"The Blacklist" Mr. Kaplan (No. 4): Conclusion

ID13182985
Movie Name"The Blacklist" Mr. Kaplan (No. 4): Conclusion
Release Name 92. The.Blacklist.S04E22.BluRay.x264
Year2017
Kindtv
LanguagePersian
IMDB ID6769302
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,731 --> 00:00:04,952 اداره دادگستری واشینگتن، واشینگتن دی سی 2 00:00:09,208 --> 00:00:23,279 « متـرجــم : امیــرعـلـی ، حسـام‌الـدین » <font color="#2d2dec">« Nora , illusion »</font> 3 00:00:23,314 --> 00:00:27,535 « آقای کاپلان » قسمت دوم 4 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:37,320 --> 00:00:39,191 بنده آلوین استانتون هستم 6 00:00:39,200 --> 00:00:42,423 من وکیل ایالتی بخش کلمبیا هستم 7 00:00:42,424 --> 00:00:43,983 بهتره آشنایی رو بذاریم کنار 8 00:00:43,988 --> 00:00:45,451 انتظار دارم روز طولانی‌‌ای داشته باشیم 9 00:00:45,457 --> 00:00:46,920 و منم قرار نیست جوون‌‌تر بشم 10 00:00:46,926 --> 00:00:48,552 می‌‌دونید چرا اینجا هستید؟ 11 00:00:48,554 --> 00:00:49,061 که چیزی که می‌‌دونم رو بهت بگم 12 00:00:49,065 --> 00:00:51,972 تا قضاوت کنی شهادت حقیقیم لایق مصونیت هست یا خیر 13 00:00:51,973 --> 00:00:55,252 اظهاراتی هست که اف‌‌بی‌‌آی به ریموند ردینگتون اجازه داده 14 00:00:55,258 --> 00:01:00,238 تا به جرایمش ادامه بده وقتی به‌‌عنوان یه خبرچین مجرمانه عمل می‌‌کرده 15 00:01:00,240 --> 00:01:00,639 درسته 16 00:01:00,640 --> 00:01:04,174 ،اون به جرایمش ادامه داده من‌‌جمله قتل 17 00:01:04,176 --> 00:01:06,670 و نیروی ضربتی که هارولد کوپر مدیریت می‌‌کرد؟ 18 00:01:06,672 --> 00:01:07,839 از این جریان باخبر بودن؟ 19 00:01:07,841 --> 00:01:08,937 بله، و می‌‌تونم اثباتش کنم 20 00:01:08,939 --> 00:01:10,637 من جسدها رو به مأمور گیل دادم 21 00:01:10,640 --> 00:01:12,368 می‌‌تونم محل و تاریخی که جسدها 22 00:01:12,373 --> 00:01:15,929 جمع‌‌شدن و دفن‌‌شدن رو بهتون بگم 23 00:01:18,539 --> 00:01:21,436 ،باشه، خانوم نمک ما بهتون پیشنهاد مصونیت میدیم 24 00:01:21,440 --> 00:01:23,737 یه روز وقت می‌‌خوام تا کارهام رو انجام بدم 25 00:01:23,740 --> 00:01:26,672 بدون حراست - نه - 26 00:01:26,673 --> 00:01:27,871 .درخواست نبود پیشنهادم اینه 27 00:01:27,873 --> 00:01:31,169 اگه فکرمی‌‌کنی می‌‌تونی ،بدون من این پرونده رو ثابت کنی 28 00:01:31,174 --> 00:01:32,942 می‌‌تونی پیشنهادم رو رد کنی 29 00:01:35,040 --> 00:01:37,295 کسی نبود؟ 30 00:01:37,296 --> 00:01:43,145 ،باشه، باید برم. همونطور که گفتم قرار نیست جوون‌‌تر بشم 31 00:01:45,287 --> 00:01:47,249 داری ازم می‌‌خوای از کاپلان محافظت کنم؟ 32 00:01:47,251 --> 00:01:49,060 از دست ردینگتون 33 00:01:49,062 --> 00:01:51,360 اکه کاپلان رو بگیره به نفع هیچکس نمیشه 34 00:01:51,362 --> 00:01:53,350 وقتی معامله‌‌ی مصونیت ردینگتون ،رو قبول کردی 35 00:01:53,357 --> 00:01:57,736 می‌‌دونستی مجبوریم بهش اجازه بدیم امپراتوری مجرمانه‌‌اش رو نگه‌‌داره 36 00:01:57,738 --> 00:02:00,873 همینه که باعث میشه برامون باارزش بشه - تو پسر بزرگی هستی، هارولد - 37 00:02:00,879 --> 00:02:05,896 می‌‌دونستی تا وقتی معامله‌‌مون رو مخفی نگه‌‌داری ازت حمایت می‌‌کنیم 38 00:02:05,911 --> 00:02:08,289 ولی نتونستی - افرادم ممکنه زندانی بشن - 39 00:02:08,297 --> 00:02:10,466 خب، تو کارهای خوبی انجام دادی 40 00:02:10,468 --> 00:02:12,375 ،هیئت‌‌منصفه‌‌ی عالی اتهام وارد می‌‌کنه 41 00:02:12,376 --> 00:02:14,401 مطمئنم قاضی و هیئت‌‌منصفه موافقت می‌‌کنن 42 00:02:14,412 --> 00:02:16,491 ،اگه حق با تو باشه و زندانی نشیم 43 00:02:16,494 --> 00:02:17,481 اداره برمون می‌‌گردونه؟ 44 00:02:17,491 --> 00:02:22,313 وقتی موضوع تموم بشه، باید کجا بریم که اعتبارمون رو پس بگیریم؟ 45 00:02:22,480 --> 00:02:24,028 کاش می‌‌دونستم 46 00:02:26,835 --> 00:02:29,192 آرام علیه‌‌مون شهادت نمیده 47 00:02:29,200 --> 00:02:30,161 بهش مصونیت دادن 48 00:02:30,162 --> 00:02:31,959 از کجا می‌‌دونستن این‌‌کارو بکنن؟ 49 00:02:31,961 --> 00:02:34,938 ،فقط گیل درباره‌‌مون خبرداشت نه آرام 50 00:02:36,416 --> 00:02:37,473 نمی‌‌تونم ازتون محافظت کنم 51 00:02:37,475 --> 00:02:39,426 کار من همینه ولی نمی‌‌تونم 52 00:02:39,433 --> 00:02:41,192 ،فقط بخاطر ردینگتون کارمون به اینجا کشیده 53 00:02:41,197 --> 00:02:43,888 چون واسه محافظت از شما به کاپلان شلیک کرد 54 00:02:43,892 --> 00:02:44,949 و کارش غیرقابل دفاعه 55 00:02:44,950 --> 00:02:46,930 ،ولی میگه می‌‌خواد ازمون محافظت کنه و من حرفش رو باور دارم 56 00:02:46,939 --> 00:02:50,434 ،شاید متوجه حرفم نشدین قراره بازداشت بشیم 57 00:02:50,435 --> 00:02:51,559 و ردینگتون نمی‌‌تونه کاری بکنه 58 00:02:51,561 --> 00:02:52,904 که در این باره ازمون محافظت کنه 59 00:02:52,906 --> 00:02:55,338 راستش، همین باعث میشه عصبانی‌‌تر بشم 60 00:02:55,343 --> 00:02:57,102 ،اینکه به اینجا رسیدیم، آخر خط 61 00:02:57,109 --> 00:03:00,637 و هنوز نمی‌‌دونیم چرا اون روز وارد زندگیت شد 62 00:03:01,406 --> 00:03:03,011 کجا میری؟ 63 00:03:03,715 --> 00:03:06,830 که کاری رو انجام بدم که باید خیلی وقت پیش انجام می‌‌دادم 64 00:03:07,597 --> 00:03:11,125 ،وقتی کاپلان شهادت بده وارد شدن اتهام اجتناب‌‌ناپذیر ـه 65 00:03:11,127 --> 00:03:12,992 کوپر سعی‌‌کرد موضوع رو خاتمه بده 66 00:03:12,993 --> 00:03:15,486 هارولد باید طبق قانون عمل کنه 67 00:03:15,490 --> 00:03:16,835 ولی هنری پرسکات نه 68 00:03:16,837 --> 00:03:17,798 هنری پرسکات کیه؟ 69 00:03:17,799 --> 00:03:20,490 یه مردی که می‌‌دونه چطوری باید مشکلات رو دفن کنه 70 00:03:20,494 --> 00:03:22,022 اگه دیدی با مشکلاتی مواجه شدی 71 00:03:22,033 --> 00:03:23,888 ،که بخاطر قضاوت ضعیف بوجود اومده 72 00:03:23,895 --> 00:03:26,683 هنری پرسکات مردیه که باید باهاش تماس بگیری 73 00:03:26,686 --> 00:03:28,666 اون شجاعتیه که هیچوقت نداشتی 74 00:03:28,674 --> 00:03:29,798 آدمی که توی بحران با آرامش عمل می‌‌کنه 75 00:03:29,800 --> 00:03:32,873 ،همونطور که گفتی تو و شوهرت باهم دعوا کردین 76 00:03:32,876 --> 00:03:37,558 ،وقتی از آپارتمان رفت مست و افسرده بود 77 00:03:37,784 --> 00:03:40,927 نمی‌‌دونستی داره میره به سمت پشت‌‌بوم 78 00:03:42,916 --> 00:03:44,290 پشت‌‌بوم؟ 79 00:03:47,249 --> 00:03:51,421 پیداکردنش می‌‌تونه باعث بشه هیئت‌‌منصفه‌ صداش در نیاد 80 00:03:52,444 --> 00:03:54,876 مگه نباید توی آپارتمان یه عضو مجلس چمباته زده باشی؟ 81 00:03:54,883 --> 00:03:56,584 خونه آماده شده 82 00:03:56,586 --> 00:04:00,752 و اون‌‌ها باقی‌‌مونده‌‌های 16 هویت جعلی‌‌ایه 83 00:04:00,754 --> 00:04:03,320 که کیت یه‌‌جورایی کشف‌‌شون کرده 84 00:04:03,897 --> 00:04:05,693 ،درحال حاضر منابع من اندک هستن 85 00:04:05,694 --> 00:04:07,837 واسه همین تو پیداکردن پرسکات به کمکت نیاز دارم 86 00:04:07,843 --> 00:04:12,332 چرا؟ چطور یه کاردرست‌‌کن می‌‌تونه مشکل هیئت‌‌منصفه رو حل کنه؟ 87 00:04:12,334 --> 00:04:16,525 ،چهارسال پیش خودم رو تسلیم کردم تا ازت حفاظت کنم 88 00:04:17,049 --> 00:04:21,416 ،از دست تام برلین، کابال 89 00:04:22,470 --> 00:04:25,421 و حالا ممکنه بخاطر من زندانی بشی 90 00:04:25,423 --> 00:04:27,989 به‌‌نظر میاد ممکنه حق با کیت بوده باشه 91 00:04:27,991 --> 00:04:31,517 شاید من کسی باشم که درمقابلش به محافظت نیاز داری 92 00:04:31,518 --> 00:04:34,084 .پرسکات سرنخی ازش داری؟ 93 00:04:38,382 --> 00:04:40,718 ،سرنخ پرسکات ،تصادف وارن 94 00:04:40,725 --> 00:04:42,033 .هیچ آدرسی نداره فقط یه صندوق پست‌‌ـه 95 00:04:42,040 --> 00:04:44,635 ردینگتون گفت پرسکات از یه شرکت برای 96 00:04:44,639 --> 00:04:46,302 مخفی کردن مشتری‌‌هاش و پول‌‌شویی‌‌هاش استفاده می‌‌کنه 97 00:04:46,307 --> 00:04:47,143 خب، آدرسش که دروغ بود 98 00:04:47,144 --> 00:04:49,764 ولی اظهارنامه‌‌های مالیاتی شرکتی یه داستان دیگه تعریف می‌‌کنن 99 00:04:49,771 --> 00:04:50,924 ،توی سه سال گذشته 100 00:04:50,926 --> 00:04:51,983 شرکت گزارش 17 میلیون 101 00:04:51,985 --> 00:04:53,648 درآمد از منبع‌‌های مختلف گزارش داده ...از جمله 102 00:04:54,633 --> 00:04:56,555 یه بانک روسیه‌‌ای و دوتا شرکت بیمه‌‌ای 103 00:04:56,578 --> 00:04:58,500 این‌‌ها مشتری‌‌هایی هستن که هیچوقت نمی‌‌تونیم بهشون دسترسی پیداکنیم 104 00:04:58,524 --> 00:05:00,446 به استثنای یکی‌‌شون البته 105 00:05:01,006 --> 00:05:05,178 سرمایه‌‌ی دور، شرکت سرمایه‌‌گذاری‌‌ای که صاحبش جی‌‌جی بریکمن‌‌ـه 106 00:05:04,080 --> 00:05:06,197 فوتبالیست؟ 107 00:05:07,872 --> 00:05:11,150 ردینگتون، فکرکنم یه راهی برای رسیدنت به پرسکات پیداکرده باشیم 108 00:05:11,155 --> 00:05:12,283 گوش کن چی میگم 109 00:05:12,284 --> 00:05:14,208 قراره یه آکواریوم پشت بار بذاریم 110 00:05:14,211 --> 00:05:16,428 .7هزار گالون ظرفیت آب داشته باشه از اون بزرگ‌‌هاش 111 00:05:16,432 --> 00:05:19,614 واسه ماهی؟ - نه، ماهی نه. واسه خانوم‌‌ها - 112 00:05:20,917 --> 00:05:22,585 ...میگیم مثل پری‌‌های دریایی لباس بپوشن 113 00:05:22,590 --> 00:05:24,615 پری دریایی؟ واقعاً؟ - واسه خودشون شنا کنن... - 114 00:05:24,617 --> 00:05:26,449 دیگه تو میامی نیستی که 115 00:05:26,451 --> 00:05:27,865 تو کدوم خری باشی؟ 116 00:05:27,867 --> 00:05:29,699 یه نفر که بهتر از تو بلده 117 00:05:29,701 --> 00:05:32,314 تم‌‌های یه محل تفریحی رو باهم مخلوط کنه 118 00:05:32,760 --> 00:05:34,412 این کسخل رو بنداز بیرون، مرد 119 00:05:38,872 --> 00:05:41,027 چی می‌‌خوای؟ - خیلی چیزها - 120 00:05:42,902 --> 00:05:46,287 ولی فعلاً، به هنری پرسکات کفایت می‌‌کنم 121 00:05:46,655 --> 00:05:48,875 چیزی یادم نمیاد - بذار یادت بیارم - 122 00:05:48,881 --> 00:05:51,141 ،چندماه پیش داشتی توی اون کلاب‌‌شبانه 123 00:05:51,142 --> 00:05:54,364 در وگاس خوش‌‌گذرونی می‌‌کردی 124 00:05:54,366 --> 00:05:57,150 و سهواً اسلحه‌‌ات رو به سمت 125 00:05:57,154 --> 00:05:59,680 ،زمین رقص شلوغه نشون رفت 126 00:05:59,682 --> 00:06:02,825 یه توریست بلژیکی رو روانه‌‌ی بیمارستان کردی 127 00:06:02,834 --> 00:06:06,915 هنری پرسکات مردی بود که مشکلات رو برطرف کرد 128 00:06:07,385 --> 00:06:09,306 دوستم رو آزاد کن، لطفاً 129 00:06:10,972 --> 00:06:12,893 حالا، اگه مردی که میگی رو می‌‌شناختم 130 00:06:12,899 --> 00:06:14,292 ،و نمیگم می‌‌شناسم 131 00:06:14,295 --> 00:06:16,883 فقط درصورتی‌‌که مشکل داشته باشم بهش زنگ می‌‌زنم 132 00:06:17,151 --> 00:06:21,535 مثل یه مشکل واقعی - بله - 133 00:06:22,277 --> 00:06:24,965 بفرما. اینم مشکل 134 00:06:24,969 --> 00:06:27,985 دلال موادت داره روی زمین 135 00:06:27,992 --> 00:06:30,451 اتاق وی‌‌آی‌‌پی‌‌ت خون‌‌ریزی می‌‌کنه 136 00:06:30,452 --> 00:06:32,839 ،با "بند اخلاقی" که توی قراردادت هست 137 00:06:32,842 --> 00:06:35,599 نمی‌‌تونی یه قرون هم پول دربیاری 138 00:06:37,060 --> 00:06:39,051 هنری پرسکات 139 00:06:39,386 --> 00:06:40,740 بهش زنگ بزن 140 00:06:43,834 --> 00:06:45,626 یه لحظه 141 00:06:58,650 --> 00:06:59,745 عجب 142 00:06:59,747 --> 00:07:01,041 خیلی ترسناکه 143 00:07:01,042 --> 00:07:02,804 بهم گفتن هنوز اینجاست 144 00:07:02,805 --> 00:07:04,395 پس باید باشه دیگه 145 00:07:04,397 --> 00:07:07,055 فقط برو اونجا 146 00:07:09,247 --> 00:07:13,966 4-7-5-6-8-2-6-b 147 00:07:15,093 --> 00:07:16,656 راحت باش 148 00:07:44,825 --> 00:07:45,850 هرکاری تونستم کردم 149 00:07:45,856 --> 00:07:47,020 نمی‌‌دونم چقدر زنده می‌‌مونه 150 00:07:47,022 --> 00:07:49,408 یه صدای خرخری میده وقتی نفس می‌‌کشه 151 00:07:49,411 --> 00:07:50,904 کارت خوب بود، جی‌‌جی 152 00:07:53,961 --> 00:07:57,086 می‌‌خوام همکارت رو به یه کلینیک خصوصی منتقل کنم 153 00:07:57,087 --> 00:07:59,245 ولی قبلش باید بهم بگی اینجا چه خبر شده 154 00:07:59,246 --> 00:08:01,165 من بودم 155 00:08:02,631 --> 00:08:05,120 این کیه؟ - ببین، من نمی‌‌دونم - 156 00:08:05,123 --> 00:08:05,959 اومده دنبال تو 157 00:08:05,961 --> 00:08:08,613 ،بعدش یهو شروع کرد تیراندازی کردن 158 00:08:08,614 --> 00:08:11,529 پیش یه غریبه گفتی مشتری من هستی؟ 159 00:08:11,535 --> 00:08:13,327 طرف تو دستش تفنگ داره 160 00:08:13,329 --> 00:08:14,186 معلومه که گفتم 161 00:08:14,193 --> 00:08:17,677 ،معذرت می‌‌خوام بخاطر ملاقات زوری‌‌مون ،آقای پرسکات 162 00:08:17,681 --> 00:08:20,269 ولی به مقداری اطلاعات نیاز دارم 163 00:08:20,273 --> 00:08:23,160 ،در 19 نوامبر، سال 2015 164 00:08:23,163 --> 00:08:27,444 دستور داشتی یه بسته رو از میدان دوپانت برداری 165 00:08:27,448 --> 00:08:31,430 می‌‌خوام اطلاعات دقیقش رو بهم بگی 166 00:08:31,434 --> 00:08:33,853 لازم نیست چیزی بهت بگم 167 00:08:34,356 --> 00:08:35,710 بیخیال 168 00:08:35,719 --> 00:08:39,343 اگه اطلاعاتی که خواستم رو ،بهم ندی 169 00:08:39,572 --> 00:08:41,100 همه‌‌چیز تموم میشه 170 00:08:41,102 --> 00:08:42,894 می‌‌خوای چی‌‌کار کنی؟ بهم شلیک کنی؟ 171 00:08:42,895 --> 00:08:43,362 لازم نیست 172 00:08:43,364 --> 00:08:48,238 برای تأثیرگذار بودن، افرادی مثل تو باید در سایه‌‌ها کارکنن 173 00:08:48,243 --> 00:08:49,537 گمنامی و بصیرت 174 00:08:49,540 --> 00:08:50,993 ،مهم‌‌ترین اصل‌‌های کاریت هستن 175 00:08:51,001 --> 00:08:53,358 و من می‌‌خوام مشهورت کنم 176 00:08:53,360 --> 00:08:55,649 ،وقتی تو، جی‌‌جی و دوست‌‌مون که گلوله خورده 177 00:08:55,652 --> 00:09:00,271 تبدیل به سرتیترهای اخبار فردا بشید، تلفنت دیگه هیچوقت زنگ نمی‌‌خوره 178 00:09:00,501 --> 00:09:04,314 یا اینکه می‌‌تونی چیزی که می‌‌خوام رو بهم بگی 179 00:09:04,687 --> 00:09:06,976 بسته کجاست؟ 180 00:09:12,626 --> 00:09:13,522 این اشتباهه 181 00:09:13,524 --> 00:09:14,848 هی، مشکلی برات پیش نمیاد 182 00:09:14,853 --> 00:09:16,645 فقط باید به سؤالات‌‌شون جواب بدی 183 00:09:16,647 --> 00:09:19,235 اگه جواب ندی، حبست می‌‌کنن 184 00:09:19,238 --> 00:09:20,598 می‌‌فرستنت زندان 185 00:09:20,600 --> 00:09:22,340 مأمور مجتبی 186 00:09:24,037 --> 00:09:25,337 نوبت شماست 187 00:09:31,448 --> 00:09:31,878 قسم می‌‌خورم 188 00:09:31,882 --> 00:09:36,383 قربان، لطفاً اسم و شغل‌‌تون رو برای هیئت‌‌منصفه بگید 189 00:09:37,223 --> 00:09:40,994 آرام مجتبی و مأمور اف‌‌بی‌‌آی هستم 190 00:09:41,008 --> 00:09:42,996 شما مأمور یک نیروی ضربت هستید 191 00:09:42,999 --> 00:09:45,169 که برای همکاری با یک خبرچین مجرم ساخته شده 192 00:09:45,170 --> 00:09:47,167 به‌‌نام ریموند ردینگتون؟ 193 00:09:47,170 --> 00:09:48,237 بله 194 00:09:48,239 --> 00:09:51,680 راستش نباید درباره‌‌ی کارم صحبت کنم ...پس 195 00:09:52,911 --> 00:09:53,911 ما شهادتی رو شنیدیم 196 00:09:53,913 --> 00:09:55,583 که نیروی ضربت شما به ردینگتون اجازه داده 197 00:09:55,585 --> 00:09:59,420 به کارهای خلافش ادامه بده و کاری درمقابلش انجام نداده 198 00:09:59,421 --> 00:10:00,751 جلوی آقای ردینگتون رو بگیریم؟ 199 00:10:00,757 --> 00:10:02,557 ،خب، اگه ایشون رو می‌‌شناختید می‌‌دونستید که 200 00:10:02,559 --> 00:10:03,959 چنین‌‌کاری رسماً غیرممکنه 201 00:10:03,961 --> 00:10:07,222 که اینطور. پس می‌‌دونستید به جرایمش ادامه میده 202 00:10:07,232 --> 00:10:09,093 ...وقتی به عنوان جاسوس‌‌تون عمل می‌‌کرد - این حرف رو نزدم - 203 00:10:09,101 --> 00:10:10,001 فقط نمی‌‌تونستید کنترلش کنید 204 00:10:10,003 --> 00:10:11,133 ،نه. اینطور نیست حرف شما اشتباهه 205 00:10:11,138 --> 00:10:15,909 .نیوتون فیلیپس. آلیستر پیت میلوس پاول کینسکی ملقب به برلین 206 00:10:15,911 --> 00:10:17,078 دایان فولر 207 00:10:17,079 --> 00:10:19,249 همه‌‌ی این‌‌ها افرادی هستن که ردینگتون به قتل رسوند 208 00:10:19,251 --> 00:10:21,419 وقتی درحال کار کردن برای شما بود؟ درسته؟ 209 00:10:22,253 --> 00:10:27,124 مأمور مجتبی. هیئت‌‌منصفه شهادت شما رو احضار کرده 210 00:10:28,261 --> 00:10:29,621 شما مصونیت دارید 211 00:10:29,631 --> 00:10:31,361 ،هر حرفی بزنید متهم‌‌ نمی‌‌شید 212 00:10:31,366 --> 00:10:35,267 پس می‌‌تونید وادار به جواب دادن بشید 213 00:10:36,840 --> 00:10:38,484 باشه، می‌‌دونی چیه؟ قبوله 214 00:10:38,485 --> 00:10:40,690 من به کاری که با آقای ردینگتون انجام دادیم افتخار می‌‌کنم 215 00:10:40,692 --> 00:10:42,466 .بله، بهش افتخار می‌‌کنم شنیدین چی گفتم 216 00:10:42,467 --> 00:10:44,032 بله، دنیای ایشون کاملاً وحشتناکه 217 00:10:44,041 --> 00:10:45,375 ولی وجود داره - کارمون تمومه اینجا - 218 00:10:45,380 --> 00:10:46,413 مأمور مجتبی، مرخصید 219 00:10:46,419 --> 00:10:47,483 و تنها دلیلی که اینو می‌‌دونیم 220 00:10:47,490 --> 00:10:48,662 ...اینه که آقای ردینگتون - مأمور گیل - 221 00:10:48,664 --> 00:10:50,097 ...کمک‌‌مون می‌‌کنه... - لطفاً مأمور مجتبی رو ببرید - 222 00:10:50,102 --> 00:10:51,537 بدترین افراد رو دستگیر کنیم 223 00:10:51,542 --> 00:10:52,916 گواهی بازداشتش رو صادر کنید 224 00:10:52,917 --> 00:10:54,149 !بلند شو - باشه، باشه - 225 00:10:54,155 --> 00:10:54,998 می‌‌دونی چطوری باید این‌‌کارو بکنیم؟ 226 00:10:54,999 --> 00:10:56,728 .باید تصمیم‌‌هایی بگیریم اینو بنویس 227 00:10:56,733 --> 00:10:58,507 می‌‌خوای محاکمه‌‌مون کنی؟ محاکمه کن 228 00:10:58,509 --> 00:11:00,083 شانسی بهمون بدید تا از خودمون دفاع کنیم 229 00:11:00,085 --> 00:11:04,096 .بعدش می‌‌بینیم چی میشه بهتون گفته بودم این‌‌کار اشتباهه 230 00:11:14,348 --> 00:11:15,652 اون پرسکات‌‌ـه؟ - آره - 231 00:11:15,654 --> 00:11:19,307 چیزی داره که فکرکنم بهش علاقمند باشی 232 00:11:19,309 --> 00:11:22,315 ،آقای پرسکات، ایشون همکار بنده فرانک استرجن هستن 233 00:11:22,319 --> 00:11:24,868 می‌‌خوام یافته‌‌ها رو تأیید کنه 234 00:11:25,901 --> 00:11:27,948 با تاریخ‌‌شون طبقه‌‌بندی شده‌‌ان 235 00:11:31,125 --> 00:11:32,530 اینجا کجاسن؟ 236 00:11:32,533 --> 00:11:34,741 به‌‌نوعی انباری‌‌ـه 237 00:11:34,743 --> 00:11:37,693 سیاست‌‌های بیمه‌‌ای پرسکات 238 00:11:39,397 --> 00:11:43,010 دنبال تاریخ 15/19/11 هستیم 239 00:11:45,693 --> 00:11:47,700 این‌‌ها رو لازم داری 240 00:11:56,544 --> 00:11:58,250 همینه 241 00:12:00,495 --> 00:12:03,104 باید به این علاقمند باشم؟ 242 00:12:03,108 --> 00:12:04,814 صد در صد 243 00:12:09,671 --> 00:12:11,317 آماده‌‌ای؟ 244 00:12:14,661 --> 00:12:15,925 بپر تو 245 00:12:29,062 --> 00:12:29,704 !خدای من 246 00:12:29,705 --> 00:12:34,416 .تبریک میگم، دونالد تعقیبت برای ریون رایت به پایان رسید 247 00:12:43,474 --> 00:12:45,481 وزارت دادگستری واشینگتن، واشینگتن دی سی 248 00:12:47,100 --> 00:12:48,735 لطفاً بگو اومدی آزادش کنی 249 00:12:48,741 --> 00:12:50,686 .نمی‌‌تونم هیچکس نمی‌‌تونه 250 00:12:50,687 --> 00:12:52,089 تا وقتی قبول به همکاری کنه 251 00:12:52,090 --> 00:12:53,355 ،همین‌‌جا می‌‌مونه که هیچوقت حاضر نیست 252 00:12:53,363 --> 00:12:54,497 .اوه، دست بردار ...لابد یه کاری هست که 253 00:12:54,502 --> 00:12:57,250 تو دختر باهوشی هستی، جنت. یه موقعیت داشته باشی ازش استفاده می‌‌کنی 254 00:12:57,251 --> 00:12:59,315 میشه لطفاً روی آرام تمرکز کنیم؟ 255 00:12:59,324 --> 00:13:00,929 .دارم همین‌‌کارو می‌‌کنم واسه همین اومدم 256 00:13:00,931 --> 00:13:02,697 که واقعیت رو درباره‌‌ی تو بهش بگم 257 00:13:02,706 --> 00:13:03,569 من؟ 258 00:13:03,577 --> 00:13:06,156 واسه لو دادنش چی گرفتی؟ 259 00:13:06,456 --> 00:13:08,703 نمی‌‌دونم از چی حرف میزنی 260 00:13:08,704 --> 00:13:11,139 یه گواهی برای سیستم‌‌ جهت‌‌یابی ماشینت دارم 261 00:13:11,146 --> 00:13:12,089 که ببینم کجاها بودی 262 00:13:12,090 --> 00:13:14,361 ،و حس بزن چی، همین‌‌جا بودی توی این دادگاه 263 00:13:14,363 --> 00:13:16,599 توی همون روزهایی که هیئت‌‌منصفه جلسه داشته 264 00:13:16,605 --> 00:13:18,847 احضار شده بودم که شهادت بدم 265 00:13:18,848 --> 00:13:20,955 به آرام نگفتم چون اجازه نداشتم 266 00:13:20,958 --> 00:13:24,771 .آرام هم اجازه نداشت ولی به ما گفت 267 00:13:25,478 --> 00:13:26,582 ،بهم گفتن اگه همکاری کنم 268 00:13:26,584 --> 00:13:28,952 سابقه‌‌ی جناییم رو پاک می‌‌کنن 269 00:13:29,731 --> 00:13:32,078 برام یه شانس دوباره بود نتونستم ردش کنم 270 00:13:32,079 --> 00:13:35,659 می‌‌تونی واقعاً بهم بگی تو بودی کار دیگه‌‌ای می‌‌کردی؟ 271 00:13:35,826 --> 00:13:38,104 بله، می‌‌تونم 272 00:13:43,663 --> 00:13:44,600 سلام 273 00:13:44,601 --> 00:13:45,604 کار درستی کرد 274 00:13:45,606 --> 00:13:49,490 ،می‌‌دونم الان به‌‌نظر نمیاد ولی کارت درست بود 275 00:13:49,791 --> 00:13:51,196 اینجا بدجوری دارم زهره‌‌ترک میشم 276 00:13:51,198 --> 00:13:56,316 ،و یه رگ مسلمون هم دارم که مطمئناً مزیت خوبی نیست 277 00:13:56,991 --> 00:13:59,500 متأسفم. چه‌‌کاری ازم برمیاد؟ 278 00:14:00,575 --> 00:14:02,622 ...هیچی، این 279 00:14:03,253 --> 00:14:04,858 ممنون. مشکلی نداره 280 00:14:05,899 --> 00:14:07,534 چی‌‌شده؟ 281 00:14:12,698 --> 00:14:14,805 ببین، جنت عالی بوده 282 00:14:14,809 --> 00:14:17,626 می‌‌دونم ازش متنفری، واسه همین ،چیزی نمیگم 283 00:14:17,627 --> 00:14:19,659 ولی واقعیت اینه اگه بزور تونستم اینجا 284 00:14:19,664 --> 00:14:22,313 ...دووم بیارم، بخاطر اون بوده 285 00:14:27,801 --> 00:14:29,838 نه که اهمیتی داشته باشه چون آقای کاپلان 286 00:14:29,845 --> 00:14:31,882 ،فردا عصر قراره شهادت بده 287 00:14:31,888 --> 00:14:35,099 ...و وقتی شهادت بده، دیگه 288 00:14:38,819 --> 00:14:41,599 نمی‌‌تونم کاری کنم تا ازت محافظت کنم 289 00:14:43,642 --> 00:14:44,784 ردینگتون یه سرنخ داره 290 00:14:44,785 --> 00:14:46,647 یه چیزی که فکرمی‌‌کنه باعث میشه آزاد بشی 291 00:14:46,657 --> 00:14:49,196 اومدی همین رو بهم بگی؟ - آره، همین بود - 292 00:14:49,201 --> 00:14:50,736 کاری که ردینگتون داره انجام میده 293 00:14:50,841 --> 00:14:52,908 و به لاکپشتت غذا دادم 294 00:14:52,919 --> 00:14:54,484 واقعاً؟ 295 00:14:54,760 --> 00:14:56,365 ...اون 296 00:14:57,640 --> 00:14:59,948 خیلی باملاحظه بود 297 00:15:01,291 --> 00:15:03,428 طاقت بیار، باشه؟ 298 00:16:05,322 --> 00:16:07,931 متأسفم، کاترینا 299 00:16:13,260 --> 00:16:15,307 می‌‌خواستید منو ببینید؟ 300 00:16:20,091 --> 00:16:24,737 ،می‌‌دونم باورش سخته ،ولی زمانی یه پسر طلایی بودم 301 00:16:24,746 --> 00:16:25,749 ،تازه از نیروی دریایی اومده بودم بیرون 302 00:16:25,750 --> 00:16:27,988 جوان‌‌ترین مأموری که تا حالا موظف به 303 00:16:27,995 --> 00:16:32,012 کار در نیروی ضربت تحقیقات و اطلاعات پنتاگون شده بودم 304 00:16:32,013 --> 00:16:34,482 اون زمان، ردینگتون اونور آب کار می‌‌کرد 305 00:16:34,491 --> 00:16:35,825 ضداطلاعاتی کار می‌‌کرد 306 00:16:35,831 --> 00:16:37,336 باهم کار می‌‌کردین 307 00:16:37,705 --> 00:16:41,318 اون درحال نظارت مخفیانه بر یه مأمور روسیه‌‌ای با کد رمز سیدوک بود 308 00:16:41,323 --> 00:16:43,300 واسه همین خودش رو تسلیمت کرد 309 00:16:43,302 --> 00:16:44,905 ،سیدوک ردینگتون رو مجبور کرد 310 00:16:44,907 --> 00:16:48,824 یه تیم از سربازهای نیروی ویژهی روسی رو اعزام کرد تا بدزدنش 311 00:16:48,825 --> 00:16:50,260 به مدت ده روز شکنجه‌‌اش دادن 312 00:16:50,265 --> 00:16:53,978 تا وقتی توسط یه گروه ضربت اف‌‌بی‌‌آی و نیروی دریایی نجات یافت 313 00:16:53,983 --> 00:16:55,950 من رهبر سازمان بودم 314 00:16:55,958 --> 00:16:58,065 وظیفه‌‌ی من محافظت از مدارک فیزیکی بود 315 00:16:58,068 --> 00:17:01,851 که در زمان دستگیری و محاکمه‌‌ی سیدوک ازش استفاده کنن 316 00:17:02,120 --> 00:17:03,904 ...ببخشید 317 00:17:04,306 --> 00:17:05,959 چرا این‌‌ها رو بهم میگی؟ 318 00:17:05,960 --> 00:17:08,272 چون حرفم از ته دلم بود 319 00:17:08,275 --> 00:17:10,018 عصبانی‌‌ام که هنوز نمی‌‌دونی 320 00:17:10,024 --> 00:17:12,644 چرا ردینگتون وارد زندگیت شد 321 00:17:15,202 --> 00:17:17,458 خون روی این لباس ریموند ردینگتون 322 00:17:17,459 --> 00:17:20,711 توی یه قفسه‌‌ی مدارک مهر و موم شده بود برای بیش از سی‌‌سال 323 00:17:20,718 --> 00:17:24,850 من یه نمونه ازش برداشتم و برای کشف دی‌‌ان‌‌ای ثبتش کردم 324 00:17:25,560 --> 00:17:26,870 مال تو قبلاً ثبت شده 325 00:17:26,873 --> 00:17:30,239 یه خون ردینگتون نمونه گرفتی؟ 326 00:17:30,538 --> 00:17:32,281 از مدارک؟ 327 00:17:32,690 --> 00:17:34,841 .این دست‌‌کاری کردن در مدارکه - بله - 328 00:17:34,843 --> 00:17:37,665 و باید روزی که خودش رو تسلیم کرد انجامش می‌‌دادم 329 00:17:37,668 --> 00:17:41,397 نمونه خون ردینگتون و تو رو به یه آزمایشگاه خصوصی دادم 330 00:17:41,402 --> 00:17:44,284 ،نتایج رو تا 24 ساعت آینده تحویل میدن 331 00:17:44,294 --> 00:17:46,440 پس بالأخره خواهی فهمید که 332 00:17:46,447 --> 00:17:48,866 ریموند ردینگتون پدرته یا نه 333 00:17:54,485 --> 00:17:56,671 مقتول مؤنث - ،دلیل مرگ آشکار - 334 00:17:56,672 --> 00:17:59,060 زخم گلوله‌‌ از فاصله‌‌ی متوسط 335 00:17:59,563 --> 00:18:01,709 اثری از چین‌‌خوردگی نیست 336 00:18:01,717 --> 00:18:03,531 ظاهراً جسدش بخاطر شناوری در 337 00:18:03,533 --> 00:18:08,643 آب فرمالدهید اسید فنیک به‌‌خوبی حفظ شده 338 00:18:17,724 --> 00:18:19,840 کاهی در باد 339 00:18:19,845 --> 00:18:22,667 نتایج گلوله‌‌شناسی اینو با سلاح هیچین مطابقت دادن 340 00:18:22,669 --> 00:18:24,149 بله. نشون‌‌میده مقصره 341 00:18:24,150 --> 00:18:26,698 پرسکات رو گیرآوردی، اونم ریون رایت رو بهمون داد 342 00:18:26,705 --> 00:18:30,162 ،جسدش اون گلوله رو بهمون میده اون گلوله ما رو به هیچین می‌‌رسونه 343 00:18:30,169 --> 00:18:32,053 که قدرت نفوذ بالایی در هیئت‌‌منصفه داره 344 00:18:32,055 --> 00:18:35,952 اگه بهش انگیزه‌‌ی مناسبی بدیم 345 00:18:35,953 --> 00:18:36,487 ،متأسفم، دونالد 346 00:18:36,492 --> 00:18:39,415 می‌‌دونم خیلی وقته می‌‌خوای گناه هیچین رو ثابت کنه 347 00:18:39,418 --> 00:18:40,224 ولی تنها راه نجات یافتن 348 00:18:40,225 --> 00:18:44,700 ،حالا که بالأخره مدرک گیر آوردین اینه که مبادله‌‌اش کنی 349 00:18:47,051 --> 00:18:50,951 می‌‌دونی از کجا می‌‌دونستم هیچین قاتل بوده؟ 350 00:18:50,954 --> 00:18:51,995 تامی مارکین 351 00:18:51,996 --> 00:18:55,725 اون مردی بود که پدرم رو کشت و از زیرش قسر در رفت 352 00:18:55,729 --> 00:18:56,767 ،به ریون این داستان رو گفتم 353 00:18:56,771 --> 00:18:59,724 ،گفتم واسه همین پلیس شدم 354 00:18:59,731 --> 00:19:03,430 که جلوی تامی مارکین‌‌ های دیگه رو بگیرم تا از زیر قتل فرار نکنن 355 00:19:04,270 --> 00:19:05,479 فقط به اون گفتم 356 00:19:05,482 --> 00:19:07,528 و بعدش، اون کشته شد و هیچین 357 00:19:07,533 --> 00:19:09,385 ازم خواست دنبال مظنونش بگردم 358 00:19:09,387 --> 00:19:11,430 تامی مارکین، همونی که فرار کرد 359 00:19:11,435 --> 00:19:16,444 انگار ریون داشت از طریق قاتلش برام پیغامی می‌‌فرستاد 360 00:19:16,446 --> 00:19:18,361 التماسم می‌‌کرد این پرونده رو حل کنم 361 00:19:18,363 --> 00:19:21,052 و حلش کردیم، ولی ردینگتون درست میگه 362 00:19:21,054 --> 00:19:25,115 یا همه‌‌مون آزاد میشیم یا همه زندانی میشیم 363 00:19:47,589 --> 00:19:49,034 الیزابت 364 00:19:49,035 --> 00:19:50,607 آقای کاپلان 365 00:19:50,615 --> 00:19:52,832 لطفاً این‌‌کارو نکن 366 00:19:52,835 --> 00:19:54,780 ریموند چاره‌‌ای برام نذاشته 367 00:19:54,786 --> 00:19:57,376 بیا همدیگه رو ببینیم. فقط من و تو 368 00:19:57,609 --> 00:19:59,856 دیگه نمی‌‌تونم بهت اعتماد کنم 369 00:20:00,334 --> 00:20:01,674 آره 370 00:20:01,949 --> 00:20:05,214 ولی من کلی دلیل برای اعتماد کردن بهت دارم 371 00:20:12,509 --> 00:20:17,447 به‌‌به، تحت‌‌تعقیب‌‌ترین خلافکار آمریکا 372 00:20:17,454 --> 00:20:19,641 ،فکرمی‌‌کردم یه مرخصی اداری گرفته باشی 373 00:20:19,642 --> 00:20:21,555 نه اینکه با مجرم‌‌ها جست‌‌وخیز کنی 374 00:20:21,556 --> 00:20:22,563 دونالد جست‌‌وخیز نمی‌‌کنه 375 00:20:22,565 --> 00:20:26,102 درواقع، فکرکنم جلسه‌‌ی امروزمون 376 00:20:26,104 --> 00:20:28,314 برات خیلی مهم باشه 377 00:20:28,517 --> 00:20:29,997 که اینطور؟ 378 00:20:29,999 --> 00:20:33,728 ،یه چیزی بگو، مأمور رسلر انگار حالت خوب نیست 379 00:20:33,731 --> 00:20:34,436 یه هیئت‌‌منصفه‌‌ی فدرالی تشکیل شده 380 00:20:34,438 --> 00:20:37,098 که دارن درباره‌‌ی این تحقیق می‌‌کنن که آیا دونالد و نیروی ضربتش 381 00:20:37,099 --> 00:20:40,752 به من اجازه دادن به خلاف‌‌هام ادامه بدم یا خیر 382 00:20:40,760 --> 00:20:41,868 خدای من. ظاهراً مشکل بدیه 383 00:20:41,870 --> 00:20:45,226 به‌‌نظر اجتناب‌‌ناپذیر بود که قرارداد مصونیت من باطل خواهد شد 384 00:20:45,234 --> 00:20:49,941 و اعضای نیروی ضربت فوراً متهم خواهند شد 385 00:20:50,814 --> 00:20:52,260 خدای من، بچه‌‌ها 386 00:20:52,262 --> 00:20:53,773 خیلی متأسفم که اینو می‌‌شنوم 387 00:20:53,776 --> 00:20:56,426 ،خوشبختانه برای ما مشکل‌‌مون میشه مشکل تو 388 00:20:56,433 --> 00:20:57,430 جدی؟ چطور اونوقت؟ 389 00:20:57,442 --> 00:20:59,588 نمی‌‌تونم این‌‌کارو بکنم 390 00:20:59,594 --> 00:21:01,912 ،همونطور که می‌‌تونی ببینی، لارل دونالد ناراحته 391 00:21:01,914 --> 00:21:05,482 و چی باعث میشه بیشتر عصبی بشه؟ 392 00:21:05,483 --> 00:21:08,129 اینکه چیزی به متهم شدنش نمونده؟ نه 393 00:21:10,120 --> 00:21:10,993 اینه 394 00:21:10,994 --> 00:21:12,677 یه تکه فلز که پزشکی قانونی 395 00:21:12,679 --> 00:21:14,864 از جسد ریون رایت بیرون کشیده 396 00:21:14,865 --> 00:21:16,909 جفت‌‌مون می‌‌دونیم نتایج گلوله‌‌شناسی با سلاح 397 00:21:16,914 --> 00:21:19,766 گلاک 19 که تو داری مطابقتش میده 398 00:21:19,773 --> 00:21:20,680 ،همونطور که من فهمیدم 399 00:21:20,681 --> 00:21:23,472 مأمور رسلر یه تیم آماده کرده همین حالا که داریم حرف میزنیم 400 00:21:23,473 --> 00:21:27,000 که آماده‌‌ان وارد خونه‌‌ات بشن و سلاح رو توقیف کنن 401 00:21:28,315 --> 00:21:28,919 بلوف میزنی 402 00:21:28,921 --> 00:21:33,124 متأسفانه، جسد ریون رایت هیچوقت پیدانشد 403 00:21:34,133 --> 00:21:34,899 تا امروز 404 00:21:34,907 --> 00:21:37,124 ،تا وقتی هنری پرسکات تمیزکننده‌ای که استخدام کردی 405 00:21:37,127 --> 00:21:40,181 تا جسد ریود رو مثل یه تیکه آشغال ،پرت کننده تو سطع‌آشغال 406 00:21:40,188 --> 00:21:40,722 ما رو مستقیم به سمتش برد 407 00:21:40,726 --> 00:21:43,981 بیا به پرسکات یه زنگ بزن و خودت با گوشای خودت بشنو 408 00:21:43,988 --> 00:21:47,344 با اون گوله دونالد هر چی که دنبالش بوده رو بدست آورده 409 00:21:47,352 --> 00:21:49,337 از اون وقتی که ریون رو کشتی 410 00:21:49,570 --> 00:21:51,525 یه مدرک انکار ناپذیر 411 00:21:53,639 --> 00:21:55,120 دارم گوش میدم 412 00:21:55,927 --> 00:21:57,136 این پرونده رو تحویل میدیم 413 00:21:57,139 --> 00:21:59,699 و تو هم این هئیت منصفه رو کنسلش کن 414 00:22:00,670 --> 00:22:02,312 همچین ساده نیست 415 00:22:02,956 --> 00:22:03,863 میفهمم 416 00:22:03,865 --> 00:22:06,042 پس ما هم وقت تو رو تلف کردیم هم وقت خودمون رو 417 00:22:06,052 --> 00:22:09,114 من موندم آدمای دونالد دیگه چیا پیدا میکنن 418 00:22:09,115 --> 00:22:10,089 توی میز کارتون 419 00:22:10,090 --> 00:22:13,685 تو هم از اون دسته دخترایی هستی که از ویبراتور دوست دارن لارل؟ خواهیم دید 420 00:22:15,300 --> 00:22:16,880 اگر این کار رو بکنم 421 00:22:16,881 --> 00:22:21,517 دیگه هیچوقت نباید اسم من و ریون رو توی یه جمله بکار ببرید 422 00:22:21,522 --> 00:22:23,235 چی میگی؟ - قبوله - 423 00:22:23,237 --> 00:22:24,950 تو نه. اون 424 00:22:24,953 --> 00:22:28,642 پسرای پیش آهنگ به این سادگیا مدال های افتخارشون رو از دست نمیدن 425 00:22:28,652 --> 00:22:31,433 از کجا بدونم که تو تا تهش میمونی؟ 426 00:22:32,687 --> 00:22:34,299 بهت قول میدم 427 00:22:45,871 --> 00:22:48,189 آقای کاپلان میخواد که شما رو ببینه 428 00:22:56,814 --> 00:22:58,124 خانوم هیچین شما اینجا چیکار میکنین؟ 429 00:22:58,126 --> 00:23:01,280 سوال اینکه تو این جا چیکار میکنی لینزی ؟ 430 00:23:01,287 --> 00:23:03,302 تحقیقات هیئت منصفه رو داشتم انجام میدادم 431 00:23:03,305 --> 00:23:05,724 تو داری درباره ی رابطه ی بین اف بی آی و 432 00:23:05,727 --> 00:23:07,541 ردینگتون رو اینجا انجام میدین؟ 433 00:23:07,544 --> 00:23:10,739 با خودتون چی فکر کردین آخه؟ ...مگه نمی تونید 434 00:23:10,740 --> 00:23:12,683 این دیگه کیه؟ مامور ویژه جولیان گیل هستم 435 00:23:12,689 --> 00:23:15,974 جدی میگی؟ خب پس خیلی طول نمیکشه که از اونجا خلاء بشی 436 00:23:15,985 --> 00:23:18,263 ردینگتون و اف بی آی یک توافقنامه دارن 437 00:23:18,272 --> 00:23:19,884 که مربوط به امنیت ملی میشه 438 00:23:19,886 --> 00:23:23,343 این اتهامی که شما دارین میزنید خیلی خیلی اتهام بزرگی هست 439 00:23:23,350 --> 00:23:25,097 که بخواد به گوش آدمای اینجا و خیلی آدمای دیگه 440 00:23:25,099 --> 00:23:26,842 مخصوصا شما دوتا برسه 441 00:23:26,848 --> 00:23:29,003 ...واقعا این طوریه؟ پس تحقیقات تموم میشه 442 00:23:29,004 --> 00:23:30,744 دستور توسط قدرت اجرایی 443 00:23:30,750 --> 00:23:33,471 من میخوام خیلی سریع این پرونده بسته بشه و سوابق هم پاک بشن 444 00:23:33,473 --> 00:23:35,488 حواستون باشه که شهادت های داداگاه رو هم بیارین 445 00:23:35,491 --> 00:23:38,545 ...هر جایی که هست رو بیارین - چرا این طوری میکنی؟ - 446 00:23:40,031 --> 00:23:41,409 باید خوب باشه 447 00:23:41,411 --> 00:23:43,557 ببخشید؟ - خب پس واقعیت داره - 448 00:23:43,563 --> 00:23:46,546 پس ردینگتون میتونه همه رو خراب کنه نه؟ 449 00:23:46,557 --> 00:23:48,835 لطفا ادامه بدین مامور گیل 450 00:23:48,844 --> 00:23:50,456 تا الان به هرجایی که رسیدی کاملا نابود نشده هنوز 451 00:23:50,458 --> 00:23:53,340 مطمئن شو که هر چی که مونده و قشنگ نابود کنی 452 00:24:02,767 --> 00:24:03,129 کپلان 453 00:24:03,138 --> 00:24:05,355 تحقیقات هئیت منصفه همین الان بسته شد 454 00:24:05,357 --> 00:24:07,907 یعنی تمام پرونده؟ - خیلی افتضاح بود - 455 00:24:07,914 --> 00:24:08,656 کلا خارج شد؟ - آره - 456 00:24:08,657 --> 00:24:12,351 به دستور مشاور امنیت ملی لارل هیچین کاملا بسته شده 457 00:24:12,353 --> 00:24:13,018 کلا دفنش کردن 458 00:24:13,025 --> 00:24:15,008 اون توافقنامه ی مصونیت من چی؟ 459 00:24:15,010 --> 00:24:15,453 همش رفته 460 00:24:15,454 --> 00:24:18,842 قرار بود تو اول شهادت بدی بعد اون توافقنامه ی مصونیت رو بدی 461 00:24:18,844 --> 00:24:20,718 خب این دیگه از دور خارجه 462 00:24:26,780 --> 00:24:28,090 بله خانوم ؟ 463 00:24:31,960 --> 00:24:33,441 دستات رو بزار روی فرمون 464 00:24:38,854 --> 00:24:40,295 جولیان 465 00:24:40,302 --> 00:24:41,975 خیلی وقته که ندیدمت 466 00:24:42,083 --> 00:24:43,630 بنظر ورزش کردی 467 00:24:43,631 --> 00:24:45,344 آمادگی جسمانی میرفتی؟ 468 00:24:45,480 --> 00:24:46,779 هیچین 469 00:24:46,947 --> 00:24:47,416 تو این کار رو باهاش کردی 470 00:24:47,418 --> 00:24:50,344 آخرین باری که منو تو همدیگه رو دیدیم کی بود؟ 471 00:24:50,783 --> 00:24:52,182 لندن؟ 472 00:24:52,185 --> 00:24:54,214 نه، کیپ تون؟ 473 00:24:54,219 --> 00:24:55,748 نه، اینم نبود 474 00:24:55,753 --> 00:24:58,651 بهم نگو خودش یادم میاد 475 00:24:58,655 --> 00:24:59,754 آخ 476 00:24:59,756 --> 00:25:00,722 چطوری؟ 477 00:25:00,723 --> 00:25:01,852 بهش رشوه دادی؟ 478 00:25:01,857 --> 00:25:04,186 اگر راستشو بخوای آره 479 00:25:05,358 --> 00:25:07,357 حالا بگذریم. آقای کاپلان 480 00:25:07,361 --> 00:25:10,159 من باید بدونم چطوری میتونم بهش دست رسی پیدا کنم آره 481 00:25:10,661 --> 00:25:11,798 آره به همین خیال باش 482 00:25:11,800 --> 00:25:13,096 اون خطاش رو میسوزونه 483 00:25:13,097 --> 00:25:15,326 تو باید آخرین شمارش رو داشته باشی 484 00:25:16,198 --> 00:25:17,967 خب حالا میخوای چیکار کنی؟ 485 00:25:18,599 --> 00:25:19,858 منو بکشی؟ نه 486 00:25:19,868 --> 00:25:21,937 من فقط تلفنت رو برمیدارم 487 00:25:22,935 --> 00:25:24,774 شهر هو چی مین آها همینه 488 00:25:24,776 --> 00:25:28,539 من از دست شماها با اون گربه ماهی فرار کردم رفتم 489 00:25:28,540 --> 00:25:29,639 توی رودخانه سایگون 490 00:25:29,641 --> 00:25:31,570 خداوکیلی خیلی رطوبت داشت 491 00:25:31,941 --> 00:25:34,009 ولی خیلی خوش میگذشت واقعا 492 00:25:34,010 --> 00:25:35,849 منتظر بیشتر باش مامور گیل 493 00:25:36,243 --> 00:25:37,742 منتظر بیشتر باش 494 00:25:42,180 --> 00:25:44,838 هیچین این کار رو کرد دیگه اتهامی به ما نیست 495 00:25:45,215 --> 00:25:46,284 که این یعنی هم اون هست هم آرام 496 00:25:46,286 --> 00:25:49,082 اون توی تحقیقات هیئت منصفه ی که دیگه الان وجود نداره نتهم شده 497 00:25:49,086 --> 00:25:52,194 کین کجاست؟ اون باید این رو بشنوه 498 00:25:52,986 --> 00:25:53,685 نقشت عملی شد 499 00:25:53,688 --> 00:25:55,657 من الان برات یه شماره موبایل میفرستم 500 00:25:55,658 --> 00:25:56,485 میخوام که رد اینو بگیرین 501 00:25:56,490 --> 00:25:57,519 شنیدی چی گفتم؟ روی ما دیگه اتهامی نیست 502 00:25:57,523 --> 00:25:59,452 من تا الان نتونستم با مامور کین تماس بگیرم 503 00:25:59,458 --> 00:26:00,457 اونجاست؟ - نه - 504 00:26:00,459 --> 00:26:02,758 این شماره ی کی هست؟ - شماره ی سوخته ی کپلانه - 505 00:26:02,760 --> 00:26:06,928 اگر ما اینو پیداش کنیم، اونم پیداش کردیم همین طور مامور کین رو 506 00:26:06,929 --> 00:26:08,458 اون به نقشه ی من شک داشت هارولد 507 00:26:08,464 --> 00:26:10,731 من فک میکنم اون یکی دیگه رو درنظر داره 508 00:26:10,732 --> 00:26:11,430 اون داره مستقیما میره پیش کاپلان 509 00:26:11,432 --> 00:26:14,630 کسی که داشت روی هئیت منصفه کار میکرد تا ما رو از هم جدا کنه 510 00:26:14,633 --> 00:26:18,031 من از این میترسم که نقشه ی کمکی کاپلان اوضاع تشدید کنه 511 00:26:18,036 --> 00:26:20,195 اون شماره بدش به من 512 00:26:26,340 --> 00:26:27,709 آقای کاپلان 513 00:26:29,808 --> 00:26:31,147 سلام؟ 514 00:26:43,083 --> 00:26:44,552 حالت خوبه؟ 515 00:27:02,895 --> 00:27:06,863 من به مادر تو قسم خوردم که از با زندگیم ازت مراقبت کنم 516 00:27:06,865 --> 00:27:08,654 متاسفم که ناامیدت کردم 517 00:27:10,500 --> 00:27:12,439 درباره ی چی حرف میزنی؟ 518 00:27:13,634 --> 00:27:16,102 ...ما دیگه آخر مسیریم و من دیگه 519 00:27:18,637 --> 00:27:19,976 گم شدم 520 00:27:21,272 --> 00:27:22,671 خستم 521 00:27:25,308 --> 00:27:27,906 دیگه نمیدونم چطوری ازت مراقبت کنم 522 00:27:29,911 --> 00:27:32,779 نیازی نیست که مراقبه من باشی 523 00:27:33,813 --> 00:27:35,522 همه ی اینا می تونست تموم بشه 524 00:27:35,647 --> 00:27:37,446 می تونست اتفاق نیوفته 525 00:27:41,918 --> 00:27:45,486 ماشا،من می تونم حقیقت رو بهت نشون بدم 526 00:27:47,988 --> 00:27:49,147 چه واقعیتی 527 00:27:49,157 --> 00:27:52,565 اگر میخوای بدونی که چرا اون اومد به زندگی تو 528 00:27:57,528 --> 00:27:59,227 داری منو میترسونی 529 00:27:59,229 --> 00:28:01,558 من میتونم ببرمت میتونیم باهم بریم 530 00:28:02,164 --> 00:28:04,423 ولی این باید تصمیم خودت باشه 531 00:28:18,414 --> 00:28:19,313 ما یه موقعیت داریم 532 00:28:19,316 --> 00:28:23,114 بزرگراه 501 ایالت ویرجینیا درست جنوب بروکنیل 533 00:28:23,117 --> 00:28:24,416 ما داریم میریم بیرون 534 00:28:24,419 --> 00:28:25,748 ما باید از بزرگراه 501 بریم سمته شمال 535 00:28:25,752 --> 00:28:28,280 ما نزدیک تریم ما رو بی خبر نزارین 536 00:28:29,987 --> 00:28:31,286 کیت ؟ 537 00:28:31,522 --> 00:28:32,889 داری کجا میری؟ 538 00:28:32,890 --> 00:28:36,482 من ریموند رو دوست داشتم مادرت رو هم دوست داشتم 539 00:28:37,658 --> 00:28:39,157 من اونم دوست داشتم 540 00:28:40,727 --> 00:28:42,066 ...این راز 541 00:28:42,661 --> 00:28:45,189 ردینگتون چی رو داره از من قایم میکنه؟ 542 00:28:45,964 --> 00:28:47,393 ...فک میکنم من میدونم 543 00:29:19,751 --> 00:29:22,888 الیزابت اگر از ماشین پیاده شی تو ریموند رو انتخاب کردی 544 00:29:22,890 --> 00:29:24,816 اگر همین جا بمونی حقیقت رو انتخاب کردی 545 00:29:27,555 --> 00:29:29,624 کیت از ماشین پیاده شو 546 00:29:43,265 --> 00:29:45,034 موتور رو خاموش کن کیت 547 00:29:51,168 --> 00:29:52,002 باز 548 00:29:52,004 --> 00:29:53,863 لطفا کیت خاموشش کن 549 00:29:53,871 --> 00:29:55,370 از ماشین پیاده شو 550 00:30:08,080 --> 00:30:10,063 باز خدای من 551 00:30:10,733 --> 00:30:12,379 من به یه آمبولانس نیاز دارم 552 00:30:12,381 --> 00:30:14,425 من توی 501 هستم 553 00:30:40,451 --> 00:30:41,760 سلام کیت 554 00:30:42,670 --> 00:30:43,677 ریموند 555 00:30:43,679 --> 00:30:47,908 خیلی خوب تونستی از لارل هیچین استفاده کنی که بتونی هئیت منصفه رو برای خودت بکنیش 556 00:30:48,785 --> 00:30:50,899 به نقطه نظر خیلی نابود کننده تو بخش خودم 557 00:30:50,904 --> 00:30:52,545 تو روی این متمرکز شده بودی که منو نابود کنی 558 00:30:52,549 --> 00:30:57,453 تو حاضری یکی از معدود کسایی که تاحالا دوسش داشتی بهش صدمه واردشه؟ 559 00:30:57,656 --> 00:30:59,126 درست میگی 560 00:30:59,136 --> 00:30:59,935 من روی تو تمرکز کرده بودم 561 00:30:59,942 --> 00:31:04,906 من نمیتونستم ببینم که دور کردن تو از اون هیچ فایده ای نداره 562 00:31:05,016 --> 00:31:07,946 تنها کاری که باید بکنم اینه که بهش حقیقت رو نگم 563 00:31:08,544 --> 00:31:10,386 من نمیفهمم از چی حرف میزنی 564 00:31:11,065 --> 00:31:13,482 رازما توی مزرعه تنسی 565 00:31:16,475 --> 00:31:17,621 تو چیکار کردی؟ 566 00:31:17,622 --> 00:31:18,625 اون دسته منه ریموند 567 00:31:18,626 --> 00:31:22,956 من رفتم اونجا و درش آوردم و میخوام بدمش به اون 568 00:31:29,983 --> 00:31:31,825 من میخوام که تا یک مایلی اینجا برسی بشه 569 00:31:31,832 --> 00:31:32,907 و قایق های بنزینی توی آب باشن 570 00:31:32,908 --> 00:31:34,518 تمام اطلاعات تحت برسی دفتر گروه ویژه برقرار میشه 571 00:31:34,519 --> 00:31:37,640 که این رو ماداریم در آخر پل سمته شرق به این قضیه خاتمه میدیم 572 00:31:41,509 --> 00:31:43,221 دور رو برت رو ببین کیت همه چیز تموم شده 573 00:31:43,223 --> 00:31:46,818 تو واقعا فکر کردی که من این موقعیت رو پیش بینی نکرده بودم؟ 574 00:31:46,819 --> 00:31:49,638 احتمال این که برم زندان؟ 575 00:31:49,641 --> 00:31:51,111 من نمی تونستم ببینم تو چه انتخاب هایی داری 576 00:31:51,120 --> 00:31:53,273 من به مادر الیزابت قول دادم که ازش مراقبت میکنم 577 00:31:53,274 --> 00:31:55,183 اونم به هر قیمتی که شده 578 00:31:55,186 --> 00:31:57,643 و من نمیتونم به خاطر هر چیزی این کار رو نکنم 579 00:31:57,806 --> 00:32:00,726 برای همینه که یه برنامه ی احتمالی دارم 580 00:32:01,435 --> 00:32:03,852 این همون چیزی نیست که تو یاد من دادی ریموند؟ 581 00:32:04,358 --> 00:32:06,946 همیشه احتمالات رو درنظر بگیر 582 00:32:11,079 --> 00:32:12,025 حالت خوبه؟ آسیبی ندیدی؟ 583 00:32:12,026 --> 00:32:13,632 آره من خوبم ما باید بریم اونجا 584 00:32:13,634 --> 00:32:15,144 اصلا امکان نداره- نه ما نمیتونیم صبر کنیم - 585 00:32:15,146 --> 00:32:17,701 ما باید بریم کمکش کنیم ردینگتون اون رو میکشه 586 00:32:17,703 --> 00:32:19,412 ما هر دومون میدونیم تو برای چی این جایی 587 00:32:19,413 --> 00:32:21,356 برای این که کاری که ماه های پیش نتونستی تموم کنی رو الان تموم کنی 588 00:32:21,363 --> 00:32:23,014 برای اینکه یه گوله تو سر من خالی کنی 589 00:32:23,016 --> 00:32:25,527 اون لحظه رو من پیش بینی کرده بودم 590 00:32:25,696 --> 00:32:26,461 منو بکش 591 00:32:26,470 --> 00:32:28,887 و وقتی که اینکار رو بکنی اون کسی که همه ی رازهای منو میدونه خبر دار میشه 592 00:32:28,890 --> 00:32:31,508 و رازهای ما رو میده به الیزابت 593 00:32:31,510 --> 00:32:32,987 رازهای مزرعه ی تنسی 594 00:32:32,989 --> 00:32:35,909 یه اشکال توی نقشت وجو داره کیت 595 00:32:36,449 --> 00:32:37,254 من نمیخوام بهت صدمه بزنم 596 00:32:37,257 --> 00:32:40,308 من هیچ وقت نباید اصلا همون بار اولم ماشه رو میکشیدم 597 00:32:40,314 --> 00:32:43,001 و مطمئنا الان هم این کار رو نمیکنم دوباره نه 598 00:32:43,003 --> 00:32:45,188 من نمیخوام برم زندان ریموند 599 00:32:45,320 --> 00:32:46,664 ماشه رو بکش 600 00:32:46,666 --> 00:32:48,005 حقیقت رو فاش کن 601 00:32:48,009 --> 00:32:50,426 من این کار رو نمیکنم - پس من اینکار رو میکنم - 602 00:32:52,478 --> 00:32:54,320 من دوست داشتم ریموند 603 00:32:54,931 --> 00:32:56,169 کیت! 604 00:32:57,149 --> 00:32:58,790 نه 605 00:33:34,717 --> 00:33:36,195 من واقعا متاسفم 606 00:33:36,196 --> 00:33:38,310 فکر نمیکردم که انتخابه دیگه ای داشته باشم 607 00:33:38,313 --> 00:33:41,032 اونا گفتن که میخوان توافقنامه ی مصونیت منو لغو کنن 608 00:33:41,035 --> 00:33:44,519 من همکاری نکردم اونا منو تهدید کردن 609 00:33:44,697 --> 00:33:46,046 منم تو رو بهشون دادم 610 00:33:48,292 --> 00:33:49,802 جان؟ یه بار دیگه بگو چیکار کردی؟ 611 00:33:49,806 --> 00:33:53,089 وقتی که من شهادت دادم ...قبل از هئیت منصفه 612 00:33:53,770 --> 00:33:57,768 وایسا ببینم مگه سامار بهت نگفته؟ 613 00:33:59,079 --> 00:34:00,529 من از هارولد پرسیدم اگر مشکلی نیست 614 00:34:00,530 --> 00:34:03,211 من اینو خودم شخصا بهت تحویل بدم 615 00:34:03,213 --> 00:34:07,039 من میخوام که بدونی من چقدر برای فداکارهایی که کردی احترام قائلم 616 00:34:07,044 --> 00:34:10,336 و همین طور میخوام که مطمئن شم تو جایگاهت رو توی این 617 00:34:10,337 --> 00:34:12,089 توی این ازدواج بدونی 618 00:34:12,353 --> 00:34:15,209 تو اون کاری که میخوام رو انجام میدی وقتی که من اینو ازت میخوام 619 00:34:15,210 --> 00:34:16,549 آره این طوری که تو میگی هم نمیشه 620 00:34:16,554 --> 00:34:19,071 این اتفاق قراره بیوفته 621 00:34:20,317 --> 00:34:23,479 هی همین طوری توی خونه ی من واینسا دونالد 622 00:34:23,480 --> 00:34:24,714 تمومش کن 623 00:34:45,149 --> 00:34:46,991 یه لحظه وقت داری؟ - آره - 624 00:34:56,809 --> 00:34:58,581 من تنهات میزارم 625 00:34:58,591 --> 00:35:01,471 ما این جواب آزمایش دی ان ای رو دو هفته بعد از این که همدیگه رو دیدیم انجامش دادم 626 00:35:09,545 --> 00:35:12,878 ما داشتیم توی مونتریال مامور مخفی بودیم و داشتیم غذا میخوردیم 627 00:35:13,107 --> 00:35:17,236 اون به من گفت من هرچیزی که تا الان درباره ی خودم میدونم دروغ بوده 628 00:35:18,349 --> 00:35:20,322 این رفتارش هم صمیمانه بود هم عجیب 629 00:35:20,332 --> 00:35:23,292 و وقتی که فک میکرد ما حلش کردیم اون مخفیانه از پشت اومد 630 00:35:23,294 --> 00:35:25,435 و من شیشه ی اونو شکستم 631 00:35:26,547 --> 00:35:28,420 ولی وقتی که نامه برگشت 632 00:35:28,431 --> 00:35:32,731 من ترسیده بودم که توش نوشته باشه که پدر من همون شیطان بزرگه 633 00:35:35,655 --> 00:35:37,236 من نگاش نکردم 634 00:35:38,443 --> 00:35:39,852 انداختمش رفت 635 00:35:39,855 --> 00:35:42,574 الیزابت من متاسفم اگر نمیخوای بدونی 636 00:35:42,577 --> 00:35:44,490 آقای کاپلان پرستار من بوده 637 00:35:46,004 --> 00:35:47,877 واقعیتش رو بگم خیلی هم تعجب نکردم 638 00:35:47,887 --> 00:35:49,599 اون تو رو خیلی دوست داشت 639 00:35:50,440 --> 00:35:52,042 و حالا اون مرده 640 00:35:54,551 --> 00:35:56,163 درست مثه سم 641 00:35:59,531 --> 00:36:00,833 و مادرم 642 00:36:01,437 --> 00:36:03,771 و هر کسی که منو خوب میشناخت 643 00:36:04,043 --> 00:36:06,547 کسی که جواب همه سوالات رو میدونست 644 00:36:06,552 --> 00:36:08,956 من کی بودم از کجا اومده بودم 645 00:36:19,719 --> 00:36:23,024 من امیدوارم جواب سوال هایی که دنبالشونی رو به زودی پیدا کنی 646 00:36:54,080 --> 00:36:55,350 مامور مجتبایی 647 00:36:55,351 --> 00:36:57,254 خیلی خوش حالم که برگشتی خوش اومدی 648 00:36:57,257 --> 00:37:00,532 ممنون قربان این خیلی برام ارزش داشت 649 00:37:07,350 --> 00:37:08,952 تونستی بیای بیرون 650 00:37:11,795 --> 00:37:14,168 وقتی که توی زندان اومدی به دیدنم 651 00:37:14,169 --> 00:37:17,645 برای چی بهم نگفتی جنت همون دلیلی بوده که من تو زندان بودم 652 00:37:18,581 --> 00:37:21,956 برای اینکه من دیدم اون تو رو خوش حال میکرد 653 00:37:21,958 --> 00:37:23,160 ...تو خیلی 654 00:37:44,752 --> 00:37:47,226 شما دیگه باید برین آقای استورژن 655 00:38:14,835 --> 00:38:18,010 تو به من دروغ گفتی 656 00:38:21,721 --> 00:38:25,457 روزی که همدیگه رو دیدیم تو به من گفتی من این زخم رو از کجا آوردم؟ 657 00:38:25,465 --> 00:38:27,929 من بهت گفتم که پدرم این رو به من داده 658 00:38:28,873 --> 00:38:31,447 ولی همون موقع هم میدونستی مگه نه ؟ 659 00:38:35,992 --> 00:38:37,254 تو اونجا چیگفتی؟ 660 00:38:37,264 --> 00:38:39,878 پدری که کار جرم و جنایت بوده؟ 661 00:38:40,404 --> 00:38:43,609 و مادری که از ضعف تحمل خجالت خودش رو کشت 662 00:38:48,660 --> 00:38:51,735 برای چی از همون اول به من نگفتی که تو کی هستی ؟ 663 00:38:52,571 --> 00:38:54,634 برای چی مث یه راز نگهش داشتی 664 00:38:54,911 --> 00:38:56,954 تو اومدی به زندگی من همه چیت رو از دست دادی 665 00:38:56,956 --> 00:39:00,256 برای اینکه از من مراقبت کنی دار و ندارت رو از دست دادی و نگفتی 666 00:39:01,261 --> 00:39:03,665 که تو پدر منی؟ 667 00:39:05,540 --> 00:39:09,116 برشکسته خیلی کمه ی سنگینیه من مایع رو ترجیه میدم 668 00:39:11,858 --> 00:39:13,290 چیزی که خیلی بد بود 669 00:39:13,295 --> 00:39:15,639 این بود که تو جواب یه سوال رو نمیدادی 670 00:39:15,640 --> 00:39:18,540 که من تمام طول زندگیم داشتم دنبالش میگشتم 671 00:39:22,888 --> 00:39:25,492 میترسیدی که مثه تو بشم؟ 672 00:39:26,932 --> 00:39:28,835 حالا حدس بزن چی شده؟!! 673 00:39:29,539 --> 00:39:31,241 من خیلی شبیه توئم 674 00:39:31,745 --> 00:39:35,822 تمام اون وقتایی که از من خواستی مثه یه تبهکار فکر کنم 675 00:39:36,057 --> 00:39:40,164 همه ی اینا یه امتحانی بود که ببینی من چقدر استعداد دارم؟ 676 00:39:46,552 --> 00:39:50,328 برای اینکه مشخص شد که استعداد دارم 677 00:39:51,231 --> 00:39:53,204 و این منو میترسونه 678 00:39:57,415 --> 00:40:00,219 الیزابت اگر میخوای میتونی ....بری 679 00:40:00,224 --> 00:40:01,826 برم؟ 680 00:40:01,829 --> 00:40:03,371 جدی میگی؟ 681 00:40:04,000 --> 00:40:07,776 چطور امکان داره هم این قدر باهوش باشی هم در این حواس پرت 682 00:40:08,178 --> 00:40:09,149 آره. من ترسیدم. من عصبانیم 683 00:40:09,150 --> 00:40:12,322 از تو عصبانی هستم، از خودم عصبانی هستم از این حقیقت که میخوام کمکت کنم 684 00:40:12,324 --> 00:40:16,130 جدا از اون همه کاری که در حق خودمو و خودت کردی 685 00:40:18,172 --> 00:40:21,778 ...ولی ترس و عصبانیت 686 00:40:23,053 --> 00:40:25,256 ...یه مقدار زیادی نفرت 687 00:40:27,230 --> 00:40:30,435 همشون توی خانواده نرماله 688 00:40:34,884 --> 00:40:36,957 و اون چیزیه که ما هستیم 689 00:40:40,901 --> 00:40:43,806 و من از این قضیه پا پس نمیکشم 690 00:40:59,385 --> 00:41:01,288 تو انکارش نکردی 691 00:41:01,291 --> 00:41:02,022 نه نکردم 692 00:41:02,026 --> 00:41:05,532 و اون فکر میکنه که این راز کیت بوده؟ 693 00:41:06,103 --> 00:41:06,593 آره 694 00:41:06,605 --> 00:41:09,209 پس اون چیزی درباره ی اون کیف نمیدونه ؟ 695 00:41:10,750 --> 00:41:12,222 نه هنوز 696 00:41:19,239 --> 00:41:20,811 برش داشتن 697 00:41:24,788 --> 00:41:26,090 ریموند 698 00:41:26,894 --> 00:41:30,199 من مطمئنم که الیزابت هیچ وقت نمیتونه 699 00:41:30,203 --> 00:41:32,907 حقیقت اون کاری که تو با کاترینا کردی رو بپذیره 700 00:41:37,589 --> 00:41:40,464 ما باید اون کیف لعنتی رو پیدا کنیم 701 00:42:05,499 --> 00:42:06,801 هی 702 00:42:07,071 --> 00:42:07,631 من پیداش کردم 703 00:42:07,640 --> 00:42:10,855 دستورالعمل آقای کاپلان خیلی دقیق بود 704 00:42:11,640 --> 00:42:12,980 من تو راهم 705 00:42:17,004 --> 00:42:22,004 « متـرجــم : امیــرعـلـی ، حسـام‌الـدین » <font color="#2d2dec">« Nora , illusion »</font> 706 00:42:22,028 --> 00:42:26,028 <font color="#3093b8">«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»</font> WwW.TakMovie.Co 707 00:42:26,052 --> 00:42:30,052 پایان فصل چهارم 19/05/2017 707 00:42:31,305 --> 00:43:31,397 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm