Aap Jaisa Koi
ID | 13182989 |
---|---|
Movie Name | Aap Jaisa Koi |
Release Name | Aap Jaisa Koi 2025 1080p WEB h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 33888131 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,500 --> 00:00:36,083
¿Qué me pasa?
3
00:00:36,916 --> 00:00:40,133
¿Por qué estoy tan perdido?
4
00:00:40,333 --> 00:00:42,550
¿Estaba loco antes?
5
00:00:42,750 --> 00:00:44,175
FELIZ NAVIDAD
6
00:00:44,375 --> 00:00:47,091
¿O estoy loco ahora?
7
00:00:47,291 --> 00:00:50,458
Estás fuera de control.
Tienes el pelo despeinado.
8
00:00:51,041 --> 00:00:53,758
¿Qué te has hecho?
9
00:00:53,958 --> 00:00:55,675
Encontré a alguien.
10
00:00:55,875 --> 00:00:57,425
¡Encontré a alguien!
11
00:00:57,625 --> 00:01:00,925
Perdí mi corazón por ella.
12
00:01:01,125 --> 00:01:04,550
¿Qué puedo decirles, amigos?
13
00:01:04,750 --> 00:01:08,091
¡Estoy sin palabras!
14
00:01:08,291 --> 00:01:10,258
Encontré a alguien...
15
00:01:10,458 --> 00:01:11,175
CIRCO
16
00:01:11,375 --> 00:01:16,208
¡Encontré a alguien!
17
00:01:22,166 --> 00:01:23,041
Rakhee.
18
00:01:23,541 --> 00:01:29,000
ELECTRÓNICA SONIC
19
00:01:36,583 --> 00:01:39,500
Shri, no me gustas.
20
00:01:41,625 --> 00:01:42,458
Y...
21
00:01:43,208 --> 00:01:45,800
al menos debiste comprar
un anillo de verdad.
22
00:01:46,000 --> 00:01:47,666
Mi padre es joyero.
23
00:01:49,750 --> 00:01:51,008
"Shri, enséñame esto".
24
00:01:51,208 --> 00:01:53,383
"¿Qué significa esto?".
"¿Qué significa eso?".
25
00:01:53,583 --> 00:01:55,925
Rakhee, en clase me buscas siempre.
26
00:01:56,125 --> 00:01:58,008
- ¿Te busco?
- Sí.
27
00:01:58,208 --> 00:01:59,875
¡Se llama amistad, tonto!
28
00:02:01,833 --> 00:02:05,341
El amor es amistad.
Lo dijeron en una película que vi ayer.
29
00:02:05,541 --> 00:02:06,966
En la película, también mostraban
30
00:02:07,166 --> 00:02:10,000
que la amistad tardó años
en convertirse en amor.
31
00:02:10,541 --> 00:02:14,800
Sí, pero Deepak dijo:
"¿Y qué si su padre es joyero?
32
00:02:15,000 --> 00:02:17,625
Su hija tampoco es una joya. Dirá que sí".
33
00:02:21,750 --> 00:02:23,008
¡Shrirenu Tripathi!
34
00:02:23,208 --> 00:02:26,550
Anhelarás y sufrirás
buscando agua en un pozo seco,
35
00:02:26,750 --> 00:02:29,258
y en la vida, no hallarás ni amor ni sexo.
36
00:02:29,458 --> 00:02:31,416
¡Te maldigo!
37
00:02:32,791 --> 00:02:37,050
Y dale a tu amigo Deepak
un pequeño regalo de mi parte.
38
00:02:37,250 --> 00:02:38,708
Quítate las gafas, por favor.
39
00:02:50,250 --> 00:02:54,291
VIERNES 13 DE SEPTIEMBRE - 27 °C
40
00:03:17,625 --> 00:03:20,008
¡Eres terco, Pande! Vienes todos los días.
41
00:03:20,208 --> 00:03:23,708
Rotis quemados,
verduras podridas, te lo tragas todo.
42
00:03:24,875 --> 00:03:27,591
Quizá la maldición de Rakhee
te llegó a ti también.
43
00:03:27,791 --> 00:03:29,166
Ahora te quedarás sólo.
44
00:03:53,500 --> 00:03:56,083
Hermano, esto es
por los últimos dos meses.
45
00:03:56,750 --> 00:03:59,708
Deepak debe 4.000,
pero pagará la semana que viene.
46
00:04:10,958 --> 00:04:12,716
Cuando tenía tu edad,
47
00:04:12,916 --> 00:04:15,583
ya les estaba pagando
un albergue a mis hijos.
48
00:04:17,291 --> 00:04:20,291
Tú aún compartes el alquiler.
49
00:04:20,875 --> 00:04:24,466
Mira a Pramod,
mi amigo inútil y bueno para nada.
50
00:04:24,666 --> 00:04:26,625
Le conseguí empleo en mi empresa.
51
00:04:27,291 --> 00:04:30,958
Les di a él y a Pramila
un lugar para quedarse en casa.
52
00:04:32,625 --> 00:04:34,750
Deja este pésimo empleo de Profesor.
53
00:04:36,833 --> 00:04:40,708
Ven a trabajar conmigo
en el negocio inmobiliario.
54
00:04:47,250 --> 00:04:48,458
¿Para qué?
55
00:04:49,083 --> 00:04:51,666
Vinimos sin nada. Nos vamos sin nada.
56
00:04:52,291 --> 00:04:55,166
¡Maldita sea! Lo siento.
57
00:04:58,666 --> 00:04:59,500
Aquí tienes.
58
00:05:01,708 --> 00:05:02,541
Namasté.
59
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
Yo soy mucho más positivo que él.
60
00:05:14,083 --> 00:05:16,050
Cuñada Kusum, estoy en el autobús.
61
00:05:16,250 --> 00:05:20,425
Está bien, pero dime:
¿Qué frasco es mejor para las conservas?
62
00:05:20,625 --> 00:05:22,925
¿El más antiguo, que sostiene Pramila,
63
00:05:23,125 --> 00:05:24,925
o el más moderno, que sostiene Nisha?
64
00:05:25,125 --> 00:05:26,416
El de Nisha es mejor.
65
00:05:29,625 --> 00:05:31,675
El mercado está lleno de opciones.
66
00:05:31,875 --> 00:05:33,541
La apariencia importa, Shri.
67
00:05:35,041 --> 00:05:37,675
Tío, no compliques más
algo que ya es complicado.
68
00:05:37,875 --> 00:05:41,000
Tú llegarás tarde a la escuela
y yo, al trabajo.
69
00:05:41,500 --> 00:05:42,633
Me gusta el antiguo.
70
00:05:42,833 --> 00:05:45,250
- Gracias. Oye.
- Buena elección. Adiós.
71
00:05:46,333 --> 00:05:49,175
¿Por qué en tu perfil
mencionaste que tenías 42?
72
00:05:49,375 --> 00:05:51,425
Te dije que pusieras 39, ¿no?
73
00:05:51,625 --> 00:05:53,000
La edad importa, Shri.
74
00:05:53,750 --> 00:05:55,883
Tres años no cambian nada.
75
00:05:56,083 --> 00:05:57,708
Llevo 15 años intentándolo.
76
00:05:58,708 --> 00:06:01,550
El cura dijo que este es tu año de suerte.
77
00:06:01,750 --> 00:06:03,758
Te casarás en 2024.
78
00:06:03,958 --> 00:06:06,341
Quizá el sinvergüenza hablaba
del 2024 a. C.
79
00:06:06,541 --> 00:06:10,750
Pídele a Deepu que te tome
una buena foto en su estudio. ¿Sí?
80
00:06:11,250 --> 00:06:12,250
No te preocupes.
81
00:06:15,333 --> 00:06:18,833
UNIVERSIDAD DE VIKAS
JAMSHEDPUR
82
00:06:23,041 --> 00:06:24,000
Namasté.
83
00:06:32,875 --> 00:06:34,000
¡Silencio!
84
00:06:35,166 --> 00:06:36,541
¡Silencio! Estoy aquí.
85
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
¡Silencio!
86
00:06:39,875 --> 00:06:40,708
¡Silencio!
87
00:06:41,916 --> 00:06:42,925
Buenos días.
88
00:06:43,125 --> 00:06:44,675
Buenos días, señor.
89
00:06:44,875 --> 00:06:46,375
Sean todos bienvenidos.
90
00:06:49,291 --> 00:06:50,258
SHRI, ¡VEN MAÑANA!
91
00:06:50,458 --> 00:06:51,375
¡Vaya!
92
00:06:53,958 --> 00:06:55,541
¿Empezaron temprano hoy?
93
00:06:59,958 --> 00:07:02,750
GAM
94
00:07:03,750 --> 00:07:05,833
¿Quién puede traducir esto al hindi?
95
00:07:08,375 --> 00:07:09,416
Sí, Kartik. Dime.
96
00:07:10,416 --> 00:07:12,758
Gama significa "ir".
97
00:07:12,958 --> 00:07:15,091
Gachchami, Gachchava, Gachchmah.
98
00:07:15,291 --> 00:07:18,383
Significa: 'yo voy, los dos vamos'
99
00:07:18,583 --> 00:07:19,916
y 'todos vamos'.
100
00:07:20,708 --> 00:07:23,458
- Excelente. Muy bien.
- Gracias, señor.
101
00:07:24,416 --> 00:07:25,133
Sigamos.
102
00:07:25,333 --> 00:07:27,541
Si algún día ocurre
un milagro de la naturaleza
103
00:07:28,041 --> 00:07:30,925
y el señor Tripathi experimenta
el placer de un orgasmo,
104
00:07:31,125 --> 00:07:32,383
¿qué creen que gritará?
105
00:07:32,583 --> 00:07:33,416
¿Qué?
106
00:07:34,333 --> 00:07:35,375
"¡Soy Gachchami!
107
00:07:35,916 --> 00:07:38,458
¡Soy Gachchami!".
108
00:07:41,458 --> 00:07:43,625
¿Otra vez contando chistes, Rakesh?
109
00:07:46,916 --> 00:07:48,175
¿Chistes?
110
00:07:48,375 --> 00:07:51,416
No, en realidad tenía una pregunta.
111
00:07:52,291 --> 00:07:54,291
¿Cómo se dice "virgen" en sánscrito?
112
00:07:55,916 --> 00:07:56,791
¡Silencio!
113
00:07:57,333 --> 00:08:01,333
Lo siento, no quise provocar...
Digo, hacerlo enojar con mi pregunta.
114
00:08:04,875 --> 00:08:06,841
¿Por qué no tienes una aventura?
115
00:08:07,041 --> 00:08:09,216
Es más fácil decirlo que hacerlo, ¿no?
116
00:08:09,416 --> 00:08:11,125
Qué patada, hermano.
117
00:08:11,708 --> 00:08:12,625
Baja el mentón.
118
00:08:13,083 --> 00:08:15,758
¿Sabes por qué tus alumnos
se burlan de ti?
119
00:08:15,958 --> 00:08:16,966
ESTUDIO DE FOTOGRAFÍA
120
00:08:17,166 --> 00:08:18,708
Intenta entender la razón.
121
00:08:19,250 --> 00:08:21,883
Eres virgen a los 42 años.
122
00:08:22,083 --> 00:08:23,966
De acuerdo, el destino te jodió.
123
00:08:24,166 --> 00:08:25,716
Pero tú también te echas abajo.
124
00:08:25,916 --> 00:08:28,133
Parece imposible, pero debes intentarlo.
125
00:08:28,333 --> 00:08:29,166
Por supuesto.
126
00:08:29,750 --> 00:08:33,008
Me esforcé tanto que podría escribir
una tesis de doctorado.
127
00:08:33,208 --> 00:08:34,175
Endereza el cuello.
128
00:08:34,375 --> 00:08:36,416
- A algunas les cuesta mi nombre.
- ¿Shrinenu?
129
00:08:37,250 --> 00:08:39,758
¿Shri-venu? ¿Shri-redu?
130
00:08:39,958 --> 00:08:41,916
- Otras odian mi empleo.
- ¿Sánscrito?
131
00:08:42,875 --> 00:08:43,633
¿Profesor?
132
00:08:43,833 --> 00:08:45,175
A otras no les gusto yo.
133
00:08:45,375 --> 00:08:47,133
Estoy un poco incómoda, Shrirenu.
134
00:08:47,333 --> 00:08:49,800
¿Bebiste café con el estómago vacío?
135
00:08:50,000 --> 00:08:51,341
Deben ser gases.
136
00:08:51,541 --> 00:08:52,833
¡Qué asqueroso!
137
00:08:53,916 --> 00:08:57,333
Tengo la solución a tu problema,
y es suave como mantequilla.
138
00:09:02,125 --> 00:09:05,758
Esta aplicación de chats de sexo
salió hace tres meses.
139
00:09:05,958 --> 00:09:08,500
Aap Jaisa Koi.
140
00:09:09,333 --> 00:09:11,633
AJK para abreviar.
141
00:09:11,833 --> 00:09:14,466
No es como las otras aplicaciones.
142
00:09:14,666 --> 00:09:18,333
Tú y tu identidad son confidenciales.
143
00:09:20,041 --> 00:09:21,541
Sólo 699 rupias al mes.
144
00:09:22,041 --> 00:09:25,041
Da de baja
todas las aplicaciones basura que tengas.
145
00:09:26,625 --> 00:09:29,375
Es un juego de palabras.
146
00:09:33,500 --> 00:09:34,425
BUSCA UNA COINCIDENCIA
147
00:09:34,625 --> 00:09:35,666
Presionas ahí,
148
00:09:36,666 --> 00:09:40,425
y una mujer contestará el teléfono.
149
00:09:40,625 --> 00:09:42,550
- Hola.
- Una nueva cada vez.
150
00:09:42,750 --> 00:09:44,750
- Escucha.
- ¡Una nueva cada vez!
151
00:09:46,208 --> 00:09:48,883
¿Esta es tu solución?
¿Hablar por teléfono?
152
00:09:49,083 --> 00:09:50,758
No sólo hablar.
153
00:09:50,958 --> 00:09:53,550
Abrir tu corazón.
154
00:09:53,750 --> 00:09:58,166
Ella primero te animará con sus risas.
155
00:09:59,041 --> 00:10:01,841
Y luego, el océano inmóvil
que tienes dentro
156
00:10:02,041 --> 00:10:04,675
y que ha estado latente
desde hace décadas,
157
00:10:04,875 --> 00:10:07,625
comenzará a moverse, señor Tripathi.
158
00:10:09,416 --> 00:10:11,083
Las olas se agitarán dentro.
159
00:10:12,333 --> 00:10:13,541
Primero, lentamente.
160
00:10:15,000 --> 00:10:16,375
Luego, más rápido.
161
00:10:17,750 --> 00:10:19,708
¡Y aún más rápido!
162
00:10:20,333 --> 00:10:22,041
¡Más rápido!
163
00:10:22,541 --> 00:10:25,633
¡Más rápido!
164
00:10:25,833 --> 00:10:28,625
Habrá un tsunami
en Jamshedpur. ¿Entiendes?
165
00:10:30,208 --> 00:10:31,916
Oye, ven rápido.
166
00:10:32,416 --> 00:10:36,425
La directora no me contesta.
¿Por qué crees que otras damas lo harán?
167
00:10:36,625 --> 00:10:37,541
Piénsalo.
168
00:10:38,208 --> 00:10:41,416
Exacto. Esa es la magia de AJK.
169
00:10:42,083 --> 00:10:43,666
No te ven la cara.
170
00:10:45,333 --> 00:10:46,425
Sólo ven la llamada.
171
00:10:46,625 --> 00:10:48,383
SIN NOMBRES, NI CARAS, SÓLO QUÍMICA
172
00:10:48,583 --> 00:10:51,791
La identidad y la apariencia
del que llama no importan.
173
00:10:52,958 --> 00:10:54,716
¿No sería estafar a las damas?
174
00:10:54,916 --> 00:10:56,925
¿La vida no te estafó a ti?
175
00:10:57,125 --> 00:10:59,216
No eres el protagonista,
pero aún puedes actuar.
176
00:10:59,416 --> 00:11:00,925
Tú no eres un Dios griego.
177
00:11:01,125 --> 00:11:02,966
- Tu esposa te dejó.
- A los dos años.
178
00:11:03,166 --> 00:11:05,166
- Pero se fue.
- ¡A los dos años!
179
00:11:05,916 --> 00:11:07,550
Al menos tuve una esposa.
180
00:11:07,750 --> 00:11:09,591
En los últimos 20 años,
181
00:11:09,791 --> 00:11:12,958
sólo agendaste
a tu cuñada Kusum y a Nisha.
182
00:11:18,375 --> 00:11:21,541
La soledad mata, amigo.
183
00:11:22,083 --> 00:11:24,258
Si la vida no te da limones,
184
00:11:24,458 --> 00:11:25,758
haz tu propia bebida.
185
00:11:25,958 --> 00:11:29,291
No será la mejor, pero saciará tu sed.
186
00:11:31,458 --> 00:11:32,750
¿Deepak?
187
00:11:34,500 --> 00:11:36,091
¡Ya voy, señora!
188
00:11:36,291 --> 00:11:37,375
Te llamo luego.
189
00:11:55,291 --> 00:11:56,583
AJK.
190
00:11:57,083 --> 00:11:58,091
AJK.
191
00:11:58,291 --> 00:12:00,383
COINCIDENCIA
192
00:12:00,583 --> 00:12:01,625
AJK.
193
00:12:02,625 --> 00:12:03,625
¿Hola?
194
00:12:06,375 --> 00:12:08,291
¿Hola? Hola.
195
00:12:10,166 --> 00:12:11,208
¿Cómo va?
196
00:12:12,041 --> 00:12:14,375
¿Cómo va qué?
197
00:12:16,958 --> 00:12:18,666
Me llamo Shrirenu Tripathi.
198
00:12:19,750 --> 00:12:22,916
Bonito nombre. Pero no te lo pregunté.
199
00:12:23,958 --> 00:12:24,833
Lo siento.
200
00:12:26,208 --> 00:12:28,750
Nunca había hablado así con nadie.
201
00:12:30,375 --> 00:12:32,841
Así que perdón
si digo algo fuera de lugar.
202
00:12:33,041 --> 00:12:36,041
Esa es la idea de esta aplicación, ¿no?
203
00:12:38,541 --> 00:12:39,375
Sí.
204
00:12:42,458 --> 00:12:43,666
¿Ya cenaste?
205
00:12:50,833 --> 00:12:54,000
Son las 9:30 p. m., por eso pregunté.
206
00:12:54,875 --> 00:12:58,375
Tengo ganas de comer postre.
207
00:13:00,208 --> 00:13:01,750
También me gustan los postres.
208
00:13:02,333 --> 00:13:04,833
Pero dan acidez,
obesidad y hasta diabetes.
209
00:13:05,833 --> 00:13:09,000
Aun así, todos los domingos
me empacho de thekua.
210
00:13:18,916 --> 00:13:20,208
Tu voz
211
00:13:21,041 --> 00:13:22,833
tiene la inocencia de Lata
212
00:13:23,541 --> 00:13:25,300
y la picardía de Asha.
213
00:13:25,500 --> 00:13:29,175
Tu voz también es bonita.
214
00:13:29,375 --> 00:13:33,666
Como una mezcla
de Gulzar y George Clooney.
215
00:13:37,791 --> 00:13:42,166
¿Qué tienes puesto esta noche?
216
00:13:43,291 --> 00:13:44,250
Un pijama.
217
00:13:45,625 --> 00:13:46,708
Eres simpático.
218
00:13:47,958 --> 00:13:50,500
¿Y cuál es tu lenguaje del amor?
219
00:13:51,958 --> 00:13:52,883
El sánscrito.
220
00:13:53,083 --> 00:13:54,041
¿El sánscrito?
221
00:13:56,041 --> 00:14:00,625
¿Quién habla esa lengua muerta hoy en día?
222
00:14:03,916 --> 00:14:04,875
¿Perdón?
223
00:14:05,708 --> 00:14:08,083
Disculpa, pero las lenguas nunca mueren.
224
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Puede que haya menos hablantes.
225
00:14:11,541 --> 00:14:16,166
Pero si sólo lees a Jean Paul Sartre
y no a Kalidas, te estás perdiendo algo.
226
00:14:17,291 --> 00:14:20,883
Los libros en sánscrito
no tienen cubiertas brillantes,
227
00:14:21,083 --> 00:14:24,791
pero la verdadera magia
yace adentro, en sus páginas.
228
00:14:25,958 --> 00:14:28,000
Qué sexi.
229
00:14:29,083 --> 00:14:32,416
¿Puedo llamarte Shri?
230
00:14:33,625 --> 00:14:35,458
- Sólo Shri.
- Sí.
231
00:14:36,041 --> 00:14:37,208
Shri.
232
00:14:38,041 --> 00:14:39,875
Mi Shri...
233
00:14:40,833 --> 00:14:42,591
¡Shri!
234
00:14:42,791 --> 00:14:45,133
Sólo Shri...
235
00:14:45,333 --> 00:14:48,333
Shri, Shri.
236
00:14:51,958 --> 00:14:54,458
¿Qué sería yo sin ti?
237
00:14:56,041 --> 00:14:58,625
Es como si no respirara.
238
00:14:59,958 --> 00:15:05,833
Estás lejos, pero cerca, mi amor.
239
00:15:07,583 --> 00:15:10,966
Me llamaste...
240
00:15:11,166 --> 00:15:15,216
y fui corriendo a tus brazos.
241
00:15:15,416 --> 00:15:18,675
Déjame pasar mis días y mis noches
242
00:15:18,875 --> 00:15:21,958
perdido en la cálida sombra de tu amor.
243
00:15:22,583 --> 00:15:26,383
Cuando estás conmigo, mi amor,
244
00:15:26,583 --> 00:15:29,958
mis ojos no buscan más.
245
00:15:42,458 --> 00:15:44,216
¡Maldita sea!
246
00:15:44,416 --> 00:15:45,833
¿Cómo estuvo?
247
00:15:47,541 --> 00:15:50,375
"¿Puedo llamarte Shri?".
248
00:15:51,375 --> 00:15:54,083
"¡Shri!". ¡Hermano!
249
00:15:56,291 --> 00:16:00,091
Por primera vez,
alguien me habla con tanto amor, Deepu.
250
00:16:00,291 --> 00:16:03,541
¡Eso es, bravo!
251
00:16:04,958 --> 00:16:06,750
LECTURA SILENCIOSA
252
00:16:22,958 --> 00:16:23,791
Señor, ¿Se...
253
00:16:25,083 --> 00:16:26,166
siente bien?
254
00:16:27,583 --> 00:16:28,675
Sí. ¿Por qué?
255
00:16:28,875 --> 00:16:29,958
Estaba sonriendo.
256
00:16:33,625 --> 00:16:35,000
Muy bien, Rakesh.
257
00:16:46,458 --> 00:16:48,958
@usuario4609 @usuario_441
@usuario_444 @usuario_033...
258
00:16:50,166 --> 00:16:54,258
Eres como un deseo hecho realidad.
259
00:16:54,458 --> 00:16:57,925
Soy como una estrella fugaz.
260
00:16:58,125 --> 00:17:02,175
Fui tuyo en una vida anterior.
261
00:17:02,375 --> 00:17:05,925
Quiero ser tuyo en esta vida también.
262
00:17:06,125 --> 00:17:10,091
Cuando estás conmigo, mi amor,
263
00:17:10,291 --> 00:17:14,716
mis ojos no buscan más.
264
00:17:14,916 --> 00:17:18,675
La niebla desaparece, me siento liberado.
265
00:17:18,875 --> 00:17:22,591
Desde que te encontré,
desde que estás en mi corazón,
266
00:17:22,791 --> 00:17:26,675
adondequiera que miro, te veo a ti.
Eres una en un millón.
267
00:17:26,875 --> 00:17:30,091
Nunca te alejaré de mí.
268
00:17:30,291 --> 00:17:34,091
Cuando estás conmigo, mi amor,
269
00:17:34,291 --> 00:17:38,583
mis ojos no buscan más.
270
00:17:42,541 --> 00:17:44,958
Pande, ¿sabes qué?
271
00:17:45,791 --> 00:17:47,708
Si no pueden verte,
272
00:17:48,333 --> 00:17:50,166
no les temes.
273
00:17:53,916 --> 00:17:57,458
Espero que pronto encuentres
una buena compañera.
274
00:17:59,083 --> 00:18:02,458
Sabes que los jazmines me hacen toser.
275
00:18:04,708 --> 00:18:05,541
Bhanu.
276
00:18:07,041 --> 00:18:07,875
¡Bhanu!
277
00:18:10,750 --> 00:18:11,508
Escúcheme.
278
00:18:11,708 --> 00:18:15,000
Te escucho todo el día.
¿Puedo descansar un poco?
279
00:18:16,875 --> 00:18:17,708
Bhanu.
280
00:18:18,875 --> 00:18:20,000
Estaba pensando...
281
00:18:20,875 --> 00:18:22,416
¿Y si le ponemos picante?
282
00:18:23,541 --> 00:18:24,883
Algo nuevo y emocionante.
283
00:18:25,083 --> 00:18:26,583
Los dos sólos.
284
00:18:28,083 --> 00:18:30,291
No estamos en edad de hacer eso.
285
00:18:32,958 --> 00:18:35,250
Las telenovelas
han vuelto loca a la gente.
286
00:18:35,875 --> 00:18:37,166
Son puras porquerías.
287
00:18:38,416 --> 00:18:39,541
Mantente ocupada.
288
00:18:40,208 --> 00:18:42,208
No tendrás ideas tan retorcidas.
289
00:18:44,041 --> 00:18:47,550
¿No le pedí que me abriera
una cocina fantasma?
290
00:18:47,750 --> 00:18:49,958
Kusum, tu afición a la cocina
291
00:18:50,750 --> 00:18:52,416
me dejará en bancarrota.
292
00:18:54,875 --> 00:18:57,008
Dígame, señora, ¿qué va a comprar hoy?
293
00:18:57,208 --> 00:19:01,341
Zanahoria, rábano, nabo.
Tengo de todo. ¿Qué le gustaría?
294
00:19:01,541 --> 00:19:04,341
¿Tienes algo más?
Quiero cocinar algo diferente.
295
00:19:04,541 --> 00:19:05,916
Un momento, señora.
296
00:19:06,583 --> 00:19:08,416
Debería probar este aguacate.
297
00:19:08,916 --> 00:19:12,583
Es de la granja del señor Mahi.
Recibirá muchos elogios.
298
00:19:13,375 --> 00:19:15,375
- Bien, dame dos docenas.
- Claro.
299
00:19:15,875 --> 00:19:19,133
- No me cobres de más.
- ¿Alguna vez le cobré de más?
300
00:19:19,333 --> 00:19:20,758
- ¿Kusum?
- ¡Señor Joy!
301
00:19:20,958 --> 00:19:23,216
¡Hola! Lo siento, esto...
302
00:19:23,416 --> 00:19:24,625
- ¿Qué es?
- Shondesh.
303
00:19:26,291 --> 00:19:28,416
Volví de Calcuta ayer.
304
00:19:28,916 --> 00:19:31,625
Todos en casa son fanáticos
de sus conservas.
305
00:19:32,208 --> 00:19:35,300
El masala en la conserva de lima
estaba irresistible.
306
00:19:35,500 --> 00:19:37,208
Le puse unos clavos extra.
307
00:19:38,833 --> 00:19:41,250
¡Sí! Eso habrá intensificado el sabor.
308
00:19:43,625 --> 00:19:46,291
Un sabor como ese merece tener un precio.
309
00:19:46,791 --> 00:19:49,625
Creo que debería hacer esto
de forma profesional.
310
00:19:52,875 --> 00:19:57,791
Honestamente, nunca había visto
tanta alegría en su rostro.
311
00:19:58,833 --> 00:20:01,716
¿Vino aquí para alabar
mis conservas o pasa algo más?
312
00:20:01,916 --> 00:20:05,008
¡Sí! Le tengo noticias muy especiales.
313
00:20:05,208 --> 00:20:07,083
Más especiales que el shondesh.
314
00:20:07,625 --> 00:20:09,000
VIDEOLLAMADA...
315
00:20:09,375 --> 00:20:11,008
- Estoy en la escuela...
- ¡Shri!
316
00:20:11,208 --> 00:20:12,541
¡Tienes una pretendienta!
317
00:20:14,333 --> 00:20:16,008
Es la sobrina de Joy.
318
00:20:16,208 --> 00:20:18,758
Dijo que busca pareja desde hace dos años.
319
00:20:18,958 --> 00:20:20,591
¿Ya vio mi foto?
320
00:20:20,791 --> 00:20:22,091
Claro que sí.
321
00:20:22,291 --> 00:20:23,833
¿Le mencionaste mi profesión?
322
00:20:24,458 --> 00:20:25,466
Por supuesto.
323
00:20:25,666 --> 00:20:27,050
Le compartí tu perfil.
324
00:20:27,250 --> 00:20:29,375
¿Y sabes qué? También es Profesora.
325
00:20:30,375 --> 00:20:33,300
Quizá tenga hijos de mi edad
o tenga tu edad.
326
00:20:33,500 --> 00:20:35,091
Algo huele mal, seguro.
327
00:20:35,291 --> 00:20:36,458
Sólo dime qué es.
328
00:20:37,041 --> 00:20:38,508
Eso es irrelevante.
329
00:20:38,708 --> 00:20:40,550
Pero para tu tranquilidad,
330
00:20:40,750 --> 00:20:43,800
tiene 32 años, es soltera
y nunca ha estado casada.
331
00:20:44,000 --> 00:20:44,833
¿En serio?
332
00:20:45,500 --> 00:20:46,591
Bien, mándame su foto.
333
00:20:46,791 --> 00:20:49,050
Todavía no le pedí su foto.
334
00:20:49,250 --> 00:20:51,841
¿Ves? Lo sabía.
335
00:20:52,041 --> 00:20:54,591
No quiero que me insulten más.
No voy a ir.
336
00:20:54,791 --> 00:20:57,800
Irás, y no se habla más.
Decide luego de conocerla.
337
00:20:58,000 --> 00:21:00,416
Calcuta está sólo a unas horas de aquí.
338
00:21:10,958 --> 00:21:12,250
¿Desea algo, señor?
339
00:21:13,208 --> 00:21:16,208
Un té con más té que leche,
jengibre, hinojo y cardamomo.
340
00:21:16,708 --> 00:21:20,500
Señor, aquí no servimos té.
¿Quiere un café especial?
341
00:21:21,875 --> 00:21:22,708
No.
342
00:21:26,666 --> 00:21:29,416
HOLA, RECIÉN LLEGO. ¡YA VOY!
343
00:21:39,208 --> 00:21:41,258
CASA DE CAFÉ INDIO
344
00:21:41,458 --> 00:21:45,291
Tiene sentimientos encontrados.
345
00:21:46,375 --> 00:21:50,125
Camina con paso lento,
346
00:21:51,125 --> 00:21:55,800
y tiene sentimientos encontrados.
347
00:21:56,000 --> 00:21:58,091
Camina con paso lento.
348
00:21:58,291 --> 00:22:00,258
CASA DE CAFÉ INDIO
349
00:22:00,458 --> 00:22:04,966
Cuando ella llega,
hay alegría por todas partes.
350
00:22:05,166 --> 00:22:09,633
Sus pasos son como luces que brillan.
351
00:22:09,833 --> 00:22:14,500
Ángel de la misericordia,
eres la indicada para mí.
352
00:22:15,083 --> 00:22:16,841
Eres la indicada para mí.
353
00:22:17,041 --> 00:22:21,883
¿Quién podría querer algo más que a ti?
354
00:22:22,083 --> 00:22:22,958
¿Shrirenu?
355
00:22:24,666 --> 00:22:25,708
Es usted, ¿no?
356
00:22:26,958 --> 00:22:28,125
Madhu Bose.
357
00:22:29,666 --> 00:22:33,833
Tiene sentimientos encontrados.
358
00:22:34,500 --> 00:22:38,500
Camina con paso lento
359
00:22:39,291 --> 00:22:44,091
y tiene sentimientos encontrados.
360
00:22:44,291 --> 00:22:48,458
Camina con paso lento.
361
00:22:49,625 --> 00:22:51,383
Mire, yo no gano mucho.
362
00:22:51,583 --> 00:22:54,000
Puedo pagar el alquiler,
la comida y no mucho más.
363
00:22:55,875 --> 00:22:57,208
Yo gano suficiente.
364
00:22:58,125 --> 00:22:59,875
Podría alimentar dos bocas.
365
00:23:03,208 --> 00:23:04,333
¿No es Profesora?
366
00:23:05,416 --> 00:23:06,625
¿Qué enseña?
367
00:23:08,041 --> 00:23:12,875
Enseño francés
en el Instituto de Arte e Idiomas.
368
00:23:15,541 --> 00:23:17,208
Creo que no lo entiende.
369
00:23:18,833 --> 00:23:22,550
Mi escuela y mis directores de tesis
están en Jamshedpur.
370
00:23:22,750 --> 00:23:24,416
No puedo mudarme a Calcuta.
371
00:23:25,916 --> 00:23:27,625
¿Quién dijo que tenía que mudarse?
372
00:23:29,833 --> 00:23:33,083
Si todo sale bien, me mudaré yo.
373
00:23:33,791 --> 00:23:35,625
Enseñaré francés en su escuela.
374
00:23:48,416 --> 00:23:50,208
¡Bonjour!
375
00:24:08,791 --> 00:24:10,416
¿De verdad soy su mejor opción?
376
00:24:12,208 --> 00:24:15,083
He visto más de 35 perfiles
en los últimos dos años.
377
00:24:15,833 --> 00:24:18,875
Cuatro Rahuls,
tres Kunals y siete Abhisheks.
378
00:24:19,916 --> 00:24:21,333
Pero su nombre,
379
00:24:22,333 --> 00:24:23,250
Shrirenu...
380
00:24:25,125 --> 00:24:27,041
Exacto. Me llamó mucho la atención.
381
00:24:28,125 --> 00:24:30,166
Luego leí sobre sus pasatiempos.
382
00:24:32,375 --> 00:24:33,458
No tiene.
383
00:24:34,000 --> 00:24:36,625
Su honestidad me llegó al corazón.
384
00:24:37,208 --> 00:24:41,291
Al menos no fingió amar la escalada
o los deportes acuáticos.
385
00:24:42,083 --> 00:24:43,333
¿Desea algo, señora?
386
00:24:46,458 --> 00:24:47,458
¿Chocolate caliente?
387
00:24:49,875 --> 00:24:51,041
No.
388
00:24:51,625 --> 00:24:53,383
De hecho, me apetece un té.
389
00:24:53,583 --> 00:24:55,333
Estos tipos no sirven té.
390
00:24:56,250 --> 00:24:58,291
Sí. Lo siento.
391
00:24:59,375 --> 00:25:00,708
¿Vamos a otro lugar?
392
00:25:03,708 --> 00:25:05,883
- ¿Té con o sin leche?
- Té con leche.
393
00:25:06,083 --> 00:25:08,500
Menos leche que té,
con jengibre, hinojo y cardamomo.
394
00:25:10,750 --> 00:25:11,583
¿Está bien?
395
00:25:15,000 --> 00:25:15,833
¿Qué pasó?
396
00:25:16,875 --> 00:25:17,758
BAR DE CERVEZA Y VINO
397
00:25:17,958 --> 00:25:20,841
Lo dijo en el mismo tono
y a la misma velocidad que yo.
398
00:25:21,041 --> 00:25:22,758
Palabra por palabra. Fue magia.
399
00:25:22,958 --> 00:25:25,091
Es magia negra, no magia, amigo.
400
00:25:25,291 --> 00:25:29,166
Alguien está orquestando todo esto
para burlarse de ti.
401
00:25:30,625 --> 00:25:32,250
Lleva dos años soltera.
402
00:25:33,125 --> 00:25:36,175
Además, es una belleza bengalí
y habla francés.
403
00:25:36,375 --> 00:25:37,675
¡Française!
404
00:25:37,875 --> 00:25:38,591
Olvídalo.
405
00:25:38,791 --> 00:25:42,250
¿Un maestro de sánscrito
está destinado a un beso francés?
406
00:25:43,958 --> 00:25:47,175
¿Es una broma de Rakesh?
407
00:25:47,375 --> 00:25:49,883
Quizá quiere hacer un video
para burlarse de mí
408
00:25:50,083 --> 00:25:52,791
y extorsionarme a cambio de buenas notas.
409
00:25:55,125 --> 00:25:57,458
Sólo hay una forma de saber la verdad.
410
00:26:03,333 --> 00:26:06,258
- Iremos a Calcuta este fin de semana.
- ¿Por qué?
411
00:26:06,458 --> 00:26:09,841
Porque Mark Zuckerberg dijo
que el próximo mes Madhu Bose cumple años.
412
00:26:10,041 --> 00:26:10,958
Cumpleaños.
413
00:26:13,000 --> 00:26:13,833
¡Salud!
414
00:26:22,458 --> 00:26:25,000
Los cumpleaños ameritan una sorpresa.
415
00:26:25,708 --> 00:26:27,716
Diremos que es para un cortometraje...
416
00:26:27,916 --> 00:26:30,000
souvenirs d'amour, nada menos,
417
00:26:30,625 --> 00:26:33,091
en el que los tíos y tías de Madhu,
418
00:26:33,291 --> 00:26:36,958
sus hermanos y hermanas,
amigos y vecinos, mascotas
419
00:26:37,458 --> 00:26:39,216
dirán unas palabras sobre ella.
420
00:26:39,416 --> 00:26:43,458
Cuentos de su infancia y juventud,
sus historias, viejas y nuevas.
421
00:26:44,083 --> 00:26:45,550
Y con toda esa información,
422
00:26:45,750 --> 00:26:49,050
el investigador Shrirenu Tripathi
podrá descubrir
423
00:26:49,250 --> 00:26:50,966
quién es Madhu Bose.
424
00:26:51,166 --> 00:26:54,416
Si es una mujer decente o no.
425
00:27:03,208 --> 00:27:04,925
¿Por qué hablarían con nosotros?
426
00:27:05,125 --> 00:27:08,341
Hablarán con el alumno de francés
de Madhu Bose, Rakesh D'Malvu.
427
00:27:08,541 --> 00:27:10,675
- ¿Quién? ¡Santo cielo!
- ¡Bonjour!
428
00:27:10,875 --> 00:27:12,375
¡Bonjour, señor!
429
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
Bonjour.
430
00:27:15,833 --> 00:27:16,966
DICCIONARIO HINDI - FRANCÉS
431
00:27:17,166 --> 00:27:20,291
¿Quién mejor que Rakesh
para realizar esta tarea secreta?
432
00:27:20,958 --> 00:27:21,800
¡Señor!
433
00:27:22,000 --> 00:27:25,550
Quiero expiar mis pecados
y aprobar los próximos exámenes.
434
00:27:25,750 --> 00:27:28,791
Y además, de perfil parezco francés.
435
00:27:29,458 --> 00:27:32,916
Pareces un bobo desde cualquier ángulo.
Lo sabrá en cuanto te vea.
436
00:27:34,250 --> 00:27:36,091
Entonces, ella tampoco
lo elegiría a usted.
437
00:27:36,291 --> 00:27:39,500
- Maldito...
- ¿Por qué estás tan alterado?
438
00:27:40,291 --> 00:27:44,341
Alguien te ha elegido.
Eres como una aguja en un pajar.
439
00:27:44,541 --> 00:27:48,500
Ahora, o intentas cumplir tus sueños,
o tu burbuja estallará.
440
00:27:51,041 --> 00:27:52,208
El punto es,
441
00:27:52,791 --> 00:27:55,541
sí la burbuja no estalla,
442
00:27:56,208 --> 00:27:59,000
este viaje en tren
ya no será tan solitario.
443
00:27:59,666 --> 00:28:02,675
Protegerás tus pertenencias toda la noche.
444
00:28:02,875 --> 00:28:06,675
Te acostumbrarás al curri de pescado.
Te harás pescetariano.
445
00:28:06,875 --> 00:28:10,050
La acompañarás a comprarse saris.
446
00:28:10,250 --> 00:28:13,750
"Señorita, una blusa de cuello alto,
por favor".
447
00:28:14,500 --> 00:28:15,675
Y la señora Tripathi...
448
00:28:15,875 --> 00:28:19,875
En resumen, se enamorarán
y estarán juntos para siempre.
449
00:28:21,541 --> 00:28:24,875
Recuerden, bribones. Será mi esposa.
450
00:28:28,666 --> 00:28:31,966
Compren langostinos, bagres, pescado aar.
451
00:28:32,166 --> 00:28:36,541
¿Hoy comeremos pescado ilish
envuelto en hojas de plátano?
452
00:28:37,791 --> 00:28:38,833
¡Ilish!
453
00:28:39,916 --> 00:28:41,666
No, hoy sólo ensayo música.
454
00:28:45,958 --> 00:28:48,208
No. Oficina. Termina el año.
455
00:28:49,041 --> 00:28:51,458
- Tengo que leer.
- Yo tengo que escribir.
456
00:28:52,458 --> 00:28:55,008
Si Debi Chaodhrani
empieza a comer pescado,
457
00:28:55,208 --> 00:28:57,258
¿quién enfrentará a los británicos?
458
00:28:57,458 --> 00:29:00,416
Si mi amorcito no come,
¿cómo va a comer su amado?
459
00:29:07,875 --> 00:29:09,425
¡Bonjour!
460
00:29:09,625 --> 00:29:11,750
¿Es la casa de la señorita Madhu Bose?
461
00:29:13,041 --> 00:29:14,550
Sí, ¿quién eres tú?
462
00:29:14,750 --> 00:29:17,041
Soy su alumno.
463
00:29:17,875 --> 00:29:19,916
Bienvenido.
464
00:29:20,708 --> 00:29:22,675
Disfruten del pescado en hoja.
465
00:29:22,875 --> 00:29:24,800
- Costó conseguirlo.
- A ver si es fresco.
466
00:29:25,000 --> 00:29:26,341
Lo hice yo. ¿Cómo está?
467
00:29:26,541 --> 00:29:28,300
Tía, cocinas bien.
468
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
- Shona, tú cocinas mejor.
- No lo hice yo.
469
00:29:31,500 --> 00:29:35,208
Ella es la octava nota musical.
La abuela de Madhu.
470
00:29:35,875 --> 00:29:37,883
Está en sus nerviosos 90 años.
471
00:29:38,083 --> 00:29:39,291
Se verá muy bien.
472
00:29:39,791 --> 00:29:41,591
Ella es la madre de Madhu, Anupama.
473
00:29:41,791 --> 00:29:43,383
La mujer de hierro de Shyambazar.
474
00:29:43,583 --> 00:29:46,175
Si Madhu Bose es arte, ella es la artista.
475
00:29:46,375 --> 00:29:50,591
El tío Pritam es el yerno escritor,
vive con ellos.
476
00:29:50,791 --> 00:29:53,208
Es visitador médico,
pero su pasión es escribir.
477
00:29:54,541 --> 00:29:57,091
Su femme fatale, la tía Bidisha.
478
00:29:57,291 --> 00:30:00,758
La principal fanática
de sus novelas de espías.
479
00:30:00,958 --> 00:30:03,216
Hoy no hiciste potoler dorma.
480
00:30:03,416 --> 00:30:04,341
Tía Shona.
481
00:30:04,541 --> 00:30:07,175
Una actriz de método no tan famosa
de novelas bengalíes,
482
00:30:07,375 --> 00:30:09,166
que vive en el personaje.
483
00:30:10,750 --> 00:30:11,550
Babu Shona...
484
00:30:11,750 --> 00:30:15,958
Representante de Shona,
su amado, el tío Parikshit.
485
00:30:17,625 --> 00:30:21,883
Este es el vecino alegre, el tío Joy.
486
00:30:22,083 --> 00:30:25,008
Tras el divorcio, se mudó
a Jamshedpur por consejo de Madhu
487
00:30:25,208 --> 00:30:27,500
y ahora disfruta de su soltería.
488
00:30:28,166 --> 00:30:31,291
Y ahora pasemos a la protagonista,
489
00:30:32,083 --> 00:30:33,758
¡Madhu Bose!
490
00:30:33,958 --> 00:30:37,333
¿Qué podemos decir de Madhu?
Mamá les contará.
491
00:30:37,833 --> 00:30:39,791
Ella es su sostén.
492
00:30:47,791 --> 00:30:51,383
Ella es mágica.
Es dulce y ácida también.
493
00:30:51,583 --> 00:30:55,216
¿Qué podemos decir de Madhu?
494
00:30:55,416 --> 00:30:59,633
Como el cielo con luna llena.
Como un tazón de azúcar.
495
00:30:59,833 --> 00:31:02,550
¿Qué podemos decir de Madhu?
496
00:31:02,750 --> 00:31:03,591
MADHU
497
00:31:03,791 --> 00:31:07,591
Ella es mágica.
Es dulce y ácida también.
498
00:31:07,791 --> 00:31:11,375
¿Qué podemos decir de Madhu?
499
00:31:19,750 --> 00:31:23,625
Nadie puede meterse con ella.
500
00:31:24,125 --> 00:31:27,966
No se le oculta nada.
501
00:31:28,166 --> 00:31:31,291
¡No dudará en abofetearte!
502
00:31:32,125 --> 00:31:35,300
Te derribará en un santiamén.
503
00:31:35,500 --> 00:31:39,591
Escucha a todos con el corazón.
504
00:31:39,791 --> 00:31:43,383
Escucha y guarda el secreto.
505
00:31:43,583 --> 00:31:47,633
Escucha a todos con el corazón.
506
00:31:47,833 --> 00:31:51,341
En cada corazón, hay lugar para Madhu...
507
00:31:51,541 --> 00:31:55,425
Ella es mágica.
Es dulce y ácida también.
508
00:31:55,625 --> 00:31:59,633
¿Qué podemos decir de Madhu?
509
00:31:59,833 --> 00:32:03,050
Como el cielo con luna llena.
Como un tazón de azúcar.
510
00:32:03,250 --> 00:32:06,550
¿Qué podemos decir de Madhu?
511
00:32:06,750 --> 00:32:10,466
Ella es mágica.
Es dulce y ácida también.
512
00:32:10,666 --> 00:32:20,833
¿Qué podemos decir de Madhu?
513
00:32:23,375 --> 00:32:26,008
Soy Chaitali, alumna de Madhu Bose.
514
00:32:26,208 --> 00:32:28,291
¿Nadie te habló de Namit Agrawal?
515
00:32:33,125 --> 00:32:34,125
¿Quién es?
516
00:32:34,791 --> 00:32:37,583
Pregúntale a la favorita de todos,
Madhu Bose.
517
00:32:50,166 --> 00:32:53,541
Señor, me llamó diez días después.
518
00:32:54,208 --> 00:32:57,166
Los Profesores en Jamshedpur
son muy egoístas, ¿no?
519
00:32:59,208 --> 00:33:03,500
Bueno, todavía no tengo el derecho,
pero quiero preguntarle algo.
520
00:33:06,250 --> 00:33:09,208
¿Quién es Namit Agrawal?
521
00:33:12,125 --> 00:33:13,583
¿Cómo conoce a Namit?
522
00:33:15,583 --> 00:33:19,091
Las familias hacen grupos de WhatsApp
antes de hacer alianzas.
523
00:33:19,291 --> 00:33:22,625
El amigo de su tío Joy
es amigo de mi amigo Deepak.
524
00:33:26,458 --> 00:33:28,125
No sé cuánto sabe.
525
00:33:28,625 --> 00:33:32,250
Nos conocimos hace cinco años.
Es el hermano de un alumno.
526
00:33:33,000 --> 00:33:35,166
Estudiaba medicina en EE. UU.
527
00:33:59,000 --> 00:34:00,750
Gracias.
528
00:34:11,875 --> 00:34:14,583
Como dicen,
estábamos locos el uno por el otro.
529
00:34:18,125 --> 00:34:19,958
Y luego de seis meses,
530
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
totalmente enloquecidos.
531
00:34:25,541 --> 00:34:26,383
Lo siento.
532
00:34:26,583 --> 00:34:28,508
Una noche, en el ardor del momento,
533
00:34:28,708 --> 00:34:30,458
las cosas se salieron de control.
534
00:34:33,250 --> 00:34:36,883
Y entonces, Namit me hizo
una pregunta despreciable.
535
00:34:37,083 --> 00:34:39,708
Pareces buena en esto. Eres virgen, ¿no?
536
00:34:40,916 --> 00:34:41,750
Exacto.
537
00:34:42,375 --> 00:34:44,958
Lo tomé como una broma y me reí.
538
00:34:47,541 --> 00:34:48,750
Pero él no se rio.
539
00:34:52,833 --> 00:34:55,208
Me miraba fijo a los ojos.
540
00:34:55,708 --> 00:34:57,958
De verdad quería que le respondiera.
541
00:35:01,958 --> 00:35:03,333
El amor es una apuesta.
542
00:35:04,791 --> 00:35:06,300
Mamá también amaba a papá.
543
00:35:06,500 --> 00:35:09,833
Lo habría dejado todo por él,
pero él la dejó a ella.
544
00:35:10,541 --> 00:35:14,083
Durante años, ella pensó que fue su culpa.
545
00:35:15,291 --> 00:35:16,958
Que podría haberlos salvado.
546
00:35:18,708 --> 00:35:22,591
Yo también pensé que debía haber mentido.
547
00:35:22,791 --> 00:35:24,500
Quizá eso nos habría salvado.
548
00:35:25,708 --> 00:35:26,541
Pero ¿por qué?
549
00:35:27,041 --> 00:35:28,675
Namit era joven, era médico,
550
00:35:28,875 --> 00:35:30,466
de una buena familia,
551
00:35:30,666 --> 00:35:31,833
¿y pensaba así?
552
00:35:32,416 --> 00:35:33,666
Maldito cerdo machista.
553
00:35:34,458 --> 00:35:36,041
No lo volví a ver.
554
00:35:38,416 --> 00:35:39,708
"Eres virgen, ¿no?".
555
00:35:40,208 --> 00:35:43,083
¿Quién sigue siendo virgen
después de los 16?
556
00:35:45,708 --> 00:35:47,666
No hay uno ni en los Museos.
557
00:35:53,375 --> 00:35:57,466
DOCTOR EN LITERATURA SÁNSCRITA
558
00:35:57,666 --> 00:35:59,125
100% VIRGEN - NO TOCAR
559
00:36:02,666 --> 00:36:03,708
Yo soy...
560
00:36:06,125 --> 00:36:07,333
¿Qué?
561
00:36:08,208 --> 00:36:13,500
El Festival de cine Kishore Kumar
está en el Teatro Anandlok.
562
00:36:14,708 --> 00:36:15,541
¿Quieres ir?
563
00:36:17,541 --> 00:36:21,041
¿Lo dices porque soy bengalí
o eres fan de Madhubala?
564
00:36:34,208 --> 00:36:37,208
- Hola.
- Hola. Sube, por favor.
565
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
Buen día. Digo, buenas tardes.
566
00:36:46,708 --> 00:36:47,833
- Hola.
- Hola.
567
00:36:48,666 --> 00:36:49,500
Si no te importa...
568
00:36:54,708 --> 00:36:55,541
Lo siento.
569
00:36:56,583 --> 00:36:57,458
Lo siento.
570
00:37:03,041 --> 00:37:05,583
No sabes conducir, ¿verdad?
571
00:37:06,166 --> 00:37:07,916
Aprendí, pero me olvidé.
572
00:37:09,791 --> 00:37:11,833
¿Por qué quisiste conducir hoy?
573
00:37:12,958 --> 00:37:15,208
Quería impresionarte. Lo siento.
574
00:37:17,916 --> 00:37:19,716
SALIDA
575
00:37:19,916 --> 00:37:21,458
- Aquí tienes.
- Gracias.
576
00:37:25,625 --> 00:37:29,050
Kishore era un renegado. No hay duda.
577
00:37:29,250 --> 00:37:30,166
Es cierto.
578
00:37:30,750 --> 00:37:33,416
Pero Ashok Kumar me parecía sexi.
579
00:37:34,000 --> 00:37:35,041
¿Ashok Kumar?
580
00:37:36,041 --> 00:37:37,625
- ¿Sexi?
- Muy.
581
00:37:40,208 --> 00:37:41,291
Ya veo.
582
00:37:42,291 --> 00:37:43,500
Gracias.
583
00:37:56,750 --> 00:37:58,083
PRESENTAMOS EL AUTO "CAMPEÓN"
584
00:38:00,166 --> 00:38:02,541
Te estaba esperando.
585
00:38:04,125 --> 00:38:05,508
¿Duermes o estás despierto?
586
00:38:05,708 --> 00:38:07,541
Me has visto bien, ¿no?
587
00:38:10,041 --> 00:38:10,875
¿Qué?
588
00:38:12,208 --> 00:38:13,466
Pudiste encontrar a otro.
589
00:38:13,666 --> 00:38:15,666
Pudiste encontrar a alguien
después de Namit.
590
00:38:17,875 --> 00:38:18,791
Sí.
591
00:38:19,375 --> 00:38:20,750
Pero nadie me encontró a mí.
592
00:38:21,250 --> 00:38:22,916
A ti tampoco te encontraron.
593
00:38:23,791 --> 00:38:25,791
Te subestimas mucho.
594
00:38:26,583 --> 00:38:28,958
Eres tímido.
595
00:38:30,708 --> 00:38:32,666
Y eso me parece sexi.
596
00:38:34,500 --> 00:38:35,666
Y tú sonrisa...
597
00:38:36,416 --> 00:38:37,875
Ahí está.
598
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Increíble.
599
00:38:41,333 --> 00:38:42,291
Eres tremenda.
600
00:38:43,541 --> 00:38:45,458
Cuando nos conocimos, lo entendí.
601
00:38:45,958 --> 00:38:47,958
Chica linda, chico nerd.
602
00:38:49,041 --> 00:38:50,458
Como una comedia romántica.
603
00:38:53,083 --> 00:38:54,666
O podría ser un thriller.
604
00:38:57,708 --> 00:38:59,041
De hecho, soy vir...
605
00:39:00,083 --> 00:39:02,291
Soy diferente. Soy único.
606
00:39:03,708 --> 00:39:05,375
Por eso eres diferente.
607
00:39:06,416 --> 00:39:07,833
Eres époustouflant.
608
00:39:10,208 --> 00:39:12,416
"Impresionante" en francés.
609
00:39:14,791 --> 00:39:16,333
Y tú eres indrajal.
610
00:39:17,625 --> 00:39:19,625
"Mágica" en sánscrito.
611
00:39:33,041 --> 00:39:34,291
Me gustas, Shri.
612
00:39:35,458 --> 00:39:36,541
Acéptalo.
613
00:39:40,166 --> 00:39:41,625
Debiste llamarte
614
00:39:42,291 --> 00:39:45,166
Madhubala, no Madhu Bose.
615
00:40:02,875 --> 00:40:06,833
Cuando te conocí, deseé
616
00:40:07,708 --> 00:40:11,833
haberte conocido antes.
617
00:40:12,583 --> 00:40:16,625
Cuando te conocí, deseé
618
00:40:17,250 --> 00:40:21,791
haberte conocido antes.
619
00:40:22,333 --> 00:40:26,841
No te conozco mucho.
620
00:40:27,041 --> 00:40:31,508
Pero contigo, todo parece muy fácil.
621
00:40:31,708 --> 00:40:36,383
Somos extraños, pero nunca me sentí así.
622
00:40:36,583 --> 00:40:41,333
Dime cómo te sentiste luego de conocerme.
623
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
Lo siento. La clase terminó tarde hoy.
624
00:40:52,125 --> 00:40:52,958
Gracias.
625
00:40:53,833 --> 00:40:56,166
La próxima vez, tarda aún más.
626
00:40:56,916 --> 00:40:57,800
¿Por qué?
627
00:40:58,000 --> 00:41:01,550
Estaba sentado aquí y me preguntaba
sí traerías el cabello atado,
628
00:41:01,750 --> 00:41:04,708
qué tendrías puesto, si usarías reloj hoy...
629
00:41:06,166 --> 00:41:08,916
Nunca antes había esperado a alguien.
630
00:41:23,625 --> 00:41:25,000
Lamento llegar tarde.
631
00:41:25,583 --> 00:41:26,800
Yo vine temprano.
632
00:41:27,000 --> 00:41:30,250
Quería experimentar
lo mismo que tú el otro día.
633
00:41:35,416 --> 00:41:36,333
¡Vaya!
634
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
¡Té!
635
00:41:38,625 --> 00:41:40,250
- Gracias.
- Gracias.
636
00:41:46,000 --> 00:41:46,833
Menos leche.
637
00:41:47,500 --> 00:41:48,383
Más té.
638
00:41:48,583 --> 00:41:51,133
- Jengibre, hinojo y cardamomo.
- Cardamomo.
639
00:41:51,333 --> 00:41:53,633
Cuando estás conmigo,
640
00:41:53,833 --> 00:41:55,841
cerca de mí,
641
00:41:56,041 --> 00:42:00,341
con tu presencia me alcanza.
642
00:42:00,541 --> 00:42:05,375
Estar contigo es mágico.
643
00:42:05,958 --> 00:42:10,091
Los silencios contigo son mágicos.
644
00:42:10,291 --> 00:42:15,425
Estamos algo impacientes...
645
00:42:15,625 --> 00:42:17,625
Lo siento. ¡Madhu-Shri!
646
00:42:22,166 --> 00:42:26,125
Cuando te conocí, deseé...
647
00:42:32,041 --> 00:42:34,250
Siempre sé así de feliz.
648
00:42:35,958 --> 00:42:37,458
Cuando te veo así,
649
00:42:38,041 --> 00:42:40,166
mi corazón se llena de felicidad.
650
00:42:44,666 --> 00:42:45,791
¿Cómo es Shri?
651
00:42:50,625 --> 00:42:51,875
¿Por dónde empiezo?
652
00:42:53,458 --> 00:42:56,125
- Guarda flores en los libros.
- ¿En serio?
653
00:42:58,375 --> 00:43:02,333
Hasta cuando regaña a sus alumnos
hay dulzura en su voz.
654
00:43:02,875 --> 00:43:06,458
Siempre va corriendo a su casa
para regar las plantas.
655
00:43:07,875 --> 00:43:10,416
Es un hombre raro.
656
00:43:13,750 --> 00:43:16,708
¿Bose? ¿De qué casta es Bose?
657
00:43:17,291 --> 00:43:18,758
Las castas ya no existen.
658
00:43:18,958 --> 00:43:21,666
La muchacha y su familia
deberían ser decentes.
659
00:43:22,166 --> 00:43:23,550
Igual iremos. Podrás ver.
660
00:43:23,750 --> 00:43:24,883
El té está hirviendo.
661
00:43:25,083 --> 00:43:27,966
- Pramila, lleva conserva.
- ¿No subiste esto al auto?
662
00:43:28,166 --> 00:43:29,675
Estaban guardados. Estos...
663
00:43:29,875 --> 00:43:31,583
Ven, te mostraré.
664
00:43:35,541 --> 00:43:36,375
Papá.
665
00:43:38,708 --> 00:43:39,591
¡Muy bien!
666
00:43:39,791 --> 00:43:43,291
PROPIEDADES DIAMANTE
667
00:43:44,291 --> 00:43:46,833
Tengo cinco días para solicitar la beca.
668
00:43:48,416 --> 00:43:52,050
Un año de capacitación en la empresa.
Con comida y alojamiento incluidos.
669
00:43:52,250 --> 00:43:54,508
Si me va bien, podrían contratarme.
670
00:43:54,708 --> 00:43:56,791
Seguro que te irá bien.
671
00:43:57,291 --> 00:43:59,791
¿Te contratarían en un año? ¡Excelente!
672
00:44:00,541 --> 00:44:01,375
Nisha, cariño.
673
00:44:02,208 --> 00:44:03,583
Soy tu padre.
674
00:44:04,333 --> 00:44:05,875
Deseo lo mejor para ti.
675
00:44:07,208 --> 00:44:08,758
Estudia mucho, busca empleo.
676
00:44:08,958 --> 00:44:11,675
Pero también aprende las tareas del hogar.
677
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
Así es como aprenderás.
678
00:44:15,625 --> 00:44:19,125
- ¿Cómo se llama ese programa nuevo?
- Reina de la cocina.
679
00:44:20,041 --> 00:44:23,458
Sí. Nisha, cariño,
mira Reina de la cocina.
680
00:44:24,250 --> 00:44:26,300
Hará que te interese la cocina.
681
00:44:26,500 --> 00:44:28,550
¿Para poder cocinar en casa, papá?
682
00:44:28,750 --> 00:44:34,041
Cuando tus suegros te pidan que cocines,
¿pedirás comida por Internet?
683
00:44:35,208 --> 00:44:37,916
Aprenderás si ayudas
con las tareas del hogar.
684
00:44:39,416 --> 00:44:41,166
Primero ayúdeme usted.
685
00:44:41,708 --> 00:44:43,925
¿No le pedí que me ayudara
a montar un restaurante?
686
00:44:44,125 --> 00:44:45,966
Al menos una cocina fantasma.
687
00:44:46,166 --> 00:44:48,716
Pero sólo le interesa vender apartamentos.
688
00:44:48,916 --> 00:44:51,925
Agradezco que mis amigos
me hagan publicidad.
689
00:44:52,125 --> 00:44:55,041
Y por eso les das conservas gratis.
690
00:44:55,541 --> 00:44:56,708
Eres muy ingenua.
691
00:45:03,083 --> 00:45:04,208
¿Olvidaste el cardamomo?
692
00:45:05,541 --> 00:45:07,791
¿Alguna vez lo olvidé en 25 años?
693
00:45:08,291 --> 00:45:11,041
Tras masticar catechu,
¿sentiría el cardamomo?
694
00:45:13,875 --> 00:45:15,791
Haces muchas cosas en un día.
695
00:45:16,875 --> 00:45:19,175
Debes haberlo olvidado. Está bien.
696
00:45:19,375 --> 00:45:21,166
Espere, lo haré de nuevo.
697
00:45:22,791 --> 00:45:24,416
El cardamomo está perfecto.
698
00:45:29,000 --> 00:45:30,250
Le falta un poco.
699
00:45:40,000 --> 00:45:41,458
Se ven muy bien juntos.
700
00:45:42,708 --> 00:45:45,333
Se ven aún más hermosos a la luz del sol.
701
00:45:46,916 --> 00:45:48,791
Digo que se ven encantadores.
702
00:46:12,541 --> 00:46:13,458
Hermoso.
703
00:46:44,541 --> 00:46:45,833
¡Bravo!
704
00:46:46,958 --> 00:46:47,833
¡Excelente!
705
00:46:53,666 --> 00:46:56,925
Señor Bhanu, ¿por qué reservó un Hotel?
706
00:46:57,125 --> 00:46:58,925
Los habríamos recibido en casa.
707
00:46:59,125 --> 00:46:59,966
¡Sí!
708
00:47:00,166 --> 00:47:01,925
Los Tripathi somos así, señor Joy.
709
00:47:02,125 --> 00:47:04,425
Y los Bose somos así, señor Bhanu.
710
00:47:04,625 --> 00:47:06,883
Celebren Saraswati Puja
con nosotros este año.
711
00:47:07,083 --> 00:47:08,425
- Sí.
- Por supuesto.
712
00:47:08,625 --> 00:47:10,791
Mamá lo celebra con mucho amor.
713
00:47:11,875 --> 00:47:13,416
Cómelo.
714
00:47:14,458 --> 00:47:16,750
- Por favor, sírvase.
- Por favor.
715
00:47:18,000 --> 00:47:20,458
Shri, tocaste muy bien.
716
00:47:20,958 --> 00:47:21,791
Gracias.
717
00:47:23,041 --> 00:47:27,000
La tercera nota que tocaste
718
00:47:27,625 --> 00:47:29,708
fue extraordinaria.
719
00:47:31,833 --> 00:47:33,625
De niño, me equivocaba mucho.
720
00:47:34,291 --> 00:47:35,550
Mi gurú me golpeaba por eso.
721
00:47:35,750 --> 00:47:37,333
No, no son errores.
722
00:47:38,500 --> 00:47:40,166
Es tu forma de expresarte.
723
00:47:41,291 --> 00:47:42,541
No cambies eso, ¿sí?
724
00:47:44,750 --> 00:47:45,583
Oye, Madhu...
725
00:47:47,416 --> 00:47:51,300
Él realizará el Haate Khori
en Saraswati Puja este año.
726
00:47:51,500 --> 00:47:52,258
¿Está bien?
727
00:47:52,458 --> 00:47:53,841
- ¡Vaya!
- ¡Muy bien!
728
00:47:54,041 --> 00:47:54,875
¡Es genial!
729
00:48:01,375 --> 00:48:02,133
Haate Khori.
730
00:48:02,333 --> 00:48:05,583
Los niños escriben su primer alfabeto
en Saraswati Puja.
731
00:48:07,791 --> 00:48:08,666
Mira.
732
00:48:14,875 --> 00:48:18,383
Una vez leí que las almas gemelas
se encuentran en cada vida.
733
00:48:18,583 --> 00:48:20,083
En diferentes relaciones.
734
00:48:21,750 --> 00:48:25,591
La abuela y yo también fuimos
almas gemelas. Quizá fue mi hermana.
735
00:48:25,791 --> 00:48:27,875
Quizá mi hija en otra vida.
736
00:48:29,750 --> 00:48:31,875
No puedo imaginar mi vida sin ella.
737
00:48:33,625 --> 00:48:34,625
En ese caso...
738
00:48:36,458 --> 00:48:38,500
Mi cuñada debió estar cerca de mí.
739
00:48:39,125 --> 00:48:43,208
A veces, cuando sonríe y me regaña,
es como si lo hiciera mi mamá.
740
00:48:57,208 --> 00:48:59,125
Marchitar también es florecer.
741
00:49:00,125 --> 00:49:02,175
Los libros preservan
el aroma de las flores.
742
00:49:02,375 --> 00:49:04,383
Ahora es tu deber preservarla.
743
00:49:04,583 --> 00:49:06,333
Es de mi libro favorito.
744
00:49:09,916 --> 00:49:11,258
POEMAS
745
00:49:11,458 --> 00:49:13,958
Lo siento, desde niño que soy tonto.
746
00:49:15,875 --> 00:49:18,500
- Époustouflant desde niño.
- ¿Épous... qué?
747
00:49:19,375 --> 00:49:20,541
Impresionante.
748
00:49:24,541 --> 00:49:25,541
Qué extraño.
749
00:49:26,166 --> 00:49:28,625
¿Te elogio y pareces triste?
750
00:49:31,500 --> 00:49:34,666
Una persona solitaria
se ve igual esté feliz o triste.
751
00:49:48,625 --> 00:49:49,875
No soy bueno en esto.
752
00:49:51,500 --> 00:49:52,625
¿Así que solitario?
753
00:49:57,375 --> 00:49:58,466
- Uno.
- Uno.
754
00:49:58,666 --> 00:49:59,875
- Dos.
- Dos.
755
00:50:01,208 --> 00:50:02,383
- Uno.
- Uno.
756
00:50:02,583 --> 00:50:03,833
- Dos.
- Dos.
757
00:50:04,750 --> 00:50:05,583
Tres.
758
00:50:06,791 --> 00:50:07,925
Cuatro. ¿No?
759
00:50:08,125 --> 00:50:09,791
- Es sólo uno...
- Uno.
760
00:50:10,375 --> 00:50:11,425
- dos.
- Dos.
761
00:50:11,625 --> 00:50:13,166
Acostúmbrate a los duetos.
762
00:50:13,750 --> 00:50:15,250
Tus días sólo terminaron.
763
00:50:15,875 --> 00:50:16,708
Dos.
764
00:50:17,416 --> 00:50:18,250
Uno.
765
00:50:23,000 --> 00:50:23,833
Uno.
766
00:50:24,833 --> 00:50:25,708
Dos.
767
00:50:26,458 --> 00:50:27,500
Dos...
768
00:50:28,875 --> 00:50:29,708
¿Qué pasa?
769
00:50:30,833 --> 00:50:33,041
Estar con alguien se siente muy bien.
770
00:50:33,791 --> 00:50:35,833
Todo parece un sueño.
771
00:50:57,750 --> 00:50:58,750
¡Mami!
772
00:51:02,125 --> 00:51:04,750
¡No! Eliminar. Olvida eso.
773
00:51:05,375 --> 00:51:06,633
No quise decir eso. Yo...
774
00:51:06,833 --> 00:51:09,458
Lo vi... Quiero decir, Deepak me mostró...
775
00:51:10,083 --> 00:51:11,083
Olvídalo. Digo...
776
00:51:11,625 --> 00:51:12,458
Lo siento.
777
00:51:20,708 --> 00:51:22,500
Puedes decirlo un poco más sexi.
778
00:51:25,000 --> 00:51:26,041
¡Papi!
779
00:51:27,291 --> 00:51:28,250
¡Mami!
780
00:51:29,291 --> 00:51:30,250
Papi.
781
00:51:30,750 --> 00:51:33,300
- Mami.
- Papi.
782
00:51:33,500 --> 00:51:35,166
- Mami.
- ¡Papi!
783
00:51:36,000 --> 00:51:37,591
- Mami.
- Papi.
784
00:51:37,791 --> 00:51:38,958
¡No!
785
00:51:50,500 --> 00:51:51,625
¿Qué pasó, Kusum?
786
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
No hicimos lo suficiente.
787
00:51:58,375 --> 00:51:59,916
Aunque estemos aquí,
788
00:52:00,541 --> 00:52:03,666
Shri extraña a su mamá
y Madhu extraña a su papá.
789
00:52:07,458 --> 00:52:09,550
Los escuché llamar a mamá y papá.
790
00:52:09,750 --> 00:52:11,091
- Mami.
- Papi.
791
00:52:11,291 --> 00:52:13,341
- Había dolor en sus voces.
- Mami.
792
00:52:13,541 --> 00:52:15,250
Papi. Pa. Pa.
793
00:52:15,916 --> 00:52:16,958
- Mi bebé.
- Papi.
794
00:52:20,416 --> 00:52:21,666
¿Qué pasó, cariño?
795
00:52:39,375 --> 00:52:40,208
Kusum.
796
00:52:41,125 --> 00:52:44,791
Tiempos conmovedores,
medidas conmovedoras.
797
00:53:57,708 --> 00:53:59,166
¡Digan "Shri"!
798
00:54:02,625 --> 00:54:04,833
¡Brindo por eso!
799
00:54:05,541 --> 00:54:06,925
¡Abuela! ¡Salud!
800
00:54:07,125 --> 00:54:09,258
- Por Shri y Madhu.
- Shri y Madhu.
801
00:54:09,458 --> 00:54:10,291
¡Sí!
802
00:54:11,916 --> 00:54:13,666
Hay un dicho en bengalí.
803
00:54:19,125 --> 00:54:20,250
¡Sí! Sí, así es.
804
00:54:22,750 --> 00:54:23,583
¿Hola?
805
00:54:24,791 --> 00:54:27,000
¿Cómo estás?
806
00:54:28,583 --> 00:54:29,750
¿Cómo crees que estoy?
807
00:54:31,041 --> 00:54:32,291
¿Sabes en qué pienso?
808
00:54:32,875 --> 00:54:35,500
En que quiero llevarte a un lugar aislado.
809
00:54:38,291 --> 00:54:40,500
Te ves adorable cuando te sonrojas.
810
00:54:42,916 --> 00:54:45,791
¿Puedo llamarte Shri?
811
00:54:47,500 --> 00:54:48,375
Sólo Shri.
812
00:54:49,291 --> 00:54:50,166
Shri.
813
00:54:51,125 --> 00:54:52,041
Mi Shri.
814
00:54:53,333 --> 00:54:54,550
Shri.
815
00:54:54,750 --> 00:54:55,875
¡Sí, Shri!
816
00:54:56,458 --> 00:54:57,291
¡Shri!
817
00:54:58,375 --> 00:54:59,091
¡Shri!
818
00:54:59,291 --> 00:55:00,458
Shri.
819
00:55:01,458 --> 00:55:02,666
Mi Shri.
820
00:55:03,291 --> 00:55:04,758
¡Sólo Shri!
821
00:55:04,958 --> 00:55:06,841
Shri.
822
00:55:07,041 --> 00:55:08,633
AJK.
823
00:55:08,833 --> 00:55:10,666
Mi Shri... Shri.
824
00:55:11,958 --> 00:55:12,958
Shri...
825
00:55:15,208 --> 00:55:16,208
Shri.
826
00:55:17,666 --> 00:55:20,925
- AJK.
- Shri.
827
00:55:21,125 --> 00:55:23,208
- AJK
- Shri.
828
00:55:23,833 --> 00:55:25,125
Shri.
829
00:55:26,083 --> 00:55:27,758
- Shri...
- Acérquense. Sí.
830
00:55:27,958 --> 00:55:30,758
Sí, un poco más cerca.
831
00:55:30,958 --> 00:55:32,166
Sí, perfecto.
832
00:55:35,583 --> 00:55:37,041
¡Digan "Shri"!
833
00:56:06,708 --> 00:56:08,133
"Eres virgen, ¿no?".
834
00:56:08,333 --> 00:56:11,591
¿Quién sigue siendo virgen
después de los 16 o 17 años?
835
00:56:11,791 --> 00:56:13,466
No hay uno ni en los Museos.
836
00:56:13,666 --> 00:56:14,500
¿No es así?
837
00:56:17,875 --> 00:56:19,333
LLAMADA ENTRANTE...
838
00:56:34,625 --> 00:56:36,633
DIOS ESTÁ MIRANDO
839
00:56:36,833 --> 00:56:39,708
AJK. AJK llamando.
840
00:56:40,458 --> 00:56:41,458
¡Hola!
841
00:56:42,791 --> 00:56:45,591
AJK. AJK llamando.
842
00:56:45,791 --> 00:56:46,666
¿Hola?
843
00:56:47,416 --> 00:56:49,791
AJK.
844
00:56:50,333 --> 00:56:52,291
¿Hola? ¡Escucha!
845
00:56:53,125 --> 00:56:54,708
Escúcheme usted, señora.
846
00:56:55,458 --> 00:56:57,375
Me han traicionado.
847
00:56:58,625 --> 00:57:01,083
A mí también me engañaron, cariño.
848
00:57:03,083 --> 00:57:05,291
¿Madhu Bose trabaja en su empresa?
849
00:57:05,791 --> 00:57:06,958
Es de Calcuta.
850
00:57:08,041 --> 00:57:09,175
- Enseña francés...
- Perdón.
851
00:57:09,375 --> 00:57:11,750
Su llamada no se puede realizar.
852
00:57:13,041 --> 00:57:15,208
¿DÓNDE DIABLOS ESTÁS, SHRI?
853
00:57:16,541 --> 00:57:18,291
¡Qué estafa!
854
00:57:19,708 --> 00:57:21,458
Y yo que pensaba respetarla
855
00:57:22,583 --> 00:57:24,125
igual que a mi madre
856
00:57:25,250 --> 00:57:26,791
luego de que se casaran.
857
00:57:29,166 --> 00:57:32,958
La aplicación Aap Jaisa Koi tiene
80.000 suscriptores masculinos.
858
00:57:33,791 --> 00:57:37,333
Aunque haya estado en la aplicación
por tan sólo un mes,
859
00:57:38,250 --> 00:57:41,083
podría haber hablado
con un sinnúmero de hombres.
860
00:57:41,708 --> 00:57:42,675
¡Basta de pavadas!
861
00:57:42,875 --> 00:57:44,258
Qué patada, hermano.
862
00:57:44,458 --> 00:57:47,208
No son pavadas. Es matemática pura.
863
00:57:51,250 --> 00:57:53,708
Muchos deben ser de aquí, de Jamshedpur.
864
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
¿Qué miras?
865
00:58:05,625 --> 00:58:07,833
Cancelé mi suscripción hace mucho.
866
00:58:20,750 --> 00:58:21,708
AAP JAISA KOI
867
00:59:05,000 --> 00:59:08,041
COINCIDENCIA
DECIR HOLA, SALIR DE LA APLICACIÓN
868
00:59:08,708 --> 00:59:09,791
¡Hola!
869
00:59:11,833 --> 00:59:12,791
¿Shri?
870
00:59:16,041 --> 00:59:16,875
¿Shri?
871
00:59:23,000 --> 00:59:25,791
El número que marcó se encuentra ocupado.
872
00:59:30,416 --> 00:59:31,916
Estoy ocupado. Escríbeme.
873
00:59:35,708 --> 00:59:40,583
Me iré por unos días. No te preocupes.
No le digas a mi familia.
874
00:59:54,041 --> 00:59:55,458
¿Por qué vas a Agartala?
875
00:59:57,541 --> 00:59:58,841
Son tres días de viaje.
876
00:59:59,041 --> 01:00:03,500
Si me quedo diez días, por 15 días
no tendré que pensar en todo esto.
877
01:00:05,666 --> 01:00:07,041
¿En qué?
878
01:00:10,125 --> 01:00:11,916
¿Enseñan actuación en tu Instituto?
879
01:00:14,416 --> 01:00:16,841
Ya sé que estás en Aap Jaisa Koi.
880
01:00:17,041 --> 01:00:18,291
¿En serio?
881
01:00:20,958 --> 01:00:22,708
¿Y qué? Tú también.
882
01:00:23,916 --> 01:00:25,291
¿Por qué no me dijiste?
883
01:00:27,458 --> 01:00:30,541
Tampoco mencioné
que bebo dos litros de agua al día.
884
01:00:37,875 --> 01:00:40,591
SERVICIO DE AUTOBUSES
DE LA CIUDAD DE AGARTALA
885
01:00:40,791 --> 01:00:42,500
Oye, ¿eres drogadicta?
886
01:00:43,208 --> 01:00:45,633
¡Ofreces tus servicios
en una aplicación de sexo!
887
01:00:45,833 --> 01:00:47,716
¿Mis servicios? ¡Soy usuaria, maldición!
888
01:00:47,916 --> 01:00:48,633
¡Yo también pago!
889
01:00:48,833 --> 01:00:52,633
¿En serio? ¿Así que pagas
para tener charlas sexuales con hombres?
890
01:00:52,833 --> 01:00:55,300
- ¡Tú también! ¿Qué problema hay?
- ¡No es lo mismo!
891
01:00:55,500 --> 01:00:56,508
Los hombres somos así.
892
01:00:56,708 --> 01:01:00,833
¿Los hombres tienen deseos
y nosotras debemos mantener la moral?
893
01:01:01,500 --> 01:01:05,175
Iba a decírtelo la noche del compromiso
así nos reíamos juntos.
894
01:01:05,375 --> 01:01:08,425
¡Pero no! Si una chica es soltera
y sexualmente activa,
895
01:01:08,625 --> 01:01:10,300
no debe tener personalidad.
896
01:01:10,500 --> 01:01:16,300
Mi fe se hizo polvo...
897
01:01:16,500 --> 01:01:17,333
¡Shri!
898
01:01:20,541 --> 01:01:21,375
¡Shri!
899
01:01:24,416 --> 01:01:26,675
¡Shri! Estaba agotada.
900
01:01:26,875 --> 01:01:30,841
Estaba cansada de las relaciones tóxicas,
del desamor, de la angustia.
901
01:01:31,041 --> 01:01:33,125
Quería huir de todo esto.
902
01:01:33,833 --> 01:01:35,708
¡Sólo quería divertirme!
903
01:01:38,000 --> 01:01:40,250
Luego hablé contigo por la aplicación.
904
01:01:41,375 --> 01:01:46,375
Eres el único hombre en dos meses
que no me preguntó qué tenía puesto.
905
01:01:47,083 --> 01:01:49,208
Me preguntaste qué había comido.
906
01:01:50,375 --> 01:01:54,166
Hablabas poco y querías escuchar.
Me divertí riéndome contigo.
907
01:01:56,375 --> 01:01:58,333
Sé que sólo hablamos una vez.
908
01:01:59,083 --> 01:02:01,416
Pero no podía sacarte de mi mente.
909
01:02:05,166 --> 01:02:07,375
Me tocaste sin tocarme, Shri.
910
01:02:10,291 --> 01:02:13,625
Dejé de necesitar la aplicación.
Sólo quería encontrarte.
911
01:02:14,125 --> 01:02:17,625
Sólo había un Shrirenu Tripathi en Google.
En Jamshedpur.
912
01:02:18,416 --> 01:02:21,875
El vecino del tío Joy, el cuñado de Kusum.
913
01:02:37,625 --> 01:02:39,875
Soy un hombre sencillo, señorita Bose.
914
01:02:41,708 --> 01:02:43,541
Sólo entiendo cosas simples.
915
01:02:45,458 --> 01:02:47,208
Vengo de una familia decente.
916
01:02:48,250 --> 01:02:50,458
Y también quiero una familia decente.
917
01:03:00,083 --> 01:03:01,791
Usted y yo no podemos estar juntos.
918
01:03:08,791 --> 01:03:10,541
Es igual que los demás.
919
01:03:13,791 --> 01:03:16,583
Tampoco puedo estar
con un hipócrita como usted.
920
01:03:18,166 --> 01:03:19,000
¡Vaya!
921
01:03:20,291 --> 01:03:23,625
Esta actitud
debe hacerla sentir muy progresista.
922
01:03:24,875 --> 01:03:26,500
Se equivoca, señorita Bose.
923
01:03:27,916 --> 01:03:30,208
Es una mujer mentirosa, deshonesta
924
01:03:31,291 --> 01:03:32,750
y de dudosa moral.
925
01:03:35,041 --> 01:03:38,125
Quizá por eso
es la segunda vez que le pasa esto.
926
01:03:42,833 --> 01:03:47,625
Mi fe se hizo polvo.
927
01:03:51,208 --> 01:03:57,083
Ahora desconfío de todas las promesas.
928
01:04:01,791 --> 01:04:04,591
Caerán flores
apenas intercambien las guirnaldas.
929
01:04:04,791 --> 01:04:07,925
Parecerá la boda de un Emperador.
930
01:04:08,125 --> 01:04:10,708
El novio debe ser digno
de ser llamado Emperador.
931
01:04:13,541 --> 01:04:14,708
Llegó el tío.
932
01:04:15,708 --> 01:04:16,625
¡Vamos!
933
01:04:24,500 --> 01:04:26,166
Se cancela la boda.
934
01:04:29,500 --> 01:04:32,208
BUENA FORTUNA
935
01:04:37,958 --> 01:04:39,458
¡Se cancela la boda!
936
01:04:40,041 --> 01:04:43,008
Shri, necesito medirte la cabeza.
Mira hacia abajo.
937
01:04:43,208 --> 01:04:47,091
¿Usarás saco rosado o morado? Dime.
938
01:04:47,291 --> 01:04:49,008
¿Por qué preguntas? Cose lo que quieras.
939
01:04:49,208 --> 01:04:51,883
Yo usé la ropa de Bhanu hasta en mi boda.
940
01:04:52,083 --> 01:04:54,800
Deberíamos escribir:
"Madhu se casa con Shri", no al revés.
941
01:04:55,000 --> 01:04:57,541
- Y...
- ¡La boda se canceló!
942
01:05:05,625 --> 01:05:07,750
¿Qué hacía Madhu en esa aplicación?
943
01:05:10,375 --> 01:05:12,083
Eres Profesor de sánscrito.
944
01:05:13,083 --> 01:05:15,800
¿Estabas loco
cuando te registraste en esa aplicación?
945
01:05:16,000 --> 01:05:18,083
Bhanu, no sea agresivo.
946
01:05:31,125 --> 01:05:35,500
Si Shrirenu reaccionó así,
no sé cómo reaccionará su familia.
947
01:05:36,458 --> 01:05:37,541
Será una revuelta.
948
01:05:39,750 --> 01:05:41,041
Disturbios.
949
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
Habrá disturbios.
950
01:05:47,833 --> 01:05:49,216
¿Dónde está la escalera?
951
01:05:49,416 --> 01:05:50,833
Vamos al piso 25.
952
01:05:56,208 --> 01:05:58,708
No hay necesidad de pelear ni de discutir.
953
01:05:59,208 --> 01:06:01,633
Somos gente civilizada,
comportémonos como tal.
954
01:06:01,833 --> 01:06:03,166
Nada civilizados.
955
01:06:04,000 --> 01:06:05,875
Típico de los bengalíes, ¿no?
956
01:06:07,208 --> 01:06:09,291
Nos humillaron en el Club.
957
01:06:10,125 --> 01:06:11,758
Las mujeres bebían.
958
01:06:11,958 --> 01:06:14,416
Fumaban y jugaban a las cartas.
959
01:06:15,083 --> 01:06:16,841
¡Y hablaban de política!
960
01:06:17,041 --> 01:06:18,166
Y los hombres
961
01:06:18,791 --> 01:06:21,291
corrían tras sus esposas
como perros de compañía.
962
01:06:21,958 --> 01:06:22,791
¡Perdedores!
963
01:06:24,875 --> 01:06:26,958
Son perdedores por amar a sus esposas.
964
01:06:29,583 --> 01:06:31,550
Tengo un mal presentimiento sobre esto.
965
01:06:31,750 --> 01:06:33,925
Madhu debió decírselo a Shri.
966
01:06:34,125 --> 01:06:36,875
Claro que iba a decírselo, Shona.
967
01:06:38,125 --> 01:06:40,250
Pero la reacción de Shri
968
01:06:40,791 --> 01:06:43,716
habla más de él que de Madhu.
969
01:06:43,916 --> 01:06:44,716
Totalmente.
970
01:06:44,916 --> 01:06:48,383
- Su carácter es una incógnita.
- Piso veinticinco.
971
01:06:48,583 --> 01:06:54,000
Veinticinco. Veinticinco.
972
01:06:57,500 --> 01:07:01,333
¿Por qué se hacen las víctimas?
Ambos estaban en la aplicación.
973
01:07:12,041 --> 01:07:13,375
- ¡Joy Bose!
- Escuche...
974
01:07:49,000 --> 01:07:51,508
CARTA ASTRAL
CARTA LUNAR
975
01:07:51,708 --> 01:07:55,125
Piscis, Aries,
Capricornio, Cáncer, Leo, Libra.
976
01:07:55,625 --> 01:07:57,541
Uno, cuatro, siete, ocho, doce.
977
01:07:59,625 --> 01:08:03,458
Señor, no veo fallas en el horóscopo.
978
01:08:04,375 --> 01:08:06,125
Es un problema de nacimiento.
979
01:08:06,791 --> 01:08:08,083
El horóscopo está bien.
980
01:08:08,875 --> 01:08:12,583
Su compatibilidad con las mujeres
es impecable.
981
01:08:13,958 --> 01:08:16,041
Pero cuando una mujer lo conoce...
982
01:08:17,541 --> 01:08:19,675
¿Le doy leche a una serpiente,
qué debo hacer?
983
01:08:19,875 --> 01:08:23,416
¿Cambio las letras de mi nombre?
Dígame qué hacer, Pandit ji.
984
01:08:38,041 --> 01:08:39,841
La séptima circunvalación ha concluido.
985
01:08:40,041 --> 01:08:43,675
Señor, ahora pronuncie
el séptimo voto ante la novia.
986
01:08:43,875 --> 01:08:50,250
Luego del matrimonio, toda mujer será
como una hermana o una madre para usted.
987
01:08:51,291 --> 01:08:54,425
Por el resto de su vida,
nadie más deberá entrar
988
01:08:54,625 --> 01:08:56,800
a su vida amorosa.
989
01:08:57,000 --> 01:09:01,091
Si paso el resto de mi vida con esto,
¿cuándo vendrá la verdadera mujer?
990
01:09:01,291 --> 01:09:04,008
¿Por qué está tan sensible?
991
01:09:04,208 --> 01:09:05,583
Es una boda imaginaria.
992
01:09:06,541 --> 01:09:12,083
Transfiérame pronto mis honorarios
y tendrá los nombres de las mujeres.
993
01:09:19,916 --> 01:09:21,633
Todos digan "Shri".
994
01:09:21,833 --> 01:09:23,166
¡Shri!
995
01:09:35,833 --> 01:09:36,958
Muy bien.
996
01:09:40,750 --> 01:09:44,841
La niebla se fue, me siento liberado.
997
01:09:45,041 --> 01:09:49,133
Desde que te encontré,
desde que estás en mi corazón,
998
01:09:49,333 --> 01:09:53,216
adondequiera que miro, te veo a ti.
Eres una en un millón.
999
01:09:53,416 --> 01:09:59,133
Me hiciste tuyo y luego me abandonaste.
1000
01:09:59,333 --> 01:10:01,375
Ya no puedo
1001
01:10:02,000 --> 01:10:05,541
ver mi sombra.
1002
01:10:06,083 --> 01:10:10,425
¿De esto
1003
01:10:10,625 --> 01:10:14,800
se trata el amor? Dime.
1004
01:10:15,000 --> 01:10:16,966
Los vientos son testigos
de mi desconsuelo.
1005
01:10:17,166 --> 01:10:18,758
¡TE EXTRAÑAMOS!
1006
01:10:18,958 --> 01:10:23,383
El océano es profundo,
pero la orilla está seca.
1007
01:10:23,583 --> 01:10:27,133
Las noches son solitarias.
Los días pasan.
1008
01:10:27,333 --> 01:10:33,875
Estoy perdido y sólo.
1009
01:10:40,750 --> 01:10:44,758
El silencio grita.
1010
01:10:44,958 --> 01:10:48,458
Hay niebla por todas partes.
1011
01:10:49,291 --> 01:10:51,258
¿Cómo uno los cabos sueltos?
1012
01:10:51,458 --> 01:10:57,300
El vínculo se ha roto por completo.
1013
01:10:57,500 --> 01:11:01,300
¿Cómo puedo confiar en ti?
1014
01:11:01,500 --> 01:11:05,591
Cuando la nube traiciona,
¿qué hará la tierra?
1015
01:11:05,791 --> 01:11:09,925
Esa por la que oré, me arruinó.
1016
01:11:10,125 --> 01:11:16,091
El amor me llevó a una encrucijada.
1017
01:11:16,291 --> 01:11:18,966
Ya no puedo
1018
01:11:19,166 --> 01:11:22,458
ver mi sombra.
1019
01:11:23,083 --> 01:11:27,508
¿De esto
1020
01:11:27,708 --> 01:11:32,208
se trata el amor? Dime.
1021
01:11:36,541 --> 01:11:39,966
Los vientos son testigos
de mi desconsuelo.
1022
01:11:40,166 --> 01:11:44,925
El océano es profundo,
pero la orilla está seca.
1023
01:11:45,125 --> 01:11:48,591
Las noches son solitarias.
Los días pasan.
1024
01:11:48,791 --> 01:11:59,591
Estoy perdido y sólo.
1025
01:11:59,791 --> 01:12:00,800
¡Oiga, no!
1026
01:12:01,000 --> 01:12:01,925
¡Escúcheme usted!
1027
01:12:02,125 --> 01:12:05,000
¿Por qué me llama a mí?
¡Pídales dinero a ellos!
1028
01:12:05,875 --> 01:12:08,000
¡No, nosotros pagamos nuestra parte!
1029
01:12:08,708 --> 01:12:09,750
¡Cuelgue el teléfono!
1030
01:12:21,958 --> 01:12:22,833
¿Qué pasó?
1031
01:12:23,541 --> 01:12:25,216
No se puede cancelar la reserva.
1032
01:12:25,416 --> 01:12:27,883
Pagamos la mitad,
y ellos no quieren pagar su parte.
1033
01:12:28,083 --> 01:12:29,883
Los del lugar están presionando.
1034
01:12:30,083 --> 01:12:32,541
Típico de los Tripathi. ¡Sí!
1035
01:12:33,458 --> 01:12:35,883
Presumen mucho en los eventos
1036
01:12:36,083 --> 01:12:38,091
y, si algo sale mal,
1037
01:12:38,291 --> 01:12:39,216
¡no pagan!
1038
01:12:39,416 --> 01:12:40,250
Claro.
1039
01:12:41,083 --> 01:12:42,125
¡Vergonzoso!
1040
01:12:44,375 --> 01:12:45,883
Oye, Madhu, ven.
1041
01:12:46,083 --> 01:12:47,750
¡Madhu! Ven, ven aquí.
1042
01:12:48,875 --> 01:12:49,708
Siéntate.
1043
01:12:54,666 --> 01:12:56,375
¿Y si usan la reserva?
1044
01:12:58,500 --> 01:13:03,166
Si conocen a alguien soltero,
podría aprovechar.
1045
01:13:12,958 --> 01:13:15,000
¿Qué? ¿Qué pasa?
1046
01:13:15,541 --> 01:13:16,791
Vamos, Joy.
1047
01:13:17,458 --> 01:13:19,008
Al menos dinos cuál es tu tipo.
1048
01:13:19,208 --> 01:13:21,841
Ya sé. Enérgica y divertida.
1049
01:13:22,041 --> 01:13:24,216
Alguien con su tonto sentido del humor.
1050
01:13:24,416 --> 01:13:25,583
¡Es una gran idea!
1051
01:13:26,125 --> 01:13:29,175
Qué el tío se case en la tarima
que era para su sobrina.
1052
01:13:29,375 --> 01:13:31,008
Habrá emoción y romance.
1053
01:13:31,208 --> 01:13:32,416
Cállate, hermano.
1054
01:13:33,000 --> 01:13:36,091
No pueden obligarme a casarme
sólo para aprovechar la reserva.
1055
01:13:36,291 --> 01:13:37,883
No. Es una blasfemia.
1056
01:13:38,083 --> 01:13:41,000
No es una blasfemia, tío.
Eres un romántico nato.
1057
01:13:41,541 --> 01:13:45,125
Sé que las relaciones son difíciles,
pero podrás con ellas.
1058
01:13:46,583 --> 01:13:48,916
Las relaciones son difíciles.
1059
01:13:49,916 --> 01:13:51,500
Y yo también se...
1060
01:13:53,500 --> 01:13:54,958
que tú podrás con ellas.
1061
01:13:56,458 --> 01:13:57,291
Confía en mí.
1062
01:13:59,166 --> 01:14:00,083
Confío en ti.
1063
01:14:04,291 --> 01:14:07,125
Por eso, desde hoy, volveré a trabajar.
1064
01:14:09,750 --> 01:14:12,958
Seguiré adelante,
y nos olvidaremos de todo esto.
1065
01:14:53,291 --> 01:14:55,166
¿A quién le mostraste apartamentos hoy?
1066
01:14:56,541 --> 01:14:57,375
¡Papá!
1067
01:14:58,958 --> 01:15:02,258
La empresa se mudará la próxima semana.
Tengo que ir a Calcuta.
1068
01:15:02,458 --> 01:15:04,458
¿Es una pregunta o una afirmación?
1069
01:15:06,291 --> 01:15:07,875
Yo iré con ella.
1070
01:15:08,416 --> 01:15:10,833
No estará sola y podrá trabajar.
1071
01:15:11,416 --> 01:15:13,250
¿Y las tareas del hogar?
1072
01:15:14,958 --> 01:15:16,175
No se preocupe.
1073
01:15:16,375 --> 01:15:18,458
Le enseñé todo a Pramila.
1074
01:15:19,041 --> 01:15:22,258
El maní debe tostarse en seco
a fuego lento, no en aceite.
1075
01:15:22,458 --> 01:15:25,133
El chutney debe molerse
de forma tradicional.
1076
01:15:25,333 --> 01:15:29,250
Con cebolla, chile y limón.
Se hará todo, no se preocupe.
1077
01:15:30,416 --> 01:15:32,291
No me refiero a la comida.
1078
01:15:32,958 --> 01:15:36,333
Hablo de cuándo le enseñarás a Nisha
el trabajo doméstico.
1079
01:15:37,625 --> 01:15:39,041
Te dije un millón de veces
1080
01:15:39,541 --> 01:15:41,458
que estudiar ayuda a ser independiente.
1081
01:15:42,041 --> 01:15:45,458
Pero la cultura
mantiene unida a la familia.
1082
01:15:46,458 --> 01:15:47,833
Las chicas modernas...
1083
01:15:50,041 --> 01:15:52,416
arruinan su familia y su familia política.
1084
01:15:55,541 --> 01:15:57,583
¿Cómo se llama ese programa?
1085
01:15:58,083 --> 01:16:00,291
- Nueras exigentes.
- Sí.
1086
01:16:01,041 --> 01:16:02,375
"Exigentes".
1087
01:16:18,083 --> 01:16:19,833
Los exámenes terminaron, ¿no, Shri?
1088
01:16:20,416 --> 01:16:22,708
Ven con nosotras, te sentirás mejor.
1089
01:16:24,250 --> 01:16:25,208
No voy a ir.
1090
01:16:28,041 --> 01:16:29,291
Qué patada, hermano.
1091
01:16:30,583 --> 01:16:32,175
Saraswati Puja ya empezó.
1092
01:16:32,375 --> 01:16:35,208
Las mejores solteras de la India
deben estar en Bengala.
1093
01:16:38,333 --> 01:16:39,791
Mucho mejores que Madhu Bose.
1094
01:16:41,333 --> 01:16:42,166
¿Madhu Bose?
1095
01:16:43,250 --> 01:16:44,333
¿Quién es?
1096
01:16:50,166 --> 01:16:51,925
Tío, ¿nos traes un té?
1097
01:16:52,125 --> 01:16:53,133
Sí, enseguida.
1098
01:16:53,333 --> 01:16:54,708
- Con poca azúcar.
- Sí.
1099
01:16:55,375 --> 01:16:56,375
Gracias.
1100
01:16:58,625 --> 01:16:59,458
¡Hola!
1101
01:17:01,625 --> 01:17:02,458
¿Estás bien?
1102
01:17:04,333 --> 01:17:07,791
Entonces, no finjas estar bien
diciendo: "¿Quién es Madhu Bose?".
1103
01:17:11,625 --> 01:17:14,125
Fingir hace más fácil seguir adelante.
1104
01:17:14,708 --> 01:17:16,291
Eras muy joven para entender.
1105
01:17:17,291 --> 01:17:20,958
Tío, esta fue tu primera vez,
yo he tenido muchas.
1106
01:17:21,750 --> 01:17:24,208
Podría escribir una tesis sobre rupturas.
1107
01:17:25,375 --> 01:17:28,875
Encontraste a una chica
que no quería cambiar nada de ti.
1108
01:17:29,375 --> 01:17:31,750
Te amaba tal como eres.
1109
01:17:32,625 --> 01:17:34,916
No se reía de ti, sino contigo.
1110
01:17:36,125 --> 01:17:38,916
Y la dejaste por una razón estúpida.
1111
01:17:40,500 --> 01:17:43,341
Una vez que iba a encontrarme
con un amigo,
1112
01:17:43,541 --> 01:17:45,333
me escribió: "¿Dónde estás?".
1113
01:17:45,875 --> 01:17:47,550
En lugar de decir: "Estoy en camino",
1114
01:17:47,750 --> 01:17:49,416
dije: "Estoy en mi camino".
1115
01:17:51,458 --> 01:17:55,000
En ese momento,
hice el descubrimiento de mi vida.
1116
01:17:58,458 --> 01:18:00,166
Todos estamos en nuestro camino, tío.
1117
01:18:00,958 --> 01:18:01,916
Hazte a un lado.
1118
01:18:05,916 --> 01:18:08,541
- Hazte a un lado, se va el tren.
- Sí.
1119
01:18:22,416 --> 01:18:25,625
Siento un dolor inmenso, Deepu.
1120
01:18:30,250 --> 01:18:31,750
No puedo más.
1121
01:18:36,125 --> 01:18:40,000
¿Un vaso te deja inconsciente,
y quieres beber la botella entera?
1122
01:18:41,708 --> 01:18:44,041
Extraño mucho a Madhu.
1123
01:18:44,666 --> 01:18:46,541
¿Qué quieres decir?
1124
01:18:47,125 --> 01:18:48,716
Dijiste: "¿Quién es Madhu Bose?".
1125
01:18:48,916 --> 01:18:50,541
Estaba mintiendo.
1126
01:18:51,875 --> 01:18:53,375
A ti y a mí.
1127
01:18:56,000 --> 01:18:57,416
Pero ya no puedo más.
1128
01:18:59,791 --> 01:19:01,708
Se propagó en mi sistema.
1129
01:19:02,791 --> 01:19:04,300
Este no eres tú,
1130
01:19:04,500 --> 01:19:06,500
está hablando el alcohol, amigo.
1131
01:19:08,291 --> 01:19:11,916
Mañana, cuando estés sobrio,
apenas recordarás a Madhu Bose.
1132
01:19:13,166 --> 01:19:14,916
¡Hermano!
1133
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
No seas tan buen partido.
1134
01:19:20,708 --> 01:19:23,541
Si estás pensando en ir a Calcuta,
1135
01:19:24,541 --> 01:19:28,041
tendrás que pasar sobre mi cadáver.
1136
01:19:43,041 --> 01:19:44,425
- Hola.
- Hola.
1137
01:19:44,625 --> 01:19:46,091
¿La señorita Bose?
1138
01:19:46,291 --> 01:19:47,125
¿Shri?
1139
01:20:18,166 --> 01:20:21,166
- Lo siento.
- Joven, debe estar en la biblioteca.
1140
01:21:09,458 --> 01:21:10,541
Hola.
1141
01:21:11,791 --> 01:21:12,625
¿Namit?
1142
01:21:14,791 --> 01:21:16,125
¿Qué haces aquí?
1143
01:21:23,791 --> 01:21:25,083
No cambió nada, ¿verdad?
1144
01:21:26,208 --> 01:21:28,416
Veo a la Sra. Madhu Bose y...
1145
01:21:29,958 --> 01:21:30,791
entro en coma.
1146
01:21:36,208 --> 01:21:37,208
Escucha, yo...
1147
01:21:38,500 --> 01:21:40,916
Perdón por aparecer así, Madhu.
1148
01:21:42,208 --> 01:21:43,550
Pero te extraño mucho.
1149
01:21:43,750 --> 01:21:46,800
Acabo de terminar mi doctorado
en Johns Hopkins.
1150
01:21:47,000 --> 01:21:48,341
Abriré un Hospital con papá.
1151
01:21:48,541 --> 01:21:52,550
- 260 camas, multiespecialidad.
- Te felicito. Bien por ti.
1152
01:21:52,750 --> 01:21:55,425
Escucha, lo siento. Estuve muy mal,
1153
01:21:55,625 --> 01:21:56,458
lo sé.
1154
01:21:58,625 --> 01:22:00,541
Estábamos locos el uno por el otro.
1155
01:22:01,625 --> 01:22:03,291
¿No me perdonarás nunca?
1156
01:22:05,375 --> 01:22:07,291
Es tarde para una disculpa, ¿no?
1157
01:22:07,791 --> 01:22:11,708
Sentí lo mismo cuando supe
que te habías comprometido con un viejo.
1158
01:22:13,125 --> 01:22:15,508
Pero eso no importa.
1159
01:22:15,708 --> 01:22:19,466
Ahora estás en Calcuta, y tengo
la oportunidad de corregir mi error.
1160
01:22:19,666 --> 01:22:20,708
¡Namit!
1161
01:22:26,791 --> 01:22:28,458
Madhu, lo siento.
1162
01:22:29,208 --> 01:22:30,625
Por favor, perdóname.
1163
01:22:31,333 --> 01:22:32,416
¡Madhu, por favor!
1164
01:22:35,375 --> 01:22:37,666
Vamos a hablar afuera.
1165
01:23:44,083 --> 01:23:46,800
Nisha vino por trabajo,
y vine a traerle unas cosas.
1166
01:23:47,000 --> 01:23:49,541
Estaba a punto de irme y la vi.
1167
01:23:50,166 --> 01:23:52,125
Así que pensé en saludarla.
1168
01:23:53,291 --> 01:23:54,125
Hola, hermano.
1169
01:23:58,875 --> 01:23:59,875
Hola, hermano.
1170
01:24:01,041 --> 01:24:02,000
Hola.
1171
01:24:04,625 --> 01:24:05,500
Shri.
1172
01:24:09,125 --> 01:24:09,958
Claro.
1173
01:24:10,541 --> 01:24:12,166
Lo supe cuando te vi.
1174
01:24:12,833 --> 01:24:14,083
Ashok Kumar.
1175
01:24:15,708 --> 01:24:18,166
Tú debes ser Namit. Yo también lo supe.
1176
01:24:18,750 --> 01:24:19,958
¡Te pareces al actor!
1177
01:24:23,541 --> 01:24:24,833
¿Me puedo sentar?
1178
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Madhu.
1179
01:24:37,750 --> 01:24:38,875
Señorita Bose.
1180
01:24:39,583 --> 01:24:41,425
Quería hablar con usted a solas.
1181
01:24:41,625 --> 01:24:43,791
Señor, ¿podría darnos dos minutos?
1182
01:24:44,291 --> 01:24:46,000
- ¿Perdón?
- Perdonado.
1183
01:24:47,333 --> 01:24:51,666
Ya hablaron en la biblioteca.
¿No puede darme dos minutos?
1184
01:24:52,583 --> 01:24:53,833
¿Nos estás siguiendo?
1185
01:24:55,333 --> 01:24:56,875
¿Qué importa?
1186
01:24:57,375 --> 01:24:59,166
Usted ni siquiera mira atrás.
1187
01:24:59,791 --> 01:25:01,208
Sólo hacia delante.
1188
01:25:06,541 --> 01:25:07,833
Esperaré afuera.
1189
01:25:09,541 --> 01:25:10,633
- Lo siento.
- Está bien.
1190
01:25:10,833 --> 01:25:11,916
- Gracias.
- Sí.
1191
01:25:13,041 --> 01:25:13,875
Gracias.
1192
01:25:22,583 --> 01:25:24,666
Cualquier otro en mi lugar
1193
01:25:25,583 --> 01:25:28,416
habría enloquecido
al saber lo de la aplicación.
1194
01:25:32,541 --> 01:25:33,875
Pero ya está bien.
1195
01:25:34,708 --> 01:25:35,875
Me he calmado.
1196
01:25:37,333 --> 01:25:38,833
La perdono.
1197
01:25:40,375 --> 01:25:42,708
Le permitiré hacer lo que quiera.
1198
01:25:43,375 --> 01:25:45,458
Sólo... dentro de ciertos límites.
1199
01:25:51,958 --> 01:25:54,083
¿Por qué usted me pondría límites?
1200
01:25:58,541 --> 01:26:01,000
Pensé que había cambiado.
1201
01:26:02,458 --> 01:26:04,166
Pero sigue juzgándome.
1202
01:26:05,125 --> 01:26:07,708
Quiere controlarme y limitarme.
1203
01:26:08,958 --> 01:26:10,375
Me muestra mis límites.
1204
01:26:11,000 --> 01:26:12,583
¿Y vino a perdonarme?
1205
01:26:14,583 --> 01:26:16,841
¿No era Profesor de sánscrito, Shri?
1206
01:26:17,041 --> 01:26:19,333
No entendió lo que es el amor.
1207
01:26:20,833 --> 01:26:26,166
El amor sólo busca amor, amor equitativo.
Usted y yo deberíamos ser iguales.
1208
01:26:30,000 --> 01:26:31,500
Y usted nunca podrá darme
1209
01:26:32,875 --> 01:26:34,333
ese tipo de amor.
1210
01:26:55,583 --> 01:26:56,550
¿Hola, hermano?
1211
01:26:56,750 --> 01:26:58,833
¿Alguien de esta familia podría atenderme?
1212
01:26:59,333 --> 01:27:00,758
Estamos en la estación Howrah.
1213
01:27:00,958 --> 01:27:02,133
¿Cuándo llegaron?
1214
01:27:02,333 --> 01:27:04,258
He estado pagando por tus errores.
1215
01:27:04,458 --> 01:27:07,500
Debo resolver lo de la reserva
y luego ver una propiedad nueva.
1216
01:27:08,291 --> 01:27:10,291
¿Nos buscas tú o paro un taxi?
1217
01:27:23,291 --> 01:27:24,750
Los malditos de la fiesta.
1218
01:27:25,875 --> 01:27:27,750
Me piden la mitad de la reserva.
1219
01:27:29,666 --> 01:27:31,583
Les quitaré la licencia.
1220
01:27:35,375 --> 01:27:36,958
Les debemos la mitad.
1221
01:27:38,291 --> 01:27:42,208
El lado del novio
sólo debe ganar, no perder.
1222
01:27:47,250 --> 01:27:47,966
¡Cuñada Kusum!
1223
01:27:48,166 --> 01:27:49,250
No.
1224
01:27:50,458 --> 01:27:51,541
¡Cuñada Kusum!
1225
01:27:53,750 --> 01:27:55,833
¿Dónde está tu teléfono...
1226
01:28:27,875 --> 01:28:31,750
Ve a descansar al Hotel.
1227
01:28:32,625 --> 01:28:34,750
Nosotros nos ocupamos de la reserva.
1228
01:28:38,041 --> 01:28:39,041
No es necesario.
1229
01:28:42,250 --> 01:28:43,625
Ya descansé suficiente.
1230
01:28:49,333 --> 01:28:51,000
CUÑADA KUSUM
LLAMADA ENTRANTE...
1231
01:28:53,666 --> 01:28:55,416
CUÑADA KUSUM
LLAMADA ENTRANTE...
1232
01:29:08,125 --> 01:29:12,541
La gente del lugar accedió.
1233
01:29:13,541 --> 01:29:14,791
Problema resuelto.
1234
01:29:33,708 --> 01:29:35,675
Yo también tengo que resolver algo.
1235
01:29:35,875 --> 01:29:36,708
Claro.
1236
01:30:01,875 --> 01:30:03,708
¿Desde cuándo pasa esto?
1237
01:30:06,583 --> 01:30:08,166
¿Desde cuándo?
1238
01:30:09,541 --> 01:30:10,750
¿Qué importa?
1239
01:30:13,250 --> 01:30:17,250
Si digo que hace una semana
y no hace un mes, ¿le dolerá menos?
1240
01:30:18,541 --> 01:30:19,750
¿No te da vergüenza?
1241
01:30:20,250 --> 01:30:21,500
Antes sí.
1242
01:30:22,958 --> 01:30:24,208
Me avergonzaba mucho.
1243
01:30:25,875 --> 01:30:27,708
Pensaba: "¿Cómo puedo hacer esto?
1244
01:30:28,958 --> 01:30:30,125
Yo no soy así".
1245
01:30:32,958 --> 01:30:36,833
Cuando Joy se me acercó
para arreglar el matrimonio de Madhu,
1246
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
empezamos a conversar.
1247
01:30:40,791 --> 01:30:42,750
De a poco, nació una fuerte amistad.
1248
01:30:47,375 --> 01:30:50,875
Estar con Joy me hizo conocer
mi verdadera identidad.
1249
01:30:54,291 --> 01:30:58,250
El amor y la identidad
que busqué con usted los últimos 28 años.
1250
01:31:00,125 --> 01:31:01,333
La esposa de alguien...
1251
01:31:01,958 --> 01:31:03,166
La madre de alguien...
1252
01:31:03,750 --> 01:31:05,250
La cuñada de alguien...
1253
01:31:06,541 --> 01:31:07,625
Eso era yo.
1254
01:31:09,125 --> 01:31:11,916
- Aparte de eso, ¿quién era Kusum?
- Basta de tonterías.
1255
01:31:13,250 --> 01:31:16,583
¿Intentas justificar
tu aventura con este maldito?
1256
01:31:20,000 --> 01:31:22,083
Estoy educando a mi hija.
1257
01:31:23,208 --> 01:31:24,500
Le permito trabajar.
1258
01:31:28,041 --> 01:31:29,958
Respeto a mi esposa.
1259
01:31:36,125 --> 01:31:37,925
¿Qué otro hombre en Jamshedpur
1260
01:31:38,125 --> 01:31:40,416
le ha permitido a su esposa
trabajar a esta edad?
1261
01:31:43,750 --> 01:31:45,708
¿Quién es usted para permitir algo?
1262
01:31:48,833 --> 01:31:52,041
Usted controla la casa y los negocios,
pero no mi amor propio.
1263
01:31:53,291 --> 01:31:55,208
Yo muelo las especias.
1264
01:31:55,875 --> 01:31:57,625
Las seco bajo el sol.
1265
01:31:58,375 --> 01:32:00,925
Las pongo en frascos
y gano algo de dinero,
1266
01:32:01,125 --> 01:32:03,383
pero no para que un día me digan
1267
01:32:03,583 --> 01:32:06,166
que me permitieron trabajar.
1268
01:32:10,083 --> 01:32:11,508
¿Y cuántos años tengo?
1269
01:32:11,708 --> 01:32:14,041
¿No soy unos años mayor que Shri?
1270
01:32:15,458 --> 01:32:18,583
Él no empezó su nueva vida,
¿y mi vida social debería terminar?
1271
01:32:20,375 --> 01:32:23,966
Lea algo más
que contratos de alquiler, Bhanu Tripathi.
1272
01:32:24,166 --> 01:32:26,541
Los 50 son los nuevos 40.
1273
01:32:31,250 --> 01:32:33,583
Y usted no me respeta.
1274
01:32:34,875 --> 01:32:37,041
Insultarme es parte de su rutina.
1275
01:32:40,375 --> 01:32:41,208
¿Insultarte?
1276
01:32:42,791 --> 01:32:44,833
Si a veces te llamo imbécil cariñosamente,
1277
01:32:45,708 --> 01:32:47,083
¿eso es un insulto?
1278
01:32:48,291 --> 01:32:50,958
- ¿No puedo bromear?
- ¿Yo puedo burlarme de usted?
1279
01:32:52,541 --> 01:32:53,375
Dígame.
1280
01:32:53,916 --> 01:32:56,591
¿Puedo llamarlo tonto o bobo
1281
01:32:56,791 --> 01:32:58,333
delante de los demás?
1282
01:33:01,666 --> 01:33:02,750
Olvídalo.
1283
01:33:04,333 --> 01:33:05,791
No piensa con claridad.
1284
01:33:06,583 --> 01:33:08,208
Estará bien dentro de unos días.
1285
01:33:11,750 --> 01:33:13,458
Está muy bien.
1286
01:33:14,333 --> 01:33:15,958
Mi mamá se enamoró.
1287
01:33:17,333 --> 01:33:18,416
No lo entenderías.
1288
01:33:32,416 --> 01:33:33,250
¿Me...
1289
01:33:35,625 --> 01:33:36,958
¿Me vas a dejar?
1290
01:33:41,291 --> 01:33:42,125
¿Kusum?
1291
01:33:46,125 --> 01:33:46,958
Me...
1292
01:33:48,708 --> 01:33:50,375
¿Me dejarás para siempre?
1293
01:33:54,291 --> 01:33:57,708
Si le mando comida
y medicinas tres veces al día, Bhanu,
1294
01:33:58,583 --> 01:34:00,666
apenas notará que me fui.
1295
01:34:38,791 --> 01:34:41,041
Siento que haya pasado de esta manera.
1296
01:34:43,750 --> 01:34:46,250
Pero la amo, y no me arrepiento de eso.
1297
01:34:54,708 --> 01:34:56,791
¿Tanto me odias?
1298
01:34:59,041 --> 01:35:00,375
No lo odio.
1299
01:35:03,875 --> 01:35:05,666
Pero no puedo amarlo.
1300
01:35:14,916 --> 01:35:15,875
Kusum...
1301
01:35:16,916 --> 01:35:18,708
No importa lo que hayas hecho...
1302
01:35:21,958 --> 01:35:23,291
Necesito una disculpa.
1303
01:35:25,958 --> 01:35:27,083
Te perdonaré.
1304
01:35:28,500 --> 01:35:30,125
Soy muy magnánimo.
1305
01:35:33,208 --> 01:35:34,166
Sólo discúlpate.
1306
01:35:37,416 --> 01:35:38,666
Te perdonaré.
1307
01:35:41,500 --> 01:35:43,208
¿Disculparse por qué?
1308
01:35:46,333 --> 01:35:48,500
¿Ella sola debe tener moral?
1309
01:35:49,083 --> 01:35:52,458
¿Tú puedes hacer lo que quieras
y ella es la responsable?
1310
01:35:55,458 --> 01:35:59,083
Si esto es lo que la hace feliz,
entonces, la apoyo.
1311
01:36:04,875 --> 01:36:07,625
No importa lo que hagas o adónde vayas,
1312
01:36:08,708 --> 01:36:11,791
mi amor y mi respeto por ti
nunca cambiarán.
1313
01:37:09,125 --> 01:37:09,958
¿Hola?
1314
01:37:11,875 --> 01:37:12,708
¿Cuándo?
1315
01:37:15,750 --> 01:37:16,666
¿Qué pasó?
1316
01:37:29,916 --> 01:37:32,750
Ma estaba ensayando
para Saraswati Puja con los niños.
1317
01:37:33,500 --> 01:37:34,333
Se resbaló.
1318
01:37:36,000 --> 01:37:36,958
Se desmayó.
1319
01:37:44,000 --> 01:37:45,666
Bueno. Está bien.
1320
01:37:53,041 --> 01:37:56,958
Dijo el médico que una caída a esta edad
puede ser muy grave.
1321
01:37:58,541 --> 01:38:02,208
Su ritmo cardíaco bajó.
Su recuento de plaquetas ya era bajo.
1322
01:38:03,166 --> 01:38:04,666
¿La llevamos al Hospital?
1323
01:38:05,166 --> 01:38:06,583
No tiene sentido, Kusum.
1324
01:38:07,208 --> 01:38:11,500
Lo dejó claro la última vez,
no más idas al Hospital.
1325
01:38:51,541 --> 01:38:54,250
Estaba ansiosa
por celebrar Saraswati Puja.
1326
01:38:58,000 --> 01:38:59,916
Parecía una niña feliz.
1327
01:39:06,625 --> 01:39:08,416
¿Por qué te preocupas tanto?
1328
01:39:10,041 --> 01:39:11,291
Confía en mí.
1329
01:39:12,625 --> 01:39:13,958
Pronto estará bien.
1330
01:39:15,041 --> 01:39:17,258
Seguro que mejorará
antes de la celebración.
1331
01:39:17,458 --> 01:39:19,458
Pero faltan sólo siete días.
1332
01:39:20,333 --> 01:39:22,166
No creo que llegue a verla.
1333
01:39:23,541 --> 01:39:25,125
Entonces, hagámosla ahora.
1334
01:39:28,291 --> 01:39:30,791
En asuntos de fe,
no hay fechas ni horarios.
1335
01:39:31,291 --> 01:39:33,250
Hay que adorar a la Diosa todos los días.
1336
01:39:40,583 --> 01:39:43,383
Muy bien. Hagamos algo discreto.
1337
01:39:43,583 --> 01:39:47,125
¿Por qué discreto?
Lo haremos tal como quería la abuela.
1338
01:39:50,458 --> 01:39:52,250
Hagámoslo entonces. Ven.
1339
01:39:59,166 --> 01:40:02,300
Deepu, empaca tus cosas
y ven a Calcuta pronto.
1340
01:40:02,500 --> 01:40:04,250
Qué patada, hermano.
1341
01:40:04,791 --> 01:40:07,458
¿Por qué me necesitas?
Lo que no debió pasar pasó.
1342
01:40:08,166 --> 01:40:09,383
¿Qué dices?
1343
01:40:09,583 --> 01:40:12,250
¿En serio? Pregúntale a tu cuñada.
1344
01:40:13,708 --> 01:40:16,208
¿Tiene edad para tener una aventura?
1345
01:40:17,166 --> 01:40:19,625
Bhanu no parece un criminal.
1346
01:40:20,208 --> 01:40:22,541
Nunca le levantó la mano.
1347
01:40:23,291 --> 01:40:24,916
Deepu, no lo entiendes.
1348
01:40:26,833 --> 01:40:29,375
O quizá nunca entendiste, como yo.
1349
01:40:31,583 --> 01:40:33,250
"El amor sólo busca amor.
1350
01:40:33,958 --> 01:40:35,000
Amor equitativo".
1351
01:40:37,541 --> 01:40:40,500
Ambos deberían ser iguales.
1352
01:40:45,708 --> 01:40:47,591
El médico nos asustó sin razón.
1353
01:40:47,791 --> 01:40:52,958
Apenas mencionamos a la Diosa,
la abuela se sentó de un salto.
1354
01:40:58,750 --> 01:41:03,750
Mi pobre corazón era ingenuo.
1355
01:41:04,541 --> 01:41:09,125
Cometió algunos errores.
1356
01:41:15,125 --> 01:41:19,666
Mi pobre corazón era ingenuo.
1357
01:41:20,458 --> 01:41:24,708
Cometió algunos errores.
1358
01:41:25,291 --> 01:41:30,166
Tu ira me atormenta.
1359
01:41:30,666 --> 01:41:35,583
Mi alegría está incompleta.
1360
01:41:36,083 --> 01:41:41,175
Si me expulsas de tu corazón,
1361
01:41:41,375 --> 01:41:45,666
¿adónde iré?
1362
01:41:46,625 --> 01:41:52,091
¿Cómo deambulo sin fuerza por el mundo?
1363
01:41:52,291 --> 01:41:57,050
Permíteme volver a tu corazón.
1364
01:41:57,250 --> 01:42:02,550
¿Cómo deambulo sin fuerza por el mundo?
1365
01:42:02,750 --> 01:42:07,883
Permíteme volver a tu corazón.
1366
01:42:08,083 --> 01:42:13,250
Mi pobre corazón era ingenuo.
1367
01:42:13,791 --> 01:42:18,666
Cometió algunos errores.
1368
01:42:34,750 --> 01:42:40,258
¿Por qué peleamos? ¿Qué hemos hecho?
1369
01:42:40,458 --> 01:42:45,216
Todavía me lo pregunto.
1370
01:42:45,416 --> 01:42:50,550
Cuando te enojaste conmigo y te fuiste,
1371
01:42:50,750 --> 01:42:55,841
¿por qué no te detuve?
1372
01:42:56,041 --> 01:43:01,133
Si un ave se aleja de su bote,
1373
01:43:01,333 --> 01:43:06,250
seguro que volverá a él.
1374
01:43:06,750 --> 01:43:11,883
Tú eres mi bote y yo soy el ave.
1375
01:43:12,083 --> 01:43:16,750
Sin tu orilla, estoy perdido.
1376
01:43:17,333 --> 01:43:22,716
¿Cómo deambulo sin fuerza por el mundo?
1377
01:43:22,916 --> 01:43:27,758
Permíteme volver a tu corazón.
1378
01:43:27,958 --> 01:43:33,175
¿Cómo deambulo sin fuerza por el mundo?
1379
01:43:33,375 --> 01:43:38,966
Permíteme volver a tu corazón.
1380
01:43:39,166 --> 01:43:43,708
Mi pobre corazón era ingenuo.
1381
01:43:44,500 --> 01:43:49,125
Cometió algunos errores.
1382
01:44:10,750 --> 01:44:15,925
¿Cómo deambulo sin fuerza por el mundo?
1383
01:44:16,125 --> 01:44:21,333
Permíteme volver a tu corazón.
1384
01:45:00,083 --> 01:45:00,925
Estás empapado.
1385
01:45:01,125 --> 01:45:02,208
¿Dónde está Madhu?
1386
01:45:04,458 --> 01:45:05,416
¿Señorita Bose?
1387
01:45:13,458 --> 01:45:17,541
Una vez alguien me llamó:
"el Rey de los nerds".
1388
01:45:18,416 --> 01:45:19,500
Y tenía razón.
1389
01:45:21,125 --> 01:45:22,916
Usted me llamó cerdo machista.
1390
01:45:23,750 --> 01:45:25,125
Y también tenía razón.
1391
01:45:27,833 --> 01:45:31,166
Pero tengo otro atributo.
1392
01:45:34,583 --> 01:45:35,416
Soy virgen.
1393
01:45:38,541 --> 01:45:40,541
No tengo ningún problema.
1394
01:45:41,250 --> 01:45:43,333
Sólo que nunca me acerqué mucho a nadie.
1395
01:45:45,208 --> 01:45:46,758
Quise decirlo muchas veces,
1396
01:45:46,958 --> 01:45:49,208
pero me ponía nervioso que...
1397
01:45:49,875 --> 01:45:51,875
Pensé que me dejaría.
1398
01:45:54,291 --> 01:45:58,291
No soy como Bhanu Tripathi.
1399
01:45:59,291 --> 01:46:00,958
Soy educado y liberal.
1400
01:46:01,708 --> 01:46:03,208
No soy intolerante.
1401
01:46:03,958 --> 01:46:05,750
Considero a todos iguales.
1402
01:46:08,625 --> 01:46:09,958
Pero tenemos el mismo origen.
1403
01:46:11,625 --> 01:46:13,333
La misma educación.
1404
01:46:14,541 --> 01:46:17,791
A más de la mitad de los hombres
de este país los crían así.
1405
01:46:18,791 --> 01:46:20,500
Quizá no sepan geografía,
1406
01:46:21,333 --> 01:46:24,458
pero son especialistas
en mostrar su conciencia moral.
1407
01:46:26,958 --> 01:46:28,666
Es todo lo que nos enseñan.
1408
01:46:31,416 --> 01:46:33,750
Por ejemplo, mi pariente Pramod,
1409
01:46:34,375 --> 01:46:35,958
mi mejor amigo Deepak,
1410
01:46:36,625 --> 01:46:38,208
mi alumno Rakesh.
1411
01:46:40,208 --> 01:46:43,166
Si se hubieran criado en su entorno,
serían diferentes.
1412
01:46:49,208 --> 01:46:50,458
Pero me esforzaré.
1413
01:46:51,958 --> 01:46:53,166
Daré lo mejor de mí.
1414
01:46:54,541 --> 01:46:57,208
Me esforzaré más en esto
que en mi doctorado.
1415
01:46:58,875 --> 01:47:02,583
Di clase toda mi vida.
Ahora seré el alumno.
1416
01:47:03,083 --> 01:47:06,500
Y nunca hablaré de permitirle
hacer algo a una mujer.
1417
01:47:07,000 --> 01:47:09,125
Ella puede tomar sus decisiones.
1418
01:47:10,166 --> 01:47:13,416
Claro que cometeré errores.
Pero pediré perdón.
1419
01:47:14,666 --> 01:47:18,166
Corregiré mis errores.
Pero no me expulse de su vida.
1420
01:47:18,916 --> 01:47:21,041
Permítame rendir el examen otra vez.
1421
01:47:24,041 --> 01:47:26,583
Sé que Namit es guapo.
1422
01:47:27,208 --> 01:47:29,591
Es joven, rico e inteligente.
1423
01:47:29,791 --> 01:47:31,875
Puede que yo no sea nada de eso.
1424
01:47:34,208 --> 01:47:37,000
Pero sea lo que sea yo,
1425
01:47:38,375 --> 01:47:40,791
le daré amor equitativo, señorita Bose.
1426
01:47:44,083 --> 01:47:47,541
Usted y yo seremos iguales.
1427
01:47:51,458 --> 01:47:53,458
Porque "chica linda y chico nerd"
1428
01:47:55,375 --> 01:47:58,333
es una verdadera comedia romántica, ¿no?
1429
01:48:03,791 --> 01:48:06,416
¿La elogio y parece triste?
1430
01:48:10,791 --> 01:48:14,958
Una persona soltera
se ve igual esté feliz o triste.
1431
01:48:20,166 --> 01:48:21,083
¿"Soltera"?
1432
01:48:29,750 --> 01:48:30,583
¿Y Namit?
1433
01:48:32,000 --> 01:48:35,166
¿Almorcé con él,
y asumió que tenía una aventura?
1434
01:48:36,000 --> 01:48:37,550
¿No puede haber amistad sin amor?
1435
01:48:37,750 --> 01:48:39,250
¡Maldito cerdo machista!
1436
01:48:41,541 --> 01:48:42,458
Un momento.
1437
01:48:46,541 --> 01:48:48,958
- ¿Qué está buscando?
- ¡El anillo!
1438
01:48:50,041 --> 01:48:53,175
Desde que me lo devolvió,
siempre lo tuve cerca del corazón.
1439
01:48:53,375 --> 01:48:55,708
Y en el momento adecuado... ¡Maldita sea!
1440
01:48:56,208 --> 01:48:58,625
Mi destino flaquea como yo.
1441
01:48:59,708 --> 01:49:01,966
Su destino es como usted.
1442
01:49:02,166 --> 01:49:04,708
- Époustouflant.
- ¿Épous... qué?
1443
01:49:06,000 --> 01:49:07,333
¿Aún no lo entiende?
1444
01:49:08,166 --> 01:49:09,000
No.
1445
01:49:16,833 --> 01:49:18,500
Felicidades, Shri.
1446
01:49:19,500 --> 01:49:20,333
Nos comprometimos.
1447
01:49:25,000 --> 01:49:28,958
Tiene sentimientos encontrados.
1448
01:49:29,833 --> 01:49:33,708
Camina con paso lento.
1449
01:49:34,541 --> 01:49:39,133
Tiene sentimientos encontrados.
1450
01:49:39,333 --> 01:49:43,291
Camina con paso lento.
1451
01:49:43,958 --> 01:49:48,508
Cuando ella llega,
hay alegría por todas partes.
1452
01:49:48,708 --> 01:49:53,675
Sus pasos son como luces que brillan.
1453
01:49:53,875 --> 01:49:58,425
Ángel de la misericordia,
eres la indicada para mí.
1454
01:49:58,625 --> 01:50:00,675
Eres la indicada para mí.
1455
01:50:00,875 --> 01:50:05,291
¿Quién podría querer algo más que a ti?
1456
01:50:25,166 --> 01:50:30,166
ALGUIEN ASÍ
1457
01:50:45,916 --> 01:50:50,633
Poco a poco, me haces feliz.
1458
01:50:50,833 --> 01:50:55,300
Poco a poco, me traes calma.
1459
01:50:55,500 --> 01:51:00,133
Poco a poco, me haces feliz.
1460
01:51:00,333 --> 01:51:05,000
Poco a poco, me traes calma.
1461
01:52:47,208 --> 01:52:49,466
Cuando estás conmigo,
1462
01:52:49,666 --> 01:52:51,800
cerca de mí,
1463
01:52:52,000 --> 01:52:56,675
con tu presencia me alcanza.
1464
01:52:56,875 --> 01:52:59,091
Sigamos encontrándonos,
1465
01:52:59,291 --> 01:53:01,383
pero no digas nada.
1466
01:53:01,583 --> 01:53:06,300
Con estar a tu lado me alcanza.
1467
01:53:06,500 --> 01:53:11,050
Estar contigo es mágico.
1468
01:53:11,250 --> 01:53:15,758
Los silencios contigo son mágicos.
1469
01:53:15,958 --> 01:53:20,508
Estamos algo impacientes,
1470
01:53:20,708 --> 01:53:26,375
pero no nos digamos todo.
1471
01:53:27,958 --> 01:53:32,633
Poco a poco, me haces feliz.
1472
01:53:32,833 --> 01:53:37,300
Poco a poco, me traes calma.
1473
01:53:37,500 --> 01:53:42,091
Poco a poco, me haces feliz.
1474
01:53:42,291 --> 01:53:46,425
Poco a poco, me traes calma.
1475
01:53:46,625 --> 01:53:50,833
Cuando te conocí deseé
1476
01:53:51,458 --> 01:53:55,541
haberte conocido antes.
1477
01:53:56,166 --> 01:54:00,341
Haberte conocido antes.
1478
01:54:01,305 --> 01:55:01,750
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-