"A Ghost Story for Christmas" Lot No. 249

ID13183008
Movie Name"A Ghost Story for Christmas" Lot No. 249
Release Name Lot.No.249.2023.1080p.WEB.x264-NGP
Year2023
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID29549775
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:03,360 ¡Déjame entrar! 2 00:00:03,360 --> 00:00:05,320 ¡Déjame entrar, por el amor de Dios! ¡Déjame entrar! 3 00:00:05,320 --> 00:00:07,280 ¡Cielos! ¡Ya voy, ya voy! 4 00:00:07,280 --> 00:00:10,480 ¡Está bien! 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,480 ¡Smith! 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,320 ¡Santo cielo!, ¿qué te pasa? 7 00:00:15,320 --> 00:00:18,160 ¡Brandy! ¡Brandy! ¡Tráeme brandy! 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,840 ¿Qué diablos ha pasado? Estás tan blanco como un queso. 9 00:00:22,840 --> 00:00:25,480 ¿Puedo quedarme? Debo quedarme. 10 00:00:25,480 --> 00:00:28,200 ¡No creo que pueda volver a recorrer ese camino excepto a la luz del día! 11 00:00:28,200 --> 00:00:29,280 Por supuesto, por supuesto. 12 00:00:29,280 --> 00:00:31,280 Haré que la señora Burney arregle el cuarto de invitados. 13 00:00:31,280 --> 00:00:33,680 ¡Allá! ¡Allá! ¿Lo ves? 14 00:00:35,120 --> 00:00:36,840 ¿Algún... tipo? 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,320 ¿Un tipo? 16 00:00:40,320 --> 00:00:42,280 Apenas puedo ver algo ahí. 17 00:00:44,120 --> 00:00:45,480 Ya se fue. 18 00:00:47,640 --> 00:00:48,960 ¿Qué hay de él? 19 00:00:53,840 --> 00:00:55,840 Ah. 20 00:00:55,840 --> 00:00:58,560 Ah, ahora soy yo otra vez. 21 00:01:00,160 --> 00:01:02,040 Nunca antes había estado tan descontrolado. 22 00:01:02,040 --> 00:01:05,000 Dios mío, estás temblando como una hoja de álamo. 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,480 ¿Qué diablos puede haberte asustado tanto? ¡Ja! 24 00:01:08,480 --> 00:01:11,560 He estado en las manos del Diablo, eso es seguro. 25 00:01:14,560 --> 00:01:15,880 Siéntate. 26 00:01:17,080 --> 00:01:19,680 Siéntate y te lo contaré todo. 27 00:01:19,680 --> 00:01:22,400 Todo acerca de este oscuro asunto. 28 00:01:22,400 --> 00:01:24,640 Es monstruoso e increíble. 29 00:01:24,640 --> 00:01:25,680 Pero es verdad. 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,040 Todo es verdad. 31 00:01:31,380 --> 00:01:35,040 <b>UNA HISTORIA DE FANTASMAS DE NAVIDAD 32 00:01:36,380 --> 00:01:40,040 <b>El Lote N°249 de Arthur Conan Doyle 33 00:01:40,240 --> 00:01:44,040 <b>SIETE SEMANAS ANTES 34 00:01:47,560 --> 00:01:49,520 ¿Whisky? No, gracias. 35 00:01:49,520 --> 00:01:53,240 ¿Está seguro? Whisky en la jarra, irlandés en la botella. 36 00:01:53,240 --> 00:01:54,720 Yo, no bebo. 37 00:01:54,720 --> 00:01:56,480 Ah, sí. 38 00:01:56,480 --> 00:01:58,680 La religión y todo eso, ¿eh? 39 00:01:58,680 --> 00:02:00,240 Sí. 40 00:02:00,240 --> 00:02:01,960 Y todo eso. 41 00:02:01,960 --> 00:02:04,400 Me parece bien. Yo tampoco lo haré. 42 00:02:04,400 --> 00:02:06,640 Me inscribí con los... remeros, 43 00:02:06,640 --> 00:02:08,480 y no bebo alcohol cuando entreno. 44 00:02:08,480 --> 00:02:11,000 Ah, bien por usted, Smith. Pronto será el Doctor Smith. 45 00:02:11,000 --> 00:02:12,520 ¡Oh, desearía tener su cerebro, ja! 46 00:02:12,520 --> 00:02:14,720 Oh, no, está en el frasco junto al perchero. 47 00:02:16,480 --> 00:02:19,000 Es muy amable de su parte invitarme así. 48 00:02:19,000 --> 00:02:20,720 Oh, para nada. 49 00:02:20,720 --> 00:02:22,680 Es bueno conocer a los vecinos. 50 00:02:22,680 --> 00:02:25,520 ¡Nunca sabes cuándo tendré que mendigarle algo! 51 00:02:27,560 --> 00:02:29,680 Pero no tuve suerte con el otro tipo. 52 00:02:29,680 --> 00:02:33,000 ¿Oh? El de las habitaciones intermedias. 53 00:02:33,000 --> 00:02:35,880 Apenas mueve sus muñones desde la mañana hasta la noche. 54 00:02:35,880 --> 00:02:37,480 Es un poco enigmático. 55 00:02:37,480 --> 00:02:38,880 ¿Bellingham? 56 00:02:40,000 --> 00:02:43,080 ¿Qué sabes de él? Oh, que él es un talento. 57 00:02:43,080 --> 00:02:46,520 Uno de los mejores hombres de su área que jamás hayan estado aquí. 58 00:02:46,520 --> 00:02:49,120 Creo que lo suyo son las lenguas orientales. 59 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 Ah, entre otras cosas. 60 00:02:50,640 --> 00:02:51,920 Oh, así, ¿verdad? 61 00:02:51,920 --> 00:02:54,480 Bueno, me confieso intrigado. 62 00:02:55,920 --> 00:02:57,480 ¿Qué hace? 63 00:02:57,480 --> 00:02:59,240 ¿Bebida? 64 00:02:59,240 --> 00:03:01,040 ¿Juegos de cartas? 65 00:03:01,040 --> 00:03:02,440 ¿Un canalla? 66 00:03:02,440 --> 00:03:04,000 No, no, no. No es eso. 67 00:03:04,000 --> 00:03:05,760 No debo ser... 68 00:03:05,760 --> 00:03:09,920 Ned, Bellingham también ha sido muy amable conmigo. 69 00:03:09,920 --> 00:03:11,560 Pero más bien me preocupo por él. 70 00:03:12,760 --> 00:03:15,400 Está tan inmerso en sus extraños estudios. 71 00:03:16,880 --> 00:03:19,640 Y su temperamento... ¿Su temperamento? 72 00:03:19,640 --> 00:03:21,040 ¿Conoce a Long Norton? 73 00:03:21,040 --> 00:03:25,520 ¿Sí, el grandullón? Emm,.. ¿Fue cuando ganaron los de primer año 70 a 11? 74 00:03:25,520 --> 00:03:28,640 Él y Bellingham tuvieron una pelea terrible el año pasado. 75 00:03:28,640 --> 00:03:32,240 Bellingham a menudo experimenta con distintas materiales misteriosos. 76 00:03:32,240 --> 00:03:37,120 Bueno, un día, el hedor se extendió por todo el patio. 77 00:03:37,120 --> 00:03:39,320 Long Norton y él tenían cosas que resolver, se lo aseguro. 78 00:03:41,040 --> 00:03:42,440 Fue bastante aterrador. 79 00:03:43,640 --> 00:03:45,000 Debería ver la forma en que 80 00:03:45,000 --> 00:03:47,200 Bellingham mira a Norton cuando se encuentran ahora. 81 00:03:48,680 --> 00:03:51,520 ¡Ah, Dios mío! Em, debo salir. 82 00:03:51,520 --> 00:03:54,160 Tengo una conferencia. Tomaré prestado esto si puedo. 83 00:03:54,160 --> 00:03:56,160 Ah, ¿y los huesos de su oído interno? 84 00:03:56,160 --> 00:03:58,000 Ah, por supuesto. Gracias. 85 00:03:58,000 --> 00:04:00,120 Em, bueno, entonces buenas tardes, Smith. 86 00:04:00,120 --> 00:04:02,520 Y gracias de nuevo. 87 00:04:02,520 --> 00:04:04,400 Espero que nos hagamos amigos. 88 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 Yo también. 89 00:04:09,840 --> 00:04:11,520 ¡Ned, despierta! 90 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 ¿Puede bajar? ¿Puede? 91 00:04:14,880 --> 00:04:16,600 Bellingham... Oh, Dios. 92 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 ¡Debe venir! 93 00:04:21,800 --> 00:04:23,400 ¿Está muerto? 94 00:04:28,040 --> 00:04:29,520 Em, es sólo un desmayo, creo. 95 00:04:31,240 --> 00:04:34,080 Su corazón va como un par de castañuelas. 96 00:04:36,040 --> 00:04:38,280 Y no me gusta nada su color. 97 00:04:38,280 --> 00:04:39,680 Vamos. 98 00:04:39,680 --> 00:04:41,400 Vamos, viejo amigo. 99 00:04:41,400 --> 00:04:43,120 Suéltale el cuello, ¿quieres? 100 00:04:48,520 --> 00:04:49,560 Ah... 101 00:04:51,280 --> 00:04:54,280 ..Smith, ¿no es así? ¿De arriba? 102 00:04:54,280 --> 00:04:57,120 Qué lindo conocerte. 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,960 ¡Y tú, Lee! 104 00:05:01,960 --> 00:05:05,080 ¡¿A qué debo este placer?! 105 00:05:10,240 --> 00:05:13,880 Lo siento. Tenia que hacerlo. De nada. 106 00:05:13,880 --> 00:05:16,440 Es lo único que funciona. 107 00:05:16,440 --> 00:05:19,680 Sucede en las mejores... novelas románticas. 108 00:05:21,640 --> 00:05:25,000 Mira, ¿qué diablos has estado haciendo? 109 00:05:26,320 --> 00:05:29,160 Narcóticos, ¿verdad? ¿Alguna pipa pagana? 110 00:05:30,360 --> 00:05:32,680 ¿Qué has estado preparando aquí? 111 00:05:32,680 --> 00:05:34,440 Bien... 112 00:05:34,440 --> 00:05:35,720 ..no ha sido té. 113 00:05:37,160 --> 00:05:39,240 Es una especie de resina. 114 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 Es una planta sagrada. 115 00:05:41,040 --> 00:05:43,680 La planta de los antiguos sacerdotes egipcios. 116 00:05:43,680 --> 00:05:45,360 Mira, Ned. Te lo he dicho antes. 117 00:05:45,360 --> 00:05:47,200 Debes dejar todas estas tonterías. 118 00:05:47,200 --> 00:05:48,400 ¿Debería? 119 00:05:48,400 --> 00:05:50,400 Éste es el segundo susto que me das. 120 00:05:50,400 --> 00:05:52,720 Fue lo mismo el invierno pasado. 121 00:05:52,720 --> 00:05:54,480 Lo encontré así, 122 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 con esa cosa horrible frente a él. 123 00:05:58,000 --> 00:06:04,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 124 00:06:05,520 --> 00:06:07,720 Cielos. 125 00:06:07,720 --> 00:06:10,080 No sé su nombre. 126 00:06:10,080 --> 00:06:12,280 Él es sólo el Lote N° 249. 127 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 Así salió de la casa de subastas. 128 00:06:20,160 --> 00:06:21,600 ¡Qué bella es! 129 00:06:23,120 --> 00:06:25,240 Aún no has dicho lo que estabas haciendo. 130 00:06:25,240 --> 00:06:27,880 Desnudarlo, eh, desenvolverlo. 131 00:06:29,880 --> 00:06:32,240 Requiere una cierta atmósfera. 132 00:06:33,600 --> 00:06:35,320 ¡Debo haber inhalado demasiado! 133 00:06:35,320 --> 00:06:36,960 Por cierto, ¿cuánto tiempo estuve inconsciente? 134 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 No pude decir si fueron segundos o semanas. 135 00:06:40,440 --> 00:06:42,280 Un par de minutos. Eh. 136 00:06:43,360 --> 00:06:45,200 La inconsciencia es una bestia extraña. 137 00:06:46,480 --> 00:06:50,760 Ahora bien, este caballero fue empacado hace unos 40 siglos. 138 00:06:50,760 --> 00:06:52,480 Y todavía... 139 00:06:52,480 --> 00:06:55,200 ..si pudiera encontrar su lengua, nos diría lo mismo. 140 00:06:55,200 --> 00:06:59,720 Que este lapso de tiempo no ha sido más que un breve cerrar de ojos... 141 00:07:02,120 --> 00:07:03,680 ..y reapertura de los mismos. 142 00:07:08,200 --> 00:07:11,600 Creo que, eh, por tu sistema nervioso, 143 00:07:11,600 --> 00:07:15,800 Deberías encontrar algún estudio menos... morboso, Bellingham. 144 00:07:17,360 --> 00:07:18,720 Qué estricto eres. 145 00:07:20,240 --> 00:07:21,520 Quizás tengas razón. 146 00:07:24,760 --> 00:07:26,080 Tal vez. 147 00:07:46,920 --> 00:07:47,960 Ah. 148 00:08:31,760 --> 00:08:33,040 ¡Buen día! 149 00:08:34,960 --> 00:08:36,520 ¡Ah! 150 00:08:36,520 --> 00:08:38,040 Me alegra ver que te ves mejor. 151 00:08:38,040 --> 00:08:40,040 Sí, efectivamente. 152 00:08:40,040 --> 00:08:42,920 Nada como ver a otros esforzarse para conseguir 153 00:08:42,920 --> 00:08:45,200 ¡El viejo bombeo sanguíneo! 154 00:08:45,200 --> 00:08:46,240 Mmm. 155 00:08:48,000 --> 00:08:50,880 Sólo quería agradecerte de nuevo. 156 00:08:52,840 --> 00:08:55,120 No te preocupes. ¡Oh, pero debo hacerlo! 157 00:08:55,120 --> 00:08:57,480 Pero no pareces del todo bien, Smith. 158 00:08:57,480 --> 00:08:58,760 ¿Te pasa algo? 159 00:08:58,760 --> 00:09:01,320 Oh, una pesadilla. Oh, querido. 160 00:09:01,320 --> 00:09:03,560 En verdad, ¡fue más bien culpa tuya! 161 00:09:03,560 --> 00:09:07,240 ¿Mía? Tú, hablas solo, viejo. 162 00:09:07,240 --> 00:09:09,240 Ya sea mientras duermes o mientras estudias. 163 00:09:09,240 --> 00:09:11,200 Yo no hago tal cosa. Bueno, me temo... 164 00:09:11,200 --> 00:09:12,560 Yo no hago tal cosa. 165 00:09:15,360 --> 00:09:17,240 Pero de todos modos estuviste perfectamente espléndido. 166 00:09:18,280 --> 00:09:21,240 El tipo de persona que mantiene ondeando las banderas del Imperio, ¿eh? 167 00:09:22,760 --> 00:09:27,720 Puedo imaginarte sofocando un levantamiento nativo 168 00:09:27,720 --> 00:09:29,440 en el Sudán, o algo así. 169 00:09:29,440 --> 00:09:33,000 Supongo que es más bien tu tipo de intereses. ¡Ah! 170 00:09:33,000 --> 00:09:34,720 Entonces has oído un poco sobre mí. 171 00:09:34,720 --> 00:09:35,920 Un poco. 172 00:09:39,880 --> 00:09:41,560 ¡Buenos días, señores! 173 00:09:41,560 --> 00:09:43,440 Buenos días, Styles. 174 00:09:43,440 --> 00:09:46,000 El señor Norton ciertamente les está mostrando cómo se hace, ¿Eh, señor? 175 00:09:46,000 --> 00:09:48,640 Así es, Styles. Eso es lo que hace. 176 00:09:48,640 --> 00:09:50,760 Le he dejado los flotadores arriba, señor. 177 00:09:50,760 --> 00:09:52,040 Oh, gracias. 178 00:09:53,480 --> 00:09:58,640 Sí, efectivamente he tenido cierto éxito en mis investigaciones en el Oriente. 179 00:09:58,640 --> 00:10:00,360 Y con la gente. 180 00:10:00,360 --> 00:10:03,520 ¡Me han dicho que eres capaz de dominarlas como si hubieras nacido con ello! 181 00:10:03,520 --> 00:10:06,960 Bueno, el dominio de lo que uno hace es clave, ¿no es así? 182 00:10:06,960 --> 00:10:09,120 Ser maestro en todas las disciplinas. 183 00:10:09,120 --> 00:10:12,440 Y es maravilloso sentir que uno puede dirigir. 184 00:10:12,440 --> 00:10:13,920 Y, ejem... 185 00:10:15,480 --> 00:10:18,200 ¿Qué pasa con Monkhouse Lee? 186 00:10:18,200 --> 00:10:19,920 ¿Está bajo tu mando? 187 00:10:19,920 --> 00:10:24,200 Oh, Lee es un buen tipo, un tipo honesto... 188 00:10:24,200 --> 00:10:27,320 ...pero no tiene fuerzas ni ambición. 189 00:10:28,640 --> 00:10:31,400 No sería un socio adecuado para un hombre con una gran empresa. 190 00:10:31,400 --> 00:10:32,800 ¿No? No. 191 00:10:33,840 --> 00:10:36,760 No, él no sería un socio adecuado para mí. 192 00:10:43,320 --> 00:10:46,520 ¡Sí! ¡Sí! 193 00:10:46,520 --> 00:10:48,440 Te dije que lo haría, viejo. Bravo, viejo amigo. 194 00:10:48,440 --> 00:10:51,040 Te lo dije, ¿no? ¡Ja ja! 195 00:10:51,040 --> 00:10:52,680 Gracias. Gracias. 196 00:11:12,920 --> 00:11:15,080 Dicen que jugará él en lugar de a Buddicomb 197 00:11:15,080 --> 00:11:16,840 por el mal rendimiento de Buddicomb. 198 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 Solía ​​ser desagradable cuando se mojaba el césped. 199 00:11:18,560 --> 00:11:21,040 Ahora, entonces, señor. 200 00:11:21,040 --> 00:11:23,240 No será "madreselva" lo que huelo, ¿verdad? 201 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 ¡No! No, Styles, para nada. 202 00:11:25,240 --> 00:11:26,760 ¿Qué te hizo pensar eso? 203 00:11:30,960 --> 00:11:33,800 Si fuera ustedes, ya pensaría en irme, caballeros. 204 00:11:33,800 --> 00:11:35,400 De vuelta a sus habitaciones. 205 00:11:35,400 --> 00:11:36,640 Saludos. 206 00:11:38,160 --> 00:11:40,120 Sólo será un momento, Styles. Sólo... 207 00:11:40,120 --> 00:11:42,160 ..estoy saboreando mi victoria. 208 00:11:42,160 --> 00:11:43,560 Tiene razón, señor. 209 00:11:43,560 --> 00:11:45,160 Felicidades de nuevo. 210 00:11:45,160 --> 00:11:46,400 Gracias, Styles. 211 00:11:47,600 --> 00:11:49,240 Prefiero el Guinea Gold de Ogden. 212 00:12:10,720 --> 00:12:13,720 ¡Argh! ¡Ah! 213 00:12:13,720 --> 00:12:16,800 ¡Señor Norton, señor! ¿Está bien? 214 00:12:18,560 --> 00:12:20,000 ¡Ayuda! 215 00:12:21,200 --> 00:12:22,440 ¡Ayuda! 216 00:12:24,320 --> 00:12:27,000 No puedo darle mucho tiempo, estoy en una situación difícil en este momento. 217 00:12:27,000 --> 00:12:29,880 Smith, ¡debe cambiar de habitación de inmediato! 218 00:12:29,880 --> 00:12:31,000 ¿Eh? 219 00:12:31,000 --> 00:12:33,200 Sé que esto debe sonar muy extraño. 220 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 Pero créame cuando digo que Bellingham no es 221 00:12:35,400 --> 00:12:36,800 un hombre confiable para vivir cerca. 222 00:12:36,800 --> 00:12:39,240 ¿No es confiable? ¿Qué quieres decir? 223 00:12:39,240 --> 00:12:41,520 ¿Han tenido algún tipo de pelea? 224 00:12:42,960 --> 00:12:44,360 Oh, sí. 225 00:12:44,360 --> 00:12:45,640 ¿Acerca de qué? 226 00:12:49,120 --> 00:12:52,680 No soy un tipo muy... mundano, Smith. 227 00:12:52,680 --> 00:12:54,560 Estoy seguro de que puedes ver eso. 228 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 Mis libros han sido mi única compañía desde la infancia. 229 00:12:59,400 --> 00:13:01,360 Bellingham... 230 00:13:01,360 --> 00:13:03,400 ..me deslumbró. 231 00:13:03,400 --> 00:13:05,640 Me mostró otro mundo alla afuera. 232 00:13:05,640 --> 00:13:07,840 Un mundo de cultura y misterio, y... 233 00:13:09,400 --> 00:13:11,040 ..y placer. 234 00:13:12,320 --> 00:13:14,360 Estaba totalmente cautivado por él. 235 00:13:14,360 --> 00:13:15,720 Lo admito. 236 00:13:15,720 --> 00:13:17,320 Pero ha ido más allá de lo permitido. 237 00:13:18,680 --> 00:13:21,160 Hay cosas que ha hecho. 238 00:13:21,160 --> 00:13:22,800 Cosas que me asustan. 239 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 Bueno, todo eso está muy bien, Lee. 240 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 Pero o estás diciendo demasiado, 241 00:13:27,920 --> 00:13:30,560 o estás diciendo muy poco. Sólo puedo advertirle. 242 00:13:30,560 --> 00:13:33,360 Estoy bajo un juramento solemne, ¿Lo ve? Un juramento muy solemne. 243 00:13:33,360 --> 00:13:38,240 Mira, si viera a algún bribón a punto de hacer volar 244 00:13:38,240 --> 00:13:40,240 la universidad con dinamita, 245 00:13:40,240 --> 00:13:42,560 ninguna promesa podría impedirme detenerlo. 246 00:13:42,560 --> 00:13:44,480 Si el peligro es real... ¡Lo es! 247 00:13:46,560 --> 00:13:48,560 ¿Oyó lo que le pasó a Long Norton la otra noche? 248 00:13:48,560 --> 00:13:49,520 Oh, sí. 249 00:13:49,520 --> 00:13:51,680 Un garrote, probablemente. 250 00:13:51,680 --> 00:13:53,520 Long Norton dice que no. 251 00:13:53,520 --> 00:13:54,840 ¿Quien entonces? 252 00:13:56,040 --> 00:13:59,040 "Qué"... sería más preciso. 253 00:13:59,040 --> 00:14:01,480 Long Norton jura que lo que sea que lo atacó... 254 00:14:01,480 --> 00:14:02,920 ...no era humano. 255 00:14:03,960 --> 00:14:05,840 Y efectivamente, por los rasguños en su garganta, 256 00:14:05,840 --> 00:14:07,840 Me inclinaría a estar de acuerdo con él. 257 00:14:07,840 --> 00:14:09,680 ¿Hemos llegado a hablar de fantasmas? 258 00:14:09,680 --> 00:14:11,080 Fue bastante real. 259 00:14:12,440 --> 00:14:15,120 ¿Y sospechas que Bellingham tuvo algo que ver con eso? 260 00:14:15,120 --> 00:14:16,400 Lo sé. 261 00:14:22,000 --> 00:14:23,560 Bueno, mira aquí, muchacho. 262 00:14:24,920 --> 00:14:27,320 Seguramente, lo que es más importante aquí es, 263 00:14:27,320 --> 00:14:30,920 si has tenido alguna gran ruptura con Bellingham, 264 00:14:30,920 --> 00:14:33,400 ¿No eres tú el que está en peligro? 265 00:14:47,600 --> 00:14:48,960 ¿Bellingham? 266 00:15:14,680 --> 00:15:16,240 ¿Es usted, señor Smith, señor? 267 00:15:16,240 --> 00:15:18,520 ¿Hola? ¿Señor Smith? 268 00:15:18,520 --> 00:15:20,120 Eh, ¿qué? 269 00:15:20,120 --> 00:15:22,320 ¡S-Sí, sí, soy yo! 270 00:15:22,320 --> 00:15:23,920 ¡Gracias a Dios! ¡Venga de inmediato! 271 00:15:23,920 --> 00:15:26,120 ¡El señor Lee se ahogó, señor! ¡¿Qué?! 272 00:15:26,120 --> 00:15:28,040 Bueno, puede que todavía esté vivo, 273 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 pero ha estado muy cerca. 274 00:15:29,320 --> 00:15:32,760 ¿Tiene brandy, señor? Me temo que mi pequeño stock está... disminuido. 275 00:15:32,760 --> 00:15:36,000 Sí, ejem, sí, tengo una botella. ¡Apúrese, señor, apúrese! 276 00:15:36,000 --> 00:15:38,160 ¡Sólo un médico puede salvarlo ahora! 277 00:15:42,760 --> 00:15:44,920 ¡Señor Smith, señor! ¡Es de vida o muerte! 278 00:15:44,920 --> 00:15:46,240 Emm, sí. 279 00:15:58,000 --> 00:16:00,720 Pon el cristal de tu reloj en sus labios, Styles, es un buen tipo. 280 00:16:00,720 --> 00:16:02,240 Sí, señor. 281 00:16:02,240 --> 00:16:04,000 ¡Se está opacando! 282 00:16:04,000 --> 00:16:05,320 Pongámonos a trabajar. 283 00:16:16,840 --> 00:16:18,600 ¡Buenas noches! 284 00:16:18,600 --> 00:16:19,800 ¿No quieres entrar? 285 00:16:22,640 --> 00:16:24,000 No. 286 00:16:24,000 --> 00:16:26,480 ¿No? ¿Ocupado como siempre? 287 00:16:28,600 --> 00:16:30,480 Mi querido amigo, pareces bastante agotado. 288 00:16:30,480 --> 00:16:31,760 Trabajando hasta tarde, ¿eh? 289 00:16:33,160 --> 00:16:34,480 No exactamente. 290 00:16:34,480 --> 00:16:36,560 Oh, ¿es por el pobre Monkhouse Lee? 291 00:16:37,960 --> 00:16:39,240 Escuché un rumor. 292 00:16:41,320 --> 00:16:43,320 ¿Sí? 293 00:16:43,320 --> 00:16:45,560 ¿Algún...accidente? 294 00:16:45,560 --> 00:16:47,160 Lamento mucho escucharlo. 295 00:16:50,360 --> 00:16:54,760 Bueno, lamentarás aún más saber que al muchacho está mejorando 296 00:16:54,760 --> 00:16:56,160 y está fuera de peligro. 297 00:16:57,280 --> 00:16:59,680 ¿Cómo caíste? 298 00:16:59,680 --> 00:17:01,680 No me caí. 299 00:17:01,680 --> 00:17:03,040 Me arrojaron. 300 00:17:04,320 --> 00:17:05,680 Me levantó como una pluma. 301 00:17:07,720 --> 00:17:10,120 No vi nada... y no escuché nada. 302 00:17:11,920 --> 00:17:13,360 Pero sé lo que fue. 303 00:17:15,000 --> 00:17:16,200 Yo también. 304 00:17:17,840 --> 00:17:20,840 Tus trucos infernales no salieron bien esta vez. 305 00:17:20,840 --> 00:17:23,920 ¿A qué diablos te refieres? ¡Sé todo acerca de eso! 306 00:17:23,920 --> 00:17:25,120 ¿Todo sobre qué? 307 00:17:25,120 --> 00:17:27,840 ¿Intentas decir que tuve algo que ver con el accidente de Lee? 308 00:17:27,840 --> 00:17:29,360 ¡Sí! 309 00:17:29,360 --> 00:17:32,360 ¡Tú y ese maldito saco de huesos que hay ahí dentro! 310 00:17:32,360 --> 00:17:35,040 Han dejado de quemar gente como tú, Bellingham, 311 00:17:35,040 --> 00:17:37,440 pero todavía tenemos un verdugo en este país. 312 00:17:37,440 --> 00:17:40,840 Y, por George, si algún hombre en esta universidad encuentra la muerte 313 00:17:40,840 --> 00:17:43,520 Mientras estés aquí, ¡lo conocerás! 314 00:17:43,520 --> 00:17:47,880 ¡Tus sucios trucos egipcios no funcionarán en Inglaterra! 315 00:17:57,680 --> 00:17:59,120 ¿Que estas intentando hacer? 316 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 Tengo un amigo. 317 00:18:02,120 --> 00:18:03,600 Vive a unos pocos kilómetros de la ciudad. 318 00:18:03,600 --> 00:18:06,480 Tengo la intención de obtener su opinión sobre todo esto. 319 00:18:06,480 --> 00:18:09,880 Es un tipo sensato. 320 00:18:09,880 --> 00:18:13,360 Muy inteligente a su manera... peculiar. 321 00:18:15,280 --> 00:18:17,440 Le expondré los hechos. 322 00:18:17,440 --> 00:18:19,400 Veré qué consejo puede dar. 323 00:19:21,880 --> 00:19:23,960 ¡Déjame entrar! 324 00:19:23,960 --> 00:19:27,360 ¡Déjame entrar, por el amor de Dios! ¡Déjame entrar! 325 00:19:35,760 --> 00:19:37,040 Bien...? 326 00:19:40,080 --> 00:19:42,080 Mmm. 327 00:19:42,080 --> 00:19:45,600 Para un coleccionista de cuentos de hadas, sin duda es fascinante. 328 00:19:45,600 --> 00:19:47,560 Pero no puedes creer eso seriamente... 329 00:19:47,560 --> 00:19:49,480 ¿Qué otra explicación hay? 330 00:19:49,480 --> 00:19:52,160 Ah, se me ocurren varias. 331 00:19:52,160 --> 00:19:54,520 Has estado estudiando mucho... No soy un hombre débil. 332 00:19:56,400 --> 00:19:59,120 ¿Cómo podría algo así caminar por las calles 333 00:19:59,120 --> 00:20:01,240 de Oxford, incluso de noche, sin ser visto? 334 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 Pero lo han visto. 335 00:20:04,000 --> 00:20:06,560 Hay un gran revuelo en la ciudad por un mono que se ha escapado, 336 00:20:06,560 --> 00:20:08,760 por como imaginan que es la criatura. 337 00:20:08,760 --> 00:20:11,080 No se habla de otra cosa. 338 00:20:11,080 --> 00:20:12,800 Me recuerda al viejo Presbury. 339 00:20:12,800 --> 00:20:14,800 ¿Presbury? 340 00:20:14,800 --> 00:20:17,040 Fue un caso. 341 00:20:17,040 --> 00:20:20,080 Bueno, querido amigo, se trata de una sorprendente cadena de acontecimientos. 342 00:20:20,080 --> 00:20:22,920 Debes pensar en que cada incidente en sí mismo sea capaz de tener 343 00:20:22,920 --> 00:20:24,320 una explicación más racional. 344 00:20:24,320 --> 00:20:27,600 ¿Qué? ¿Incluso mi aventura de esta noche? Ciertamente. 345 00:20:27,600 --> 00:20:29,440 Sales con los nervios descontrolados, 346 00:20:29,440 --> 00:20:31,240 Tienes la cabeza llena de esa teoría tuya. 347 00:20:31,240 --> 00:20:34,520 Algún vagabundo demacrado y medio hambriento te persigue, 348 00:20:34,520 --> 00:20:38,160 y al verte correr, se anima a perseguirte. 349 00:20:38,160 --> 00:20:40,920 Tus miedos y tu imaginación hacen el resto. 350 00:20:40,920 --> 00:20:43,560 Ahora, en el caso de que encuentraste la caja de la momia vacía y, 351 00:20:43,560 --> 00:20:45,160 unos momentos después la encuentres ocupada, 352 00:20:45,160 --> 00:20:47,760 Debes admitir que como era luz de lámpara, y la lámpara estaba medio apagada, 353 00:20:47,760 --> 00:20:50,320 no tenías ningún motivo especial para examinar detenidamente eso. 354 00:20:50,320 --> 00:20:53,840 Es posible que simplemente hayas pasado por alto a la criatura en primera instancia. 355 00:20:53,840 --> 00:20:54,960 Mmm. 356 00:20:54,960 --> 00:20:57,360 Es posible que Norton haya sido golpeado. 357 00:20:57,360 --> 00:21:00,120 Es posible que Lee simplemente se haya caído al río. 358 00:21:01,440 --> 00:21:03,440 Mmm... 359 00:21:03,440 --> 00:21:05,400 No lo hizo. 360 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 No, no lo hizo. 361 00:21:07,400 --> 00:21:09,000 Bueno, te he dado mi opinión. 362 00:21:10,160 --> 00:21:13,680 Estoy parado sobre los hechos y allí debo permanecer. 363 00:21:15,280 --> 00:21:17,400 El mundo es lo suficientemente grande para nosotros. 364 00:21:17,400 --> 00:21:19,760 No es necesario que además hayan fantasmas. 365 00:21:25,600 --> 00:21:27,080 Toma esto. 366 00:21:27,080 --> 00:21:29,120 Eso es todo. 367 00:21:29,120 --> 00:21:32,040 Lo he escrito todo. Fírmalo, por favor. 368 00:21:33,240 --> 00:21:34,760 ¿Para qué? 369 00:21:34,760 --> 00:21:36,760 Porque tendrás la amabilidad de conservarlo y proporcionarlo 370 00:21:36,760 --> 00:21:39,280 en caso de que me arresten. ¿Arrestarte por qué? 371 00:21:39,280 --> 00:21:41,240 Por asesinato. ¿El asesinato de quién? 372 00:21:41,240 --> 00:21:43,240 Bellingham, por supuesto. 373 00:21:43,240 --> 00:21:46,200 Le daré a este tipo una oportunidad y sólo una oportunidad. Y si no... 374 00:21:46,200 --> 00:21:49,080 Querido amigo, no hagas nada precipitado. 375 00:21:51,480 --> 00:21:54,520 Con mucho gusto investigaré el asunto yo mismo, pero... 376 00:21:54,520 --> 00:21:56,800 ..vas a tener que esperar unos días. 377 00:21:58,600 --> 00:22:03,560 ¿Todavía estás decidido a regresar a Londres, entonces? 378 00:22:03,560 --> 00:22:06,320 Tengo los ojos puestos en un apartamento en Baker Street. 379 00:22:06,320 --> 00:22:07,560 Justo lo que estoy buscando. 380 00:22:07,560 --> 00:22:09,480 Si mi bolsillo lo soporta. 381 00:22:12,240 --> 00:22:14,920 ¿No te interesaría...? 382 00:22:16,360 --> 00:22:18,440 Ah, ejem, no. 383 00:22:18,440 --> 00:22:22,760 Me temo que sería un huésped muy pobre. 384 00:22:22,760 --> 00:22:24,400 No digas disparates. 385 00:22:24,400 --> 00:22:27,120 Un médico sería un excelente compañero para cualquier hombre. 386 00:22:28,800 --> 00:22:30,240 Aún no soy médico. 387 00:22:40,480 --> 00:22:43,600 Bueno, ¿por qué no te sientes como en casa? 388 00:22:50,880 --> 00:22:51,920 ¿Que demonios? 389 00:22:56,800 --> 00:22:58,320 Ponte a trabajar. 390 00:22:58,320 --> 00:22:59,520 ¿Haciendo qué? 391 00:22:59,520 --> 00:23:01,200 Cortando esa momia. 392 00:23:05,920 --> 00:23:07,200 ¿Es lo que quieres? 393 00:23:07,200 --> 00:23:08,840 Sí. Eso es todo. 394 00:23:10,400 --> 00:23:13,320 No tengo noción de todas las perversiones repugnantes que practicas, 395 00:23:13,320 --> 00:23:16,320 Bellingham, ni aquellas con las que has engañado a otros. 396 00:23:16,320 --> 00:23:17,920 Sé que la ley no puede tocarte, 397 00:23:17,920 --> 00:23:20,280 pero tengo una ley que aclarará las cosas. 398 00:23:20,280 --> 00:23:23,200 Tienes cinco minutos para destruir esa cosa. 399 00:23:23,200 --> 00:23:24,840 o lo juro por Dios... 400 00:23:27,720 --> 00:23:30,720 ...Te meteré una bala en el cerebro. 401 00:23:30,720 --> 00:23:32,520 ¿Me asesinarías? Sí. 402 00:23:33,640 --> 00:23:34,960 ¿Por qué? 403 00:23:34,960 --> 00:23:37,200 Para detener tu... 404 00:23:37,200 --> 00:23:39,080 ..Travesura. 405 00:23:39,080 --> 00:23:40,480 Ha pasado un minuto. 406 00:23:41,520 --> 00:23:42,680 ¿Qué he hecho? 407 00:23:42,680 --> 00:23:44,360 Tú lo sabes y yo lo sé. 408 00:23:45,640 --> 00:23:48,040 Ah, dos minutos. ¡Estas loco! 409 00:23:49,040 --> 00:23:51,040 ¿Por qué destruiría mi propiedad? 410 00:23:51,040 --> 00:23:52,960 Es muy valiosa. ¡Córtala! 411 00:23:52,960 --> 00:23:55,160 ¡Quémala! ¡Tres minutos! 412 00:23:55,160 --> 00:23:56,680 No haré tal cosa. 413 00:23:58,000 --> 00:24:00,120 ¡Está bien! Bien, bien. 414 00:24:02,920 --> 00:24:04,400 ¡Maldito seas! 415 00:24:42,400 --> 00:24:44,360 Quizás eso te satisfaga. 416 00:24:44,360 --> 00:24:46,000 No. 417 00:24:46,000 --> 00:24:48,440 El papiro también. 418 00:24:48,440 --> 00:24:51,240 Sé que te lo mantienes contigo. No. 419 00:24:51,240 --> 00:24:52,920 No, eso no. 420 00:24:52,920 --> 00:24:54,480 Es único. 421 00:24:54,480 --> 00:24:56,320 ¡No tiene precio! 422 00:24:56,320 --> 00:24:58,280 Hay sabiduría ahí dentro. ¡Sabiduría! 423 00:24:58,280 --> 00:25:01,040 ¡Entrégamelo! No puedes decir eso en serio, Smith. 424 00:25:01,040 --> 00:25:02,800 Compartiré el conocimiento contigo. 425 00:25:02,800 --> 00:25:05,240 Te enseñaré todo lo que contiene. ¡Por favor! 426 00:25:08,600 --> 00:25:10,480 Sólo déjame copiarlo antes de quemarlo. 427 00:25:12,960 --> 00:25:14,440 No. 428 00:25:33,400 --> 00:25:35,480 Bien entonces. 429 00:25:35,480 --> 00:25:37,160 Una noche de trabajo muy buena. 430 00:25:37,160 --> 00:25:39,000 ¡Vete! 431 00:25:39,000 --> 00:25:41,320 Te deseo buenas noches. 432 00:25:41,320 --> 00:25:43,200 Y que todo acabe con esto. 433 00:26:06,320 --> 00:26:07,720 ¡Felicitaciones, doctor! 434 00:26:07,720 --> 00:26:09,320 ¡Felicitaciones, doctor! 435 00:26:38,000 --> 00:26:39,920 No, no, no. No, él es un... 436 00:26:39,920 --> 00:26:41,720 Es cirujano oftálmológico. 437 00:26:41,720 --> 00:26:42,920 Ah, lo veo. 438 00:26:42,920 --> 00:26:45,640 ¡Sí, "ver" es la palabra clave! 439 00:26:47,920 --> 00:26:52,200 Sí, muchas veces he pensado que también podría especializarme en esa área. 440 00:26:52,200 --> 00:26:54,400 Pero no hay prisa, ¿eh? 441 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 Hay mucho que hacer primero. 442 00:26:56,200 --> 00:26:59,400 Para empezar, hay muchas chicas guapas por ahí, ¿eh, muchacho? 443 00:26:59,400 --> 00:27:01,560 Mmm. Tal vez. 444 00:27:07,020 --> 00:27:11,120 <b>Lote N° 250 445 00:27:15,720 --> 00:27:18,120 En serio, ¿a qué piensas dedicarte? 446 00:27:18,120 --> 00:27:20,840 Treves tiene algunas vacantes en el Royal London, según he oído. 447 00:27:20,840 --> 00:27:22,360 ¿Que opinas? 448 00:27:24,520 --> 00:27:25,840 ¿Lee? 449 00:27:27,600 --> 00:27:28,640 ¿Lee? 450 00:28:32,600 --> 00:28:42,640 <i><b>Traducido y adaptado por Thannatos. Para la comunidad Subdivx</b></i> 450 00:28:43,305 --> 00:29:43,256