"A Ghost Story for Christmas" Stigma
ID | 13182998 |
---|---|
Movie Name | "A Ghost Story for Christmas" Stigma |
Release Name | STIGMA |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 217821 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:37,040 --> 00:00:38,520
¿Quieres escuchar la radio?
3
00:00:39,640 --> 00:00:41,560
No puedes escuchar Capital aquí.
4
00:00:41,780 --> 00:00:44,720
Verity, ojalá hicieras un esfuerzo.
5
00:00:54,840 --> 00:00:56,560
¿No te mareas al leer?
6
00:00:57,580 --> 00:00:59,640
Hace mucho que
no me mareo en el auto.
7
00:01:00,040 --> 00:01:01,140
Bien.
8
00:01:13,160 --> 00:01:15,680
Papá no te ve mucho
durante la semana.
9
00:01:16,600 --> 00:01:18,040
El domingo es mi cumpleaños.
10
00:01:18,160 --> 00:01:21,200
Exactamente. Oh, ya sé
que tú y tus amigos...
11
00:01:21,320 --> 00:01:23,400
Charlotte tenía las entradas
y todo.
12
00:01:23,420 --> 00:01:26,580
Cariño...
Sólo cumplirás 13 años.
13
00:02:16,440 --> 00:02:17,440
¿Qué es eso?
14
00:02:17,460 --> 00:02:20,360
Ah, eso. Ayer despejamos
toda la arenisca.
15
00:02:20,380 --> 00:02:23,320
- Encontramos esto debajo.
- ¡Oh! Qué fastidio.
16
00:02:24,240 --> 00:02:25,620
¿Por qué no pueden dejarlo allí?
17
00:02:25,640 --> 00:02:27,640
Tu papá quiere que el césped
llegue hasta el límite.
18
00:02:27,960 --> 00:02:30,820
Sería un fastidio mover eso.
¿Muevo la máquina?
19
00:02:31,040 --> 00:02:32,240
Hasta el límite.
20
00:02:33,440 --> 00:02:34,640
Se ve bien allí.
21
00:02:36,560 --> 00:02:38,000
Pero arruinará el césped.
22
00:02:39,220 --> 00:02:42,060
Ah, bien.
Aún así, no la movería.
23
00:03:17,480 --> 00:03:18,700
<i>¿Hay alguien en casa?</i>
24
00:03:20,520 --> 00:03:22,360
<i>"Otras misiones espaciales
en el futuro".</i>
25
00:03:22,480 --> 00:03:24,120
<i>Esta es una oportunidad única,</i>
26
00:03:24,240 --> 00:03:26,440
<i>que debemos aprovechar
cuando llegue el momento".</i>
27
00:03:26,760 --> 00:03:29,500
<i>"Gary Hunt sobre la última
fase de la misión Voyager".</i>
28
00:03:29,520 --> 00:03:32,160
<i>"Y el hecho mismo de que la Voyager
estará a estas alturas</i>
29
00:03:32,280 --> 00:03:34,140
<i>tan lejos de la Tierra,</i>
30
00:03:34,160 --> 00:03:38,000
<i>nos ofrece, según David Hughes,
otra oportunidad única".</i>
31
00:03:38,120 --> 00:03:40,180
<i>"Lo que veremos principalmente
cuando miremos hacia la Tierra</i>
32
00:03:40,200 --> 00:03:43,160
<i>es la radiación creada por el hombre
proveniente desde nosotros,</i>
33
00:03:43,580 --> 00:03:46,640
<i>y esto nos dará una mejor
esperanza de interpretar</i>
34
00:03:46,960 --> 00:03:49,060
<i>las radiaciones peculiares
que vemos</i>
35
00:03:49,280 --> 00:03:52,720
<i>de planetas alrededor de estrellas
que podrían tener civilizaciones".</i>
36
00:03:53,040 --> 00:03:55,900
<i>Muchos han estado observando
con grandes radiotelescopios,</i>
37
00:03:56,520 --> 00:03:59,960
<i>para ver si pueden captar señales
de otras civilizaciones".</i>
38
00:04:00,880 --> 00:04:03,000
<i>"Aún ni siquiera sabemos
qué está saliendo de la Tierra,</i>
39
00:04:03,020 --> 00:04:05,800
<i>así que realmente no sabemos qué
buscar cuando viene de otros lugares".</i>
40
00:04:06,320 --> 00:04:08,600
<i>"Encuentro la idea de que hay vida
en otras partes del universo</i>
41
00:04:08,620 --> 00:04:10,100
<i>bastante reconfortante,</i>
42
00:04:10,120 --> 00:04:11,960
<i>así que esperemos que
David Hughes tenga razón</i>
43
00:04:12,080 --> 00:04:15,560
<i>y Voyager pueda, en alguna
pequeña medida, encontrarla".</i>
44
00:04:16,180 --> 00:04:18,980
<i>"Por cierto, en el caso
de que la propia nave Voyager... "</i>
45
00:04:20,700 --> 00:04:21,760
Vamos.
46
00:04:22,360 --> 00:04:23,360
¡Verity!
47
00:04:24,380 --> 00:04:25,540
Verity.
48
00:04:26,160 --> 00:04:28,600
Cariño, ve a la tienda
por mí, ¿quieres?
49
00:04:28,720 --> 00:04:30,960
- Nos hemos quedado sin azúcar.
- Oh, en un minuto.
50
00:04:31,180 --> 00:04:33,340
Vamos, cerrarán pronto.
51
00:04:34,240 --> 00:04:36,020
- Adiós.
- Nos vemos. Adiós.
52
00:04:54,180 --> 00:04:56,020
No sé si les gustaría
un poco de té.
53
00:04:57,140 --> 00:04:59,320
- Muchas gracias, señora Delgado.
- Señora Delgado.
54
00:05:05,040 --> 00:05:06,340
Eso es todo.
55
00:05:06,940 --> 00:05:08,240
Pronto sacaremos esto.
56
00:05:08,260 --> 00:05:10,400
- Debe ser terriblemente pesada.
- Sí.
57
00:05:23,880 --> 00:05:24,800
¡Adelante!
58
00:05:26,940 --> 00:05:28,000
¡Sigue avanzando!
59
00:05:31,360 --> 00:05:32,160
¡Adelante!
60
00:05:34,640 --> 00:05:35,540
¡Alto!
61
00:05:37,360 --> 00:05:38,520
¡Abajo, abajo!
62
00:05:41,720 --> 00:05:42,820
¡Alto, alto!
63
00:05:44,200 --> 00:05:45,980
¡Un poquito arriba!
¡Un poquito arriba!
64
00:05:47,740 --> 00:05:48,620
¡Un poquito arriba!
65
00:05:51,060 --> 00:05:53,280
¡Es todo tuyo!
¡Vamos, sácala!
66
00:05:54,000 --> 00:05:55,200
¡Eso es! ¡Vamos!
67
00:05:56,320 --> 00:05:57,400
¡Bien, adelante!
68
00:07:51,600 --> 00:07:54,160
Bueno, alguien no fue escuchado.
69
00:07:56,080 --> 00:07:58,180
Sí, buenas noches.
Cuidado con los dedos.
70
00:08:09,000 --> 00:08:09,940
¿Hola?
71
00:08:11,060 --> 00:08:13,080
No. No, soy yo.
72
00:08:13,280 --> 00:08:14,880
Espera, la iré a buscar.
73
00:08:15,200 --> 00:08:16,340
<i>¡Mamá!</i>
74
00:08:17,160 --> 00:08:18,260
¡Mamá!
75
00:08:19,400 --> 00:08:20,300
¿Mamá?
76
00:08:22,220 --> 00:08:23,580
Papá está al teléfono.
77
00:08:25,760 --> 00:08:26,780
El teléfono.
78
00:08:28,400 --> 00:08:29,700
¿No lo oíste sonar?
79
00:08:43,020 --> 00:08:44,100
¿Hola?
80
00:08:45,320 --> 00:08:48,580
Hola, Peter.
Estaba en el jardín.
81
00:08:50,880 --> 00:08:53,420
No, estoy bien.
82
00:08:56,720 --> 00:08:58,780
Nos vemos entonces
cerca de las ocho.
83
00:08:59,600 --> 00:09:01,460
No, nada.
84
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Estoy bien.
85
00:09:42,020 --> 00:09:43,320
No pueden moverla.
86
00:09:46,280 --> 00:09:47,980
- La piedra.
- Oh.
87
00:09:48,280 --> 00:09:49,780
¿Qué van a hacer entonces?
88
00:09:49,800 --> 00:09:52,180
Volverán mañana
con una grúa más grande.
89
00:09:54,840 --> 00:09:56,540
¿Quedó algo de cambio?
90
00:10:01,400 --> 00:10:04,780
- ¿A qué hora viene papá?
- A las ocho. Sigue en la oficina.
91
00:10:05,900 --> 00:10:08,260
Tengo que empezar
a pensar en la cena.
92
00:10:08,680 --> 00:10:10,820
- ¿Está bien un bife?
- Argh.
93
00:10:12,760 --> 00:10:14,800
Si supieras el precio de la carne...
94
00:10:14,820 --> 00:10:16,440
Eso no significa que
tenga que gustarme.
95
00:17:30,200 --> 00:17:31,340
¡Vamos!
96
00:18:09,720 --> 00:18:11,040
No fumes.
97
00:18:11,440 --> 00:18:13,140
No fumé durante el viaje.
98
00:18:13,560 --> 00:18:15,600
Espero que no, dada
la velocidad a la que conduces.
99
00:18:16,620 --> 00:18:19,520
Todas esas cifras que tienen sobre
las personas que mueren por fumar,
100
00:18:19,940 --> 00:18:22,000
¿incluyen a los que tienen
accidentes en la autopista
101
00:18:22,020 --> 00:18:23,480
mientras intentaban
encender un cigarrillo?
102
00:18:23,600 --> 00:18:25,280
¡Debe ser peor con una pipa!
103
00:18:27,480 --> 00:18:29,500
Bueno, eso estuvo delicioso.
104
00:18:30,000 --> 00:18:31,200
¿De dónde sacaste la carne?
105
00:18:31,320 --> 00:18:32,980
Del lugar donde
siempre compro carne.
106
00:18:34,760 --> 00:18:37,180
Lo que digo es: nunca confíes en
una mujer para abrir una botella.
107
00:18:37,400 --> 00:18:38,860
¿Y eso qué tiene que ver?
108
00:18:39,160 --> 00:18:41,060
Derramaste vino sobre tu vestido.
109
00:18:44,640 --> 00:18:45,780
Ay, Dios.
110
00:18:46,180 --> 00:18:48,480
Bueno, mejor le paso una esponja
con agua fría.
111
00:18:49,200 --> 00:18:50,640
Limpia la mesa, ¿quieres, Verity?
112
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
¿Verity?
113
00:22:09,000 --> 00:22:10,100
¿Verity?
114
00:24:29,800 --> 00:24:30,860
Katharine.
115
00:24:41,680 --> 00:24:42,680
Kathy.
116
00:24:51,860 --> 00:24:52,800
¡Papá!
117
00:25:04,680 --> 00:25:06,820
Sí, ¿está el Dr. Hall, por favor?
Es muy urgente.
118
00:25:07,240 --> 00:25:10,680
¿Cuándo volverá?
Es mi... mi esposa.
119
00:25:11,000 --> 00:25:12,320
Ella está... ella está sangrando.
120
00:25:13,040 --> 00:25:15,800
¡No lo sé!
¡No puedo despertarla!
121
00:25:16,740 --> 00:25:19,080
- ¡Papá, encontraron un esqueleto!
- Llama a una ambulancia.
122
00:25:19,200 --> 00:25:20,520
- ¿Para qué?
- ¡Llama a una ambulancia!
123
00:25:20,540 --> 00:25:22,380
- ¿Por qué?
- Es mamá. Está sangrando.
124
00:25:22,415 --> 00:25:23,580
¡Llama al 999!
125
00:25:24,200 --> 00:25:25,500
¡Perdió mucha sangre!
126
00:25:34,200 --> 00:25:35,540
¡Oh, Dios mío!
127
00:25:37,680 --> 00:25:39,800
- No lo sé.
- ¿Policía?
128
00:25:40,520 --> 00:25:42,280
¿Crees que deberíamos
llamar a la policía?
129
00:25:42,315 --> 00:25:43,280
No lo sé.
130
00:25:43,800 --> 00:25:46,360
- Ha estado aquí mucho tiempo.
- No podemos saberlo.
131
00:25:53,800 --> 00:25:54,940
Oh, Dios.
132
00:25:55,760 --> 00:25:57,840
- ¡Papá! ¿Qué pasa?
- ¡No lo sé!
133
00:25:57,860 --> 00:25:59,560
- ¿Viene la ambulancia?
- Sí.
134
00:26:00,480 --> 00:26:03,200
- ¿Pero se ha cortado o qué?
- ¡No veo nada!
135
00:26:04,120 --> 00:26:06,960
- ¿Dijeron cuánto tardarían?
- No, no lo dijeron...
136
00:26:08,280 --> 00:26:10,120
Quizás debería llevarla en el auto.
137
00:26:11,240 --> 00:26:12,540
No pueden ser ellos.
138
00:26:18,680 --> 00:26:20,840
Mi esposa me lo dijo.
Soy el Dr. Hall.
139
00:26:20,960 --> 00:26:23,080
- ¿Su esposa?
- ¿Hay una señora Delgado?
140
00:26:23,200 --> 00:26:24,800
Oh, sí, adelante, adelante.
141
00:26:27,000 --> 00:26:29,680
Está arriba.
¡Sangra terriblemente!
142
00:26:40,160 --> 00:26:41,440
Está empezando de nuevo.
143
00:26:42,760 --> 00:26:44,520
El pulso es muy débil.
144
00:26:45,020 --> 00:26:46,020
¡Mire!
145
00:26:46,140 --> 00:26:48,120
Oye, mira esto.
146
00:26:48,840 --> 00:26:51,520
Es una moneda o algo así.
Es difícil saberlo.
147
00:26:52,340 --> 00:26:53,620
Es una moneda, así es.
148
00:26:55,860 --> 00:26:58,440
- Hay más aquí.
- Será mejor que las dejes allí.
149
00:27:08,160 --> 00:27:09,520
No lo sé.
150
00:27:11,780 --> 00:27:14,000
- Tenemos que llevarla al hospital.
- Viene una ambulancia.
151
00:27:14,120 --> 00:27:16,460
- ¿Qué es?
- No lo sé.
152
00:27:18,200 --> 00:27:19,900
Lo de los moretones
lo podría entender.
153
00:27:21,700 --> 00:27:23,200
No creo
que esperemos a la ambulancia.
154
00:27:23,320 --> 00:27:26,040
- ¿Qué decían?
- No lo sé. Hay un poco de revuelo.
155
00:27:26,160 --> 00:27:27,940
La señora Delgado se siente mal.
156
00:27:36,920 --> 00:27:38,560
¡Trae otra manta, Verity!
157
00:27:41,280 --> 00:27:42,940
- Oye, mira eso.
- ¿Qué?
158
00:27:43,360 --> 00:27:44,460
Eso ahí.
159
00:27:45,960 --> 00:27:47,840
- ¿Qué es?
- Ni idea.
160
00:27:47,860 --> 00:27:50,020
Parece una...
aguja de tejer oxidada.
161
00:27:50,040 --> 00:27:51,540
Hay una de esas allí.
162
00:27:54,160 --> 00:27:56,660
- Como un cuchillo.
- Un extraño tipo de cuchillo.
163
00:28:06,760 --> 00:28:07,840
¡Las llaves!
164
00:28:25,200 --> 00:28:26,320
¡Papá!
165
00:28:27,120 --> 00:28:28,020
¡Verity!
166
00:28:29,780 --> 00:28:32,600
Hay uno en cada esquina.
167
00:28:33,640 --> 00:28:35,240
Debieron haberlos puesto allí.
168
00:28:36,360 --> 00:28:37,740
A propósito, quiero decir.
169
00:28:38,560 --> 00:28:42,200
Son cuchillos. Están oxidados,
pero eso es lo que son.
170
00:28:43,360 --> 00:28:45,140
Y hay uno metido
entre sus costillas.
171
00:28:46,760 --> 00:28:49,580
Así que debe ser...
que alguien lo mató.
172
00:29:10,360 --> 00:29:11,900
<i>Tendremos que ir
a la policía ahora.</i>
173
00:29:12,320 --> 00:29:15,360
<i>Esa piedra estuvo allí...
Esta era la casa de mi tía.</i>
174
00:29:15,480 --> 00:29:17,340
<i>Esa piedra estaba allí
antes de ella.</i>
175
00:29:19,060 --> 00:29:20,280
Míralos.
176
00:29:20,880 --> 00:29:21,880
Mira eso.
177
00:29:23,480 --> 00:29:24,740
Creemos que fue un asesinato.
178
00:29:25,760 --> 00:29:28,020
Estos cuchillos,
por todas partes.
179
00:29:39,000 --> 00:29:40,340
- Deténgase.
- ¿Qué?
180
00:29:41,660 --> 00:29:43,180
Deténgase al costado.
181
00:29:44,200 --> 00:29:45,500
¡Oh, no!
182
00:29:48,240 --> 00:29:49,940
Es la antigua religión.
183
00:29:51,600 --> 00:29:53,240
Lo leí en un libro.
184
00:29:54,700 --> 00:29:57,060
Solían enterrarlas
bajo grandes piedras.
185
00:29:59,000 --> 00:30:01,080
Pensaban que eran brujas.
186
00:30:01,180 --> 00:30:02,580
Nunca había oído eso.
187
00:30:03,800 --> 00:30:05,400
Lo leí en un libro.
188
00:31:02,080 --> 00:31:06,880
SUBS BY SAILOR
189
00:31:07,305 --> 00:32:07,202
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy