"A Ghost Story for Christmas" A View From A Hill

ID13182997
Movie Name"A Ghost Story for Christmas" A View From A Hill
Release Name A VIEW FROM A HILL
Year2005
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID499593
Formatsrt
Download ZIP
Download A VIEW FROM A HILL.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:17,640 --> 00:02:19,400 - Disculpe. - ¡Dios mío! 3 00:02:19,520 --> 00:02:21,020 - Mi nombre es Fanshawe. - ¿Qué? 4 00:02:21,340 --> 00:02:24,580 Estoy aquí por la colección. ¿Del museo? 5 00:02:25,960 --> 00:02:28,520 - No vendría hasta la semana próxima. - Le envié una carta. 6 00:02:28,540 --> 00:02:30,460 - Sí, lo sé. La semana próxima. - Esta semana. 7 00:02:31,640 --> 00:02:32,860 Estoy aquí. 8 00:02:33,080 --> 00:02:35,380 Bueno... así parece. 9 00:02:36,840 --> 00:02:37,860 ¡Patten! 10 00:02:39,840 --> 00:02:41,980 ¿Quiere dar un paseo? Justo iba a dar uno. 11 00:02:42,000 --> 00:02:43,560 Intenté llamar desde la estación. 12 00:02:43,680 --> 00:02:46,420 Es inútil. Él no lo oye y yo no contesto. 13 00:02:46,440 --> 00:02:49,420 El muchacho de Fitzwilliam's. ¿Tiene algún equipaje? 14 00:02:49,740 --> 00:02:50,805 No... Sí. 15 00:02:50,840 --> 00:02:52,840 Alójalo en la habitación de cedro, ¿quieres? 16 00:02:53,360 --> 00:02:54,520 Estoy cocinando. 17 00:03:00,680 --> 00:03:02,660 Póngase las botas y lo pondré al día. 18 00:04:16,640 --> 00:04:19,520 Si caminamos cuesta arriba, podrá orientarse, 19 00:04:19,640 --> 00:04:22,240 y luego podrá hacer lo que quiera 20 00:04:22,760 --> 00:04:25,620 ¿Tiene binoculares? Los míos están rotos. 21 00:04:26,040 --> 00:04:28,160 Todo es bastante visible a simple vista, ¿sabe? 22 00:04:47,880 --> 00:04:50,200 Mi bisabuelo empezó todo. 23 00:04:50,320 --> 00:04:52,540 Trajo un montón de cajas desde Crimea. 24 00:04:52,560 --> 00:04:54,580 El resto es principalmente de por aquí. 25 00:04:55,280 --> 00:04:57,940 Aquí están. Un poco desgastados, pero supongo que aún funcionan. 26 00:05:12,920 --> 00:05:14,980 Lo enviaron en un buen momento del año. 27 00:05:15,500 --> 00:05:17,700 En un par de semanas todo esto desaparecerá. 28 00:05:19,420 --> 00:05:20,820 ¿Es del campo? 29 00:05:21,680 --> 00:05:23,640 No... No, no lo soy. 30 00:05:25,880 --> 00:05:28,040 Siempre siento que se pierde algo, 31 00:05:28,560 --> 00:05:30,600 si no se tiene un poco de naturaleza alrededor. 32 00:05:32,840 --> 00:05:34,400 No siempre es una cuestión de elección. 33 00:05:51,920 --> 00:05:54,440 No lo sé... Lugares de interés. 34 00:05:56,200 --> 00:05:57,560 Ahí está Wanstone. 35 00:05:57,580 --> 00:06:00,300 Hace mucho tiempo, solía ser un monasterio. 36 00:06:00,920 --> 00:06:03,145 Al norte, Lambstone, 37 00:06:03,180 --> 00:06:05,580 algunas cosas de la Guerra Civil, ¿o eran romanas? 38 00:06:05,600 --> 00:06:07,340 No lo recuerdo. Mi padre lo habría sabido. 39 00:06:07,960 --> 00:06:10,920 Gallows Hill, y debajo "Coach and Horses". 40 00:06:11,140 --> 00:06:13,360 Buenas pintas. Buen pastel de carne y cerveza. 41 00:06:13,480 --> 00:06:15,665 Y en algún lugar por allí, 42 00:06:15,700 --> 00:06:18,000 la Abadía de Fulnaker, o lo que queda de ella. 43 00:06:18,020 --> 00:06:20,280 Eso debería interesarle. 44 00:06:21,100 --> 00:06:23,900 Al otro lado del gran campo, el verde, 45 00:06:24,220 --> 00:06:25,900 después de la granja. 46 00:06:27,220 --> 00:06:28,540 Es una buena torre. 47 00:06:29,120 --> 00:06:30,440 Es una ruina. 48 00:06:30,460 --> 00:06:33,520 Debería comunicarse con la Iglesia de Oldbourne. 49 00:06:36,980 --> 00:06:39,320 Bueno, no sé qué piensa, pero yo estoy hambriento. 50 00:06:56,200 --> 00:06:57,320 ¿Qué sucede? 51 00:06:58,400 --> 00:07:00,440 No sé cómo pudo pasar. 52 00:07:00,860 --> 00:07:03,120 La puerta de entrada estaba abierta, pero siempre está abierta. 53 00:07:03,140 --> 00:07:04,560 Nunca viene nadie. 54 00:07:09,400 --> 00:07:10,805 ¿Qué demonios te pasa? 55 00:07:10,840 --> 00:07:12,640 ¿No puedo llevarme mis propios binoculares? 56 00:07:47,260 --> 00:07:49,400 Dígame, ¿cómo está el viejo? 57 00:07:51,500 --> 00:07:53,240 Su jefe. Wilson. 58 00:07:53,580 --> 00:07:55,640 Profesor Wilson, debería llamarlo. 59 00:07:57,760 --> 00:07:58,840 Se encuentra bien. 60 00:08:00,260 --> 00:08:02,320 Creo que está bien. No lo veo mucho. 61 00:08:02,640 --> 00:08:04,380 Me siento un poco ofendido de que no haya venido, 62 00:08:04,415 --> 00:08:05,380 para ser honesto. 63 00:08:05,400 --> 00:08:07,640 Estuvimos juntos en la escuela hace muchos años. 64 00:08:07,960 --> 00:08:10,120 - Es un hombre ocupado. - Debe serlo. 65 00:08:10,540 --> 00:08:12,720 Se hizo un nombre muy importante, por lo que tengo entendido. 66 00:08:14,760 --> 00:08:17,040 Él está... muy bien considerado. 67 00:08:17,560 --> 00:08:18,540 ¿Ah, sí? 68 00:08:19,700 --> 00:08:21,120 En los círculos adecuados. 69 00:08:23,000 --> 00:08:24,360 ¿Y cuáles son? 70 00:08:29,520 --> 00:08:31,120 Esto está peor de lo habitual. 71 00:08:33,360 --> 00:08:35,560 Lo despediría si le pagara algo. 72 00:08:36,580 --> 00:08:38,380 Por eso está aquí, joven. 73 00:08:38,480 --> 00:08:40,380 Estoy liquidando todo. 74 00:08:40,600 --> 00:08:42,600 Hay que arreglárselas de algún modo. 75 00:08:46,300 --> 00:08:47,780 ¿Por qué él se queda entonces? 76 00:08:48,500 --> 00:08:51,180 Patten. Si no le está pagando. 77 00:08:52,680 --> 00:08:53,820 Ni idea. 78 00:08:54,440 --> 00:08:57,020 Llegada cierta edad, supongo que descubres que no hay adonde ir. 79 00:09:10,320 --> 00:09:11,780 Entonces, ¿qué piensa? 80 00:09:13,000 --> 00:09:14,820 Bueno, necesito saber dónde se encontró todo. 81 00:09:14,940 --> 00:09:16,840 De lo contrario, no puedo autenticarlo. 82 00:09:17,140 --> 00:09:18,340 No con precisión. 83 00:09:18,360 --> 00:09:20,180 Todo ha sido catalogado. 84 00:09:20,200 --> 00:09:23,000 El anciano era muy detallista. Mentalidad militar. 85 00:09:23,120 --> 00:09:25,100 Eso no se me pegó, me temo. 86 00:09:26,000 --> 00:09:28,080 - Es una buena colección. - Eso espero. 87 00:09:28,400 --> 00:09:30,360 Nunca fue lo mío, especializarme en un campo, 88 00:09:30,395 --> 00:09:32,060 hurgar en el pasado... 89 00:09:32,080 --> 00:09:34,980 Uno quiere salir, ¿no le parece? Vivir un poco. 90 00:09:36,680 --> 00:09:38,385 Ah, eso es de Baxter. 91 00:09:38,420 --> 00:09:40,620 Mi padre compró su colección cuando murió. 92 00:09:40,640 --> 00:09:42,960 Algunas cosas son bastante extrañas. 93 00:09:44,300 --> 00:09:45,320 ¿Quién es Baxter? 94 00:09:45,440 --> 00:09:47,425 Era relojero en el pueblo. 95 00:09:47,460 --> 00:09:48,960 Mucho antes de mi época, claro. 96 00:09:48,980 --> 00:09:51,560 Se creía arqueólogo, como usted. 97 00:09:52,980 --> 00:09:55,200 ¿Qué? Yo soy arqueólogo. 98 00:09:56,080 --> 00:09:57,320 De hecho tengo un doctorado. 99 00:09:58,640 --> 00:10:00,660 Tendré que pedirle que le eche un vistazo a mis pies. 100 00:10:06,800 --> 00:10:08,240 Esos son sus garabatos. 101 00:10:08,560 --> 00:10:10,680 Solía ir por la zona tomando notas. 102 00:10:10,800 --> 00:10:13,320 No tenía educación real. Solo parecía tener olfato para ello. 103 00:10:13,640 --> 00:10:15,960 Revisaron todos los sitios después de su muerte. 104 00:10:15,995 --> 00:10:17,560 Siempre encontraban algo. 105 00:10:18,940 --> 00:10:20,880 - Parecía un buen hombre. - ¿Qué? 106 00:10:22,160 --> 00:10:23,780 Bueno, quiero decir útil. 107 00:10:23,800 --> 00:10:26,440 No sabría decirle. No era muy querido. 108 00:10:32,200 --> 00:10:33,300 Aquí está. 109 00:10:34,960 --> 00:10:36,280 Esto es Oldbourne, ¿verdad? 110 00:10:36,600 --> 00:10:38,240 No. Nada que ver. 111 00:10:41,480 --> 00:10:42,800 Abadía de Fulnaker. 112 00:10:43,840 --> 00:10:45,260 ¿Es una ruina, dijo? 113 00:10:45,480 --> 00:10:48,340 Así es. Enrique VllI la disolvió, creo. 114 00:11:59,600 --> 00:12:01,560 - ¿El señor Richards...? - Se fue temprano. 115 00:12:02,400 --> 00:12:04,220 Tenía algunos asuntos que atender o algo así. 116 00:12:05,040 --> 00:12:07,040 Voy a mostrarle dónde está todo. 117 00:12:20,760 --> 00:12:22,180 No puede ser fácil. 118 00:12:24,360 --> 00:12:25,480 Me las arreglo. 119 00:12:27,040 --> 00:12:28,220 La casa, quiero decir. 120 00:12:29,440 --> 00:12:30,960 Es mucho para un solo hombre. 121 00:12:33,040 --> 00:12:36,100 Bueno... un lugar como este necesita atención. 122 00:12:39,200 --> 00:12:40,720 Guarda muchos recuerdos. 123 00:12:49,480 --> 00:12:50,740 ¿Tiene todo lo que necesita? 124 00:12:52,720 --> 00:12:53,720 Gracias. 125 00:18:08,060 --> 00:18:09,080 ¿Hola? 126 00:18:15,820 --> 00:18:16,760 ¿Hola? 127 00:18:49,380 --> 00:18:50,440 ¿Quién anda ahí? 128 00:18:52,520 --> 00:18:53,640 ¿Quién anda ahí? 129 00:19:59,980 --> 00:20:01,140 ¿Se perdió? 130 00:20:01,860 --> 00:20:03,840 Estábamos a punto de enviar un grupo de búsqueda. 131 00:20:26,240 --> 00:20:27,820 Realmente no puedo explicarlo. 132 00:20:30,640 --> 00:20:32,540 Quiero decir, puede ver que había una abadía allí, 133 00:20:32,960 --> 00:20:34,340 hace mucho tiempo. 134 00:20:35,060 --> 00:20:36,840 Es lo que vi a través de los binoculares 135 00:20:36,875 --> 00:20:38,340 y en esos dibujos de Baxter. 136 00:20:41,200 --> 00:20:43,740 Ahora sólo quedan unas pocas piedras en un campo vacío. 137 00:20:46,000 --> 00:20:47,640 Quizás fue una ilusión. 138 00:20:50,560 --> 00:20:54,240 Y luego yo... me encontré en Gallows Hill. 139 00:20:58,520 --> 00:20:59,680 Fue extraño. 140 00:20:59,980 --> 00:21:01,980 Tuve la impresión de que había alguien allí. 141 00:21:04,140 --> 00:21:05,260 ¿Un cazador furtivo? 142 00:21:05,280 --> 00:21:07,340 Allí no se practica mucha caza furtiva. 143 00:21:09,000 --> 00:21:12,980 Sea lo que sea que haya sido, 144 00:21:13,800 --> 00:21:15,000 parecía como... 145 00:21:17,520 --> 00:21:20,460 parecía un lugar muy antinatural. 146 00:21:24,560 --> 00:21:27,860 Sé que es una tontería. Solo... corrí. 147 00:21:28,280 --> 00:21:31,340 Es comprensible. Se llama Gallows Hill. 148 00:21:31,660 --> 00:21:33,520 Solían colgar a la gente allí, 149 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 y dejarlas hasta que las picotearan hasta hacerlas pedazos. 150 00:21:38,280 --> 00:21:39,700 ¿Entiendes todo esto? 151 00:21:41,960 --> 00:21:44,820 ¿Tenía usted esos binoculares consigo, Dr. Fanshawe? 152 00:21:45,240 --> 00:21:47,480 ¿Qué pasa contigo y esos malditos binoculares? 153 00:21:48,600 --> 00:21:52,000 Yo diría que lo que... sintió, 154 00:21:53,320 --> 00:21:55,740 o experimentó allá arriba, 155 00:21:56,840 --> 00:21:59,600 probablemente fue debido al dueño de esos lentes. 156 00:22:00,020 --> 00:22:01,660 ¿Baxter? Está muerto. 157 00:22:02,080 --> 00:22:03,460 Lo sé. 158 00:22:03,560 --> 00:22:05,860 Mi padre participó en la investigación. 159 00:22:06,880 --> 00:22:09,480 Dieron un veredicto de incapacidad mental. 160 00:22:14,080 --> 00:22:15,980 Bueno, entonces siéntate si vas a hablar. 161 00:22:23,360 --> 00:22:27,020 Miren... Baxter era un tipo muy peculiar. 162 00:22:29,080 --> 00:22:30,560 Solitario, ya saben. 163 00:22:30,680 --> 00:22:32,880 Entre todas sus cosas. 164 00:22:41,400 --> 00:22:44,360 <i>Solía estar muy preocupado por investigar y hurgar</i> 165 00:22:44,380 --> 00:22:46,040 <i>en la historia del lugar.</i> 166 00:22:48,720 --> 00:22:50,580 <i>Pero eso no era todo, aparentemente.</i> 167 00:22:57,600 --> 00:22:59,520 <i>A medida que pasaba el tiempo, él...</i> 168 00:23:00,020 --> 00:23:02,720 <i>empezó a tener algunas ideas extrañas</i> 169 00:23:02,740 --> 00:23:04,360 <i>de cómo pasar sus noches.</i> 170 00:23:16,520 --> 00:23:19,480 <i>Siempre tenía algún proyecto en marcha o algo así.</i> 171 00:23:24,060 --> 00:23:26,220 <i>Y prácticamente el último trabajo que hizo...</i> 172 00:23:26,640 --> 00:23:29,220 <i>fue terminar esos lentes que se llevaron.</i> 173 00:23:41,120 --> 00:23:42,340 <i>Y entonces...</i> 174 00:23:44,360 --> 00:23:45,700 <i>un día,</i> 175 00:23:46,980 --> 00:23:48,720 <i>se desvaneció.</i> 176 00:23:49,440 --> 00:23:50,700 <i>Desapareció.</i> 177 00:23:51,860 --> 00:23:53,860 <i>Hubo un rumor de que había abandonado el pueblo.</i> 178 00:23:55,400 --> 00:23:57,720 <i>Algunos pensaron que tenía deudas.</i> 179 00:24:00,360 --> 00:24:02,160 <i>Otros dijeron que había muerto.</i> 180 00:24:04,860 --> 00:24:06,400 Lo cual era cierto. 181 00:24:07,200 --> 00:24:08,780 Por así decirlo. 182 00:24:15,320 --> 00:24:17,380 ¿Qué? ¿Los ahorcados fueron por Baxter 183 00:24:17,400 --> 00:24:19,840 porque no les gustó que toquetearan sus huesos? 184 00:24:22,600 --> 00:24:24,800 Tú mismo lo dijiste, tu padre pensaba 185 00:24:24,820 --> 00:24:28,100 que había algo que respaldaba esos dibujos que hizo. 186 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 Alguien se emborrachó y lo mató, ¿no es así? 187 00:24:31,460 --> 00:24:33,500 Como dije, no era muy querido. 188 00:24:38,240 --> 00:24:39,900 Eso será todo por esta noche. 189 00:24:46,360 --> 00:24:47,800 Qué historia más interesante. 190 00:25:21,880 --> 00:25:23,100 ¿Está todo bien? 191 00:25:23,560 --> 00:25:24,800 Sí. Bien. 192 00:25:26,120 --> 00:25:28,140 - Sólo... - Todo está bien. 193 00:25:29,260 --> 00:25:30,260 Gracias. 194 00:33:51,180 --> 00:33:53,060 ¡Doctor Fanshawe! 195 00:33:54,080 --> 00:33:55,380 ¡Fanshawe! 196 00:33:59,440 --> 00:34:00,940 ¡Doctor Fanshawe! 197 00:34:25,720 --> 00:34:26,840 Allí. 198 00:36:08,940 --> 00:36:10,260 Lo siento, no quise... 199 00:36:13,880 --> 00:36:15,420 Perdón por la colección. 200 00:36:16,840 --> 00:36:18,280 No importa. 201 00:36:18,960 --> 00:36:22,040 Cualquiera que sea su valor, es solo una gota en el océano. 202 00:36:25,520 --> 00:36:27,320 Al menos todavía tengo a Patten. 203 00:36:30,140 --> 00:36:31,640 ¿Estará bien? 204 00:38:19,120 --> 00:38:23,920 SUBS BY SAILOR 205 00:38:24,305 --> 00:39:24,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm