"Revival" Triage

ID13182993
Movie Name"Revival" Triage
Release NameRevival.2025.1x05.Sub.ITA.1080p.WEBH264-NHFTS
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37326632
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,754 --> 00:00:06,296 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,632 Chi è pronto per una santa guerra? 3 00:00:08,633 --> 00:00:10,342 Hai l'autorità per stanare ogni resuscitato. 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,344 Etichettali e tracciali. 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,595 Ha funzionato durante la settimana dello Squalo, funzionerà anche qui. 6 00:00:15,473 --> 00:00:18,100 Prima era una persona. Ora è una resuscitata. 7 00:00:18,101 --> 00:00:20,352 Sono una resuscitata, Wayne, quindi magari potresti 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,021 lasciare il mio nome fuori dai registri? 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,314 Smettila di evitarmi. Voglio delle risposte. 10 00:00:23,315 --> 00:00:25,399 Non è mio. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,443 Un signore doveva sostituire l'anello di nozze della moglie. 12 00:00:27,444 --> 00:00:29,570 Quel bastardo mi ha mentito. Ho finito di giocare sul sicuro. 13 00:00:29,571 --> 00:00:31,864 Sei con me o no? Non ho bisogno di te. 14 00:00:31,865 --> 00:00:34,158 Eri a casa mia. Hai superato ogni limite. 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,618 Quanti reati legati alla droga abbiamo? 16 00:00:36,619 --> 00:00:39,580 Se scuoti la lattina, poi devi affrontare la schiuma. 17 00:00:39,581 --> 00:00:41,623 <i>Giochi ancora a Poker con quel maledetto sbirro irlandese?</i> 18 00:00:41,624 --> 00:00:43,792 <i>Devo tornare</i> oltre il confine. 19 00:00:43,793 --> 00:00:45,669 - So cosa hai fatto! - Ti ho presa 20 00:00:45,670 --> 00:00:48,255 dal ponte, ma non ti ho uccisa. 21 00:00:48,256 --> 00:00:50,841 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 22 00:00:50,842 --> 00:00:52,926 Più veloce! 23 00:00:52,950 --> 00:00:54,950 24 00:00:54,974 --> 00:00:56,974 25 00:00:56,998 --> 00:00:58,998 26 00:00:59,022 --> 00:01:01,022 Traduzione a cura di ClaCla 27 00:01:01,046 --> 00:01:03,046 Traduzione a cura di ClaCla 28 00:01:03,070 --> 00:01:05,070 Traduzione a cura di ClaCla 29 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 30 00:01:20,205 --> 00:01:22,165 Oh, Dana. 31 00:01:25,502 --> 00:01:28,213 Qualcuno mi aiuti! 32 00:01:29,839 --> 00:01:32,549 - Cosa sappiamo? Qualcosa? - Dana ha sparato due colpi a... Ehi! 33 00:01:39,391 --> 00:01:41,475 Uh, Dana? 34 00:01:48,483 --> 00:01:50,484 La famiglia Cypress? 35 00:01:50,485 --> 00:01:52,945 C'è stata una importante emorragia interna. 36 00:01:52,946 --> 00:01:54,697 Per fortuna, il proiettile sembra 37 00:01:54,698 --> 00:01:57,449 non aver colpito gli organi vitali. 38 00:01:57,450 --> 00:02:00,285 Se supera l'intervento, la terremo sedata 39 00:02:00,286 --> 00:02:01,954 per 24 ore per monitorarla. 40 00:02:01,955 --> 00:02:03,623 Quando possiamo vederla? 41 00:02:04,457 --> 00:02:06,418 Potrebbero volerci ancora alcune ore. 42 00:02:08,628 --> 00:02:10,255 Già. 43 00:02:13,466 --> 00:02:15,635 Devo andare a lavorare su questo caso. Tu, uhm... 44 00:02:16,636 --> 00:02:19,388 Chiamami quando si sveglia, ok? 45 00:02:19,389 --> 00:02:20,973 Aspetta. Papà! 46 00:02:20,974 --> 00:02:22,934 Mi dispiace. Non posso. 47 00:02:24,310 --> 00:02:26,020 Ti prego. Ti prego. 48 00:02:26,021 --> 00:02:29,356 Okay. Cosa è successo? Hey, hey, hey, hey. 49 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 50 00:02:33,278 --> 00:02:34,571 Ti prego, 51 00:02:35,613 --> 00:02:37,240 lei non è stata qui. 52 00:02:37,907 --> 00:02:40,243 Ti prego. Lei non è stata qui. 53 00:02:45,623 --> 00:02:47,292 Ti prego. 54 00:02:56,968 --> 00:02:59,262 Okay. Okay. Okay. 55 00:03:16,655 --> 00:03:19,031 Tienimi, uhm.. tienimi aggiornato. 56 00:03:19,032 --> 00:03:21,867 Quindi, se ho capito bene, non ci sono delle impronte evidenti 57 00:03:21,868 --> 00:03:23,827 sul sentiero. I due proiettili 58 00:03:23,828 --> 00:03:25,788 che hanno colpito le vittime sono ancora dispersi. 59 00:03:25,789 --> 00:03:28,582 I bossoli di una nove millimetri trovati provengono entrambi dall'arma di Dana. 60 00:03:28,583 --> 00:03:31,502 Tutto qui. Eh? Qual'è la teoria principale? 61 00:03:31,503 --> 00:03:33,712 Ascolti, signore, non sono sicuro 62 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 se dovrei parlarle di questo. Ok? 63 00:03:36,633 --> 00:03:41,553 Brent, sono lo sceriffo. E quella è mia figlia. 64 00:03:41,554 --> 00:03:44,681 Lo so. E so che voi Cypess tendete a 65 00:03:44,682 --> 00:03:46,141 piegare un pò le regole. 66 00:03:46,142 --> 00:03:48,352 Le mie figlie sono la mia vita. Ok? 67 00:03:48,353 --> 00:03:49,937 E se pensi 68 00:03:49,938 --> 00:03:52,189 anche solo per un secondo 69 00:03:52,190 --> 00:03:54,350 di tenermi fuori da tutto questo, 70 00:03:55,110 --> 00:03:57,487 sarà meglio che ti svegli e ti dia una scrollata, figliolo. 71 00:03:57,862 --> 00:03:59,572 Si. 72 00:04:00,448 --> 00:04:03,367 Okey, beh... 73 00:04:03,368 --> 00:04:05,286 Beh, è difficile da dire. 74 00:04:05,745 --> 00:04:08,915 Potrebbero esserci stati più spari, ma... 75 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 Ma cosa? 76 00:04:15,130 --> 00:04:17,506 Beh, lo scenario più probabile è che Dana abbia estratto la pistola. 77 00:04:17,507 --> 00:04:19,759 Abbiano lottato per l'arma e siano rimaste entrambe ferite. 78 00:04:20,760 --> 00:04:22,636 Mi dispiace, ma è quello che le prove 79 00:04:22,637 --> 00:04:24,638 dimostrano adesso. 80 00:04:24,639 --> 00:04:26,432 Allora continua a cercare. 81 00:04:26,433 --> 00:04:28,100 Trovami qualche prova concreta. 82 00:04:28,101 --> 00:04:29,978 Va bene? Allarga il perimetro di ricerca. 83 00:04:30,854 --> 00:04:33,356 Trova qualcosa che supporti questa teoria, perchè io credo 84 00:04:33,898 --> 00:04:36,066 che ci fosse qualcun altro a sparare. 85 00:04:36,067 --> 00:04:37,943 Qualche teoria folle 86 00:04:37,944 --> 00:04:39,987 sul perchè fosse lì in primo luogo? 87 00:04:39,988 --> 00:04:42,489 Eh, no. Stiamo ancora cercando di mettere insieme i pezzi. Già. 88 00:04:42,490 --> 00:04:45,075 Vado a parlare con il testimone. Voglio chiedergli se... 89 00:04:45,076 --> 00:04:46,744 Il dottore? Vengo con te. 90 00:04:46,745 --> 00:04:48,496 Wayne, ascolta, 91 00:04:49,080 --> 00:04:51,623 ti terrò informato il più possibile, 92 00:04:51,624 --> 00:04:53,751 ma dobbiamo almeno provare a mantenere le apparenze, ok? 93 00:04:56,671 --> 00:04:58,465 Già. 94 00:05:14,397 --> 00:05:16,357 Hai un'arma? 95 00:05:16,358 --> 00:05:20,778 Uhm, no. Perchè? Perchè me lo chiedi? 96 00:05:20,779 --> 00:05:22,571 Sei il nostro unico testimone, 97 00:05:22,572 --> 00:05:24,948 e le nostre due vittime hanno delle ferite da arma da fuoco, quindi... 98 00:05:24,949 --> 00:05:29,996 Ehm, perchè io, ehm.. ero lì per un appuntamento, signore. 99 00:05:30,872 --> 00:05:32,748 100 00:05:32,749 --> 00:05:35,125 Quindi stava indagando su qualcosa, giusto? 101 00:05:35,126 --> 00:05:37,002 Io, io non lo so. 102 00:05:37,003 --> 00:05:40,464 Ha ricevuto un messaggio da qualcuno 103 00:05:40,465 --> 00:05:43,467 e quel messaggio ci ha portati lì, nel bosco. 104 00:05:43,468 --> 00:05:45,678 Oh. Cosa diceva quel messaggio? 105 00:05:47,514 --> 00:05:49,223 Non lo so. 106 00:05:49,224 --> 00:05:51,100 Non pensavo fosse una cosa che mi riguardasse. 107 00:05:51,101 --> 00:05:55,854 Quindi ti sei lanciato nel bosco cercando di fare l'eroe, eh? 108 00:05:55,855 --> 00:05:58,524 <i>Cosa hai visto quando sei entrato</i> in quel bosco, dottor Ramin? 109 00:06:00,235 --> 00:06:03,696 E, ehm, ho visto... C'era un uomo, ehm... 110 00:06:03,697 --> 00:06:05,948 - Il signor Weimar. - Weimar? 111 00:06:05,949 --> 00:06:09,452 Weimar, si. Ha detto qualcosa Dana 112 00:06:10,120 --> 00:06:12,038 quando sei arrivato, quando l'hai vista? 113 00:06:12,664 --> 00:06:14,289 Se ha detto qualcosa? No, signore. 114 00:06:14,290 --> 00:06:16,792 Dana è una persona piuttosto loquace, sai. 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,585 Anche quando è nei guai, quindi... 116 00:06:18,586 --> 00:06:20,212 No, signore. 117 00:06:20,213 --> 00:06:21,922 Non hai visto nessun sospetto scappare 118 00:06:21,923 --> 00:06:24,174 o qualcosa di sospetto? 119 00:06:24,175 --> 00:06:26,218 - No. Sarebbe... - No. 120 00:06:26,219 --> 00:06:30,013 - Eravamo io, Dana e il signor... - Il signor Weimar. 121 00:06:30,014 --> 00:06:33,977 Il signor Weimer. E lui, si.. Non c'era nessun altro. 122 00:06:42,277 --> 00:06:44,487 Hey. Dana è uscita dalla sala operatoria. 123 00:06:45,530 --> 00:06:47,489 Okay... 124 00:06:47,490 --> 00:06:49,074 metti una guardia alla porta. Si? Voglio sapere esattamente 125 00:06:49,075 --> 00:06:50,701 chi entra e chi esce. -Okay. 126 00:06:50,702 --> 00:06:52,911 Okay, Dottor Ramin, 127 00:06:52,912 --> 00:06:54,748 ricapitoliamo ancora una volta, va bene? 128 00:06:55,665 --> 00:06:57,958 Okey. 129 00:07:15,977 --> 00:07:18,772 Ehi, ti dispiace se... se entro? 130 00:07:21,983 --> 00:07:24,611 Coop, puoi andare a sederti con Fitzy? 131 00:07:25,195 --> 00:07:27,530 Voglio parlare un attimo con Ibrahim. 132 00:07:28,740 --> 00:07:30,616 <i>Il dottor Sheppard, sulla linea 1.</i> 133 00:07:30,617 --> 00:07:32,035 Hey, amico. 134 00:07:42,087 --> 00:07:43,755 135 00:07:44,964 --> 00:07:46,633 E' davvero troppo. 136 00:07:50,595 --> 00:07:52,138 Cosa hai detto lì dentro? 137 00:07:53,556 --> 00:07:55,642 Solo quello che ho visto, okey. Non ho... 138 00:07:56,518 --> 00:07:57,977 Tranne che su di te. 139 00:07:58,978 --> 00:08:00,647 Lo so... 140 00:08:01,147 --> 00:08:02,815 So che Dana farebbe di tutto per te, 141 00:08:02,816 --> 00:08:04,651 ma io non ti conosco, 142 00:08:04,943 --> 00:08:07,027 okay, e molte cose non hanno senso, 143 00:08:07,028 --> 00:08:08,987 quindi ho solo bisogno che tu 144 00:08:08,988 --> 00:08:12,283 mi dica cosa è successo là fuori. 145 00:08:13,034 --> 00:08:14,828 Non lo so. 146 00:08:15,286 --> 00:08:17,330 Okay, allora come... 147 00:08:17,580 --> 00:08:19,415 come siete finiti tutti insieme nel bosco? 148 00:08:19,416 --> 00:08:21,583 Eri tu? Sei stata tu a scriverle? 149 00:08:21,584 --> 00:08:24,336 No, no. Io ero lì per affrontare Aaron 150 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 e Dana si è semplicemente presentata. 151 00:08:27,674 --> 00:08:31,177 Okay, allora chi le ha sparato? Eh, Em? 152 00:08:31,970 --> 00:08:34,805 E' stato quel tizio Aaron? Ha organizzato tutto lui? 153 00:08:34,806 --> 00:08:37,224 No, no, non poteva. Guarda, la verità è 154 00:08:37,225 --> 00:08:40,102 che io e Aaron abbiamo un pò di trascorsi, ok? 155 00:08:40,103 --> 00:08:42,771 Quindi ero lì per affrontarlo, ma quando sono arrivata, 156 00:08:42,772 --> 00:08:45,190 lui era giò spaventato da qualcosa, o da qualcuno, 157 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 e mi ha detto di andarmene, ma prima che potessi farlo 158 00:08:46,860 --> 00:08:48,861 il suo corpo... 159 00:08:48,862 --> 00:08:50,779 Il suo corpo ha fatto si è gettato in avanti e mi è caduto addosso 160 00:08:50,780 --> 00:08:52,322 ed era già morto, così. 161 00:08:56,119 --> 00:08:58,912 Qualcuno gli ha sparato e poi è arrivata Dana. 162 00:08:58,913 --> 00:09:00,789 e prima che potessi avvertirla, 163 00:09:00,790 --> 00:09:03,834 qualcuno ha sparato anche a lei. E poi io ho preso la sua pistola 164 00:09:03,835 --> 00:09:05,712 e ho risposto al fuoco, e l'ho colpito. 165 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 Ma non è bastato, e lui è scappato. 166 00:09:11,301 --> 00:09:15,804 Mi dispiace tanto che tu sia 167 00:09:15,805 --> 00:09:18,057 stato coinvolto in tutto questo e devi mentire per me. 168 00:09:18,058 --> 00:09:20,934 Non sto... non sto mentendo per te. Io.... 169 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Sto mentendo per Dana. 170 00:09:28,360 --> 00:09:31,320 Ma sono un pessimo bugiardo, okey? Faccio schifo a mentire e io... 171 00:09:31,321 --> 00:09:34,782 Sono proprio scarso, e... non lo so. 172 00:09:34,783 --> 00:09:37,368 Se la polizia continuerà a farmi più domande, 173 00:09:37,369 --> 00:09:39,161 potrei crollare, ok? 174 00:09:39,162 --> 00:09:41,331 Mi dispiace, potrei... Non sono bravo... 175 00:09:42,332 --> 00:09:44,000 Non sono per nulla bravo! 176 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 Troverò una soluzione. 177 00:09:47,212 --> 00:09:48,879 <i>Okay?</i> 178 00:09:55,678 --> 00:09:57,097 Fidati di me. 179 00:10:01,810 --> 00:10:03,186 Sono una Cypress. 180 00:10:03,812 --> 00:10:05,730 Merda. 181 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 E' ancora dentro di me. 182 00:10:13,113 --> 00:10:14,738 Ma chi ucciderebbe 183 00:10:14,739 --> 00:10:16,824 il signor Weimar e sparerebbe a Dana? Sono preoccupata. 184 00:10:16,825 --> 00:10:19,159 Va tutto bene, dolcezza. Ora stiamo lavorando al caso. 185 00:10:19,160 --> 00:10:20,786 Avremo presto delle risposte. 186 00:10:20,787 --> 00:10:22,997 Rogers, mi serve l'esame del coroner 187 00:10:22,998 --> 00:10:24,999 non appena arriva sulla tua scrivania, grazie. 188 00:10:25,000 --> 00:10:26,375 Sai che sono capace di fare molto di più oltre a delle scartoffie? 189 00:10:26,376 --> 00:10:28,377 Sì. sì, sì, sì, per favore. 190 00:10:28,378 --> 00:10:30,254 Papà, ti voglio aiutare. 191 00:10:30,255 --> 00:10:32,589 Ascolta, devi sapere 192 00:10:32,590 --> 00:10:34,925 che c'è una teroia in corso secondi cui Dana è colpevole. 193 00:10:34,926 --> 00:10:37,052 E come? Anche lei è stata colpita. 194 00:10:37,053 --> 00:10:39,013 Scusa, capo. Lester vuole parlarti. 195 00:10:39,014 --> 00:10:41,223 Non ora, Lester! 196 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Continua. 197 00:10:44,686 --> 00:10:47,104 Ma cosa significherà questo per Dana? 198 00:10:47,105 --> 00:10:49,690 State ancora indagando su chi le ha sparato, giusto? 199 00:10:49,691 --> 00:10:51,483 Cioè, papà, cosa sta succedendo? - Martha, per favore! 200 00:10:51,484 --> 00:10:54,028 Non posso adesso. Devo concentrarmi. 201 00:10:58,283 --> 00:11:00,200 Va bene, ascolta: 202 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Ora devi tenere questo per te, okey? 203 00:11:03,413 --> 00:11:05,956 Le prove al momento sono indirizzate verso Dana come responsabile 204 00:11:05,957 --> 00:11:09,501 degli spari, e non va a suo favore, okey? 205 00:11:09,502 --> 00:11:12,004 Ma so che c'è dell'altro sotto 206 00:11:12,005 --> 00:11:14,214 e continuerò a indagare finchè non lo scoprirò. 207 00:11:14,215 --> 00:11:17,301 E come potrai dimostrare che c'era un'altra pistola? 208 00:11:17,302 --> 00:11:20,304 Entrambe le vittime sono state colpite e trapassate, ok? 209 00:11:20,305 --> 00:11:22,222 Quindi significa che quei proitettili 210 00:11:22,223 --> 00:11:24,975 potrebbero essere finiti ovunque, fino a una distanza di 200 metri. 211 00:11:24,976 --> 00:11:27,227 Come farai a trovare un proiettile scomparso? 212 00:11:27,228 --> 00:11:29,396 Abbiamo già perlustrato la zone per ore. 213 00:11:29,397 --> 00:11:31,398 Ma papà, se troverai quel proiettile potrai risolvere il caso. 214 00:11:31,399 --> 00:11:33,400 Bisogna torvare il proiettile e il colpevole. - Si, e perlustreremo di nuovo. 215 00:11:33,401 --> 00:11:35,319 - Sceriffo. 216 00:11:35,320 --> 00:11:37,488 Fuori! Subito! Ho detto di no! 217 00:11:37,489 --> 00:11:39,948 - Okay, okay. - Mi scusi, capo. 218 00:11:39,949 --> 00:11:43,994 E' una cosa tipo per l'una del pomeriggio o più verso le quattro? 219 00:11:43,995 --> 00:11:46,372 Tu stanne fuori da questa storia, okey? 220 00:11:46,373 --> 00:11:48,248 Ora basta. Niente più domande. 221 00:11:48,249 --> 00:11:51,169 Devo trovare un assassino, quindi per favore, 222 00:11:51,878 --> 00:11:53,337 chiudi la porta quando esci. 223 00:11:53,338 --> 00:11:55,006 Grazie. Ti voglio bene. 224 00:11:55,423 --> 00:11:57,257 E dì a Lester che mi dispiace. 225 00:11:57,258 --> 00:11:59,093 Okay. 226 00:12:01,221 --> 00:12:02,429 Soggetto Resuscitato: Myles Miller, 227 00:12:02,430 --> 00:12:05,516 maschio, 43 anni, trasferito temporaneamente 228 00:12:05,517 --> 00:12:07,935 dal penitenziario della Contea di Mountain Bay. 229 00:12:09,896 --> 00:12:11,271 Si spogli, signor Miller. 230 00:12:13,358 --> 00:12:15,193 Deve per forza guardare mentre...? 231 00:12:17,070 --> 00:12:18,863 Si, signora. 232 00:12:20,490 --> 00:12:22,950 Si assicuri solamente di dire al giudice 233 00:12:22,951 --> 00:12:24,452 che mi sono comportato bene. 234 00:12:25,495 --> 00:12:27,122 Lo farò. 235 00:12:32,544 --> 00:12:34,212 Attenta con quelli. 236 00:12:36,548 --> 00:12:38,216 237 00:12:45,849 --> 00:12:47,392 238 00:12:48,101 --> 00:12:50,228 239 00:12:56,526 --> 00:12:58,236 - Tutto a posto. - Mostri! 240 00:13:04,367 --> 00:13:06,327 Sai quanto è stato imbarazzante per lei? 241 00:13:06,619 --> 00:13:08,245 Avere quel segno sul suo documento? 242 00:13:10,373 --> 00:13:11,999 Un avviso sulla nostra porta? 243 00:13:12,000 --> 00:13:13,585 Ha dato fastidio a lei o a te? 244 00:13:14,544 --> 00:13:16,337 Perchè devi fare lo stronzo? 245 00:13:17,172 --> 00:13:19,340 Lo faccio per il tuo bene, Ken. 246 00:13:19,341 --> 00:13:20,632 Lei è una resuscitata. 247 00:13:20,633 --> 00:13:23,011 Una brava! Ed è mia moglie! 248 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 Ascolta, ti capisco, ok? 249 00:13:27,640 --> 00:13:29,975 Ma cosa succederà a Diane o a qualcun altro 250 00:13:29,976 --> 00:13:31,518 se impazzisce di nuovo? 251 00:13:31,519 --> 00:13:33,313 Devo guardare il quadro generale. 252 00:13:34,189 --> 00:13:36,107 Credi che lo farebbe? 253 00:13:36,941 --> 00:13:38,860 Questa è la donna che ti portava dei sformati, 254 00:13:39,402 --> 00:13:41,862 che ti aiutava in casa quando Patty stava male, 255 00:13:41,863 --> 00:13:43,364 e che badava alla piccola Martha. 256 00:13:43,365 --> 00:13:45,867 La vecchia Diane? Ovviamente no. 257 00:13:46,910 --> 00:13:48,535 Ma lei non c'è più, Ken. 258 00:13:48,536 --> 00:13:50,454 E non sappiamo davvero 259 00:13:50,455 --> 00:13:52,247 chi l'abbia sostituita. 260 00:13:52,248 --> 00:13:53,917 Ti conosco meglio di chiunque altro, Kenny. 261 00:13:54,376 --> 00:13:56,085 E so che se non fossi così coinvolto 262 00:13:56,086 --> 00:13:57,628 la vedresti come la vedo io. 263 00:13:57,629 --> 00:13:59,547 Sai cosa vedo io? 264 00:13:59,923 --> 00:14:02,174 Un uomo che pensa di avere il permesso di fare lo stronzo 265 00:14:02,175 --> 00:14:03,926 perchè sua moglie è morta. 266 00:14:03,927 --> 00:14:05,469 Ma la verità è che tu ed io sappiamo 267 00:14:05,470 --> 00:14:07,388 che eri uno stronzo già da prima. 268 00:14:09,682 --> 00:14:11,893 Te l'ho già detto, 269 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 non ripercorrerò questa strada con te, ok? 270 00:14:15,146 --> 00:14:16,814 Quindi faresti meglio ad andarci piano 271 00:14:16,815 --> 00:14:18,732 quando parli di Patty e della mia famiglia. 272 00:14:18,733 --> 00:14:21,486 Diane è la mia famiglia. Mostrale lo stesso rispetto. 273 00:14:23,029 --> 00:14:25,447 Proprio tu dovresti capire 274 00:14:25,448 --> 00:14:27,992 che io sono lo sceriffo. Ok? 275 00:14:27,993 --> 00:14:29,493 Devo pensare a tutti. 276 00:14:29,494 --> 00:14:31,370 Ho un dovere verso questa città. 277 00:14:31,371 --> 00:14:33,372 Non posso permettere che tu abbia un trattamento 278 00:14:33,373 --> 00:14:35,749 e tutti gli altri un altro! 279 00:14:35,750 --> 00:14:38,070 E se fosse qualcuno che ami ad essere un resuscitato? 280 00:14:39,004 --> 00:14:40,379 Lo faresti comunque? 281 00:14:40,380 --> 00:14:41,714 Si. 282 00:14:41,715 --> 00:14:44,091 Hai un bel coraggio, 283 00:14:44,092 --> 00:14:47,302 considerando che una figlia è in una fase di gestione della rabbia 284 00:14:47,303 --> 00:14:49,014 e l'altra sospettata di omicidio. 285 00:14:49,681 --> 00:14:51,682 E' chiaro che l'ultimo briciolo di bontà 286 00:14:51,683 --> 00:14:54,352 nella Famiglia Cypress sia morto con Patty. 287 00:14:55,311 --> 00:14:56,938 Dillo di nuovo. 288 00:14:57,439 --> 00:14:59,065 Ti sfido. 289 00:15:00,483 --> 00:15:02,110 Forza, Wayne, prova a colpirmi. 290 00:15:05,196 --> 00:15:06,947 Sai, magari avrai pure ingannato il Governatore 291 00:15:06,948 --> 00:15:08,449 e qualche brava persona di questa città, 292 00:15:08,450 --> 00:15:10,285 ma io conosco il vero te 293 00:15:11,036 --> 00:15:12,953 e farò in modo che tu non venga 294 00:15:12,954 --> 00:15:14,456 più rieletto. 295 00:15:15,331 --> 00:15:16,916 Non indosserai mai più un distintivo. 296 00:15:23,465 --> 00:15:25,257 Signor Sindaco. 297 00:15:25,258 --> 00:15:27,343 Non dire una dannatissima parola 298 00:15:27,344 --> 00:15:29,387 a meno che tu non abbia trovato chi ha sparato a Dana. 299 00:15:30,305 --> 00:15:32,473 Era quello che pensavo. Ora devo tornare a lavoro. 300 00:15:32,474 --> 00:15:34,808 Trovati qualcosa da fare da qualche altra parte, ok? 301 00:15:34,809 --> 00:15:36,310 In un altro posto, con un altro compito, chiaro? 302 00:15:38,480 --> 00:15:40,106 Ricevuto, capo. 303 00:15:54,996 --> 00:15:56,372 304 00:15:59,376 --> 00:16:01,168 Stai bene? 305 00:16:01,169 --> 00:16:03,045 Non proprio. 306 00:16:08,426 --> 00:16:10,427 307 00:16:10,428 --> 00:16:12,348 Beh, qualunque cosa tu debba dirmi, dilla. 308 00:16:14,057 --> 00:16:15,474 Riguarda Aaron. 309 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Oh, bella... 310 00:16:18,103 --> 00:16:20,647 Senti, capisco che la roba del professore può essere sexy. 311 00:16:21,606 --> 00:16:25,567 Lo capisco, ma puoi davvero puntare molto più in alto, Em. 312 00:16:27,445 --> 00:16:29,446 E' morto. 313 00:16:33,451 --> 00:16:35,120 Merda. 314 00:16:35,578 --> 00:16:37,579 Cavolo, allora suppongo niente calci adesso. 315 00:16:37,580 --> 00:16:40,290 - No. - Ma che diamine è successo? 316 00:16:40,291 --> 00:16:42,292 Non lo so. Era già morto quando l'abbiamo trovato. 317 00:16:42,293 --> 00:16:45,295 Lo avete trovato morto? 318 00:16:45,296 --> 00:16:47,506 Aspetta, che intendi con "abbiamo"? 319 00:16:47,507 --> 00:16:49,092 Io e Dana. 320 00:16:49,551 --> 00:16:52,219 Ma cosa diamine avete in testa, voi due? 321 00:16:52,220 --> 00:16:55,597 Senti, ho bisogno del tuo aiuto perchè chi ha sparato ad Aaron ha sparato anche a Dana. 322 00:16:55,598 --> 00:16:57,683 Anche lei è stata colpita? 323 00:16:57,684 --> 00:17:00,644 Ho bisogno di te. Per favore. Non so 324 00:17:00,645 --> 00:17:03,732 a chi altro chiedere o di chi fidarmi. 325 00:17:06,234 --> 00:17:08,153 Non lo so, bella. 326 00:17:09,112 --> 00:17:11,155 Sembra tutto così folle. 327 00:17:11,156 --> 00:17:13,699 Dai. Fallo e basta. 328 00:17:16,411 --> 00:17:19,413 Si, sto solo... 329 00:17:19,414 --> 00:17:21,081 Okay. 330 00:17:23,710 --> 00:17:25,252 Non posso guardare. 331 00:17:25,253 --> 00:17:26,879 Non posso guardare! 332 00:17:28,757 --> 00:17:31,509 Il sangue. Il sangue! 333 00:17:33,094 --> 00:17:35,262 Oh mio... Dio! 334 00:17:35,263 --> 00:17:38,265 Non è così male! 335 00:17:38,266 --> 00:17:39,892 Okay. 336 00:17:39,893 --> 00:17:41,769 No. Cosa? No. Ma che... Non stiamo mica facendo 337 00:17:41,770 --> 00:17:45,606 un'insalata Caesar qui! Senti, non riesco a trovare l'angolazione giusta, 338 00:17:45,607 --> 00:17:47,316 quindi ho bisogno che ti togli quei guanti e... 339 00:17:47,317 --> 00:17:49,151 Tirala fuori con le dita. 340 00:17:49,152 --> 00:17:51,028 Forza! Bella, si sta rimarginando. Dai! 341 00:17:51,029 --> 00:17:52,571 Oh mio Dio, Oh mio Dio, Oh mio Dio, Oh mio Dio. 342 00:17:52,572 --> 00:17:54,114 oh mio Dio, oh mio Dio, Oh mio... 343 00:17:56,868 --> 00:17:59,828 344 00:17:59,829 --> 00:18:02,248 Ce l'ho fatta! 345 00:18:13,885 --> 00:18:15,553 E ora arriva la parte difficile. 346 00:18:16,262 --> 00:18:18,390 La parte difficile?! 347 00:18:23,561 --> 00:18:25,230 E so che è difficile da accettare. Ma questa sono io. 348 00:18:26,022 --> 00:18:28,483 Forse non saprò cosa sia successo, 349 00:18:29,984 --> 00:18:32,404 ma non sono più triste che sia successo. 350 00:18:34,531 --> 00:18:36,324 Grazie, Wanda. 351 00:18:36,700 --> 00:18:39,327 Qualcun altro ha qualcosa da condividere? 352 00:18:40,662 --> 00:18:42,371 Vai, Damon. 353 00:18:45,000 --> 00:18:47,377 Una volta pensavo che Dio avesse un piano. 354 00:18:47,877 --> 00:18:52,924 Poi sono morto. E ora sono vivo, e... 355 00:18:53,675 --> 00:18:56,510 mi sembra che mi manchi qualcosa, 356 00:18:56,511 --> 00:19:00,389 come se ci fosse un vuoto dentro di me. E' la solitudine. 357 00:19:00,390 --> 00:19:03,434 E se Dio ha un piano, è davvero questo? 358 00:19:03,435 --> 00:19:07,521 Forse è una seconda occasione. Un'opportunità 359 00:19:07,522 --> 00:19:09,648 di vivere con intenzione. 360 00:19:12,027 --> 00:19:16,071 Chi abbiamo qui? Nella. 361 00:19:16,072 --> 00:19:18,241 362 00:19:18,366 --> 00:19:22,746 Una donna timorata di Dio che aiuta una legione di demoni? 363 00:19:23,413 --> 00:19:26,290 Non hai un'anima? - Fuori di qui, Blaine. 364 00:19:26,291 --> 00:19:28,083 Lascia in pace questa povera gente! 365 00:19:28,084 --> 00:19:30,211 Gente? 366 00:19:30,712 --> 00:19:35,049 Le persone sanguinano e poi muoiono. Questi non sono persone. 367 00:19:35,050 --> 00:19:38,010 Tu non sei altro che l'ennesima consorte di demoni 368 00:19:38,011 --> 00:19:41,680 che si trova in mezzo ai dannati mentre camminano 369 00:19:41,681 --> 00:19:44,058 su un sentierio maledetto! E' folle. 370 00:19:44,059 --> 00:19:46,853 Dovresti ringraziare il tuo Dio 371 00:19:47,604 --> 00:19:51,899 se noi siamo qui per salvarti da ciò che sta arrivando. 372 00:19:51,900 --> 00:19:54,736 Ti ha detto di andartene! 373 00:19:56,946 --> 00:19:59,366 Già. 374 00:20:02,744 --> 00:20:04,412 Okay. 375 00:20:07,791 --> 00:20:10,669 Si, si. Conosco quell'odore. 376 00:20:11,544 --> 00:20:13,088 E' marciume pagano. 377 00:20:15,131 --> 00:20:17,341 Sei uno di quei dannati che è diretto all'inferno, 378 00:20:17,342 --> 00:20:19,385 quindi dovresti guardarmi bene perchè 379 00:20:19,386 --> 00:20:21,513 sarò io a rimandarti indietro. 380 00:20:22,847 --> 00:20:25,474 Hey! Non fargli del male. 381 00:20:28,937 --> 00:20:31,063 Oh mio Dio. Stai bene? 382 00:20:31,064 --> 00:20:33,065 Scusa, io... 383 00:20:33,066 --> 00:20:35,025 Non mi sono reso conto della mia forza. 384 00:20:35,026 --> 00:20:37,821 385 00:20:38,488 --> 00:20:41,782 Stiamo venendo per voi. 386 00:20:41,783 --> 00:20:44,785 Stanno cominciando a mostrare la loro vera natura, ragazzi. 387 00:20:46,579 --> 00:20:48,706 Signori, aiutatelo ad alzarsi. 388 00:20:52,544 --> 00:20:54,002 Cazzo, sei fortissima! 389 00:20:54,003 --> 00:20:55,754 Non pensarci ora. 390 00:20:55,755 --> 00:20:57,172 Ripassiamo il piano un'altra volta. 391 00:20:57,173 --> 00:20:59,842 - Okay. - Tu sarai la distrazione. 392 00:20:59,843 --> 00:21:01,468 Io? 393 00:21:01,469 --> 00:21:03,721 Ancora? 394 00:21:03,722 --> 00:21:06,515 Nessun problema. Adoro aiutare le signore. 395 00:21:06,516 --> 00:21:09,018 Sai com'è.. 396 00:21:09,019 --> 00:21:11,938 Quei bulloni sono difficili da svitare. 397 00:21:12,647 --> 00:21:14,648 Si, se vai su Reddit, e cerchi "gira a sinistra e svita", 398 00:21:14,649 --> 00:21:17,026 in realtà ti spiega che è solo un mito, quindi... 399 00:21:17,027 --> 00:21:19,319 - Oh. - Tu vai su Reddit? 400 00:21:19,320 --> 00:21:21,489 <i>Una volta che Randy sarà uscito, allora entrerò io.</i> 401 00:21:21,906 --> 00:21:24,266 <i>Devo mettere il sangue di Aaron sul proiettile perchè, sai,</i> 402 00:21:24,826 --> 00:21:26,660 Il DNA. Quindi devo trovare il suo corpo. 403 00:21:26,661 --> 00:21:29,038 Una volta trovato, metterò 404 00:21:29,039 --> 00:21:31,790 <i>il sangue sul proiettile di Aaron, così quando la polizia lo troverà,</i> 405 00:21:31,791 --> 00:21:33,710 <i>penseranno che gli sia passato attraverso</i> 406 00:21:33,877 --> 00:21:37,713 E visto che il killer ha sparato ad Aaron, a Dana e a me, 407 00:21:37,714 --> 00:21:39,673 una volta trovato il proiettile... 408 00:21:39,674 --> 00:21:41,092 <i>troveranno chi ha sparato a Dana.</i> 409 00:21:50,935 --> 00:21:53,437 Ma che diavolo?! 410 00:21:53,438 --> 00:21:55,397 Che ci fai qui dentro? 411 00:21:55,398 --> 00:21:57,024 Dovresti stare fuori. Sei la distrazione! 412 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 Randy ha svitato a malapena un bullone. 413 00:21:59,986 --> 00:22:01,529 E' un viscido. Gli ho detto che dovevo fare pipì. 414 00:22:02,030 --> 00:22:03,698 Oh, sarebbe stato molto più semplice. 415 00:22:10,497 --> 00:22:13,082 Stai attenta! 416 00:22:13,083 --> 00:22:16,795 Se vomiti, il tuo DNA finisce dapertutto. 417 00:22:36,940 --> 00:22:38,566 Non ho più piste, Dana. 418 00:22:43,071 --> 00:22:45,240 Ho bisogno del tuo aiuto. 419 00:22:47,492 --> 00:22:50,078 Voglio trovare chi ti ha fatto questo, ma gli indizi sono inutili. 420 00:22:52,998 --> 00:22:54,873 Sai, vorrei tanto che fossi venuta da me 421 00:22:54,874 --> 00:22:56,501 se eri nei guai. 422 00:23:03,133 --> 00:23:06,761 Si, beh, sicuramente è stata colpa mia. 423 00:23:08,596 --> 00:23:10,765 Tua madre mi diceva sempre che ero troppo duro con te. 424 00:23:13,059 --> 00:23:15,228 Volevo solo essere sicuro che seguissi la strada giusta. 425 00:23:25,655 --> 00:23:27,239 Devi uscirne da tutto questo. 426 00:23:44,716 --> 00:23:46,842 Oh, ehm.. Sceriffo, sceriffo. 427 00:23:46,843 --> 00:23:50,180 Ho avuto delle nuove informazioni sul... ehm, sul signor Weimar. 428 00:23:50,889 --> 00:23:55,059 Si, sembra che sia stato soffocato prima di essere colpito. 429 00:23:55,060 --> 00:23:57,394 E i risultati delle tracce da sparo? Sono ancora spariti? 430 00:23:57,395 --> 00:23:59,688 Beh, c'è stato un errore, ehm... 431 00:23:59,689 --> 00:24:02,024 Conosci Randy? 432 00:24:02,025 --> 00:24:04,109 Si, da quando si è svegliato dentro il suo inceneritore 433 00:24:04,110 --> 00:24:06,070 è andato un pò... fuori di testa. 434 00:24:06,071 --> 00:24:07,905 Hai qualcosa di concreto 435 00:24:07,906 --> 00:24:10,033 da dirmi, agente? 436 00:24:10,408 --> 00:24:13,077 Si, arrivo subito al punto... 437 00:24:13,078 --> 00:24:16,747 L'ultimo messaggio che Aaron Weimar ha inviato prima di... ehm.. 438 00:24:16,748 --> 00:24:19,416 prima di morire, era per Dana. 439 00:24:21,920 --> 00:24:23,837 Si, diceva... 440 00:24:23,838 --> 00:24:26,048 "Vai nel bosco dietro il Pacers 441 00:24:26,049 --> 00:24:28,385 E ti dirò cosa è successo davvero". 442 00:24:36,184 --> 00:24:37,851 Okay, perchè ci mettono così tanto? 443 00:24:37,852 --> 00:24:39,269 Avevi detto che sarebbero arrivati nel pomeriggio, 444 00:24:39,270 --> 00:24:40,729 il che potrebbe essere da un momento all'altro. 445 00:24:40,730 --> 00:24:42,731 Lo so, lo so. 446 00:24:42,732 --> 00:24:45,401 Devono essere perfetti. 447 00:24:45,402 --> 00:24:48,779 Devono trovare il proiettile, ma non devono pensare che sia stato spostato. 448 00:24:48,780 --> 00:24:50,447 Avrò un trauma per tutta la vita per tutto questo. 449 00:24:50,448 --> 00:24:52,241 Okay, se questo è il tuo peggior trauma, 450 00:24:52,242 --> 00:24:53,951 allora hai vissuto una vita molto privilegiata. 451 00:25:07,215 --> 00:25:08,883 Che c'è? 452 00:25:09,217 --> 00:25:11,218 Se lo butto, può compromettere la scena, giusto? 453 00:25:11,219 --> 00:25:12,803 Vedo che ascolti. 454 00:25:12,804 --> 00:25:14,305 455 00:25:19,769 --> 00:25:21,937 Oh mio Dio. 456 00:25:21,938 --> 00:25:24,315 Mio Dio, Dana si è svegliata! 457 00:25:24,316 --> 00:25:26,150 - Oh mio Dio. Merda. - Oh, merda. 458 00:25:29,320 --> 00:25:32,281 I test mostrano un assenza di fosfati e nitrati 459 00:25:32,282 --> 00:25:34,158 nei campioni d'acqua di Moore Creek. 460 00:25:34,159 --> 00:25:36,243 Questo esclude 461 00:25:36,244 --> 00:25:38,746 la causa della rapida formazione di fioriture algali. 462 00:25:38,747 --> 00:25:41,498 Dobbiamo ancora testare tuti gli elementi e i patogeni noti, 463 00:25:41,499 --> 00:25:44,001 ma per ora la mia teoria rimane 464 00:25:44,002 --> 00:25:47,255 che Moore Creek è l'epicentro del Giorno della Rinascita. 465 00:25:49,007 --> 00:25:51,175 Hey. Proprio l'uomo con cui volevo parlare. 466 00:25:51,176 --> 00:25:53,218 Bene. Se è per quello che è successo a Dana... 467 00:25:53,219 --> 00:25:54,887 perchè l'unica cosa che voglio sentire. 468 00:25:54,888 --> 00:25:57,264 - Ho già parlato... - Senti... 469 00:25:57,265 --> 00:25:59,058 - ... con il tuo vice a riguardo. - Forse ti sei perso qualcosa. 470 00:25:59,059 --> 00:26:01,019 Pensa! Va bene? 471 00:26:01,269 --> 00:26:03,812 Sei sicuro della direzione dei colpi? 472 00:26:03,813 --> 00:26:06,106 Sai, magari hai visto una macchina strana, 473 00:26:06,107 --> 00:26:07,816 o hai sentito qualcun altro lì? 474 00:26:07,817 --> 00:26:09,527 Oh... 475 00:26:11,988 --> 00:26:13,781 Hai visto qualcos'altro, vero? 476 00:26:13,782 --> 00:26:15,532 Cosa non mi stai dicendo? 477 00:26:15,533 --> 00:26:17,093 Niente! Io solo.. 478 00:26:20,622 --> 00:26:23,415 Che diavolo è...? 479 00:26:23,416 --> 00:26:25,084 Hey. 480 00:26:25,085 --> 00:26:26,836 Toglietelo! 481 00:26:28,088 --> 00:26:30,130 Toglietelo! Vi prego. 482 00:26:30,131 --> 00:26:31,548 Vi prego! 483 00:26:31,549 --> 00:26:33,926 Questo. 484 00:26:33,927 --> 00:26:35,761 Annota che abbiamo aumentato la dose di cinque milligrammi. 485 00:26:35,762 --> 00:26:38,138 - Toglietelo! Sbrigatevi! Per favore! - Toglietemelo. 486 00:26:38,139 --> 00:26:40,391 Ci penso io. Ci penso io. 487 00:26:40,392 --> 00:26:43,977 Va tutto bene. Okay? Okay. Okay. 488 00:26:46,815 --> 00:26:48,525 Va tutto bene. Va tutto bene. 489 00:26:49,109 --> 00:26:51,360 Hey. Cosa stai... Cosa stai facendo? 490 00:26:51,361 --> 00:26:53,362 Gli stiamo somministrando della crotalasi. 491 00:26:53,363 --> 00:26:55,572 Gli state dando del veleno di serpente? 492 00:26:55,573 --> 00:26:58,575 No, stavamo testando dei patogeni in gamme più estreme 493 00:26:58,576 --> 00:27:01,161 per vedere se potevamo dare allo sceriffo 494 00:27:01,162 --> 00:27:02,371 le risposte di cui ha bisogno. 495 00:27:02,372 --> 00:27:04,206 E' la vostra ipotesi? 496 00:27:04,207 --> 00:27:06,292 La crotalasi potrebbe rallentare la divisione cellulare. 497 00:27:07,127 --> 00:27:09,503 - Cosa significa? - Come puoi vedere, 498 00:27:09,504 --> 00:27:12,464 rallenta drasticamente le proprietà rigenerative dei resuscitati. 499 00:27:12,465 --> 00:27:15,175 Si, ma questo, questo è disumano. 500 00:27:15,176 --> 00:27:17,302 Non era questa l'intenzione. 501 00:27:17,303 --> 00:27:20,931 Dopo che i resuscitati hanno mostrato una forza innaturale sotto stress, 502 00:27:20,932 --> 00:27:23,225 abbiamo deciso di provare questa opzione. 503 00:27:23,226 --> 00:27:24,935 Quindi sono pericolosi? 504 00:27:24,936 --> 00:27:26,520 No. Non possiamo saltare a delle conclusioni affrettate. 505 00:27:26,521 --> 00:27:29,607 Ed è per questo che ci affidiamo alla scienza. 506 00:27:30,275 --> 00:27:33,360 Ora che sappiamo che possiamo rallentare i resuscitati, 507 00:27:33,361 --> 00:27:35,238 dobbiamo solo 508 00:27:36,031 --> 00:27:38,449 cambiare il dosaggio e poi magari possiamo capire 509 00:27:38,450 --> 00:27:40,367 cosa ha dato inizio a tutto questo fenomeno 510 00:27:40,368 --> 00:27:43,537 di resuscitati. A partire da qui. 511 00:27:43,538 --> 00:27:45,081 Da qui? Con la tortura? 512 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 No, con la scoperta. 513 00:27:47,959 --> 00:27:50,210 No! Non è questa la soluzione, sceriffo. 514 00:27:50,211 --> 00:27:52,379 Sai cosa potrebbe succedere se finisse nelle mani sbagliare. 515 00:27:52,380 --> 00:27:54,591 Ascolta, rilassati, dottore. Non lo permetterò. 516 00:27:56,301 --> 00:27:59,637 Ascolta, hai fatto un buon lavoro, ok? 517 00:28:00,930 --> 00:28:02,557 E anche se voglio tenere tutti al sicuro, 518 00:28:03,308 --> 00:28:04,976 queste sono delle buone informazioni, 519 00:28:05,310 --> 00:28:07,269 ma dobbiamo fare un passo indietro 520 00:28:07,270 --> 00:28:09,064 su questa linea per un pò per le indagini. 521 00:28:10,106 --> 00:28:11,566 Chiaro? 522 00:28:12,984 --> 00:28:14,402 Chiaro. 523 00:28:25,872 --> 00:28:27,331 Tutti questi anni a cercare di avere il tuo rispetto 524 00:28:27,332 --> 00:28:29,166 e bastava solamente farmi sparare. 525 00:28:30,669 --> 00:28:32,336 Come ti senti? 526 00:28:34,381 --> 00:28:36,257 Come se mi avesse investita un Tir. 527 00:28:37,967 --> 00:28:39,302 Hai perso una lotta con il rasoio? 528 00:28:39,969 --> 00:28:42,263 Stai zitta. A me piace. 529 00:28:43,098 --> 00:28:44,932 Quanto tempo sono rimasta Ko? 530 00:28:44,933 --> 00:28:47,142 Venticinque ore, più o meno. 531 00:28:47,143 --> 00:28:50,188 Oh, Dio. Povero Coop. Deve essere stato preoccupatissimo. 532 00:28:51,398 --> 00:28:53,024 Lo eravamo tutti. 533 00:28:53,525 --> 00:28:56,194 Ma sta bene. E' con Nella. 534 00:28:57,570 --> 00:29:00,072 - Hanno trovato chi è stato? - Non ancora. 535 00:29:00,073 --> 00:29:02,241 Ma hanno messo Fitzy di guardia alla porta, per precauzione, 536 00:29:02,242 --> 00:29:06,496 ma, Dana, cosa stavi facendo là fuori? 537 00:29:07,664 --> 00:29:09,374 Potrei chiederti la stessa cosa. 538 00:29:11,376 --> 00:29:13,211 Avevi ragione su Aaron. 539 00:29:14,087 --> 00:29:15,713 Era sul ponte quella notte 540 00:29:15,714 --> 00:29:18,298 e in qualche modo il suo anello era dentro di me. 541 00:29:18,299 --> 00:29:21,218 Ha mentito, quindi ho davvero pensato che fosse stato lui a uccidermi 542 00:29:21,219 --> 00:29:23,138 anche se ha giurato di non esser stato lui. 543 00:29:23,972 --> 00:29:25,223 Em... 544 00:29:26,516 --> 00:29:28,267 sei stata tu a uccidere Aaron? 545 00:29:28,268 --> 00:29:30,395 Dio, davvero... 546 00:29:32,147 --> 00:29:33,565 volevo farlo. 547 00:29:34,274 --> 00:29:35,984 E ci ero quasi riuscita. 548 00:29:36,776 --> 00:29:38,403 Ma non ce l'ho fatta. 549 00:29:39,195 --> 00:29:41,322 E non l'ho fatto. Bene. 550 00:29:41,323 --> 00:29:43,741 Ma chiunque gli abbia sparato 551 00:29:43,742 --> 00:29:46,118 ha sparato anche te. Ho perfino risposto al fuoco. 552 00:29:46,119 --> 00:29:47,870 Pensi... pensi che fossero lì per Aaron 553 00:29:47,871 --> 00:29:49,580 e che tu sia stata solo presa nel mezzo? 554 00:29:49,581 --> 00:29:51,249 Non lo so ma lo scoprirò. 555 00:29:58,840 --> 00:30:00,508 E se... 556 00:30:01,176 --> 00:30:03,219 fossi stata io la causa per cui hai quasi perso la vita? 557 00:30:07,515 --> 00:30:09,184 Vieni qui. 558 00:30:20,195 --> 00:30:21,612 E' solo che non saprei cosa avrei fatto 559 00:30:21,613 --> 00:30:23,281 se avessi perso anche te. 560 00:30:30,413 --> 00:30:32,581 Non andrò da nessuna parte, va bene? 561 00:30:32,582 --> 00:30:34,042 Okay. 562 00:30:34,876 --> 00:30:36,461 Troveremo una soluzione. 563 00:30:37,128 --> 00:30:39,005 Insieme. 564 00:30:39,798 --> 00:30:42,717 Credo che sia arrivato il momento che io inizi a prendermi cura di te. 565 00:30:47,305 --> 00:30:48,765 E come pensi di farlo? 566 00:30:50,600 --> 00:30:52,227 Ho i miei metodi. 567 00:31:03,488 --> 00:31:05,448 Il proiettile corrisponde alla ferita della vittima. 568 00:31:06,199 --> 00:31:08,200 Chi stiamo cercando adesso? 569 00:31:08,201 --> 00:31:10,536 Ci stiamo lavorando. 570 00:31:10,537 --> 00:31:12,872 Ti farò sapere appena abbiamo qualcosa. 571 00:31:13,540 --> 00:31:15,792 JP. 572 00:31:16,584 --> 00:31:18,919 Hai già parlato con Lester? - Di cosa si tratta questa volta? 573 00:31:18,920 --> 00:31:21,672 Beh, credo che questo vorrai sentirlo. 574 00:31:21,673 --> 00:31:24,216 Pare abbia visto qualcuno di sospetto 575 00:31:24,217 --> 00:31:26,593 la notte della sparatoria. 576 00:31:26,594 --> 00:31:28,345 <i>Dannata gente che passeggia sempre nei boschi.</i> 577 00:31:28,346 --> 00:31:31,433 Ve lo dico sempre ma non mi ascoltate. 578 00:31:31,933 --> 00:31:33,934 Poi, l'altra sera, 579 00:31:33,935 --> 00:31:35,811 stavo portando a spasso il mio cane, Chuck, come al solito, 580 00:31:35,812 --> 00:31:37,604 e ho sentito due spari. 581 00:31:39,274 --> 00:31:40,734 Poi altri due. 582 00:31:41,776 --> 00:31:43,319 Quattro in totale. 583 00:31:43,945 --> 00:31:45,779 Poi vedo quest'uomo, tutto vestito di nero 584 00:31:45,780 --> 00:31:48,199 con uno di quei passamontagna neri, 585 00:31:48,616 --> 00:31:50,659 che non dovrebbero nemmeno essere venduti 586 00:31:50,660 --> 00:31:52,703 perchè sono la scelta preferita dei deliquenti. 587 00:31:52,704 --> 00:31:54,621 - Lester, vai al punto! - Va bene, sceriffo. 588 00:31:54,622 --> 00:31:56,540 Okay. Si, signore. 589 00:31:56,541 --> 00:31:58,500 Quindi, questo tipo con il passamontagna nero 590 00:31:58,501 --> 00:32:00,669 corre come un pacco sul lato est della mia proprietà 591 00:32:00,670 --> 00:32:03,422 dritto verso Stone Bridge Road. 592 00:32:03,423 --> 00:32:06,342 Indossava quei pantaloni pieni di tasche, 593 00:32:06,343 --> 00:32:10,971 credo dei stivali tattici e una di quelle torce piccole. 594 00:32:10,972 --> 00:32:14,309 Credo fosse una Fenix TK16. 595 00:32:14,809 --> 00:32:18,312 O forse una Klarus XT2CR. 596 00:32:18,313 --> 00:32:19,855 Tipo questa? 597 00:32:19,856 --> 00:32:21,941 Si, esattamente. 598 00:32:22,692 --> 00:32:24,485 Certo, quelle da 3100 lumen 599 00:32:24,486 --> 00:32:26,737 hanno una portata di circa 400 metri. 600 00:32:26,738 --> 00:32:30,866 La maggior parte delle persone risparmiano e prendono quelle da 250 lumen. 601 00:32:30,867 --> 00:32:32,535 Brent! 602 00:32:34,245 --> 00:32:35,913 Hey, Lewis, vieni qui. 603 00:32:35,914 --> 00:32:37,540 Lester ha visto il tiratore. 604 00:32:38,458 --> 00:32:39,459 E' un poliziotto. 605 00:32:41,670 --> 00:32:43,796 - Che cosa? - Si. 606 00:32:43,797 --> 00:32:46,590 Voglio che facciate le balistiche su tutte le armi da fuoco, 607 00:32:46,591 --> 00:32:48,551 compresa la tua. 608 00:32:49,386 --> 00:32:52,305 Okay, si. Beh, mi servirà anche la tua, allora. 609 00:32:54,265 --> 00:32:56,433 Va bene. 610 00:32:56,434 --> 00:32:58,936 Voglio che controlliate i loro armadietti, va bene? 611 00:32:58,937 --> 00:33:02,356 Le loro auto. Di servizio e private. I registri delle prove. 612 00:33:02,357 --> 00:33:04,441 Avremo bisogno di una catena di prove pulite 613 00:33:04,442 --> 00:33:06,735 senza di te, quindi... - E' proprio per questo 614 00:33:06,736 --> 00:33:09,780 che ti sto dicendo di farlo, perchè io non lo farò! Chiaro? 615 00:33:09,781 --> 00:33:11,573 Si. Va bene. Ho capito. 616 00:33:11,574 --> 00:33:13,659 Sceriffo, la prego. Davvero. 617 00:33:13,660 --> 00:33:16,787 Bene. Fitzy, Rogers! Andiamo, forza. 618 00:33:16,788 --> 00:33:19,332 Non ho ancora finito. 619 00:33:23,795 --> 00:33:26,714 <i>Si, sappiamo tutti che hai un'obiezione morale,</i> 620 00:33:26,715 --> 00:33:29,049 <i>ma ciò non ti autorizza a rifiutare una richiesta ufficiale.</i> 621 00:33:29,050 --> 00:33:31,093 Si che posso. Per questo la chiamano "richiesta". 622 00:33:31,094 --> 00:33:33,595 Richiesta respinta. <i>Dato che è stato lo sceriffo</i> 623 00:33:33,596 --> 00:33:35,639 <i>a chiedere aiuto del CDC</i> 624 00:33:35,640 --> 00:33:38,392 <i>e non è qui per dire il contrario,</i> 625 00:33:38,393 --> 00:33:40,436 <i>sono propensa a lasciare che la dottoressa Morel</i> 626 00:33:40,437 --> 00:33:42,688 <i>continui con la sua linea d'indagine</i> 627 00:33:42,689 --> 00:33:44,481 Come responsabile del progetto Wausau, dissento fermamente. 628 00:33:44,482 --> 00:33:45,983 - Ibrahim, lascia stare. - Hai sentito lo sceriffo.. 629 00:33:45,984 --> 00:33:47,443 Non vuole nessun tipo di aiuto. 630 00:33:47,444 --> 00:33:49,611 <i>Se dobbiamo parlare,</i> 631 00:33:49,612 --> 00:33:51,739 <i>facciamo in modo che tutta la classe senta.</i> 632 00:33:51,740 --> 00:33:53,991 - Mi scusi. <i>Ora, dottoressa Ramin,</i> 633 00:33:53,992 --> 00:33:56,036 <i>non so come funzionano le cose al CDC,</i> 634 00:33:56,703 --> 00:33:59,413 <i>ma a Wausau lei è un'intrusa</i> 635 00:33:59,414 --> 00:34:01,040 <i>e ostacolare il mandato dello sceriffo</i> 636 00:34:01,041 --> 00:34:04,335 <i>e disobbedire a un mio ordine è inaccettabile.</i> 637 00:34:04,336 --> 00:34:06,754 Beh, allora siamo in stallo. 638 00:34:06,755 --> 00:34:09,423 <i>No, siamo a un cambio di leadership.</i> 639 00:34:09,424 --> 00:34:11,842 Aspetti. Se solamente può parlare con lo sceriffo, 640 00:34:11,843 --> 00:34:13,594 se parla con lui, potreste 641 00:34:13,595 --> 00:34:15,929 risolvere tutta questa faccenda... <i>Non serve.</i> 642 00:34:15,930 --> 00:34:18,015 <i>Puoi consegnare tutti i campioni e i dati alla dottoressa Morel</i> 643 00:34:18,016 --> 00:34:20,809 <i>Da oggi sarà lei a guidare il progetto Wausau.</i> 644 00:34:20,810 --> 00:34:22,562 <i>Ora risponderà a lei.</i> 645 00:34:23,396 --> 00:34:25,105 - Che cosa? - Grazie, signora. 646 00:34:25,106 --> 00:34:26,900 Apprezzo il suo sostegno. 647 00:34:27,484 --> 00:34:28,943 <i>Non deludermi.</i> 648 00:34:35,617 --> 00:34:37,076 Ti lascio un minuto. 649 00:34:48,546 --> 00:34:50,006 650 00:35:50,984 --> 00:35:52,569 Quest'anima coraggiosa 651 00:35:53,695 --> 00:35:55,905 si è dimostrata degna della nostra causa. 652 00:35:58,408 --> 00:36:00,951 Il suo sacrificio merita una grande ricompensa. 653 00:36:00,952 --> 00:36:02,953 Nostra roccia, nostra fortezza, 654 00:36:02,954 --> 00:36:05,706 donaci luce eterna! 655 00:36:05,707 --> 00:36:07,458 Nostra roccia, nostra fortezza, 656 00:36:07,459 --> 00:36:10,044 donaci la luce eterna! 657 00:36:10,045 --> 00:36:14,715 Nostra roccia, nostra fortezza, donaci la luce eterna. 658 00:36:14,716 --> 00:36:16,634 E' arrivato il momento che tu venga marchiato. 659 00:36:17,135 --> 00:36:18,844 Diventare uno del gregge. 660 00:36:21,473 --> 00:36:24,601 Entra. Offri la tua mano alla luce guida. 661 00:36:25,852 --> 00:36:27,896 Che possa bruciare i tuoi peccati 662 00:36:28,772 --> 00:36:30,190 e farti diventare uno di noi. 663 00:37:05,725 --> 00:37:07,518 Nostra roccia, nostra fortezza... 664 00:37:18,530 --> 00:37:19,989 Guardate! 665 00:37:20,865 --> 00:37:22,658 La sua ascensione. 666 00:37:29,082 --> 00:37:33,461 Nostra roccia, nostra fortezza, donaci la luce eterna. 667 00:37:33,962 --> 00:37:35,839 Nostra roccia, nostra fortezza... 668 00:37:50,854 --> 00:37:52,313 E' un libro da colorare. 669 00:37:53,398 --> 00:37:55,400 Sono una donna adulta, direi. 670 00:37:56,234 --> 00:37:59,445 Già. Pensavo che le caramelle potessero 671 00:37:59,446 --> 00:38:01,447 essere per te e poi... 672 00:38:01,448 --> 00:38:02,781 Il libro da colorare e tutto il resto... 673 00:38:02,782 --> 00:38:04,158 magari per Cooper. 674 00:38:07,412 --> 00:38:09,413 Sei davvero gentile. Grazie. 675 00:38:09,414 --> 00:38:11,124 Si. 676 00:38:12,250 --> 00:38:14,961 Sono felice che tu sia qui. 677 00:38:15,920 --> 00:38:19,049 Si, si, anch'io. 678 00:38:20,467 --> 00:38:22,301 Grazie. 679 00:38:22,302 --> 00:38:25,138 Ascolta, so che ti ho chiesto di mentire. 680 00:38:26,389 --> 00:38:28,683 E so che è tanto. Lo so. 681 00:38:29,934 --> 00:38:32,436 E non hai fatto domande, e questo dice molto. 682 00:38:32,437 --> 00:38:34,147 Ma voglio che tu sappia che... 683 00:38:35,523 --> 00:38:37,025 Non posso dirti 684 00:38:38,109 --> 00:38:40,027 cosa sta succedendo, ma ti prometto 685 00:38:40,028 --> 00:38:42,030 che è per una buona ragione 686 00:38:42,238 --> 00:38:44,448 e mi dispiace davvero tanto averti coinvolto. 687 00:38:44,449 --> 00:38:47,202 Grazie per aver protetto mia sorella. 688 00:38:48,203 --> 00:38:52,081 Si... Tranquilla.. Va bene. 689 00:38:54,793 --> 00:38:57,378 Beh, voglio dire, questa parte della mia giornata, che tu ci creda o no, 690 00:38:57,379 --> 00:39:00,798 si è rivelata sorprendentemente... ok, in senso positivo. 691 00:39:00,799 --> 00:39:02,591 - Davvero? - Si, si. 692 00:39:02,592 --> 00:39:04,385 L'ho appena detto, ma sì, lo è stata. 693 00:39:06,388 --> 00:39:08,639 Sono fuori da solo 24 ore. 694 00:39:08,640 --> 00:39:10,891 Raccontami cos'è successo. - No, non lo farò. 695 00:39:10,892 --> 00:39:12,851 Non voglio scaricarti i miei problemi... no! - Oh, dai! 696 00:39:12,852 --> 00:39:14,228 - Sei in un letto d'ospedale. - A dire il vero, 697 00:39:14,229 --> 00:39:16,355 questa sarà l'ultima volta che avrai tutta la mia attenzione. 698 00:39:16,356 --> 00:39:18,148 Te lo prometto. Quindi spara! 699 00:39:18,149 --> 00:39:19,818 Oh! 700 00:39:20,318 --> 00:39:21,777 Potevo scegliere un espressione diversa. 701 00:39:21,778 --> 00:39:23,363 O qualsiasi altra cosa. 702 00:39:24,072 --> 00:39:27,826 Oh, beh, io... 703 00:39:28,326 --> 00:39:30,870 Potrei non avere più un lavoro ancora per molto. 704 00:39:31,538 --> 00:39:33,997 Cosa? Te ne vai da Wausau? 705 00:39:33,998 --> 00:39:35,959 Non se posso evitarlo. 706 00:39:36,376 --> 00:39:37,961 Perchè? Saresti... 707 00:39:39,337 --> 00:39:41,338 Saresti triste? 708 00:39:41,339 --> 00:39:44,217 Beh, sai, ci stavo solo pensando... 709 00:39:46,010 --> 00:39:48,929 Mi chiedevo solo, magari, ehm.. 710 00:39:48,930 --> 00:39:51,725 mi piacerebbe avere un altro appuntamento. 711 00:39:52,308 --> 00:39:55,310 Ma senza pistole questa volta. 712 00:39:55,311 --> 00:39:56,980 713 00:39:59,899 --> 00:40:02,402 Beh, mi hai portato delle caramellei, quindi... 714 00:40:22,964 --> 00:40:25,175 715 00:40:26,301 --> 00:40:29,887 716 00:40:29,888 --> 00:40:33,475 717 00:40:34,309 --> 00:40:36,186 718 00:40:37,520 --> 00:40:40,397 719 00:40:42,192 --> 00:40:44,985 720 00:40:46,988 --> 00:40:48,656 - Brent! 721 00:40:48,657 --> 00:40:51,241 Dio, non ti facevo il tipo da fiori. 722 00:40:51,242 --> 00:40:54,411 Oh, quelli sono stati lasciati al banco delle infermiere. 723 00:40:54,412 --> 00:40:57,331 A quanto pare, non tutti in città vogliono vederti morta, dopotutto. 724 00:40:57,332 --> 00:40:58,999 Urrà! 725 00:40:59,000 --> 00:41:00,876 Allora, ho una notizia che ti piacerà. 726 00:41:00,877 --> 00:41:02,878 Abbiamo trovato il proiettile che ha ucciso Aaron 727 00:41:02,879 --> 00:41:04,671 e non corrispondeva alla tua pistola. 728 00:41:04,672 --> 00:41:06,256 Si, non scherzare dai. 729 00:41:06,257 --> 00:41:08,176 Ma non indovinerai mai di chi era. 730 00:41:10,095 --> 00:41:11,261 Di McCray. 731 00:41:11,262 --> 00:41:12,930 - McCray? - Già.. 732 00:41:12,931 --> 00:41:15,015 Perchè? 733 00:41:15,016 --> 00:41:17,518 Chi lo sa perchè McCray fa quello che fa. 734 00:41:17,519 --> 00:41:21,063 E non indovinerai mai cosa abbiamo trovato su di lui. 735 00:41:46,715 --> 00:41:48,341 Ma che diavolo..?! 736 00:41:52,679 --> 00:41:54,264 E' un piede? 737 00:41:54,288 --> 00:41:56,288 738 00:41:56,312 --> 00:41:58,312 Traduzione a cura di ClaCla 739 00:42:12,532 --> 00:42:14,617 Traduzione a cura di ClaCla 740 00:42:15,994 --> 00:42:19,330 741 00:42:19,331 --> 00:42:23,168 742 00:42:24,127 --> 00:42:26,167 742 00:42:27,305 --> 00:43:27,632 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org