"A Ghost Story for Christmas" A View From A Hill
ID | 13182997 |
---|---|
Movie Name | "A Ghost Story for Christmas" A View From A Hill |
Release Name | A VIEW FROM A HILL |
Year | 2005 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 499593 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:17,640 --> 00:02:19,400
- Disculpe.
- ¡Dios mío!
3
00:02:19,520 --> 00:02:21,020
- Mi nombre es Fanshawe.
- ¿Qué?
4
00:02:21,340 --> 00:02:24,580
Estoy aquí por la colección.
¿Del museo?
5
00:02:25,960 --> 00:02:28,520
- No vendría hasta la semana próxima.
- Le envié una carta.
6
00:02:28,540 --> 00:02:30,460
- Sí, lo sé. La semana próxima.
- Esta semana.
7
00:02:31,640 --> 00:02:32,860
Estoy aquí.
8
00:02:33,080 --> 00:02:35,380
Bueno... así parece.
9
00:02:36,840 --> 00:02:37,860
¡Patten!
10
00:02:39,840 --> 00:02:41,980
¿Quiere dar un paseo?
Justo iba a dar uno.
11
00:02:42,000 --> 00:02:43,560
Intenté llamar desde la estación.
12
00:02:43,680 --> 00:02:46,420
Es inútil. Él no lo oye
y yo no contesto.
13
00:02:46,440 --> 00:02:49,420
El muchacho de Fitzwilliam's.
¿Tiene algún equipaje?
14
00:02:49,740 --> 00:02:50,805
No... Sí.
15
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
Alójalo en la habitación
de cedro, ¿quieres?
16
00:02:53,360 --> 00:02:54,520
Estoy cocinando.
17
00:03:00,680 --> 00:03:02,660
Póngase las botas
y lo pondré al día.
18
00:04:16,640 --> 00:04:19,520
Si caminamos cuesta arriba,
podrá orientarse,
19
00:04:19,640 --> 00:04:22,240
y luego podrá hacer lo que quiera
20
00:04:22,760 --> 00:04:25,620
¿Tiene binoculares?
Los míos están rotos.
21
00:04:26,040 --> 00:04:28,160
Todo es bastante visible
a simple vista, ¿sabe?
22
00:04:47,880 --> 00:04:50,200
Mi bisabuelo empezó todo.
23
00:04:50,320 --> 00:04:52,540
Trajo un montón de cajas
desde Crimea.
24
00:04:52,560 --> 00:04:54,580
El resto es principalmente
de por aquí.
25
00:04:55,280 --> 00:04:57,940
Aquí están. Un poco desgastados,
pero supongo que aún funcionan.
26
00:05:12,920 --> 00:05:14,980
Lo enviaron
en un buen momento del año.
27
00:05:15,500 --> 00:05:17,700
En un par de semanas
todo esto desaparecerá.
28
00:05:19,420 --> 00:05:20,820
¿Es del campo?
29
00:05:21,680 --> 00:05:23,640
No... No, no lo soy.
30
00:05:25,880 --> 00:05:28,040
Siempre siento que se pierde algo,
31
00:05:28,560 --> 00:05:30,600
si no se tiene un poco
de naturaleza alrededor.
32
00:05:32,840 --> 00:05:34,400
No siempre es
una cuestión de elección.
33
00:05:51,920 --> 00:05:54,440
No lo sé... Lugares de interés.
34
00:05:56,200 --> 00:05:57,560
Ahí está Wanstone.
35
00:05:57,580 --> 00:06:00,300
Hace mucho tiempo,
solía ser un monasterio.
36
00:06:00,920 --> 00:06:03,145
Al norte, Lambstone,
37
00:06:03,180 --> 00:06:05,580
algunas cosas de la Guerra Civil,
¿o eran romanas?
38
00:06:05,600 --> 00:06:07,340
No lo recuerdo.
Mi padre lo habría sabido.
39
00:06:07,960 --> 00:06:10,920
Gallows Hill,
y debajo "Coach and Horses".
40
00:06:11,140 --> 00:06:13,360
Buenas pintas. Buen pastel
de carne y cerveza.
41
00:06:13,480 --> 00:06:15,665
Y en algún lugar por allí,
42
00:06:15,700 --> 00:06:18,000
la Abadía de Fulnaker,
o lo que queda de ella.
43
00:06:18,020 --> 00:06:20,280
Eso debería interesarle.
44
00:06:21,100 --> 00:06:23,900
Al otro lado del gran campo,
el verde,
45
00:06:24,220 --> 00:06:25,900
después de la granja.
46
00:06:27,220 --> 00:06:28,540
Es una buena torre.
47
00:06:29,120 --> 00:06:30,440
Es una ruina.
48
00:06:30,460 --> 00:06:33,520
Debería comunicarse con
la Iglesia de Oldbourne.
49
00:06:36,980 --> 00:06:39,320
Bueno, no sé qué piensa,
pero yo estoy hambriento.
50
00:06:56,200 --> 00:06:57,320
¿Qué sucede?
51
00:06:58,400 --> 00:07:00,440
No sé cómo pudo pasar.
52
00:07:00,860 --> 00:07:03,120
La puerta de entrada estaba abierta,
pero siempre está abierta.
53
00:07:03,140 --> 00:07:04,560
Nunca viene nadie.
54
00:07:09,400 --> 00:07:10,805
¿Qué demonios te pasa?
55
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
¿No puedo llevarme
mis propios binoculares?
56
00:07:47,260 --> 00:07:49,400
Dígame, ¿cómo está el viejo?
57
00:07:51,500 --> 00:07:53,240
Su jefe. Wilson.
58
00:07:53,580 --> 00:07:55,640
Profesor Wilson, debería llamarlo.
59
00:07:57,760 --> 00:07:58,840
Se encuentra bien.
60
00:08:00,260 --> 00:08:02,320
Creo que está bien.
No lo veo mucho.
61
00:08:02,640 --> 00:08:04,380
Me siento un poco ofendido
de que no haya venido,
62
00:08:04,415 --> 00:08:05,380
para ser honesto.
63
00:08:05,400 --> 00:08:07,640
Estuvimos juntos en la escuela
hace muchos años.
64
00:08:07,960 --> 00:08:10,120
- Es un hombre ocupado.
- Debe serlo.
65
00:08:10,540 --> 00:08:12,720
Se hizo un nombre muy importante,
por lo que tengo entendido.
66
00:08:14,760 --> 00:08:17,040
Él está... muy bien considerado.
67
00:08:17,560 --> 00:08:18,540
¿Ah, sí?
68
00:08:19,700 --> 00:08:21,120
En los círculos adecuados.
69
00:08:23,000 --> 00:08:24,360
¿Y cuáles son?
70
00:08:29,520 --> 00:08:31,120
Esto está peor de lo habitual.
71
00:08:33,360 --> 00:08:35,560
Lo despediría si le pagara algo.
72
00:08:36,580 --> 00:08:38,380
Por eso está aquí, joven.
73
00:08:38,480 --> 00:08:40,380
Estoy liquidando todo.
74
00:08:40,600 --> 00:08:42,600
Hay que arreglárselas
de algún modo.
75
00:08:46,300 --> 00:08:47,780
¿Por qué él se queda entonces?
76
00:08:48,500 --> 00:08:51,180
Patten. Si no le está pagando.
77
00:08:52,680 --> 00:08:53,820
Ni idea.
78
00:08:54,440 --> 00:08:57,020
Llegada cierta edad, supongo que
descubres que no hay adonde ir.
79
00:09:10,320 --> 00:09:11,780
Entonces, ¿qué piensa?
80
00:09:13,000 --> 00:09:14,820
Bueno, necesito saber
dónde se encontró todo.
81
00:09:14,940 --> 00:09:16,840
De lo contrario,
no puedo autenticarlo.
82
00:09:17,140 --> 00:09:18,340
No con precisión.
83
00:09:18,360 --> 00:09:20,180
Todo ha sido catalogado.
84
00:09:20,200 --> 00:09:23,000
El anciano era muy detallista.
Mentalidad militar.
85
00:09:23,120 --> 00:09:25,100
Eso no se me pegó, me temo.
86
00:09:26,000 --> 00:09:28,080
- Es una buena colección.
- Eso espero.
87
00:09:28,400 --> 00:09:30,360
Nunca fue lo mío,
especializarme en un campo,
88
00:09:30,395 --> 00:09:32,060
hurgar en el pasado...
89
00:09:32,080 --> 00:09:34,980
Uno quiere salir, ¿no le parece?
Vivir un poco.
90
00:09:36,680 --> 00:09:38,385
Ah, eso es de Baxter.
91
00:09:38,420 --> 00:09:40,620
Mi padre compró
su colección cuando murió.
92
00:09:40,640 --> 00:09:42,960
Algunas cosas
son bastante extrañas.
93
00:09:44,300 --> 00:09:45,320
¿Quién es Baxter?
94
00:09:45,440 --> 00:09:47,425
Era relojero en el pueblo.
95
00:09:47,460 --> 00:09:48,960
Mucho antes de mi época, claro.
96
00:09:48,980 --> 00:09:51,560
Se creía arqueólogo, como usted.
97
00:09:52,980 --> 00:09:55,200
¿Qué? Yo soy arqueólogo.
98
00:09:56,080 --> 00:09:57,320
De hecho tengo un doctorado.
99
00:09:58,640 --> 00:10:00,660
Tendré que pedirle
que le eche un vistazo a mis pies.
100
00:10:06,800 --> 00:10:08,240
Esos son sus garabatos.
101
00:10:08,560 --> 00:10:10,680
Solía ir por la zona tomando notas.
102
00:10:10,800 --> 00:10:13,320
No tenía educación real.
Solo parecía tener olfato para ello.
103
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
Revisaron todos los sitios
después de su muerte.
104
00:10:15,995 --> 00:10:17,560
Siempre encontraban algo.
105
00:10:18,940 --> 00:10:20,880
- Parecía un buen hombre.
- ¿Qué?
106
00:10:22,160 --> 00:10:23,780
Bueno, quiero decir útil.
107
00:10:23,800 --> 00:10:26,440
No sabría decirle.
No era muy querido.
108
00:10:32,200 --> 00:10:33,300
Aquí está.
109
00:10:34,960 --> 00:10:36,280
Esto es Oldbourne, ¿verdad?
110
00:10:36,600 --> 00:10:38,240
No. Nada que ver.
111
00:10:41,480 --> 00:10:42,800
Abadía de Fulnaker.
112
00:10:43,840 --> 00:10:45,260
¿Es una ruina, dijo?
113
00:10:45,480 --> 00:10:48,340
Así es.
Enrique VllI la disolvió, creo.
114
00:11:59,600 --> 00:12:01,560
- ¿El señor Richards...?
- Se fue temprano.
115
00:12:02,400 --> 00:12:04,220
Tenía algunos asuntos
que atender o algo así.
116
00:12:05,040 --> 00:12:07,040
Voy a mostrarle dónde está todo.
117
00:12:20,760 --> 00:12:22,180
No puede ser fácil.
118
00:12:24,360 --> 00:12:25,480
Me las arreglo.
119
00:12:27,040 --> 00:12:28,220
La casa, quiero decir.
120
00:12:29,440 --> 00:12:30,960
Es mucho para un solo hombre.
121
00:12:33,040 --> 00:12:36,100
Bueno... un lugar como este
necesita atención.
122
00:12:39,200 --> 00:12:40,720
Guarda muchos recuerdos.
123
00:12:49,480 --> 00:12:50,740
¿Tiene todo lo que necesita?
124
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Gracias.
125
00:18:08,060 --> 00:18:09,080
¿Hola?
126
00:18:15,820 --> 00:18:16,760
¿Hola?
127
00:18:49,380 --> 00:18:50,440
¿Quién anda ahí?
128
00:18:52,520 --> 00:18:53,640
¿Quién anda ahí?
129
00:19:59,980 --> 00:20:01,140
¿Se perdió?
130
00:20:01,860 --> 00:20:03,840
Estábamos a punto de enviar
un grupo de búsqueda.
131
00:20:26,240 --> 00:20:27,820
Realmente no puedo explicarlo.
132
00:20:30,640 --> 00:20:32,540
Quiero decir, puede ver
que había una abadía allí,
133
00:20:32,960 --> 00:20:34,340
hace mucho tiempo.
134
00:20:35,060 --> 00:20:36,840
Es lo que vi a través
de los binoculares
135
00:20:36,875 --> 00:20:38,340
y en esos dibujos de Baxter.
136
00:20:41,200 --> 00:20:43,740
Ahora sólo quedan unas pocas
piedras en un campo vacío.
137
00:20:46,000 --> 00:20:47,640
Quizás fue una ilusión.
138
00:20:50,560 --> 00:20:54,240
Y luego yo...
me encontré en Gallows Hill.
139
00:20:58,520 --> 00:20:59,680
Fue extraño.
140
00:20:59,980 --> 00:21:01,980
Tuve la impresión
de que había alguien allí.
141
00:21:04,140 --> 00:21:05,260
¿Un cazador furtivo?
142
00:21:05,280 --> 00:21:07,340
Allí no se practica
mucha caza furtiva.
143
00:21:09,000 --> 00:21:12,980
Sea lo que sea que haya sido,
144
00:21:13,800 --> 00:21:15,000
parecía como...
145
00:21:17,520 --> 00:21:20,460
parecía un lugar muy antinatural.
146
00:21:24,560 --> 00:21:27,860
Sé que es una tontería.
Solo... corrí.
147
00:21:28,280 --> 00:21:31,340
Es comprensible.
Se llama Gallows Hill.
148
00:21:31,660 --> 00:21:33,520
Solían colgar a la gente allí,
149
00:21:33,640 --> 00:21:35,720
y dejarlas hasta que las picotearan
hasta hacerlas pedazos.
150
00:21:38,280 --> 00:21:39,700
¿Entiendes todo esto?
151
00:21:41,960 --> 00:21:44,820
¿Tenía usted esos binoculares
consigo, Dr. Fanshawe?
152
00:21:45,240 --> 00:21:47,480
¿Qué pasa contigo
y esos malditos binoculares?
153
00:21:48,600 --> 00:21:52,000
Yo diría que lo que... sintió,
154
00:21:53,320 --> 00:21:55,740
o experimentó allá arriba,
155
00:21:56,840 --> 00:21:59,600
probablemente fue debido al dueño
de esos lentes.
156
00:22:00,020 --> 00:22:01,660
¿Baxter? Está muerto.
157
00:22:02,080 --> 00:22:03,460
Lo sé.
158
00:22:03,560 --> 00:22:05,860
Mi padre participó
en la investigación.
159
00:22:06,880 --> 00:22:09,480
Dieron un veredicto
de incapacidad mental.
160
00:22:14,080 --> 00:22:15,980
Bueno, entonces siéntate
si vas a hablar.
161
00:22:23,360 --> 00:22:27,020
Miren... Baxter era
un tipo muy peculiar.
162
00:22:29,080 --> 00:22:30,560
Solitario, ya saben.
163
00:22:30,680 --> 00:22:32,880
Entre todas sus cosas.
164
00:22:41,400 --> 00:22:44,360
<i>Solía estar muy preocupado
por investigar y hurgar</i>
165
00:22:44,380 --> 00:22:46,040
<i>en la historia del lugar.</i>
166
00:22:48,720 --> 00:22:50,580
<i>Pero eso no era todo,
aparentemente.</i>
167
00:22:57,600 --> 00:22:59,520
<i>A medida que pasaba el tiempo,
él...</i>
168
00:23:00,020 --> 00:23:02,720
<i>empezó a tener
algunas ideas extrañas</i>
169
00:23:02,740 --> 00:23:04,360
<i>de cómo pasar sus noches.</i>
170
00:23:16,520 --> 00:23:19,480
<i>Siempre tenía algún proyecto
en marcha o algo así.</i>
171
00:23:24,060 --> 00:23:26,220
<i>Y prácticamente
el último trabajo que hizo...</i>
172
00:23:26,640 --> 00:23:29,220
<i>fue terminar esos lentes
que se llevaron.</i>
173
00:23:41,120 --> 00:23:42,340
<i>Y entonces...</i>
174
00:23:44,360 --> 00:23:45,700
<i>un día,</i>
175
00:23:46,980 --> 00:23:48,720
<i>se desvaneció.</i>
176
00:23:49,440 --> 00:23:50,700
<i>Desapareció.</i>
177
00:23:51,860 --> 00:23:53,860
<i>Hubo un rumor de que había
abandonado el pueblo.</i>
178
00:23:55,400 --> 00:23:57,720
<i>Algunos pensaron que tenía deudas.</i>
179
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
<i>Otros dijeron que había muerto.</i>
180
00:24:04,860 --> 00:24:06,400
Lo cual era cierto.
181
00:24:07,200 --> 00:24:08,780
Por así decirlo.
182
00:24:15,320 --> 00:24:17,380
¿Qué?
¿Los ahorcados fueron por Baxter
183
00:24:17,400 --> 00:24:19,840
porque no les gustó que
toquetearan sus huesos?
184
00:24:22,600 --> 00:24:24,800
Tú mismo lo dijiste,
tu padre pensaba
185
00:24:24,820 --> 00:24:28,100
que había algo que respaldaba
esos dibujos que hizo.
186
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
Alguien se emborrachó
y lo mató, ¿no es así?
187
00:24:31,460 --> 00:24:33,500
Como dije, no era muy querido.
188
00:24:38,240 --> 00:24:39,900
Eso será todo por esta noche.
189
00:24:46,360 --> 00:24:47,800
Qué historia más interesante.
190
00:25:21,880 --> 00:25:23,100
¿Está todo bien?
191
00:25:23,560 --> 00:25:24,800
Sí. Bien.
192
00:25:26,120 --> 00:25:28,140
- Sólo...
- Todo está bien.
193
00:25:29,260 --> 00:25:30,260
Gracias.
194
00:33:51,180 --> 00:33:53,060
¡Doctor Fanshawe!
195
00:33:54,080 --> 00:33:55,380
¡Fanshawe!
196
00:33:59,440 --> 00:34:00,940
¡Doctor Fanshawe!
197
00:34:25,720 --> 00:34:26,840
Allí.
198
00:36:08,940 --> 00:36:10,260
Lo siento, no quise...
199
00:36:13,880 --> 00:36:15,420
Perdón por la colección.
200
00:36:16,840 --> 00:36:18,280
No importa.
201
00:36:18,960 --> 00:36:22,040
Cualquiera que sea su valor,
es solo una gota en el océano.
202
00:36:25,520 --> 00:36:27,320
Al menos todavía tengo a Patten.
203
00:36:30,140 --> 00:36:31,640
¿Estará bien?
204
00:38:19,120 --> 00:38:23,920
SUBS BY SAILOR
205
00:38:24,305 --> 00:39:24,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm