Under Deadly Skies: Ukraine's Eastern Front

ID13182987
Movie NameUnder Deadly Skies: Ukraine's Eastern Front
Release NameUnder Deadly Skies Ukraines Eastern Front (2023) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]
Year2023
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID27788353
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,326 --> 00:00:17,177 <b>DNIPRO</b> Ucrania central. 3 00:00:22,026 --> 00:00:24,548 <b>13 DE ENERO DE 2023</b> 4 00:00:53,167 --> 00:00:54,958 <i>Enero de 2023.</i> 5 00:00:57,196 --> 00:01:00,946 <i>Un misil supersónico ruso diseñado para destruir acorazados...</i> 6 00:01:01,470 --> 00:01:03,364 <i>...golpea un edificio de departamentos</i> 7 00:01:06,551 --> 00:01:08,469 <i>Mata a cuarenta y seis personas.</i> 8 00:01:12,307 --> 00:01:14,180 <i>Seis de ellos, niños.</i> 9 00:01:19,765 --> 00:01:21,502 <i>¿Ven la cocina amarilla?</i> 10 00:01:22,644 --> 00:01:25,572 <i>Aquí es donde, hace unos días...</i> 11 00:01:26,531 --> 00:01:30,140 <i>...una niñita soplaba las velas de su torta de cumpleaños</i> 12 00:01:36,491 --> 00:01:37,548 <i>El cohete...</i> 13 00:01:38,040 --> 00:01:39,380 <i>...mató a su padre.</i> 14 00:02:36,331 --> 00:02:39,375 Todos tenemos una persona en nuestro teléfono a cuyo número... 15 00:02:40,260 --> 00:02:43,536 ...ya no puedes llamar, que nunca devolverá la llamada. 16 00:02:45,896 --> 00:02:49,747 Nuestro país no es muy grande, ya lo pensábamos antes. 17 00:02:50,394 --> 00:02:53,507 Y ahora es como si todos se conocieran. 18 00:02:56,267 --> 00:03:00,352 No puedes ir a ningún lado sin escuchar todo el tiempo la sirena antiaérea. 19 00:03:00,373 --> 00:03:01,805 Siempre están atacando. 20 00:03:09,071 --> 00:03:10,835 <i>Nuestras ventanas...</i> 21 00:03:11,135 --> 00:03:13,303 ...justo están arriba de ese patio, 22 00:03:13,324 --> 00:03:17,424 ...así que entendimos de inmediato lo que había pasado. 23 00:03:17,850 --> 00:03:20,254 Vimos todo lo que ocurrió. 24 00:03:21,042 --> 00:03:23,042 <i>Victoria está filmando a sus hijos...</i> 25 00:03:23,831 --> 00:03:25,601 <i>...cuando impactó el misil.</i> 26 00:03:31,252 --> 00:03:34,100 No le desearía esto a nadie. 27 00:03:36,591 --> 00:03:40,519 Y me gustaría que nuestros niños crezcan en condiciones normales. 28 00:03:42,731 --> 00:03:46,724 Creo que necesitan decirle a la gente lo que está pasando aquí. 29 00:03:46,782 --> 00:03:50,280 No todo el mundo lo entiende, aunque se lo decimos. 30 00:04:29,114 --> 00:04:30,712 <i>Un año antes de ese ataque,</i> 31 00:04:30,733 --> 00:04:33,467 <i>Vladimir Putin lanzó su gran guerra contra Ucrania.</i> 32 00:04:34,083 --> 00:04:37,082 PUTIN ORDENA LA INVASIÓN DE UCRANIA. 33 00:04:37,408 --> 00:04:39,661 LOS TANQUES AVANZARON 34 00:04:41,679 --> 00:04:45,928 <i>El modo ruso de hacer la guerra es destruir al enemigo hasta someterlo.</i> 35 00:04:46,786 --> 00:04:50,005 <i>Matar a civiles inocentes no es un accidente.</i> 36 00:04:51,529 --> 00:04:52,970 <i>Es deliberado.</i> 37 00:04:56,217 --> 00:04:59,580 <i>Esta no es la primera vez que Rusia hace esto.</i> 38 00:05:04,797 --> 00:05:08,092 <i>El "Maestro del Kremlin" lo hizo en Chechenia, en el año 2000.</i> 39 00:05:08,363 --> 00:05:12,029 <i>Lo sé porque vi evidencia de crímenes de guerra rusos.</i> 40 00:05:13,072 --> 00:05:14,663 <i>Con mis propios ojos.</i> 41 00:05:18,472 --> 00:05:19,889 <i>Lo hizo en Siria</i> 42 00:05:19,939 --> 00:05:22,947 <i>cuando se puso del lado del tirano Bashar al Assad.</i> 43 00:05:24,296 --> 00:05:26,319 <i>Pero, en su gran guerra en Ucrania...</i> 44 00:05:27,031 --> 00:05:29,713 <i>...la máquina de matar del Kremlin está siendo apoyada...</i> 45 00:05:30,121 --> 00:05:31,367 <i>...por una fábrica de mentiras.</i> 46 00:05:32,600 --> 00:05:34,276 Lo estamos haciendo bastante bien, 47 00:05:34,297 --> 00:05:37,493 matando a los nazis ucranianos, y sus aliados sin nombre. 48 00:05:37,891 --> 00:05:40,152 <i>Y demasiada gente en Occidente...</i> 49 00:05:40,660 --> 00:05:41,658 <i>...están de su lado</i> 50 00:05:41,732 --> 00:05:45,029 Ucrania no es una democracia. Nunca ha sido una democracia. 51 00:05:46,154 --> 00:05:48,154 <i>Y, para algunas personas poderosas...</i> 52 00:05:48,651 --> 00:05:49,718 <i>...está funcionando.</i> 53 00:05:51,942 --> 00:05:53,900 ¿Cuánto más para Ucrania? 54 00:05:54,127 --> 00:05:55,460 ¿Existe algún límite? 55 00:05:55,529 --> 00:05:59,167 ¿Cuántos miles de millones de dólares les dejamos en su puerta? 56 00:05:59,631 --> 00:06:00,899 Un estafador, estafa. 57 00:06:03,192 --> 00:06:05,192 <i>Rusia niega crímenes de guerra.</i> 58 00:06:09,275 --> 00:06:11,940 <i>Rusia niega ataques a civiles.</i> 59 00:06:12,429 --> 00:06:13,932 <i>Rusia niega...</i> 60 00:06:14,263 --> 00:06:15,950 <i>...que está en guerra.</i> 61 00:06:17,363 --> 00:06:20,858 <i>Así que, les voy a mostrar lo que está pasando realmente.</i> 62 00:06:21,654 --> 00:06:23,008 <i>En el lugar.</i> 63 00:06:23,507 --> 00:06:24,779 <i>Aquí mismo.</i> 64 00:06:25,363 --> 00:06:26,662 <i>En la línea del frente.</i> 65 00:06:30,052 --> 00:06:36,548 [BAJO CIELOS MORTALES] El frente oriental ucraniano. 66 00:06:40,889 --> 00:06:42,554 <i>Bienvenidos al Donbas.</i> 67 00:06:42,884 --> 00:06:46,156 <b>DONBAS</b> UCRANIA DEL ESTE 68 00:06:47,513 --> 00:06:50,535 <i>Estamos conduciendo hacia la línea del frente, hacia Bakhmut.</i> 69 00:06:50,654 --> 00:06:52,254 <i>Una ciudad bajo asedio.</i> 70 00:06:52,795 --> 00:06:55,074 <i>Aquí es donde la lucha es más feroz.</i> 71 00:06:58,469 --> 00:07:01,194 Entonces, Paul... ¿Con qué frecuencia... 72 00:07:01,571 --> 00:07:03,534 ...crees que seguirá este sonido? 73 00:07:04,613 --> 00:07:07,769 Este es el sonido permanente de esta zona. 74 00:07:08,659 --> 00:07:12,419 En realidad no es una situación, digamos, de empezar y parar. 75 00:07:12,744 --> 00:07:16,600 Es, más o menos, un bombardeo constante de la zona de Bakhmut. 76 00:07:20,338 --> 00:07:21,835 Algo se incendia por allá. 77 00:07:21,921 --> 00:07:24,812 <i>Es decir, algo pudo haber explotado más adelante.</i> 78 00:07:29,238 --> 00:07:33,286 <i>Estas tiendas frente al edificio no son un objetivo militar.</i> 79 00:07:47,231 --> 00:07:51,819 Acabo de hablar con un militar, ahí mismo, están arreglando el auto. 80 00:07:51,840 --> 00:07:56,377 Les pregunté y dijeron que había un cadáver justo ahí, por allá. 81 00:07:56,568 --> 00:08:00,151 Y también había una señora allí y dijo que en el quinto piso, 82 00:08:00,172 --> 00:08:02,452 su departamento, quedó totalmente destrozado. 83 00:08:02,988 --> 00:08:04,592 Las ventanas y las paredes. 84 00:08:04,613 --> 00:08:06,771 Esto no es artillería, es un cohete, ¿no? 85 00:08:06,821 --> 00:08:09,029 Sí, y tengo, me dieron un video. 86 00:08:09,106 --> 00:08:12,426 Me lo están enviando, estoy recibiendo el video ya mismo. 87 00:08:15,720 --> 00:08:18,001 Porque, por supuesto, todo esto se incendió 88 00:08:24,404 --> 00:08:27,821 Y también me dijeron que, hacia aquel lado... 89 00:08:28,033 --> 00:08:30,864 ...ayer, anoche, hace básicamente unas horas, 90 00:08:30,885 --> 00:08:32,253 había fósforo... 91 00:08:33,033 --> 00:08:34,912 ...incendios, también tengo el video. 92 00:08:37,958 --> 00:08:41,115 <i>Otra vez estos malparidos nos están bombardeando.</i> 93 00:08:41,862 --> 00:08:44,327 <i>Según el material del video que tiene Zarina, </i> 94 00:08:44,373 --> 00:08:46,042 <i>parece fósforo blanco...</i> 95 00:08:46,719 --> 00:08:48,572 <i>...cayendo del cielo.</i> 96 00:08:49,029 --> 00:08:50,399 <i>Silenciosamente.</i> 97 00:08:51,529 --> 00:08:55,008 <i>Su propósito militar es enmascarar grandes movimientos de tropas</i> 98 00:08:55,050 --> 00:08:56,172 <i>del enemigo.</i> 99 00:08:57,054 --> 00:08:58,255 <i>Pero, arde...</i> 100 00:08:58,967 --> 00:09:01,953 <i>...a dos mil quinientos grados centígrados.</i> 101 00:09:02,692 --> 00:09:04,592 <i>Y derrite todo lo que toca.</i> 102 00:09:05,654 --> 00:09:08,904 <i>Nunca, jamás, debería usarse contra objetivos civiles.</i> 103 00:09:09,738 --> 00:09:11,567 <i>Eso sería un crimen de guerra.</i> 104 00:09:13,571 --> 00:09:18,121 <i>Nuestros contactos dicen que el fósforo blanco también se utiliza en Kherson.</i> 105 00:09:18,584 --> 00:09:20,126 <i>Una ciudad del sur de Ucrania...</i> 106 00:09:20,688 --> 00:09:23,919 <i>...que recientemente fue liberada de la ocupación rusa.</i> 107 00:09:26,863 --> 00:09:28,811 Lo interesante sobre Kherson... 108 00:09:29,388 --> 00:09:31,442 ...es que el ejército ruso... 109 00:09:32,427 --> 00:09:34,459 <i>...está en la otra orilla del río</i> 110 00:09:34,480 --> 00:09:38,555 <i>y que el río tiene unos trescientos metros de ancho.</i> 111 00:09:39,071 --> 00:09:40,087 Y... 112 00:09:40,294 --> 00:09:41,897 ...están bombardeando la ciudad. 113 00:09:42,344 --> 00:09:43,359 Mucho. 114 00:09:43,693 --> 00:09:46,445 Así que es... bastante aterrador. 115 00:09:51,238 --> 00:09:55,491 Bueno, tenemos que entrar y salir muy rápido, muy, ya sabes. 116 00:09:55,571 --> 00:09:58,829 Entramos, filmamos tres minutos y nos vamos. 117 00:09:59,946 --> 00:10:01,157 Gran incendio. 118 00:10:03,988 --> 00:10:06,088 Así que, esta casa fue atacada tres veces 119 00:10:06,374 --> 00:10:07,446 El río está justo ahí. 120 00:10:08,577 --> 00:10:12,084 <i>Es vidrio blindado que se cayó cuando la casa fue impactada.</i> 121 00:10:13,113 --> 00:10:14,841 <i>Chicos, pueden atacar la casa.</i> 122 00:10:17,093 --> 00:10:19,161 Todas las noches disparan contra la ciudad, 123 00:10:19,182 --> 00:10:21,009 apuntan a distintos barrios. 124 00:10:21,222 --> 00:10:23,517 Los tiroteos vienen principalmente de... 125 00:10:23,990 --> 00:10:26,406 ...Oleshky Hola, en la región de Prystan. 126 00:10:26,568 --> 00:10:28,858 Y aquí estamos en el medio de todo. 127 00:10:29,039 --> 00:10:30,849 Estaba en casa. 128 00:10:31,340 --> 00:10:33,686 Sólo pude filmar este impacto. 129 00:10:34,352 --> 00:10:38,110 Esta era la tercera vez que ocurrió en esta zona. 130 00:10:38,673 --> 00:10:40,925 Lo filmé desde la ventana del segundo piso. 131 00:10:41,038 --> 00:10:43,312 Esa zona en particular es muy peligrosa. 132 00:10:43,333 --> 00:10:46,104 - No puedo ir allí ahora. - No puedes ir ahora 133 00:10:46,129 --> 00:10:48,613 Pónganse los cascos y sigamos a Volodymr. 134 00:10:48,988 --> 00:10:50,988 Vamos a hacer una rápida recorrida... 135 00:10:51,113 --> 00:10:53,415 ...a los pedazos de "lustra". 136 00:10:54,109 --> 00:10:55,984 Y luego nos vamos de aquí. 137 00:10:56,141 --> 00:10:57,814 Entramos y salimos. 138 00:11:01,091 --> 00:11:03,253 <i>Si caminan por esta zona...</i> 139 00:11:03,343 --> 00:11:05,527 ...encontrarán estas cosas en todas partes. 140 00:11:05,797 --> 00:11:07,665 Los encontramos cuando caminamos. 141 00:11:07,821 --> 00:11:09,154 ¿Cómo se llama esto? 142 00:11:09,536 --> 00:11:10,498 ¿Qué es? 143 00:11:10,650 --> 00:11:14,126 - ¿Cómo se llama esto? - Esta es munición incendiaria. 144 00:11:14,745 --> 00:11:16,658 Esa es la lustra. Incendiaria. 145 00:11:16,679 --> 00:11:17,615 Brillan. 146 00:11:17,652 --> 00:11:18,869 Estaba junto a su auto. 147 00:11:18,890 --> 00:11:22,225 Tuve que extinguirla, la tapé con una bolsa de tierra. 148 00:11:22,417 --> 00:11:25,050 Así que, cuando tocan tierra, están ardiendo. 149 00:11:25,071 --> 00:11:26,654 Todavía sale humo. 150 00:11:26,675 --> 00:11:28,425 Las cubro con una bolsa. 151 00:11:28,458 --> 00:11:30,436 Así es como dejan de arder. 152 00:11:30,457 --> 00:11:32,928 Es como apagar un incendio. No hay otra manera 153 00:11:33,436 --> 00:11:36,515 Volodia, te hago una pregunta delicada: 154 00:11:36,540 --> 00:11:39,778 ¿Existen algunos objetivos militares por aquí? 155 00:11:40,053 --> 00:11:42,406 No. No hay objetivos militares. 156 00:11:42,755 --> 00:11:45,612 Aquí y allá nunca hubo nada. Nunca hubo militares. 157 00:11:45,633 --> 00:11:47,787 <i>No hay nada aquí, es un sector privado.</i> 158 00:11:47,917 --> 00:11:51,141 - <i>¿Porque hacen esto? - ¿Por qué crees que lo hacen?</i> 159 00:11:51,165 --> 00:11:53,479 <i>¿Por qué atacan contra gente pacífica?</i> 160 00:11:53,857 --> 00:11:55,892 Nos están asustando. 161 00:11:56,492 --> 00:11:59,562 - <i>Nos están aterrorizando.</i> - No es ningún secreto que... 162 00:12:00,140 --> 00:12:02,537 ...Rusia es un estado terrorista, 163 00:12:02,558 --> 00:12:05,843 aterrorizan a la población pacífica de aquí. 164 00:12:06,154 --> 00:12:08,483 <i>¿Se quemaron algunas casas por la lustra?</i> 165 00:12:09,481 --> 00:12:12,480 <i>¿Había casas que se han quemado por los lustra?</i> 166 00:12:12,673 --> 00:12:14,132 ¿Si se quemaron? Sí. 167 00:12:14,162 --> 00:12:16,751 Dos casas más allá. Podemos ir allí y lo verán. 168 00:12:16,772 --> 00:12:18,786 <i>Había dos casas más allá...</i> 169 00:12:20,884 --> 00:12:24,943 <i>...y también por allá abajo. Es muy peligroso ir allí a filmar.</i> 170 00:12:25,321 --> 00:12:27,739 - <i>Muchas gracias. Gracias.</i> - No hay problema. 171 00:12:38,029 --> 00:12:40,152 La razón por la que conducimos rápido 172 00:12:40,173 --> 00:12:42,229 es porque el río está por ahí... 173 00:12:42,571 --> 00:12:43,438 ...y... 174 00:12:43,524 --> 00:12:45,875 <i>...el ejército ruso está en la otra orilla.</i> 175 00:12:45,985 --> 00:12:48,643 Y hoy son significativamente... 176 00:12:49,029 --> 00:12:50,876 ...más ruidosos que ayer. 177 00:12:51,029 --> 00:12:53,543 Así que no nos quedamos por aquí. 178 00:12:58,904 --> 00:13:01,690 <i>Parece, John, que esta casa no explotó así nomás.</i> 179 00:13:01,715 --> 00:13:03,503 <i>Se derritió y se incendió.</i> 180 00:13:03,524 --> 00:13:06,394 <i>No hay vidrios rotos ni rastros de metralla en el suelo.</i> 181 00:13:07,321 --> 00:13:08,232 Sí... 182 00:13:08,928 --> 00:13:10,045 <i>Así es.</i> 183 00:13:10,988 --> 00:13:14,120 No hay rastros de metralla producidas por la artillería. 184 00:13:14,593 --> 00:13:16,637 <i>Oiga.. ¿Usted estaba aquí?</i> 185 00:13:17,282 --> 00:13:18,676 Bomba de Magnesio. 186 00:13:19,366 --> 00:13:22,220 Sí, huimos de la casa. Mi primo casi fue alcanzado. 187 00:13:22,249 --> 00:13:24,967 - ¿Vive en esta calle? - Mi primo vive allí. 188 00:13:25,579 --> 00:13:28,518 Esa casa de allí se quemó completa por el magnesio. 189 00:13:28,551 --> 00:13:30,000 No fue un misil. 190 00:13:30,029 --> 00:13:33,475 - Ven aquí, Yurii. <i>- Hay otro testigo ocular aquí.</i> 191 00:13:33,746 --> 00:13:34,984 Buenas tardes. 192 00:13:35,584 --> 00:13:37,607 ¿Qué viste? ¿Qué pasó? 193 00:13:39,231 --> 00:13:42,989 - Ya se lo dije. - ¿Ya vino gente a hablar contigo? 194 00:13:43,010 --> 00:13:45,773 Vino de aquel lado. De lado de Oleshki. 195 00:13:47,389 --> 00:13:50,876 Algunos explosivos cayeron aquí. 196 00:13:51,530 --> 00:13:53,857 Probablemente fue un arma incendiaria. 197 00:13:53,910 --> 00:13:57,174 - ¿Una lustra? - Sí, una lustra, bien brillante... 198 00:13:58,106 --> 00:14:00,165 Y justo cayeron por aquí. 199 00:14:00,206 --> 00:14:02,525 <i>¿Cómo eran las lustras? ¿Qué hacían?</i> 200 00:14:02,703 --> 00:14:05,446 Una pesadilla. Pero la persona sobrevivió. 201 00:14:06,811 --> 00:14:09,883 Esto no es nada en comparación con cómo quedó por allá. 202 00:14:09,912 --> 00:14:13,617 Por allá no quedó nada. Y eso fue por un misil. 203 00:14:14,779 --> 00:14:17,800 <i>Un vecino nos muestra una casa a 100 metros de distancia</i> 204 00:14:17,821 --> 00:14:20,562 <i>que se ha quemado por el fuego del cielo.</i> 205 00:14:23,607 --> 00:14:24,830 Jesús. 206 00:14:26,425 --> 00:14:28,181 Esta era la casa de alguien. 207 00:14:29,706 --> 00:14:32,704 No pudimos llegar al agua, no pudimos hacer nada. 208 00:14:32,725 --> 00:14:34,254 - ¿Es de tu vecino? - Sí. 209 00:14:34,275 --> 00:14:36,812 Esta es nuestra parte y arriba es del vecino. 210 00:14:36,886 --> 00:14:38,912 - ¿Entonces están conectadas? - Sí 211 00:14:40,654 --> 00:14:43,613 ¿Cuándo te diste cuenta que la casa se incendiaba? 212 00:14:43,624 --> 00:14:46,802 Estábamos dentro de la casa, pero no nos dimos cuenta. 213 00:14:46,881 --> 00:14:49,717 La gente empezó a gritar desde la calle que se incendiaba. 214 00:14:49,738 --> 00:14:52,726 <i>Así que ellos estaban adentro y ni siquiera sabían</i> 215 00:14:52,784 --> 00:14:55,152 <i>que la casa del vecino se incendiaba.</i> 216 00:14:55,173 --> 00:14:57,772 - No oímos nada. - <i>¿No hacía ruido?</i> 217 00:15:00,540 --> 00:15:03,624 No había ningún ruido, para nada. No se oía nada. 218 00:15:05,975 --> 00:15:08,673 Los rusos sólo quieren hacer... 219 00:15:10,012 --> 00:15:11,144 ...genocidio. 220 00:15:17,049 --> 00:15:19,680 Ellos no quieren que exista Ucrania. 221 00:15:21,663 --> 00:15:22,907 <i>De vuelta en la calle...</i> 222 00:15:23,293 --> 00:15:26,508 <i>...los vecinos tienen cartuchos de fósforo blanco para mostrarme.</i> 223 00:15:26,529 --> 00:15:27,812 ¿Es más? 224 00:15:27,833 --> 00:15:30,332 - Así que esto es... - Sí, éste está cargado. 225 00:15:31,821 --> 00:15:35,321 Sí, esta es... Es la fuente del fuego del cielo. 226 00:15:36,019 --> 00:15:36,792 Gracias. 227 00:15:36,813 --> 00:15:38,893 Así que, ésto es una prueba. 228 00:15:40,738 --> 00:15:43,713 Y vamos a hablar con alguien que sepa sobre esto. 229 00:15:45,091 --> 00:15:46,278 Porque... 230 00:15:47,696 --> 00:15:51,092 ...esto demuestra, absolutamente, toda una secuencia de eventos, 231 00:15:51,113 --> 00:15:53,342 confirmados una y otra vez y otra vez. 232 00:15:53,363 --> 00:15:55,666 El fuego viene del cielo, lo tenemos en vídeo. 233 00:15:56,029 --> 00:15:58,921 Y, luego, numerosos vecinos nos dieron estas cosas. 234 00:15:58,977 --> 00:16:01,008 No hay ejército ucraniano por aquí. 235 00:16:01,111 --> 00:16:04,566 Esto se siente como... un crimen contra la humanidad. 236 00:16:06,525 --> 00:16:08,467 <i>Para verificar todo lo que encontramos,</i> 237 00:16:08,512 --> 00:16:10,619 <i>necesitamos llevárselo a un experto.</i> 238 00:16:10,946 --> 00:16:13,221 <i>Alguien que sepa de qué estamos hablando.</i> 239 00:16:16,095 --> 00:16:17,719 Hamish, qué bueno verte de nuevo. 240 00:16:17,821 --> 00:16:20,742 Dime tu rango, tu experiencia en esta área. 241 00:16:21,738 --> 00:16:24,308 Sí, bueno, yo fui coronel del ejército británico. 242 00:16:25,569 --> 00:16:29,780 Yo era comandante de la OTAN, y del Reino Unido... 243 00:16:30,354 --> 00:16:33,904 ...de armas químicas, biológicas, radiológicas y nucleares. 244 00:16:34,071 --> 00:16:36,182 Pasé mucho tiempo en Siria... 245 00:16:36,613 --> 00:16:39,654 ...buscando evidencia del uso de armas químicas... 246 00:16:40,074 --> 00:16:42,843 ...bajo la directiva de la ocupación rusa. 247 00:16:43,745 --> 00:16:46,495 Bueno, conseguimos algunas de estas cosas. 248 00:16:46,753 --> 00:16:47,670 Ahora... 249 00:16:49,045 --> 00:16:50,478 ...ellos lo llaman... 250 00:16:50,754 --> 00:16:53,559 ...una palabra especial, que es "lustrum". 251 00:16:54,190 --> 00:16:57,601 ¿Puedes decirme qué es la termita y qué hace? 252 00:16:58,154 --> 00:17:00,549 Y si está bien... 253 00:17:01,022 --> 00:17:03,480 ...que un ejército use estas cosas... 254 00:17:03,781 --> 00:17:05,774 ...contra los civiles. 255 00:17:05,886 --> 00:17:08,624 Era una zona civil, hasta donde pudimos ver. 256 00:17:09,114 --> 00:17:11,083 Solo había casas de la gente allí. 257 00:17:11,529 --> 00:17:14,113 Los que conseguiste ahí se denomina termita. 258 00:17:14,348 --> 00:17:17,436 O alguna cosa que contenía Fósforo Blanco. 259 00:17:18,051 --> 00:17:21,716 Ambos son dispositivos incendiarios. 260 00:17:22,665 --> 00:17:25,798 Y arden a un nivel increíble de altas temperaturas. 261 00:17:26,168 --> 00:17:28,599 E incendian todo... 262 00:17:29,022 --> 00:17:30,588 ...devastando todo. 263 00:17:30,903 --> 00:17:31,697 Y... 264 00:17:31,859 --> 00:17:34,832 ...esto es algo que se ha visto mucho en Siria. 265 00:17:34,952 --> 00:17:36,973 Una política de tierra arrasada. 266 00:17:37,155 --> 00:17:40,407 Es una especie de táctica siria/rusa. 267 00:17:40,621 --> 00:17:42,654 Cuando, básicamente... 268 00:17:42,779 --> 00:17:45,152 ...quieres aterrorizar a la población... 269 00:17:45,640 --> 00:17:48,417 ...los quemas como si fueran ratas. 270 00:17:48,484 --> 00:17:52,320 Lamentablemente, es una táctica desarrollada por el general Surovikin, 271 00:17:52,341 --> 00:17:56,135 que fue comandante ruso en Siria y ahora es el comandante ruso... 272 00:17:56,559 --> 00:17:57,846 ...en Ucrania. 273 00:17:58,117 --> 00:18:00,958 Y, sí, es algo muy indiscriminado... 274 00:18:01,271 --> 00:18:03,318 ...atacar solamente a civiles. 275 00:18:03,438 --> 00:18:06,452 Es ilegal según la Convención de Ginebra, 276 00:18:06,473 --> 00:18:09,457 y probablemente también bajo la Convención de Armas Químicas. 277 00:18:12,041 --> 00:18:13,893 En términos simples... 278 00:18:14,904 --> 00:18:17,529 ...usar este material es un crimen contra la humanidad. 279 00:18:17,919 --> 00:18:18,850 ¿Sí? 280 00:18:19,611 --> 00:18:22,015 Si lo están usando directamente... 281 00:18:22,503 --> 00:18:25,071 ...contra civiles, no combatientes... 282 00:18:25,751 --> 00:18:29,102 ...es, absolutamente, un crimen contra la humanidad 283 00:18:29,123 --> 00:18:33,071 y un crimen contra las reglas de la guerra y la Convención de Ginebra. 284 00:18:34,658 --> 00:18:36,981 <i>Hamish confirma mis peores temores.</i> 285 00:18:37,709 --> 00:18:41,321 <i>Los rusos están usando fósforo blanco, o termita, contra civiles.</i> 286 00:18:41,821 --> 00:18:44,398 <i>Nuestra evidencia expone la negación rusa.</i> 287 00:18:44,653 --> 00:18:46,466 <i>Un oscuro cuento de hadas.</i> 288 00:18:47,158 --> 00:18:49,781 Están proporcionando información falsa, 289 00:18:49,847 --> 00:18:51,762 con un mensaje que impacta 290 00:18:51,783 --> 00:18:55,258 sobre operaciones llevadas a cabo contra ciudades de Ucrania. 291 00:18:55,512 --> 00:18:56,590 No es así. 292 00:18:56,957 --> 00:18:59,201 Sólo se destruyen instalaciones militares. 293 00:19:01,422 --> 00:19:03,013 <i>En otras partes de Kherson...</i> 294 00:19:03,154 --> 00:19:06,633 <i>...los residentes están bajo constante fuego de artillería...</i> 295 00:19:06,865 --> 00:19:08,628 <i>...desde que se retiró el ejército ruso.</i> 296 00:19:10,279 --> 00:19:13,484 <i>El departamento de esta mujer fue atacado cuando estábamos en la ciudad.</i> 297 00:19:14,158 --> 00:19:16,502 Aquí viven principalmente personas mayores. 298 00:19:18,669 --> 00:19:20,552 La mayoría tiene más de sesenta años. 299 00:19:22,082 --> 00:19:24,944 Este cachorro casi fue asesinado. 300 00:19:24,999 --> 00:19:28,874 Es un milagro que se haya salvado. 301 00:19:32,209 --> 00:19:34,175 Un milagro que esté vivo. 302 00:19:34,968 --> 00:19:37,353 <i>Quedó enterrado bajo los escombros.</i> 303 00:19:37,828 --> 00:19:41,103 Todos los escombros cayeron sobre el cachorro. 304 00:19:42,696 --> 00:19:45,490 <i>Adentro conocemos a la madre de Liudmila,</i> 305 00:19:45,569 --> 00:19:47,073 <i>de ochenta y cinco años.</i> 306 00:19:47,122 --> 00:19:48,928 <i>Frágil y pobre.</i> 307 00:19:49,863 --> 00:19:51,662 <i>Está muy débil para moverse.</i> 308 00:19:56,465 --> 00:20:00,540 Las ventanas estaban todas destrozadas por la explosión. 309 00:20:01,427 --> 00:20:03,813 Tuvimos que cubrirlas todas con cartón. 310 00:20:05,797 --> 00:20:07,797 Fue muy aterrador. 311 00:20:08,575 --> 00:20:10,367 Estábamos muy asustados. 312 00:20:11,954 --> 00:20:15,222 Hoy el bombardeo Fue especialmente malo. 313 00:20:15,341 --> 00:20:19,752 - Las explosiones fueron horribles. - <i>Hoy estuvo muy ruidoso.</i> 314 00:20:19,923 --> 00:20:22,986 Desde las once de la noche a la una de la mañana. 315 00:20:23,007 --> 00:20:26,437 Tuvimos que refugiarnos en el pasillo, fue muy aterrador. 316 00:20:26,568 --> 00:20:30,425 Tuve que arrastrarme abajo del sofá y esconderme debajo. 317 00:20:31,387 --> 00:20:35,224 Lo que está pasando es aterrador. 318 00:20:35,407 --> 00:20:37,892 Toda la gente está en shock... 319 00:20:38,426 --> 00:20:40,338 ...que esto esté pasando. 320 00:20:40,457 --> 00:20:42,212 Tengo mucho miedo. 321 00:20:44,897 --> 00:20:49,031 Cuando Kherson fue liberado todos los autos salieron a la calle. 322 00:20:49,314 --> 00:20:51,554 Todos estaban tocando la bocina, 323 00:20:51,574 --> 00:20:55,269 y nosotros los saludábamos con lágrimas en los ojos. 324 00:20:55,417 --> 00:20:58,130 <i>Simplemente no se puede expresarlo en palabras.</i> 325 00:20:59,265 --> 00:21:01,761 Se te pone toda la piel de gallina. 326 00:21:02,850 --> 00:21:05,297 <i>Todos estaban llorando y llevando banderas.</i> 327 00:21:05,318 --> 00:21:08,101 Nos encontrábamos con los soldados y los abrazábamos. 328 00:21:09,571 --> 00:21:12,800 Los militares están cantando el himno nacional 329 00:21:12,821 --> 00:21:15,904 <i>y la gente, simplemente, no hacen más que llenarse</i> 330 00:21:15,979 --> 00:21:17,953 <i>de lágrimas sus ojos...</i> 331 00:21:18,571 --> 00:21:22,321 ...para expresarles su gratitud por liberar la ciudad, 332 00:21:22,382 --> 00:21:24,071 por venir aquí 333 00:21:24,096 --> 00:21:26,794 y por ponerla de nuevo bajo control ucraniano. 334 00:21:27,529 --> 00:21:30,823 <i>Todo el mundo quiere mostrar gratitud a un soldado ucraniano...</i> 335 00:21:30,863 --> 00:21:32,312 Tenemos que irnos ahora. 336 00:21:32,571 --> 00:21:33,863 <i>...y coleccionar autógrafos.</i> 337 00:21:34,339 --> 00:21:36,550 ¡Gloria a las Fuerzas Armadas de Ucrania! 338 00:21:36,571 --> 00:21:39,342 <i>No ha habido muchas escenas como ésta en Europa</i> 339 00:21:39,363 --> 00:21:40,938 <i>desde que soldados estadounidenses</i> 340 00:21:40,959 --> 00:21:43,373 <i>ayudaron a derrotar a los nazis en la Segunda Guerra Mundial.</i> 341 00:21:43,488 --> 00:21:45,647 - ¡Ucrania! - ¡Sobre todo! 342 00:21:45,707 --> 00:21:49,623 Fue algo que nunca, jamás, había sentido en mi vida. 343 00:21:54,203 --> 00:21:57,749 Pero, ha pasado muy poco tiempo... 344 00:21:58,001 --> 00:22:00,978 ...y empezaron a bombardearnos desde la orilla izquierda. 345 00:22:02,393 --> 00:22:03,927 No lo esperábamos, 346 00:22:03,948 --> 00:22:06,807 pensamos que los harían volver a Crimea. 347 00:22:07,233 --> 00:22:09,370 Pero no, empezaron a bombardearnos. 348 00:22:20,657 --> 00:22:22,749 <i>Eso fue algo inesperado.</i> 349 00:22:23,287 --> 00:22:26,078 <i>Pensamos que se irían por completo.</i> 350 00:22:34,297 --> 00:22:36,781 <i>Solo quiero escuchar que hemos ganado.</i> 351 00:22:38,205 --> 00:22:41,208 <i>Quiero que vuelvan a su casa y nos dejen tranquilos.</i> 352 00:22:42,072 --> 00:22:44,442 ¿Por qué matan a nuestros hijos? 353 00:22:45,301 --> 00:22:46,998 Vayan a casa. 354 00:22:48,028 --> 00:22:49,993 Es aterrador, simplemente aterrador. 355 00:22:53,984 --> 00:22:54,993 <i>En la guerra...</i> 356 00:22:55,423 --> 00:22:56,772 <i>...todo se deteriora.</i> 357 00:22:58,779 --> 00:23:02,792 <i>Soldados individuales y grupos rebeldes se entregan a la violencia.</i> 358 00:23:04,724 --> 00:23:06,894 <i>Pero, las historias que vienen de Kherson</i> 359 00:23:06,988 --> 00:23:08,654 <i>apuntan a algo más oscuro.</i> 360 00:23:10,500 --> 00:23:11,933 <i>Me secuestraron en...</i> 361 00:23:12,588 --> 00:23:13,617 ...mayo. 362 00:23:15,015 --> 00:23:18,205 Fueron las autoridades de ocupación rusas, 363 00:23:18,229 --> 00:23:20,706 como así se llamaban a sí mismos. 364 00:23:23,021 --> 00:23:26,154 Me pusieron en un centro de detención temporal, en Kherson... 365 00:23:26,812 --> 00:23:28,647 ...y me torturaron por unos días. 366 00:23:32,492 --> 00:23:35,335 Me daban varias palizas, me electrocutaban. 367 00:23:37,110 --> 00:23:38,828 Fui abusado moralmente. 368 00:23:39,094 --> 00:23:42,669 Amenazaron con matarme a mí y a mi familia. 369 00:23:45,957 --> 00:23:48,742 La gran mayoría de ellos lo hacían como diversión. 370 00:23:49,757 --> 00:23:53,169 Ellos disfrutaban golpeándonos y torturándonos. 371 00:23:56,647 --> 00:24:00,040 Vi con mis propios ojos mientras arrastraban un cuerpo 372 00:24:00,061 --> 00:24:02,246 de alguien que habían asesinado. 373 00:24:06,752 --> 00:24:08,119 <i>Es muy difícil...</i> 374 00:24:08,739 --> 00:24:10,007 <i>...pensar en ello.</i> 375 00:24:10,764 --> 00:24:12,724 <i>Desde la liberación de Kherson...</i> 376 00:24:13,165 --> 00:24:15,966 <i>...escucho rumores que no es solo el ejército ruso</i> 377 00:24:16,009 --> 00:24:18,375 <i>el culpable de torturar a los ucranianos.</i> 378 00:24:19,896 --> 00:24:21,561 <i>Intentaremos comprobarlo.</i> 379 00:24:22,589 --> 00:24:24,265 El último mes que estuve allí, 380 00:24:24,290 --> 00:24:28,040 ya no eran del ejército ruso los que nos torturaban. 381 00:24:28,587 --> 00:24:31,001 Había oficiales de la policía rusa. 382 00:24:33,141 --> 00:24:35,613 <i>Los torturadores, en este caso...</i> 383 00:24:36,028 --> 00:24:37,919 <i>...no eran soldados rebeldes.</i> 384 00:24:38,691 --> 00:24:40,601 <i>Eran oficiales de policía rusos.</i> 385 00:24:41,313 --> 00:24:45,180 <i>Este es un relato de primera que apunta a confirmar las torturas.</i> 386 00:24:47,246 --> 00:24:50,558 <i>A través de una red de víctimas, encontramos un segundo testigo.</i> 387 00:24:50,753 --> 00:24:51,730 <i>Alejandro.</i> 388 00:24:52,984 --> 00:24:56,342 <i>Por horrible que sea para él, quiere mostrarle al mundo</i> 389 00:24:56,363 --> 00:24:59,252 <i>la verdad sobre lo que le hicieron los rusos.</i> 390 00:25:00,238 --> 00:25:03,866 <i>Alexander nos recibió en el centro de detención policial, en Kherson.</i> 391 00:25:04,061 --> 00:25:07,905 <i>El mismo lugar donde estuvo meses detenido por los invasores rusos.</i> 392 00:25:08,279 --> 00:25:11,321 <i>Esta es la primera vez que él vuelve desde la liberación.</i> 393 00:25:15,863 --> 00:25:17,893 <i>Mientras camina por los pasillos...</i> 394 00:25:18,132 --> 00:25:20,814 <i>...tratando de hallar la celda donde fue torturado...</i> 395 00:25:21,435 --> 00:25:23,405 <i>...lo inundan oscuros recuerdos.</i> 396 00:25:24,328 --> 00:25:25,883 Aquí es donde... 397 00:25:26,812 --> 00:25:28,618 ...me tenían detenido. 398 00:25:32,251 --> 00:25:34,912 <i>Todos fuimos torturados de diferentes maneras.</i> 399 00:25:35,076 --> 00:25:39,008 Había un oficial de policía en nuestra celda. 400 00:25:39,711 --> 00:25:41,325 Lo torturaron... 401 00:25:42,762 --> 00:25:44,365 ...con una pistola taser. 402 00:25:44,450 --> 00:25:47,272 Se podían ver las pústulas, 403 00:25:47,292 --> 00:25:50,887 todas las heridas provocadas por la taser, en su cuerpo. 404 00:25:54,499 --> 00:25:57,095 <i>Alejandro, ¿fueron funcionarios rusos?</i> 405 00:25:57,385 --> 00:25:59,408 Sí. Sí, eran rusos. 406 00:25:59,429 --> 00:26:01,101 <i>En Moscú lo niegan.</i> 407 00:26:01,144 --> 00:26:04,461 Sí, ya sé lo que pasa en Moscú, dicen que no fue así, 408 00:26:04,482 --> 00:26:07,149 y puedo decirlo con certeza... 409 00:26:07,911 --> 00:26:11,986 ...que era gente de afuera, o gente que vino del centro de Moscú. 410 00:26:15,033 --> 00:26:17,160 Todos sus acentos eran... 411 00:26:18,236 --> 00:26:19,508 ...claros. 412 00:26:21,808 --> 00:26:26,040 Y, cuando estábamos en la celda... 413 00:26:26,457 --> 00:26:29,249 ...esa puerta de allá se abría y... 414 00:26:29,777 --> 00:26:33,532 ...nos amenazaban con golpearnos si no gritábamos 415 00:26:33,553 --> 00:26:37,307 "Gloria a Rusia". "Gloria a Putin" "Gloria a Shoigu". 416 00:26:37,333 --> 00:26:40,706 Si una persona no lo decía nos mataban de hambre a todos. 417 00:26:40,844 --> 00:26:43,934 Y nos disparaban con una pistola Taser 418 00:26:43,999 --> 00:26:48,093 y nos golpeaban a todos usando cachiporras policiales. 419 00:26:49,239 --> 00:26:50,839 Obligaban a la gente. 420 00:26:50,859 --> 00:26:53,644 Los obligaban a aprender el himno ruso. 421 00:26:55,056 --> 00:26:58,239 Los obligaban y si alguien no se lo sabía de memoria, 422 00:26:58,260 --> 00:27:00,504 todos iban a sufrir. 423 00:27:01,904 --> 00:27:04,946 <i>El testimonio de Alejandro habla de algo más oscuro.</i> 424 00:27:06,071 --> 00:27:07,795 <i>Querían despojarlo...</i> 425 00:27:08,224 --> 00:27:10,104 <i>...de su identidad ucraniana.</i> 426 00:27:10,529 --> 00:27:13,894 <i>Lavarle el cerebro y convertirlo en un creyente total...</i> 427 00:27:14,406 --> 00:27:15,686 <i>...de la Gran Rusia.</i> 428 00:27:16,250 --> 00:27:17,421 Miren. 429 00:27:17,684 --> 00:27:19,422 ¡Nuestro calendario! 430 00:27:20,777 --> 00:27:22,921 Aquí marcábamos... 431 00:27:23,995 --> 00:27:25,170 ...la fecha. 432 00:27:26,392 --> 00:27:27,969 En este calendario. 433 00:27:30,118 --> 00:27:34,293 Escribíamos aquí todos los días. 434 00:27:35,749 --> 00:27:40,061 Cada día significaba una oportunidad para que pudiéramos escapar. 435 00:27:52,228 --> 00:27:54,524 Perdón, estoy recordando cosas. 436 00:28:06,443 --> 00:28:10,514 Es mejor no ponerse a recordar todo esto, pero... 437 00:28:17,966 --> 00:28:19,143 Lo lamento. 438 00:28:22,154 --> 00:28:23,978 <i>¿A veces tienes pesadillas?</i> 439 00:28:26,260 --> 00:28:28,206 A veces no, todo el tiempo. 440 00:28:30,577 --> 00:28:32,147 No puedo dormir. 441 00:28:40,867 --> 00:28:42,324 Fue el infierno... 442 00:28:42,776 --> 00:28:43,891 ...en la Tierra. 443 00:28:45,606 --> 00:28:47,194 Aquí, en Kherson. 444 00:28:50,946 --> 00:28:53,927 Creo que es una evidencia poderosa, digo, obviamente. 445 00:28:53,960 --> 00:28:57,717 Bueno, él administraba un edificio, no es alguien importante. 446 00:28:57,738 --> 00:28:59,030 No lo es. 447 00:28:59,225 --> 00:29:02,932 Es un hombre decente que, de alguna manera, capturaron los rusos. 448 00:29:02,988 --> 00:29:04,694 Y lo enviaron al infierno. 449 00:29:04,904 --> 00:29:07,411 Y yo, bueno, ya sabes, es como... 450 00:29:08,986 --> 00:29:12,759 ...le creí, pero, justo en el momento en que ví su... 451 00:29:13,988 --> 00:29:16,231 ...su nombre, escrito en la celda.... 452 00:29:17,154 --> 00:29:19,154 ...supe que su historia era cierta. 453 00:29:24,446 --> 00:29:27,290 <i>Alejandro nos cuenta de una segunda cámara de tortura.</i> 454 00:29:27,377 --> 00:29:29,859 <i>Aún peor que en la que estuvo detenido.</i> 455 00:29:30,071 --> 00:29:32,971 <i>Estaba en los sótanos de la comisaría principal de Kherson.</i> 456 00:29:33,094 --> 00:29:35,467 <i>Son celdas construidas en la época de Stalin.</i> 457 00:29:37,884 --> 00:29:41,564 <i>Cuando Ucrania obtuvo la independencia, cerraron este lugar.</i> 458 00:29:44,016 --> 00:29:47,424 <i>Pero, cuando los rusos ocuparon la ciudad, en el 2022...</i> 459 00:29:47,825 --> 00:29:49,383 <i>...las abrieron de nuevo.</i> 460 00:29:49,529 --> 00:29:53,695 <i>Y metieron allí adentro a sus prisioneros de alto valor.</i> 461 00:30:06,867 --> 00:30:09,075 <i>Entonces, aquí había una...</i> 462 00:30:09,413 --> 00:30:11,730 <i>...¿cómo se llama?... una cuerda.</i> 463 00:30:13,455 --> 00:30:16,048 - <i>Había una cuerda, ¿sí? - Una cuerda colgando.</i> 464 00:30:17,821 --> 00:30:21,805 <i>Así que, tal vez ellos colgaban a la gente desde sus espaldas.</i> 465 00:30:22,279 --> 00:30:24,569 <i>Entonces, lo que Andriy dice que había...</i> 466 00:30:27,279 --> 00:30:31,647 Colgaron una cuerda y, básicamente, lo que te hacían con la cuerda era... 467 00:30:32,594 --> 00:30:36,291 ...tomar un prisionero, atarle las manos en la espalda y luego 468 00:30:36,312 --> 00:30:39,304 quedaban colgados por el peso de sus hombros. 469 00:30:40,279 --> 00:30:43,622 Pero, es una manera de torturar a la gente. Dejarla colgada. 470 00:30:43,688 --> 00:30:46,187 Es una clásica tortura malvada. 471 00:30:49,363 --> 00:30:50,747 Entonces, esto... 472 00:30:51,105 --> 00:30:54,382 ...parece que, quiero decir que huele muy... 473 00:30:54,746 --> 00:30:58,527 ...horrible, pero no hubo prisioneros aquí desde hace mucho tiempo. 474 00:30:58,554 --> 00:31:01,301 No, durante décadas, desde que cayó la Unión Soviética. 475 00:31:01,322 --> 00:31:05,393 No trajeron a nadie aquí y luego los rusos no limpiaron nada. 476 00:31:05,441 --> 00:31:09,845 Simplemente tiraron a la gente adentro, en estas habitaciones oscuras y sucias. 477 00:31:12,199 --> 00:31:14,779 Esta es la "Slava Rossiya" 478 00:31:14,904 --> 00:31:17,259 Sí, esto dice: "Gloria a Rusia" 479 00:31:17,674 --> 00:31:19,139 Gloria a Rusia... 480 00:31:21,142 --> 00:31:24,165 Y la otra dice: "Rusia está aquí para siempre" 481 00:31:26,903 --> 00:31:29,170 Entonces en este, en este sótano... 482 00:31:29,704 --> 00:31:32,713 ...es imposible de explicar el frío que hace aquí, 483 00:31:32,738 --> 00:31:34,934 pero hace mucho frío y es húmedo. 484 00:31:35,488 --> 00:31:37,612 Y nos dice algo sobre los dos sistemas. 485 00:31:37,832 --> 00:31:39,633 Los rusos utilizan... 486 00:31:39,939 --> 00:31:42,885 ...el sistema penitenciario de la época soviética... 487 00:31:43,033 --> 00:31:47,211 ...para mantener encerrados aquí a los prisioneros de la ocupación. 488 00:31:47,232 --> 00:31:47,925 Sí. 489 00:31:47,946 --> 00:31:50,447 Y los ucranianos abandonaron este lugar 490 00:31:50,477 --> 00:31:52,867 porque era demasiado inhumano. 491 00:31:53,045 --> 00:31:55,536 - Exactamente. - Y es la historia de la guerra... 492 00:31:56,209 --> 00:31:58,910 ...escrita en el ladrillo y el cemento. 493 00:32:00,279 --> 00:32:02,646 Bueno, es una máscara de gas de la era soviética. 494 00:32:02,667 --> 00:32:04,363 Lo que tenemos es un... 495 00:32:04,611 --> 00:32:05,947 ...un tubo aquí. 496 00:32:06,613 --> 00:32:10,540 Y lo que pasó fue que tiraron esto a la basura, que es el filtro. 497 00:32:10,779 --> 00:32:13,008 Y luego, lo que los rusos hacían, 498 00:32:13,033 --> 00:32:16,252 y lo hacían estando en Chechenia, era meter gas lacrimógeno. 499 00:32:16,356 --> 00:32:17,914 Así que, esto va en tu cara. 500 00:32:18,654 --> 00:32:22,498 Y tus manos están atadas a tus espaldas y no puedes respirar. 501 00:32:23,234 --> 00:32:24,685 Y lo que hacen es... 502 00:32:24,954 --> 00:32:28,157 ...poner el gas lacrimógeno allí, o sostener aquí el tubo. 503 00:32:28,738 --> 00:32:30,654 Y empiezas a asfixiarte. 504 00:32:30,831 --> 00:32:32,446 Empiezas a morir. 505 00:32:33,404 --> 00:32:34,841 Y a esto le llaman... 506 00:32:35,072 --> 00:32:36,412 ...debido al tubo... 507 00:32:36,826 --> 00:32:38,036 ..."El Elefante". 508 00:32:38,973 --> 00:32:40,328 Y el ejército ruso... 509 00:32:40,779 --> 00:32:43,205 ...ha estado haciendo esto durante veintitrés años. 510 00:32:45,215 --> 00:32:48,539 <i>Las historias de lo que los rusos hicieron en Kherson son desgarradores</i> 511 00:32:48,560 --> 00:32:49,986 <i>en muchos niveles.</i> 512 00:32:50,904 --> 00:32:52,971 <i>Pero, ¿qué pasa con la gente que lucha?</i> 513 00:32:53,779 --> 00:32:56,326 <i>Nos dirigimos al este, hacia el frente oriental.</i> 514 00:32:56,743 --> 00:32:58,717 <i>Donde los combates son más intensos</i> 515 00:32:58,738 --> 00:33:02,007 <i>y hombres y mujeres comunes se unieron al ejército</i> 516 00:33:02,028 --> 00:33:03,620 <i>para combatir a Rusia.</i> 517 00:33:04,779 --> 00:33:07,488 <i>Nos adentramos en territorio donde estamos dentro...</i> 518 00:33:07,563 --> 00:33:10,861 ...del alcance de la mayoría de los sistemas de armas. 519 00:33:10,904 --> 00:33:14,194 Así que, siempre hay un riesgo al hacer algo como esto. 520 00:33:20,779 --> 00:33:22,667 <i>¡Nos quedamos atascados!</i> 521 00:33:25,399 --> 00:33:27,399 Definitivamente tiene una cadena. 522 00:33:27,529 --> 00:33:30,462 - Les pediré que la traigan. - Gracias, muchas gracias. 523 00:33:31,518 --> 00:33:32,815 Atascados en el barro. 524 00:33:32,863 --> 00:33:35,167 El servicio normal se reanudará en breve. 525 00:33:42,411 --> 00:33:44,108 Está saliendo, estamos bien. 526 00:33:44,129 --> 00:33:45,744 <i>- ¿Estás seguro?</i> - Sí. 527 00:33:48,548 --> 00:33:49,571 Saliendo. 528 00:33:49,921 --> 00:33:53,297 Entonces, la diferencia entre entrando y saliendo es 529 00:33:53,318 --> 00:33:55,874 que la saliente es un sonido limpio. 530 00:33:56,154 --> 00:34:00,015 Se oye un estallido y no lo sientes a través de tus botas. 531 00:34:00,363 --> 00:34:02,946 La entrada... es bastante diferente. 532 00:34:03,523 --> 00:34:05,111 Se oye un estallido... 533 00:34:05,613 --> 00:34:08,502 Eso, de nuevo, es saliendo, estamos bien. 534 00:34:11,322 --> 00:34:13,526 Correcto. Absolutamente correcto. 535 00:34:15,529 --> 00:34:17,476 Vladimir Putin, lo que hace... 536 00:34:17,779 --> 00:34:21,005 ...es traer la guerra de 1914-18 de vuelta a Europa. 537 00:34:21,559 --> 00:34:24,158 Esta máquina está cavando trincheras. 538 00:34:24,779 --> 00:34:26,842 La razón por la que cavan trincheras aquí 539 00:34:26,863 --> 00:34:30,032 <i>es que, si se retiran de Bakhmut, que está por allí...</i> 540 00:34:30,450 --> 00:34:32,749 ...esta será la nueva línea del frente. 541 00:34:40,987 --> 00:34:42,259 <i>Esa salía.</i> 542 00:34:43,154 --> 00:34:44,420 Te acostumbras. 543 00:34:57,236 --> 00:35:01,242 Parte de la guerra es quedarse atrapada en el barro hasta las rodillas. 544 00:35:01,738 --> 00:35:03,117 <i>Es la realidad.</i> 545 00:35:09,404 --> 00:35:10,821 Zarina, vámonos. 546 00:35:11,696 --> 00:35:14,941 Como siempre, en la guerra, en cuanto quieres hacer algo, 547 00:35:14,962 --> 00:35:17,279 algo sale mal. Es una constante. 548 00:35:17,875 --> 00:35:20,239 Ellos tenían un dicho en la Segunda Guerra Mundial: 549 00:35:20,752 --> 00:35:23,336 "Situación normal: todo jodido." 550 00:35:23,863 --> 00:35:26,379 Sin embargo, hemos cambiado de auto, 551 00:35:26,404 --> 00:35:28,608 y ahora estamos yendo en esa dirección. 552 00:35:41,029 --> 00:35:42,813 Bueno, nuestra brigada ha sido... 553 00:35:43,446 --> 00:35:44,849 ...desplegada en... 554 00:35:45,488 --> 00:35:48,325 ...más o menos, todas las batallas importantes en esta guerra, 555 00:35:48,346 --> 00:35:50,266 áreas principales de esta guerra. 556 00:35:51,038 --> 00:35:52,189 Hemos estado... 557 00:35:52,244 --> 00:35:54,411 Partes de la brigada estaba cerca de Kyiv. 558 00:35:54,863 --> 00:35:55,908 Estábamos... 559 00:35:55,946 --> 00:35:58,343 Al comienzo de la invasión estábamos... 560 00:35:59,647 --> 00:36:00,956 ...cerca de Kherson. 561 00:36:10,561 --> 00:36:12,307 <i>Estamos esperando...</i> 562 00:36:12,814 --> 00:36:17,146 La inteligencia ucraniana está... Generalmente, hacen funcionar... 563 00:36:17,416 --> 00:36:20,280 ...los drones para ubicar objetivos, así que aguardamos. 564 00:36:25,758 --> 00:36:28,508 - ¿Qué hacías antes de la guerra? - Era ingeniero de software. 565 00:36:28,529 --> 00:36:30,880 ¿Y cuando la guerra termine harás lo mismo? 566 00:36:30,901 --> 00:36:32,973 Probablemente. Eso espero. 567 00:36:33,321 --> 00:36:34,408 ¿Qué...? 568 00:36:35,321 --> 00:36:36,639 ¿Por qué peleas? 569 00:36:37,210 --> 00:36:40,614 Bueno, es nuestra tierra. Es nuestro país y lo estamos defendiendo 570 00:36:40,885 --> 00:36:42,008 Y... 571 00:36:44,195 --> 00:36:45,206 No sé... 572 00:36:45,745 --> 00:36:47,238 ...cómo decirlo... 573 00:36:49,196 --> 00:36:50,844 No tenemos otra opción... 574 00:36:51,196 --> 00:36:54,234 ...salvo defender nuestra tierra, nuestro país, nuestra gente. 575 00:36:56,529 --> 00:36:59,377 <i>Han circulado videos en redes sociales rusas...</i> 576 00:36:59,696 --> 00:37:03,113 <i>...de sus soldados matando soldados ucranianos capturados.</i> 577 00:37:04,710 --> 00:37:07,029 <i>Esto también es un crimen de guerra.</i> 578 00:37:10,941 --> 00:37:12,403 ¡Gloria a Ucrania! 579 00:37:20,654 --> 00:37:22,372 <i>Una vez fue una ciudad.</i> 580 00:37:24,456 --> 00:37:26,456 <i>Hogar de setenta mil personas.</i> 581 00:37:27,463 --> 00:37:28,627 <i>Ahora...</i> 582 00:37:28,900 --> 00:37:30,250 <i>...es un cementerio.</i> 583 00:37:31,363 --> 00:37:33,440 <i>El fuego de artillería nunca se detiene.</i> 584 00:37:35,617 --> 00:37:37,229 <i>Todos los días en Bakhmut...</i> 585 00:37:37,563 --> 00:37:39,179 <i>...voluntarios arriesgan sus vidas</i> 586 00:37:39,200 --> 00:37:41,856 <i>para evacuar a los últimos civiles de la ciudad.</i> 587 00:37:48,375 --> 00:37:50,463 Demos la vuelta. Demos vuelta. 588 00:37:50,779 --> 00:37:51,999 <i>¿Aquí?</i> 589 00:37:52,196 --> 00:37:54,742 Caminaré, esconderé el auto en algún lugar. 590 00:37:55,137 --> 00:37:59,408 <i>Nos unimos a uno de los equipos que sacan a los civiles de Bakhmut.</i> 591 00:38:01,238 --> 00:38:04,590 ¡Documentos y teléfonos! No lo olvides. 592 00:38:04,729 --> 00:38:06,224 No tiene documento, 593 00:38:06,249 --> 00:38:09,104 pero tiene su identificación y certificado de nacimiento. 594 00:38:09,191 --> 00:38:11,513 Todo lo que tengas, por supuesto. 595 00:38:13,123 --> 00:38:15,988 ¡Hazlo rápido! ¡Hazlo rápido, por favor! 596 00:38:26,988 --> 00:38:28,505 ¡Rápido, rápido, por favor! 597 00:38:51,808 --> 00:38:53,501 ¡Vayan! ¡Vayan! ¡Vayan! 598 00:39:03,821 --> 00:39:05,224 ¡Vamos! ¡Vamos! 599 00:39:07,779 --> 00:39:10,002 - ¡La reputa madre! - ¿Ves algo? 600 00:39:10,042 --> 00:39:11,209 ¡Vamos! 601 00:39:18,848 --> 00:39:22,032 ¿Cómo es que decidiste irte recién ahora? 602 00:39:26,044 --> 00:39:28,070 Anoche mi casa... 603 00:39:28,492 --> 00:39:30,311 ...estaba en llamas. 604 00:39:30,332 --> 00:39:35,120 Todas las ventanas, toda ha sido destruido. 605 00:39:35,732 --> 00:39:40,085 La casa frente a la nuestra se quemó por completo. 606 00:39:40,345 --> 00:39:44,239 Creíamos que nos quedaríamos bajos los escombros. 607 00:39:45,700 --> 00:39:48,896 - No nos queda nada <i>- Dicen que quedaron sin nada.</i> 608 00:39:48,925 --> 00:39:51,734 <i>Sin agua, sin calefacción, sin electricidad.</i> 609 00:39:51,756 --> 00:39:53,457 <i>Nada. Nada en absoluto.</i> 610 00:39:56,448 --> 00:39:58,710 La civilización se fue de Bakhmut hace mucho. 611 00:39:58,731 --> 00:40:01,032 <i>La civilización se fue hace mucho tiempo.</i> 612 00:40:04,671 --> 00:40:06,701 Solo nos quedó la ropa que usamos. 613 00:40:06,722 --> 00:40:09,628 <i>Simplemente agarraron la ropa que usan y nada más.</i> 614 00:40:09,964 --> 00:40:12,334 - <i>¿Estos son sus gatos? - Sí.</i> 615 00:40:12,629 --> 00:40:15,858 <i>Ese es mi gato pelirrojo y su hermana.</i> 616 00:40:21,734 --> 00:40:24,000 ¿Cómo podremos ser felices? 617 00:40:24,309 --> 00:40:27,451 Nunca más volveremos a ver nuestras casas. 618 00:40:28,447 --> 00:40:30,181 ¿A dónde volveríamos? 619 00:40:32,464 --> 00:40:34,846 Tendremos que reconstruir nuestras casas. 620 00:40:35,062 --> 00:40:37,060 <i>Él dijo: ¿A dónde volveríamos?</i> 621 00:40:37,094 --> 00:40:40,689 <i>"¿Cómo podemos regresar?" "No podemos reconstruir nuestra casa."</i> 622 00:40:40,909 --> 00:40:44,724 <i>- ¿A dónde irán ahora?</i> - Vamos a Kramatorsk. 623 00:40:44,749 --> 00:40:47,993 Pero realmente no sé hacia dónde ir desde allí. 624 00:41:05,275 --> 00:41:07,107 Puedo hacerlo yo mismo. 625 00:41:08,240 --> 00:41:09,990 <i>¿Cómo te sientes?</i> 626 00:41:14,693 --> 00:41:16,276 Ni aquí, ni allá. 627 00:41:16,529 --> 00:41:19,310 <i>"Ni aquí, ni allí." Entre lugares.</i> 628 00:41:31,050 --> 00:41:33,394 No llegamos aquí de repente. 629 00:41:33,751 --> 00:41:36,714 Llegamos muy rápido. 630 00:41:37,105 --> 00:41:39,349 Bajo constante fuego de artillería. 631 00:41:45,712 --> 00:41:49,032 - ¿Cómo te sientes? - No muy bien. Me mareé en el auto. 632 00:41:57,865 --> 00:42:00,260 Estoy muy nerviosa hoy. 633 00:42:05,225 --> 00:42:08,194 Necesito acostarme un rato y beber algo de té, es todo. 634 00:42:11,361 --> 00:42:14,713 <i>¿Cómo te sientes al respecto con quienes les hacen esto?</i> 635 00:42:17,678 --> 00:42:20,183 - No quiero maldecir. <i>- ¡Insulta!</i> 636 00:42:20,456 --> 00:42:22,860 Ni siquiera quiero decirles nada. 637 00:42:23,290 --> 00:42:25,985 También tienen familias, también tienen hijos. 638 00:42:26,098 --> 00:42:29,171 Si los trataran así, ¿cómo se sentirían? 639 00:42:29,252 --> 00:42:32,241 Y esa es una pregunta para ellos, no para mí. 640 00:42:37,044 --> 00:42:39,186 No hay electricidad, sin gas y sin agua. 641 00:42:39,207 --> 00:42:42,396 <i>¿Es una casa o departamento?</i> - Un departamento. 642 00:42:42,417 --> 00:42:45,717 <i>Entonces, el edificio vecino fue bombardeado.</i> 643 00:42:45,790 --> 00:42:49,946 <i>Y no tienen gas, ni calefacción ni luz. Sin agua, nada.</i> 644 00:42:50,113 --> 00:42:53,254 <i>Y llegaron los voluntarios y se los llevaron sin nada.</i> 645 00:42:53,275 --> 00:42:55,906 <i>Así que, ahora ellos no tienen nada</i> 646 00:43:00,777 --> 00:43:03,242 <i>Algunas personas pueden quedarse con parientes.</i> 647 00:43:03,764 --> 00:43:06,805 <i>Esta profesora de matemáticas se va a Alemania.</i> 648 00:43:08,488 --> 00:43:11,072 <i>Pero, la mayoría no sabe dónde terminará después.</i> 649 00:43:11,682 --> 00:43:13,832 Así que se van ahora mismo... 650 00:43:14,446 --> 00:43:17,943 <i>No tienen nada de dinero. Sólo la ropa que llevaban puesta.</i> 651 00:43:18,833 --> 00:43:19,857 <i>El futuro...</i> 652 00:43:20,456 --> 00:43:21,614 <i>...es sombrío.</i> 653 00:43:22,196 --> 00:43:24,571 <i>¡Buena suerte! ¡Buena suerte para ti!</i> 654 00:43:24,592 --> 00:43:27,070 <i>- ¡Buena suerte!</i> - ¡Adiós! 655 00:43:47,589 --> 00:43:50,589 Así que, ahora estoy mirando en los chats locales 656 00:43:50,638 --> 00:43:53,880 de Kostyantynivka. Estoy como en tres de ellos y... 657 00:43:55,243 --> 00:43:57,639 ...están discutiendo... 658 00:43:58,268 --> 00:43:59,553 <i>...las explosiones.</i> 659 00:44:01,114 --> 00:44:03,984 Sí, de hecho tengo las coordenadas 660 00:44:04,181 --> 00:44:06,953 Voy a intentar ponerlas en el Google Map. 661 00:44:07,364 --> 00:44:09,796 <i>Creo que ese es el edificio, es allí.</i> 662 00:44:11,656 --> 00:44:12,964 <i>Es todo.</i> 663 00:44:13,197 --> 00:44:15,396 <i>Cien por cien es el mismo edificio del vídeo.</i> 664 00:44:15,417 --> 00:44:18,503 <i>El equipo está en el camino, no muy lejos de Bahkmut...</i> 665 00:44:18,739 --> 00:44:19,754 <i>...cuando...</i> 666 00:44:20,438 --> 00:44:21,549 <i>...esto...</i> 667 00:44:39,722 --> 00:44:41,306 <i>Salgamos de esta ciudad.</i> 668 00:44:41,327 --> 00:44:44,846 No nos pongamos histéricos mientras estamos aquí, compañero. 669 00:44:45,855 --> 00:44:47,605 Tírate al piso. 670 00:44:52,087 --> 00:44:54,219 <i>¿Se van a acercar más?</i> 671 00:44:54,614 --> 00:44:57,261 No sé, Caolan, tendremos que esperar y ver. 672 00:44:57,821 --> 00:45:01,376 ¿Qué dije sobre el mejor lugar para estar en cualquier situación? 673 00:45:01,512 --> 00:45:03,307 Es estar en el suelo, compañero. 674 00:45:03,830 --> 00:45:06,578 Si estás en un auto, manejando, si estás corriendo... 675 00:45:07,438 --> 00:45:08,508 ...eres alto. 676 00:45:14,653 --> 00:45:16,148 <i>Una bomba de racimo.</i> 677 00:45:23,190 --> 00:45:25,822 - ¿Dónde está Zarina? <i>- Justo ahí, pero vendrá en el auto.</i> 678 00:45:31,516 --> 00:45:32,728 Zarina, vamos al auto. 679 00:45:34,406 --> 00:45:36,596 <i>Salgamos ahora antes que vuelva a pasar.</i> 680 00:45:37,447 --> 00:45:40,080 Nos estamos alejando del lugar donde explotó. 681 00:45:40,460 --> 00:45:43,405 Explotó justo en la esquina, en donde paramos. 682 00:45:43,824 --> 00:45:45,939 <i>Nuestro equipo llegó a un lugar seguro.</i> 683 00:45:46,166 --> 00:45:48,304 <i>Pero, los ucranianos no pueden irse.</i> 684 00:45:49,533 --> 00:45:52,301 <i>Ese día, seis personas en esta área</i> 685 00:45:52,322 --> 00:45:54,327 <i>fueron asesinadas por bombas de racimo.</i> 686 00:45:56,877 --> 00:46:01,314 <b>SIVERSK</b> A 37 kilómetros de Bakhmut. 687 00:46:02,064 --> 00:46:04,614 Al norte, está el frente. Al este, está el frente. 688 00:46:04,639 --> 00:46:06,425 Al sur, también está el frente. 689 00:46:06,575 --> 00:46:07,974 Razonablemente lejos. 690 00:46:09,001 --> 00:46:11,251 Pero, básicamente es difícil entrar y salir. 691 00:46:11,662 --> 00:46:14,845 Hay mucha ayuda humanitaria llegando, pero muy poca agua. 692 00:46:15,239 --> 00:46:16,239 Así que... 693 00:46:16,816 --> 00:46:19,057 ...pónganse los cascos ahora y los chalecos 694 00:46:19,085 --> 00:46:22,452 y recomiendo que los tengan siempre puestos hasta que volvamos aquí. 695 00:46:22,800 --> 00:46:25,043 Bueno, Caolan conmigo, ustedes me siguen. 696 00:46:25,064 --> 00:46:26,479 <i>Greg es un voluntario.</i> 697 00:46:26,572 --> 00:46:29,625 <i>Renunció a su antigua vida cómoda en los Estados Unidos...</i> 698 00:46:30,102 --> 00:46:32,102 <i>...para llevarles agua a los aldeanos...</i> 699 00:46:32,613 --> 00:46:34,671 <i>...que quedaron aislados del resto.</i> 700 00:46:42,555 --> 00:46:45,489 Nos dirigimos a una pequeña ciudad llamada Siversk. 701 00:46:46,330 --> 00:46:49,093 Su población antes de la guerra era de 17 mil. 702 00:46:49,117 --> 00:46:51,677 Hay, aproximadamente, unas dos mil personas allí. 703 00:46:56,464 --> 00:46:59,373 Debido a los combates muchos acueductos fueron destruidos 704 00:46:59,394 --> 00:47:02,139 y muchos acueductos quedaron en la línea del frente. 705 00:47:02,903 --> 00:47:06,134 Pueden ver desde lejos algunas grandes chimeneas. 706 00:47:06,344 --> 00:47:09,866 <i>Esencialmente, muy cerca de allí pasa la línea del frente.</i> 707 00:47:09,940 --> 00:47:11,165 Por allá.. 708 00:47:11,930 --> 00:47:12,956 ...están... 709 00:47:13,322 --> 00:47:15,030 Ni siquiera sé quién controla 710 00:47:15,051 --> 00:47:17,608 la zona en dónde están esas instalaciones. 711 00:47:19,320 --> 00:47:21,166 Pero, como resultado de eso... 712 00:47:21,237 --> 00:47:24,600 <i>...es muy obvio que estamos bastante cerca de la línea del frente.</i> 713 00:47:28,285 --> 00:47:32,018 Creo que cualquiera que está dentro del alcance de la artillería 714 00:47:32,061 --> 00:47:34,440 siempre debe estar al menos un poco nervioso. 715 00:47:34,691 --> 00:47:36,873 <i>Cuando ven llegar camioneta de Greg</i> 716 00:47:36,906 --> 00:47:39,922 <i>los aldeanos vienen con recipientes para que los llene.</i> 717 00:47:46,094 --> 00:47:47,103 <i>¡Buena salud!</i> 718 00:47:47,903 --> 00:47:49,049 ¿Cómo se sienten? 719 00:47:49,859 --> 00:47:50,821 ¿Todo bien? 720 00:47:51,351 --> 00:47:52,249 Genial. 721 00:47:53,143 --> 00:47:54,287 ¿Necesitan agua? 722 00:47:54,873 --> 00:47:55,673 Genial. 723 00:48:06,771 --> 00:48:08,390 <i>Ese es un hermoso carrito.</i> 724 00:48:18,208 --> 00:48:20,005 No hay problema, no hay problema. 725 00:48:22,868 --> 00:48:24,952 Mi granja está aquí, no puedo dejarla. 726 00:48:26,468 --> 00:48:27,537 Tengo mis cerdos... 727 00:48:28,048 --> 00:48:30,304 ...pollos, gatos y perros. 728 00:48:30,872 --> 00:48:32,793 <i>Son como mis hijos.</i> 729 00:48:33,221 --> 00:48:36,515 <i>No hay nadie más que cuide de ellos.</i> 730 00:48:40,335 --> 00:48:42,470 Definitivamente hay riesgo indirecto de impactos. 731 00:48:43,314 --> 00:48:44,238 Y... 732 00:48:45,826 --> 00:48:48,169 ...no podemos predecir lo que va a pasar. 733 00:48:48,446 --> 00:48:50,527 Planeamos para el peor escenario posible. 734 00:48:50,722 --> 00:48:52,633 El peor escenario sería... 735 00:48:53,208 --> 00:48:56,795 ...similar a Bakhmut, donde la ayuda humanitaria no puede llegar. 736 00:48:59,398 --> 00:49:01,412 Esos son disparos de ametralladora. 737 00:49:02,871 --> 00:49:05,268 Hacia dónde nos dirigimos es donde ucranianos 738 00:49:05,292 --> 00:49:07,141 y rusos están combatiendo. 739 00:49:07,747 --> 00:49:09,692 <i>A pesar de las rondas de artillería...</i> 740 00:49:09,939 --> 00:49:12,253 <i>...esperamos poder preguntarle a los aldeanos...</i> 741 00:49:12,443 --> 00:49:13,946 <i>...cómo es la vida aquí.</i> 742 00:49:14,209 --> 00:49:15,775 <i>Nuestra vida no es tan buena.</i> 743 00:49:16,042 --> 00:49:19,593 No tenemos gas, ni electricidad, ni calefacción, ni agua. 744 00:49:19,902 --> 00:49:21,045 Por supuesto que da miedo. 745 00:49:21,266 --> 00:49:24,302 <i>La vida era buena antes, ahora la vida no es buena.</i> 746 00:49:24,838 --> 00:49:27,555 Pero, ¿a dónde me podría ir? 747 00:49:28,975 --> 00:49:30,619 Estábamos escondidos en el sótano... 748 00:49:31,010 --> 00:49:32,604 ...y destruyeron nuestra casa. 749 00:49:32,836 --> 00:49:33,787 Por allí. 750 00:49:34,206 --> 00:49:37,409 Estamos viviendo en el sótano desde julio de 2022. 751 00:49:39,168 --> 00:49:41,253 <i>Se ha convertido en un infierno.</i> 752 00:49:41,851 --> 00:49:43,737 Nunca te acostumbras. 753 00:49:46,009 --> 00:49:49,321 Nuestras raíces están aquí. ¿Dónde está la garantía que... 754 00:49:49,661 --> 00:49:52,370 ...estaremos mejor en cualquier otro lugar? 755 00:49:52,655 --> 00:49:54,490 No podemos irnos. 756 00:49:57,531 --> 00:50:00,516 ¿A dónde iría? ¿Y por qué debería irme? 757 00:50:00,537 --> 00:50:02,583 Dime por favor, ya estoy vieja. 758 00:50:02,877 --> 00:50:06,003 Mis hijos ya se fueron, ¿a dónde iría? 759 00:50:06,074 --> 00:50:08,002 Nadie me necesita. 760 00:50:08,244 --> 00:50:10,644 Así que terminaré mi vida aquí. 761 00:50:11,533 --> 00:50:12,516 Mientras... 762 00:50:12,832 --> 00:50:15,876 Mientras Dios me permita vivir, yo viviré. 763 00:50:18,012 --> 00:50:19,348 <i>¿Usted qué desea?</i> 764 00:50:20,141 --> 00:50:22,835 Quiero que la guerra se detenga. 765 00:50:23,312 --> 00:50:25,350 Sí, paz y tranquilidad, 766 00:50:25,382 --> 00:50:27,339 Paz y tranquilidad es lo que deseamos. 767 00:50:28,179 --> 00:50:30,478 Y cielos pacíficos... 768 00:50:31,313 --> 00:50:33,435 ...por encima de nuestras cabezas. 769 00:50:34,491 --> 00:50:36,533 Estamos orando a Dios. 770 00:50:36,749 --> 00:50:38,291 Que ÉL nos cuida. 771 00:50:47,342 --> 00:50:50,212 <i>La cosa sobre la gente común de Ucrania...</i> 772 00:50:50,841 --> 00:50:53,898 <i>...es que todos son muy extraordinarios.</i> 773 00:51:00,720 --> 00:51:02,769 <i>Por muy sombrío que sea todo...</i> 774 00:51:03,572 --> 00:51:05,336 <i>...su espíritu permanece...</i> 775 00:51:05,903 --> 00:51:07,036 <i>...inconquistable.</i> 776 00:51:13,010 --> 00:51:15,256 Construimos esas casas... 777 00:51:15,542 --> 00:51:19,931 ...y plantamos esos árboles en el año 1970. 778 00:51:23,166 --> 00:51:26,395 Y plantamos todo el parque, lleno de arboles. 779 00:51:26,963 --> 00:51:29,370 Estaba decorado con hermosos castaños. 780 00:51:32,737 --> 00:51:34,942 Crecieron durante tantos años... 781 00:51:35,909 --> 00:51:38,096 ...y ahora tenemos que cortarlos. 782 00:51:38,404 --> 00:51:42,041 Tirarlos a todos abajo para poder tener leña. 783 00:51:47,627 --> 00:51:50,372 Es doloroso tener que cortar árboles tan bonitos 784 00:51:50,393 --> 00:51:52,911 y tener que usarlos para poder calentarnos 785 00:51:52,991 --> 00:51:55,535 y poder cocinar en nuestros sótanos. 786 00:52:01,285 --> 00:52:04,285 Vea aquí la novedad, las flores están floreciendo. 787 00:52:05,531 --> 00:52:06,340 Mira. 788 00:52:07,740 --> 00:52:09,107 Aquí, la primera flor. 789 00:52:10,847 --> 00:52:12,268 <i>Una flor de primavera.</i> 790 00:52:14,012 --> 00:52:16,933 <i>Te hace sentir una calidez en tu corazón.</i> 791 00:52:20,491 --> 00:52:22,366 <i>Cuando esta guerra termine...</i> 792 00:52:22,408 --> 00:52:25,459 ...y podamos tener la cabeza en alto otra vez, 793 00:52:25,511 --> 00:52:28,957 cuando las cosas mejoren, plantaremos los árboles de nuevo. 794 00:52:29,077 --> 00:52:30,397 <i>Plantaremos las flores.</i> 795 00:52:30,773 --> 00:52:32,974 Y todo estará hermoso de nuevo. 796 00:52:35,391 --> 00:52:37,584 <i>Para nuestros hijos y sus hijos.</i> 797 00:52:38,644 --> 00:52:39,825 Les dejaremos... 798 00:52:40,436 --> 00:52:43,040 <i>...un mundo todavía lleno de vida.</i> 799 00:52:52,287 --> 00:52:54,243 <i>En toda la historia de la humanidad...</i> 800 00:52:55,154 --> 00:52:57,649 <i>...monstruos, tiranos, dictadores...</i> 801 00:52:59,749 --> 00:53:01,967 <i>...han intentado encubrir sus crímenes.</i> 802 00:53:04,629 --> 00:53:05,852 <i>A veces...</i> 803 00:53:06,580 --> 00:53:07,642 <i>...lo consiguen.</i> 804 00:53:08,664 --> 00:53:12,193 <i>En este momento, la fábrica de mentiras rusa trabaja tiempo completo</i> 805 00:53:12,214 --> 00:53:13,668 <i>negando la realidad.</i> 806 00:53:14,020 --> 00:53:17,272 <i>Y, demasiada gente en Occidente ha caído en la trampa.</i> 807 00:53:18,770 --> 00:53:20,681 <i>Por eso hicimos esta película.</i> 808 00:53:23,105 --> 00:53:25,404 <i>Cuando el Kremlin niega crímenes de guerra...</i> 809 00:53:25,862 --> 00:53:27,049 <i>...está mintiendo.</i> 810 00:53:29,612 --> 00:53:32,393 <i>Cuando Putin niega ataques contra civiles...</i> 811 00:53:33,202 --> 00:53:34,506 <i>...está mintiendo.</i> 812 00:53:35,213 --> 00:53:38,369 Creo que deben decirle a la gente lo que está pasando aquí. 813 00:53:38,705 --> 00:53:41,367 <i>Cuando Rusia niega incluso estar en guerra...</i> 814 00:53:41,692 --> 00:53:44,036 Es nuestro país, lo estamos defendiendo. 815 00:53:44,288 --> 00:53:45,969 <i>...es una mentira.</i> 816 00:53:49,021 --> 00:53:50,280 <i>Fósforo.</i> 817 00:53:50,649 --> 00:53:51,686 <i>Tortura.</i> 818 00:53:52,629 --> 00:53:54,772 <i>Ataques contra civiles con artillería.</i> 819 00:54:00,704 --> 00:54:04,322 <i>Esta película documenta evidencia de lo que está sucediendo</i> 820 00:54:04,343 --> 00:54:06,232 <i>en Ucrania en este mismo momento.</i> 821 00:54:10,571 --> 00:54:13,810 <i>Y la extraordinaria determinación de los ucranianos comunes</i> 822 00:54:13,831 --> 00:54:16,622 <i>luchando por sus vidas en este infierno...</i> 823 00:54:18,458 --> 00:54:19,840 <i>...enviado desde Rusia...</i> 824 00:54:22,742 --> 00:54:23,845 <i>...sin amor.</i> 825 00:54:30,516 --> 00:54:33,536 Estábamos agitando nuestras banderas... 826 00:54:35,181 --> 00:54:36,966 <i>Todavía estoy asimilando...</i> 827 00:54:37,634 --> 00:54:39,590 <i>...la magnitud de este momento.</i> 828 00:55:08,167 --> 00:55:10,787 <i>Fue el infierno en la Tierra...</i> 829 00:55:12,892 --> 00:55:14,382 <i>...aquí, en Kherson.</i> 830 00:55:18,504 --> 00:55:20,864 Graben todo, tengan registro de todo, tengan testigos. 831 00:55:20,885 --> 00:55:23,063 Porque, en algún momento de la historia, 832 00:55:23,084 --> 00:55:26,579 no faltará un bastardo que dirá que esto nunca pasó. 833 00:55:30,209 --> 00:55:32,492 Este documental, junto con las filmaciones en crudo, 834 00:55:32,517 --> 00:55:35,927 fueron entregados como evidencia ante la Corte Penal Internacional 835 00:55:35,948 --> 00:55:38,629 y ante los investigadores ucranianos de crímenes de guerra. 836 00:55:39,102 --> 00:55:59,127 <font color=#FF00FF>SUBTITULADO POR MANOCHANTA -(2025)-</font> Todos Somos Ucrania 837 00:56:00,305 --> 00:57:00,698 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-