Under Deadly Skies: Ukraine's Eastern Front
ID | 13182987 |
---|---|
Movie Name | Under Deadly Skies: Ukraine's Eastern Front |
Release Name | Under Deadly Skies Ukraines Eastern Front (2023) [720p] [WEBRip] [YTS.MX] |
Year | 2023 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 27788353 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,326 --> 00:00:17,177
<b>DNIPRO</b>
Ucrania central.
3
00:00:22,026 --> 00:00:24,548
<b>13 DE ENERO DE 2023</b>
4
00:00:53,167 --> 00:00:54,958
<i>Enero de 2023.</i>
5
00:00:57,196 --> 00:01:00,946
<i>Un misil supersónico ruso
diseñado para destruir acorazados...</i>
6
00:01:01,470 --> 00:01:03,364
<i>...golpea un edificio de departamentos</i>
7
00:01:06,551 --> 00:01:08,469
<i>Mata a cuarenta y seis personas.</i>
8
00:01:12,307 --> 00:01:14,180
<i>Seis de ellos, niños.</i>
9
00:01:19,765 --> 00:01:21,502
<i>¿Ven la cocina amarilla?</i>
10
00:01:22,644 --> 00:01:25,572
<i>Aquí es donde, hace unos días...</i>
11
00:01:26,531 --> 00:01:30,140
<i>...una niñita soplaba las velas
de su torta de cumpleaños</i>
12
00:01:36,491 --> 00:01:37,548
<i>El cohete...</i>
13
00:01:38,040 --> 00:01:39,380
<i>...mató a su padre.</i>
14
00:02:36,331 --> 00:02:39,375
Todos tenemos una persona
en nuestro teléfono a cuyo número...
15
00:02:40,260 --> 00:02:43,536
...ya no puedes llamar,
que nunca devolverá la llamada.
16
00:02:45,896 --> 00:02:49,747
Nuestro país no es muy grande,
ya lo pensábamos antes.
17
00:02:50,394 --> 00:02:53,507
Y ahora es como si todos
se conocieran.
18
00:02:56,267 --> 00:03:00,352
No puedes ir a ningún lado sin escuchar
todo el tiempo la sirena antiaérea.
19
00:03:00,373 --> 00:03:01,805
Siempre están atacando.
20
00:03:09,071 --> 00:03:10,835
<i>Nuestras ventanas...</i>
21
00:03:11,135 --> 00:03:13,303
...justo están arriba de ese patio,
22
00:03:13,324 --> 00:03:17,424
...así que entendimos de inmediato lo
que había pasado.
23
00:03:17,850 --> 00:03:20,254
Vimos todo lo que ocurrió.
24
00:03:21,042 --> 00:03:23,042
<i>Victoria está filmando a sus hijos...</i>
25
00:03:23,831 --> 00:03:25,601
<i>...cuando impactó el misil.</i>
26
00:03:31,252 --> 00:03:34,100
No le desearía esto a nadie.
27
00:03:36,591 --> 00:03:40,519
Y me gustaría que nuestros niños
crezcan en condiciones normales.
28
00:03:42,731 --> 00:03:46,724
Creo que necesitan decirle a la gente
lo que está pasando aquí.
29
00:03:46,782 --> 00:03:50,280
No todo el mundo lo entiende,
aunque se lo decimos.
30
00:04:29,114 --> 00:04:30,712
<i>Un año antes de ese ataque,</i>
31
00:04:30,733 --> 00:04:33,467
<i>Vladimir Putin lanzó su
gran guerra contra Ucrania.</i>
32
00:04:34,083 --> 00:04:37,082
PUTIN ORDENA LA INVASIÓN DE
UCRANIA.
33
00:04:37,408 --> 00:04:39,661
LOS TANQUES AVANZARON
34
00:04:41,679 --> 00:04:45,928
<i>El modo ruso de hacer la guerra es
destruir al enemigo hasta someterlo.</i>
35
00:04:46,786 --> 00:04:50,005
<i>Matar a civiles inocentes
no es un accidente.</i>
36
00:04:51,529 --> 00:04:52,970
<i>Es deliberado.</i>
37
00:04:56,217 --> 00:04:59,580
<i>Esta no es la primera vez que
Rusia hace esto.</i>
38
00:05:04,797 --> 00:05:08,092
<i>El "Maestro del Kremlin" lo hizo en
Chechenia, en el año 2000.</i>
39
00:05:08,363 --> 00:05:12,029
<i>Lo sé porque vi evidencia de
crímenes de guerra rusos.</i>
40
00:05:13,072 --> 00:05:14,663
<i>Con mis propios ojos.</i>
41
00:05:18,472 --> 00:05:19,889
<i>Lo hizo en Siria</i>
42
00:05:19,939 --> 00:05:22,947
<i>cuando se puso del lado del tirano
Bashar al Assad.</i>
43
00:05:24,296 --> 00:05:26,319
<i>Pero, en su gran guerra en Ucrania...</i>
44
00:05:27,031 --> 00:05:29,713
<i>...la máquina de matar del Kremlin
está siendo apoyada...</i>
45
00:05:30,121 --> 00:05:31,367
<i>...por una fábrica de mentiras.</i>
46
00:05:32,600 --> 00:05:34,276
Lo estamos haciendo bastante bien,
47
00:05:34,297 --> 00:05:37,493
matando a los nazis ucranianos,
y sus aliados sin nombre.
48
00:05:37,891 --> 00:05:40,152
<i>Y demasiada gente en Occidente...</i>
49
00:05:40,660 --> 00:05:41,658
<i>...están de su lado</i>
50
00:05:41,732 --> 00:05:45,029
Ucrania no es una democracia.
Nunca ha sido una democracia.
51
00:05:46,154 --> 00:05:48,154
<i>Y, para algunas personas poderosas...</i>
52
00:05:48,651 --> 00:05:49,718
<i>...está funcionando.</i>
53
00:05:51,942 --> 00:05:53,900
¿Cuánto más para Ucrania?
54
00:05:54,127 --> 00:05:55,460
¿Existe algún límite?
55
00:05:55,529 --> 00:05:59,167
¿Cuántos miles de millones de
dólares les dejamos en su puerta?
56
00:05:59,631 --> 00:06:00,899
Un estafador, estafa.
57
00:06:03,192 --> 00:06:05,192
<i>Rusia niega crímenes de guerra.</i>
58
00:06:09,275 --> 00:06:11,940
<i>Rusia niega ataques a civiles.</i>
59
00:06:12,429 --> 00:06:13,932
<i>Rusia niega...</i>
60
00:06:14,263 --> 00:06:15,950
<i>...que está en guerra.</i>
61
00:06:17,363 --> 00:06:20,858
<i>Así que, les voy a mostrar lo que
está pasando realmente.</i>
62
00:06:21,654 --> 00:06:23,008
<i>En el lugar.</i>
63
00:06:23,507 --> 00:06:24,779
<i>Aquí mismo.</i>
64
00:06:25,363 --> 00:06:26,662
<i>En la línea del frente.</i>
65
00:06:30,052 --> 00:06:36,548
[BAJO CIELOS MORTALES]
El frente oriental ucraniano.
66
00:06:40,889 --> 00:06:42,554
<i>Bienvenidos al Donbas.</i>
67
00:06:42,884 --> 00:06:46,156
<b>DONBAS</b>
UCRANIA DEL ESTE
68
00:06:47,513 --> 00:06:50,535
<i>Estamos conduciendo hacia la
línea del frente, hacia Bakhmut.</i>
69
00:06:50,654 --> 00:06:52,254
<i>Una ciudad bajo asedio.</i>
70
00:06:52,795 --> 00:06:55,074
<i>Aquí es donde la lucha es más feroz.</i>
71
00:06:58,469 --> 00:07:01,194
Entonces, Paul...
¿Con qué frecuencia...
72
00:07:01,571 --> 00:07:03,534
...crees que seguirá este sonido?
73
00:07:04,613 --> 00:07:07,769
Este es el sonido permanente
de esta zona.
74
00:07:08,659 --> 00:07:12,419
En realidad no es una situación,
digamos, de empezar y parar.
75
00:07:12,744 --> 00:07:16,600
Es, más o menos, un bombardeo
constante de la zona de Bakhmut.
76
00:07:20,338 --> 00:07:21,835
Algo se incendia por allá.
77
00:07:21,921 --> 00:07:24,812
<i>Es decir, algo pudo haber
explotado más adelante.</i>
78
00:07:29,238 --> 00:07:33,286
<i>Estas tiendas frente al edificio
no son un objetivo militar.</i>
79
00:07:47,231 --> 00:07:51,819
Acabo de hablar con un militar, ahí
mismo, están arreglando el auto.
80
00:07:51,840 --> 00:07:56,377
Les pregunté y dijeron que había
un cadáver justo ahí, por allá.
81
00:07:56,568 --> 00:08:00,151
Y también había una señora allí
y dijo que en el quinto piso,
82
00:08:00,172 --> 00:08:02,452
su departamento,
quedó totalmente destrozado.
83
00:08:02,988 --> 00:08:04,592
Las ventanas y las paredes.
84
00:08:04,613 --> 00:08:06,771
Esto no es artillería,
es un cohete, ¿no?
85
00:08:06,821 --> 00:08:09,029
Sí, y tengo,
me dieron un video.
86
00:08:09,106 --> 00:08:12,426
Me lo están enviando,
estoy recibiendo el video ya mismo.
87
00:08:15,720 --> 00:08:18,001
Porque, por supuesto,
todo esto se incendió
88
00:08:24,404 --> 00:08:27,821
Y también me dijeron que,
hacia aquel lado...
89
00:08:28,033 --> 00:08:30,864
...ayer, anoche,
hace básicamente unas horas,
90
00:08:30,885 --> 00:08:32,253
había fósforo...
91
00:08:33,033 --> 00:08:34,912
...incendios,
también tengo el video.
92
00:08:37,958 --> 00:08:41,115
<i>Otra vez estos malparidos
nos están bombardeando.</i>
93
00:08:41,862 --> 00:08:44,327
<i>Según el material del video que
tiene Zarina, </i>
94
00:08:44,373 --> 00:08:46,042
<i>parece fósforo blanco...</i>
95
00:08:46,719 --> 00:08:48,572
<i>...cayendo del cielo.</i>
96
00:08:49,029 --> 00:08:50,399
<i>Silenciosamente.</i>
97
00:08:51,529 --> 00:08:55,008
<i>Su propósito militar es enmascarar
grandes movimientos de tropas</i>
98
00:08:55,050 --> 00:08:56,172
<i>del enemigo.</i>
99
00:08:57,054 --> 00:08:58,255
<i>Pero, arde...</i>
100
00:08:58,967 --> 00:09:01,953
<i>...a dos mil quinientos
grados centígrados.</i>
101
00:09:02,692 --> 00:09:04,592
<i>Y derrite todo lo que toca.</i>
102
00:09:05,654 --> 00:09:08,904
<i>Nunca, jamás, debería usarse
contra objetivos civiles.</i>
103
00:09:09,738 --> 00:09:11,567
<i>Eso sería un crimen de guerra.</i>
104
00:09:13,571 --> 00:09:18,121
<i>Nuestros contactos dicen que el fósforo
blanco también se utiliza en Kherson.</i>
105
00:09:18,584 --> 00:09:20,126
<i>Una ciudad del sur de Ucrania...</i>
106
00:09:20,688 --> 00:09:23,919
<i>...que recientemente fue liberada
de la ocupación rusa.</i>
107
00:09:26,863 --> 00:09:28,811
Lo interesante sobre Kherson...
108
00:09:29,388 --> 00:09:31,442
...es que el ejército ruso...
109
00:09:32,427 --> 00:09:34,459
<i>...está en la otra orilla del río</i>
110
00:09:34,480 --> 00:09:38,555
<i>y que el río tiene unos
trescientos metros de ancho.</i>
111
00:09:39,071 --> 00:09:40,087
Y...
112
00:09:40,294 --> 00:09:41,897
...están bombardeando la ciudad.
113
00:09:42,344 --> 00:09:43,359
Mucho.
114
00:09:43,693 --> 00:09:46,445
Así que es... bastante aterrador.
115
00:09:51,238 --> 00:09:55,491
Bueno, tenemos que entrar y salir
muy rápido, muy, ya sabes.
116
00:09:55,571 --> 00:09:58,829
Entramos, filmamos tres minutos
y nos vamos.
117
00:09:59,946 --> 00:10:01,157
Gran incendio.
118
00:10:03,988 --> 00:10:06,088
Así que,
esta casa fue atacada tres veces
119
00:10:06,374 --> 00:10:07,446
El río está justo ahí.
120
00:10:08,577 --> 00:10:12,084
<i>Es vidrio blindado que se cayó
cuando la casa fue impactada.</i>
121
00:10:13,113 --> 00:10:14,841
<i>Chicos, pueden atacar la casa.</i>
122
00:10:17,093 --> 00:10:19,161
Todas las noches disparan
contra la ciudad,
123
00:10:19,182 --> 00:10:21,009
apuntan a distintos barrios.
124
00:10:21,222 --> 00:10:23,517
Los tiroteos vienen principalmente de...
125
00:10:23,990 --> 00:10:26,406
...Oleshky Hola,
en la región de Prystan.
126
00:10:26,568 --> 00:10:28,858
Y aquí estamos en el medio de todo.
127
00:10:29,039 --> 00:10:30,849
Estaba en casa.
128
00:10:31,340 --> 00:10:33,686
Sólo pude filmar este impacto.
129
00:10:34,352 --> 00:10:38,110
Esta era la tercera vez que
ocurrió en esta zona.
130
00:10:38,673 --> 00:10:40,925
Lo filmé desde la ventana del
segundo piso.
131
00:10:41,038 --> 00:10:43,312
Esa zona en particular es
muy peligrosa.
132
00:10:43,333 --> 00:10:46,104
- No puedo ir allí ahora.
- No puedes ir ahora
133
00:10:46,129 --> 00:10:48,613
Pónganse los cascos y sigamos
a Volodymr.
134
00:10:48,988 --> 00:10:50,988
Vamos a hacer una rápida recorrida...
135
00:10:51,113 --> 00:10:53,415
...a los pedazos de "lustra".
136
00:10:54,109 --> 00:10:55,984
Y luego nos vamos de aquí.
137
00:10:56,141 --> 00:10:57,814
Entramos y salimos.
138
00:11:01,091 --> 00:11:03,253
<i>Si caminan por esta zona...</i>
139
00:11:03,343 --> 00:11:05,527
...encontrarán estas cosas en
todas partes.
140
00:11:05,797 --> 00:11:07,665
Los encontramos cuando caminamos.
141
00:11:07,821 --> 00:11:09,154
¿Cómo se llama esto?
142
00:11:09,536 --> 00:11:10,498
¿Qué es?
143
00:11:10,650 --> 00:11:14,126
- ¿Cómo se llama esto?
- Esta es munición incendiaria.
144
00:11:14,745 --> 00:11:16,658
Esa es la lustra. Incendiaria.
145
00:11:16,679 --> 00:11:17,615
Brillan.
146
00:11:17,652 --> 00:11:18,869
Estaba junto a su auto.
147
00:11:18,890 --> 00:11:22,225
Tuve que extinguirla,
la tapé con una bolsa de tierra.
148
00:11:22,417 --> 00:11:25,050
Así que, cuando tocan tierra,
están ardiendo.
149
00:11:25,071 --> 00:11:26,654
Todavía sale humo.
150
00:11:26,675 --> 00:11:28,425
Las cubro con una bolsa.
151
00:11:28,458 --> 00:11:30,436
Así es como dejan de arder.
152
00:11:30,457 --> 00:11:32,928
Es como apagar un incendio.
No hay otra manera
153
00:11:33,436 --> 00:11:36,515
Volodia,
te hago una pregunta delicada:
154
00:11:36,540 --> 00:11:39,778
¿Existen algunos objetivos
militares por aquí?
155
00:11:40,053 --> 00:11:42,406
No.
No hay objetivos militares.
156
00:11:42,755 --> 00:11:45,612
Aquí y allá nunca hubo nada.
Nunca hubo militares.
157
00:11:45,633 --> 00:11:47,787
<i>No hay nada aquí,
es un sector privado.</i>
158
00:11:47,917 --> 00:11:51,141
- <i>¿Porque hacen esto?
- ¿Por qué crees que lo hacen?</i>
159
00:11:51,165 --> 00:11:53,479
<i>¿Por qué atacan contra gente
pacífica?</i>
160
00:11:53,857 --> 00:11:55,892
Nos están asustando.
161
00:11:56,492 --> 00:11:59,562
- <i>Nos están aterrorizando.</i>
- No es ningún secreto que...
162
00:12:00,140 --> 00:12:02,537
...Rusia es un estado terrorista,
163
00:12:02,558 --> 00:12:05,843
aterrorizan a la
población pacífica de aquí.
164
00:12:06,154 --> 00:12:08,483
<i>¿Se quemaron algunas casas por
la lustra?</i>
165
00:12:09,481 --> 00:12:12,480
<i>¿Había casas que se han quemado
por los lustra?</i>
166
00:12:12,673 --> 00:12:14,132
¿Si se quemaron? Sí.
167
00:12:14,162 --> 00:12:16,751
Dos casas más allá.
Podemos ir allí y lo verán.
168
00:12:16,772 --> 00:12:18,786
<i>Había dos casas más allá...</i>
169
00:12:20,884 --> 00:12:24,943
<i>...y también por allá abajo.
Es muy peligroso ir allí a filmar.</i>
170
00:12:25,321 --> 00:12:27,739
- <i>Muchas gracias. Gracias.</i>
- No hay problema.
171
00:12:38,029 --> 00:12:40,152
La razón por la que conducimos
rápido
172
00:12:40,173 --> 00:12:42,229
es porque el río está por ahí...
173
00:12:42,571 --> 00:12:43,438
...y...
174
00:12:43,524 --> 00:12:45,875
<i>...el ejército ruso está en la
otra orilla.</i>
175
00:12:45,985 --> 00:12:48,643
Y hoy son significativamente...
176
00:12:49,029 --> 00:12:50,876
...más ruidosos que ayer.
177
00:12:51,029 --> 00:12:53,543
Así que no nos quedamos
por aquí.
178
00:12:58,904 --> 00:13:01,690
<i>Parece, John, que esta casa no
explotó así nomás.</i>
179
00:13:01,715 --> 00:13:03,503
<i>Se derritió y se incendió.</i>
180
00:13:03,524 --> 00:13:06,394
<i>No hay vidrios rotos ni
rastros de metralla en el suelo.</i>
181
00:13:07,321 --> 00:13:08,232
Sí...
182
00:13:08,928 --> 00:13:10,045
<i>Así es.</i>
183
00:13:10,988 --> 00:13:14,120
No hay rastros de metralla
producidas por la artillería.
184
00:13:14,593 --> 00:13:16,637
<i>Oiga..
¿Usted estaba aquí?</i>
185
00:13:17,282 --> 00:13:18,676
Bomba de Magnesio.
186
00:13:19,366 --> 00:13:22,220
Sí, huimos de la casa.
Mi primo casi fue alcanzado.
187
00:13:22,249 --> 00:13:24,967
- ¿Vive en esta calle?
- Mi primo vive allí.
188
00:13:25,579 --> 00:13:28,518
Esa casa de allí se quemó completa
por el magnesio.
189
00:13:28,551 --> 00:13:30,000
No fue un misil.
190
00:13:30,029 --> 00:13:33,475
- Ven aquí, Yurii.
<i>- Hay otro testigo ocular aquí.</i>
191
00:13:33,746 --> 00:13:34,984
Buenas tardes.
192
00:13:35,584 --> 00:13:37,607
¿Qué viste? ¿Qué pasó?
193
00:13:39,231 --> 00:13:42,989
- Ya se lo dije.
- ¿Ya vino gente a hablar contigo?
194
00:13:43,010 --> 00:13:45,773
Vino de aquel lado.
De lado de Oleshki.
195
00:13:47,389 --> 00:13:50,876
Algunos explosivos cayeron aquí.
196
00:13:51,530 --> 00:13:53,857
Probablemente fue un
arma incendiaria.
197
00:13:53,910 --> 00:13:57,174
- ¿Una lustra?
- Sí, una lustra, bien brillante...
198
00:13:58,106 --> 00:14:00,165
Y justo cayeron por aquí.
199
00:14:00,206 --> 00:14:02,525
<i>¿Cómo eran las lustras?
¿Qué hacían?</i>
200
00:14:02,703 --> 00:14:05,446
Una pesadilla.
Pero la persona sobrevivió.
201
00:14:06,811 --> 00:14:09,883
Esto no es nada en comparación
con cómo quedó por allá.
202
00:14:09,912 --> 00:14:13,617
Por allá no quedó nada.
Y eso fue por un misil.
203
00:14:14,779 --> 00:14:17,800
<i>Un vecino nos muestra una casa
a 100 metros de distancia</i>
204
00:14:17,821 --> 00:14:20,562
<i>que se ha quemado por el fuego
del cielo.</i>
205
00:14:23,607 --> 00:14:24,830
Jesús.
206
00:14:26,425 --> 00:14:28,181
Esta era la casa de alguien.
207
00:14:29,706 --> 00:14:32,704
No pudimos llegar al agua,
no pudimos hacer nada.
208
00:14:32,725 --> 00:14:34,254
- ¿Es de tu vecino?
- Sí.
209
00:14:34,275 --> 00:14:36,812
Esta es nuestra parte y
arriba es del vecino.
210
00:14:36,886 --> 00:14:38,912
- ¿Entonces están conectadas?
- Sí
211
00:14:40,654 --> 00:14:43,613
¿Cuándo te diste cuenta
que la casa se incendiaba?
212
00:14:43,624 --> 00:14:46,802
Estábamos dentro de la casa,
pero no nos dimos cuenta.
213
00:14:46,881 --> 00:14:49,717
La gente empezó a gritar desde
la calle que se incendiaba.
214
00:14:49,738 --> 00:14:52,726
<i>Así que ellos estaban
adentro y ni siquiera sabían</i>
215
00:14:52,784 --> 00:14:55,152
<i>que la casa
del vecino se incendiaba.</i>
216
00:14:55,173 --> 00:14:57,772
- No oímos nada.
- <i>¿No hacía ruido?</i>
217
00:15:00,540 --> 00:15:03,624
No había ningún ruido, para nada.
No se oía nada.
218
00:15:05,975 --> 00:15:08,673
Los rusos sólo quieren hacer...
219
00:15:10,012 --> 00:15:11,144
...genocidio.
220
00:15:17,049 --> 00:15:19,680
Ellos no quieren que exista Ucrania.
221
00:15:21,663 --> 00:15:22,907
<i>De vuelta en la calle...</i>
222
00:15:23,293 --> 00:15:26,508
<i>...los vecinos tienen cartuchos de
fósforo blanco para mostrarme.</i>
223
00:15:26,529 --> 00:15:27,812
¿Es más?
224
00:15:27,833 --> 00:15:30,332
- Así que esto es...
- Sí, éste está cargado.
225
00:15:31,821 --> 00:15:35,321
Sí, esta es...
Es la fuente del fuego del cielo.
226
00:15:36,019 --> 00:15:36,792
Gracias.
227
00:15:36,813 --> 00:15:38,893
Así que, ésto es una prueba.
228
00:15:40,738 --> 00:15:43,713
Y vamos a hablar con alguien que
sepa sobre esto.
229
00:15:45,091 --> 00:15:46,278
Porque...
230
00:15:47,696 --> 00:15:51,092
...esto demuestra, absolutamente,
toda una secuencia de eventos,
231
00:15:51,113 --> 00:15:53,342
confirmados una y otra vez
y otra vez.
232
00:15:53,363 --> 00:15:55,666
El fuego viene del cielo,
lo tenemos en vídeo.
233
00:15:56,029 --> 00:15:58,921
Y, luego, numerosos vecinos
nos dieron estas cosas.
234
00:15:58,977 --> 00:16:01,008
No hay ejército ucraniano por aquí.
235
00:16:01,111 --> 00:16:04,566
Esto se siente como...
un crimen contra la humanidad.
236
00:16:06,525 --> 00:16:08,467
<i>Para verificar todo lo que
encontramos,</i>
237
00:16:08,512 --> 00:16:10,619
<i>necesitamos llevárselo a un experto.</i>
238
00:16:10,946 --> 00:16:13,221
<i>Alguien que sepa de qué estamos
hablando.</i>
239
00:16:16,095 --> 00:16:17,719
Hamish, qué bueno verte de nuevo.
240
00:16:17,821 --> 00:16:20,742
Dime tu rango,
tu experiencia en esta área.
241
00:16:21,738 --> 00:16:24,308
Sí, bueno, yo fui coronel del
ejército británico.
242
00:16:25,569 --> 00:16:29,780
Yo era comandante de la OTAN,
y del Reino Unido...
243
00:16:30,354 --> 00:16:33,904
...de armas químicas, biológicas,
radiológicas y nucleares.
244
00:16:34,071 --> 00:16:36,182
Pasé mucho tiempo en Siria...
245
00:16:36,613 --> 00:16:39,654
...buscando evidencia del uso
de armas químicas...
246
00:16:40,074 --> 00:16:42,843
...bajo la directiva de la
ocupación rusa.
247
00:16:43,745 --> 00:16:46,495
Bueno,
conseguimos algunas de estas cosas.
248
00:16:46,753 --> 00:16:47,670
Ahora...
249
00:16:49,045 --> 00:16:50,478
...ellos lo llaman...
250
00:16:50,754 --> 00:16:53,559
...una palabra especial,
que es "lustrum".
251
00:16:54,190 --> 00:16:57,601
¿Puedes decirme qué es la termita y
qué hace?
252
00:16:58,154 --> 00:17:00,549
Y si está bien...
253
00:17:01,022 --> 00:17:03,480
...que un ejército use estas cosas...
254
00:17:03,781 --> 00:17:05,774
...contra los civiles.
255
00:17:05,886 --> 00:17:08,624
Era una zona civil,
hasta donde pudimos ver.
256
00:17:09,114 --> 00:17:11,083
Solo había casas de la gente allí.
257
00:17:11,529 --> 00:17:14,113
Los que conseguiste ahí se denomina
termita.
258
00:17:14,348 --> 00:17:17,436
O alguna cosa que contenía
Fósforo Blanco.
259
00:17:18,051 --> 00:17:21,716
Ambos son dispositivos
incendiarios.
260
00:17:22,665 --> 00:17:25,798
Y arden a un nivel increíble
de altas temperaturas.
261
00:17:26,168 --> 00:17:28,599
E incendian todo...
262
00:17:29,022 --> 00:17:30,588
...devastando todo.
263
00:17:30,903 --> 00:17:31,697
Y...
264
00:17:31,859 --> 00:17:34,832
...esto es algo que se ha visto
mucho en Siria.
265
00:17:34,952 --> 00:17:36,973
Una política de tierra arrasada.
266
00:17:37,155 --> 00:17:40,407
Es una especie de táctica siria/rusa.
267
00:17:40,621 --> 00:17:42,654
Cuando, básicamente...
268
00:17:42,779 --> 00:17:45,152
...quieres aterrorizar a la población...
269
00:17:45,640 --> 00:17:48,417
...los quemas como si fueran ratas.
270
00:17:48,484 --> 00:17:52,320
Lamentablemente, es una táctica
desarrollada por el general Surovikin,
271
00:17:52,341 --> 00:17:56,135
que fue comandante ruso en Siria
y ahora es el comandante ruso...
272
00:17:56,559 --> 00:17:57,846
...en Ucrania.
273
00:17:58,117 --> 00:18:00,958
Y, sí, es algo muy indiscriminado...
274
00:18:01,271 --> 00:18:03,318
...atacar solamente a civiles.
275
00:18:03,438 --> 00:18:06,452
Es ilegal según la
Convención de Ginebra,
276
00:18:06,473 --> 00:18:09,457
y probablemente también bajo la
Convención de Armas Químicas.
277
00:18:12,041 --> 00:18:13,893
En términos simples...
278
00:18:14,904 --> 00:18:17,529
...usar este material
es un crimen contra la humanidad.
279
00:18:17,919 --> 00:18:18,850
¿Sí?
280
00:18:19,611 --> 00:18:22,015
Si lo están usando directamente...
281
00:18:22,503 --> 00:18:25,071
...contra civiles, no combatientes...
282
00:18:25,751 --> 00:18:29,102
...es, absolutamente,
un crimen contra la humanidad
283
00:18:29,123 --> 00:18:33,071
y un crimen contra las reglas de la
guerra y la Convención de Ginebra.
284
00:18:34,658 --> 00:18:36,981
<i>Hamish confirma mis peores temores.</i>
285
00:18:37,709 --> 00:18:41,321
<i>Los rusos están usando fósforo blanco,
o termita, contra civiles.</i>
286
00:18:41,821 --> 00:18:44,398
<i>Nuestra evidencia expone
la negación rusa.</i>
287
00:18:44,653 --> 00:18:46,466
<i>Un oscuro cuento de hadas.</i>
288
00:18:47,158 --> 00:18:49,781
Están proporcionando información
falsa,
289
00:18:49,847 --> 00:18:51,762
con un mensaje que impacta
290
00:18:51,783 --> 00:18:55,258
sobre operaciones llevadas a cabo
contra ciudades de Ucrania.
291
00:18:55,512 --> 00:18:56,590
No es así.
292
00:18:56,957 --> 00:18:59,201
Sólo se destruyen instalaciones
militares.
293
00:19:01,422 --> 00:19:03,013
<i>En otras partes de Kherson...</i>
294
00:19:03,154 --> 00:19:06,633
<i>...los residentes están bajo
constante fuego de artillería...</i>
295
00:19:06,865 --> 00:19:08,628
<i>...desde que se retiró el ejército ruso.</i>
296
00:19:10,279 --> 00:19:13,484
<i>El departamento de esta mujer fue
atacado cuando estábamos en la ciudad.</i>
297
00:19:14,158 --> 00:19:16,502
Aquí viven principalmente personas mayores.
298
00:19:18,669 --> 00:19:20,552
La mayoría tiene más de sesenta años.
299
00:19:22,082 --> 00:19:24,944
Este cachorro casi fue asesinado.
300
00:19:24,999 --> 00:19:28,874
Es un milagro que se haya salvado.
301
00:19:32,209 --> 00:19:34,175
Un milagro que esté vivo.
302
00:19:34,968 --> 00:19:37,353
<i>Quedó enterrado bajo los escombros.</i>
303
00:19:37,828 --> 00:19:41,103
Todos los escombros cayeron
sobre el cachorro.
304
00:19:42,696 --> 00:19:45,490
<i>Adentro conocemos a la madre
de Liudmila,</i>
305
00:19:45,569 --> 00:19:47,073
<i>de ochenta y cinco años.</i>
306
00:19:47,122 --> 00:19:48,928
<i>Frágil y pobre.</i>
307
00:19:49,863 --> 00:19:51,662
<i>Está muy débil para moverse.</i>
308
00:19:56,465 --> 00:20:00,540
Las ventanas estaban todas
destrozadas por la explosión.
309
00:20:01,427 --> 00:20:03,813
Tuvimos que cubrirlas todas
con cartón.
310
00:20:05,797 --> 00:20:07,797
Fue muy aterrador.
311
00:20:08,575 --> 00:20:10,367
Estábamos muy asustados.
312
00:20:11,954 --> 00:20:15,222
Hoy el bombardeo
Fue especialmente malo.
313
00:20:15,341 --> 00:20:19,752
- Las explosiones fueron horribles.
- <i>Hoy estuvo muy ruidoso.</i>
314
00:20:19,923 --> 00:20:22,986
Desde las once de la noche a la
una de la mañana.
315
00:20:23,007 --> 00:20:26,437
Tuvimos que refugiarnos en el pasillo,
fue muy aterrador.
316
00:20:26,568 --> 00:20:30,425
Tuve que arrastrarme abajo del sofá
y esconderme debajo.
317
00:20:31,387 --> 00:20:35,224
Lo que está pasando es aterrador.
318
00:20:35,407 --> 00:20:37,892
Toda la gente está en shock...
319
00:20:38,426 --> 00:20:40,338
...que esto esté pasando.
320
00:20:40,457 --> 00:20:42,212
Tengo mucho miedo.
321
00:20:44,897 --> 00:20:49,031
Cuando Kherson fue liberado
todos los autos salieron a la calle.
322
00:20:49,314 --> 00:20:51,554
Todos estaban tocando la bocina,
323
00:20:51,574 --> 00:20:55,269
y nosotros los saludábamos
con lágrimas en los ojos.
324
00:20:55,417 --> 00:20:58,130
<i>Simplemente no se puede expresarlo
en palabras.</i>
325
00:20:59,265 --> 00:21:01,761
Se te pone toda la piel de gallina.
326
00:21:02,850 --> 00:21:05,297
<i>Todos estaban llorando y
llevando banderas.</i>
327
00:21:05,318 --> 00:21:08,101
Nos encontrábamos con los soldados
y los abrazábamos.
328
00:21:09,571 --> 00:21:12,800
Los militares están cantando
el himno nacional
329
00:21:12,821 --> 00:21:15,904
<i>y la gente, simplemente,
no hacen más que llenarse</i>
330
00:21:15,979 --> 00:21:17,953
<i>de lágrimas sus ojos...</i>
331
00:21:18,571 --> 00:21:22,321
...para expresarles su gratitud
por liberar la ciudad,
332
00:21:22,382 --> 00:21:24,071
por venir aquí
333
00:21:24,096 --> 00:21:26,794
y por ponerla de nuevo bajo
control ucraniano.
334
00:21:27,529 --> 00:21:30,823
<i>Todo el mundo quiere mostrar
gratitud a un soldado ucraniano...</i>
335
00:21:30,863 --> 00:21:32,312
Tenemos que irnos ahora.
336
00:21:32,571 --> 00:21:33,863
<i>...y coleccionar autógrafos.</i>
337
00:21:34,339 --> 00:21:36,550
¡Gloria a las
Fuerzas Armadas de Ucrania!
338
00:21:36,571 --> 00:21:39,342
<i>No ha habido muchas escenas
como ésta en Europa</i>
339
00:21:39,363 --> 00:21:40,938
<i>desde que soldados estadounidenses</i>
340
00:21:40,959 --> 00:21:43,373
<i>ayudaron a derrotar a los nazis
en la Segunda Guerra Mundial.</i>
341
00:21:43,488 --> 00:21:45,647
- ¡Ucrania!
- ¡Sobre todo!
342
00:21:45,707 --> 00:21:49,623
Fue algo que nunca, jamás,
había sentido en mi vida.
343
00:21:54,203 --> 00:21:57,749
Pero, ha pasado muy poco tiempo...
344
00:21:58,001 --> 00:22:00,978
...y empezaron a bombardearnos
desde la orilla izquierda.
345
00:22:02,393 --> 00:22:03,927
No lo esperábamos,
346
00:22:03,948 --> 00:22:06,807
pensamos que los harían
volver a Crimea.
347
00:22:07,233 --> 00:22:09,370
Pero no, empezaron a bombardearnos.
348
00:22:20,657 --> 00:22:22,749
<i>Eso fue algo inesperado.</i>
349
00:22:23,287 --> 00:22:26,078
<i>Pensamos que se irían por completo.</i>
350
00:22:34,297 --> 00:22:36,781
<i>Solo quiero escuchar que
hemos ganado.</i>
351
00:22:38,205 --> 00:22:41,208
<i>Quiero que vuelvan a su casa y
nos dejen tranquilos.</i>
352
00:22:42,072 --> 00:22:44,442
¿Por qué matan a nuestros hijos?
353
00:22:45,301 --> 00:22:46,998
Vayan a casa.
354
00:22:48,028 --> 00:22:49,993
Es aterrador,
simplemente aterrador.
355
00:22:53,984 --> 00:22:54,993
<i>En la guerra...</i>
356
00:22:55,423 --> 00:22:56,772
<i>...todo se deteriora.</i>
357
00:22:58,779 --> 00:23:02,792
<i>Soldados individuales y grupos rebeldes
se entregan a la violencia.</i>
358
00:23:04,724 --> 00:23:06,894
<i>Pero,
las historias que vienen de Kherson</i>
359
00:23:06,988 --> 00:23:08,654
<i>apuntan a algo más oscuro.</i>
360
00:23:10,500 --> 00:23:11,933
<i>Me secuestraron en...</i>
361
00:23:12,588 --> 00:23:13,617
...mayo.
362
00:23:15,015 --> 00:23:18,205
Fueron las autoridades de ocupación
rusas,
363
00:23:18,229 --> 00:23:20,706
como así se llamaban a sí mismos.
364
00:23:23,021 --> 00:23:26,154
Me pusieron en un centro de
detención temporal, en Kherson...
365
00:23:26,812 --> 00:23:28,647
...y me torturaron por unos días.
366
00:23:32,492 --> 00:23:35,335
Me daban varias palizas,
me electrocutaban.
367
00:23:37,110 --> 00:23:38,828
Fui abusado moralmente.
368
00:23:39,094 --> 00:23:42,669
Amenazaron con matarme a mí
y a mi familia.
369
00:23:45,957 --> 00:23:48,742
La gran mayoría de ellos lo
hacían como diversión.
370
00:23:49,757 --> 00:23:53,169
Ellos disfrutaban
golpeándonos y torturándonos.
371
00:23:56,647 --> 00:24:00,040
Vi con mis propios ojos
mientras arrastraban un cuerpo
372
00:24:00,061 --> 00:24:02,246
de alguien que habían asesinado.
373
00:24:06,752 --> 00:24:08,119
<i>Es muy difícil...</i>
374
00:24:08,739 --> 00:24:10,007
<i>...pensar en ello.</i>
375
00:24:10,764 --> 00:24:12,724
<i>Desde la liberación de Kherson...</i>
376
00:24:13,165 --> 00:24:15,966
<i>...escucho rumores que no es
solo el ejército ruso</i>
377
00:24:16,009 --> 00:24:18,375
<i>el culpable de torturar a
los ucranianos.</i>
378
00:24:19,896 --> 00:24:21,561
<i>Intentaremos comprobarlo.</i>
379
00:24:22,589 --> 00:24:24,265
El último mes que estuve allí,
380
00:24:24,290 --> 00:24:28,040
ya no eran del ejército ruso los
que nos torturaban.
381
00:24:28,587 --> 00:24:31,001
Había oficiales de la policía rusa.
382
00:24:33,141 --> 00:24:35,613
<i>Los torturadores,
en este caso...</i>
383
00:24:36,028 --> 00:24:37,919
<i>...no eran soldados rebeldes.</i>
384
00:24:38,691 --> 00:24:40,601
<i>Eran oficiales de policía rusos.</i>
385
00:24:41,313 --> 00:24:45,180
<i>Este es un relato de primera
que apunta a confirmar las torturas.</i>
386
00:24:47,246 --> 00:24:50,558
<i>A través de una red de víctimas,
encontramos un segundo testigo.</i>
387
00:24:50,753 --> 00:24:51,730
<i>Alejandro.</i>
388
00:24:52,984 --> 00:24:56,342
<i>Por horrible que sea para él,
quiere mostrarle al mundo</i>
389
00:24:56,363 --> 00:24:59,252
<i>la verdad sobre lo que le hicieron
los rusos.</i>
390
00:25:00,238 --> 00:25:03,866
<i>Alexander nos recibió en el centro
de detención policial, en Kherson.</i>
391
00:25:04,061 --> 00:25:07,905
<i>El mismo lugar donde estuvo meses
detenido por los invasores rusos.</i>
392
00:25:08,279 --> 00:25:11,321
<i>Esta es la primera vez que él
vuelve desde la liberación.</i>
393
00:25:15,863 --> 00:25:17,893
<i>Mientras camina por los pasillos...</i>
394
00:25:18,132 --> 00:25:20,814
<i>...tratando de hallar la celda
donde fue torturado...</i>
395
00:25:21,435 --> 00:25:23,405
<i>...lo inundan oscuros recuerdos.</i>
396
00:25:24,328 --> 00:25:25,883
Aquí es donde...
397
00:25:26,812 --> 00:25:28,618
...me tenían detenido.
398
00:25:32,251 --> 00:25:34,912
<i>Todos fuimos torturados de
diferentes maneras.</i>
399
00:25:35,076 --> 00:25:39,008
Había un oficial de policía
en nuestra celda.
400
00:25:39,711 --> 00:25:41,325
Lo torturaron...
401
00:25:42,762 --> 00:25:44,365
...con una pistola taser.
402
00:25:44,450 --> 00:25:47,272
Se podían ver las pústulas,
403
00:25:47,292 --> 00:25:50,887
todas las heridas provocadas por la
taser, en su cuerpo.
404
00:25:54,499 --> 00:25:57,095
<i>Alejandro,
¿fueron funcionarios rusos?</i>
405
00:25:57,385 --> 00:25:59,408
Sí. Sí, eran rusos.
406
00:25:59,429 --> 00:26:01,101
<i>En Moscú lo niegan.</i>
407
00:26:01,144 --> 00:26:04,461
Sí, ya sé lo que pasa en Moscú,
dicen que no fue así,
408
00:26:04,482 --> 00:26:07,149
y puedo decirlo con certeza...
409
00:26:07,911 --> 00:26:11,986
...que era gente de afuera,
o gente que vino del centro de Moscú.
410
00:26:15,033 --> 00:26:17,160
Todos sus acentos eran...
411
00:26:18,236 --> 00:26:19,508
...claros.
412
00:26:21,808 --> 00:26:26,040
Y, cuando estábamos en la celda...
413
00:26:26,457 --> 00:26:29,249
...esa puerta de allá se abría y...
414
00:26:29,777 --> 00:26:33,532
...nos amenazaban
con golpearnos si no gritábamos
415
00:26:33,553 --> 00:26:37,307
"Gloria a Rusia". "Gloria a Putin"
"Gloria a Shoigu".
416
00:26:37,333 --> 00:26:40,706
Si una persona no lo decía
nos mataban de hambre a todos.
417
00:26:40,844 --> 00:26:43,934
Y nos disparaban con una
pistola Taser
418
00:26:43,999 --> 00:26:48,093
y nos golpeaban a todos
usando cachiporras policiales.
419
00:26:49,239 --> 00:26:50,839
Obligaban a la gente.
420
00:26:50,859 --> 00:26:53,644
Los obligaban a aprender el himno ruso.
421
00:26:55,056 --> 00:26:58,239
Los obligaban y si alguien no
se lo sabía de memoria,
422
00:26:58,260 --> 00:27:00,504
todos iban a sufrir.
423
00:27:01,904 --> 00:27:04,946
<i>El testimonio de Alejandro habla
de algo más oscuro.</i>
424
00:27:06,071 --> 00:27:07,795
<i>Querían despojarlo...</i>
425
00:27:08,224 --> 00:27:10,104
<i>...de su identidad ucraniana.</i>
426
00:27:10,529 --> 00:27:13,894
<i>Lavarle el cerebro y convertirlo
en un creyente total...</i>
427
00:27:14,406 --> 00:27:15,686
<i>...de la Gran Rusia.</i>
428
00:27:16,250 --> 00:27:17,421
Miren.
429
00:27:17,684 --> 00:27:19,422
¡Nuestro calendario!
430
00:27:20,777 --> 00:27:22,921
Aquí marcábamos...
431
00:27:23,995 --> 00:27:25,170
...la fecha.
432
00:27:26,392 --> 00:27:27,969
En este calendario.
433
00:27:30,118 --> 00:27:34,293
Escribíamos aquí todos los días.
434
00:27:35,749 --> 00:27:40,061
Cada día significaba una oportunidad
para que pudiéramos escapar.
435
00:27:52,228 --> 00:27:54,524
Perdón,
estoy recordando cosas.
436
00:28:06,443 --> 00:28:10,514
Es mejor no ponerse a recordar
todo esto, pero...
437
00:28:17,966 --> 00:28:19,143
Lo lamento.
438
00:28:22,154 --> 00:28:23,978
<i>¿A veces tienes pesadillas?</i>
439
00:28:26,260 --> 00:28:28,206
A veces no, todo el tiempo.
440
00:28:30,577 --> 00:28:32,147
No puedo dormir.
441
00:28:40,867 --> 00:28:42,324
Fue el infierno...
442
00:28:42,776 --> 00:28:43,891
...en la Tierra.
443
00:28:45,606 --> 00:28:47,194
Aquí, en Kherson.
444
00:28:50,946 --> 00:28:53,927
Creo que es una evidencia
poderosa, digo, obviamente.
445
00:28:53,960 --> 00:28:57,717
Bueno, él administraba un edificio,
no es alguien importante.
446
00:28:57,738 --> 00:28:59,030
No lo es.
447
00:28:59,225 --> 00:29:02,932
Es un hombre decente que,
de alguna manera, capturaron los rusos.
448
00:29:02,988 --> 00:29:04,694
Y lo enviaron al infierno.
449
00:29:04,904 --> 00:29:07,411
Y yo, bueno, ya sabes,
es como...
450
00:29:08,986 --> 00:29:12,759
...le creí, pero, justo en el
momento en que ví su...
451
00:29:13,988 --> 00:29:16,231
...su nombre, escrito en la celda....
452
00:29:17,154 --> 00:29:19,154
...supe que su historia era cierta.
453
00:29:24,446 --> 00:29:27,290
<i>Alejandro nos cuenta
de una segunda cámara de tortura.</i>
454
00:29:27,377 --> 00:29:29,859
<i>Aún peor que en la que
estuvo detenido.</i>
455
00:29:30,071 --> 00:29:32,971
<i>Estaba en los sótanos de la
comisaría principal de Kherson.</i>
456
00:29:33,094 --> 00:29:35,467
<i>Son celdas construidas en la
época de Stalin.</i>
457
00:29:37,884 --> 00:29:41,564
<i>Cuando Ucrania obtuvo la
independencia, cerraron este lugar.</i>
458
00:29:44,016 --> 00:29:47,424
<i>Pero, cuando los rusos ocuparon
la ciudad, en el 2022...</i>
459
00:29:47,825 --> 00:29:49,383
<i>...las abrieron de nuevo.</i>
460
00:29:49,529 --> 00:29:53,695
<i>Y metieron allí adentro a sus
prisioneros de alto valor.</i>
461
00:30:06,867 --> 00:30:09,075
<i>Entonces, aquí había una...</i>
462
00:30:09,413 --> 00:30:11,730
<i>...¿cómo se llama?...
una cuerda.</i>
463
00:30:13,455 --> 00:30:16,048
- <i>Había una cuerda, ¿sí?
- Una cuerda colgando.</i>
464
00:30:17,821 --> 00:30:21,805
<i>Así que, tal vez ellos colgaban
a la gente desde sus espaldas.</i>
465
00:30:22,279 --> 00:30:24,569
<i>Entonces, lo que Andriy dice
que había...</i>
466
00:30:27,279 --> 00:30:31,647
Colgaron una cuerda y, básicamente,
lo que te hacían con la cuerda era...
467
00:30:32,594 --> 00:30:36,291
...tomar un prisionero, atarle las
manos en la espalda y luego
468
00:30:36,312 --> 00:30:39,304
quedaban colgados por el peso
de sus hombros.
469
00:30:40,279 --> 00:30:43,622
Pero, es una manera de torturar
a la gente. Dejarla colgada.
470
00:30:43,688 --> 00:30:46,187
Es una clásica tortura malvada.
471
00:30:49,363 --> 00:30:50,747
Entonces, esto...
472
00:30:51,105 --> 00:30:54,382
...parece que,
quiero decir que huele muy...
473
00:30:54,746 --> 00:30:58,527
...horrible, pero no hubo prisioneros
aquí desde hace mucho tiempo.
474
00:30:58,554 --> 00:31:01,301
No, durante décadas,
desde que cayó la Unión Soviética.
475
00:31:01,322 --> 00:31:05,393
No trajeron a nadie aquí y
luego los rusos no limpiaron nada.
476
00:31:05,441 --> 00:31:09,845
Simplemente tiraron a la gente adentro,
en estas habitaciones oscuras y sucias.
477
00:31:12,199 --> 00:31:14,779
Esta es la "Slava Rossiya"
478
00:31:14,904 --> 00:31:17,259
Sí, esto dice: "Gloria a Rusia"
479
00:31:17,674 --> 00:31:19,139
Gloria a Rusia...
480
00:31:21,142 --> 00:31:24,165
Y la otra dice:
"Rusia está aquí para siempre"
481
00:31:26,903 --> 00:31:29,170
Entonces en este, en este sótano...
482
00:31:29,704 --> 00:31:32,713
...es imposible de explicar
el frío que hace aquí,
483
00:31:32,738 --> 00:31:34,934
pero hace mucho frío y es húmedo.
484
00:31:35,488 --> 00:31:37,612
Y nos dice algo sobre los
dos sistemas.
485
00:31:37,832 --> 00:31:39,633
Los rusos utilizan...
486
00:31:39,939 --> 00:31:42,885
...el sistema penitenciario de la
época soviética...
487
00:31:43,033 --> 00:31:47,211
...para mantener encerrados aquí
a los prisioneros de la ocupación.
488
00:31:47,232 --> 00:31:47,925
Sí.
489
00:31:47,946 --> 00:31:50,447
Y los ucranianos abandonaron
este lugar
490
00:31:50,477 --> 00:31:52,867
porque era demasiado inhumano.
491
00:31:53,045 --> 00:31:55,536
- Exactamente.
- Y es la historia de la guerra...
492
00:31:56,209 --> 00:31:58,910
...escrita en el ladrillo y el cemento.
493
00:32:00,279 --> 00:32:02,646
Bueno, es una máscara de gas
de la era soviética.
494
00:32:02,667 --> 00:32:04,363
Lo que tenemos es un...
495
00:32:04,611 --> 00:32:05,947
...un tubo aquí.
496
00:32:06,613 --> 00:32:10,540
Y lo que pasó fue que tiraron esto
a la basura, que es el filtro.
497
00:32:10,779 --> 00:32:13,008
Y luego, lo que los rusos hacían,
498
00:32:13,033 --> 00:32:16,252
y lo hacían estando en Chechenia,
era meter gas lacrimógeno.
499
00:32:16,356 --> 00:32:17,914
Así que, esto va en tu cara.
500
00:32:18,654 --> 00:32:22,498
Y tus manos están atadas a
tus espaldas y no puedes respirar.
501
00:32:23,234 --> 00:32:24,685
Y lo que hacen es...
502
00:32:24,954 --> 00:32:28,157
...poner el gas lacrimógeno allí,
o sostener aquí el tubo.
503
00:32:28,738 --> 00:32:30,654
Y empiezas a asfixiarte.
504
00:32:30,831 --> 00:32:32,446
Empiezas a morir.
505
00:32:33,404 --> 00:32:34,841
Y a esto le llaman...
506
00:32:35,072 --> 00:32:36,412
...debido al tubo...
507
00:32:36,826 --> 00:32:38,036
..."El Elefante".
508
00:32:38,973 --> 00:32:40,328
Y el ejército ruso...
509
00:32:40,779 --> 00:32:43,205
...ha estado haciendo esto
durante veintitrés años.
510
00:32:45,215 --> 00:32:48,539
<i>Las historias de lo que los rusos
hicieron en Kherson son desgarradores</i>
511
00:32:48,560 --> 00:32:49,986
<i>en muchos niveles.</i>
512
00:32:50,904 --> 00:32:52,971
<i>Pero,
¿qué pasa con la gente que lucha?</i>
513
00:32:53,779 --> 00:32:56,326
<i>Nos dirigimos al este,
hacia el frente oriental.</i>
514
00:32:56,743 --> 00:32:58,717
<i>Donde los combates son más
intensos</i>
515
00:32:58,738 --> 00:33:02,007
<i>y hombres y mujeres comunes
se unieron al ejército</i>
516
00:33:02,028 --> 00:33:03,620
<i>para combatir a Rusia.</i>
517
00:33:04,779 --> 00:33:07,488
<i>Nos adentramos en territorio
donde estamos dentro...</i>
518
00:33:07,563 --> 00:33:10,861
...del alcance de la mayoría de los
sistemas de armas.
519
00:33:10,904 --> 00:33:14,194
Así que, siempre hay un riesgo
al hacer algo como esto.
520
00:33:20,779 --> 00:33:22,667
<i>¡Nos quedamos atascados!</i>
521
00:33:25,399 --> 00:33:27,399
Definitivamente tiene una cadena.
522
00:33:27,529 --> 00:33:30,462
- Les pediré que la traigan.
- Gracias, muchas gracias.
523
00:33:31,518 --> 00:33:32,815
Atascados en el barro.
524
00:33:32,863 --> 00:33:35,167
El servicio normal se reanudará
en breve.
525
00:33:42,411 --> 00:33:44,108
Está saliendo, estamos bien.
526
00:33:44,129 --> 00:33:45,744
<i>- ¿Estás seguro?</i>
- Sí.
527
00:33:48,548 --> 00:33:49,571
Saliendo.
528
00:33:49,921 --> 00:33:53,297
Entonces, la diferencia entre
entrando y saliendo es
529
00:33:53,318 --> 00:33:55,874
que la saliente es un sonido limpio.
530
00:33:56,154 --> 00:34:00,015
Se oye un estallido y no lo sientes
a través de tus botas.
531
00:34:00,363 --> 00:34:02,946
La entrada...
es bastante diferente.
532
00:34:03,523 --> 00:34:05,111
Se oye un estallido...
533
00:34:05,613 --> 00:34:08,502
Eso, de nuevo, es saliendo,
estamos bien.
534
00:34:11,322 --> 00:34:13,526
Correcto.
Absolutamente correcto.
535
00:34:15,529 --> 00:34:17,476
Vladimir Putin, lo que hace...
536
00:34:17,779 --> 00:34:21,005
...es traer la guerra de 1914-18
de vuelta a Europa.
537
00:34:21,559 --> 00:34:24,158
Esta máquina está cavando trincheras.
538
00:34:24,779 --> 00:34:26,842
La razón por la que cavan
trincheras aquí
539
00:34:26,863 --> 00:34:30,032
<i>es que, si se retiran de Bakhmut,
que está por allí...</i>
540
00:34:30,450 --> 00:34:32,749
...esta será la nueva línea del frente.
541
00:34:40,987 --> 00:34:42,259
<i>Esa salía.</i>
542
00:34:43,154 --> 00:34:44,420
Te acostumbras.
543
00:34:57,236 --> 00:35:01,242
Parte de la guerra es quedarse
atrapada en el barro hasta las rodillas.
544
00:35:01,738 --> 00:35:03,117
<i>Es la realidad.</i>
545
00:35:09,404 --> 00:35:10,821
Zarina, vámonos.
546
00:35:11,696 --> 00:35:14,941
Como siempre, en la guerra,
en cuanto quieres hacer algo,
547
00:35:14,962 --> 00:35:17,279
algo sale mal.
Es una constante.
548
00:35:17,875 --> 00:35:20,239
Ellos tenían un dicho en
la Segunda Guerra Mundial:
549
00:35:20,752 --> 00:35:23,336
"Situación normal: todo jodido."
550
00:35:23,863 --> 00:35:26,379
Sin embargo,
hemos cambiado de auto,
551
00:35:26,404 --> 00:35:28,608
y ahora estamos yendo en
esa dirección.
552
00:35:41,029 --> 00:35:42,813
Bueno, nuestra brigada ha sido...
553
00:35:43,446 --> 00:35:44,849
...desplegada en...
554
00:35:45,488 --> 00:35:48,325
...más o menos, todas las batallas
importantes en esta guerra,
555
00:35:48,346 --> 00:35:50,266
áreas principales de esta guerra.
556
00:35:51,038 --> 00:35:52,189
Hemos estado...
557
00:35:52,244 --> 00:35:54,411
Partes de la brigada estaba cerca
de Kyiv.
558
00:35:54,863 --> 00:35:55,908
Estábamos...
559
00:35:55,946 --> 00:35:58,343
Al comienzo de la invasión
estábamos...
560
00:35:59,647 --> 00:36:00,956
...cerca de Kherson.
561
00:36:10,561 --> 00:36:12,307
<i>Estamos esperando...</i>
562
00:36:12,814 --> 00:36:17,146
La inteligencia ucraniana está...
Generalmente, hacen funcionar...
563
00:36:17,416 --> 00:36:20,280
...los drones para ubicar objetivos,
así que aguardamos.
564
00:36:25,758 --> 00:36:28,508
- ¿Qué hacías antes de la guerra?
- Era ingeniero de software.
565
00:36:28,529 --> 00:36:30,880
¿Y cuando la guerra termine
harás lo mismo?
566
00:36:30,901 --> 00:36:32,973
Probablemente. Eso espero.
567
00:36:33,321 --> 00:36:34,408
¿Qué...?
568
00:36:35,321 --> 00:36:36,639
¿Por qué peleas?
569
00:36:37,210 --> 00:36:40,614
Bueno, es nuestra tierra. Es nuestro
país y lo estamos defendiendo
570
00:36:40,885 --> 00:36:42,008
Y...
571
00:36:44,195 --> 00:36:45,206
No sé...
572
00:36:45,745 --> 00:36:47,238
...cómo decirlo...
573
00:36:49,196 --> 00:36:50,844
No tenemos otra opción...
574
00:36:51,196 --> 00:36:54,234
...salvo defender nuestra tierra,
nuestro país, nuestra gente.
575
00:36:56,529 --> 00:36:59,377
<i>Han circulado videos
en redes sociales rusas...</i>
576
00:36:59,696 --> 00:37:03,113
<i>...de sus soldados matando
soldados ucranianos capturados.</i>
577
00:37:04,710 --> 00:37:07,029
<i>Esto también es un crimen de guerra.</i>
578
00:37:10,941 --> 00:37:12,403
¡Gloria a Ucrania!
579
00:37:20,654 --> 00:37:22,372
<i>Una vez fue una ciudad.</i>
580
00:37:24,456 --> 00:37:26,456
<i>Hogar de setenta mil personas.</i>
581
00:37:27,463 --> 00:37:28,627
<i>Ahora...</i>
582
00:37:28,900 --> 00:37:30,250
<i>...es un cementerio.</i>
583
00:37:31,363 --> 00:37:33,440
<i>El fuego de artillería nunca se detiene.</i>
584
00:37:35,617 --> 00:37:37,229
<i>Todos los días en Bakhmut...</i>
585
00:37:37,563 --> 00:37:39,179
<i>...voluntarios arriesgan sus vidas</i>
586
00:37:39,200 --> 00:37:41,856
<i>para evacuar a los últimos civiles
de la ciudad.</i>
587
00:37:48,375 --> 00:37:50,463
Demos la vuelta. Demos vuelta.
588
00:37:50,779 --> 00:37:51,999
<i>¿Aquí?</i>
589
00:37:52,196 --> 00:37:54,742
Caminaré, esconderé el auto
en algún lugar.
590
00:37:55,137 --> 00:37:59,408
<i>Nos unimos a uno de los equipos
que sacan a los civiles de Bakhmut.</i>
591
00:38:01,238 --> 00:38:04,590
¡Documentos y teléfonos!
No lo olvides.
592
00:38:04,729 --> 00:38:06,224
No tiene documento,
593
00:38:06,249 --> 00:38:09,104
pero tiene su identificación y
certificado de nacimiento.
594
00:38:09,191 --> 00:38:11,513
Todo lo que tengas, por supuesto.
595
00:38:13,123 --> 00:38:15,988
¡Hazlo rápido!
¡Hazlo rápido, por favor!
596
00:38:26,988 --> 00:38:28,505
¡Rápido, rápido, por favor!
597
00:38:51,808 --> 00:38:53,501
¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan!
598
00:39:03,821 --> 00:39:05,224
¡Vamos! ¡Vamos!
599
00:39:07,779 --> 00:39:10,002
- ¡La reputa madre!
- ¿Ves algo?
600
00:39:10,042 --> 00:39:11,209
¡Vamos!
601
00:39:18,848 --> 00:39:22,032
¿Cómo es que decidiste irte
recién ahora?
602
00:39:26,044 --> 00:39:28,070
Anoche mi casa...
603
00:39:28,492 --> 00:39:30,311
...estaba en llamas.
604
00:39:30,332 --> 00:39:35,120
Todas las ventanas,
toda ha sido destruido.
605
00:39:35,732 --> 00:39:40,085
La casa frente a la nuestra
se quemó por completo.
606
00:39:40,345 --> 00:39:44,239
Creíamos que nos quedaríamos
bajos los escombros.
607
00:39:45,700 --> 00:39:48,896
- No nos queda nada
<i>- Dicen que quedaron sin nada.</i>
608
00:39:48,925 --> 00:39:51,734
<i>Sin agua, sin calefacción,
sin electricidad.</i>
609
00:39:51,756 --> 00:39:53,457
<i>Nada. Nada en absoluto.</i>
610
00:39:56,448 --> 00:39:58,710
La civilización se fue de Bakhmut
hace mucho.
611
00:39:58,731 --> 00:40:01,032
<i>La civilización se fue hace
mucho tiempo.</i>
612
00:40:04,671 --> 00:40:06,701
Solo nos quedó la ropa que usamos.
613
00:40:06,722 --> 00:40:09,628
<i>Simplemente agarraron la ropa
que usan y nada más.</i>
614
00:40:09,964 --> 00:40:12,334
- <i>¿Estos son sus gatos?
- Sí.</i>
615
00:40:12,629 --> 00:40:15,858
<i>Ese es mi gato pelirrojo
y su hermana.</i>
616
00:40:21,734 --> 00:40:24,000
¿Cómo podremos ser felices?
617
00:40:24,309 --> 00:40:27,451
Nunca más volveremos a ver
nuestras casas.
618
00:40:28,447 --> 00:40:30,181
¿A dónde volveríamos?
619
00:40:32,464 --> 00:40:34,846
Tendremos que reconstruir
nuestras casas.
620
00:40:35,062 --> 00:40:37,060
<i>Él dijo: ¿A dónde volveríamos?</i>
621
00:40:37,094 --> 00:40:40,689
<i>"¿Cómo podemos regresar?"
"No podemos reconstruir nuestra casa."</i>
622
00:40:40,909 --> 00:40:44,724
<i>- ¿A dónde irán ahora?</i>
- Vamos a Kramatorsk.
623
00:40:44,749 --> 00:40:47,993
Pero realmente no sé hacia dónde
ir desde allí.
624
00:41:05,275 --> 00:41:07,107
Puedo hacerlo yo mismo.
625
00:41:08,240 --> 00:41:09,990
<i>¿Cómo te sientes?</i>
626
00:41:14,693 --> 00:41:16,276
Ni aquí, ni allá.
627
00:41:16,529 --> 00:41:19,310
<i>"Ni aquí, ni allí."
Entre lugares.</i>
628
00:41:31,050 --> 00:41:33,394
No llegamos aquí de repente.
629
00:41:33,751 --> 00:41:36,714
Llegamos muy rápido.
630
00:41:37,105 --> 00:41:39,349
Bajo constante fuego de artillería.
631
00:41:45,712 --> 00:41:49,032
- ¿Cómo te sientes?
- No muy bien. Me mareé en el auto.
632
00:41:57,865 --> 00:42:00,260
Estoy muy nerviosa hoy.
633
00:42:05,225 --> 00:42:08,194
Necesito acostarme un rato y
beber algo de té, es todo.
634
00:42:11,361 --> 00:42:14,713
<i>¿Cómo te sientes al respecto
con quienes les hacen esto?</i>
635
00:42:17,678 --> 00:42:20,183
- No quiero maldecir.
<i>- ¡Insulta!</i>
636
00:42:20,456 --> 00:42:22,860
Ni siquiera quiero decirles nada.
637
00:42:23,290 --> 00:42:25,985
También tienen familias,
también tienen hijos.
638
00:42:26,098 --> 00:42:29,171
Si los trataran así,
¿cómo se sentirían?
639
00:42:29,252 --> 00:42:32,241
Y esa es una pregunta para ellos,
no para mí.
640
00:42:37,044 --> 00:42:39,186
No hay electricidad,
sin gas y sin agua.
641
00:42:39,207 --> 00:42:42,396
<i>¿Es una casa o departamento?</i>
- Un departamento.
642
00:42:42,417 --> 00:42:45,717
<i>Entonces, el edificio vecino
fue bombardeado.</i>
643
00:42:45,790 --> 00:42:49,946
<i>Y no tienen gas, ni calefacción
ni luz. Sin agua, nada.</i>
644
00:42:50,113 --> 00:42:53,254
<i>Y llegaron los voluntarios y
se los llevaron sin nada.</i>
645
00:42:53,275 --> 00:42:55,906
<i>Así que,
ahora ellos no tienen nada</i>
646
00:43:00,777 --> 00:43:03,242
<i>Algunas personas pueden quedarse
con parientes.</i>
647
00:43:03,764 --> 00:43:06,805
<i>Esta profesora de matemáticas
se va a Alemania.</i>
648
00:43:08,488 --> 00:43:11,072
<i>Pero, la mayoría no sabe dónde
terminará después.</i>
649
00:43:11,682 --> 00:43:13,832
Así que se van ahora mismo...
650
00:43:14,446 --> 00:43:17,943
<i>No tienen nada de dinero.
Sólo la ropa que llevaban puesta.</i>
651
00:43:18,833 --> 00:43:19,857
<i>El futuro...</i>
652
00:43:20,456 --> 00:43:21,614
<i>...es sombrío.</i>
653
00:43:22,196 --> 00:43:24,571
<i>¡Buena suerte!
¡Buena suerte para ti!</i>
654
00:43:24,592 --> 00:43:27,070
<i>- ¡Buena suerte!</i>
- ¡Adiós!
655
00:43:47,589 --> 00:43:50,589
Así que, ahora estoy mirando
en los chats locales
656
00:43:50,638 --> 00:43:53,880
de Kostyantynivka.
Estoy como en tres de ellos y...
657
00:43:55,243 --> 00:43:57,639
...están discutiendo...
658
00:43:58,268 --> 00:43:59,553
<i>...las explosiones.</i>
659
00:44:01,114 --> 00:44:03,984
Sí,
de hecho tengo las coordenadas
660
00:44:04,181 --> 00:44:06,953
Voy a intentar ponerlas
en el Google Map.
661
00:44:07,364 --> 00:44:09,796
<i>Creo que ese es el edificio,
es allí.</i>
662
00:44:11,656 --> 00:44:12,964
<i>Es todo.</i>
663
00:44:13,197 --> 00:44:15,396
<i>Cien por cien es el mismo
edificio del vídeo.</i>
664
00:44:15,417 --> 00:44:18,503
<i>El equipo está en el camino,
no muy lejos de Bahkmut...</i>
665
00:44:18,739 --> 00:44:19,754
<i>...cuando...</i>
666
00:44:20,438 --> 00:44:21,549
<i>...esto...</i>
667
00:44:39,722 --> 00:44:41,306
<i>Salgamos de esta ciudad.</i>
668
00:44:41,327 --> 00:44:44,846
No nos pongamos histéricos
mientras estamos aquí, compañero.
669
00:44:45,855 --> 00:44:47,605
Tírate al piso.
670
00:44:52,087 --> 00:44:54,219
<i>¿Se van a acercar más?</i>
671
00:44:54,614 --> 00:44:57,261
No sé, Caolan,
tendremos que esperar y ver.
672
00:44:57,821 --> 00:45:01,376
¿Qué dije sobre el mejor lugar
para estar en cualquier situación?
673
00:45:01,512 --> 00:45:03,307
Es estar en el suelo, compañero.
674
00:45:03,830 --> 00:45:06,578
Si estás en un auto, manejando,
si estás corriendo...
675
00:45:07,438 --> 00:45:08,508
...eres alto.
676
00:45:14,653 --> 00:45:16,148
<i>Una bomba de racimo.</i>
677
00:45:23,190 --> 00:45:25,822
- ¿Dónde está Zarina?
<i>- Justo ahí, pero vendrá en el auto.</i>
678
00:45:31,516 --> 00:45:32,728
Zarina, vamos al auto.
679
00:45:34,406 --> 00:45:36,596
<i>Salgamos ahora antes que
vuelva a pasar.</i>
680
00:45:37,447 --> 00:45:40,080
Nos estamos alejando del lugar
donde explotó.
681
00:45:40,460 --> 00:45:43,405
Explotó justo en la esquina,
en donde paramos.
682
00:45:43,824 --> 00:45:45,939
<i>Nuestro equipo llegó a un
lugar seguro.</i>
683
00:45:46,166 --> 00:45:48,304
<i>Pero, los ucranianos no pueden irse.</i>
684
00:45:49,533 --> 00:45:52,301
<i>Ese día,
seis personas en esta área</i>
685
00:45:52,322 --> 00:45:54,327
<i>fueron asesinadas por bombas
de racimo.</i>
686
00:45:56,877 --> 00:46:01,314
<b>SIVERSK</b>
A 37 kilómetros de Bakhmut.
687
00:46:02,064 --> 00:46:04,614
Al norte, está el frente.
Al este, está el frente.
688
00:46:04,639 --> 00:46:06,425
Al sur, también está el frente.
689
00:46:06,575 --> 00:46:07,974
Razonablemente lejos.
690
00:46:09,001 --> 00:46:11,251
Pero, básicamente es difícil
entrar y salir.
691
00:46:11,662 --> 00:46:14,845
Hay mucha ayuda humanitaria
llegando, pero muy poca agua.
692
00:46:15,239 --> 00:46:16,239
Así que...
693
00:46:16,816 --> 00:46:19,057
...pónganse los cascos ahora
y los chalecos
694
00:46:19,085 --> 00:46:22,452
y recomiendo que los tengan siempre
puestos hasta que volvamos aquí.
695
00:46:22,800 --> 00:46:25,043
Bueno, Caolan conmigo,
ustedes me siguen.
696
00:46:25,064 --> 00:46:26,479
<i>Greg es un voluntario.</i>
697
00:46:26,572 --> 00:46:29,625
<i>Renunció a su antigua vida cómoda
en los Estados Unidos...</i>
698
00:46:30,102 --> 00:46:32,102
<i>...para llevarles agua a los aldeanos...</i>
699
00:46:32,613 --> 00:46:34,671
<i>...que quedaron aislados del resto.</i>
700
00:46:42,555 --> 00:46:45,489
Nos dirigimos a una pequeña ciudad
llamada Siversk.
701
00:46:46,330 --> 00:46:49,093
Su población antes de la guerra
era de 17 mil.
702
00:46:49,117 --> 00:46:51,677
Hay, aproximadamente,
unas dos mil personas allí.
703
00:46:56,464 --> 00:46:59,373
Debido a los combates muchos
acueductos fueron destruidos
704
00:46:59,394 --> 00:47:02,139
y muchos acueductos
quedaron en la línea del frente.
705
00:47:02,903 --> 00:47:06,134
Pueden ver desde lejos algunas
grandes chimeneas.
706
00:47:06,344 --> 00:47:09,866
<i>Esencialmente, muy cerca de
allí pasa la línea del frente.</i>
707
00:47:09,940 --> 00:47:11,165
Por allá..
708
00:47:11,930 --> 00:47:12,956
...están...
709
00:47:13,322 --> 00:47:15,030
Ni siquiera sé quién controla
710
00:47:15,051 --> 00:47:17,608
la zona en dónde están esas
instalaciones.
711
00:47:19,320 --> 00:47:21,166
Pero, como resultado de eso...
712
00:47:21,237 --> 00:47:24,600
<i>...es muy obvio que estamos
bastante cerca de la línea del frente.</i>
713
00:47:28,285 --> 00:47:32,018
Creo que cualquiera que está dentro
del alcance de la artillería
714
00:47:32,061 --> 00:47:34,440
siempre debe estar al menos un
poco nervioso.
715
00:47:34,691 --> 00:47:36,873
<i>Cuando ven llegar camioneta
de Greg</i>
716
00:47:36,906 --> 00:47:39,922
<i>los aldeanos vienen con
recipientes para que los llene.</i>
717
00:47:46,094 --> 00:47:47,103
<i>¡Buena salud!</i>
718
00:47:47,903 --> 00:47:49,049
¿Cómo se sienten?
719
00:47:49,859 --> 00:47:50,821
¿Todo bien?
720
00:47:51,351 --> 00:47:52,249
Genial.
721
00:47:53,143 --> 00:47:54,287
¿Necesitan agua?
722
00:47:54,873 --> 00:47:55,673
Genial.
723
00:48:06,771 --> 00:48:08,390
<i>Ese es un hermoso carrito.</i>
724
00:48:18,208 --> 00:48:20,005
No hay problema, no hay problema.
725
00:48:22,868 --> 00:48:24,952
Mi granja está aquí, no puedo dejarla.
726
00:48:26,468 --> 00:48:27,537
Tengo mis cerdos...
727
00:48:28,048 --> 00:48:30,304
...pollos, gatos y perros.
728
00:48:30,872 --> 00:48:32,793
<i>Son como mis hijos.</i>
729
00:48:33,221 --> 00:48:36,515
<i>No hay nadie más que
cuide de ellos.</i>
730
00:48:40,335 --> 00:48:42,470
Definitivamente hay riesgo
indirecto de impactos.
731
00:48:43,314 --> 00:48:44,238
Y...
732
00:48:45,826 --> 00:48:48,169
...no podemos predecir lo que
va a pasar.
733
00:48:48,446 --> 00:48:50,527
Planeamos para el peor
escenario posible.
734
00:48:50,722 --> 00:48:52,633
El peor escenario sería...
735
00:48:53,208 --> 00:48:56,795
...similar a Bakhmut, donde la ayuda
humanitaria no puede llegar.
736
00:48:59,398 --> 00:49:01,412
Esos son disparos de ametralladora.
737
00:49:02,871 --> 00:49:05,268
Hacia dónde nos dirigimos es
donde ucranianos
738
00:49:05,292 --> 00:49:07,141
y rusos están combatiendo.
739
00:49:07,747 --> 00:49:09,692
<i>A pesar de las rondas de artillería...</i>
740
00:49:09,939 --> 00:49:12,253
<i>...esperamos poder preguntarle
a los aldeanos...</i>
741
00:49:12,443 --> 00:49:13,946
<i>...cómo es la vida aquí.</i>
742
00:49:14,209 --> 00:49:15,775
<i>Nuestra vida no es tan buena.</i>
743
00:49:16,042 --> 00:49:19,593
No tenemos gas, ni electricidad,
ni calefacción, ni agua.
744
00:49:19,902 --> 00:49:21,045
Por supuesto que da miedo.
745
00:49:21,266 --> 00:49:24,302
<i>La vida era buena antes,
ahora la vida no es buena.</i>
746
00:49:24,838 --> 00:49:27,555
Pero, ¿a dónde me podría ir?
747
00:49:28,975 --> 00:49:30,619
Estábamos escondidos en el sótano...
748
00:49:31,010 --> 00:49:32,604
...y destruyeron nuestra casa.
749
00:49:32,836 --> 00:49:33,787
Por allí.
750
00:49:34,206 --> 00:49:37,409
Estamos viviendo en
el sótano desde julio de 2022.
751
00:49:39,168 --> 00:49:41,253
<i>Se ha convertido en un infierno.</i>
752
00:49:41,851 --> 00:49:43,737
Nunca te acostumbras.
753
00:49:46,009 --> 00:49:49,321
Nuestras raíces están aquí.
¿Dónde está la garantía que...
754
00:49:49,661 --> 00:49:52,370
...estaremos mejor en cualquier
otro lugar?
755
00:49:52,655 --> 00:49:54,490
No podemos irnos.
756
00:49:57,531 --> 00:50:00,516
¿A dónde iría?
¿Y por qué debería irme?
757
00:50:00,537 --> 00:50:02,583
Dime por favor, ya estoy vieja.
758
00:50:02,877 --> 00:50:06,003
Mis hijos ya se fueron,
¿a dónde iría?
759
00:50:06,074 --> 00:50:08,002
Nadie me necesita.
760
00:50:08,244 --> 00:50:10,644
Así que terminaré mi vida aquí.
761
00:50:11,533 --> 00:50:12,516
Mientras...
762
00:50:12,832 --> 00:50:15,876
Mientras Dios me permita vivir,
yo viviré.
763
00:50:18,012 --> 00:50:19,348
<i>¿Usted qué desea?</i>
764
00:50:20,141 --> 00:50:22,835
Quiero que la guerra se detenga.
765
00:50:23,312 --> 00:50:25,350
Sí, paz y tranquilidad,
766
00:50:25,382 --> 00:50:27,339
Paz y tranquilidad es lo que deseamos.
767
00:50:28,179 --> 00:50:30,478
Y cielos pacíficos...
768
00:50:31,313 --> 00:50:33,435
...por encima de nuestras cabezas.
769
00:50:34,491 --> 00:50:36,533
Estamos orando a Dios.
770
00:50:36,749 --> 00:50:38,291
Que ÉL nos cuida.
771
00:50:47,342 --> 00:50:50,212
<i>La cosa sobre la gente común
de Ucrania...</i>
772
00:50:50,841 --> 00:50:53,898
<i>...es que todos son muy extraordinarios.</i>
773
00:51:00,720 --> 00:51:02,769
<i>Por muy sombrío que sea todo...</i>
774
00:51:03,572 --> 00:51:05,336
<i>...su espíritu permanece...</i>
775
00:51:05,903 --> 00:51:07,036
<i>...inconquistable.</i>
776
00:51:13,010 --> 00:51:15,256
Construimos esas casas...
777
00:51:15,542 --> 00:51:19,931
...y plantamos esos árboles en
el año 1970.
778
00:51:23,166 --> 00:51:26,395
Y plantamos todo el parque,
lleno de arboles.
779
00:51:26,963 --> 00:51:29,370
Estaba decorado con hermosos
castaños.
780
00:51:32,737 --> 00:51:34,942
Crecieron durante tantos años...
781
00:51:35,909 --> 00:51:38,096
...y ahora tenemos que cortarlos.
782
00:51:38,404 --> 00:51:42,041
Tirarlos a todos abajo para
poder tener leña.
783
00:51:47,627 --> 00:51:50,372
Es doloroso tener que cortar
árboles tan bonitos
784
00:51:50,393 --> 00:51:52,911
y tener que usarlos para
poder calentarnos
785
00:51:52,991 --> 00:51:55,535
y poder cocinar en nuestros sótanos.
786
00:52:01,285 --> 00:52:04,285
Vea aquí la novedad,
las flores están floreciendo.
787
00:52:05,531 --> 00:52:06,340
Mira.
788
00:52:07,740 --> 00:52:09,107
Aquí, la primera flor.
789
00:52:10,847 --> 00:52:12,268
<i>Una flor de primavera.</i>
790
00:52:14,012 --> 00:52:16,933
<i>Te hace sentir una calidez
en tu corazón.</i>
791
00:52:20,491 --> 00:52:22,366
<i>Cuando esta guerra termine...</i>
792
00:52:22,408 --> 00:52:25,459
...y podamos tener la cabeza en
alto otra vez,
793
00:52:25,511 --> 00:52:28,957
cuando las cosas mejoren,
plantaremos los árboles de nuevo.
794
00:52:29,077 --> 00:52:30,397
<i>Plantaremos las flores.</i>
795
00:52:30,773 --> 00:52:32,974
Y todo estará hermoso de nuevo.
796
00:52:35,391 --> 00:52:37,584
<i>Para nuestros hijos y sus hijos.</i>
797
00:52:38,644 --> 00:52:39,825
Les dejaremos...
798
00:52:40,436 --> 00:52:43,040
<i>...un mundo todavía lleno de vida.</i>
799
00:52:52,287 --> 00:52:54,243
<i>En toda la historia de la
humanidad...</i>
800
00:52:55,154 --> 00:52:57,649
<i>...monstruos, tiranos, dictadores...</i>
801
00:52:59,749 --> 00:53:01,967
<i>...han intentado encubrir
sus crímenes.</i>
802
00:53:04,629 --> 00:53:05,852
<i>A veces...</i>
803
00:53:06,580 --> 00:53:07,642
<i>...lo consiguen.</i>
804
00:53:08,664 --> 00:53:12,193
<i>En este momento, la fábrica de
mentiras rusa trabaja tiempo completo</i>
805
00:53:12,214 --> 00:53:13,668
<i>negando la realidad.</i>
806
00:53:14,020 --> 00:53:17,272
<i>Y, demasiada gente en
Occidente ha caído en la trampa.</i>
807
00:53:18,770 --> 00:53:20,681
<i>Por eso hicimos esta película.</i>
808
00:53:23,105 --> 00:53:25,404
<i>Cuando el Kremlin niega
crímenes de guerra...</i>
809
00:53:25,862 --> 00:53:27,049
<i>...está mintiendo.</i>
810
00:53:29,612 --> 00:53:32,393
<i>Cuando Putin niega ataques
contra civiles...</i>
811
00:53:33,202 --> 00:53:34,506
<i>...está mintiendo.</i>
812
00:53:35,213 --> 00:53:38,369
Creo que deben decirle a la gente
lo que está pasando aquí.
813
00:53:38,705 --> 00:53:41,367
<i>Cuando Rusia niega incluso
estar en guerra...</i>
814
00:53:41,692 --> 00:53:44,036
Es nuestro país,
lo estamos defendiendo.
815
00:53:44,288 --> 00:53:45,969
<i>...es una mentira.</i>
816
00:53:49,021 --> 00:53:50,280
<i>Fósforo.</i>
817
00:53:50,649 --> 00:53:51,686
<i>Tortura.</i>
818
00:53:52,629 --> 00:53:54,772
<i>Ataques contra civiles
con artillería.</i>
819
00:54:00,704 --> 00:54:04,322
<i>Esta película documenta
evidencia de lo que está sucediendo</i>
820
00:54:04,343 --> 00:54:06,232
<i>en Ucrania en este mismo momento.</i>
821
00:54:10,571 --> 00:54:13,810
<i>Y la extraordinaria determinación
de los ucranianos comunes</i>
822
00:54:13,831 --> 00:54:16,622
<i>luchando por sus vidas
en este infierno...</i>
823
00:54:18,458 --> 00:54:19,840
<i>...enviado desde Rusia...</i>
824
00:54:22,742 --> 00:54:23,845
<i>...sin amor.</i>
825
00:54:30,516 --> 00:54:33,536
Estábamos agitando nuestras
banderas...
826
00:54:35,181 --> 00:54:36,966
<i>Todavía estoy asimilando...</i>
827
00:54:37,634 --> 00:54:39,590
<i>...la magnitud de este momento.</i>
828
00:55:08,167 --> 00:55:10,787
<i>Fue el infierno en la Tierra...</i>
829
00:55:12,892 --> 00:55:14,382
<i>...aquí, en Kherson.</i>
830
00:55:18,504 --> 00:55:20,864
Graben todo, tengan registro de
todo, tengan testigos.
831
00:55:20,885 --> 00:55:23,063
Porque, en algún momento de la
historia,
832
00:55:23,084 --> 00:55:26,579
no faltará un bastardo que dirá
que esto nunca pasó.
833
00:55:30,209 --> 00:55:32,492
Este documental, junto
con las filmaciones en crudo,
834
00:55:32,517 --> 00:55:35,927
fueron entregados como evidencia
ante la Corte Penal Internacional
835
00:55:35,948 --> 00:55:38,629
y ante los investigadores
ucranianos de crímenes de guerra.
836
00:55:39,102 --> 00:55:59,127
<font color=#FF00FF>SUBTITULADO POR MANOCHANTA
-(2025)-</font>
Todos Somos Ucrania
837
00:56:00,305 --> 00:57:00,698
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-