"Revival" Triage
ID | 13182993 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Triage |
Release Name | Revival.2025.1x05.Sub.ITA.1080p.WEBH264-NHFTS |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37326632 |
Format | srt |
1
00:00:04,754 --> 00:00:06,296
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:06,297 --> 00:00:08,632
Chi è pronto per una santa guerra?
3
00:00:08,633 --> 00:00:10,342
Hai l'autorità per stanare ogni resuscitato.
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,344
Etichettali e tracciali.
5
00:00:12,345 --> 00:00:13,595
Ha funzionato durante la settimana
dello Squalo, funzionerà anche qui.
6
00:00:15,473 --> 00:00:18,100
Prima era una persona.
Ora è una resuscitata.
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,352
Sono una resuscitata, Wayne,
quindi magari potresti
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,021
lasciare il mio nome fuori dai registri?
9
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Smettila di evitarmi.
Voglio delle risposte.
10
00:00:23,315 --> 00:00:25,399
Non è mio.
11
00:00:25,400 --> 00:00:27,443
Un signore doveva sostituire l'anello
di nozze della moglie.
12
00:00:27,444 --> 00:00:29,570
Quel bastardo mi ha mentito.
Ho finito di giocare sul sicuro.
13
00:00:29,571 --> 00:00:31,864
Sei con me o no?
Non ho bisogno di te.
14
00:00:31,865 --> 00:00:34,158
Eri a casa mia.
Hai superato ogni limite.
15
00:00:34,159 --> 00:00:36,618
Quanti reati legati alla droga abbiamo?
16
00:00:36,619 --> 00:00:39,580
Se scuoti la lattina,
poi devi affrontare la schiuma.
17
00:00:39,581 --> 00:00:41,623
<i>Giochi ancora a Poker con quel maledetto sbirro irlandese?</i>
18
00:00:41,624 --> 00:00:43,792
<i>Devo tornare</i> oltre il confine.
19
00:00:43,793 --> 00:00:45,669
- So cosa hai fatto!
- Ti ho presa
20
00:00:45,670 --> 00:00:48,255
dal ponte, ma non ti ho uccisa.
21
00:00:48,256 --> 00:00:50,841
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
22
00:00:50,842 --> 00:00:52,926
Più veloce!
23
00:00:52,950 --> 00:00:54,950
24
00:00:54,974 --> 00:00:56,974
25
00:00:56,998 --> 00:00:58,998
26
00:00:59,022 --> 00:01:01,022
Traduzione a cura di ClaCla
27
00:01:01,046 --> 00:01:03,046
Traduzione a cura di ClaCla
28
00:01:03,070 --> 00:01:05,070
Traduzione a cura di ClaCla
29
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
30
00:01:20,205 --> 00:01:22,165
Oh, Dana.
31
00:01:25,502 --> 00:01:28,213
Qualcuno mi aiuti!
32
00:01:29,839 --> 00:01:32,549
- Cosa sappiamo? Qualcosa?
- Dana ha sparato due colpi a... Ehi!
33
00:01:39,391 --> 00:01:41,475
Uh, Dana?
34
00:01:48,483 --> 00:01:50,484
La famiglia Cypress?
35
00:01:50,485 --> 00:01:52,945
C'è stata una importante emorragia
interna.
36
00:01:52,946 --> 00:01:54,697
Per fortuna, il proiettile sembra
37
00:01:54,698 --> 00:01:57,449
non aver colpito gli organi vitali.
38
00:01:57,450 --> 00:02:00,285
Se supera l'intervento,
la terremo sedata
39
00:02:00,286 --> 00:02:01,954
per 24 ore per monitorarla.
40
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
Quando possiamo vederla?
41
00:02:04,457 --> 00:02:06,418
Potrebbero volerci ancora alcune ore.
42
00:02:08,628 --> 00:02:10,255
Già.
43
00:02:13,466 --> 00:02:15,635
Devo andare a lavorare su questo caso.
Tu, uhm...
44
00:02:16,636 --> 00:02:19,388
Chiamami quando si sveglia, ok?
45
00:02:19,389 --> 00:02:20,973
Aspetta. Papà!
46
00:02:20,974 --> 00:02:22,934
Mi dispiace. Non posso.
47
00:02:24,310 --> 00:02:26,020
Ti prego. Ti prego.
48
00:02:26,021 --> 00:02:29,356
Okay. Cosa è successo?
Hey, hey, hey, hey.
49
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
50
00:02:33,278 --> 00:02:34,571
Ti prego,
51
00:02:35,613 --> 00:02:37,240
lei non è stata qui.
52
00:02:37,907 --> 00:02:40,243
Ti prego. Lei non è stata qui.
53
00:02:45,623 --> 00:02:47,292
Ti prego.
54
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
Okay. Okay. Okay.
55
00:03:16,655 --> 00:03:19,031
Tienimi, uhm.. tienimi aggiornato.
56
00:03:19,032 --> 00:03:21,867
Quindi, se ho capito bene,
non ci sono delle impronte evidenti
57
00:03:21,868 --> 00:03:23,827
sul sentiero. I due proiettili
58
00:03:23,828 --> 00:03:25,788
che hanno colpito le vittime
sono ancora dispersi.
59
00:03:25,789 --> 00:03:28,582
I bossoli di una nove millimetri trovati
provengono entrambi dall'arma di Dana.
60
00:03:28,583 --> 00:03:31,502
Tutto qui. Eh?
Qual'è la teoria principale?
61
00:03:31,503 --> 00:03:33,712
Ascolti, signore, non sono sicuro
62
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
se dovrei parlarle di questo. Ok?
63
00:03:36,633 --> 00:03:41,553
Brent, sono lo sceriffo.
E quella è mia figlia.
64
00:03:41,554 --> 00:03:44,681
Lo so. E so che voi Cypess tendete a
65
00:03:44,682 --> 00:03:46,141
piegare un pò le regole.
66
00:03:46,142 --> 00:03:48,352
Le mie figlie sono la mia vita. Ok?
67
00:03:48,353 --> 00:03:49,937
E se pensi
68
00:03:49,938 --> 00:03:52,189
anche solo per un secondo
69
00:03:52,190 --> 00:03:54,350
di tenermi fuori da tutto questo,
70
00:03:55,110 --> 00:03:57,487
sarà meglio che ti svegli e ti dia una
scrollata, figliolo.
71
00:03:57,862 --> 00:03:59,572
Si.
72
00:04:00,448 --> 00:04:03,367
Okey, beh...
73
00:04:03,368 --> 00:04:05,286
Beh, è difficile da dire.
74
00:04:05,745 --> 00:04:08,915
Potrebbero esserci stati più spari, ma...
75
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
Ma cosa?
76
00:04:15,130 --> 00:04:17,506
Beh, lo scenario più probabile
è che Dana abbia estratto la pistola.
77
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
Abbiano lottato per l'arma e siano
rimaste entrambe ferite.
78
00:04:20,760 --> 00:04:22,636
Mi dispiace, ma è quello che le prove
79
00:04:22,637 --> 00:04:24,638
dimostrano adesso.
80
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
Allora continua a cercare.
81
00:04:26,433 --> 00:04:28,100
Trovami qualche prova concreta.
82
00:04:28,101 --> 00:04:29,978
Va bene? Allarga il perimetro di ricerca.
83
00:04:30,854 --> 00:04:33,356
Trova qualcosa che supporti questa teoria, perchè io credo
84
00:04:33,898 --> 00:04:36,066
che ci fosse qualcun altro a sparare.
85
00:04:36,067 --> 00:04:37,943
Qualche teoria folle
86
00:04:37,944 --> 00:04:39,987
sul perchè fosse lì in primo luogo?
87
00:04:39,988 --> 00:04:42,489
Eh, no. Stiamo ancora cercando di
mettere insieme i pezzi. Già.
88
00:04:42,490 --> 00:04:45,075
Vado a parlare con il testimone.
Voglio chiedergli se...
89
00:04:45,076 --> 00:04:46,744
Il dottore? Vengo con te.
90
00:04:46,745 --> 00:04:48,496
Wayne, ascolta,
91
00:04:49,080 --> 00:04:51,623
ti terrò informato il più possibile,
92
00:04:51,624 --> 00:04:53,751
ma dobbiamo almeno provare a
mantenere le apparenze, ok?
93
00:04:56,671 --> 00:04:58,465
Già.
94
00:05:14,397 --> 00:05:16,357
Hai un'arma?
95
00:05:16,358 --> 00:05:20,778
Uhm, no. Perchè?
Perchè me lo chiedi?
96
00:05:20,779 --> 00:05:22,571
Sei il nostro unico testimone,
97
00:05:22,572 --> 00:05:24,948
e le nostre due vittime hanno
delle ferite da arma da fuoco, quindi...
98
00:05:24,949 --> 00:05:29,996
Ehm, perchè io, ehm.. ero lì per un
appuntamento, signore.
99
00:05:30,872 --> 00:05:32,748
100
00:05:32,749 --> 00:05:35,125
Quindi stava indagando su qualcosa, giusto?
101
00:05:35,126 --> 00:05:37,002
Io, io non lo so.
102
00:05:37,003 --> 00:05:40,464
Ha ricevuto un messaggio da qualcuno
103
00:05:40,465 --> 00:05:43,467
e quel messaggio ci ha portati lì, nel bosco.
104
00:05:43,468 --> 00:05:45,678
Oh. Cosa diceva quel messaggio?
105
00:05:47,514 --> 00:05:49,223
Non lo so.
106
00:05:49,224 --> 00:05:51,100
Non pensavo fosse una cosa che mi riguardasse.
107
00:05:51,101 --> 00:05:55,854
Quindi ti sei lanciato
nel bosco cercando di fare l'eroe, eh?
108
00:05:55,855 --> 00:05:58,524
<i>Cosa hai visto quando sei entrato</i>
in quel bosco, dottor Ramin?
109
00:06:00,235 --> 00:06:03,696
E, ehm, ho visto...
C'era un uomo, ehm...
110
00:06:03,697 --> 00:06:05,948
- Il signor Weimar.
- Weimar?
111
00:06:05,949 --> 00:06:09,452
Weimar, si.
Ha detto qualcosa Dana
112
00:06:10,120 --> 00:06:12,038
quando sei arrivato, quando l'hai vista?
113
00:06:12,664 --> 00:06:14,289
Se ha detto qualcosa?
No, signore.
114
00:06:14,290 --> 00:06:16,792
Dana è una persona piuttosto loquace, sai.
115
00:06:16,793 --> 00:06:18,585
Anche quando è nei guai, quindi...
116
00:06:18,586 --> 00:06:20,212
No, signore.
117
00:06:20,213 --> 00:06:21,922
Non hai visto nessun sospetto scappare
118
00:06:21,923 --> 00:06:24,174
o qualcosa di sospetto?
119
00:06:24,175 --> 00:06:26,218
- No. Sarebbe...
- No.
120
00:06:26,219 --> 00:06:30,013
- Eravamo io, Dana e il signor...
- Il signor Weimar.
121
00:06:30,014 --> 00:06:33,977
Il signor Weimer. E lui, si..
Non c'era nessun altro.
122
00:06:42,277 --> 00:06:44,487
Hey. Dana è uscita dalla sala operatoria.
123
00:06:45,530 --> 00:06:47,489
Okay...
124
00:06:47,490 --> 00:06:49,074
metti una guardia alla porta. Si?
Voglio sapere esattamente
125
00:06:49,075 --> 00:06:50,701
chi entra e chi esce.
-Okay.
126
00:06:50,702 --> 00:06:52,911
Okay, Dottor Ramin,
127
00:06:52,912 --> 00:06:54,748
ricapitoliamo ancora una volta, va bene?
128
00:06:55,665 --> 00:06:57,958
Okey.
129
00:07:15,977 --> 00:07:18,772
Ehi, ti dispiace se... se entro?
130
00:07:21,983 --> 00:07:24,611
Coop, puoi andare a sederti con Fitzy?
131
00:07:25,195 --> 00:07:27,530
Voglio parlare un attimo con Ibrahim.
132
00:07:28,740 --> 00:07:30,616
<i>Il dottor Sheppard, sulla linea 1.</i>
133
00:07:30,617 --> 00:07:32,035
Hey, amico.
134
00:07:42,087 --> 00:07:43,755
135
00:07:44,964 --> 00:07:46,633
E' davvero troppo.
136
00:07:50,595 --> 00:07:52,138
Cosa hai detto lì dentro?
137
00:07:53,556 --> 00:07:55,642
Solo quello che ho visto, okey.
Non ho...
138
00:07:56,518 --> 00:07:57,977
Tranne che su di te.
139
00:07:58,978 --> 00:08:00,647
Lo so...
140
00:08:01,147 --> 00:08:02,815
So che Dana farebbe di tutto per te,
141
00:08:02,816 --> 00:08:04,651
ma io non ti conosco,
142
00:08:04,943 --> 00:08:07,027
okay, e molte cose non hanno senso,
143
00:08:07,028 --> 00:08:08,987
quindi ho solo bisogno che tu
144
00:08:08,988 --> 00:08:12,283
mi dica cosa è successo là fuori.
145
00:08:13,034 --> 00:08:14,828
Non lo so.
146
00:08:15,286 --> 00:08:17,330
Okay, allora come...
147
00:08:17,580 --> 00:08:19,415
come siete finiti tutti insieme nel bosco?
148
00:08:19,416 --> 00:08:21,583
Eri tu? Sei stata tu a scriverle?
149
00:08:21,584 --> 00:08:24,336
No, no. Io ero lì per affrontare Aaron
150
00:08:24,337 --> 00:08:26,005
e Dana si è semplicemente presentata.
151
00:08:27,674 --> 00:08:31,177
Okay, allora chi le ha sparato? Eh, Em?
152
00:08:31,970 --> 00:08:34,805
E' stato quel tizio Aaron?
Ha organizzato tutto lui?
153
00:08:34,806 --> 00:08:37,224
No, no, non poteva.
Guarda, la verità è
154
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
che io e Aaron abbiamo un pò di trascorsi, ok?
155
00:08:40,103 --> 00:08:42,771
Quindi ero lì per affrontarlo,
ma quando sono arrivata,
156
00:08:42,772 --> 00:08:45,190
lui era giò spaventato da qualcosa,
o da qualcuno,
157
00:08:45,191 --> 00:08:46,859
e mi ha detto di andarmene,
ma prima che potessi farlo
158
00:08:46,860 --> 00:08:48,861
il suo corpo...
159
00:08:48,862 --> 00:08:50,779
Il suo corpo ha fatto si è gettato
in avanti e mi è caduto addosso
160
00:08:50,780 --> 00:08:52,322
ed era già morto, così.
161
00:08:56,119 --> 00:08:58,912
Qualcuno gli ha sparato e poi è arrivata Dana.
162
00:08:58,913 --> 00:09:00,789
e prima che potessi avvertirla,
163
00:09:00,790 --> 00:09:03,834
qualcuno ha sparato anche a lei.
E poi io ho preso la sua pistola
164
00:09:03,835 --> 00:09:05,712
e ho risposto al fuoco, e l'ho colpito.
165
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
Ma non è bastato, e lui è scappato.
166
00:09:11,301 --> 00:09:15,804
Mi dispiace tanto che tu sia
167
00:09:15,805 --> 00:09:18,057
stato coinvolto in tutto questo
e devi mentire per me.
168
00:09:18,058 --> 00:09:20,934
Non sto... non sto mentendo per te. Io....
169
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
Sto mentendo per Dana.
170
00:09:28,360 --> 00:09:31,320
Ma sono un pessimo bugiardo, okey?
Faccio schifo a mentire e io...
171
00:09:31,321 --> 00:09:34,782
Sono proprio scarso, e... non lo so.
172
00:09:34,783 --> 00:09:37,368
Se la polizia continuerà a farmi più domande,
173
00:09:37,369 --> 00:09:39,161
potrei crollare, ok?
174
00:09:39,162 --> 00:09:41,331
Mi dispiace, potrei...
Non sono bravo...
175
00:09:42,332 --> 00:09:44,000
Non sono per nulla bravo!
176
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
Troverò una soluzione.
177
00:09:47,212 --> 00:09:48,879
<i>Okay?</i>
178
00:09:55,678 --> 00:09:57,097
Fidati di me.
179
00:10:01,810 --> 00:10:03,186
Sono una Cypress.
180
00:10:03,812 --> 00:10:05,730
Merda.
181
00:10:06,731 --> 00:10:09,109
E' ancora dentro di me.
182
00:10:13,113 --> 00:10:14,738
Ma chi ucciderebbe
183
00:10:14,739 --> 00:10:16,824
il signor Weimar e sparerebbe a Dana?
Sono preoccupata.
184
00:10:16,825 --> 00:10:19,159
Va tutto bene, dolcezza.
Ora stiamo lavorando al caso.
185
00:10:19,160 --> 00:10:20,786
Avremo presto delle risposte.
186
00:10:20,787 --> 00:10:22,997
Rogers, mi serve l'esame del coroner
187
00:10:22,998 --> 00:10:24,999
non appena arriva sulla tua scrivania, grazie.
188
00:10:25,000 --> 00:10:26,375
Sai che sono capace di fare molto di più
oltre a delle scartoffie?
189
00:10:26,376 --> 00:10:28,377
Sì. sì, sì, sì, per favore.
190
00:10:28,378 --> 00:10:30,254
Papà, ti voglio aiutare.
191
00:10:30,255 --> 00:10:32,589
Ascolta, devi sapere
192
00:10:32,590 --> 00:10:34,925
che c'è una teroia in corso
secondi cui Dana è colpevole.
193
00:10:34,926 --> 00:10:37,052
E come? Anche lei è stata colpita.
194
00:10:37,053 --> 00:10:39,013
Scusa, capo. Lester vuole parlarti.
195
00:10:39,014 --> 00:10:41,223
Non ora, Lester!
196
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
Continua.
197
00:10:44,686 --> 00:10:47,104
Ma cosa significherà questo per Dana?
198
00:10:47,105 --> 00:10:49,690
State ancora indagando su chi le ha sparato, giusto?
199
00:10:49,691 --> 00:10:51,483
Cioè, papà, cosa sta succedendo?
- Martha, per favore!
200
00:10:51,484 --> 00:10:54,028
Non posso adesso.
Devo concentrarmi.
201
00:10:58,283 --> 00:11:00,200
Va bene, ascolta:
202
00:11:00,201 --> 00:11:02,328
Ora devi tenere questo per te, okey?
203
00:11:03,413 --> 00:11:05,956
Le prove al momento sono indirizzate
verso Dana come responsabile
204
00:11:05,957 --> 00:11:09,501
degli spari, e non va a suo favore, okey?
205
00:11:09,502 --> 00:11:12,004
Ma so che c'è dell'altro sotto
206
00:11:12,005 --> 00:11:14,214
e continuerò a indagare finchè non lo
scoprirò.
207
00:11:14,215 --> 00:11:17,301
E come potrai dimostrare che c'era
un'altra pistola?
208
00:11:17,302 --> 00:11:20,304
Entrambe le vittime sono state colpite e trapassate, ok?
209
00:11:20,305 --> 00:11:22,222
Quindi significa che quei proitettili
210
00:11:22,223 --> 00:11:24,975
potrebbero essere finiti ovunque,
fino a una distanza di 200 metri.
211
00:11:24,976 --> 00:11:27,227
Come farai a trovare un proiettile scomparso?
212
00:11:27,228 --> 00:11:29,396
Abbiamo già perlustrato la zone per ore.
213
00:11:29,397 --> 00:11:31,398
Ma papà, se troverai quel proiettile
potrai risolvere il caso.
214
00:11:31,399 --> 00:11:33,400
Bisogna torvare il proiettile e il colpevole.
- Si, e perlustreremo di nuovo.
215
00:11:33,401 --> 00:11:35,319
- Sceriffo.
216
00:11:35,320 --> 00:11:37,488
Fuori! Subito! Ho detto di no!
217
00:11:37,489 --> 00:11:39,948
- Okay, okay.
- Mi scusi, capo.
218
00:11:39,949 --> 00:11:43,994
E' una cosa tipo per l'una del pomeriggio
o più verso le quattro?
219
00:11:43,995 --> 00:11:46,372
Tu stanne fuori da questa storia, okey?
220
00:11:46,373 --> 00:11:48,248
Ora basta. Niente più domande.
221
00:11:48,249 --> 00:11:51,169
Devo trovare un assassino,
quindi per favore,
222
00:11:51,878 --> 00:11:53,337
chiudi la porta quando esci.
223
00:11:53,338 --> 00:11:55,006
Grazie. Ti voglio bene.
224
00:11:55,423 --> 00:11:57,257
E dì a Lester che mi dispiace.
225
00:11:57,258 --> 00:11:59,093
Okay.
226
00:12:01,221 --> 00:12:02,429
Soggetto Resuscitato: Myles Miller,
227
00:12:02,430 --> 00:12:05,516
maschio, 43 anni, trasferito temporaneamente
228
00:12:05,517 --> 00:12:07,935
dal penitenziario della Contea di
Mountain Bay.
229
00:12:09,896 --> 00:12:11,271
Si spogli, signor Miller.
230
00:12:13,358 --> 00:12:15,193
Deve per forza guardare mentre...?
231
00:12:17,070 --> 00:12:18,863
Si, signora.
232
00:12:20,490 --> 00:12:22,950
Si assicuri solamente di dire al giudice
233
00:12:22,951 --> 00:12:24,452
che mi sono comportato bene.
234
00:12:25,495 --> 00:12:27,122
Lo farò.
235
00:12:32,544 --> 00:12:34,212
Attenta con quelli.
236
00:12:36,548 --> 00:12:38,216
237
00:12:45,849 --> 00:12:47,392
238
00:12:48,101 --> 00:12:50,228
239
00:12:56,526 --> 00:12:58,236
- Tutto a posto.
- Mostri!
240
00:13:04,367 --> 00:13:06,327
Sai quanto è stato imbarazzante per lei?
241
00:13:06,619 --> 00:13:08,245
Avere quel segno sul suo documento?
242
00:13:10,373 --> 00:13:11,999
Un avviso sulla nostra porta?
243
00:13:12,000 --> 00:13:13,585
Ha dato fastidio a lei o a te?
244
00:13:14,544 --> 00:13:16,337
Perchè devi fare lo stronzo?
245
00:13:17,172 --> 00:13:19,340
Lo faccio per il tuo bene, Ken.
246
00:13:19,341 --> 00:13:20,632
Lei è una resuscitata.
247
00:13:20,633 --> 00:13:23,011
Una brava! Ed è mia moglie!
248
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
Ascolta, ti capisco, ok?
249
00:13:27,640 --> 00:13:29,975
Ma cosa succederà a Diane o
a qualcun altro
250
00:13:29,976 --> 00:13:31,518
se impazzisce di nuovo?
251
00:13:31,519 --> 00:13:33,313
Devo guardare il quadro generale.
252
00:13:34,189 --> 00:13:36,107
Credi che lo farebbe?
253
00:13:36,941 --> 00:13:38,860
Questa è la donna che ti portava dei sformati,
254
00:13:39,402 --> 00:13:41,862
che ti aiutava in casa quando Patty
stava male,
255
00:13:41,863 --> 00:13:43,364
e che badava alla piccola Martha.
256
00:13:43,365 --> 00:13:45,867
La vecchia Diane? Ovviamente no.
257
00:13:46,910 --> 00:13:48,535
Ma lei non c'è più, Ken.
258
00:13:48,536 --> 00:13:50,454
E non sappiamo davvero
259
00:13:50,455 --> 00:13:52,247
chi l'abbia sostituita.
260
00:13:52,248 --> 00:13:53,917
Ti conosco meglio di chiunque altro, Kenny.
261
00:13:54,376 --> 00:13:56,085
E so che se non fossi così coinvolto
262
00:13:56,086 --> 00:13:57,628
la vedresti come la vedo io.
263
00:13:57,629 --> 00:13:59,547
Sai cosa vedo io?
264
00:13:59,923 --> 00:14:02,174
Un uomo che pensa di avere il
permesso di fare lo stronzo
265
00:14:02,175 --> 00:14:03,926
perchè sua moglie è morta.
266
00:14:03,927 --> 00:14:05,469
Ma la verità è che tu ed io sappiamo
267
00:14:05,470 --> 00:14:07,388
che eri uno stronzo già da prima.
268
00:14:09,682 --> 00:14:11,893
Te l'ho già detto,
269
00:14:12,268 --> 00:14:15,145
non ripercorrerò questa strada con te, ok?
270
00:14:15,146 --> 00:14:16,814
Quindi faresti meglio ad andarci piano
271
00:14:16,815 --> 00:14:18,732
quando parli di Patty e della mia famiglia.
272
00:14:18,733 --> 00:14:21,486
Diane è la mia famiglia.
Mostrale lo stesso rispetto.
273
00:14:23,029 --> 00:14:25,447
Proprio tu dovresti capire
274
00:14:25,448 --> 00:14:27,992
che io sono lo sceriffo. Ok?
275
00:14:27,993 --> 00:14:29,493
Devo pensare a tutti.
276
00:14:29,494 --> 00:14:31,370
Ho un dovere verso questa città.
277
00:14:31,371 --> 00:14:33,372
Non posso permettere che tu abbia
un trattamento
278
00:14:33,373 --> 00:14:35,749
e tutti gli altri un altro!
279
00:14:35,750 --> 00:14:38,070
E se fosse qualcuno che ami ad essere
un resuscitato?
280
00:14:39,004 --> 00:14:40,379
Lo faresti comunque?
281
00:14:40,380 --> 00:14:41,714
Si.
282
00:14:41,715 --> 00:14:44,091
Hai un bel coraggio,
283
00:14:44,092 --> 00:14:47,302
considerando che una figlia è in una fase
di gestione della rabbia
284
00:14:47,303 --> 00:14:49,014
e l'altra sospettata di omicidio.
285
00:14:49,681 --> 00:14:51,682
E' chiaro che l'ultimo briciolo di bontà
286
00:14:51,683 --> 00:14:54,352
nella Famiglia Cypress sia morto con Patty.
287
00:14:55,311 --> 00:14:56,938
Dillo di nuovo.
288
00:14:57,439 --> 00:14:59,065
Ti sfido.
289
00:15:00,483 --> 00:15:02,110
Forza, Wayne, prova a colpirmi.
290
00:15:05,196 --> 00:15:06,947
Sai, magari avrai pure ingannato
il Governatore
291
00:15:06,948 --> 00:15:08,449
e qualche brava persona di questa città,
292
00:15:08,450 --> 00:15:10,285
ma io conosco il vero te
293
00:15:11,036 --> 00:15:12,953
e farò in modo che tu non venga
294
00:15:12,954 --> 00:15:14,456
più rieletto.
295
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
Non indosserai mai più un distintivo.
296
00:15:23,465 --> 00:15:25,257
Signor Sindaco.
297
00:15:25,258 --> 00:15:27,343
Non dire una dannatissima parola
298
00:15:27,344 --> 00:15:29,387
a meno che tu non abbia trovato
chi ha sparato a Dana.
299
00:15:30,305 --> 00:15:32,473
Era quello che pensavo.
Ora devo tornare a lavoro.
300
00:15:32,474 --> 00:15:34,808
Trovati qualcosa da fare da qualche altra parte, ok?
301
00:15:34,809 --> 00:15:36,310
In un altro posto, con un altro compito, chiaro?
302
00:15:38,480 --> 00:15:40,106
Ricevuto, capo.
303
00:15:54,996 --> 00:15:56,372
304
00:15:59,376 --> 00:16:01,168
Stai bene?
305
00:16:01,169 --> 00:16:03,045
Non proprio.
306
00:16:08,426 --> 00:16:10,427
307
00:16:10,428 --> 00:16:12,348
Beh, qualunque cosa tu debba dirmi, dilla.
308
00:16:14,057 --> 00:16:15,474
Riguarda Aaron.
309
00:16:15,475 --> 00:16:17,268
Oh, bella...
310
00:16:18,103 --> 00:16:20,647
Senti, capisco che la roba del professore
può essere sexy.
311
00:16:21,606 --> 00:16:25,567
Lo capisco, ma puoi davvero puntare
molto più in alto, Em.
312
00:16:27,445 --> 00:16:29,446
E' morto.
313
00:16:33,451 --> 00:16:35,120
Merda.
314
00:16:35,578 --> 00:16:37,579
Cavolo, allora suppongo niente calci adesso.
315
00:16:37,580 --> 00:16:40,290
- No.
- Ma che diamine è successo?
316
00:16:40,291 --> 00:16:42,292
Non lo so. Era già morto quando
l'abbiamo trovato.
317
00:16:42,293 --> 00:16:45,295
Lo avete trovato morto?
318
00:16:45,296 --> 00:16:47,506
Aspetta, che intendi con "abbiamo"?
319
00:16:47,507 --> 00:16:49,092
Io e Dana.
320
00:16:49,551 --> 00:16:52,219
Ma cosa diamine avete in testa, voi due?
321
00:16:52,220 --> 00:16:55,597
Senti, ho bisogno del tuo aiuto perchè
chi ha sparato ad Aaron ha sparato anche
a Dana.
322
00:16:55,598 --> 00:16:57,683
Anche lei è stata colpita?
323
00:16:57,684 --> 00:17:00,644
Ho bisogno di te. Per favore.
Non so
324
00:17:00,645 --> 00:17:03,732
a chi altro chiedere o di chi fidarmi.
325
00:17:06,234 --> 00:17:08,153
Non lo so, bella.
326
00:17:09,112 --> 00:17:11,155
Sembra tutto così folle.
327
00:17:11,156 --> 00:17:13,699
Dai. Fallo e basta.
328
00:17:16,411 --> 00:17:19,413
Si, sto solo...
329
00:17:19,414 --> 00:17:21,081
Okay.
330
00:17:23,710 --> 00:17:25,252
Non posso guardare.
331
00:17:25,253 --> 00:17:26,879
Non posso guardare!
332
00:17:28,757 --> 00:17:31,509
Il sangue. Il sangue!
333
00:17:33,094 --> 00:17:35,262
Oh mio... Dio!
334
00:17:35,263 --> 00:17:38,265
Non è così male!
335
00:17:38,266 --> 00:17:39,892
Okay.
336
00:17:39,893 --> 00:17:41,769
No. Cosa? No. Ma che...
Non stiamo mica facendo
337
00:17:41,770 --> 00:17:45,606
un'insalata Caesar qui!
Senti, non riesco a trovare l'angolazione giusta,
338
00:17:45,607 --> 00:17:47,316
quindi ho bisogno che ti togli quei guanti e...
339
00:17:47,317 --> 00:17:49,151
Tirala fuori con le dita.
340
00:17:49,152 --> 00:17:51,028
Forza! Bella, si sta rimarginando. Dai!
341
00:17:51,029 --> 00:17:52,571
Oh mio Dio, Oh mio Dio,
Oh mio Dio, Oh mio Dio.
342
00:17:52,572 --> 00:17:54,114
oh mio Dio, oh mio Dio, Oh mio...
343
00:17:56,868 --> 00:17:59,828
344
00:17:59,829 --> 00:18:02,248
Ce l'ho fatta!
345
00:18:13,885 --> 00:18:15,553
E ora arriva la parte difficile.
346
00:18:16,262 --> 00:18:18,390
La parte difficile?!
347
00:18:23,561 --> 00:18:25,230
E so che è difficile da accettare.
Ma questa sono io.
348
00:18:26,022 --> 00:18:28,483
Forse non saprò cosa sia successo,
349
00:18:29,984 --> 00:18:32,404
ma non sono più triste che sia successo.
350
00:18:34,531 --> 00:18:36,324
Grazie, Wanda.
351
00:18:36,700 --> 00:18:39,327
Qualcun altro ha qualcosa da condividere?
352
00:18:40,662 --> 00:18:42,371
Vai, Damon.
353
00:18:45,000 --> 00:18:47,377
Una volta pensavo che Dio avesse un piano.
354
00:18:47,877 --> 00:18:52,924
Poi sono morto. E ora sono vivo, e...
355
00:18:53,675 --> 00:18:56,510
mi sembra che mi manchi qualcosa,
356
00:18:56,511 --> 00:19:00,389
come se ci fosse un vuoto dentro di me.
E' la solitudine.
357
00:19:00,390 --> 00:19:03,434
E se Dio ha un piano, è davvero questo?
358
00:19:03,435 --> 00:19:07,521
Forse è una seconda occasione.
Un'opportunità
359
00:19:07,522 --> 00:19:09,648
di vivere con intenzione.
360
00:19:12,027 --> 00:19:16,071
Chi abbiamo qui? Nella.
361
00:19:16,072 --> 00:19:18,241
362
00:19:18,366 --> 00:19:22,746
Una donna timorata di Dio che aiuta
una legione di demoni?
363
00:19:23,413 --> 00:19:26,290
Non hai un'anima?
- Fuori di qui, Blaine.
364
00:19:26,291 --> 00:19:28,083
Lascia in pace questa povera gente!
365
00:19:28,084 --> 00:19:30,211
Gente?
366
00:19:30,712 --> 00:19:35,049
Le persone sanguinano e poi muoiono.
Questi non sono persone.
367
00:19:35,050 --> 00:19:38,010
Tu non sei altro che l'ennesima
consorte di demoni
368
00:19:38,011 --> 00:19:41,680
che si trova in mezzo ai dannati mentre
camminano
369
00:19:41,681 --> 00:19:44,058
su un sentierio maledetto! E' folle.
370
00:19:44,059 --> 00:19:46,853
Dovresti ringraziare il tuo Dio
371
00:19:47,604 --> 00:19:51,899
se noi siamo qui per salvarti da ciò che
sta arrivando.
372
00:19:51,900 --> 00:19:54,736
Ti ha detto di andartene!
373
00:19:56,946 --> 00:19:59,366
Già.
374
00:20:02,744 --> 00:20:04,412
Okay.
375
00:20:07,791 --> 00:20:10,669
Si, si. Conosco quell'odore.
376
00:20:11,544 --> 00:20:13,088
E' marciume pagano.
377
00:20:15,131 --> 00:20:17,341
Sei uno di quei dannati che è diretto all'inferno,
378
00:20:17,342 --> 00:20:19,385
quindi dovresti guardarmi bene perchè
379
00:20:19,386 --> 00:20:21,513
sarò io a rimandarti indietro.
380
00:20:22,847 --> 00:20:25,474
Hey! Non fargli del male.
381
00:20:28,937 --> 00:20:31,063
Oh mio Dio. Stai bene?
382
00:20:31,064 --> 00:20:33,065
Scusa, io...
383
00:20:33,066 --> 00:20:35,025
Non mi sono reso conto della mia forza.
384
00:20:35,026 --> 00:20:37,821
385
00:20:38,488 --> 00:20:41,782
Stiamo venendo per voi.
386
00:20:41,783 --> 00:20:44,785
Stanno cominciando a mostrare
la loro vera natura, ragazzi.
387
00:20:46,579 --> 00:20:48,706
Signori, aiutatelo ad alzarsi.
388
00:20:52,544 --> 00:20:54,002
Cazzo, sei fortissima!
389
00:20:54,003 --> 00:20:55,754
Non pensarci ora.
390
00:20:55,755 --> 00:20:57,172
Ripassiamo il piano un'altra volta.
391
00:20:57,173 --> 00:20:59,842
- Okay.
- Tu sarai la distrazione.
392
00:20:59,843 --> 00:21:01,468
Io?
393
00:21:01,469 --> 00:21:03,721
Ancora?
394
00:21:03,722 --> 00:21:06,515
Nessun problema.
Adoro aiutare le signore.
395
00:21:06,516 --> 00:21:09,018
Sai com'è..
396
00:21:09,019 --> 00:21:11,938
Quei bulloni sono difficili da svitare.
397
00:21:12,647 --> 00:21:14,648
Si, se vai su Reddit, e cerchi "gira a sinistra e svita",
398
00:21:14,649 --> 00:21:17,026
in realtà ti spiega che è solo un mito,
quindi...
399
00:21:17,027 --> 00:21:19,319
- Oh.
- Tu vai su Reddit?
400
00:21:19,320 --> 00:21:21,489
<i>Una volta che Randy sarà uscito, allora entrerò io.</i>
401
00:21:21,906 --> 00:21:24,266
<i>Devo mettere il sangue di Aaron sul proiettile perchè, sai,</i>
402
00:21:24,826 --> 00:21:26,660
Il DNA. Quindi devo trovare il suo corpo.
403
00:21:26,661 --> 00:21:29,038
Una volta trovato, metterò
404
00:21:29,039 --> 00:21:31,790
<i>il sangue sul proiettile di Aaron,
così quando la polizia lo troverà,</i>
405
00:21:31,791 --> 00:21:33,710
<i>penseranno che gli sia passato attraverso</i>
406
00:21:33,877 --> 00:21:37,713
E visto che il killer ha sparato ad Aaron,
a Dana e a me,
407
00:21:37,714 --> 00:21:39,673
una volta trovato il proiettile...
408
00:21:39,674 --> 00:21:41,092
<i>troveranno chi ha sparato a Dana.</i>
409
00:21:50,935 --> 00:21:53,437
Ma che diavolo?!
410
00:21:53,438 --> 00:21:55,397
Che ci fai qui dentro?
411
00:21:55,398 --> 00:21:57,024
Dovresti stare fuori.
Sei la distrazione!
412
00:21:57,025 --> 00:21:59,444
Randy ha svitato a malapena un bullone.
413
00:21:59,986 --> 00:22:01,529
E' un viscido. Gli ho detto che dovevo
fare pipì.
414
00:22:02,030 --> 00:22:03,698
Oh, sarebbe stato molto più semplice.
415
00:22:10,497 --> 00:22:13,082
Stai attenta!
416
00:22:13,083 --> 00:22:16,795
Se vomiti, il tuo DNA finisce dapertutto.
417
00:22:36,940 --> 00:22:38,566
Non ho più piste, Dana.
418
00:22:43,071 --> 00:22:45,240
Ho bisogno del tuo aiuto.
419
00:22:47,492 --> 00:22:50,078
Voglio trovare chi ti ha fatto questo,
ma gli indizi sono inutili.
420
00:22:52,998 --> 00:22:54,873
Sai, vorrei tanto che fossi venuta da me
421
00:22:54,874 --> 00:22:56,501
se eri nei guai.
422
00:23:03,133 --> 00:23:06,761
Si, beh, sicuramente è stata colpa mia.
423
00:23:08,596 --> 00:23:10,765
Tua madre mi diceva sempre che ero
troppo duro con te.
424
00:23:13,059 --> 00:23:15,228
Volevo solo essere sicuro che seguissi
la strada giusta.
425
00:23:25,655 --> 00:23:27,239
Devi uscirne da tutto questo.
426
00:23:44,716 --> 00:23:46,842
Oh, ehm.. Sceriffo, sceriffo.
427
00:23:46,843 --> 00:23:50,180
Ho avuto delle nuove informazioni
sul... ehm, sul signor Weimar.
428
00:23:50,889 --> 00:23:55,059
Si, sembra che sia stato soffocato
prima di essere colpito.
429
00:23:55,060 --> 00:23:57,394
E i risultati delle tracce da sparo?
Sono ancora spariti?
430
00:23:57,395 --> 00:23:59,688
Beh, c'è stato un errore, ehm...
431
00:23:59,689 --> 00:24:02,024
Conosci Randy?
432
00:24:02,025 --> 00:24:04,109
Si, da quando si è svegliato dentro
il suo inceneritore
433
00:24:04,110 --> 00:24:06,070
è andato un pò... fuori di testa.
434
00:24:06,071 --> 00:24:07,905
Hai qualcosa di concreto
435
00:24:07,906 --> 00:24:10,033
da dirmi, agente?
436
00:24:10,408 --> 00:24:13,077
Si, arrivo subito al punto...
437
00:24:13,078 --> 00:24:16,747
L'ultimo messaggio che Aaron Weimar
ha inviato prima di... ehm..
438
00:24:16,748 --> 00:24:19,416
prima di morire, era per Dana.
439
00:24:21,920 --> 00:24:23,837
Si, diceva...
440
00:24:23,838 --> 00:24:26,048
"Vai nel bosco dietro il Pacers
441
00:24:26,049 --> 00:24:28,385
E ti dirò cosa è successo davvero".
442
00:24:36,184 --> 00:24:37,851
Okay, perchè ci mettono così tanto?
443
00:24:37,852 --> 00:24:39,269
Avevi detto che sarebbero arrivati
nel pomeriggio,
444
00:24:39,270 --> 00:24:40,729
il che potrebbe essere da un momento
all'altro.
445
00:24:40,730 --> 00:24:42,731
Lo so, lo so.
446
00:24:42,732 --> 00:24:45,401
Devono essere perfetti.
447
00:24:45,402 --> 00:24:48,779
Devono trovare il proiettile, ma non devono pensare che sia stato spostato.
448
00:24:48,780 --> 00:24:50,447
Avrò un trauma per tutta la vita per tutto questo.
449
00:24:50,448 --> 00:24:52,241
Okay, se questo è il tuo peggior trauma,
450
00:24:52,242 --> 00:24:53,951
allora hai vissuto una vita molto privilegiata.
451
00:25:07,215 --> 00:25:08,883
Che c'è?
452
00:25:09,217 --> 00:25:11,218
Se lo butto, può compromettere la scena, giusto?
453
00:25:11,219 --> 00:25:12,803
Vedo che ascolti.
454
00:25:12,804 --> 00:25:14,305
455
00:25:19,769 --> 00:25:21,937
Oh mio Dio.
456
00:25:21,938 --> 00:25:24,315
Mio Dio, Dana si è svegliata!
457
00:25:24,316 --> 00:25:26,150
- Oh mio Dio. Merda.
- Oh, merda.
458
00:25:29,320 --> 00:25:32,281
I test mostrano un assenza di fosfati
e nitrati
459
00:25:32,282 --> 00:25:34,158
nei campioni d'acqua di Moore Creek.
460
00:25:34,159 --> 00:25:36,243
Questo esclude
461
00:25:36,244 --> 00:25:38,746
la causa della rapida formazione di
fioriture algali.
462
00:25:38,747 --> 00:25:41,498
Dobbiamo ancora testare tuti gli
elementi e i patogeni noti,
463
00:25:41,499 --> 00:25:44,001
ma per ora la mia teoria rimane
464
00:25:44,002 --> 00:25:47,255
che Moore Creek è l'epicentro del
Giorno della Rinascita.
465
00:25:49,007 --> 00:25:51,175
Hey. Proprio l'uomo con cui volevo parlare.
466
00:25:51,176 --> 00:25:53,218
Bene. Se è per quello che è successo a Dana...
467
00:25:53,219 --> 00:25:54,887
perchè l'unica cosa che voglio sentire.
468
00:25:54,888 --> 00:25:57,264
- Ho già parlato...
- Senti...
469
00:25:57,265 --> 00:25:59,058
- ... con il tuo vice a riguardo.
- Forse ti sei perso qualcosa.
470
00:25:59,059 --> 00:26:01,019
Pensa! Va bene?
471
00:26:01,269 --> 00:26:03,812
Sei sicuro della direzione dei colpi?
472
00:26:03,813 --> 00:26:06,106
Sai, magari hai visto una macchina strana,
473
00:26:06,107 --> 00:26:07,816
o hai sentito qualcun altro lì?
474
00:26:07,817 --> 00:26:09,527
Oh...
475
00:26:11,988 --> 00:26:13,781
Hai visto qualcos'altro, vero?
476
00:26:13,782 --> 00:26:15,532
Cosa non mi stai dicendo?
477
00:26:15,533 --> 00:26:17,093
Niente! Io solo..
478
00:26:20,622 --> 00:26:23,415
Che diavolo è...?
479
00:26:23,416 --> 00:26:25,084
Hey.
480
00:26:25,085 --> 00:26:26,836
Toglietelo!
481
00:26:28,088 --> 00:26:30,130
Toglietelo! Vi prego.
482
00:26:30,131 --> 00:26:31,548
Vi prego!
483
00:26:31,549 --> 00:26:33,926
Questo.
484
00:26:33,927 --> 00:26:35,761
Annota che abbiamo aumentato la dose
di cinque milligrammi.
485
00:26:35,762 --> 00:26:38,138
- Toglietelo! Sbrigatevi! Per favore!
- Toglietemelo.
486
00:26:38,139 --> 00:26:40,391
Ci penso io. Ci penso io.
487
00:26:40,392 --> 00:26:43,977
Va tutto bene. Okay? Okay. Okay.
488
00:26:46,815 --> 00:26:48,525
Va tutto bene. Va tutto bene.
489
00:26:49,109 --> 00:26:51,360
Hey. Cosa stai...
Cosa stai facendo?
490
00:26:51,361 --> 00:26:53,362
Gli stiamo somministrando della crotalasi.
491
00:26:53,363 --> 00:26:55,572
Gli state dando del veleno di serpente?
492
00:26:55,573 --> 00:26:58,575
No, stavamo testando dei patogeni
in gamme più estreme
493
00:26:58,576 --> 00:27:01,161
per vedere se potevamo dare
allo sceriffo
494
00:27:01,162 --> 00:27:02,371
le risposte di cui ha bisogno.
495
00:27:02,372 --> 00:27:04,206
E' la vostra ipotesi?
496
00:27:04,207 --> 00:27:06,292
La crotalasi potrebbe rallentare
la divisione cellulare.
497
00:27:07,127 --> 00:27:09,503
- Cosa significa?
- Come puoi vedere,
498
00:27:09,504 --> 00:27:12,464
rallenta drasticamente le proprietà
rigenerative dei resuscitati.
499
00:27:12,465 --> 00:27:15,175
Si, ma questo, questo è disumano.
500
00:27:15,176 --> 00:27:17,302
Non era questa l'intenzione.
501
00:27:17,303 --> 00:27:20,931
Dopo che i resuscitati hanno
mostrato una forza innaturale sotto stress,
502
00:27:20,932 --> 00:27:23,225
abbiamo deciso di provare questa opzione.
503
00:27:23,226 --> 00:27:24,935
Quindi sono pericolosi?
504
00:27:24,936 --> 00:27:26,520
No. Non possiamo saltare a delle
conclusioni affrettate.
505
00:27:26,521 --> 00:27:29,607
Ed è per questo che ci affidiamo alla
scienza.
506
00:27:30,275 --> 00:27:33,360
Ora che sappiamo che possiamo
rallentare i resuscitati,
507
00:27:33,361 --> 00:27:35,238
dobbiamo solo
508
00:27:36,031 --> 00:27:38,449
cambiare il dosaggio e poi magari
possiamo capire
509
00:27:38,450 --> 00:27:40,367
cosa ha dato inizio a tutto questo fenomeno
510
00:27:40,368 --> 00:27:43,537
di resuscitati. A partire da qui.
511
00:27:43,538 --> 00:27:45,081
Da qui? Con la tortura?
512
00:27:46,458 --> 00:27:47,958
No, con la scoperta.
513
00:27:47,959 --> 00:27:50,210
No! Non è questa la soluzione, sceriffo.
514
00:27:50,211 --> 00:27:52,379
Sai cosa potrebbe succedere
se finisse nelle mani sbagliare.
515
00:27:52,380 --> 00:27:54,591
Ascolta, rilassati, dottore.
Non lo permetterò.
516
00:27:56,301 --> 00:27:59,637
Ascolta, hai fatto un buon lavoro, ok?
517
00:28:00,930 --> 00:28:02,557
E anche se voglio tenere tutti al sicuro,
518
00:28:03,308 --> 00:28:04,976
queste sono delle buone informazioni,
519
00:28:05,310 --> 00:28:07,269
ma dobbiamo fare un passo indietro
520
00:28:07,270 --> 00:28:09,064
su questa linea per un pò per le indagini.
521
00:28:10,106 --> 00:28:11,566
Chiaro?
522
00:28:12,984 --> 00:28:14,402
Chiaro.
523
00:28:25,872 --> 00:28:27,331
Tutti questi anni a cercare
di avere il tuo rispetto
524
00:28:27,332 --> 00:28:29,166
e bastava solamente farmi sparare.
525
00:28:30,669 --> 00:28:32,336
Come ti senti?
526
00:28:34,381 --> 00:28:36,257
Come se mi avesse investita un Tir.
527
00:28:37,967 --> 00:28:39,302
Hai perso una lotta con il rasoio?
528
00:28:39,969 --> 00:28:42,263
Stai zitta. A me piace.
529
00:28:43,098 --> 00:28:44,932
Quanto tempo sono rimasta Ko?
530
00:28:44,933 --> 00:28:47,142
Venticinque ore, più o meno.
531
00:28:47,143 --> 00:28:50,188
Oh, Dio. Povero Coop.
Deve essere stato preoccupatissimo.
532
00:28:51,398 --> 00:28:53,024
Lo eravamo tutti.
533
00:28:53,525 --> 00:28:56,194
Ma sta bene.
E' con Nella.
534
00:28:57,570 --> 00:29:00,072
- Hanno trovato chi è stato?
- Non ancora.
535
00:29:00,073 --> 00:29:02,241
Ma hanno messo Fitzy di guardia
alla porta, per precauzione,
536
00:29:02,242 --> 00:29:06,496
ma, Dana, cosa stavi facendo là fuori?
537
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
Potrei chiederti la stessa cosa.
538
00:29:11,376 --> 00:29:13,211
Avevi ragione su Aaron.
539
00:29:14,087 --> 00:29:15,713
Era sul ponte quella notte
540
00:29:15,714 --> 00:29:18,298
e in qualche modo il suo anello era
dentro di me.
541
00:29:18,299 --> 00:29:21,218
Ha mentito, quindi ho davvero pensato
che fosse stato lui a uccidermi
542
00:29:21,219 --> 00:29:23,138
anche se ha giurato di non esser stato lui.
543
00:29:23,972 --> 00:29:25,223
Em...
544
00:29:26,516 --> 00:29:28,267
sei stata tu a uccidere Aaron?
545
00:29:28,268 --> 00:29:30,395
Dio, davvero...
546
00:29:32,147 --> 00:29:33,565
volevo farlo.
547
00:29:34,274 --> 00:29:35,984
E ci ero quasi riuscita.
548
00:29:36,776 --> 00:29:38,403
Ma non ce l'ho fatta.
549
00:29:39,195 --> 00:29:41,322
E non l'ho fatto.
Bene.
550
00:29:41,323 --> 00:29:43,741
Ma chiunque gli abbia sparato
551
00:29:43,742 --> 00:29:46,118
ha sparato anche te.
Ho perfino risposto al fuoco.
552
00:29:46,119 --> 00:29:47,870
Pensi... pensi che fossero lì per Aaron
553
00:29:47,871 --> 00:29:49,580
e che tu sia stata solo presa nel mezzo?
554
00:29:49,581 --> 00:29:51,249
Non lo so ma lo scoprirò.
555
00:29:58,840 --> 00:30:00,508
E se...
556
00:30:01,176 --> 00:30:03,219
fossi stata io la causa per cui hai quasi
perso la vita?
557
00:30:07,515 --> 00:30:09,184
Vieni qui.
558
00:30:20,195 --> 00:30:21,612
E' solo che non saprei cosa avrei fatto
559
00:30:21,613 --> 00:30:23,281
se avessi perso anche te.
560
00:30:30,413 --> 00:30:32,581
Non andrò da nessuna parte, va bene?
561
00:30:32,582 --> 00:30:34,042
Okay.
562
00:30:34,876 --> 00:30:36,461
Troveremo una soluzione.
563
00:30:37,128 --> 00:30:39,005
Insieme.
564
00:30:39,798 --> 00:30:42,717
Credo che sia arrivato il momento che
io inizi a prendermi cura di te.
565
00:30:47,305 --> 00:30:48,765
E come pensi di farlo?
566
00:30:50,600 --> 00:30:52,227
Ho i miei metodi.
567
00:31:03,488 --> 00:31:05,448
Il proiettile corrisponde alla ferita della vittima.
568
00:31:06,199 --> 00:31:08,200
Chi stiamo cercando adesso?
569
00:31:08,201 --> 00:31:10,536
Ci stiamo lavorando.
570
00:31:10,537 --> 00:31:12,872
Ti farò sapere appena abbiamo qualcosa.
571
00:31:13,540 --> 00:31:15,792
JP.
572
00:31:16,584 --> 00:31:18,919
Hai già parlato con Lester?
- Di cosa si tratta questa volta?
573
00:31:18,920 --> 00:31:21,672
Beh, credo che questo vorrai sentirlo.
574
00:31:21,673 --> 00:31:24,216
Pare abbia visto qualcuno di sospetto
575
00:31:24,217 --> 00:31:26,593
la notte della sparatoria.
576
00:31:26,594 --> 00:31:28,345
<i>Dannata gente che passeggia sempre nei boschi.</i>
577
00:31:28,346 --> 00:31:31,433
Ve lo dico sempre ma non mi ascoltate.
578
00:31:31,933 --> 00:31:33,934
Poi, l'altra sera,
579
00:31:33,935 --> 00:31:35,811
stavo portando a spasso il mio cane,
Chuck, come al solito,
580
00:31:35,812 --> 00:31:37,604
e ho sentito due spari.
581
00:31:39,274 --> 00:31:40,734
Poi altri due.
582
00:31:41,776 --> 00:31:43,319
Quattro in totale.
583
00:31:43,945 --> 00:31:45,779
Poi vedo quest'uomo, tutto vestito
di nero
584
00:31:45,780 --> 00:31:48,199
con uno di quei passamontagna neri,
585
00:31:48,616 --> 00:31:50,659
che non dovrebbero nemmeno essere venduti
586
00:31:50,660 --> 00:31:52,703
perchè sono la scelta preferita dei
deliquenti.
587
00:31:52,704 --> 00:31:54,621
- Lester, vai al punto!
- Va bene, sceriffo.
588
00:31:54,622 --> 00:31:56,540
Okay. Si, signore.
589
00:31:56,541 --> 00:31:58,500
Quindi, questo tipo con il
passamontagna nero
590
00:31:58,501 --> 00:32:00,669
corre come un pacco sul lato est
della mia proprietà
591
00:32:00,670 --> 00:32:03,422
dritto verso Stone Bridge Road.
592
00:32:03,423 --> 00:32:06,342
Indossava quei pantaloni pieni di tasche,
593
00:32:06,343 --> 00:32:10,971
credo dei stivali tattici e una di quelle
torce piccole.
594
00:32:10,972 --> 00:32:14,309
Credo fosse una Fenix TK16.
595
00:32:14,809 --> 00:32:18,312
O forse una Klarus XT2CR.
596
00:32:18,313 --> 00:32:19,855
Tipo questa?
597
00:32:19,856 --> 00:32:21,941
Si, esattamente.
598
00:32:22,692 --> 00:32:24,485
Certo, quelle da 3100 lumen
599
00:32:24,486 --> 00:32:26,737
hanno una portata di circa 400 metri.
600
00:32:26,738 --> 00:32:30,866
La maggior parte delle persone
risparmiano e prendono quelle da 250 lumen.
601
00:32:30,867 --> 00:32:32,535
Brent!
602
00:32:34,245 --> 00:32:35,913
Hey, Lewis, vieni qui.
603
00:32:35,914 --> 00:32:37,540
Lester ha visto il tiratore.
604
00:32:38,458 --> 00:32:39,459
E' un poliziotto.
605
00:32:41,670 --> 00:32:43,796
- Che cosa?
- Si.
606
00:32:43,797 --> 00:32:46,590
Voglio che facciate le balistiche
su tutte le armi da fuoco,
607
00:32:46,591 --> 00:32:48,551
compresa la tua.
608
00:32:49,386 --> 00:32:52,305
Okay, si. Beh, mi servirà anche la tua, allora.
609
00:32:54,265 --> 00:32:56,433
Va bene.
610
00:32:56,434 --> 00:32:58,936
Voglio che controlliate i loro armadietti,
va bene?
611
00:32:58,937 --> 00:33:02,356
Le loro auto. Di servizio e private.
I registri delle prove.
612
00:33:02,357 --> 00:33:04,441
Avremo bisogno di una catena di prove pulite
613
00:33:04,442 --> 00:33:06,735
senza di te, quindi...
- E' proprio per questo
614
00:33:06,736 --> 00:33:09,780
che ti sto dicendo di farlo, perchè io non lo farò! Chiaro?
615
00:33:09,781 --> 00:33:11,573
Si. Va bene. Ho capito.
616
00:33:11,574 --> 00:33:13,659
Sceriffo, la prego. Davvero.
617
00:33:13,660 --> 00:33:16,787
Bene. Fitzy, Rogers!
Andiamo, forza.
618
00:33:16,788 --> 00:33:19,332
Non ho ancora finito.
619
00:33:23,795 --> 00:33:26,714
<i>Si, sappiamo tutti che hai un'obiezione morale,</i>
620
00:33:26,715 --> 00:33:29,049
<i>ma ciò non ti autorizza a rifiutare una richiesta ufficiale.</i>
621
00:33:29,050 --> 00:33:31,093
Si che posso.
Per questo la chiamano "richiesta".
622
00:33:31,094 --> 00:33:33,595
Richiesta respinta.
<i>Dato che è stato lo sceriffo</i>
623
00:33:33,596 --> 00:33:35,639
<i>a chiedere aiuto del CDC</i>
624
00:33:35,640 --> 00:33:38,392
<i>e non è qui per dire il contrario,</i>
625
00:33:38,393 --> 00:33:40,436
<i>sono propensa a lasciare che la dottoressa Morel</i>
626
00:33:40,437 --> 00:33:42,688
<i>continui con la sua linea d'indagine</i>
627
00:33:42,689 --> 00:33:44,481
Come responsabile del progetto Wausau,
dissento fermamente.
628
00:33:44,482 --> 00:33:45,983
- Ibrahim, lascia stare.
- Hai sentito lo sceriffo..
629
00:33:45,984 --> 00:33:47,443
Non vuole nessun tipo di aiuto.
630
00:33:47,444 --> 00:33:49,611
<i>Se dobbiamo parlare,</i>
631
00:33:49,612 --> 00:33:51,739
<i>facciamo in modo che tutta la classe senta.</i>
632
00:33:51,740 --> 00:33:53,991
- Mi scusi.
<i>Ora, dottoressa Ramin,</i>
633
00:33:53,992 --> 00:33:56,036
<i>non so come funzionano le cose al CDC,</i>
634
00:33:56,703 --> 00:33:59,413
<i>ma a Wausau lei è un'intrusa</i>
635
00:33:59,414 --> 00:34:01,040
<i>e ostacolare il mandato dello sceriffo</i>
636
00:34:01,041 --> 00:34:04,335
<i>e disobbedire a un mio ordine è inaccettabile.</i>
637
00:34:04,336 --> 00:34:06,754
Beh, allora siamo in stallo.
638
00:34:06,755 --> 00:34:09,423
<i>No, siamo a un cambio di leadership.</i>
639
00:34:09,424 --> 00:34:11,842
Aspetti. Se solamente può parlare
con lo sceriffo,
640
00:34:11,843 --> 00:34:13,594
se parla con lui, potreste
641
00:34:13,595 --> 00:34:15,929
risolvere tutta questa faccenda...
<i>Non serve.</i>
642
00:34:15,930 --> 00:34:18,015
<i>Puoi consegnare tutti i campioni e i dati alla dottoressa Morel</i>
643
00:34:18,016 --> 00:34:20,809
<i>Da oggi sarà lei a guidare il progetto Wausau.</i>
644
00:34:20,810 --> 00:34:22,562
<i>Ora risponderà a lei.</i>
645
00:34:23,396 --> 00:34:25,105
- Che cosa?
- Grazie, signora.
646
00:34:25,106 --> 00:34:26,900
Apprezzo il suo sostegno.
647
00:34:27,484 --> 00:34:28,943
<i>Non deludermi.</i>
648
00:34:35,617 --> 00:34:37,076
Ti lascio un minuto.
649
00:34:48,546 --> 00:34:50,006
650
00:35:50,984 --> 00:35:52,569
Quest'anima coraggiosa
651
00:35:53,695 --> 00:35:55,905
si è dimostrata degna della nostra causa.
652
00:35:58,408 --> 00:36:00,951
Il suo sacrificio merita una grande
ricompensa.
653
00:36:00,952 --> 00:36:02,953
Nostra roccia, nostra fortezza,
654
00:36:02,954 --> 00:36:05,706
donaci luce eterna!
655
00:36:05,707 --> 00:36:07,458
Nostra roccia, nostra fortezza,
656
00:36:07,459 --> 00:36:10,044
donaci la luce eterna!
657
00:36:10,045 --> 00:36:14,715
Nostra roccia, nostra fortezza,
donaci la luce eterna.
658
00:36:14,716 --> 00:36:16,634
E' arrivato il momento che tu venga marchiato.
659
00:36:17,135 --> 00:36:18,844
Diventare uno del gregge.
660
00:36:21,473 --> 00:36:24,601
Entra. Offri la tua mano alla luce guida.
661
00:36:25,852 --> 00:36:27,896
Che possa bruciare i tuoi peccati
662
00:36:28,772 --> 00:36:30,190
e farti diventare uno di noi.
663
00:37:05,725 --> 00:37:07,518
Nostra roccia, nostra fortezza...
664
00:37:18,530 --> 00:37:19,989
Guardate!
665
00:37:20,865 --> 00:37:22,658
La sua ascensione.
666
00:37:29,082 --> 00:37:33,461
Nostra roccia, nostra fortezza,
donaci la luce eterna.
667
00:37:33,962 --> 00:37:35,839
Nostra roccia, nostra fortezza...
668
00:37:50,854 --> 00:37:52,313
E' un libro da colorare.
669
00:37:53,398 --> 00:37:55,400
Sono una donna adulta, direi.
670
00:37:56,234 --> 00:37:59,445
Già. Pensavo che le caramelle potessero
671
00:37:59,446 --> 00:38:01,447
essere per te e poi...
672
00:38:01,448 --> 00:38:02,781
Il libro da colorare e tutto il resto...
673
00:38:02,782 --> 00:38:04,158
magari per Cooper.
674
00:38:07,412 --> 00:38:09,413
Sei davvero gentile. Grazie.
675
00:38:09,414 --> 00:38:11,124
Si.
676
00:38:12,250 --> 00:38:14,961
Sono felice che tu sia qui.
677
00:38:15,920 --> 00:38:19,049
Si, si, anch'io.
678
00:38:20,467 --> 00:38:22,301
Grazie.
679
00:38:22,302 --> 00:38:25,138
Ascolta, so che ti ho chiesto di mentire.
680
00:38:26,389 --> 00:38:28,683
E so che è tanto. Lo so.
681
00:38:29,934 --> 00:38:32,436
E non hai fatto domande,
e questo dice molto.
682
00:38:32,437 --> 00:38:34,147
Ma voglio che tu sappia che...
683
00:38:35,523 --> 00:38:37,025
Non posso dirti
684
00:38:38,109 --> 00:38:40,027
cosa sta succedendo, ma ti prometto
685
00:38:40,028 --> 00:38:42,030
che è per una buona ragione
686
00:38:42,238 --> 00:38:44,448
e mi dispiace davvero tanto averti coinvolto.
687
00:38:44,449 --> 00:38:47,202
Grazie per aver protetto mia sorella.
688
00:38:48,203 --> 00:38:52,081
Si... Tranquilla.. Va bene.
689
00:38:54,793 --> 00:38:57,378
Beh, voglio dire, questa parte della mia
giornata, che tu ci creda o no,
690
00:38:57,379 --> 00:39:00,798
si è rivelata sorprendentemente...
ok, in senso positivo.
691
00:39:00,799 --> 00:39:02,591
- Davvero?
- Si, si.
692
00:39:02,592 --> 00:39:04,385
L'ho appena detto, ma sì, lo è stata.
693
00:39:06,388 --> 00:39:08,639
Sono fuori da solo 24 ore.
694
00:39:08,640 --> 00:39:10,891
Raccontami cos'è successo.
- No, non lo farò.
695
00:39:10,892 --> 00:39:12,851
Non voglio scaricarti i miei problemi... no!
- Oh, dai!
696
00:39:12,852 --> 00:39:14,228
- Sei in un letto d'ospedale.
- A dire il vero,
697
00:39:14,229 --> 00:39:16,355
questa sarà l'ultima volta che avrai
tutta la mia attenzione.
698
00:39:16,356 --> 00:39:18,148
Te lo prometto. Quindi spara!
699
00:39:18,149 --> 00:39:19,818
Oh!
700
00:39:20,318 --> 00:39:21,777
Potevo scegliere un espressione diversa.
701
00:39:21,778 --> 00:39:23,363
O qualsiasi altra cosa.
702
00:39:24,072 --> 00:39:27,826
Oh, beh, io...
703
00:39:28,326 --> 00:39:30,870
Potrei non avere più un lavoro ancora
per molto.
704
00:39:31,538 --> 00:39:33,997
Cosa? Te ne vai da Wausau?
705
00:39:33,998 --> 00:39:35,959
Non se posso evitarlo.
706
00:39:36,376 --> 00:39:37,961
Perchè? Saresti...
707
00:39:39,337 --> 00:39:41,338
Saresti triste?
708
00:39:41,339 --> 00:39:44,217
Beh, sai, ci stavo solo pensando...
709
00:39:46,010 --> 00:39:48,929
Mi chiedevo solo, magari, ehm..
710
00:39:48,930 --> 00:39:51,725
mi piacerebbe avere un altro appuntamento.
711
00:39:52,308 --> 00:39:55,310
Ma senza pistole questa volta.
712
00:39:55,311 --> 00:39:56,980
713
00:39:59,899 --> 00:40:02,402
Beh, mi hai portato delle caramellei,
quindi...
714
00:40:22,964 --> 00:40:25,175
715
00:40:26,301 --> 00:40:29,887
716
00:40:29,888 --> 00:40:33,475
717
00:40:34,309 --> 00:40:36,186
718
00:40:37,520 --> 00:40:40,397
719
00:40:42,192 --> 00:40:44,985
720
00:40:46,988 --> 00:40:48,656
- Brent!
721
00:40:48,657 --> 00:40:51,241
Dio, non ti facevo il tipo da fiori.
722
00:40:51,242 --> 00:40:54,411
Oh, quelli sono stati lasciati al
banco delle infermiere.
723
00:40:54,412 --> 00:40:57,331
A quanto pare, non tutti in città
vogliono vederti morta, dopotutto.
724
00:40:57,332 --> 00:40:58,999
Urrà!
725
00:40:59,000 --> 00:41:00,876
Allora, ho una notizia che ti piacerà.
726
00:41:00,877 --> 00:41:02,878
Abbiamo trovato il proiettile che ha
ucciso Aaron
727
00:41:02,879 --> 00:41:04,671
e non corrispondeva alla tua pistola.
728
00:41:04,672 --> 00:41:06,256
Si, non scherzare dai.
729
00:41:06,257 --> 00:41:08,176
Ma non indovinerai mai di chi era.
730
00:41:10,095 --> 00:41:11,261
Di McCray.
731
00:41:11,262 --> 00:41:12,930
- McCray?
- Già..
732
00:41:12,931 --> 00:41:15,015
Perchè?
733
00:41:15,016 --> 00:41:17,518
Chi lo sa perchè McCray fa quello che fa.
734
00:41:17,519 --> 00:41:21,063
E non indovinerai mai cosa abbiamo
trovato su di lui.
735
00:41:46,715 --> 00:41:48,341
Ma che diavolo..?!
736
00:41:52,679 --> 00:41:54,264
E' un piede?
737
00:41:54,288 --> 00:41:56,288
738
00:41:56,312 --> 00:41:58,312
Traduzione a cura di ClaCla
739
00:42:12,532 --> 00:42:14,617
Traduzione a cura di ClaCla
740
00:42:15,994 --> 00:42:19,330
741
00:42:19,331 --> 00:42:23,168
742
00:42:24,127 --> 00:42:26,167
742
00:42:27,305 --> 00:43:27,632
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org