Sovereign
ID | 13183051 |
---|---|
Movie Name | Sovereign |
Release Name | Sovereign 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 26843513 |
Format | srt |
1
00:00:02,623 --> 00:00:05,522
[Gran fanfarria
orquestal]
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,796 --> 00:00:39,832
♪ ♪
4
00:01:07,584 --> 00:01:10,277
♪ ♪
5
00:01:13,245 --> 00:01:14,419
- HOMBRE: <i>¿Hola?</i>
- DESPACHO: <i>911.</i>
6
00:01:14,557 --> 00:01:16,041
¿Dónde está tu emergencia?
7
00:01:16,179 --> 00:01:17,836
HOMBRE: <i>Salida 275 de la 40.</i>
8
00:01:17,974 --> 00:01:21,771
<i>Estos tipos acaban de dispararle a un
oficial de policía justo en la salida.</i>
9
00:01:21,909 --> 00:01:24,118
♪ ♪
10
00:01:25,740 --> 00:01:29,192
DESPACHO: <i>Dijiste que un oficial
recibió un disparo en 270, ¿qué?</i>
11
00:01:29,330 --> 00:01:30,952
HOMBRE: <i>Salida 275 de la 40.</i>
12
00:01:31,091 --> 00:01:33,507
DESPACHO: <i>¿275 en la 40? ¿
Dónde estás ahora mismo?</i>
13
00:01:33,645 --> 00:01:35,095
HOMBRE: <i>Estoy en la salida.</i>
14
00:01:35,233 --> 00:01:37,269
♪ ♪
15
00:01:37,407 --> 00:01:39,099
<i>[sirenas aullando]</i>
16
00:01:39,237 --> 00:01:41,998
HOMBRE: ¡Dios mío! ¡Mierda!
17
00:01:42,136 --> 00:01:44,587
- DESPACHO: <i>¿Qué ve, señor?</i>
- HOMBRE: <i>Dos policías están muertos.</i>
18
00:01:44,725 --> 00:01:46,485
El otro está en la zanja.
19
00:01:46,623 --> 00:01:48,349
<i>Ambos están muertos, señora.</i>
20
00:01:48,487 --> 00:01:50,075
<i>[Se oyen ecos de la radio policial]</i>
21
00:01:50,213 --> 00:01:52,353
<i>[sirenas aullando a lo lejos]</i>
22
00:01:52,491 --> 00:01:53,837
HOMBRE: <i>Mataron a ambos policías.</i>
23
00:01:53,975 --> 00:01:56,116
Dispararon a uno.
Cayó en la zanja.
24
00:01:56,254 --> 00:01:58,221
<i>El otro corrió
detrás del coche,</i>
25
00:01:58,359 --> 00:01:59,843
<i>y le dispararon en la cabeza.</i>
26
00:01:59,981 --> 00:02:02,467
DESPACHO: <i>Muy bien,
¿dónde está el sospechoso ahora?</i>
27
00:02:02,605 --> 00:02:04,641
♪ ♪
28
00:02:06,264 --> 00:02:08,438
HOMBRE: <i>Están armados con
armas automáticas aquí.</i>
29
00:02:08,576 --> 00:02:10,302
DESPACHO: <i>¿Dónde...
Dónde estás ahora?</i>
30
00:02:10,440 --> 00:02:12,511
HOMBRE: <i>Estoy parado
justo encima del policía.</i>
31
00:02:12,649 --> 00:02:15,997
Su cerebro... Está muerto.
Su cerebro está en...
32
00:02:16,136 --> 00:02:17,378
DESPACHO: <i>¿Es un oficial?</i>
33
00:02:17,516 --> 00:02:19,139
HOMBRE: ¡Sí! Sí.
34
00:02:19,277 --> 00:02:21,486
♪ ♪
35
00:02:26,353 --> 00:02:28,389
[perro ladrando a lo lejos]
36
00:02:36,017 --> 00:02:38,019
VOZ DE CARICATURA [por la TV]:
Pero sí, sí. Ah, claro.
37
00:02:38,158 --> 00:02:41,368
Uh, yo también tengo siempre
esa sensación.
38
00:02:41,506 --> 00:02:43,646
VOZ DE CARICATURA 2 [por
la TV]: Lo sé. Yo...
39
00:02:43,784 --> 00:02:46,580
- [Tocando la puerta]
- [perro ladrando, jadeando]
40
00:02:46,718 --> 00:02:49,445
[La charla continúa
indistintamente por la televisión]
41
00:02:49,583 --> 00:02:51,136
[suspira]
42
00:02:51,274 --> 00:02:52,882
- [golpes]
- ADJUNTO HALL: Sheriff del condado.
43
00:02:52,965 --> 00:02:54,657
JOE: Vamos. Aquí tienes.
44
00:02:56,003 --> 00:02:57,004
Por aquí.
45
00:02:57,142 --> 00:02:58,902
[Perro jadeando]
46
00:02:59,040 --> 00:03:00,732
[perro lloriqueando]
47
00:03:01,905 --> 00:03:04,494
- [golpes]
- ADJUNTO HALL: Sheriff del condado.
48
00:03:05,357 --> 00:03:06,772
[La puerta se abre]
49
00:03:07,670 --> 00:03:09,085
SUBDIRECTOR HALL: Buenas tardes.
50
00:03:09,223 --> 00:03:10,935
Soy el ayudante Hall del
Departamento del Sheriff.
51
00:03:11,018 --> 00:03:13,952
Buscamos a Jerry
Kane. ¿Es tu padre?
52
00:03:14,987 --> 00:03:16,334
¿De qué se trata esto?
53
00:03:16,472 --> 00:03:17,749
SR. FRIEDMAN:
Soy el Sr. Friedman.
54
00:03:17,887 --> 00:03:19,854
Soy abogado y represento
a Sun Mutual Bank.
55
00:03:19,992 --> 00:03:23,720
Uh, desafortunadamente, esta casa ha
sido objeto de una ejecución hipotecaria.
56
00:03:23,858 --> 00:03:25,653
Habrá una
subasta pública en 30 días.
57
00:03:25,791 --> 00:03:29,036
Hasta entonces, le pedimos que
mantenga la propiedad presentable.
58
00:03:29,174 --> 00:03:31,314
El banco ofrece un
acuerdo de dinero en efectivo por llaves.
59
00:03:31,452 --> 00:03:32,833
Dile a tu papá que nos llame.
60
00:03:32,971 --> 00:03:34,904
Hemos estado intentando
ponernos en contacto con él.
61
00:03:36,077 --> 00:03:38,804
SUBDIRECTOR HALL: ¿Hay alguna
razón por la que no estás en la escuela?
62
00:03:39,874 --> 00:03:41,635
Yo educo en casa.
63
00:03:41,773 --> 00:03:43,533
ADJUNTO HALL: Usted
hace la educación en casa.
64
00:03:43,671 --> 00:03:45,155
Bueno.
65
00:03:45,294 --> 00:03:47,917
[
Parloteo indistinto en la radio policial]
66
00:03:49,401 --> 00:03:50,954
[la puerta se cierra]
67
00:03:51,092 --> 00:03:53,302
[La televisión sigue funcionando en silencio]
68
00:03:55,373 --> 00:03:56,857
[suspira]
69
00:03:56,995 --> 00:03:59,031
♪ ♪
70
00:04:13,114 --> 00:04:14,944
[olfateando]
71
00:04:44,974 --> 00:04:46,424
[gruñe suavemente]
72
00:05:09,170 --> 00:05:11,863
[vehículo acercándose]
73
00:05:12,933 --> 00:05:14,590
[el vehículo se detiene,
el motor se apaga]
74
00:05:14,728 --> 00:05:16,937
[conversación indistinta]
75
00:05:31,331 --> 00:05:33,540
[La llave suena en la cerradura]
76
00:05:35,783 --> 00:05:37,647
- [insectos chirriando]
- [olfateando]
77
00:05:37,785 --> 00:05:40,512
[La bocina del tren suena a lo lejos]
78
00:05:43,860 --> 00:05:46,069
[solloza]
79
00:05:46,207 --> 00:05:48,417
[pájaros cantando]
80
00:05:54,423 --> 00:05:56,632
[vehículo acercándose]
81
00:05:58,944 --> 00:06:00,498
- [perro ladrando]
- [vehículo se detiene]
82
00:06:00,636 --> 00:06:02,362
[Se abre la puerta del vehículo]
83
00:06:02,500 --> 00:06:04,087
[la puerta se cierra]
84
00:06:05,019 --> 00:06:07,021
JERRY [riéndose]: Hola, Molly.
85
00:06:07,159 --> 00:06:09,886
Hola. [Risas]
86
00:06:10,024 --> 00:06:11,785
Muchacha.
87
00:06:11,923 --> 00:06:14,408
- JOE: Ella te extrañó.
- Oye. Yo también la extrañé.
88
00:06:14,546 --> 00:06:15,858
Ven aquí.
89
00:06:15,996 --> 00:06:18,550
[Gruñendo]: Oh, Dios,
te estás volviendo fuerte.
90
00:06:18,688 --> 00:06:20,621
Mira eso.
91
00:06:20,759 --> 00:06:22,830
Vamos, dame
una mano con esto.
92
00:06:25,212 --> 00:06:26,765
[Música rock sonando en estéreo]
93
00:06:26,903 --> 00:06:29,872
JERRY: Oh, hombre, oh, hombre,
felicitaciones al chef.
94
00:06:30,010 --> 00:06:31,977
[Grifo chirriante]
95
00:06:32,115 --> 00:06:33,876
El patio se ve bien.
96
00:06:34,014 --> 00:06:35,843
- ¿Sí?
- Sí.
97
00:06:35,981 --> 00:06:38,225
¿Qué hiciste con
toda esa chatarra?
98
00:06:38,363 --> 00:06:40,434
Lo apilé de nuevo junto al cobertizo.
99
00:06:40,572 --> 00:06:43,264
JERRY: Bien. Eso es
valioso.
100
00:06:43,403 --> 00:06:45,232
Hay mucho cobre allí.
101
00:06:45,370 --> 00:06:47,061
Aluminio.
102
00:06:47,199 --> 00:06:49,270
El cortacésped está roto.
103
00:06:49,409 --> 00:06:51,100
¿Qué es, el cinturón?
104
00:06:52,308 --> 00:06:53,654
Voy a echar un vistazo.
105
00:06:54,724 --> 00:06:56,795
La policía vino de nuevo.
106
00:06:56,933 --> 00:06:58,348
Sí.
107
00:06:58,487 --> 00:07:00,454
- Dejé esto.
- No.
108
00:07:00,592 --> 00:07:02,145
No necesito ver eso
109
00:07:02,283 --> 00:07:04,700
Dijeron que estaban tratando
de comunicarse contigo.
110
00:07:04,838 --> 00:07:05,838
¿Quién es?
111
00:07:05,942 --> 00:07:07,288
Un tipo dijo que
estaba en el banco.
112
00:07:07,427 --> 00:07:08,911
Bueno, si quiere
ponerse en contacto conmigo,
113
00:07:09,049 --> 00:07:11,534
Puede hacerlo a través de
los canales adecuados.
114
00:07:11,672 --> 00:07:13,881
No he recibido
nada de ellos.
115
00:07:14,019 --> 00:07:17,022
Recibir es una elección.
No es obligatorio.
116
00:07:17,160 --> 00:07:19,818
Dijeron que subastarían
la casa en 30 días.
117
00:07:19,956 --> 00:07:21,993
30 días, ¿según
el contrato de quién?
118
00:07:22,131 --> 00:07:23,581
¿De ellos o míos?
119
00:07:23,719 --> 00:07:26,135
'Porque si es mío,
a la mierda, dales los 30.
120
00:07:26,273 --> 00:07:28,551
Simplemente están cavando
un hoyo más profundo.
121
00:07:28,689 --> 00:07:30,380
El banco es sólo una cámara de compensación.
122
00:07:30,519 --> 00:07:32,590
No mantienen la
nota subyacente.
123
00:07:32,728 --> 00:07:34,074
¿Cual es la nota?
124
00:07:34,212 --> 00:07:37,008
¿Por qué no dejas de preocuparte
por eso? ¿De acuerdo?
125
00:07:37,146 --> 00:07:38,734
Déjaselo a tu papá.
126
00:07:38,872 --> 00:07:41,046
Limpia. Termina
tus tareas escolares.
127
00:07:43,428 --> 00:07:45,534
♪ ♪
128
00:07:45,672 --> 00:07:46,935
BEVERLY [por el altavoz]:
Hola a todos.
129
00:07:47,018 --> 00:07:48,640
Es el primer
jueves del mes,
130
00:07:48,778 --> 00:07:52,506
Nuestra cita regular
con Jerry Kane.
131
00:07:52,644 --> 00:07:55,336
Jerry es un experto
en ejecuciones hipotecarias.
132
00:07:55,475 --> 00:07:57,235
Hipotecas y escrituras de fideicomiso.
133
00:07:57,373 --> 00:08:02,136
Cuéntanos, Jerry, ¿cómo exactamente
llegaste a este trabajo?
134
00:08:02,274 --> 00:08:05,519
Bueno, al principio no empezó como un trabajo.
135
00:08:05,657 --> 00:08:07,832
Uh, se convirtió en uno,
136
00:08:07,970 --> 00:08:10,524
después de lidiar con todos
mis problemas con SMB.
137
00:08:10,662 --> 00:08:12,768
BEVERLY: Sun Mutual
ejecutó una hipoteca sobre su casa.
138
00:08:12,906 --> 00:08:14,528
Bueno, lo están intentando.
Lo están intentando.
139
00:08:14,666 --> 00:08:16,461
Están haciendo
todo lo que pueden.
140
00:08:16,599 --> 00:08:18,705
Hoy enviaron más
gestapo aquí,
141
00:08:18,843 --> 00:08:21,121
tratando de defraudarnos
bajo el color de la ley.
142
00:08:21,259 --> 00:08:23,123
- BEVERLY [se ríe]: Oh, Dios.
- Sí.
143
00:08:23,261 --> 00:08:25,643
Ya he iniciado el
trámite administrativo.
144
00:08:25,781 --> 00:08:27,990
Mañana presentaré
una declaración jurada de veracidad,
145
00:08:28,128 --> 00:08:30,095
junto con una orden
para mostrar causa.
146
00:08:30,233 --> 00:08:32,201
BEVERLY: Estás luchando
la buena batalla, Jerry.
147
00:08:32,339 --> 00:08:33,789
Bueno, alguien tiene que hacerlo.
148
00:08:33,927 --> 00:08:36,239
Esto realmente se ha
convertido en un trabajo de tiempo completo.
149
00:08:36,377 --> 00:08:38,138
Para mí en este momento.
150
00:08:38,276 --> 00:08:40,002
Solía hacer trabajos de techado, pero...
151
00:08:40,140 --> 00:08:43,074
Realmente ya no recibo
tantas llamadas.
152
00:08:43,212 --> 00:08:46,042
Ahora se trata sobre todo de escrituras
de fideicomiso y redenciones.
153
00:08:46,180 --> 00:08:47,975
Consultas,
ese tipo de cosas.
154
00:08:48,113 --> 00:08:49,632
BEVERLY: Bueno,
conozco a nuestros oyentes.
155
00:08:49,770 --> 00:08:52,842
Tengo un montón de preguntas,
así que, primera persona que llama,
156
00:08:52,980 --> 00:08:55,327
Estás con Jerry Kane.
157
00:08:55,465 --> 00:08:57,606
[Disparos por videojuego]
158
00:08:57,744 --> 00:08:59,539
JERRY: ¿Qué carajo es esto?
159
00:08:59,677 --> 00:09:01,299
Ya terminé.
160
00:09:01,437 --> 00:09:03,404
Está bien, entonces déjame verlo.
161
00:09:03,543 --> 00:09:05,234
Entrégalo.
162
00:09:05,372 --> 00:09:06,994
[Joe suspira]
163
00:09:07,132 --> 00:09:08,789
[Jerry gruñendo]
164
00:09:09,687 --> 00:09:12,103
Estudios sociales. [Se ríe]
165
00:09:12,241 --> 00:09:16,003
Cuando yo era niño solía
llamar a esto educación cívica.
166
00:09:16,866 --> 00:09:19,144
Según la
Declaración de Independencia,
167
00:09:19,282 --> 00:09:22,562
Los gobiernos obtienen su poder
de: A, el rey de Inglaterra,
168
00:09:22,700 --> 00:09:24,667
B, el consentimiento del pueblo...
169
00:09:24,805 --> 00:09:26,704
B, el consentimiento del pueblo.
170
00:09:26,842 --> 00:09:28,119
Me suena bien.
171
00:09:28,257 --> 00:09:30,915
El poder está en el pueblo.
Recuérdalo siempre.
172
00:09:31,053 --> 00:09:33,365
- Esta sección ya la hice.
- Muy bien.
173
00:09:33,503 --> 00:09:37,611
Después de la Guerra Civil, el propósito
de los siglos XIII, XIV y XV...
174
00:09:37,749 --> 00:09:39,026
Es B.
175
00:09:39,164 --> 00:09:41,546
¿Es usted ciudadano de un estado
o ciudadano de los Estados Unidos?
176
00:09:41,684 --> 00:09:43,168
- La respuesta es B.
- Tonterías.
177
00:09:43,306 --> 00:09:45,136
Si eres
ciudadano del Estado, no caes
178
00:09:45,274 --> 00:09:48,035
bajo la jurisdicción del
gobierno federal.
179
00:09:48,173 --> 00:09:49,623
No tienen
contrato contigo.
180
00:09:49,761 --> 00:09:50,762
No pueden tocarte
181
00:09:50,900 --> 00:09:52,695
Si usted es ciudadano estadounidense,
182
00:09:52,833 --> 00:09:54,697
felicitaciones,
eres la propiedad
183
00:09:54,835 --> 00:09:57,873
del Distrito de Columbia
bajo la legislación comercial.
184
00:09:58,011 --> 00:10:01,255
Eres un súbdito,
no un soberano.
185
00:10:05,052 --> 00:10:06,295
[Gruñidos]
186
00:10:06,433 --> 00:10:09,609
¿Sabes? Cuando era niño,
mi padre me dijo algo.
187
00:10:09,747 --> 00:10:12,301
Que me enseñaron en
mi escuela era mentira,
188
00:10:12,439 --> 00:10:13,578
que me estaban mintiendo.
189
00:10:13,716 --> 00:10:16,685
Continuó
hablando de ello una y otra vez, muy enojado.
190
00:10:16,823 --> 00:10:18,652
Hasta que después de un rato,
finalmente dije:
191
00:10:18,790 --> 00:10:21,379
— Pero, papá, ¿por qué
me mentirían mis profesores?
192
00:10:21,517 --> 00:10:24,762
Y fue como...
Odio... Odio decirlo,
193
00:10:24,900 --> 00:10:28,593
Fue como si
se hubiera convertido en un cobarde.
194
00:10:28,731 --> 00:10:32,286
Él me dijo: "No
importa. Olvídalo".
195
00:10:32,424 --> 00:10:35,738
Y trató de actuar como si
nada de esto hubiera sucedido.
196
00:10:35,876 --> 00:10:39,086
Pero me llevé una cosa
de esa conversación,
197
00:10:39,224 --> 00:10:42,089
y es que
te están mintiendo.
198
00:10:43,401 --> 00:10:46,576
Y desde entonces
, todo lo que he hecho
199
00:10:46,715 --> 00:10:49,200
Es tratar de descubrir
cuál es la mentira.
200
00:10:51,892 --> 00:10:54,239
- No olvides tus oraciones.
- No lo haré.
201
00:10:55,102 --> 00:10:57,518
Mamá y bebé Candy,
¿y quién más?
202
00:10:57,657 --> 00:10:58,796
Jesús.
203
00:10:58,934 --> 00:11:00,349
Así es.
204
00:11:00,487 --> 00:11:02,800
No te olvides de JC.
205
00:11:04,560 --> 00:11:06,769
♪ ♪
206
00:11:15,778 --> 00:11:18,160
JERRY: Bien, ahora,
ahora, abre el estrangulador.
207
00:11:19,023 --> 00:11:21,853
Ahí lo tienes. Ahora,
pruébalo.
208
00:11:23,648 --> 00:11:24,856
[El motor resuena]
209
00:11:24,994 --> 00:11:27,307
[el motor arranca]
210
00:11:31,414 --> 00:11:33,209
[risas]
211
00:11:34,245 --> 00:11:35,556
¡Guau!
212
00:11:35,695 --> 00:11:37,904
♪ ♪
213
00:11:50,882 --> 00:11:52,573
Hola.
214
00:11:52,712 --> 00:11:53,712
SECRETARIO DEL CONDADO: Hola.
215
00:11:53,816 --> 00:11:55,438
Me gustaría grabar esto
216
00:11:56,301 --> 00:11:58,614
¿Qué tipo de documento es este?
217
00:11:58,752 --> 00:12:01,099
Una declaración jurada de veracidad.
218
00:12:01,237 --> 00:12:02,273
¿Un qué?
219
00:12:02,411 --> 00:12:04,447
Una declaración jurada de veracidad.
220
00:12:04,585 --> 00:12:06,346
Y esto es con respecto a...
221
00:12:06,484 --> 00:12:10,143
Una acción legal pendiente
contra Sun Mutual Bank.
222
00:12:11,558 --> 00:12:13,629
Lo siento señor, pero
no puedo aceptar esto.
223
00:12:13,767 --> 00:12:15,148
¿Por qué no?
224
00:12:15,286 --> 00:12:17,170
Las declaraciones deben presentarse
ante el tribunal superior.
225
00:12:17,253 --> 00:12:18,703
Nosotros no manejamos esos.
226
00:12:18,841 --> 00:12:21,948
Sí, bueno, como expliqué,
esto no es una declaración.
227
00:12:22,086 --> 00:12:24,019
No sé qué es eso.
228
00:12:24,157 --> 00:12:27,608
JERRY: ¿Estás autorizado a
ejercer la abogacía sin licencia?
229
00:12:27,747 --> 00:12:30,646
¿Está usted autorizado a interferir
en mi comercio con este banco?
230
00:12:30,784 --> 00:12:32,648
¿Y me impiden
grabar este documento?
231
00:12:32,786 --> 00:12:34,236
Ya se lo dije señor,
232
00:12:34,374 --> 00:12:37,170
que debe presentarse
ante el tribunal superior.
233
00:12:37,308 --> 00:12:39,862
- No manejamos declaraciones.
- Está bien.
234
00:12:40,000 --> 00:12:42,865
Gracias. No tienes
que hablarme despacio.
235
00:12:43,003 --> 00:12:45,661
El registrador del condado es
un miembro del tribunal.
236
00:12:45,799 --> 00:12:48,595
- ¿Un qué?
- Una mano de...
237
00:12:48,733 --> 00:12:50,839
- Eh...
- Ya te han notificado.
238
00:12:50,977 --> 00:12:54,394
Hola. Hola.
239
00:12:54,532 --> 00:12:56,534
JERRY: El banco es
solo una corporación.
240
00:12:56,672 --> 00:12:58,225
Una ficción corporativa.
241
00:12:58,363 --> 00:12:59,468
¿Eres una ficción?
242
00:12:59,606 --> 00:13:01,159
- No.
- ¿Lo soy?
243
00:13:01,297 --> 00:13:03,147
Estoy sentado aquí frente
a ti comiendo esta hamburguesa.
244
00:13:03,230 --> 00:13:05,370
Allí estás sentado, bebiendo
tu... Lo que sea que sea,
245
00:13:05,508 --> 00:13:06,993
Sprite o Mountain Dew.
246
00:13:07,131 --> 00:13:08,304
¿Dónde está el banco?
247
00:13:08,442 --> 00:13:09,961
¿Dónde están su
hamburguesa y sus patatas fritas?
248
00:13:10,099 --> 00:13:11,307
¿Cómo es que se comen los nuestros?
249
00:13:11,445 --> 00:13:13,275
¿Pero nunca podremos
tener ninguno de ellos?
250
00:13:13,413 --> 00:13:14,794
¿Me sigues?
251
00:13:14,932 --> 00:13:16,899
Tú eres quien tiene el
poder. Tú estás al mando.
252
00:13:17,037 --> 00:13:18,832
Tú eres el soberano.
253
00:13:18,970 --> 00:13:21,593
Ellos son tus sirvientes.
254
00:13:21,731 --> 00:13:23,941
- Lo sé.
- "Nosotros, el pueblo."
255
00:13:31,534 --> 00:13:34,054
¿Cuánto tiempo estarás
en casa?
256
00:13:34,192 --> 00:13:36,091
Tengo algunos
seminarios más próximamente.
257
00:13:36,229 --> 00:13:39,370
Tulsa. Springfield.
258
00:13:39,508 --> 00:13:40,820
¿Cuando?
259
00:13:40,958 --> 00:13:42,580
Más adelante en la semana.
260
00:13:43,995 --> 00:13:45,997
Ya sabes lo que estaba
pensando...
261
00:13:46,135 --> 00:13:48,034
¿Quizás quieras venir también?
262
00:13:48,172 --> 00:13:50,691
Podría usar la ayuda.
263
00:13:50,830 --> 00:13:52,521
Ya tienes la edad suficiente.
264
00:13:52,659 --> 00:13:54,488
Bueno, ¿qué pasa con Molly?
265
00:13:54,626 --> 00:13:56,905
Sí, ella también puede venir.
266
00:13:57,043 --> 00:13:59,700
Pero escucha,
tendrías que estudiar.
267
00:13:59,839 --> 00:14:01,357
Lo digo en serio.
268
00:14:01,495 --> 00:14:03,981
No puedo tener a un idiota
y a su perro ahí parados.
269
00:14:04,119 --> 00:14:05,879
Haciéndome quedar mal.
270
00:14:06,742 --> 00:14:08,123
[Se ríe]
271
00:14:09,745 --> 00:14:11,954
♪ ♪
272
00:14:14,267 --> 00:14:16,994
JOE: "Cada ciudadano actúa como
un fiscal general privado".
273
00:14:17,132 --> 00:14:19,168
<i>"Quien asume el
manto del soberano,</i>
274
00:14:19,306 --> 00:14:21,515
<i>"proteger para todos nosotros
las libertades individuales</i>
275
00:14:21,653 --> 00:14:23,828
"enunciado en la Constitución."
276
00:14:23,966 --> 00:14:26,589
Frankenhauser contra Rizzo."
277
00:14:28,419 --> 00:14:30,283
<i>"El término 'moneda' o 'moneda monetaria'</i>
278
00:14:30,421 --> 00:14:32,423
<i>"significa moneda o divisa
de los Estados Unidos,</i>
279
00:14:32,561 --> 00:14:34,425
<i>"incluidos
los billetes de la Reserva Federal.</i>
280
00:14:34,563 --> 00:14:37,152
"HJR-192."
281
00:14:39,464 --> 00:14:42,053
"Los bancos de la Reserva Federal
no son agencias gubernamentales".
282
00:14:42,191 --> 00:14:43,537
<i>"Pero son independientes,</i>
283
00:14:43,675 --> 00:14:45,746
<i>"
corporaciones de propiedad y control privado.</i>
284
00:14:45,885 --> 00:14:48,163
Lewis contra Estados Unidos."
285
00:14:49,405 --> 00:14:52,926
"'Vehículo de motor' significa cualquier
descripción de aparato
286
00:14:53,064 --> 00:14:54,341
"propulsado por potencia mecánica
287
00:14:54,479 --> 00:14:56,516
"y utilizados con
fines comerciales.
288
00:14:56,654 --> 00:14:59,484
18 Código de los Estados Unidos 31 [6]."
289
00:15:00,554 --> 00:15:03,212
<i>"Una parte que actúa
de la manera exigida</i>
290
00:15:03,350 --> 00:15:05,594
<i>"no perjudica con ello
los derechos reservados."</i>
291
00:15:05,732 --> 00:15:08,252
<i>"Palabras como
'sin perjuicio'</i>
292
00:15:08,390 --> 00:15:09,805
<i>"o similares son suficientes.</i>
293
00:15:09,943 --> 00:15:12,428
<i>UCC 1-308."</i>
294
00:15:14,568 --> 00:15:16,708
<i>"Toda persona que,
bajo pretexto de la ley,</i>
295
00:15:16,846 --> 00:15:19,435
<i>"somete a un ciudadano a
la privación de derechos</i>
296
00:15:19,573 --> 00:15:23,060
<i>garantizado por la Constitución
estará sujeto a reparación."</i>
297
00:15:23,198 --> 00:15:26,270
- JERRY: ¿Lo ves?
- JOE: "18 Código de EE. UU. 242."
298
00:15:26,408 --> 00:15:27,581
Sí.
299
00:15:28,720 --> 00:15:31,758
JOE: <i>"La Orden Ejecutiva 10997
prevé la incautación</i>
300
00:15:31,896 --> 00:15:35,417
<i>de toda la energía eléctrica,
tanto pública como privada."</i>
301
00:15:37,384 --> 00:15:41,078
<i>"La Orden Ejecutiva 10995
prevé la incautación</i>
302
00:15:41,216 --> 00:15:44,633
<i>de todos los medios de comunicación
en los Estados Unidos."</i>
303
00:15:44,771 --> 00:15:47,015
[Jerry chasquea la lengua suavemente]
304
00:15:48,395 --> 00:15:51,329
JERRY:
¿Orden Ejecutiva 11 triple cero?
305
00:15:51,467 --> 00:15:54,091
Autoriza la captura
de todos los ciudadanos estadounidenses.
306
00:15:54,229 --> 00:15:56,472
Para las fuerzas laborales bajo
supervisión federal,
307
00:15:56,610 --> 00:15:58,543
incluida la separación
de familias.
308
00:15:58,681 --> 00:16:00,097
JERRY: Bien.
309
00:16:01,098 --> 00:16:02,927
Te ves muy elegante, hombre.
310
00:16:03,065 --> 00:16:05,033
Pero te falta
una cosa.
311
00:16:06,379 --> 00:16:09,658
Un caballero siempre lleva
uno. Cuesta 50 centavos.
312
00:16:09,796 --> 00:16:11,487
Ven aquí.
313
00:16:11,625 --> 00:16:13,558
♪ ♪
314
00:16:13,696 --> 00:16:15,146
Mira esto. ¿Hmm?
315
00:16:18,184 --> 00:16:20,013
Sí, ahí lo tienes.
316
00:16:23,051 --> 00:16:25,018
Hola. Hola. ¿Cómo te llamas?
317
00:16:25,156 --> 00:16:26,606
- Tom.
- Soy Jerry. Un placer conocerte.
318
00:16:26,744 --> 00:16:28,642
HOMBRE: <i>Tenemos derechos
que nos son otorgados.</i>
319
00:16:28,780 --> 00:16:30,058
- Lo hacemos.
- ¿Lo sabes?
320
00:16:30,196 --> 00:16:32,336
- Sí.
- Y nos los da Dios.
321
00:16:32,474 --> 00:16:33,889
- Sí.
- No por los bancos.
322
00:16:34,027 --> 00:16:35,960
- No.
- No por el gobierno.
323
00:16:36,098 --> 00:16:37,789
- Sí.
- Pero es ridículo.
324
00:16:37,927 --> 00:16:39,343
La forma en que trataban a la gente.
325
00:16:39,481 --> 00:16:41,227
Y la gente no sabe
en qué se está metiendo.
326
00:16:41,310 --> 00:16:42,310
- No.
- Toda esta mierda.
327
00:16:42,415 --> 00:16:43,795
JERRY: No, es...
328
00:16:43,933 --> 00:16:47,247
HOMBRE: Y los bancos
simplemente están estafando a la gente.
329
00:16:48,455 --> 00:16:52,494
HOMBRE 2: <i>Los propietarios de la casa de mi
hermana eran bastante desagradables con ella.</i>
330
00:16:52,632 --> 00:16:53,529
<i>Se inició un incendio,</i>
331
00:16:53,667 --> 00:16:55,117
um, por
problemas eléctricos.
332
00:16:55,255 --> 00:16:56,670
JERRY: Oh, mierda.
333
00:16:56,808 --> 00:16:59,052
Pero no lo pagaron
ni le reemplazaron el apartamento.
334
00:16:59,190 --> 00:17:00,433
Ponla en la calle.
335
00:17:00,571 --> 00:17:02,780
JERRY: Ay, tío.
Lo siento mucho.
336
00:17:03,850 --> 00:17:06,163
MUJER: <i>El otro día fui a pagar mi
hipoteca y...</i>
337
00:17:06,301 --> 00:17:09,373
- JERRY: <i>¿Sí?
- ...había subido como 800 dólares.</i>
338
00:17:09,511 --> 00:17:10,912
- JERRY: Oh, Dios.
- Tengo tres hijos,
339
00:17:10,995 --> 00:17:13,480
y no hay manera
de que pueda trabajar más.
340
00:17:13,618 --> 00:17:16,173
Y mi marido,
obviamente, por discapacidad,
341
00:17:16,311 --> 00:17:17,691
No puede hacer mucho.
342
00:17:17,829 --> 00:17:20,315
Y es que simplemente no
quiero perder mi casa.
343
00:17:20,453 --> 00:17:22,041
Simplemente no sé
qué voy a hacer.
344
00:17:22,179 --> 00:17:24,408
JERRY: Bueno, hablaremos
mucho de eso esta noche.
345
00:17:24,491 --> 00:17:27,287
Lo que tienes que hacer es revisar
el lenguaje meticulosamente.
346
00:17:27,425 --> 00:17:28,633
De su papeleo
347
00:17:28,771 --> 00:17:31,291
y averigüe cuánto
debe pagar,
348
00:17:31,429 --> 00:17:34,156
pero lo más importante, lo que
no estás obligado a pagar.
349
00:17:34,294 --> 00:17:35,882
Ahí es donde reside tu poder.
350
00:17:36,020 --> 00:17:38,574
[Charla tranquila]
351
00:17:38,712 --> 00:17:41,232
JERRY: Bien, ahora, ¿quién aquí
puede decirme qué es esto?
352
00:17:41,370 --> 00:17:42,889
HOMBRE: Un dólar.
353
00:17:43,027 --> 00:17:45,029
¿Un dólar de qué?
354
00:17:45,167 --> 00:17:47,445
Un dólar es una unidad
de medida.
355
00:17:47,583 --> 00:17:51,070
Si te digo: "Dame una
libra", ¿qué dirías?
356
00:17:51,208 --> 00:17:52,519
MUJER: ¿Una libra de qué?
357
00:17:52,657 --> 00:17:54,314
JERRY: Yo digo:
"Dame un galón".
358
00:17:54,452 --> 00:17:55,453
GRUPO: ¿De qué?
359
00:17:55,591 --> 00:17:57,835
Entonces digo: "Dame un dólar".
360
00:17:57,973 --> 00:17:59,112
GRUPO: ¿De qué?
361
00:17:59,250 --> 00:18:00,355
Es una unidad de medida.
362
00:18:00,493 --> 00:18:04,635
371,25 granos de plata .905.
363
00:18:05,670 --> 00:18:07,155
No hay dinero
364
00:18:07,293 --> 00:18:09,157
Plata y oro.
365
00:18:09,295 --> 00:18:11,228
Bueno, lo llaman dinero legal.
366
00:18:11,366 --> 00:18:13,195
JERRY: Oh, no,
lo llaman moneda de curso legal.
367
00:18:13,333 --> 00:18:16,025
Pero no se basa en nada.
368
00:18:16,164 --> 00:18:17,855
Es inventado. Es ficción.
369
00:18:17,993 --> 00:18:22,170
¿Cuántos de ustedes han oído hablar de
la banca de reserva fraccionaria?
370
00:18:22,308 --> 00:18:26,277
Ahora, por cada dólar
que le das al banco,
371
00:18:26,415 --> 00:18:30,488
¿Cuántos dirías
que dan en préstamos?
372
00:18:32,870 --> 00:18:34,423
Nueve.
373
00:18:35,528 --> 00:18:38,462
Por cada dólar,
ellos dan la vuelta
374
00:18:38,600 --> 00:18:41,396
y prestarlo nueve veces más.
375
00:18:41,534 --> 00:18:43,846
Esto se llama
fraccionamiento.
376
00:18:43,984 --> 00:18:47,056
- Así que todo es inventado.
- [Murmullos de asentimiento]
377
00:18:47,195 --> 00:18:49,058
Son solo
números en un libro de contabilidad.
378
00:18:49,197 --> 00:18:51,302
Y cuando todo se derrumbe
,
379
00:18:51,440 --> 00:18:53,960
¿Quién crees que
esperan que venga?
380
00:18:54,098 --> 00:18:56,135
¿Y limpiar el desastre?
381
00:18:56,273 --> 00:18:58,689
Hmm. Hmm-mm-mm-mm.
382
00:18:59,828 --> 00:19:03,107
Pero lo que digo es, espera
un segundo. No tan rápido.
383
00:19:03,245 --> 00:19:05,523
¿Qué quieres ahora?
¿Quieres un rescate?
384
00:19:05,661 --> 00:19:08,285
- MUJER: Correcto.
- JERRY: ¿Quieres mis dólares de impuestos?
385
00:19:08,423 --> 00:19:10,701
- [Murmullo del grupo]
- JERRY: ¿Quieres mi casa?
386
00:19:10,839 --> 00:19:12,841
Quieres mi casa.
387
00:19:13,635 --> 00:19:15,706
Está bien. Está bien, entonces. De acuerdo.
388
00:19:15,844 --> 00:19:18,950
Llévate la maldita casa.
De todas formas no la quiero.
389
00:19:19,088 --> 00:19:20,400
¿Dónde firmo?
390
00:19:20,538 --> 00:19:22,920
¿Quieres que lave las
ventanas antes de irme?
391
00:19:23,058 --> 00:19:24,197
[Risas ligeras]
392
00:19:24,335 --> 00:19:27,304
Pero entonces lo que
quiero saber es esto.
393
00:19:27,442 --> 00:19:29,237
- ¿Dónde está mi dinero?
- [Murmullo del grupo]
394
00:19:29,375 --> 00:19:31,929
¿Dónde está mi pagaré?
395
00:19:32,067 --> 00:19:34,242
¿Dónde está todo el dinero
que ganaste como resultado?
396
00:19:34,380 --> 00:19:36,761
De la fraccionación
de dicho pagaré,
397
00:19:36,899 --> 00:19:39,454
Cuando lo prestaste
una y otra vez,
398
00:19:39,592 --> 00:19:42,871
¿nueve veces para mí,
22 veces en total?
399
00:19:43,009 --> 00:19:45,184
- ¿Dónde está todo eso?
- [Murmullos de asentimiento]
400
00:19:45,322 --> 00:19:46,771
¿Mmm?
401
00:19:46,909 --> 00:19:48,014
¿Qué es eso? Oh.
402
00:19:48,152 --> 00:19:50,672
Oh, ¿ahora no quieres
que me vaya?
403
00:19:50,810 --> 00:19:53,122
Está bien, entonces.
Muchas gracias.
404
00:19:53,261 --> 00:19:55,642
- Yo me quedaré con la casa.
- [Murmullo del grupo]
405
00:19:56,505 --> 00:19:58,576
¡Que tengáis un buen día, amigos!
406
00:19:58,714 --> 00:20:00,647
[Aplausos]
407
00:20:00,785 --> 00:20:02,822
♪ ♪
408
00:20:05,480 --> 00:20:06,653
JERRY: Mmm.
409
00:20:06,791 --> 00:20:09,380
Uh, creo que todavía me
quedan un par de movimientos.
410
00:20:11,210 --> 00:20:12,832
Una forma de averiguarlo.
411
00:20:13,798 --> 00:20:17,043
Sí, así es. [Risas]
412
00:20:17,181 --> 00:20:20,943
- Está bien. Sí. Lo haré.
- CORO: ♪ Quédate conmigo ♪
413
00:20:21,081 --> 00:20:26,432
- ♪ Cae rápido el anochecer. ♪
- [Jerry se ríe]
414
00:20:26,570 --> 00:20:28,054
[el canto se detiene]
415
00:20:28,192 --> 00:20:29,814
JERRY: Está bien. Tú también.
416
00:20:32,058 --> 00:20:34,819
Lesley Anne dice hola.
417
00:20:34,957 --> 00:20:35,993
Hola.
418
00:20:36,131 --> 00:20:38,167
Ella podría venir a reunirse con nosotros.
419
00:20:38,306 --> 00:20:39,928
Haz un pequeño viaje de ello.
420
00:20:41,723 --> 00:20:43,794
¿Terminaste tus tareas escolares?
421
00:20:43,932 --> 00:20:45,174
Sí.
422
00:20:45,313 --> 00:20:47,315
Bueno, venga,
pues. A ver.
423
00:20:47,453 --> 00:20:49,593
Era solo la sección de revisión.
424
00:20:50,525 --> 00:20:52,078
¿Qué pasa con la prueba del capítulo?
425
00:20:52,216 --> 00:20:53,735
Ya lo hice.
426
00:20:53,873 --> 00:20:55,530
¿Y?
427
00:20:55,668 --> 00:20:56,772
Bien hecho.
428
00:20:56,910 --> 00:20:59,879
¿Ves lo que pasa cuando
pones tu cerebro a trabajar?
429
00:21:00,017 --> 00:21:03,883
Dijeron que podía inscribirme
el próximo semestre en Lincoln.
430
00:21:04,746 --> 00:21:06,299
¿Qué es todo lo que hay detrás de esto?
431
00:21:06,437 --> 00:21:08,750
Bueno, nada. Solo
tengo que pasar el examen.
432
00:21:11,235 --> 00:21:13,893
¿Y eso es algo
que te interesaría?
433
00:21:14,756 --> 00:21:16,275
'Porque, ya sabes,
tan pronto como llegues...
434
00:21:16,413 --> 00:21:17,676
Involucrado en eso,
es un sistema.
435
00:21:17,759 --> 00:21:19,623
- Eso es gobierno.
- Lo sé.
436
00:21:19,761 --> 00:21:22,798
Te dirán
qué pensar y qué hacer.
437
00:21:22,936 --> 00:21:24,662
Pasa, no pasa, cuando
hay que mear.
438
00:21:24,800 --> 00:21:26,423
Lo sé, papá.
439
00:21:26,561 --> 00:21:29,598
Está bien. Solo
para que lo entiendas.
440
00:21:29,736 --> 00:21:31,359
Es un contrato.
441
00:21:32,670 --> 00:21:33,982
¿Dónde está el...?
442
00:21:34,120 --> 00:21:35,604
Sobre la mesa.
443
00:21:42,370 --> 00:21:43,923
Me voy.
444
00:21:44,061 --> 00:21:46,926
¿Por qué no te encargas de
la ropa mientras no estoy?
445
00:21:48,307 --> 00:21:50,550
[La puerta se abre y se cierra]
446
00:21:51,896 --> 00:21:53,346
♪ Cuando me despierto
por la mañana ♪
447
00:21:53,484 --> 00:21:54,727
♪ Otro depósito bancario ♪
448
00:21:54,865 --> 00:21:56,556
♪ No puedo dejarlo
ir, dejarlo ir ♪
449
00:21:56,694 --> 00:21:58,731
♪ Estoy en su boca, sí,
ya sabes cómo es ♪
450
00:21:58,869 --> 00:22:00,422
♪ Kapital, como si
fuera el presidente ♪
451
00:22:00,560 --> 00:22:01,837
♪ Estabas completamente equivocado ♪
452
00:22:01,975 --> 00:22:03,839
♪ Vetements, esto
no es Vetements ♪
453
00:22:03,977 --> 00:22:05,827
♪ Soy un animal, paranoico,
¿cómo puedes culpar al niño? ♪
454
00:22:05,910 --> 00:22:07,533
♪ Ella no volverá
a casa, no volverá a casa ♪
455
00:22:07,671 --> 00:22:08,810
♪ Sigo siendo su favorita ♪
456
00:22:08,948 --> 00:22:10,329
♪ Peligroso, peligroso... ♪
457
00:22:10,467 --> 00:22:12,676
[La canción continúa, apagada]
458
00:22:17,301 --> 00:22:19,021
JERRY: ¿Quién de ustedes tiene
un certificado de nacimiento?
459
00:22:19,130 --> 00:22:20,511
Levanten las manos.
460
00:22:20,649 --> 00:22:23,687
Bien. ¿Cuántos de ustedes
lo han visto?
461
00:22:23,825 --> 00:22:25,654
¿Realmente leíste el
nombre en el papel?
462
00:22:25,792 --> 00:22:28,761
Está en mayúsculas, ¿verdad?
463
00:22:28,899 --> 00:22:29,899
¿Porqué es eso?
464
00:22:30,003 --> 00:22:32,523
¿Qué otros nombres
ponen en mayúsculas?
465
00:22:32,661 --> 00:22:33,661
HOMBRE: Corporaciones.
466
00:22:33,766 --> 00:22:36,424
Corporaciones. Exactamente.
467
00:22:36,562 --> 00:22:38,598
Porque el nombre que aparece en
el certificado de nacimiento
468
00:22:38,736 --> 00:22:41,808
No es lo mismo
que la carne y la sangre.
469
00:22:41,946 --> 00:22:43,589
- [Murmullos de acuerdo]
- Es un nombre corporativo.
470
00:22:43,672 --> 00:22:45,364
Es una ficción corporativa.
471
00:22:45,502 --> 00:22:46,675
Es un hombre de paja.
472
00:22:46,813 --> 00:22:48,145
JERRY: Es un
argumento falaz. Ahí lo tienes.
473
00:22:48,228 --> 00:22:50,541
Así que cada vez que alguien
dice que le debo dinero,
474
00:22:50,679 --> 00:22:52,750
Lo primero que les pregunto
es ¿Quién les debe?
475
00:22:52,888 --> 00:22:55,719
¿Es carne y sangre,
o es el hombre de paja?
476
00:22:55,857 --> 00:22:57,479
El tipo con el
número de Seguro Social,
477
00:22:57,617 --> 00:22:59,274
¿Como hablan
en la Biblia?
478
00:22:59,412 --> 00:23:00,724
El libro del Génesis.
479
00:23:00,862 --> 00:23:03,554
- La marca de la bestia.
- MUJER: Cierto. El hombre de paja.
480
00:23:03,692 --> 00:23:05,107
Si dices que te debo algo,
481
00:23:05,245 --> 00:23:08,904
Entonces en mi opinion yo
digo que ya me debes una.
482
00:23:09,042 --> 00:23:11,217
Me debes pruebas
de esa deuda.
483
00:23:11,355 --> 00:23:14,047
Me debes evidencia
de ese contrato.
484
00:23:14,185 --> 00:23:15,290
[Murmullo grupal]
485
00:23:15,428 --> 00:23:17,119
Entonces...
486
00:23:17,257 --> 00:23:20,260
Digamos que dices:
"Está bien, vamos, Jerry".
487
00:23:20,399 --> 00:23:23,850
"¿Sabes que era por esas
cajas de galletas de las Girl Scouts?"
488
00:23:23,988 --> 00:23:25,507
Que le compraste a mi sobrina."
489
00:23:25,645 --> 00:23:28,165
Todavía puedo pedirte que lo pruebes.
490
00:23:28,303 --> 00:23:30,098
Demuestra que me comí esas galletas.
491
00:23:30,236 --> 00:23:34,413
Porque cada vez que
me haces un reclamo,
492
00:23:34,551 --> 00:23:36,518
- Ya me debes una.
- [Murmullos de acuerdo]
493
00:23:36,656 --> 00:23:40,384
Como mínimo,
me debes una explicación.
494
00:23:40,522 --> 00:23:41,937
[Murmullo grupal]
495
00:23:42,075 --> 00:23:44,733
JOE: Muy bien. ¿Quiénes de ustedes
han ido a la escuela?
496
00:23:45,769 --> 00:23:48,841
Bueno, entonces, eh, sabrás
a qué me refiero con...
497
00:23:48,979 --> 00:23:51,015
"Toma uno y
pásalo de vuelta."
498
00:23:51,153 --> 00:23:53,190
♪ ♪
499
00:23:56,400 --> 00:23:58,077
- HOMBRE: <i>Muy inspirador.</i>
- HOMBRE 2: <i>Muchas gracias.</i>
500
00:23:58,160 --> 00:24:00,010
- HOMBRE 3: Un placer, señor.
- JERRY: Muchas gracias.
501
00:24:00,093 --> 00:24:01,978
- Te lo agradezco.
- MUJER: Jerry, muchas gracias.
502
00:24:02,061 --> 00:24:04,684
- HOMBRE 4: ¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo!
- JERRY: Gracias. Gracias.
503
00:24:04,822 --> 00:24:06,223
- HOMBRE 4: Lo disfrutamos.
- JERRY: Recuerda lo que dije.
504
00:24:06,306 --> 00:24:08,861
- HOMBRE 5: Buen trabajo, Jerry.
- JERRY: Gracias a todos.
505
00:24:11,035 --> 00:24:12,968
Entonces, ¿cuál es el total general?
506
00:24:13,106 --> 00:24:15,315
- JOE: 950.
- Ufff.
507
00:24:15,454 --> 00:24:18,249
Un par de veces más como esa y
volveremos al negocio.
508
00:24:18,387 --> 00:24:20,355
Sí. Sólo necesitamos 300 más.
509
00:24:20,493 --> 00:24:21,943
¿Para qué?
510
00:24:22,081 --> 00:24:23,254
Para el banco.
511
00:24:23,392 --> 00:24:24,842
El primer pago es de 1.200.
512
00:24:24,980 --> 00:24:26,913
¿Les estás dando tu parte?
513
00:24:28,121 --> 00:24:30,227
Dejemos que el banco robe
el dinero de otros.
514
00:24:30,365 --> 00:24:32,263
Esto es nuestro. Nos lo ganamos.
515
00:24:34,093 --> 00:24:36,129
♪ ♪
516
00:24:58,704 --> 00:25:00,913
♪ ♪
517
00:25:08,161 --> 00:25:09,715
HOMBRE: <i>Te va a
gustar este.</i>
518
00:25:09,853 --> 00:25:11,440
<i>Éste es... Éste
es bastante bueno.</i>
519
00:25:11,579 --> 00:25:12,787
<i>Esta es mi construcción
para casos de emergencia.</i>
520
00:25:12,925 --> 00:25:16,549
Este 5,56-.223, un AR-15.
521
00:25:16,687 --> 00:25:18,447
Potro.
522
00:25:18,586 --> 00:25:20,898
Cosa genial... Esta pequeña
palanca de aquí, la tiras hacia abajo,
523
00:25:21,036 --> 00:25:23,176
Si sacas este pasador,
se quita el protector de mano.
524
00:25:23,314 --> 00:25:26,179
Desenroscas el cañón,
tomas este cañón y lo pones.
525
00:25:26,317 --> 00:25:28,837
Ahora has pasado de
5,56 a .300 Blackout.
526
00:25:28,975 --> 00:25:32,531
Cien calibres.
Las opciones son ilimitadas.
527
00:25:35,982 --> 00:25:37,674
¿Qué opinas de esto?
528
00:25:38,571 --> 00:25:40,055
Eso es bastante genial.
529
00:25:40,918 --> 00:25:44,543
[Disparos retumbantes]
530
00:25:51,860 --> 00:25:54,725
JERRY: ¡Estás dejando que
el cañón se desplace!
531
00:25:55,554 --> 00:25:57,521
[Disparos retumbantes]
532
00:25:57,659 --> 00:25:59,178
Ahi tienes.
533
00:26:05,322 --> 00:26:07,220
[Traqueteo de conchas]
534
00:26:09,947 --> 00:26:13,019
Esas puntas verdes patean
más fuerte que las .223.
535
00:26:13,157 --> 00:26:14,676
No puedo sentir mi hombro.
536
00:26:14,814 --> 00:26:16,713
[Jerry se ríe]
537
00:26:19,198 --> 00:26:20,786
JERRY: ¡Bien hecho!
538
00:26:24,997 --> 00:26:27,275
Oh, hombre. No está tan mal.
539
00:26:27,413 --> 00:26:30,899
Yo diría que tienes un
don natural. [Se ríe]
540
00:26:31,037 --> 00:26:33,453
La próxima vez, apunta
más a la cabeza.
541
00:26:33,592 --> 00:26:36,629
¿Sabes? Llevan
chalecos antibalas.
542
00:26:46,812 --> 00:26:48,917
¿Sabes cómo
te llama la gente?
543
00:26:51,713 --> 00:26:53,404
El joven genio.
544
00:26:56,097 --> 00:26:58,271
¿Qué opinas de esto?
545
00:27:00,342 --> 00:27:02,344
No sé.
546
00:27:02,482 --> 00:27:03,898
¿No lo sabes?
547
00:27:04,795 --> 00:27:07,142
Quiero decir que no
creo que estén equivocados.
548
00:27:07,280 --> 00:27:09,731
[Jerry riendo]
549
00:27:09,869 --> 00:27:11,699
Uh-oh. Aquí va.
550
00:27:11,837 --> 00:27:15,150
A un joven genio se le está poniendo
la cabeza grande. ¡Cuidado!
551
00:27:18,050 --> 00:27:19,879
Es cierto, sin embargo.
552
00:27:20,017 --> 00:27:22,675
Eres un príncipe. Eres
un príncipe absoluto.
553
00:27:22,813 --> 00:27:24,850
No hice nada
554
00:27:24,988 --> 00:27:27,059
No tienes que
hacer nada, hijo.
555
00:27:28,198 --> 00:27:31,132
Es simplemente quién eres. Todo lo
que tienes que hacer es aparecer.
556
00:27:35,792 --> 00:27:39,312
Eso es algo que tu mamá y
yo hicimos bien: obligarte.
557
00:27:40,486 --> 00:27:42,246
Fuiste un verdadero hijo del amor.
558
00:27:47,320 --> 00:27:49,357
♪ ♪
559
00:28:06,892 --> 00:28:09,101
♪ ♪
560
00:28:26,601 --> 00:28:28,810
♪ ♪
561
00:28:35,610 --> 00:28:37,232
JERRY: Mierda.
562
00:28:37,370 --> 00:28:38,820
JOE: ¿Qué?
563
00:28:38,958 --> 00:28:40,477
JERRY: Guarda silencio.
564
00:28:40,615 --> 00:28:42,341
Déjame hablar.
565
00:28:44,515 --> 00:28:46,448
[Chirrido de frenos]
566
00:28:50,004 --> 00:28:51,212
[Jerry suspira]
567
00:28:51,350 --> 00:28:53,732
[
Parloteo indistinto en la radio policial]
568
00:29:00,290 --> 00:29:03,017
Licencia de conducir,
comprobante de seguro.
569
00:29:05,951 --> 00:29:08,056
¿Puedo alcanzar el interior
de la guantera?
570
00:29:09,989 --> 00:29:11,266
OFICIAL: Adelante.
571
00:29:11,404 --> 00:29:12,681
[Molly lloriqueando]
572
00:29:12,820 --> 00:29:15,098
[se abre la guantera]
573
00:29:22,519 --> 00:29:24,659
¿Puede decirme qué estoy
viendo aquí, señor?
574
00:29:24,797 --> 00:29:27,006
Esos son mis documentos de viaje.
575
00:29:27,904 --> 00:29:30,147
- ¿Documentos de viaje?
- Sí, señor.
576
00:29:30,285 --> 00:29:31,963
OFICIAL: Bueno, necesito
ver la licencia de conducir.
577
00:29:32,046 --> 00:29:33,944
Y prueba de seguro
para este vehículo.
578
00:29:34,082 --> 00:29:36,222
Esto no es un vehículo.
579
00:29:36,360 --> 00:29:37,223
¿Que no es?
580
00:29:37,361 --> 00:29:39,639
No, señor. Es un medio de transporte.
581
00:29:39,778 --> 00:29:41,849
No nos dedicamos al comercio.
582
00:29:41,987 --> 00:29:43,768
OFICIAL: Bueno, para poder
conducir en este estado,
583
00:29:43,851 --> 00:29:45,231
Necesita una
licencia de conducir válida.
584
00:29:45,369 --> 00:29:47,371
No tengo contrato
con el estado.
585
00:29:47,509 --> 00:29:49,857
- Eso no importa.
- No estoy conduciendo.
586
00:29:49,995 --> 00:29:51,203
- ¿No lo eres?
- No, señor.
587
00:29:51,341 --> 00:29:52,791
¿No estás conduciendo
este vehículo?
588
00:29:52,929 --> 00:29:54,275
Mi hijo y yo estamos de viaje.
589
00:29:54,413 --> 00:29:55,932
No nos dedicamos al comercio.
590
00:29:56,070 --> 00:29:57,865
Viajamos en
forma privada.
591
00:29:58,003 --> 00:30:00,177
- 411. Necesito refuerzos.
- Título 18 del Código de EE. UU.
592
00:30:00,315 --> 00:30:01,717
Adelante, salga del
vehículo por mí, señor.
593
00:30:01,800 --> 00:30:03,008
JERRY: ¿Estoy bajo arrestado?
594
00:30:03,146 --> 00:30:04,546
No lo sé.
Aún no lo he decidido.
595
00:30:04,664 --> 00:30:06,307
- ¿Estoy bajo arresto?
- Te niegas a mostrarme.
596
00:30:06,390 --> 00:30:08,013
Documentos que necesito
para este vehículo.
597
00:30:08,151 --> 00:30:09,414
- Soy yo...
- ¡No estaba haciendo nada malo!
598
00:30:09,497 --> 00:30:11,119
¿Estoy bajo arresto
o puedo irme?
599
00:30:11,257 --> 00:30:13,107
No, no puedes irte.
Ahora, sal del vehículo.
600
00:30:13,190 --> 00:30:14,937
¡Estas son vías públicas! ¡
Soy un hombre libre que viaja!
601
00:30:15,020 --> 00:30:16,331
Salga del vehículo.
602
00:30:16,469 --> 00:30:17,802
- ¡Él no hizo nada!
- JERRY: Yo-yo no...
603
00:30:17,885 --> 00:30:19,148
- Sal de...
- ¡No me siento seguro!
604
00:30:19,231 --> 00:30:20,094
- ¡Sal del vehículo!
- ¡No me siento seguro!
605
00:30:20,232 --> 00:30:21,716
¡Él no hizo nada!
606
00:30:21,854 --> 00:30:23,494
— ¡Suéltalo! ¡Alto!
— OFICIAL: ¡Sal!
607
00:30:23,614 --> 00:30:25,119
- ¡Al suelo!
- ¡Alto! ¡No ha hecho nada!
608
00:30:25,202 --> 00:30:26,327
- JERRY: No me estoy resistiendo.
- ¡Suéltalo!
609
00:30:26,410 --> 00:30:27,826
OFICIAL: ¡Manos!
¡Dame las manos!
610
00:30:27,964 --> 00:30:28,896
- ¡Suéltalo!
- JERRY: ¡Me está estrangulando!
611
00:30:29,034 --> 00:30:30,725
¡Estás violando mis derechos!
612
00:30:30,863 --> 00:30:32,023
OFICIAL: ¡Levántate! ¡Levántate!
- [Gruñendo]
613
00:30:32,106 --> 00:30:33,107
- Levántate.
- [Gruñidos]
614
00:30:33,245 --> 00:30:34,729
[oficiales hablando indistintamente]
615
00:30:34,867 --> 00:30:37,318
JERRY: No te resistas, hijo.
Haz lo que te digan.
616
00:30:37,456 --> 00:30:40,079
- [Molly ladrando]
- [Jerry gruñendo]
617
00:30:41,011 --> 00:30:42,944
OFICIAL: Vamos. Vamos.
618
00:30:47,707 --> 00:30:49,917
♪ ♪
619
00:31:02,067 --> 00:31:04,310
- [La puerta se abre]
- BOUCHART: ¿Joe?
620
00:31:05,173 --> 00:31:07,072
Soy el jefe Bouchart.
621
00:31:07,210 --> 00:31:09,626
Esta es la Sra. Reese
de Servicios Sociales.
622
00:31:09,764 --> 00:31:10,834
REESE: Hola.
623
00:31:10,972 --> 00:31:13,319
Lamentamos haberle hecho esperar.
624
00:31:13,457 --> 00:31:16,046
¿Te traemos algo?
¿Quieres agua?
625
00:31:16,184 --> 00:31:17,876
JOE: ¿Dónde está mi papá?
626
00:31:18,014 --> 00:31:19,947
BOUCHART: Bueno, está bien.
627
00:31:21,017 --> 00:31:24,572
Lo están llevando
al condado ahora mismo.
628
00:31:24,710 --> 00:31:26,470
¿Cuando podré verlo?
629
00:31:26,608 --> 00:31:29,611
Eso es, eh...
Eso es difícil de decir.
630
00:31:29,749 --> 00:31:31,234
Necesito, eh...
631
00:31:31,372 --> 00:31:34,444
Te hago algunas preguntas.
632
00:31:34,582 --> 00:31:38,103
Quizás puedas ayudarme a llegar al
fondo de lo que pasó.
633
00:31:38,241 --> 00:31:40,174
¿Puedes hacer eso por mí?
634
00:31:40,312 --> 00:31:41,485
Bueno.
635
00:31:41,623 --> 00:31:45,248
¿A dónde se dirigían ustedes dos
cuando los detuvieron?
636
00:31:45,386 --> 00:31:47,560
- A casa.
- ¿A casa de dónde?
637
00:31:47,698 --> 00:31:48,837
Tulsa.
638
00:31:48,976 --> 00:31:51,840
¿Ustedes dos estaban en algún
tipo de viaje por carretera?
639
00:31:51,979 --> 00:31:53,428
Mi papá viaja por trabajo.
640
00:31:53,566 --> 00:31:54,878
¿Y qué pasa con la escuela?
641
00:31:55,016 --> 00:31:56,880
Estoy educado en casa.
642
00:31:57,018 --> 00:31:59,676
¿Y tu papá
te ayuda con eso?
643
00:32:00,780 --> 00:32:02,334
¿Y tu mamá?
644
00:32:03,197 --> 00:32:04,577
Mi mamá está muerta.
645
00:32:05,544 --> 00:32:08,133
Lo siento. Um...
646
00:32:08,271 --> 00:32:11,032
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que ella falleció?
647
00:32:11,170 --> 00:32:13,138
Yo tenía diez años.
648
00:32:13,276 --> 00:32:16,037
¿Entonces ahora sólo sois tú y tu papá?
649
00:32:17,452 --> 00:32:18,591
Tu padre,
650
00:32:18,729 --> 00:32:23,389
¿Alguna vez ha sido
violento contigo?
651
00:32:23,527 --> 00:32:24,770
No.
652
00:32:24,908 --> 00:32:28,705
¿Tiene algún problema con
las drogas o el alcohol?
653
00:32:30,017 --> 00:32:31,708
¿Algún otro problema?
654
00:32:31,846 --> 00:32:33,158
¿Qué quieres decir?
655
00:32:34,262 --> 00:32:36,540
Um, dijiste que
viaja por trabajo.
656
00:32:36,678 --> 00:32:39,543
¿Te deja
solo por largos periodos?
657
00:32:39,681 --> 00:32:41,097
- No.
- Está bien.
658
00:32:41,235 --> 00:32:43,754
¿Te deja
suficiente comida en casa?
659
00:32:43,892 --> 00:32:45,032
Ya tenemos suficiente
660
00:32:45,170 --> 00:32:46,467
REESE: ¿Y qué pasa con
su estado mental?
661
00:32:46,550 --> 00:32:49,208
¿Alguna vez actúa
agitado o extraño?
662
00:32:50,278 --> 00:32:54,455
Encontramos algunas armas en
la camioneta que conducías.
663
00:32:54,593 --> 00:32:56,284
Ahora, dados los antecedentes de tu padre,
664
00:32:56,422 --> 00:32:58,666
¿Sabías que es
ilegal para él?
665
00:32:58,804 --> 00:33:00,702
¿Poder siquiera poseer un arma de fuego?
666
00:33:02,221 --> 00:33:06,363
Encontré otros materiales,
algunas cartas. Eh...
667
00:33:07,295 --> 00:33:10,022
Me suena como tu papá
668
00:33:10,160 --> 00:33:12,714
No le gusta
mucho el gobierno.
669
00:33:13,577 --> 00:33:16,615
Tiene algunas ideas interesantes.
670
00:33:16,753 --> 00:33:18,617
Primero que todo, eh...
671
00:33:18,755 --> 00:33:20,722
¿Qué es un hombre de paja?
672
00:33:22,103 --> 00:33:24,761
Un hombre de paja es como...
673
00:33:24,899 --> 00:33:26,383
Un hombre de paja es...
674
00:33:26,521 --> 00:33:29,490
- Todo el mundo tiene un hombre de paja.
- Está bien.
675
00:33:29,628 --> 00:33:31,457
Y, sabes, está el...
676
00:33:31,595 --> 00:33:33,459
Ahí está tu verdadero
yo, la persona.
677
00:33:33,597 --> 00:33:35,358
Y ahí está el otro tú,
678
00:33:35,496 --> 00:33:37,532
El que es
propiedad del gobierno.
679
00:33:37,670 --> 00:33:40,915
Entonces, si
te diera una multa,
680
00:33:41,053 --> 00:33:42,882
digamos, por conducir
sin licencia,
681
00:33:43,021 --> 00:33:44,884
¿Eh... Quién lo pagaría?
682
00:33:45,023 --> 00:33:47,784
¿Serías tú
o el hombre de paja?
683
00:33:47,922 --> 00:33:49,786
El hombre de paja.
684
00:33:49,924 --> 00:33:51,891
¿Estaría en el anzuelo?
685
00:33:52,030 --> 00:33:53,652
- Sí.
- Ajá.
686
00:33:53,790 --> 00:33:57,656
Entonces, ¿cómo es que eres tú el
que está sentado aquí ahora mismo?
687
00:33:58,519 --> 00:34:00,383
Quiero decir, no
creo que sea muy justo.
688
00:34:00,521 --> 00:34:03,696
Que el hombre de paja pueda
romper todas las reglas
689
00:34:03,834 --> 00:34:06,699
Y tú eres el
que está sentado en la cárcel.
690
00:34:08,563 --> 00:34:11,014
¿Ves cómo eso
no tiene mucho sentido?
691
00:34:11,152 --> 00:34:14,742
Para una
persona razonable, Joe, ¿eh?
692
00:34:14,880 --> 00:34:17,434
♪ ♪
693
00:34:19,264 --> 00:34:22,336
Disponemos de 12 habitaciones en total.
694
00:34:22,474 --> 00:34:25,339
La mayoría de ellos son dos por habitación.
695
00:34:25,477 --> 00:34:29,274
Pero nos queda uno solo.
696
00:34:37,385 --> 00:34:39,387
La ropa limpia está en el armario,
697
00:34:39,525 --> 00:34:42,908
y almohadas y
mantas adicionales allí arriba.
698
00:34:43,046 --> 00:34:46,429
Si necesitas algo, estaré
al final del pasillo, ¿de acuerdo?
699
00:35:05,827 --> 00:35:07,519
♪ ♪
700
00:35:07,657 --> 00:35:09,866
[charla tranquila e indistinta]
701
00:35:18,357 --> 00:35:20,566
[continúa la charla indistinta]
702
00:35:28,712 --> 00:35:31,129
REESE: <i>Entonces, ¿cómo sabemos
que estamos con la gente equivocada?</i>
703
00:35:31,267 --> 00:35:33,510
¿Cómo podemos saberlo?
704
00:35:33,648 --> 00:35:35,374
- Mm-hmm.
- Te hacen sentir mal.
705
00:35:35,512 --> 00:35:37,376
REESE: Te hacen sentir mal. Sí.
706
00:35:37,514 --> 00:35:39,447
Esa es una forma, seguro.
707
00:35:39,585 --> 00:35:41,725
¿Qué más hay de sus acciones?
708
00:35:41,863 --> 00:35:43,141
Está mal.
709
00:35:43,279 --> 00:35:45,073
REESE: Incorrecto, ¿cómo?
710
00:35:45,212 --> 00:35:46,454
Es ilegal.
711
00:35:46,592 --> 00:35:48,422
REESE: Pero no sólo
ilegal, ¿verdad?
712
00:35:48,560 --> 00:35:50,907
Algo puede ser moralmente incorrecto.
713
00:35:51,045 --> 00:35:54,393
O puede estar mal porque
no es adecuado para usted.
714
00:35:54,531 --> 00:35:56,913
¿Cuál es su elección
en ese caso?
715
00:35:57,051 --> 00:35:58,328
Puedes irte caminando.
716
00:35:58,466 --> 00:36:01,883
Puedes separarte
de la situación.
717
00:36:02,021 --> 00:36:06,371
REESE: Bien. Pero a veces
no es tan fácil, ¿verdad?
718
00:36:06,509 --> 00:36:08,959
Ya sabes, a veces
es alguien a quien amamos,
719
00:36:09,097 --> 00:36:11,859
Como un amigo o un pariente.
720
00:36:11,997 --> 00:36:15,276
Pero, al final del día,
721
00:36:15,414 --> 00:36:19,142
Eres el único
responsable de ti mismo.
722
00:36:19,280 --> 00:36:21,317
Tú eres el jefe.
723
00:36:23,077 --> 00:36:25,286
♪ ♪
724
00:36:26,736 --> 00:36:28,945
[charla animada e indistinta]
725
00:36:35,123 --> 00:36:37,988
[aplausos]
726
00:36:43,166 --> 00:36:45,617
- ¡Ya está!
- [Aplausos]
727
00:36:50,138 --> 00:36:51,968
[charla indistinta]
728
00:37:04,222 --> 00:37:06,258
Ese es el momento.
729
00:37:15,509 --> 00:37:18,166
Tu
comprensión lectora es buena.
730
00:37:18,305 --> 00:37:22,101
Tus matemáticas podrían
necesitar un poco de trabajo.
731
00:37:22,240 --> 00:37:24,828
Pero no está mal.
732
00:37:24,966 --> 00:37:27,935
Dijiste que nunca habías tomado
un examen de nivel antes.
733
00:37:28,073 --> 00:37:29,419
¿Porqué es eso?
734
00:37:31,041 --> 00:37:33,561
Entonces, por lo general, cuando alguien
recibe educación en casa, realiza una prueba.
735
00:37:33,699 --> 00:37:34,907
Al final de cada año,
736
00:37:35,045 --> 00:37:39,947
pero no parece
que lo hayas hecho.
737
00:37:40,085 --> 00:37:44,365
Según su expediente,
su padre solicitó una...
738
00:37:44,503 --> 00:37:46,609
Exención religiosa.
739
00:37:50,475 --> 00:37:53,443
¿Él apoya que
vayas a la escuela?
740
00:37:54,651 --> 00:37:58,621
Él dice que quiere que yo
sea un pensador independiente.
741
00:37:58,759 --> 00:38:01,071
Parece que tiene
opiniones fuertes.
742
00:38:01,209 --> 00:38:05,144
Pero sabes que es importante
para ti tener tu propia voz.
743
00:38:05,283 --> 00:38:07,388
Y es totalmente normal
744
00:38:07,526 --> 00:38:10,978
Para que quieras estar
cerca de niños de tu edad,
745
00:38:11,116 --> 00:38:13,808
ir a la escuela, socializar.
746
00:38:13,946 --> 00:38:18,296
Tu papá ya tuvo
su oportunidad de crecer.
747
00:38:19,158 --> 00:38:20,988
Tú también mereces esa oportunidad.
748
00:38:24,716 --> 00:38:26,925
Algo para pensar.
749
00:38:27,995 --> 00:38:29,997
♪ ♪
750
00:38:54,297 --> 00:38:55,712
Ey.
751
00:38:56,575 --> 00:38:58,197
Ahí está.
752
00:38:58,336 --> 00:38:59,509
¿Estás bien?
753
00:38:59,647 --> 00:39:02,063
No te hicieron daño, ¿verdad?
754
00:39:09,588 --> 00:39:12,660
[La puerta se abre y se cierra]
755
00:39:13,558 --> 00:39:15,560
JERRY: Tengo una
sorpresa para ti.
756
00:39:16,630 --> 00:39:18,252
- [Molly ladrando]
- [risas]: Hola.
757
00:39:18,390 --> 00:39:20,530
JERRY: Ahí está.
758
00:39:21,738 --> 00:39:23,775
Sí. Qué buena chica.
759
00:39:24,948 --> 00:39:27,675
- [Suspira] Oh, Dios.
- JERRY: Buena chica.
760
00:39:28,469 --> 00:39:29,988
[Suspira] Pobrecita.
761
00:39:30,126 --> 00:39:32,059
Seguro que has pasado
por eso, ¿verdad?
762
00:39:32,197 --> 00:39:33,543
Joe, ella es Lesley Anne.
763
00:39:33,681 --> 00:39:35,545
Puedes agradecerle
por rescatarnos.
764
00:39:35,683 --> 00:39:38,514
Qué agradable conocerte finalmente.
765
00:39:38,652 --> 00:39:40,412
Tu papá presume de
ti todo el tiempo.
766
00:39:40,550 --> 00:39:41,862
Ella condujo seis horas para llegar aquí.
767
00:39:42,000 --> 00:39:43,519
Oh, es lo mínimo que podía hacer.
768
00:39:43,657 --> 00:39:46,660
Tu papá
me ha estado ayudando con el banco.
769
00:39:46,798 --> 00:39:49,076
Si no fuera por
él, estaría sin hogar.
770
00:39:50,215 --> 00:39:53,114
["Girl Like You" de Climb
suena en estéreo]
771
00:39:54,599 --> 00:39:56,877
Es decir ¿conducir es un
derecho o un privilegio?
772
00:39:57,015 --> 00:39:58,741
Conviertes mi derecho
en un privilegio,
773
00:39:58,879 --> 00:40:00,501
Muy pronto
no tendrás juez.
774
00:40:00,639 --> 00:40:02,848
Tienes a un criminal
en prisión vestido de naranja.
775
00:40:02,986 --> 00:40:05,403
Porque no cumplió con
su juramento al cargo.
776
00:40:05,541 --> 00:40:07,750
LESLEY ANNE: Lo sé.
Lo sé. Lo entiendo.
777
00:40:07,888 --> 00:40:09,441
Lo mismo me pasó con mi divorcio.
778
00:40:09,579 --> 00:40:11,857
Simplemente siguen
molestándote.
779
00:40:11,995 --> 00:40:14,722
Cuando se trata de custodia,
dirán cualquier cosa.
780
00:40:14,860 --> 00:40:17,587
Digamos que eres un borracho y
un padre incapaz.
781
00:40:17,725 --> 00:40:19,278
JERRY: Ese es su manual.
782
00:40:19,417 --> 00:40:20,832
No lo volveré a hacer. No puedo.
783
00:40:20,970 --> 00:40:22,592
Tendrán que matarme.
784
00:40:22,730 --> 00:40:26,562
Quiero decir, no tienes idea
de lo que pasé allí.
785
00:40:26,700 --> 00:40:29,461
Te miran como...
786
00:40:29,599 --> 00:40:33,534
Como si ni siquiera fueras humano,
como si ni siquiera existieras.
787
00:40:34,397 --> 00:40:35,502
Casi muero.
788
00:40:35,640 --> 00:40:37,227
♪ Oh, lo que yo haría ♪
789
00:40:37,365 --> 00:40:38,436
Me estaba muriendo.
790
00:40:38,574 --> 00:40:41,300
♪ Para una chica como tú... ♪
791
00:40:41,439 --> 00:40:44,994
Ahora sé lo que... Ahora
sé lo que se siente.
792
00:40:45,132 --> 00:40:47,721
♪ Lo que daría por
una noche más ♪
793
00:40:47,859 --> 00:40:51,932
♪ Chica como tú, una
chica como tú... ♪
794
00:40:52,070 --> 00:40:54,969
HOMBRE: Tenemos una
situación inusual en Florida Central.
795
00:40:55,107 --> 00:40:58,352
Tenemos un verdadero agente deshonesto
del Servicio de Impuestos Internos.
796
00:40:58,490 --> 00:41:01,286
- JERRY: Uh, sí, lo he oído.
- Eso se llama acosador.
797
00:41:01,424 --> 00:41:04,254
JERRY: Exactamente. Claro.
¿Cuál es el problema?
798
00:41:04,392 --> 00:41:06,947
Ella viene tras muchos de
nosotros en el Valle Central con
799
00:41:07,085 --> 00:41:08,949
- la citación administrativa.
- JERRY: Ajá.
800
00:41:09,087 --> 00:41:11,192
HOMBRE: Estamos haciendo todo lo
posible para devolverlos.
801
00:41:11,330 --> 00:41:13,263
Ya lo hemos hecho todo.
802
00:41:13,401 --> 00:41:17,336
¿A dónde le gusta
salir y pasar el rato?
803
00:41:17,475 --> 00:41:19,960
Tú pagas el bate, yo me
encargo del problema.
804
00:41:20,098 --> 00:41:21,133
[Risas dispersas]
805
00:41:21,271 --> 00:41:22,687
Todo lo que tienes que hacer es
806
00:41:22,825 --> 00:41:25,034
Sal al bar donde
ella está pasando el rato,
807
00:41:25,172 --> 00:41:27,105
y luego esperar a
que se emborrache,
808
00:41:27,243 --> 00:41:29,797
Encuéntrala en el estacionamiento
y golpéala en el trasero.
809
00:41:29,935 --> 00:41:32,490
MUJER: Apaga la cinta
. Apaga la cinta.
810
00:41:32,628 --> 00:41:33,767
Es solo una broma.
811
00:41:33,905 --> 00:41:35,168
JERRY: Bueno, a lo que
quiero llegar es...
812
00:41:35,251 --> 00:41:38,668
La violencia no
resuelve nada ¿vale?
813
00:41:38,806 --> 00:41:40,601
No es violencia
lo que buscamos.
814
00:41:40,739 --> 00:41:42,120
Incluso la Biblia nos dice:
815
00:41:42,258 --> 00:41:45,054
Si vas a ir y
declarar la guerra contra alguien,
816
00:41:45,192 --> 00:41:49,058
Tienes que matar sus ovejas y
sus cabras y sus gallinas
817
00:41:49,196 --> 00:41:54,304
y sus bebés y
sus esposas, ¿de acuerdo?
818
00:41:54,442 --> 00:41:56,272
Tienes que matarlos a todos.
819
00:41:56,410 --> 00:41:57,860
HOMBRE: Correcto.
820
00:41:57,998 --> 00:42:02,105
JERRY: Porque lo que buscamos
aquí no es pelear.
821
00:42:02,243 --> 00:42:04,073
Es conquistador.
822
00:42:04,211 --> 00:42:07,283
Quiero decir que no quiero
tener que matar a nadie.
823
00:42:07,421 --> 00:42:09,147
Pero si siguen
metiéndose conmigo,
824
00:42:09,285 --> 00:42:12,012
Entonces me temo que
a eso se reducirá todo.
825
00:42:12,150 --> 00:42:13,945
Es que voy a tener que matar.
826
00:42:14,083 --> 00:42:17,535
Y si tengo que matar a uno entonces
no podré parar.
827
00:42:17,673 --> 00:42:18,881
Simplemente lo sé.
828
00:42:19,019 --> 00:42:21,055
Quiero decir que tengo una
personalidad adictiva.
829
00:42:21,193 --> 00:42:22,816
No he bebido nada
en 18 años.
830
00:42:22,954 --> 00:42:24,507
'Porque no puedo soportar esta mierda.
831
00:42:24,645 --> 00:42:26,129
[Risas dispersas]
832
00:42:26,267 --> 00:42:29,167
HOMBRE: Quizás quieras aclarar
eso, sólo un poco.
833
00:42:29,305 --> 00:42:33,447
Bueno, es cuestión de lo que
dice la ley sobre matar.
834
00:42:33,585 --> 00:42:35,380
La ley de la Biblia nos dice
835
00:42:35,518 --> 00:42:38,970
Que si lo vas a hacer,
tienes que hacerlo bien.
836
00:42:39,833 --> 00:42:42,352
Bueno, no elijo
hacerlo bien.
837
00:42:43,491 --> 00:42:45,666
No quiero hacerlo en absoluto.
838
00:42:53,536 --> 00:42:54,744
JERRY: Creo que, eh...
839
00:42:54,882 --> 00:42:56,746
Creo que esto va a
ser muy divertido.
840
00:42:56,884 --> 00:42:58,265
LESLEY ANNE: Oh, sí.
841
00:42:58,403 --> 00:43:00,612
♪ ♪
842
00:43:02,407 --> 00:43:03,822
LESLEY ANNE: Oh, vaya.
843
00:43:03,960 --> 00:43:06,169
[Máquinas tintineando,
monedas tintineando]
844
00:43:11,830 --> 00:43:14,315
JERRY [riéndose]: Oye,
puedes olvidarte de que estoy aquí. Está bien.
845
00:43:14,453 --> 00:43:16,407
- No te preocupes por eso.
- LESLEY ANNE: Um, puedes simplemente...
846
00:43:16,490 --> 00:43:18,112
Dividirlo en estas dos tarjetas
847
00:43:24,187 --> 00:43:26,086
JERRY: Te conseguimos
tu propia habitación.
848
00:43:26,224 --> 00:43:28,157
Estamos justo encima de ti
en el décimo piso.
849
00:43:28,295 --> 00:43:30,677
Tengo que hacer un programa de radio
y luego nos vamos.
850
00:43:30,815 --> 00:43:32,181
Asegúrate de no
cobrar nada.
851
00:43:32,264 --> 00:43:33,541
- Oh, está bien.
- Hablo en serio.
852
00:43:33,680 --> 00:43:34,680
JOE: No lo haré.
853
00:43:34,784 --> 00:43:37,131
No pornos. [Chuckles]
854
00:43:41,135 --> 00:43:42,723
[la puerta se cierra]
855
00:43:45,726 --> 00:43:47,935
♪ ♪
856
00:43:56,772 --> 00:43:58,221
BEVERLY: <i>Buenas
noches a todos.</i>
857
00:43:58,359 --> 00:44:00,016
<i>Es el primer
jueves del mes,</i>
858
00:44:00,154 --> 00:44:02,709
<i>lo que significa que estamos
de vuelta con Jerry Kane.</i>
859
00:44:02,847 --> 00:44:03,882
¿Cómo estás, Jerry?
860
00:44:04,020 --> 00:44:06,022
JERRY: <i>Oh, bueno,
mucho mejor hoy</i>
861
00:44:06,160 --> 00:44:08,024
<i>que hace un par de semanas.</i>
862
00:44:08,162 --> 00:44:10,268
BEVERLY: Sí. Oímos
algo sobre eso.
863
00:44:10,406 --> 00:44:12,201
¿Por qué no
nos cuentas qué pasó?
864
00:44:12,339 --> 00:44:14,997
JERRY: <i>Oh, me encontré con
un puesto de control nazi</i>
865
00:44:15,135 --> 00:44:17,516
<i>donde exigían
papeles o cárcel.</i>
866
00:44:17,655 --> 00:44:18,759
<i>Esa era la opción.</i>
867
00:44:18,897 --> 00:44:22,142
<i>Así que entré en
comercio con ellos</i>
868
00:44:22,280 --> 00:44:24,385
<i>bajo amenaza,
coacción y coerción.</i>
869
00:44:24,523 --> 00:44:26,284
Pasé 94 horas allí.
870
00:44:26,422 --> 00:44:27,927
- CROUPIER: Ganador ocho.
- [Vítores, risas]
871
00:44:28,010 --> 00:44:29,459
LESLEY ANNE: ¡Hola!
872
00:44:29,597 --> 00:44:32,255
Eres una persona muy talentosa.
873
00:44:32,393 --> 00:44:34,672
JERRY: <i>Todo lo
que firmé fue TDC,</i>
874
00:44:34,810 --> 00:44:36,466
<i>con fiador, sin contrato.</i>
875
00:44:36,604 --> 00:44:38,814
<i>Ahora estoy preparando
una factura</i>
876
00:44:38,952 --> 00:44:41,368
<i>por aproximadamente
80.000 dólares en oro</i>
877
00:44:41,506 --> 00:44:43,335
<i>por las ocho veces
que usaron mi nombre.</i>
878
00:44:43,473 --> 00:44:45,027
LESLY ANNE: Ah.
879
00:44:45,165 --> 00:44:46,580
Ojos de serpiente.
880
00:44:46,718 --> 00:44:49,031
- O-Ojos de serpiente.
- Ojos de serpiente.
881
00:44:49,169 --> 00:44:51,758
JERRY: <i>Ya he hecho una
verificación de antecedentes del policía.</i>
882
00:44:51,896 --> 00:44:55,209
Descubrí dónde vive,
su dirección, el nombre de su esposa.
883
00:44:55,347 --> 00:44:59,110
Le estoy enviando
un aviso de factura por 100 dólares la hora.
884
00:44:59,248 --> 00:45:02,078
<i>Durante las 94
horas que estuve allí.</i>
885
00:45:02,216 --> 00:45:05,599
<i>Y luego procederé
a liquidar sus activos</i>
886
00:45:05,737 --> 00:45:07,912
<i>Mediante venta de gravamen mecánico.</i>
887
00:45:08,050 --> 00:45:10,915
<i>Exigen que ruegues.</i>
888
00:45:11,053 --> 00:45:12,675
Están
así de enfermos, ¿sabes?
889
00:45:12,813 --> 00:45:15,160
<i>Son psicópatas psicóticos.</i>
890
00:45:15,298 --> 00:45:18,025
<i>Obtienen una
excitación sexual con ello.</i>
891
00:45:18,163 --> 00:45:20,579
Están mal de la
cabeza. Eso es todo.
892
00:45:20,718 --> 00:45:24,445
Así que simplemente nos tocó jugar a
sus jueguitos tontos.
893
00:45:24,583 --> 00:45:29,381
<i>Y entra allí y, uh, mata
al monstruo debajo de la cama,</i>
894
00:45:29,519 --> 00:45:31,038
<i>por así decirlo.</i>
895
00:45:31,176 --> 00:45:33,731
♪ ♪
896
00:45:50,368 --> 00:45:52,404
♪ ♪
897
00:46:06,522 --> 00:46:08,904
- [bebé llorando débilmente]
- [pájaros cantando]
898
00:46:10,906 --> 00:46:12,252
[suspira profundamente]
899
00:46:12,390 --> 00:46:14,772
[transmisión deportiva que se reproduce
en voz baja por la radio]
900
00:46:16,601 --> 00:46:18,189
[suspira]
901
00:46:25,230 --> 00:46:27,336
- [Bouchart suspira]
- ADAM: Lo siento.
902
00:46:28,302 --> 00:46:31,167
Un minuto más y me fui.
903
00:46:32,065 --> 00:46:34,067
[El motor arranca]
904
00:46:38,312 --> 00:46:40,383
ADAM: <i>Esta
cosa de la regresión del sueño...</i>
905
00:46:40,521 --> 00:46:42,627
BOUCHART: <i>No quiero ni
oír hablar de eso.</i>
906
00:46:43,628 --> 00:46:46,182
Nos mantuvo despiertos hasta las 4:00.
No es excusa, pero...
907
00:46:46,320 --> 00:46:49,461
BOUCHART: Bueno, te lo dije,
simplemente debes dejarlo llorar.
908
00:46:49,599 --> 00:46:54,018
No puedes ir a recogerlo
cada cinco segundos.
909
00:46:54,156 --> 00:46:56,572
- Establece un patrón.
- Lo sé.
910
00:46:57,469 --> 00:46:59,368
Hablando de patrones,
¿qué es esto?
911
00:46:59,506 --> 00:47:01,059
¿Tercer día consecutivo
que llegas tarde?
912
00:47:01,197 --> 00:47:03,199
Sí, lo sé. Ya casi llegamos
.
913
00:47:03,337 --> 00:47:06,478
Bueno, si yo fuera tú, no
intentaría esa mierda de regresión del sueño.
914
00:47:06,616 --> 00:47:08,308
Con Rodney.
915
00:47:08,446 --> 00:47:10,448
[Bouchart riendo]
916
00:47:11,967 --> 00:47:13,658
Hay tres cosas que queremos
917
00:47:13,796 --> 00:47:15,487
Cuando tomamos
el control de alguien.
918
00:47:15,625 --> 00:47:20,182
Queremos cumplimiento,
control o incapacitación.
919
00:47:20,320 --> 00:47:23,185
Jefe bebé, te toca.
920
00:47:24,048 --> 00:47:26,740
Lo primero que busco
es el cumplimiento.
921
00:47:26,878 --> 00:47:30,399
Quiero mi mano superior aquí y
quiero bloquear ese cuerpo.
922
00:47:30,537 --> 00:47:32,539
- ¿Todos ven eso?
- RECLAUTAS: Sí, señor.
923
00:47:32,677 --> 00:47:33,885
RODNEY: Perturbar su equilibrio.
924
00:47:34,023 --> 00:47:36,267
Llévenlo al suelo.
Esto es lo que quiero.
925
00:47:36,405 --> 00:47:38,510
Quiero que ese hombro esté torcido,
926
00:47:38,648 --> 00:47:41,203
Así que si decide
resistirse, lo sentirá.
927
00:47:41,341 --> 00:47:42,445
[Adán gimiendo de dolor]
928
00:47:42,583 --> 00:47:44,033
Está bien.
929
00:47:44,171 --> 00:47:46,056
¡Todos, formen parejas y trabajemos
en esta técnica!
930
00:47:46,139 --> 00:47:49,590
Primer pedido. ¡Date la vuelta!
931
00:47:49,728 --> 00:47:50,937
¡Manos en la cabeza!
932
00:47:51,075 --> 00:47:53,663
¡De rodillas!
933
00:47:53,801 --> 00:47:55,665
¡Al suelo, boca abajo!
934
00:47:55,803 --> 00:47:57,633
¡Brazos extendidos a tus lados!
935
00:47:57,771 --> 00:47:59,600
Oficiales, intervengan.
936
00:48:00,808 --> 00:48:02,051
Colocar los puños.
937
00:48:02,189 --> 00:48:04,571
Asegúrese de que sea seguro.
938
00:48:04,709 --> 00:48:05,917
BOUCHART: Cumplimiento.
939
00:48:06,055 --> 00:48:08,126
De eso se trata hoy.
940
00:48:08,264 --> 00:48:09,507
RODNEY: En posición.
941
00:48:09,645 --> 00:48:12,130
BOUCHART: <i>Aprender
a afirmar el dominio</i>
942
00:48:12,268 --> 00:48:15,064
<i>mediante el uso de
una fuerza abrumadora.</i>
943
00:48:15,202 --> 00:48:17,101
RODNEY: ¡Taser,
Taser, Taser! ¡Pum!
944
00:48:17,239 --> 00:48:19,344
- [Crepitar del Taser]
- [Adán gimiendo de dolor]
945
00:48:22,589 --> 00:48:23,970
[jadeo]
946
00:48:24,108 --> 00:48:26,282
BOUCHART: <i>Porque
ahí fuera, en el campo...</i>
947
00:48:26,420 --> 00:48:27,891
- RODNEY: ¡Siguiente!
- OFICIAL: Vamos, Adam.
948
00:48:27,974 --> 00:48:29,064
BOUCHART: <i>...
No hay tiempo para negociar.</i>
949
00:48:29,147 --> 00:48:30,079
¡Spray de pimienta!
950
00:48:30,217 --> 00:48:32,357
- [Gruñendo]
- ¡Ve a uno!
951
00:48:32,495 --> 00:48:34,325
BOUCHART:<i>
No hay tiempo para parar</i>
952
00:48:34,463 --> 00:48:36,672
<i>y considerar la
perspectiva de la otra persona.</i>
953
00:48:36,810 --> 00:48:37,984
ADÁN: ¡Dejad de resistiros!
954
00:48:38,122 --> 00:48:40,158
- ¡Al suelo!
- RODNEY: ¡Está al suelo! ¡Porra!
955
00:48:40,296 --> 00:48:41,919
BOUCHART: <i>Hay que
evaluar rápidamente...</i>
956
00:48:42,057 --> 00:48:43,921
¡Deja de resistirte! ¡Agáchate!
957
00:48:44,059 --> 00:48:45,370
RODNEY: ¡Está caído! ¡Sujeto!
958
00:48:45,508 --> 00:48:46,993
BOUCHART: <i>...¿Es esta
persona una amenaza?</i>
959
00:48:47,131 --> 00:48:48,566
- ¡Suelta el arma!
<i>- ¿Quieren hacerme daño?</i>
960
00:48:48,649 --> 00:48:49,788
¡Suelta tu arma!
961
00:48:49,927 --> 00:48:53,206
BOUCHART: ¿O es
alguien que necesita mi ayuda?
962
00:48:53,344 --> 00:48:55,001
- RODNEY: ¡Aseguraos!
- OFICIAL: ¡Agua!
963
00:48:55,139 --> 00:48:56,864
- RODNEY: ¡Siguiente!
- Te tengo.
964
00:48:57,003 --> 00:48:59,177
OFICIAL: Siguiente.
- Te tengo. Hola.
965
00:48:59,315 --> 00:49:01,338
- Saca tu arma y luego dile que suelte la suya.
- Ugh.
966
00:49:01,421 --> 00:49:02,905
- Lo sé. Lo sé.
- ¿Está bien?
967
00:49:03,043 --> 00:49:04,907
- Ya te disparó.
- Lo sé. Tengo...
968
00:49:05,045 --> 00:49:06,170
BOUCHART: No
importa cuánto
969
00:49:06,253 --> 00:49:08,048
entrenamiento situacional que tienes,
970
00:49:08,186 --> 00:49:11,327
No importa cuántas
habilidades tengas,
971
00:49:11,465 --> 00:49:14,434
Porque tarde o temprano,
vas a aplicar esto.
972
00:49:14,572 --> 00:49:19,335
En un conjunto de circunstancias
impredecibles, dinámicas y del mundo real.
973
00:49:19,473 --> 00:49:22,614
Y esa será
tu verdadera prueba.
974
00:49:24,444 --> 00:49:27,654
["Could This Be Love" de Stan
Bush suena en estéreo]
975
00:49:32,555 --> 00:49:35,110
LESLEY ANNE: Ese
ojo se ve terrible.
976
00:49:35,973 --> 00:49:38,354
¿Estás seguro de que puedes
conducir?
977
00:49:38,492 --> 00:49:40,736
Podríamos parar en una urgencia.
978
00:49:40,874 --> 00:49:43,601
¿Sabes por qué
lo llaman "práctica médica"?
979
00:49:43,739 --> 00:49:45,016
LESLEY ANNE: ¿Mmm?
980
00:49:45,154 --> 00:49:46,984
'Porque están practicando.
981
00:49:48,433 --> 00:49:50,263
[Se ríe]
982
00:49:51,816 --> 00:49:53,369
[Lesley Anne suspira]
983
00:49:53,507 --> 00:49:55,116
LESLEY ANNE: Desearía que
Franny pudiera ver esto.
984
00:49:55,199 --> 00:49:56,648
A ella le encantan los caballos.
985
00:49:56,786 --> 00:49:59,513
Pero nunca me dejaron
llevarla a ningún lado.
986
00:49:59,651 --> 00:50:02,413
- JERRY: ¿Quién no?
- Los abogados.
987
00:50:02,551 --> 00:50:04,760
Eres su madre, ¿no?
988
00:50:04,898 --> 00:50:08,143
Eso es un don de Dios. Ellos
no tienen voz ni voto en eso.
989
00:50:10,731 --> 00:50:12,423
¿Quieres parar
y tomar una foto?
990
00:50:12,561 --> 00:50:14,942
No. Uh-uh. No, no puedo.
991
00:50:15,081 --> 00:50:17,290
¿Por qué no?
992
00:50:17,428 --> 00:50:20,707
Porque ya te lo dije
. No puedo... No puedo.
993
00:50:21,811 --> 00:50:23,572
Esa cosa.
994
00:50:23,710 --> 00:50:24,814
¿Que cosa?
995
00:50:24,952 --> 00:50:29,129
Esa cosa que me pasó
cuando era pequeño.
996
00:50:29,267 --> 00:50:30,682
Espera, ¿estás hablando de?
997
00:50:30,820 --> 00:50:32,960
¿Cuando un caballo te pateó los dientes?
998
00:50:33,099 --> 00:50:35,687
- [Lesley Anne suspira]
- [Jerry se ríe]
999
00:50:35,825 --> 00:50:38,621
Basta, Jerry. Basta.
1000
00:50:38,759 --> 00:50:40,623
No es gracioso
1001
00:50:40,761 --> 00:50:42,867
Todavía tengo pesadillas.
1002
00:50:43,005 --> 00:50:46,560
♪ ¿Podría ser amor? ♪
1003
00:50:47,354 --> 00:50:49,115
[Perros ladrando a lo lejos]
1004
00:50:49,253 --> 00:50:50,909
[Lesley Anne jadeando]
1005
00:50:51,048 --> 00:50:52,635
Mmm-mm.
1006
00:50:52,773 --> 00:50:54,327
Uh-oh.
1007
00:50:56,294 --> 00:50:58,089
[Jadeando]: Está bien.
1008
00:50:59,815 --> 00:51:01,127
Oh Dios.
1009
00:51:01,265 --> 00:51:02,611
Vamos.
1010
00:51:02,749 --> 00:51:05,303
- Oh, Dios.
- Vamos. Acércate.
1011
00:51:05,441 --> 00:51:07,478
- Jerry, no puedo.
- Tienes que enfrentar tus miedos.
1012
00:51:07,616 --> 00:51:10,170
- No, no puedo.
- Oye, mierda. Vamos.
1013
00:51:10,308 --> 00:51:11,827
- No, no puedo. No puedo.
- Vamos.
1014
00:51:11,965 --> 00:51:13,518
Oye. Sí, puedes. Oye.
1015
00:51:13,656 --> 00:51:15,727
- No puedo.
- ¡Mírame! ¡Mírame! Oye.
1016
00:51:15,865 --> 00:51:17,695
Mírame. Mírame.
1017
00:51:17,833 --> 00:51:20,215
¿Quieres
seguir teniendo miedo?
1018
00:51:22,286 --> 00:51:24,081
Está bien. Está bien.
1019
00:51:24,219 --> 00:51:26,600
¿De acuerdo? Ahí lo tienes.
1020
00:51:26,738 --> 00:51:28,464
- Mm.
- Está bien.
1021
00:51:29,845 --> 00:51:32,468
- Vamos, tú estás a cargo.
- Oh.
1022
00:51:33,297 --> 00:51:34,988
- Oh.
- JERRY: Tómate tu tiempo.
1023
00:51:35,126 --> 00:51:36,507
LESLEY ANNE: Oh.
1024
00:51:36,645 --> 00:51:38,233
Bueno, no más cerca. No
más cerca que esto.
1025
00:51:38,371 --> 00:51:39,703
- JERRY: Está bien.
- No más cerca que esto.
1026
00:51:39,786 --> 00:51:42,168
Está bien, ahora simplemente levanta la mano.
1027
00:51:42,996 --> 00:51:44,446
Mi mano.
1028
00:51:44,584 --> 00:51:46,620
[Un caballo relincha a lo lejos]
1029
00:51:46,758 --> 00:51:48,795
♪ ♪
1030
00:51:51,349 --> 00:51:54,387
- [Lesley Anne se estremece]
- Está bien. Estás bien.
1031
00:51:54,525 --> 00:51:55,836
Oh Dios.
1032
00:51:56,872 --> 00:51:58,494
[Riendo]: Oh,
Dios, voy a hacer pis.
1033
00:51:58,632 --> 00:52:00,047
Bueno.
1034
00:52:00,186 --> 00:52:02,049
- ¿Ves?
- [Riendo]
1035
00:52:02,188 --> 00:52:04,224
¿Verás?
1036
00:52:04,362 --> 00:52:07,124
¿Lo ves? Eso sí
que es conquista.
1037
00:52:08,573 --> 00:52:11,231
- Oh.
- No hay nada que temer
excepto el miedo mismo.
1038
00:52:11,369 --> 00:52:13,199
[Jadeo]
1039
00:52:13,337 --> 00:52:14,614
[clics de cámara]
1040
00:52:16,823 --> 00:52:19,722
[Lesley Anne y
Jerry se ríen]
1041
00:52:22,415 --> 00:52:23,761
[Lesley Anne solloza]
1042
00:52:23,899 --> 00:52:25,418
JERRY: Te lo dije.
1043
00:52:25,556 --> 00:52:27,937
LESLEY ANNE: Sí. Hola.
1044
00:52:28,075 --> 00:52:30,285
♪ ♪
1045
00:52:45,783 --> 00:52:48,786
Odio tener que irme, pero
tengo que regresar.
1046
00:52:48,924 --> 00:52:51,823
Mi hija se queda
conmigo esta semana.
1047
00:52:51,961 --> 00:52:53,446
- Franny, ¿verdad?
- Sí.
1048
00:52:53,584 --> 00:52:54,895
Ella te gustaría.
1049
00:52:55,033 --> 00:52:57,312
Ella es más joven que
tú, pero no por mucho.
1050
00:52:57,450 --> 00:52:59,866
Ella comenzará el sexto
grado en el otoño.
1051
00:53:02,386 --> 00:53:04,767
Cuidémonos unos a otros.
1052
00:53:04,905 --> 00:53:06,252
Lo haremos.
1053
00:53:07,977 --> 00:53:10,083
Y escucha a tu papá.
1054
00:53:10,221 --> 00:53:12,637
Él te ama mucho.
1055
00:53:12,775 --> 00:53:14,984
Tiene mucho que enseñarte.
1056
00:53:18,229 --> 00:53:19,610
[La puerta del vehículo se cierra]
1057
00:53:27,963 --> 00:53:29,620
Gracias.
1058
00:53:30,759 --> 00:53:32,795
♪ ♪
1059
00:54:10,350 --> 00:54:12,214
[La puerta se abre con un crujido]
1060
00:54:12,352 --> 00:54:14,043
[Jerry suspira]
1061
00:54:14,181 --> 00:54:15,493
[el interruptor de luz hace clic]
1062
00:54:15,631 --> 00:54:16,805
Ah.
1063
00:54:16,943 --> 00:54:18,772
No hay electricidad.
1064
00:54:21,706 --> 00:54:23,329
[Suspira]
1065
00:54:30,750 --> 00:54:33,477
[grupo cantando débilmente]
1066
00:54:38,827 --> 00:54:42,106
♪ Cada pequeña cosa que haces ♪
1067
00:54:42,244 --> 00:54:47,111
♪ Me hace querer ser ♪
1068
00:54:47,249 --> 00:54:50,114
♪ Más como tú ♪
1069
00:54:50,252 --> 00:54:55,568
♪ Sí, niña, más como tú ♪
1070
00:54:55,706 --> 00:54:58,502
♪ Cada pequeña cosa que dices ♪
1071
00:54:58,640 --> 00:55:04,024
♪ Me hace querer quedarme ♪
1072
00:55:04,162 --> 00:55:06,786
♪ Cerca de ti ♪
1073
00:55:06,924 --> 00:55:11,446
♪ Sí, niña, cerca de ti ♪
1074
00:55:11,584 --> 00:55:13,482
♪ Ah, ah, ah. ♪
1075
00:55:13,620 --> 00:55:15,726
- [Las chicas se ríen]
- CANDACE: Creo que lo logramos.
1076
00:55:19,937 --> 00:55:22,388
[Crujido de papel]
1077
00:55:22,526 --> 00:55:24,079
JOE: ¿A qué hora es la audiencia?
1078
00:55:24,217 --> 00:55:26,461
8:00 a.m.
1079
00:55:26,599 --> 00:55:29,256
¿Qué le vas a
decir al juez?
1080
00:55:29,395 --> 00:55:32,984
No voy a decir nada.
Ya presenté mi caso.
1081
00:55:33,122 --> 00:55:37,023
Ahora le toca a él hacer
lo correcto, hacer lo que es legal.
1082
00:55:37,161 --> 00:55:39,163
¿Y si no lo hace?
1083
00:55:39,301 --> 00:55:40,461
Bueno, si esa es la dirección
1084
00:55:40,578 --> 00:55:41,898
Él quiere tomarlo
y luego follarlo.
1085
00:55:42,028 --> 00:55:44,617
Podemos llegar hasta
la Corte Suprema.
1086
00:55:45,549 --> 00:55:47,413
¿Y qué pasa con la casa?
1087
00:55:47,551 --> 00:55:49,656
¿Y qué pasa con eso?
1088
00:55:49,794 --> 00:55:52,279
Bueno, lo venderán
si no pagamos.
1089
00:55:52,418 --> 00:55:54,509
No pueden vender la casa.
No tienen jurisdicción.
1090
00:55:54,592 --> 00:55:56,525
Sí, pero...
1091
00:55:56,663 --> 00:55:58,251
Sí, pero ¿qué, Joe?
1092
00:55:58,389 --> 00:55:59,839
¿Por qué te metes
en esto, eh?
1093
00:55:59,977 --> 00:56:01,358
Yo solo... No entiendo
1094
00:56:01,496 --> 00:56:02,945
¿Por qué le das
tanta importancia?
1095
00:56:03,083 --> 00:56:04,222
Tenemos el dinero.
1096
00:56:04,361 --> 00:56:05,589
¿Quieres darles
tu dinero?
1097
00:56:05,672 --> 00:56:07,605
- Gastaste mi dinero.
- Oh. Oh, vale.
1098
00:56:07,743 --> 00:56:09,283
Sólo porque alguien
exige algo,
1099
00:56:09,366 --> 00:56:11,250
Crees que puedes rendirte
y entregárselo.
1100
00:56:11,333 --> 00:56:12,921
- Si lo debes.
- ¿A quién?
1101
00:56:13,059 --> 00:56:14,371
¿Quién dice que lo debo? ¿Quién?
1102
00:56:14,509 --> 00:56:15,924
Olvídalo.
1103
00:56:16,856 --> 00:56:18,961
¡No he recibido
nada de ellos!
1104
00:56:19,099 --> 00:56:21,826
¿Quieres que pague por
algo que no he recibido?
1105
00:56:21,964 --> 00:56:25,727
Entiendes el concepto
de recibir, ¿no?
1106
00:56:26,521 --> 00:56:28,730
♪ ♪
1107
00:56:51,477 --> 00:56:53,686
♪ ♪
1108
00:57:17,261 --> 00:57:21,265
SECRETARIO: Caso número 15A.
Sun Mutual Bank contra Kane.
1109
00:57:21,403 --> 00:57:23,992
- Buenos días, señor señor.
- Buenos días, señor abogado.
1110
00:57:24,130 --> 00:57:26,512
JERRY: Señor, me gustaría decirle
cómo me veo hoy.
1111
00:57:26,650 --> 00:57:28,065
Un momento, señor Kane.
1112
00:57:28,203 --> 00:57:29,963
Uh, el señor Kane ha
rechazado los servicios.
1113
00:57:30,101 --> 00:57:31,551
Del
defensor público, señor señor.
1114
00:57:31,689 --> 00:57:33,760
Señor, necesito hacer una
declaración ante el tribunal.
1115
00:57:33,898 --> 00:57:35,458
JUEZ: Espere. Tendrá
su oportunidad.
1116
00:57:35,590 --> 00:57:37,350
Necesito ver tu historial.
1117
00:57:37,488 --> 00:57:39,766
Agresión criminal. Falsificación.
1118
00:57:39,904 --> 00:57:42,044
Robo de un vehículo mediante engaño.
1119
00:57:42,182 --> 00:57:43,356
Conducir sin licencia.
1120
00:57:43,494 --> 00:57:45,807
Por favor tenga en cuenta que me
presento hoy.
1121
00:57:45,945 --> 00:57:48,016
Como administrador
de Jerry Kane.
1122
00:57:48,154 --> 00:57:50,432
¿Ah, no eres
el Sr. Kane? ¿Dónde está?
1123
00:57:50,570 --> 00:57:53,021
Jerry Kane es una persona
que actúa bajo el amparo de la ley.
1124
00:57:53,159 --> 00:57:56,058
Estoy aquí en
calidad de administrador.
1125
00:57:56,196 --> 00:57:59,303
Su Señoría, el Sr. Kane se encuentra en
mora de pago de un saldo principal.
1126
00:57:59,441 --> 00:58:02,409
De $38,400 más el 9.8
por ciento de interés.
1127
00:58:02,548 --> 00:58:03,811
JUEZ: Señor Kane,
¿está preparado?
1128
00:58:03,894 --> 00:58:05,171
¿Hacer un pago en este momento?
1129
00:58:05,309 --> 00:58:07,035
Nunca validaron
la deuda, señoría.
1130
00:58:07,173 --> 00:58:08,761
Ahora bien, ¿qué
significa eso exactamente?
1131
00:58:08,899 --> 00:58:11,142
Su pagaré
no es válido.
1132
00:58:11,280 --> 00:58:13,869
ABOGADO: Su Señoría, los argumentos del Sr.
Kane no tienen ningún fundamento jurídico.
1133
00:58:14,007 --> 00:58:17,010
U otra importancia
relacionada con la presentación del banco.
1134
00:58:17,148 --> 00:58:19,047
Señor Kane, estoy de acuerdo
con el demandante,
1135
00:58:19,185 --> 00:58:21,290
Y, francamente, al
tribunal no le hace ninguna gracia.
1136
00:58:21,428 --> 00:58:25,502
Señoría, mi comparecencia
hoy es meramente de cortesía.
1137
00:58:25,640 --> 00:58:27,745
¿Eres o
no eres Jerry Kane?
1138
00:58:27,883 --> 00:58:30,955
Ese nombre se refiere a una
persona que actúa bajo el color de la ley.
1139
00:58:31,093 --> 00:58:33,164
- [Golpes de martillo]
- ¡Estoy buscando a un Jerry Kane!
1140
00:58:33,302 --> 00:58:34,718
Por favor, siéntese.
1141
00:58:35,581 --> 00:58:37,583
¡Sentarse!
1142
00:58:37,721 --> 00:58:39,363
Alguacil, saque a este
hombre de la sala del tribunal.
1143
00:58:39,446 --> 00:58:40,793
Estoy intentando remediarlo... ¡No!
1144
00:58:40,931 --> 00:58:42,588
Tócame y serás
acusado de...
1145
00:58:42,726 --> 00:58:44,313
¡Soy un oficial de paz!
1146
00:58:44,451 --> 00:58:46,923
— ¡Esta es la jurisdicción de derecho
consuetudinario que establecí!
— [Golpes de mazo]
1147
00:58:47,006 --> 00:58:48,580
Voy a fallar a
favor del demandante.
1148
00:58:48,663 --> 00:58:49,698
Vamos a tomar un receso.
1149
00:58:49,836 --> 00:58:51,251
ALGUACIL: Gracias. Todos de pie.
1150
00:58:51,389 --> 00:58:52,860
- JERRY: ¿Dónde está mi remedio?
- ¡No tienes ninguno!
1151
00:58:52,943 --> 00:58:55,532
¡Para que quede constancia, me están
negando mi remedio!
1152
00:58:55,670 --> 00:58:58,051
Bueno, eh, en realidad, tenga en cuenta
1153
00:58:58,189 --> 00:59:00,398
¡que el juez ha
abandonado la sala!
1154
00:59:00,537 --> 00:59:01,917
¡Ha abandonado el barco!
1155
00:59:02,055 --> 00:59:05,127
¡Yo, como soberano, reclamo
jurisdicción sobre este asunto!
1156
00:59:05,265 --> 00:59:07,544
¡Caso desestimado con
perjuicio y causa!
1157
00:59:07,682 --> 00:59:09,166
Que tenga un lindo día.
1158
00:59:10,305 --> 00:59:12,341
♪ ♪
1159
00:59:17,105 --> 00:59:19,038
- ¿Qué pasó?
- Abandonaron el barco.
1160
00:59:19,176 --> 00:59:21,212
Abandonaron la
corte como cobardes.
1161
00:59:21,350 --> 00:59:24,112
- Bueno, ¿qué significa eso?
- Significa que ganamos.
1162
00:59:24,250 --> 00:59:26,493
No tenían jurisdicción.
El juez lo sabía.
1163
00:59:26,632 --> 00:59:28,910
Cuando le llamé
la atención, huyó.
1164
00:59:31,291 --> 00:59:32,983
[Llanto]
1165
00:59:33,121 --> 00:59:35,330
[Transmisión deportiva que se reproduce
silenciosamente por televisión]
1166
00:59:36,469 --> 00:59:38,920
ADAM: Hola. Hola, pequeño bubba.
1167
00:59:39,058 --> 00:59:40,369
Ey.
1168
00:59:40,507 --> 00:59:41,819
- Hola.
- [Continúa el llanto]
1169
00:59:41,957 --> 00:59:44,166
[Adam se ríe y gruñe]
1170
00:59:44,304 --> 00:59:45,616
Ey.
1171
00:59:45,754 --> 00:59:47,825
Malcriarás a ese niño.
1172
00:59:47,963 --> 00:59:50,863
Hoy está de mal humor. Sigue
sin dormir bien.
1173
00:59:51,001 --> 00:59:53,003
Eso es porque no escuchas.
1174
00:59:53,141 --> 00:59:57,455
Te lo sigo diciendo: nunca
levantes a un bebé que llora.
1175
00:59:57,594 --> 00:59:59,181
- Sí, te escucho.
- [El llanto continúa]
1176
00:59:59,319 --> 01:00:00,976
Lo digo en serio.
1177
01:00:01,114 --> 01:00:02,702
Son criaturas voluntariosas.
1178
01:00:02,840 --> 01:00:05,636
O bien los vas a romper,
o bien ellos te van a romper a ti.
1179
01:00:05,774 --> 01:00:08,225
Bueno, creo que esa
batalla se ha perdido.
1180
01:00:08,363 --> 01:00:10,537
Él prácticamente
manda por aquí.
1181
01:00:10,676 --> 01:00:13,023
¿Verdad, amigo? ¿Mmm?
1182
01:00:14,196 --> 01:00:16,198
[Bebé inquieto]
1183
01:00:21,687 --> 01:00:24,759
Lo juro, ese es
el niño más quisquilloso.
1184
01:00:24,897 --> 01:00:27,037
Él es sólo un bebé.
1185
01:00:27,175 --> 01:00:28,728
¿Entonces?
1186
01:00:29,695 --> 01:00:31,973
Nunca permitimos que Adán actuara así.
1187
01:00:32,111 --> 01:00:35,321
Bueno, eso es porque
siempre lo estabas montando.
1188
01:00:35,459 --> 01:00:37,495
Todavía lo eres.
1189
01:00:37,634 --> 01:00:41,085
¿Crees que cada
clavo necesita un martillo?
1190
01:00:43,778 --> 01:00:45,814
¿Qué se supone que significa eso?
1191
01:00:45,952 --> 01:00:48,990
Significa que deberías
darle un descanso.
1192
01:00:49,128 --> 01:00:52,441
Deja de hacerle sentir como si
siempre tuviera que complacerte.
1193
01:00:52,579 --> 01:00:53,995
- ¿Complacerme?
- Sí.
1194
01:00:54,133 --> 01:00:56,791
Bueno, resultó genial.
1195
01:00:56,929 --> 01:01:00,449
Bueno, no te haría daño
decírselo de vez en cuando.
1196
01:01:02,520 --> 01:01:04,074
[Suspira]
1197
01:01:05,662 --> 01:01:07,353
- [charla animada]
- [Bouchart se ríe]
1198
01:01:07,491 --> 01:01:09,721
["Turn Around and Go" de Used
Records sonando en estéreo]
1199
01:01:09,804 --> 01:01:11,219
Hola chicos.
¡Felicidades!
1200
01:01:11,357 --> 01:01:13,393
- Gracias, Jefe.
- Felicidades, de verdad.
1201
01:01:13,531 --> 01:01:15,119
Sí. Felicidades.
1202
01:01:15,257 --> 01:01:17,777
- Oh, tenemos a Harry el sucio aquí.
- [Se ríe]
1203
01:01:19,641 --> 01:01:22,161
BOUCHART: <i>A los graduados</i>
1204
01:01:22,299 --> 01:01:24,922
de la clase 18-5:
1205
01:01:25,060 --> 01:01:27,304
<i>esa insignia
que llevas en el pecho,</i>
1206
01:01:27,442 --> 01:01:29,720
No te pertenece.
1207
01:01:29,858 --> 01:01:31,342
No es tuyo.
1208
01:01:31,480 --> 01:01:35,519
Pertenece a las personas que
te encargaron que lo llevaras.
1209
01:01:35,657 --> 01:01:43,044
Así que llévenlo con gran
honor, integridad y orgullo.
1210
01:01:43,803 --> 01:01:44,735
Escucha, escucha.
1211
01:01:44,873 --> 01:01:45,993
- Aplausos.
- [Murmullo de la multitud]
1212
01:01:46,081 --> 01:01:47,482
PATTY: <i>Muy bien, todos,
reúnanse.</i>
1213
01:01:47,565 --> 01:01:48,981
Vamos a tomar una foto.
1214
01:01:49,119 --> 01:01:51,500
- JESS: ¿Con o sin cónyuge?
- Todos. Todos adentro.
1215
01:01:51,638 --> 01:01:53,350
- Asegúrate de meter al bebé jefe ahí.
- Aprieta juntos.
1216
01:01:53,433 --> 01:01:55,042
- Todo el mundo.
- Oh, no digáis eso de mi hijo.
1217
01:01:55,125 --> 01:01:56,264
- Está bien, mira hacia arriba.
- [Risas]
1218
01:01:56,402 --> 01:01:57,872
- Mira hacia arriba.
- BOUCHART: Escena del crimen.
1219
01:01:57,955 --> 01:01:59,460
- Vamos, cariño. Vamos.
- Vamos. Entra.
1220
01:01:59,543 --> 01:02:00,993
- Vamos. Vamos.
- Vamos.
1221
01:02:01,131 --> 01:02:03,340
— Vamos. Allá vamos.
— [Suena el temporizador]
1222
01:02:04,893 --> 01:02:06,239
[clic de cámara]
1223
01:02:06,377 --> 01:02:07,931
Gracias.
1224
01:02:10,140 --> 01:02:11,486
Estoy aquí para registrarme.
1225
01:02:11,624 --> 01:02:13,005
- ¿Eres un estudiante nuevo?
- Sí.
1226
01:02:13,143 --> 01:02:15,421
¿Trajiste tu documentación?
1227
01:02:15,559 --> 01:02:16,974
No, realmente no.
1228
01:02:17,112 --> 01:02:19,045
Bueno, bueno, para
poder registrarse,
1229
01:02:19,183 --> 01:02:21,461
Debe proporcionar prueba
de residencia y vacunas.
1230
01:02:21,599 --> 01:02:23,118
Y si eres menor de edad,
1231
01:02:23,256 --> 01:02:25,707
- un consentimiento por escrito
de un padre o tutor legal.
- Está bien.
1232
01:02:25,845 --> 01:02:27,125
Entonces, cuando tengas
todo eso listo,
1233
01:02:27,260 --> 01:02:29,297
Puedes regresar y
te ayudaremos a comenzar.
1234
01:02:29,435 --> 01:02:32,024
Umm... ¿Eso está escrito
en alguna parte?
1235
01:02:32,162 --> 01:02:33,991
¿Creaste una
cuenta en línea?
1236
01:02:34,129 --> 01:02:35,496
Esto es lo primero
que debes hacer.
1237
01:02:35,579 --> 01:02:37,857
Podrás encontrar toda esta
información allí.
1238
01:02:37,995 --> 01:02:39,652
¿Y qué pasa con el
examen de nivel?
1239
01:02:39,790 --> 01:02:41,870
También tendrás que
registrarte para ello online.
1240
01:02:41,965 --> 01:02:43,932
- ¿No puedo hacerlo aquí?
- No, señor.
1241
01:02:44,070 --> 01:02:46,279
Pero asegúrate de
registrarte antes del día 15.
1242
01:02:46,417 --> 01:02:49,351
Los exámenes se realizan el
primer día. Ese es el único.
1243
01:02:50,490 --> 01:02:54,115
¿Y qué pasa si no puedo
obtener el consentimiento de los padres?
1244
01:02:54,253 --> 01:02:57,463
Si esto es un problema,
puede solicitar una exención.
1245
01:02:57,601 --> 01:02:59,085
Pero eso requiere una entrevista.
1246
01:02:59,223 --> 01:03:00,452
Y todavía tendrás que proporcionar
1247
01:03:00,535 --> 01:03:03,020
Comprobante de residencia
y vacunas.
1248
01:03:04,263 --> 01:03:06,955
- ¿De acuerdo?
- Sí. Gracias.
1249
01:03:20,003 --> 01:03:22,212
[Tocando la puerta]
1250
01:03:22,350 --> 01:03:25,560
[Molly ladrando a lo lejos]
1251
01:03:31,877 --> 01:03:33,154
[tocando la puerta]
1252
01:03:33,292 --> 01:03:34,811
Diputado: ¡Departamento del Sheriff
! ¡Abran!
1253
01:03:34,949 --> 01:03:37,158
♪ ♪
1254
01:03:39,298 --> 01:03:41,265
¿Papá? ¡Papá!
1255
01:03:41,403 --> 01:03:42,819
[Tocando la puerta]
1256
01:03:42,957 --> 01:03:45,545
Diputado: Departamento del Sheriff.
Tiene que venir a la puerta.
1257
01:03:46,512 --> 01:03:47,340
[Tocando la puerta]
1258
01:03:47,478 --> 01:03:48,997
- [Se abre la puerta]
- Sheriff del condado.
1259
01:03:49,135 --> 01:03:50,896
Estamos aquí para servir un
desalojo ordenado por el tribunal.
1260
01:03:51,034 --> 01:03:52,380
Lo siento.
No pueden entrar.
1261
01:03:52,518 --> 01:03:54,002
Esta casa ha
sido objeto de ejecución hipotecaria.
1262
01:03:54,140 --> 01:03:55,507
Necesitaremos
que desalojes el local.
1263
01:03:55,590 --> 01:03:56,867
Pero necesito... ¡Papá!
1264
01:03:57,005 --> 01:03:58,405
OFICIAL: Necesito que
salgas afuera.
1265
01:03:58,489 --> 01:04:00,526
Yo... Espera. Tengo que...
Necesito ir a buscar a mi perro.
1266
01:04:00,664 --> 01:04:02,493
Está bien. ¿Quién más está en
la casa contigo?
1267
01:04:02,631 --> 01:04:03,632
- Mi papá.
- ¿Dónde?
1268
01:04:03,770 --> 01:04:05,220
Um, en el dormitorio.
1269
01:04:05,358 --> 01:04:07,602
Bien. ¿Hay armas en la propiedad?
1270
01:04:07,740 --> 01:04:09,935
Voy a necesitar que salgas
a la acera por mí, por favor.
1271
01:04:10,018 --> 01:04:11,523
- ¿Y nuestras cosas?
- Tendremos una tripulación.
1272
01:04:11,606 --> 01:04:13,435
Lleva tus cosas hasta
el final del camino de entrada.
1273
01:04:13,573 --> 01:04:16,024
- [Tocando la puerta]
- ADJUNTO: ¿El señor Kane?
1274
01:04:17,060 --> 01:04:18,647
- [Tocando la puerta]
- ¿Señor Kane?
1275
01:04:18,785 --> 01:04:21,927
Sheriff del condado. Salga o
derribaremos la puerta.
1276
01:04:22,065 --> 01:04:24,274
[Molly continúa
ladrando a lo lejos]
1277
01:04:24,412 --> 01:04:25,620
[La puerta se abre]
1278
01:04:25,758 --> 01:04:27,967
♪ ♪
1279
01:04:44,087 --> 01:04:45,640
[Se abre la puerta del vehículo]
1280
01:04:47,055 --> 01:04:48,298
[La puerta del vehículo se cierra]
1281
01:04:51,335 --> 01:04:53,544
- [clics del cinturón de seguridad]
- [el motor arranca]
1282
01:04:54,649 --> 01:04:56,202
[clics de la palanca de cambios]
1283
01:05:01,552 --> 01:05:03,589
♪ ♪
1284
01:05:18,535 --> 01:05:20,640
¿A dónde vamos?
1285
01:05:21,503 --> 01:05:23,574
¿Que camino debo tomar?
1286
01:05:23,712 --> 01:05:26,267
¿Cómo carajo
se supone que voy a saberlo, Joe?
1287
01:05:26,405 --> 01:05:28,200
Ahora eres tú quien
toma las decisiones.
1288
01:05:28,338 --> 01:05:30,409
Decidir quién viene y quién va.
1289
01:05:30,547 --> 01:05:33,653
- ¿De qué estás hablando?
- Los dejaste entrar.
1290
01:05:33,791 --> 01:05:36,139
¿Dejarlos? Me empujaron al pasar.
1291
01:05:36,277 --> 01:05:38,037
No pueden entrar
a menos que los invites.
1292
01:05:38,175 --> 01:05:39,280
Se llama orden judicial.
1293
01:05:39,418 --> 01:05:40,902
¡Yo no los invité, joder!
1294
01:05:41,040 --> 01:05:42,800
- ¡Mentira!
- ¿Qué?
1295
01:05:42,939 --> 01:05:44,492
- ¡Mentira!
- ¡Deja de gritar!
1296
01:05:44,630 --> 01:05:46,356
¡Mendacidad!
1297
01:05:48,599 --> 01:05:50,636
♪ ♪
1298
01:06:15,040 --> 01:06:16,696
JERRY: Bájate de aquí.
1299
01:06:16,834 --> 01:06:17,834
JOE: ¿Por qué?
1300
01:06:17,939 --> 01:06:19,423
JERRY: Simplemente bájate.
1301
01:06:30,607 --> 01:06:33,748
- ¿A dónde voy?
- Sigue conduciendo.
1302
01:06:43,758 --> 01:06:45,311
JERRY: Detente.
1303
01:06:56,495 --> 01:06:58,393
- Dame las llaves.
- [El motor se apaga]
1304
01:07:06,884 --> 01:07:08,369
[se abre el baúl]
1305
01:07:09,404 --> 01:07:12,028
Vuelve aquí. Necesito
mostrarte algo.
1306
01:07:20,726 --> 01:07:22,107
En la época colonial,
1307
01:07:22,245 --> 01:07:24,178
Cuando alguien
te acusó de mendacidad,
1308
01:07:24,316 --> 01:07:27,560
Eso fue una mancha en tu honor.
1309
01:07:29,148 --> 01:07:30,563
Una mancha en tu buen nombre.
1310
01:07:30,701 --> 01:07:34,291
Si fueras un caballero
exigirías satisfacción.
1311
01:07:34,429 --> 01:07:36,155
Elegir.
1312
01:07:36,293 --> 01:07:38,364
- ¿Por qué?
- ¡Elige!
1313
01:07:43,300 --> 01:07:44,508
A la hora acordada,
1314
01:07:44,646 --> 01:07:46,648
Te encontrarías en
el campo de combate,
1315
01:07:46,786 --> 01:07:49,651
y cada uno de vosotros
caminaría diez pasos.
1316
01:07:49,789 --> 01:07:50,825
- Uno...-
Papá.
1317
01:07:50,963 --> 01:07:52,102
...dos, tres,
1318
01:07:52,240 --> 01:07:58,453
cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez.
1319
01:07:58,591 --> 01:08:00,248
Te girarías y
mirarías a tu oponente.
1320
01:08:00,386 --> 01:08:02,492
- ¡Papá, para!
- ¡Y da la señal!
1321
01:08:03,527 --> 01:08:04,632
¡Presente!
1322
01:08:04,770 --> 01:08:06,068
- ¡¿Qué carajo estás haciendo?!
- ¡Presente!
1323
01:08:06,151 --> 01:08:07,945
¡Papá, esto es una
locura! ¡Para!
1324
01:08:08,084 --> 01:08:09,671
¡Presente!
1325
01:08:09,809 --> 01:08:10,810
¡Y fuego!
1326
01:08:10,948 --> 01:08:12,985
[Ecos de disparos]
1327
01:08:13,123 --> 01:08:15,539
[perros ladrando a lo lejos]
1328
01:08:15,677 --> 01:08:17,714
♪ ♪
1329
01:08:35,697 --> 01:08:37,803
BEVERLY: <i>Es el primer
jueves del mes,</i>
1330
01:08:37,941 --> 01:08:40,461
Y estamos de vuelta con Jerry Kane.
1331
01:08:40,599 --> 01:08:42,118
<i>Jerry, ¿cómo diablos estás?</i>
1332
01:08:42,256 --> 01:08:44,499
JERRY: <i>Oh, he
visto días mejores.</i>
1333
01:08:44,637 --> 01:08:46,363
BEVERLY: <i>Suenas un
poco desgastado.</i>
1334
01:08:46,501 --> 01:08:48,365
Probablemente todo ese viaje.
1335
01:08:48,503 --> 01:08:51,472
JERRY: Bueno, no me
importa viajar si...
1336
01:08:51,610 --> 01:08:54,820
Ya sabes, mientras pueda
mantener las cadenas alejadas de mí.
1337
01:08:59,549 --> 01:09:02,448
El banco envió a un grupo de
ilegales aquí esta mañana.
1338
01:09:02,586 --> 01:09:04,864
- Para cumplir sus órdenes.
- BEVERLY: ¿Ilegales?
1339
01:09:05,002 --> 01:09:06,797
JERRY: Sí, ya sabes,
usan ilegales.
1340
01:09:06,935 --> 01:09:09,524
<i>Por este tipo de cosas porque
saben que es un delito.</i>
1341
01:09:09,662 --> 01:09:11,319
De esa manera, tienen influencia.
1342
01:09:11,457 --> 01:09:12,838
<i>Entonces, aparecieron un montón de ellos</i>
1343
01:09:12,976 --> 01:09:15,461
<i>y ejecutó una incautación
sin orden judicial.</i>
1344
01:09:15,599 --> 01:09:19,189
Nos obligaron a abandonar la propiedad bajo
amenazas, coacción y coerción.
1345
01:09:19,327 --> 01:09:20,466
BEVERLY: Oh, Dios.
1346
01:09:20,604 --> 01:09:22,158
JERRY: <i>De todos modos,
ya he empezado</i>
1347
01:09:22,296 --> 01:09:23,987
<i>el procedimiento administrativo.</i>
1348
01:09:24,125 --> 01:09:26,783
<i>Te lo enviaré para que
puedas ponerlo en el sitio.</i>
1349
01:09:28,336 --> 01:09:32,444
<i>Así que, desafortunadamente, he tenido
que reducir algunas fechas.</i>
1350
01:09:32,582 --> 01:09:36,655
<i>Es solo que tuve una
clase en enero</i>
1351
01:09:36,793 --> 01:09:38,622
<i>y ni una sola persona
se presentó.</i>
1352
01:09:38,760 --> 01:09:40,521
BEVERLY: <i>Estás bromeando.</i>
1353
01:09:41,487 --> 01:09:44,076
JERRY: <i>Y es
caro, ¿sabes?</i>
1354
01:09:44,214 --> 01:09:47,493
Con el viaje y el hotel
todas las noches y todo.
1355
01:09:47,631 --> 01:09:50,151
Y luego volviendo
a esto, eh,
1356
01:09:50,289 --> 01:09:51,704
...a esta escritura de fideicomiso...
1357
01:09:51,842 --> 01:09:54,742
Creen que pueden, ya
sabes, seguir exprimiendo sangre.
1358
01:09:54,880 --> 01:09:56,675
- De una piedra.
- BEVERLY: Mm.
1359
01:09:56,813 --> 01:09:59,609
JERRY: Pero en algún momento,
tienes que hacérselo saber.
1360
01:09:59,747 --> 01:10:01,576
<i>Que no te
presionarán más.</i>
1361
01:10:01,714 --> 01:10:03,461
- BEVERLY: <i>Cierto.</i>
- JERRY: <i>Tienes que recordar</i>
1362
01:10:03,544 --> 01:10:07,375
<i>quién eres y no dejes
que te convenzan de lo contrario.</i>
1363
01:10:08,549 --> 01:10:11,068
No te agaches. No te encojas.
1364
01:10:11,207 --> 01:10:14,520
Recuerda, ellos son esclavos.
1365
01:10:14,658 --> 01:10:17,420
<i>Y tú eres el amo.</i>
1366
01:10:26,291 --> 01:10:27,947
EMPLEADO NOCTURNO: Entonces,
¿qué es todo esto?
1367
01:10:28,085 --> 01:10:31,019
Esa es mi firma.
1368
01:10:31,157 --> 01:10:33,159
Ese es mi pago.
1369
01:10:33,298 --> 01:10:34,678
Eso es de curso legal.
1370
01:10:34,816 --> 01:10:37,681
EMPLEADO NOCTURNO: Señor, usted marcó
la mitad del contrato.
1371
01:10:37,819 --> 01:10:39,511
JERRY: Sí. Está
bien. Está bien.
1372
01:10:39,649 --> 01:10:41,098
Somos sólo mi hijo y yo.
1373
01:10:41,237 --> 01:10:42,517
EMPLEADO NOCTURNO:
No puedo aceptar eso.
1374
01:10:42,617 --> 01:10:43,618
JERRY: ¿Por qué no?
1375
01:10:43,756 --> 01:10:45,965
¿No aceptas dólares estadounidenses?
1376
01:10:47,415 --> 01:10:48,554
Deberías irte ya.
1377
01:10:48,692 --> 01:10:50,798
¿No aceptas dólares estadounidenses?
1378
01:10:50,936 --> 01:10:52,109
Bueno.
1379
01:10:52,248 --> 01:10:54,733
¡No aceptamos moneda estadounidense!
1380
01:10:56,355 --> 01:10:58,564
♪ ♪
1381
01:11:05,088 --> 01:11:06,814
[Joe se aclara la garganta]
1382
01:11:08,264 --> 01:11:09,748
¿Qué pasó?
1383
01:11:13,959 --> 01:11:17,480
"Y no había lugar
para ellos en la posada."
1384
01:11:18,446 --> 01:11:20,345
[El motor arranca]
1385
01:11:24,901 --> 01:11:26,937
♪ ♪
1386
01:11:53,274 --> 01:11:54,655
[Jerry suspira]
1387
01:11:56,381 --> 01:11:58,279
No olviden sus oraciones
1388
01:11:58,417 --> 01:11:59,936
Sí.
1389
01:12:00,764 --> 01:12:03,871
Mamá y Bebé Candy ¿y quién más?
1390
01:12:04,009 --> 01:12:05,597
Jesús.
1391
01:12:08,910 --> 01:12:11,844
¿Por qué le rezamos al Bebé Candy?
1392
01:12:11,982 --> 01:12:13,708
¿Qué quieres decir?
1393
01:12:16,090 --> 01:12:18,368
Quiero decir, ella era un bebé.
1394
01:12:18,506 --> 01:12:20,439
¿Así que lo que?
1395
01:12:20,577 --> 01:12:22,510
¿Los bebés no tienen alma?
1396
01:12:22,648 --> 01:12:24,650
No. Yo sólo...
1397
01:12:24,788 --> 01:12:28,965
Simplemente no pienses que es bueno pensar
en ello todo el tiempo.
1398
01:12:31,588 --> 01:12:34,350
Supongo que me gustaría
olvidarlo.
1399
01:12:35,281 --> 01:12:37,594
Tu madre y yo...
1400
01:12:38,768 --> 01:12:41,667
...fuimos a
buscarla una mañana.
1401
01:12:41,805 --> 01:12:45,430
Allí estaba ella, tumbada
allí, toda en paz.
1402
01:12:48,502 --> 01:12:50,711
Ella no tenía ninguna marca.
1403
01:12:53,921 --> 01:12:58,822
Pero los creadores de las normas
no estaban satisfechos.
1404
01:12:59,754 --> 01:13:02,688
Sabían que era SMSL,
1405
01:13:02,826 --> 01:13:05,450
pero querían abrirla.
1406
01:13:05,588 --> 01:13:08,004
Saca esto.
1407
01:13:08,142 --> 01:13:09,971
Analiza eso.
1408
01:13:18,048 --> 01:13:22,363
Eso es algo por lo que espero que
nunca tengas que pasar.
1409
01:13:22,501 --> 01:13:25,159
'Porque nunca
lo superarás.
1410
01:13:26,954 --> 01:13:29,646
Pensar que el gobierno
tiene más derecho
1411
01:13:29,784 --> 01:13:33,029
a su propio hijo que usted mismo.
1412
01:13:35,031 --> 01:13:37,067
♪ ♪
1413
01:13:44,109 --> 01:13:46,698
<i>[bebé llorando]</i>
1414
01:13:46,836 --> 01:13:49,045
- [La puerta se abre]
- [El llanto continúa]
1415
01:14:03,231 --> 01:14:05,613
[transmisión deportiva que se reproduce
en voz baja por la radio]
1416
01:14:12,689 --> 01:14:14,346
Bueno, mira aquí.
1417
01:14:14,484 --> 01:14:15,968
Quizás lleguemos a tiempo.
1418
01:14:16,106 --> 01:14:17,832
[El motor arranca]
1419
01:14:22,216 --> 01:14:25,046
- ¿Dormiste algo?
- ADAM: Sí.
1420
01:14:25,184 --> 01:14:26,462
Eventualmente.
1421
01:14:26,600 --> 01:14:27,635
[Se ríe]
1422
01:14:27,773 --> 01:14:29,361
¿Haces lo que te dije?
1423
01:14:29,499 --> 01:14:31,363
Sí. Aunque no fue fácil.
1424
01:14:31,501 --> 01:14:33,020
Quiero decir, gritó como loco.
1425
01:14:33,158 --> 01:14:35,471
Jess tuvo que ir a buscar tapones para los oídos
y dormir en la otra habitación.
1426
01:14:35,609 --> 01:14:38,543
- [Se ríe]
- La verdad es que lo odié.
1427
01:14:38,681 --> 01:14:40,959
Funcionó, ¿no?
1428
01:14:42,339 --> 01:14:43,720
Sí.
1429
01:14:43,858 --> 01:14:45,722
¿A qué hora se
dirigieron al lago?
1430
01:14:45,860 --> 01:14:48,829
Le dije a tu madre que
estuviera lista alrededor de las 10:00.
1431
01:14:49,830 --> 01:14:52,004
- ¿Ella hizo las maletas?
- Conoces a tu mamá.
1432
01:14:52,142 --> 01:14:54,179
Ella empieza a empacar
una semana antes.
1433
01:14:54,317 --> 01:14:56,526
[Risas]
1434
01:14:56,664 --> 01:14:58,217
- Tú eres el único para hablar. [Risas]
- ¿Yo?
1435
01:14:58,355 --> 01:14:59,795
Oye, soy un
chico que usa pantalones cortos y chanclas.
1436
01:14:59,909 --> 01:15:01,773
Ya lo sabes. Vamos.
1437
01:15:01,911 --> 01:15:04,534
Sí, claro. [Suspira]
1438
01:15:08,124 --> 01:15:10,126
El uniforme se ve bien.
1439
01:15:18,652 --> 01:15:20,101
JERRY: Nos estamos poniendo
en camino ahora.
1440
01:15:20,239 --> 01:15:22,863
Deberíamos estar allí
en unas seis horas.
1441
01:15:25,037 --> 01:15:28,662
Puedes, o puedes enviar
mi factura a la gestapo.
1442
01:15:31,216 --> 01:15:32,873
Está bien. Tú también.
1443
01:15:34,530 --> 01:15:35,910
Hola, esa era Lesley Anne.
1444
01:15:36,048 --> 01:15:38,326
Ella nos dejará quedarnos
en su casa por un tiempo.
1445
01:15:38,464 --> 01:15:39,707
¿Por cuánto tiempo?
1446
01:15:39,845 --> 01:15:42,227
Sólo hasta que
se solucionen las cosas con la casa.
1447
01:15:50,994 --> 01:15:52,755
[La puerta del vehículo se cierra]
1448
01:15:52,893 --> 01:15:54,619
¿Qué pasa con mi examen de nivel?
1449
01:15:54,757 --> 01:15:56,897
- ¿Qué pasa con eso?
- Lo tengo en el primero.
1450
01:15:57,035 --> 01:15:58,933
No sé qué decirte.
1451
01:15:59,071 --> 01:16:00,659
Vas a tener
que posponerlo.
1452
01:16:00,797 --> 01:16:01,902
No puedo posponerlo
1453
01:16:02,040 --> 01:16:03,372
- Vas a tener que hacerlo.
- ¡Mierda!
1454
01:16:03,455 --> 01:16:04,546
- ¡Sabías que esto iba a pasar!
- ¡Oye!
1455
01:16:04,629 --> 01:16:06,976
¡Esto es serio!
1456
01:16:07,114 --> 01:16:09,288
¡Esto ya no es
una broma!
1457
01:16:09,426 --> 01:16:11,774
♪ ♪
1458
01:16:11,912 --> 01:16:14,190
[el motor arranca]
1459
01:16:17,711 --> 01:16:18,781
[Joe suspira]
1460
01:16:18,919 --> 01:16:21,715
Ahora sé que estás decepcionado,
1461
01:16:21,853 --> 01:16:24,994
pero necesito que seas
un adulto al respecto.
1462
01:16:31,725 --> 01:16:33,934
♪ ♪
1463
01:16:54,437 --> 01:16:56,059
[suena la sirena]
1464
01:16:56,197 --> 01:16:58,234
[sirena aullando]
1465
01:17:01,202 --> 01:17:03,239
♪ ♪
1466
01:17:07,208 --> 01:17:08,727
JOE: ¿Papá?
1467
01:17:15,044 --> 01:17:16,183
Papá.
1468
01:17:21,050 --> 01:17:23,259
[La sirena sigue sonando]
1469
01:17:32,924 --> 01:17:35,064
- [chirrido de frenos]
- [el motor se apaga]
1470
01:17:35,202 --> 01:17:37,238
♪ ♪
1471
01:17:50,735 --> 01:17:52,288
[La puerta del coche se cierra a lo lejos]
1472
01:17:56,672 --> 01:17:58,660
- ¿Cuál es el problema, oficial?
- Oye, ¿por qué no te quedas?
1473
01:17:58,743 --> 01:18:00,696
- Está ahí para mí, ¿de acuerdo, señor?
- ¿Por qué me detuvieron?
1474
01:18:00,779 --> 01:18:02,194
Necesito que te quedes junto a tu auto.
1475
01:18:02,332 --> 01:18:04,320
Me gustaría saber por qué
se está obstaculizando mi viaje.
1476
01:18:04,403 --> 01:18:05,991
Y te lo diré.
1477
01:18:06,129 --> 01:18:08,290
Pero primero necesito ver tu
licencia y registro, ¿de acuerdo?
1478
01:18:08,373 --> 01:18:10,755
[
Parloteo indistinto en la radio policial]
1479
01:18:15,967 --> 01:18:17,416
[Se abre la puerta del vehículo]
1480
01:18:19,073 --> 01:18:21,282
- [La puerta del vehículo se cierra]
- [Molly lloriqueando]
1481
01:18:23,871 --> 01:18:25,321
¿Este coche está registrado
a su nombre?
1482
01:18:25,459 --> 01:18:28,496
Este es mi coche. Mi hijo
y yo estamos viajando.
1483
01:18:28,634 --> 01:18:29,635
¿Viajando a donde?
1484
01:18:29,774 --> 01:18:31,396
Esto es un asunto privado y familiar.
1485
01:18:31,534 --> 01:18:33,709
Viajamos en
forma privada.
1486
01:18:33,847 --> 01:18:35,538
Muy bien, esto es lo que quiero.
1487
01:18:35,676 --> 01:18:39,059
Necesito que vayas allí y
me esperes junto a tu auto, ¿de acuerdo?
1488
01:18:43,373 --> 01:18:44,927
[Se abre la puerta del vehículo]
1489
01:18:46,963 --> 01:18:48,793
[La puerta del vehículo se cierra]
1490
01:18:49,586 --> 01:18:51,796
♪ ♪
1491
01:18:57,733 --> 01:18:59,942
[ruido silencioso]
1492
01:19:06,431 --> 01:19:07,777
¿Qué estás haciendo?
1493
01:19:17,304 --> 01:19:19,340
♪ ♪
1494
01:19:26,106 --> 01:19:28,625
- Hola, ¿qué pasa?
- EVERSON: Ni idea.
1495
01:19:28,764 --> 01:19:30,248
El tipo no tiene licencia.
1496
01:19:30,386 --> 01:19:32,837
- Me entregaste estos.
- [Molly ladrando]
1497
01:19:34,183 --> 01:19:37,462
JERRY:
Ahora se trata de conquistar, ¿no?
1498
01:19:37,600 --> 01:19:39,464
Necesitamos conquistar.
1499
01:19:39,602 --> 01:19:41,224
[Molly sigue ladrando]
1500
01:19:44,124 --> 01:19:46,782
[respirando pesadamente]
1501
01:19:46,920 --> 01:19:48,197
[Se abre la puerta del vehículo]
1502
01:19:50,889 --> 01:19:52,394
- Esta es una parada ilegal.
- ADAM: Señor.
1503
01:19:52,477 --> 01:19:53,913
- Señor, vuelva al coche.
- ¿Qué ley he violado?
1504
01:19:53,996 --> 01:19:55,480
¡Vuelve al coche ahora mismo!
1505
01:19:55,618 --> 01:19:56,778
- Dime qué ley rompí y la cumpliré.
- Señor. Señor.
1506
01:19:56,861 --> 01:19:58,172
- Ahora.
- ¡No tienes orden judicial!
1507
01:19:58,310 --> 01:19:59,504
- ¡No tienes causa probable!
- Sigue hablando.
1508
01:19:59,587 --> 01:20:01,072
- Te están arrestando.
- ¿Por qué?
1509
01:20:01,210 --> 01:20:02,542
Eso es todo. Muy bien,
manos a la espalda.
1510
01:20:02,625 --> 01:20:04,144
- Estás bajo arresto.
- ¡No, no lo estoy!
1511
01:20:04,282 --> 01:20:05,614
- ¡No tienes jurisdicción!
- ¡Estás bajo arresto!
1512
01:20:05,697 --> 01:20:07,029
- [Gritos frenéticos]
- [Molly sigue ladrando]
1513
01:20:07,112 --> 01:20:08,112
Dame tus manos.
1514
01:20:08,217 --> 01:20:09,459
- ¡No!
- Dame la mano.
1515
01:20:09,597 --> 01:20:10,806
¡Deja de resistirte!
1516
01:20:11,668 --> 01:20:12,773
EVERSON: ¡Al suelo!
1517
01:20:12,911 --> 01:20:14,568
JERRY: ¡No! ¡No!
1518
01:20:14,706 --> 01:20:15,983
- ¡Dejad de resistiros!
- [Grita]
1519
01:20:16,121 --> 01:20:17,730
- ¡Dame... Dame tu brazo!
- ¡Esto es un asalto!
1520
01:20:17,813 --> 01:20:18,813
- ¡Esto es un asalto!
- ¡Alto!
1521
01:20:18,917 --> 01:20:20,574
¡No!
1522
01:20:20,712 --> 01:20:22,300
¡No! ¡Me estás agrediendo!
1523
01:20:22,438 --> 01:20:24,785
- ¡Estás atacando!
- ¡Tírate al suelo!
1524
01:20:24,923 --> 01:20:27,029
¡Oye, oye, oye, oye, oye!
1525
01:20:27,167 --> 01:20:28,375
¡No!
1526
01:20:41,629 --> 01:20:43,839
♪ ♪
1527
01:20:49,189 --> 01:20:51,398
[
Parloteo indistinto en la radio policial]
1528
01:20:53,779 --> 01:20:55,643
[el motor arranca]
1529
01:20:56,644 --> 01:20:58,232
[chirrido de neumáticos]
1530
01:21:02,305 --> 01:21:04,342
♪ ♪
1531
01:21:19,875 --> 01:21:22,084
[respirando pesadamente]
1532
01:21:29,954 --> 01:21:32,335
[
Parloteo indistinto en la radio policial]
1533
01:21:32,473 --> 01:21:35,235
PATTY: Pensé que
habías apagado eso.
1534
01:21:35,373 --> 01:21:38,272
Esa no es nuestra frecuencia.
Debe ser la Patrulla de Carreteras.
1535
01:21:38,410 --> 01:21:39,708
DESPACHO [por radio]:
Todas las unidades responden.
1536
01:21:39,791 --> 01:21:42,380
Llamada tres a la carretera interestatal
40, marcador de milla 275.
1537
01:21:42,518 --> 01:21:43,933
OFICIAL: Unidad
tres. Unidad tres.
1538
01:21:44,071 --> 01:21:46,418
El policía estatal está caído.
1539
01:21:46,556 --> 01:21:47,903
PATTY: Oh, Dios.
1540
01:21:48,041 --> 01:21:49,373
OFICIAL: Despacho, en
ruta a la I-40. Hora estimada de llegada: cinco.
1541
01:21:49,456 --> 01:21:51,182
Debe ser uno de los muchachos de Jim Ellis.
1542
01:21:51,320 --> 01:21:53,667
OFICIAL: Aquí la 14.
Voy hacia el sur por Rain View.
1543
01:21:53,805 --> 01:21:55,186
Estoy a cuatro minutos de distancia.
1544
01:21:55,324 --> 01:21:56,670
DESPACHO: Entrando, uno-cuatro.
1545
01:21:56,808 --> 01:22:00,018
OPERADOR DEL 911: <i>Despacho
401, tenemos a alguien en el 911.</i>
1546
01:22:00,156 --> 01:22:01,502
<i>Uh, posiblemente un oficial baleado.</i>
1547
01:22:01,640 --> 01:22:03,504
275 dirección oeste,
avistamiento confirmado.
1548
01:22:03,642 --> 01:22:05,251
- DESPACHO: <i>¿Le dispararon?</i>
- OPERADOR DEL 911: <i>Oficial herido.</i>
1549
01:22:05,334 --> 01:22:06,735
- 275 dirección oeste.
- DESPACHO 2: <i>Los sospechosos están</i>
1550
01:22:06,818 --> 01:22:08,233
<i>Una caravana blanca, en dirección este.</i>
1551
01:22:08,371 --> 01:22:10,684
Eso está en el marcador de la milla 275.
1552
01:22:11,754 --> 01:22:15,654
OFICIAL: <i>Bajando por
la I-40 en el kilómetro 274.</i>
1553
01:22:16,690 --> 01:22:18,347
<i>Preston y Wiler, 275.</i>
1554
01:22:18,485 --> 01:22:21,074
Derribo.
Rampa dirección sur.
1555
01:22:25,147 --> 01:22:28,357
Quédate en el coche.
Quédate en el coche.
1556
01:22:30,048 --> 01:22:32,257
♪ ♪
1557
01:22:47,583 --> 01:22:49,757
Jefe. Espere, espere, espere,
espere, espere, espere, espere, espere.
1558
01:22:49,895 --> 01:22:52,622
¿Es Adam? [Gruñidos]
1559
01:22:58,042 --> 01:23:00,251
♪ ♪
1560
01:23:14,610 --> 01:23:15,783
PATTY: ¡Juan!
1561
01:23:17,751 --> 01:23:19,684
¡Juan! [Solloza]
1562
01:23:19,822 --> 01:23:21,479
¿Es Adán?
1563
01:23:21,617 --> 01:23:23,999
Por favor, dime que
no es Adam. ¿Es...?
1564
01:23:24,137 --> 01:23:26,346
Espera, me tengo que ir... [Sollozando]
1565
01:23:28,313 --> 01:23:30,522
[gritos indistintos]
1566
01:23:33,491 --> 01:23:35,527
♪ ♪
1567
01:24:00,518 --> 01:24:02,554
♪ ♪
1568
01:24:11,080 --> 01:24:12,806
JERRY: Quítate la camisa.
1569
01:24:15,636 --> 01:24:17,776
Aquí. Ponlo
aquí. Ponlo aquí.
1570
01:24:17,914 --> 01:24:19,778
No toques nada
1571
01:24:20,745 --> 01:24:21,918
Está bien.
1572
01:24:22,057 --> 01:24:23,058
Está bien, está bien.
1573
01:24:23,196 --> 01:24:25,336
Entra ahí.
1574
01:24:25,474 --> 01:24:27,717
Frota. Frota. Frota
debajo de las uñas.
1575
01:24:27,855 --> 01:24:29,167
Consigue tus antebrazos.
1576
01:24:29,305 --> 01:24:31,238
[Ducha abierta]
1577
01:24:38,625 --> 01:24:40,454
Está bien. Sécate.
1578
01:24:40,592 --> 01:24:41,800
Secar.
1579
01:24:41,938 --> 01:24:43,492
Apresúrate.
1580
01:24:54,330 --> 01:24:56,608
Bueno, ¿qué tocaste?
1581
01:24:57,506 --> 01:24:59,853
No toques nada más.
1582
01:25:02,821 --> 01:25:03,960
¡Apresúrate!
1583
01:25:04,099 --> 01:25:05,928
- ¡Oye, oye!
- ¿Eh?
1584
01:25:06,066 --> 01:25:07,266
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno...
1585
01:25:07,378 --> 01:25:08,675
— ¡Dije que te vistieras!
— Lo haré. Solo...
1586
01:25:08,758 --> 01:25:10,622
¡No, no lo eres! ¡
Estás bromeando!
1587
01:25:10,760 --> 01:25:12,300
Bueno, Molly tiene hambre.
No ha comido nada.
1588
01:25:12,383 --> 01:25:13,473
- ¿Joe?
- No hay, como que, ni siquiera...
1589
01:25:13,556 --> 01:25:15,593
- Joe...
- Oh, pero ella...
1590
01:25:15,731 --> 01:25:16,801
- ¡Joe!
- ¡Oye, oye!
1591
01:25:16,939 --> 01:25:18,837
- ¡Haz lo que te digo, carajo!
- [Gritando]
1592
01:25:18,975 --> 01:25:20,322
¡Ey!
1593
01:25:20,460 --> 01:25:22,807
- JOE: ¡Quítate de encima de mí!
- ¡Joe!
1594
01:25:23,808 --> 01:25:25,050
¡Ey!
1595
01:25:25,189 --> 01:25:26,707
♪ ♪
1596
01:25:26,845 --> 01:25:28,537
¡José!
1597
01:25:28,675 --> 01:25:29,917
- ¡Joe!
- ¡Aléjate de mí!
1598
01:25:30,055 --> 01:25:30,987
JERRY: ¡Escúchame!
1599
01:25:31,126 --> 01:25:32,334
- [Llorando]
- Joe.
1600
01:25:32,472 --> 01:25:33,769
- Aléjate de mí.
- Escúchame.
1601
01:25:33,852 --> 01:25:36,269
- ¡Escúchame! ¡Escúchame!
- ¡No! ¡Quítate de encima!
1602
01:25:36,407 --> 01:25:38,305
- ¡Necesito que te calmes!
- ¡Suéltame!
1603
01:25:38,443 --> 01:25:39,803
Necesito que te calmes
, ¿de acuerdo?
1604
01:25:39,927 --> 01:25:42,378
- Necesito que seas fuerte.
- ¡No! ¡Quiero ir a casa!
1605
01:25:42,516 --> 01:25:44,036
JERRY: Ellos fueron
los primeros en derramar sangre, ¿recuerdas?
1606
01:25:44,173 --> 01:25:45,312
JOE: ¡No! ¡Quiero irme a casa!
1607
01:25:45,450 --> 01:25:46,970
JERRY: ¡Ellos
mismos buscaron esto!
1608
01:25:47,072 --> 01:25:49,109
¡La violencia es una
violación, ¿recuerdas?!
1609
01:25:49,247 --> 01:25:51,076
- Quiero...¡Quiero a mamá!
- Necesitamos conquistar.
1610
01:25:51,215 --> 01:25:52,802
No, necesitamos conquistar ahora.
1611
01:25:52,940 --> 01:25:55,288
[Llorando]: Quiero a mi mamá.
1612
01:25:55,426 --> 01:25:57,048
[Sollozando fuertemente]
1613
01:25:57,186 --> 01:25:59,154
Necesitamos conquistar.
1614
01:25:59,292 --> 01:26:01,397
Quiero a mamá.
1615
01:26:01,535 --> 01:26:04,159
Necesitamos conquistar ahora, hijo.
1616
01:26:08,404 --> 01:26:10,613
Necesitamos conquistar ahora, hijo.
1617
01:26:12,374 --> 01:26:14,583
♪ ♪
1618
01:26:25,973 --> 01:26:27,533
OFICIAL WRAY: Patty ha
vuelto a la casa.
1619
01:26:27,665 --> 01:26:29,839
Jess está en camino hacia allí ahora.
1620
01:26:30,702 --> 01:26:32,187
Les dije a los chicos que se quedaran.
1621
01:26:32,325 --> 01:26:34,534
Por si acaso
necesitaban algo.
1622
01:26:35,535 --> 01:26:36,846
[
Parloteo indistinto en la radio policial]
1623
01:26:36,984 --> 01:26:39,884
Hemos emitido una orden de búsqueda y
captura a nivel estatal para la camioneta, jefe.
1624
01:26:40,022 --> 01:26:41,748
Los vamos a conseguir.
1625
01:26:48,789 --> 01:26:50,688
[El motor arranca]
1626
01:26:52,862 --> 01:26:54,899
♪ ♪
1627
01:27:06,980 --> 01:27:09,016
Nos vemos aquí de nuevo en cinco minutos.
1628
01:27:21,546 --> 01:27:23,962
JERRY: Déjame traer cuatro
cajas de la pistola de nueve milímetros.
1629
01:27:24,100 --> 01:27:26,655
Y otros cuatro del calibre .308.
1630
01:28:07,868 --> 01:28:10,768
- [Jerry gruñe]
- [Las puertas del vehículo se cierran]
1631
01:28:14,599 --> 01:28:16,152
[el motor arranca]
1632
01:28:16,291 --> 01:28:18,500
[campana electrónica sonando]
1633
01:28:44,491 --> 01:28:46,700
[Sirena aullando en la distancia]
1634
01:28:56,641 --> 01:28:58,367
[el motor se apaga]
1635
01:28:59,506 --> 01:29:01,715
[jadeando rápidamente]
1636
01:29:04,511 --> 01:29:05,961
[Joe jadea]
1637
01:29:27,258 --> 01:29:29,122
[Pistola haciendo clic vacía]
1638
01:29:29,260 --> 01:29:31,020
[continúan los disparos]
1639
01:29:31,158 --> 01:29:32,263
[jadeo]
1640
01:29:32,401 --> 01:29:33,747
[vehículo acercándose]
1641
01:29:38,959 --> 01:29:40,409
[Joe grita]
1642
01:29:40,547 --> 01:29:42,066
- [gemidos]
- [sirenas aullando]
1643
01:29:42,204 --> 01:29:43,688
[chirrido de neumáticos]
1644
01:29:55,493 --> 01:29:58,323
[gruñidos]
1645
01:29:58,462 --> 01:30:00,636
[gritos indistintos
por la radio policial]
1646
01:30:00,774 --> 01:30:02,845
[chirrido de neumáticos]
1647
01:30:06,573 --> 01:30:08,644
[balazos]
1648
01:30:08,782 --> 01:30:10,991
[continúan los disparos]
1649
01:30:19,172 --> 01:30:20,898
[gimiendo]
1650
01:30:26,628 --> 01:30:28,664
[gruñidos]
1651
01:30:32,875 --> 01:30:35,257
- [continúan los disparos]
- [cristales rotos]
1652
01:30:35,395 --> 01:30:37,604
♪ ♪
1653
01:30:39,399 --> 01:30:40,918
- [vidrio roto]
- [gruñidos]
1654
01:30:52,757 --> 01:30:54,034
[cesan los disparos]
1655
01:30:54,172 --> 01:30:57,072
<i>[órgano tocando
"Canción de despedida"]</i>
1656
01:31:01,939 --> 01:31:04,113
[Las sirenas siguen sonando]
1657
01:31:09,291 --> 01:31:11,500
♪ ♪
1658
01:31:20,060 --> 01:31:24,617
CORO: ♪ Que los
coros de ángeles ♪
1659
01:31:24,755 --> 01:31:28,448
♪ Vengo a saludarte ♪
1660
01:31:28,586 --> 01:31:34,834
♪ Que
te lleven rápidamente al paraíso ♪
1661
01:31:34,972 --> 01:31:39,045
♪ Que el Señor te envuelva ♪
1662
01:31:39,183 --> 01:31:42,738
♪ En su misericordia ♪
1663
01:31:42,876 --> 01:31:44,602
♪ Que lo encuentres ♪
1664
01:31:44,740 --> 01:31:51,644
♪ Vida eterna ♪
1665
01:31:54,716 --> 01:32:00,273
♪ Hay una cosa
que le pido al Señor ♪
1666
01:32:00,411 --> 01:32:06,175
♪ Que me conceda
mi más sincero deseo ♪
1667
01:32:06,313 --> 01:32:11,733
♪ Habitar en el
atrio de nuestro Dios ♪
1668
01:32:11,871 --> 01:32:18,015
♪ Todos los días de mi
vida en su presencia ♪
1669
01:32:18,153 --> 01:32:22,709
♪ Que los coros de ángeles ♪
1670
01:32:22,847 --> 01:32:25,988
♪ Vengo a saludarte ♪
1671
01:32:26,126 --> 01:32:32,063
♪ Que
te lleven rápidamente al paraíso ♪
1672
01:32:32,201 --> 01:32:36,136
♪ Que el Señor te envuelva ♪
1673
01:32:36,274 --> 01:32:39,277
♪ En su misericordia ♪
1674
01:32:39,415 --> 01:32:41,417
♪ Que lo encuentres ♪
1675
01:32:41,556 --> 01:32:48,770
♪ Vida eterna. ♪
1676
01:32:51,911 --> 01:32:54,120
<i>[La sombría música de órgano continúa]</i>
1677
01:33:02,335 --> 01:33:04,371
[charla tranquila e indistinta]
1678
01:33:10,792 --> 01:33:12,241
Gracias.
1679
01:33:16,694 --> 01:33:18,627
Significa mucho.
1680
01:33:35,575 --> 01:33:37,266
<i>[La música de órgano se desvanece]</i>
1681
01:33:37,404 --> 01:33:39,786
[La transmisión deportiva se reproduce
indistintamente por televisión]
1682
01:33:42,340 --> 01:33:44,032
[Jess respira profundamente]
1683
01:33:45,723 --> 01:33:47,104
[solloza suavemente]
1684
01:33:52,178 --> 01:33:54,214
[sollozando]
1685
01:34:02,671 --> 01:34:04,880
[solloza, se aclara la garganta]
1686
01:34:07,020 --> 01:34:09,954
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1687
01:34:13,302 --> 01:34:15,995
BOUCHART: ¿Por qué no
te levantas?
1688
01:34:21,656 --> 01:34:23,865
Gracias. [Solloza]
1689
01:34:37,188 --> 01:34:39,397
[locutor deportivo
gritando emocionado]
1690
01:34:44,299 --> 01:34:47,095
[bebé inquieto]
1691
01:34:58,727 --> 01:35:01,937
[bebé llorando]
1692
01:35:11,775 --> 01:35:13,984
[el llanto continúa]
1693
01:35:40,735 --> 01:35:42,944
[el llanto continúa]
1694
01:35:58,373 --> 01:36:00,755
- [continúa el llanto]
- [gritos]
1695
01:36:15,839 --> 01:36:18,462
[el llanto se calma]
1696
01:36:18,600 --> 01:36:19,670
Sí.
1697
01:36:19,808 --> 01:36:21,534
[Quejándose suavemente]
1698
01:36:23,087 --> 01:36:24,986
[El alboroto cesa]
1699
01:36:34,064 --> 01:36:36,273
[los grillos siguen cantando]
1700
01:36:40,277 --> 01:36:42,313
♪ ♪
1701
01:37:06,613 --> 01:37:08,823
♪ ♪
1702
01:37:21,697 --> 01:37:24,183
♪ Qué dulcemente vagué ♪
1703
01:37:24,321 --> 01:37:27,358
♪ De campo en campo ♪
1704
01:37:27,496 --> 01:37:33,123
♪ Probé todo el
orgullo del verano ♪
1705
01:37:33,261 --> 01:37:38,335
♪ Hasta que yo, el príncipe
del amor, contemplé ♪
1706
01:37:38,473 --> 01:37:44,548
♪ ¿Quién
se deslizó bajo los rayos del sol? ♪
1707
01:37:44,686 --> 01:37:49,553
♪ Me mostró
lirios para mi cabello ♪
1708
01:37:49,691 --> 01:37:55,559
♪ Y rosas ruborizadas
para mi frente ♪
1709
01:37:55,697 --> 01:38:01,013
♪ Me guió por
sus hermosos jardines ♪
1710
01:38:01,151 --> 01:38:06,673
♪ Donde crecen todos sus placeres dorados ♪
1711
01:38:06,811 --> 01:38:12,024
♪ Con dulces rocíos de mayo
mis alas estaban mojadas ♪
1712
01:38:12,162 --> 01:38:18,133
♪ Y Febo encendió
mi furia vocal ♪
1713
01:38:18,271 --> 01:38:23,173
♪ Me atrapó en
su red de seda ♪
1714
01:38:23,311 --> 01:38:29,317
♪ Y me encerró en
su jaula dorada ♪
1715
01:38:29,455 --> 01:38:34,253
♪ Le encanta sentarse
y escucharme cantar ♪
1716
01:38:34,391 --> 01:38:40,086
♪ Luego, riendo, juega
y se divierte conmigo ♪
1717
01:38:40,224 --> 01:38:45,229
♪ Entonces
extiendo mi ala dorada ♪
1718
01:38:45,367 --> 01:38:50,890
♪ Y se burla de mi
pérdida de libertad. ♪
1719
01:38:51,028 --> 01:38:53,237
[Termina la canción]
1720
01:38:54,721 --> 01:38:56,931
♪ ♪
1721
01:39:26,753 --> 01:39:28,963
♪ ♪
1722
01:39:58,785 --> 01:40:00,995
♪ ♪
1723
01:40:30,817 --> 01:40:33,027
♪ ♪
1724
01:41:00,847 --> 01:41:03,057
[la música termina]
1725
01:41:04,305 --> 01:42:04,560
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-