننده تو سطعآشغال
406
00:21:40,188 --> 00:21:40,722
ما رو مستقیم به سمتش برد
407
00:21:40,726 --> 00:21:43,981
بیا به پرسکات یه زنگ بزن
و خودت با گوشای خودت بشنو
408
00:21:43,988 --> 00:21:47,344
با اون گوله دونالد هر چی که دنبالش بوده
رو بدست آورده
409
00:21:47,352 --> 00:21:49,337
از اون وقتی که ریون رو کشتی
410
00:21:49,570 --> 00:21:51,525
یه مدرک انکار ناپذیر
411
00:21:53,639 --> 00:21:55,120
دارم گوش میدم
412
00:21:55,927 --> 00:21:57,136
این پرونده رو تحویل میدیم
413
00:21:57,139 --> 00:21:59,699
و تو هم این هئیت منصفه
رو کنسلش کن
414
00:22:00,670 --> 00:22:02,312
همچین ساده نیست
415
00:22:02,956 --> 00:22:03,863
میفهمم
416
00:22:03,865 --> 00:22:06,042
پس ما هم وقت تو رو تلف کردیم
هم وقت خودمون رو
417
00:22:06,052 --> 00:22:09,114
من موندم آدمای دونالد دیگه چیا پیدا میکنن
418
00:22:09,115 --> 00:22:10,089
توی میز کارتون
419
00:22:10,090 --> 00:22:13,685
تو هم از اون دسته دخترایی هستی که از
ویبراتور دوست دارن لارل؟ خواهیم دید
420
00:22:15,300 --> 00:22:16,880
اگر این کار رو بکنم
421
00:22:16,881 --> 00:22:21,517
دیگه هیچوقت نباید اسم من و ریون
رو توی یه جمله بکار ببرید
422
00:22:21,522 --> 00:22:23,235
چی میگی؟ -
قبوله -
423
00:22:23,237 --> 00:22:24,950
تو نه. اون
424
00:22:24,953 --> 00:22:28,642
پسرای پیش آهنگ به این سادگیا
مدال های افتخارشون رو از دست نمیدن
425
00:22:28,652 --> 00:22:31,433
از کجا بدونم که تو تا تهش میمونی؟
426
00:22:32,687 --> 00:22:34,299
بهت قول میدم
427
00:22:45,871 --> 00:22:48,189
آقای کاپلان میخواد که شما رو ببینه
428
00:22:56,814 --> 00:22:58,124
خانوم هیچین شما اینجا
چیکار میکنین؟
429
00:22:58,126 --> 00:23:01,280
سوال اینکه تو این جا چیکار میکنی لینزی ؟
430
00:23:01,287 --> 00:23:03,302
تحقیقات هیئت منصفه رو داشتم انجام میدادم
431
00:23:03,305 --> 00:23:05,724
تو داری درباره ی رابطه ی بین
اف بی آی و
432
00:23:05,727 --> 00:23:07,541
ردینگتون رو اینجا انجام میدین؟
433
00:23:07,544 --> 00:23:10,739
با خودتون چی فکر کردین آخه؟
...مگه نمی تونید
434
00:23:10,740 --> 00:23:12,683
این دیگه کیه؟
مامور ویژه جولیان گیل هستم
435
00:23:12,689 --> 00:23:15,974
جدی میگی؟ خب پس خیلی طول نمیکشه که از
اونجا خلاء بشی
436
00:23:15,985 --> 00:23:18,263
ردینگتون و اف بی آی یک توافقنامه دارن
437
00:23:18,272 --> 00:23:19,884
که مربوط به امنیت ملی میشه
438
00:23:19,886 --> 00:23:23,343
این اتهامی که شما دارین میزنید
خیلی خیلی اتهام بزرگی هست
439
00:23:23,350 --> 00:23:25,097
که بخواد به گوش آدمای اینجا و خیلی
آدمای دیگه
440
00:23:25,099 --> 00:23:26,842
مخصوصا شما دوتا برسه
441
00:23:26,848 --> 00:23:29,003
...واقعا این طوریه؟ پس تحقیقات
تموم میشه
442
00:23:29,004 --> 00:23:30,744
دستور توسط قدرت اجرایی
443
00:23:30,750 --> 00:23:33,471
من میخوام خیلی سریع این پرونده
بسته بشه و سوابق هم پاک بشن
444
00:23:33,473 --> 00:23:35,488
حواستون باشه که شهادت های داداگاه رو هم بیارین
445
00:23:35,491 --> 00:23:38,545
...هر جایی که هست رو بیارین -
چرا این طوری میکنی؟ -
446
00:23:40,031 --> 00:23:41,409
باید خوب باشه
447
00:23:41,411 --> 00:23:43,557
ببخشید؟ -
خب پس واقعیت داره -
448
00:23:43,563 --> 00:23:46,546
پس ردینگتون میتونه همه رو خراب کنه نه؟
449
00:23:46,557 --> 00:23:48,835
لطفا ادامه بدین مامور گیل
450
00:23:48,844 --> 00:23:50,456
تا الان به هرجایی که رسیدی
کاملا نابود نشده هنوز
451
00:23:50,458 --> 00:23:53,340
مطمئن شو که هر چی که مونده و
قشنگ نابود کنی
452
00:24:02,767 --> 00:24:03,129
کپلان
453
00:24:03,138 --> 00:24:05,355
تحقیقات هئیت منصفه همین الان
بسته شد
454
00:24:05,357 --> 00:24:07,907
یعنی تمام پرونده؟ -
خیلی افتضاح بود -
455
00:24:07,914 --> 00:24:08,656
کلا خارج شد؟ -
آره -
456
00:24:08,657 --> 00:24:12,351
به دستور مشاور امنیت ملی لارل هیچین
کاملا بسته شده
457
00:24:12,353 --> 00:24:13,018
کلا دفنش کردن
458
00:24:13,025 --> 00:24:15,008
اون توافقنامه ی مصونیت من چی؟
459
00:24:15,010 --> 00:24:15,453
همش رفته
460
00:24:15,454 --> 00:24:18,842
قرار بود تو اول شهادت بدی
بعد اون توافقنامه ی مصونیت رو بدی
461
00:24:18,844 --> 00:24:20,718
خب این دیگه از دور خارجه
462
00:24:26,780 --> 00:24:28,090
بله خانوم ؟
463
00:24:31,960 --> 00:24:33,441
دستات رو بزار روی فرمون
464
00:24:38,854 --> 00:24:40,295
جولیان
465
00:24:40,302 --> 00:24:41,975
خیلی وقته که ندیدمت
466
00:24:42,083 --> 00:24:43,630
بنظر ورزش کردی
467
00:24:43,631 --> 00:24:45,344
آمادگی جسمانی میرفتی؟
468
00:24:45,480 --> 00:24:46,779
هیچین
469
00:24:46,947 --> 00:24:47,416
تو این کار رو باهاش کردی
470
00:24:47,418 --> 00:24:50,344
آخرین باری که منو تو همدیگه رو دیدیم کی بود؟
471
00:24:50,783 --> 00:24:52,182
لندن؟
472
00:24:52,185 --> 00:24:54,214
نه، کیپ تون؟
473
00:24:54,219 --> 00:24:55,748
نه، اینم نبود
474
00:24:55,753 --> 00:24:58,651
بهم نگو خودش یادم میاد
475
00:24:58,655 --> 00:24:59,754
آخ
476
00:24:59,756 --> 00:25:00,722
چطوری؟
477
00:25:00,723 --> 00:25:01,852
بهش رشوه دادی؟
478
00:25:01,857 --> 00:25:04,186
اگر راستشو بخوای آره
479
00:25:05,358 --> 00:25:07,357
حالا بگذریم. آقای کاپلان
480
00:25:07,361 --> 00:25:10,159
من باید بدونم چطوری میتونم بهش دست رسی پیدا کنم
آره
481
00:25:10,661 --> 00:25:11,798
آره به همین خیال باش
482
00:25:11,800 --> 00:25:13,096
اون خطاش رو میسوزونه
483
00:25:13,097 --> 00:25:15,326
تو باید آخرین شمارش رو داشته باشی
484
00:25:16,198 --> 00:25:17,967
خب حالا میخوای چیکار کنی؟
485
00:25:18,599 --> 00:25:19,858
منو بکشی؟
نه
486
00:25:19,868 --> 00:25:21,937
من فقط تلفنت رو برمیدارم
487
00:25:22,935 --> 00:25:24,774
شهر هو چی مین
آها همینه
488
00:25:24,776 --> 00:25:28,539
من از دست شماها با اون گربه ماهی
فرار کردم رفتم
489
00:25:28,540 --> 00:25:29,639
توی رودخانه سایگون
490
00:25:29,641 --> 00:25:31,570
خداوکیلی خیلی رطوبت داشت
491
00:25:31,941 --> 00:25:34,009
ولی خیلی خوش میگذشت واقعا
492
00:25:34,010 --> 00:25:35,849
منتظر بیشتر باش
مامور گیل
493
00:25:36,243 --> 00:25:37,742
منتظر بیشتر باش
494
00:25:42,180 --> 00:25:44,838
هیچین این کار رو کرد
دیگه اتهامی به ما نیست
495
00:25:45,215 --> 00:25:46,284
که این یعنی هم اون هست
هم آرام
496
00:25:46,286 --> 00:25:49,082
اون توی تحقیقات هیئت منصفه ی
که دیگه الان وجود نداره نتهم شده
497
00:25:49,086 --> 00:25:52,194
کین کجاست؟
اون باید این رو بشنوه
498
00:25:52,986 --> 00:25:53,685
نقشت عملی شد
499
00:25:53,688 --> 00:25:55,657
من الان برات یه شماره موبایل میفرستم
500
00:25:55,658 --> 00:25:56,485
میخوام که رد اینو بگیرین
501
00:25:56,490 --> 00:25:57,519
شنیدی چی گفتم؟
روی ما دیگه اتهامی نیست
502
00:25:57,523 --> 00:25:59,452
من تا الان نتونستم با مامور
کین تماس بگیرم
503
00:25:59,458 --> 00:26:00,457
اونجاست؟ -
نه -
504
00:26:00,459 --> 00:26:02,758
این شماره ی کی هست؟ -
شماره ی سوخته ی کپلانه -
505
00:26:02,760 --> 00:26:06,928
اگر ما اینو پیداش کنیم، اونم پیداش کردیم
همین طور مامور کین رو
506
00:26:06,929 --> 00:26:08,458
اون به نقشه ی من شک داشت هارولد
507
00:26:08,464 --> 00:26:10,731
من فک میکنم اون یکی دیگه رو
درنظر داره
508
00:26:10,732 --> 00:26:11,430
اون داره مستقیما میره پیش کاپلان
509
00:26:11,432 --> 00:26:14,630
کسی که داشت روی هئیت منصفه کار
میکرد تا ما رو از هم جدا کنه
510
00:26:14,633 --> 00:26:18,031
من از این میترسم که نقشه ی کمکی کاپلان
اوضاع تشدید کنه
511
00:26:18,036 --> 00:26:20,195
اون شماره
بدش به من
512
00:26:26,340 --> 00:26:27,709
آقای کاپلان
513
00:26:29,808 --> 00:26:31,147
سلام؟
514
00:26:43,083 --> 00:26:44,552
حالت خوبه؟
515
00:27:02,895 --> 00:27:06,863
من به مادر تو قسم خوردم که از
با زندگیم ازت مراقبت کنم
516
00:27:06,865 --> 00:27:08,654
متاسفم که ناامیدت کردم
517
00:27:10,500 --> 00:27:12,439
درباره ی چی حرف میزنی؟
518
00:27:13,634 --> 00:27:16,102
...ما دیگه آخر مسیریم و من دیگه
519
00:27:18,637 --> 00:27:19,976
گم شدم
520
00:27:21,272 --> 00:27:22,671
خستم
521
00:27:25,308 --> 00:27:27,906
دیگه نمیدونم چطوری ازت مراقبت کنم
522
00:27:29,911 --> 00:27:32,779
نیازی نیست که مراقبه من باشی
523
00:27:33,813 --> 00:27:35,522
همه ی اینا می تونست تموم بشه
524
00:27:35,647 --> 00:27:37,446
می تونست اتفاق نیوفته
525
00:27:41,918 --> 00:27:45,486
ماشا،من می تونم حقیقت رو بهت نشون بدم
526
00:27:47,988 --> 00:27:49,147
چه واقعیتی
527
00:27:49,157 --> 00:27:52,565
اگر میخوای بدونی که چرا اون اومد
به زندگی تو
528
00:27:57,528 --> 00:27:59,227
داری منو میترسونی
529
00:27:59,229 --> 00:28:01,558
من میتونم ببرمت
میتونیم باهم بریم
530
00:28:02,164 --> 00:28:04,423
ولی این باید تصمیم خودت باشه
531
00:28:18,414 --> 00:28:19,313
ما یه موقعیت داریم
532
00:28:19,316 --> 00:28:23,114
بزرگراه 501 ایالت ویرجینیا
درست جنوب بروکنیل
533
00:28:23,117 --> 00:28:24,416
ما داریم میریم بیرون
534
00:28:24,419 --> 00:28:25,748
ما باید از بزرگراه 501 بریم سمته شمال
535
00:28:25,752 --> 00:28:28,280
ما نزدیک تریم
ما رو بی خبر نزارین
536
00:28:29,987 --> 00:28:31,286
کیت ؟
537
00:28:31,522 --> 00:28:32,889
داری کجا میری؟
538
00:28:32,890 --> 00:28:36,482
من ریموند رو دوست داشتم
مادرت رو هم دوست داشتم
539
00:28:37,658 --> 00:28:39,157
من اونم دوست داشتم
540
00:28:40,727 --> 00:28:42,066
...این راز
541
00:28:42,661 --> 00:28:45,189
ردینگتون چی رو داره از من قایم میکنه؟
542
00:28:45,964 --> 00:28:47,393
...فک میکنم من میدونم
543
00:29:19,751 --> 00:29:22,888
الیزابت اگر از ماشین پیاده شی تو
ریموند رو انتخاب کردی
544
00:29:22,890 --> 00:29:24,816
اگر همین جا بمونی
حقیقت رو انتخاب کردی
545
00:29:27,555 --> 00:29:29,624
کیت از ماشین پیاده شو
546
00:29:43,265 --> 00:29:45,034
موتور رو خاموش کن کیت
547
00:29:51,168 --> 00:29:52,002
باز
548
00:29:52,004 --> 00:29:53,863
لطفا کیت خاموشش کن
549
00:29:53,871 --> 00:29:55,370
از ماشین پیاده شو
550
00:30:08,080 --> 00:30:10,063
باز
خدای من
551
00:30:10,733 --> 00:30:12,379
من به یه آمبولانس نیاز دارم
552
00:30:12,381 --> 00:30:14,425
من توی 501 هستم
553
00:30:40,451 --> 00:30:41,760
سلام کیت
554
00:30:42,670 --> 00:30:43,677
ریموند
555
00:30:43,679 --> 00:30:47,908
خیلی خوب تونستی از لارل هیچین
استفاده کنی که بتونی هئیت منصفه رو برای خودت بکنیش
556
00:30:48,785 --> 00:30:50,899
به نقطه نظر خیلی
نابود کننده تو بخش خودم
557
00:30:50,904 --> 00:30:52,545
تو روی این متمرکز شده بودی که
منو نابود کنی
558
00:30:52,549 --> 00:30:57,453
تو حاضری یکی از معدود کسایی که
تاحالا دوسش داشتی بهش صدمه واردشه؟
559
00:30:57,656 --> 00:30:59,126
درست میگی
560
00:30:59,136 --> 00:30:59,935
من روی تو تمرکز کرده بودم
561
00:30:59,942 --> 00:31:04,906
من نمیتونستم ببینم که دور کردن تو
از اون هیچ فایده ای نداره
562
00:31:05,016 --> 00:31:07,946
تنها کاری که باید بکنم اینه که
بهش حقیقت رو نگم
563
00:31:08,544 --> 00:31:10,386
من نمیفهمم از چی حرف میزنی
564
00:31:11,065 --> 00:31:13,482
رازما توی مزرعه تنسی
565
00:31:16,475 --> 00:31:17,621
تو چیکار کردی؟
566
00:31:17,622 --> 00:31:18,625
اون دسته منه ریموند
567
00:31:18,626 --> 00:31:22,956
من رفتم اونجا و درش آوردم
و میخوام بدمش به اون
568
00:31:29,983 --> 00:31:31,825
من میخوام که تا یک مایلی اینجا برسی بشه
569
00:31:31,832 --> 00:31:32,907
و قایق های بنزینی توی آب باشن
570
00:31:32,908 --> 00:31:34,518
تمام اطلاعات تحت برسی
دفتر گروه ویژه برقرار میشه
571
00:31:34,519 --> 00:31:37,640
که این رو ماداریم در آخر پل
سمته شرق به این قضیه خاتمه میدیم
572
00:31:41,509 --> 00:31:43,221
دور رو برت رو ببین کیت
همه چیز تموم شده
573
00:31:43,223 --> 00:31:46,818
تو واقعا فکر کردی که من این موقعیت
رو پیش بینی نکرده بودم؟
574
00:31:46,819 --> 00:31:49,638
احتمال این که برم زندان؟
575
00:31:49,641 --> 00:31:51,111
من نمی تونستم ببینم
تو چه انتخاب هایی داری
576
00:31:51,120 --> 00:31:53,273
من به مادر الیزابت قول دادم که
ازش مراقبت میکنم
577
00:31:53,274 --> 00:31:55,183
اونم به هر قیمتی که شده
578
00:31:55,186 --> 00:31:57,643
و من نمیتونم به خاطر
هر چیزی این کار رو نکنم
579
00:31:57,806 --> 00:32:00,726
برای همینه که یه
برنامه ی احتمالی دارم
580
00:32:01,435 --> 00:32:03,852
این همون چیزی نیست
که تو یاد من دادی ریموند؟
581
00:32:04,358 --> 00:32:06,946
همیشه احتمالات رو درنظر بگیر
582
00:32:11,079 --> 00:32:12,025
حالت خوبه؟
آسیبی ندیدی؟
583
00:32:12,026 --> 00:32:13,632
آره من خوبم
ما باید بریم اونجا
584
00:32:13,634 --> 00:32:15,144
اصلا امکان نداره-
نه ما نمیتونیم صبر کنیم -
585
00:32:15,146 --> 00:32:17,701
ما باید بریم کمکش کنیم
ردینگتون اون رو میکشه
586
00:32:17,703 --> 00:32:19,412
ما هر دومون میدونیم تو برای چی این جایی
587
00:32:19,413 --> 00:32:21,356
برای این که کاری که ماه های پیش
نتونستی تموم کنی رو الان تموم کنی
588
00:32:21,363 --> 00:32:23,014
برای اینکه یه گوله تو سر من خالی کنی
589
00:32:23,016 --> 00:32:25,527
اون لحظه رو من پیش بینی کرده بودم
590
00:32:25,696 --> 00:32:26,461
منو بکش
591
00:32:26,470 --> 00:32:28,887
و وقتی که اینکار رو بکنی
اون کسی که همه ی رازهای منو میدونه خبر دار میشه
592
00:32:28,890 --> 00:32:31,508
و رازهای ما رو میده به الیزابت
593
00:32:31,510 --> 00:32:32,987
رازهای مزرعه ی تنسی
594
00:32:32,989 --> 00:32:35,909
یه اشکال توی نقشت وجو داره کیت
595
00:32:36,449 --> 00:32:37,254
من نمیخوام بهت صدمه بزنم
596
00:32:37,257 --> 00:32:40,308
من هیچ وقت نباید اصلا همون
بار اولم ماشه رو میکشیدم
597
00:32:40,314 --> 00:32:43,001
و مطمئنا الان هم این کار رو نمیکنم
دوباره نه
598
00:32:43,003 --> 00:32:45,188
من نمیخوام برم زندان ریموند
599
00:32:45,320 --> 00:32:46,664
ماشه رو بکش
600
00:32:46,666 --> 00:32:48,005
حقیقت رو فاش کن
601
00:32:48,009 --> 00:32:50,426
من این کار رو نمیکنم -
پس من اینکار رو میکنم -
602
00:32:52,478 --> 00:32:54,320
من دوست داشتم ریموند
603
00:32:54,931 --> 00:32:56,169
کیت!
604
00:32:57,149 --> 00:32:58,790
نه
605
00:33:34,717 --> 00:33:36,195
من واقعا متاسفم
606
00:33:36,196 --> 00:33:38,310
فکر نمیکردم که انتخابه دیگه ای
داشته باشم
607
00:33:38,313 --> 00:33:41,032
اونا گفتن که میخوان توافقنامه ی
مصونیت منو لغو کنن
608
00:33:41,035 --> 00:33:44,519
من همکاری نکردم
اونا منو تهدید کردن
609
00:33:44,697 --> 00:33:46,046
منم تو رو بهشون دادم
610
00:33:48,292 --> 00:33:49,802
جان؟
یه بار دیگه بگو چیکار کردی؟
611
00:33:49,806 --> 00:33:53,089
وقتی که من شهادت دادم
...قبل از هئیت منصفه
612
00:33:53,770 --> 00:33:57,768
وایسا ببینم مگه سامار بهت نگفته؟
613
00:33:59,079 --> 00:34:00,529
من از هارولد پرسیدم اگر مشکلی نیست
614
00:34:00,530 --> 00:34:03,211
من اینو خودم شخصا بهت تحویل بدم
615
00:34:03,213 --> 00:34:07,039
من میخوام که بدونی من چقدر برای
فداکارهایی که کردی احترام قائلم
616
00:34:07,044 --> 00:34:10,336
و همین طور میخوام که مطمئن شم
تو جایگاهت رو توی این
617
00:34:10,337 --> 00:34:12,089
توی این ازدواج بدونی
618
00:34:12,353 --> 00:34:15,209
تو اون کاری که میخوام رو انجام میدی
وقتی که من اینو ازت میخوام
619
00:34:15,210 --> 00:34:16,549
آره این طوری که تو میگی هم نمیشه
620
00:34:16,554 --> 00:34:19,071
این اتفاق قراره بیوفته
621
00:34:20,317 --> 00:34:23,479
هی همین طوری توی خونه ی من واینسا دونالد
622
00:34:23,480 --> 00:34:24,714
تمومش کن
623
00:34:45,149 --> 00:34:46,991
یه لحظه وقت داری؟ -
آره -
624
00:34:56,809 --> 00:34:58,581
من تنهات میزارم
625
00:34:58,591 --> 00:35:01,471
ما این جواب آزمایش دی ان ای رو
دو هفته بعد از این که همدیگه رو دیدیم انجامش دادم
626
00:35:09,545 --> 00:35:12,878
ما داشتیم توی مونتریال
مامور مخفی بودیم و داشتیم غذا میخوردیم
627
00:35:13,107 --> 00:35:17,236
اون به من گفت من هرچیزی که تا الان
درباره ی خودم میدونم دروغ بوده
628
00:35:18,349 --> 00:35:20,322
این رفتارش هم صمیمانه بود هم
عجیب
629
00:35:20,332 --> 00:35:23,292
و وقتی که فک میکرد ما حلش کردیم
اون مخفیانه از پشت اومد
630
00:35:23,294 --> 00:35:25,435
و من شیشه ی اونو شکستم
631
00:35:26,547 --> 00:35:28,420
ولی وقتی که نامه برگشت
632
00:35:28,431 --> 00:35:32,731
من ترسیده بودم که توش نوشته باشه که
پدر من همون شیطان بزرگه
633
00:35:35,655 --> 00:35:37,236
من نگاش نکردم
634
00:35:38,443 --> 00:35:39,852
انداختمش رفت
635
00:35:39,855 --> 00:35:42,574
الیزابت من متاسفم اگر نمیخوای بدونی
636
00:35:42,577 --> 00:35:44,490
آقای کاپلان پرستار من بوده
637
00:35:46,004 --> 00:35:47,877
واقعیتش رو بگم خیلی هم تعجب نکردم
638
00:35:47,887 --> 00:35:49,599
اون تو رو خیلی دوست داشت
639
00:35:50,440 --> 00:35:52,042
و حالا اون مرده
640
00:35:54,551 --> 00:35:56,163
درست مثه سم
641
00:35:59,531 --> 00:36:00,833
و مادرم
642
00:36:01,437 --> 00:36:03,771
و هر کسی که منو خوب میشناخت
643
00:36:04,043 --> 00:36:06,547
کسی که جواب همه سوالات رو میدونست
644
00:36:06,552 --> 00:36:08,956
من کی بودم
از کجا اومده بودم
645
00:36:19,719 --> 00:36:23,024
من امیدوارم جواب سوال هایی که دنبالشونی
رو به زودی پیدا کنی
646
00:36:54,080 --> 00:36:55,350
مامور مجتبایی
647
00:36:55,351 --> 00:36:57,254
خیلی خوش حالم که برگشتی
خوش اومدی
648
00:36:57,257 --> 00:37:00,532
ممنون قربان
این خیلی برام ارزش داشت
649
00:37:07,350 --> 00:37:08,952
تونستی بیای بیرون
650
00:37:11,795 --> 00:37:14,168
وقتی که توی زندان اومدی به دیدنم
651
00:37:14,169 --> 00:37:17,645
برای چی بهم نگفتی جنت همون
دلیلی بوده که من تو زندان بودم
652
00:37:18,581 --> 00:37:21,956
برای اینکه من دیدم اون تو رو
خوش حال میکرد
653
00:37:21,958 --> 00:37:23,160
...تو خیلی
654
00:37:44,752 --> 00:37:47,226
شما دیگه باید برین آقای استورژن
655
00:38:14,835 --> 00:38:18,010
تو به من دروغ گفتی
656
00:38:21,721 --> 00:38:25,457
روزی که همدیگه رو دیدیم
تو به من گفتی من این زخم رو از کجا آوردم؟
657
00:38:25,465 --> 00:38:27,929
من بهت گفتم که پدرم این رو به من داده
658
00:38:28,873 --> 00:38:31,447
ولی همون موقع هم میدونستی مگه نه ؟
659
00:38:35,992 --> 00:38:37,254
تو اونجا چیگفتی؟
660
00:38:37,264 --> 00:38:39,878
پدری که کار جرم و جنایت بوده؟
661
00:38:40,404 --> 00:38:43,609
و مادری که از ضعف تحمل خجالت
خودش رو کشت
662
00:38:48,660 --> 00:38:51,735
برای چی از همون اول به من نگفتی که تو کی هستی ؟
663
00:38:52,571 --> 00:38:54,634
برای چی مث یه راز نگهش داشتی
664
00:38:54,911 --> 00:38:56,954
تو اومدی به زندگی من
همه چیت رو از دست دادی
665
00:38:56,956 --> 00:39:00,256
برای اینکه از من مراقبت کنی
دار و ندارت رو از دست دادی و نگفتی
666
00:39:01,261 --> 00:39:03,665
که تو پدر منی؟
667
00:39:05,540 --> 00:39:09,116
برشکسته خیلی کمه ی سنگینیه
من مایع رو ترجیه میدم
668
00:39:11,858 --> 00:39:13,290
چیزی که خیلی بد بود
669
00:39:13,295 --> 00:39:15,639
این بود که تو جواب یه سوال رو نمیدادی
670
00:39:15,640 --> 00:39:18,540
که من تمام طول زندگیم داشتم دنبالش میگشتم
671
00:39:22,888 --> 00:39:25,492
میترسیدی که مثه تو بشم؟
672
00:39:26,932 --> 00:39:28,835
حالا حدس بزن چی شده؟!!
673
00:39:29,539 --> 00:39:31,241
من خیلی شبیه توئم
674
00:39:31,745 --> 00:39:35,822
تمام اون وقتایی که از من خواستی مثه
یه تبهکار فکر کنم
675
00:39:36,057 --> 00:39:40,164
همه ی اینا یه امتحانی بود که
ببینی من چقدر استعداد دارم؟
676
00:39:46,552 --> 00:39:50,328
برای اینکه مشخص شد که استعداد دارم
677
00:39:51,231 --> 00:39:53,204
و این منو میترسونه
678
00:39:57,415 --> 00:40:00,219
الیزابت اگر میخوای میتونی
....بری
679
00:40:00,224 --> 00:40:01,826
برم؟
680
00:40:01,829 --> 00:40:03,371
جدی میگی؟
681
00:40:04,000 --> 00:40:07,776
چطور امکان داره هم این قدر باهوش
باشی هم در این حواس پرت
682
00:40:08,178 --> 00:40:09,149
آره. من ترسیدم. من عصبانیم
683
00:40:09,150 --> 00:40:12,322
از تو عصبانی هستم، از خودم عصبانی هستم
از این حقیقت که میخوام کمکت کنم
684
00:40:12,324 --> 00:40:16,130
جدا از اون همه کاری که در حق خودمو
و خودت کردی
685
00:40:18,172 --> 00:40:21,778
...ولی ترس و عصبانیت
686
00:40:23,053 --> 00:40:25,256
...یه مقدار زیادی نفرت
687
00:40:27,230 --> 00:40:30,435
همشون توی خانواده نرماله
688
00:40:34,884 --> 00:40:36,957
و اون چیزیه که ما هستیم
689
00:40:40,901 --> 00:40:43,806
و من از این قضیه پا پس نمیکشم
690
00:40:59,385 --> 00:41:01,288
تو انکارش نکردی
691
00:41:01,291 --> 00:41:02,022
نه نکردم
692
00:41:02,026 --> 00:41:05,532
و اون فکر میکنه که این
راز کیت بوده؟
693
00:41:06,103 --> 00:41:06,593
آره
694
00:41:06,605 --> 00:41:09,209
پس اون چیزی درباره ی اون کیف نمیدونه ؟
695
00:41:10,750 --> 00:41:12,222
نه هنوز
696
00:41:19,239 --> 00:41:20,811
برش داشتن
697
00:41:24,788 --> 00:41:26,090
ریموند
698
00:41:26,894 --> 00:41:30,199
من مطمئنم که الیزابت هیچ وقت نمیتونه
699
00:41:30,203 --> 00:41:32,907
حقیقت اون کاری که تو با کاترینا کردی
رو بپذیره
700
00:41:37,589 --> 00:41:40,464
ما باید اون کیف لعنتی رو پیدا کنیم
701
00:42:05,499 --> 00:42:06,801
هی
702
00:42:07,071 --> 00:42:07,631
من پیداش کردم
703
00:42:07,640 --> 00:42:10,855
دستورالعمل آقای کاپلان
خیلی دقیق بود
704
00:42:11,640 --> 00:42:12,980
من تو راهم
705
00:42:17,004 --> 00:42:22,004
« متـرجــم : امیــرعـلـی ، حسـامالـدین »
<font color="#2d2dec">« Nora , illusion »</font>
706
00:42:22,028 --> 00:42:26,028
<font color="#3093b8">«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»</font>
WwW.TakMovie.Co
707
00:42:26,052 --> 00:42:30,052
پایان فصل چهارم
19/05/2017
707
00:42:31,305 --> 00:43:31,397
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm