Sovereign

ID13183051
Movie NameSovereign
Release Name Sovereign 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID26843513
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,623 --> 00:00:05,522 [Gran fanfarria orquestal] 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,796 --> 00:00:39,832 ♪ ♪ 4 00:01:07,584 --> 00:01:10,277 ♪ ♪ 5 00:01:13,245 --> 00:01:14,419 - HOMBRE: <i>¿Hola?</i> - DESPACHO: <i>911.</i> 6 00:01:14,557 --> 00:01:16,041 ¿Dónde está tu emergencia? 7 00:01:16,179 --> 00:01:17,836 HOMBRE: <i>Salida 275 de la 40.</i> 8 00:01:17,974 --> 00:01:21,771 <i>Estos tipos acaban de dispararle a un oficial de policía justo en la salida.</i> 9 00:01:21,909 --> 00:01:24,118 ♪ ♪ 10 00:01:25,740 --> 00:01:29,192 DESPACHO: <i>Dijiste que un oficial recibió un disparo en 270, ¿qué?</i> 11 00:01:29,330 --> 00:01:30,952 HOMBRE: <i>Salida 275 de la 40.</i> 12 00:01:31,091 --> 00:01:33,507 DESPACHO: <i>¿275 en la 40? ¿ Dónde estás ahora mismo?</i> 13 00:01:33,645 --> 00:01:35,095 HOMBRE: <i>Estoy en la salida.</i> 14 00:01:35,233 --> 00:01:37,269 ♪ ♪ 15 00:01:37,407 --> 00:01:39,099 <i>[sirenas aullando]</i> 16 00:01:39,237 --> 00:01:41,998 HOMBRE: ¡Dios mío! ¡Mierda! 17 00:01:42,136 --> 00:01:44,587 - DESPACHO: <i>¿Qué ve, señor?</i> - HOMBRE: <i>Dos policías están muertos.</i> 18 00:01:44,725 --> 00:01:46,485 El otro está en la zanja. 19 00:01:46,623 --> 00:01:48,349 <i>Ambos están muertos, señora.</i> 20 00:01:48,487 --> 00:01:50,075 <i>[Se oyen ecos de la radio policial]</i> 21 00:01:50,213 --> 00:01:52,353 <i>[sirenas aullando a lo lejos]</i> 22 00:01:52,491 --> 00:01:53,837 HOMBRE: <i>Mataron a ambos policías.</i> 23 00:01:53,975 --> 00:01:56,116 Dispararon a uno. Cayó en la zanja. 24 00:01:56,254 --> 00:01:58,221 <i>El otro corrió detrás del coche,</i> 25 00:01:58,359 --> 00:01:59,843 <i>y le dispararon en la cabeza.</i> 26 00:01:59,981 --> 00:02:02,467 DESPACHO: <i>Muy bien, ¿dónde está el sospechoso ahora?</i> 27 00:02:02,605 --> 00:02:04,641 ♪ ♪ 28 00:02:06,264 --> 00:02:08,438 HOMBRE: <i>Están armados con armas automáticas aquí.</i> 29 00:02:08,576 --> 00:02:10,302 DESPACHO: <i>¿Dónde... Dónde estás ahora?</i> 30 00:02:10,440 --> 00:02:12,511 HOMBRE: <i>Estoy parado justo encima del policía.</i> 31 00:02:12,649 --> 00:02:15,997 Su cerebro... Está muerto. Su cerebro está en... 32 00:02:16,136 --> 00:02:17,378 DESPACHO: <i>¿Es un oficial?</i> 33 00:02:17,516 --> 00:02:19,139 HOMBRE: ¡Sí! Sí. 34 00:02:19,277 --> 00:02:21,486 ♪ ♪ 35 00:02:26,353 --> 00:02:28,389 [perro ladrando a lo lejos] 36 00:02:36,017 --> 00:02:38,019 VOZ DE CARICATURA [por la TV]: Pero sí, sí. Ah, claro. 37 00:02:38,158 --> 00:02:41,368 Uh, yo también tengo siempre esa sensación. 38 00:02:41,506 --> 00:02:43,646 VOZ DE CARICATURA 2 [por la TV]: Lo sé. Yo... 39 00:02:43,784 --> 00:02:46,580 - [Tocando la puerta] - [perro ladrando, jadeando] 40 00:02:46,718 --> 00:02:49,445 [La charla continúa indistintamente por la televisión] 41 00:02:49,583 --> 00:02:51,136 [suspira] 42 00:02:51,274 --> 00:02:52,882 - [golpes] - ADJUNTO HALL: Sheriff del condado. 43 00:02:52,965 --> 00:02:54,657 JOE: Vamos. Aquí tienes. 44 00:02:56,003 --> 00:02:57,004 Por aquí. 45 00:02:57,142 --> 00:02:58,902 [Perro jadeando] 46 00:02:59,040 --> 00:03:00,732 [perro lloriqueando] 47 00:03:01,905 --> 00:03:04,494 - [golpes] - ADJUNTO HALL: Sheriff del condado. 48 00:03:05,357 --> 00:03:06,772 [La puerta se abre] 49 00:03:07,670 --> 00:03:09,085 SUBDIRECTOR HALL: Buenas tardes. 50 00:03:09,223 --> 00:03:10,935 Soy el ayudante Hall del Departamento del Sheriff. 51 00:03:11,018 --> 00:03:13,952 Buscamos a Jerry Kane. ¿Es tu padre? 52 00:03:14,987 --> 00:03:16,334 ¿De qué se trata esto? 53 00:03:16,472 --> 00:03:17,749 SR. FRIEDMAN: Soy el Sr. Friedman. 54 00:03:17,887 --> 00:03:19,854 Soy abogado y represento a Sun Mutual Bank. 55 00:03:19,992 --> 00:03:23,720 Uh, desafortunadamente, esta casa ha sido objeto de una ejecución hipotecaria. 56 00:03:23,858 --> 00:03:25,653 Habrá una subasta pública en 30 días. 57 00:03:25,791 --> 00:03:29,036 Hasta entonces, le pedimos que mantenga la propiedad presentable. 58 00:03:29,174 --> 00:03:31,314 El banco ofrece un acuerdo de dinero en efectivo por llaves. 59 00:03:31,452 --> 00:03:32,833 Dile a tu papá que nos llame. 60 00:03:32,971 --> 00:03:34,904 Hemos estado intentando ponernos en contacto con él. 61 00:03:36,077 --> 00:03:38,804 SUBDIRECTOR HALL: ¿Hay alguna razón por la que no estás en la escuela? 62 00:03:39,874 --> 00:03:41,635 Yo educo en casa. 63 00:03:41,773 --> 00:03:43,533 ADJUNTO HALL: Usted hace la educación en casa. 64 00:03:43,671 --> 00:03:45,155 Bueno. 65 00:03:45,294 --> 00:03:47,917 [ Parloteo indistinto en la radio policial] 66 00:03:49,401 --> 00:03:50,954 [la puerta se cierra] 67 00:03:51,092 --> 00:03:53,302 [La televisión sigue funcionando en silencio] 68 00:03:55,373 --> 00:03:56,857 [suspira] 69 00:03:56,995 --> 00:03:59,031 ♪ ♪ 70 00:04:13,114 --> 00:04:14,944 [olfateando] 71 00:04:44,974 --> 00:04:46,424 [gruñe suavemente] 72 00:05:09,170 --> 00:05:11,863 [vehículo acercándose] 73 00:05:12,933 --> 00:05:14,590 [el vehículo se detiene, el motor se apaga] 74 00:05:14,728 --> 00:05:16,937 [conversación indistinta] 75 00:05:31,331 --> 00:05:33,540 [La llave suena en la cerradura] 76 00:05:35,783 --> 00:05:37,647 - [insectos chirriando] - [olfateando] 77 00:05:37,785 --> 00:05:40,512 [La bocina del tren suena a lo lejos] 78 00:05:43,860 --> 00:05:46,069 [solloza] 79 00:05:46,207 --> 00:05:48,417 [pájaros cantando] 80 00:05:54,423 --> 00:05:56,632 [vehículo acercándose] 81 00:05:58,944 --> 00:06:00,498 - [perro ladrando] - [vehículo se detiene] 82 00:06:00,636 --> 00:06:02,362 [Se abre la puerta del vehículo] 83 00:06:02,500 --> 00:06:04,087 [la puerta se cierra] 84 00:06:05,019 --> 00:06:07,021 JERRY [riéndose]: Hola, Molly. 85 00:06:07,159 --> 00:06:09,886 Hola. [Risas] 86 00:06:10,024 --> 00:06:11,785 Muchacha. 87 00:06:11,923 --> 00:06:14,408 - JOE: Ella te extrañó. - Oye. Yo también la extrañé. 88 00:06:14,546 --> 00:06:15,858 Ven aquí. 89 00:06:15,996 --> 00:06:18,550 [Gruñendo]: Oh, Dios, te estás volviendo fuerte. 90 00:06:18,688 --> 00:06:20,621 Mira eso. 91 00:06:20,759 --> 00:06:22,830 Vamos, dame una mano con esto. 92 00:06:25,212 --> 00:06:26,765 [Música rock sonando en estéreo] 93 00:06:26,903 --> 00:06:29,872 JERRY: Oh, hombre, oh, hombre, felicitaciones al chef. 94 00:06:30,010 --> 00:06:31,977 [Grifo chirriante] 95 00:06:32,115 --> 00:06:33,876 El patio se ve bien. 96 00:06:34,014 --> 00:06:35,843 - ¿Sí? - Sí. 97 00:06:35,981 --> 00:06:38,225 ¿Qué hiciste con toda esa chatarra? 98 00:06:38,363 --> 00:06:40,434 Lo apilé de nuevo junto al cobertizo. 99 00:06:40,572 --> 00:06:43,264 JERRY: Bien. Eso es valioso. 100 00:06:43,403 --> 00:06:45,232 Hay mucho cobre allí. 101 00:06:45,370 --> 00:06:47,061 Aluminio. 102 00:06:47,199 --> 00:06:49,270 El cortacésped está roto. 103 00:06:49,409 --> 00:06:51,100 ¿Qué es, el cinturón? 104 00:06:52,308 --> 00:06:53,654 Voy a echar un vistazo. 105 00:06:54,724 --> 00:06:56,795 La policía vino de nuevo. 106 00:06:56,933 --> 00:06:58,348 Sí. 107 00:06:58,487 --> 00:07:00,454 - Dejé esto. - No. 108 00:07:00,592 --> 00:07:02,145 No necesito ver eso 109 00:07:02,283 --> 00:07:04,700 Dijeron que estaban tratando de comunicarse contigo. 110 00:07:04,838 --> 00:07:05,838 ¿Quién es? 111 00:07:05,942 --> 00:07:07,288 Un tipo dijo que estaba en el banco. 112 00:07:07,427 --> 00:07:08,911 Bueno, si quiere ponerse en contacto conmigo, 113 00:07:09,049 --> 00:07:11,534 Puede hacerlo a través de los canales adecuados. 114 00:07:11,672 --> 00:07:13,881 No he recibido nada de ellos. 115 00:07:14,019 --> 00:07:17,022 Recibir es una elección. No es obligatorio. 116 00:07:17,160 --> 00:07:19,818 Dijeron que subastarían la casa en 30 días. 117 00:07:19,956 --> 00:07:21,993 30 días, ¿según el contrato de quién? 118 00:07:22,131 --> 00:07:23,581 ¿De ellos o míos? 119 00:07:23,719 --> 00:07:26,135 'Porque si es mío, a la mierda, dales los 30. 120 00:07:26,273 --> 00:07:28,551 Simplemente están cavando un hoyo más profundo. 121 00:07:28,689 --> 00:07:30,380 El banco es sólo una cámara de compensación. 122 00:07:30,519 --> 00:07:32,590 No mantienen la nota subyacente. 123 00:07:32,728 --> 00:07:34,074 ¿Cual es la nota? 124 00:07:34,212 --> 00:07:37,008 ¿Por qué no dejas de preocuparte por eso? ¿De acuerdo? 125 00:07:37,146 --> 00:07:38,734 Déjaselo a tu papá. 126 00:07:38,872 --> 00:07:41,046 Limpia. Termina tus tareas escolares. 127 00:07:43,428 --> 00:07:45,534 ♪ ♪ 128 00:07:45,672 --> 00:07:46,935 BEVERLY [por el altavoz]: Hola a todos. 129 00:07:47,018 --> 00:07:48,640 Es el primer jueves del mes, 130 00:07:48,778 --> 00:07:52,506 Nuestra cita regular con Jerry Kane. 131 00:07:52,644 --> 00:07:55,336 Jerry es un experto en ejecuciones hipotecarias. 132 00:07:55,475 --> 00:07:57,235 Hipotecas y escrituras de fideicomiso. 133 00:07:57,373 --> 00:08:02,136 Cuéntanos, Jerry, ¿cómo exactamente llegaste a este trabajo? 134 00:08:02,274 --> 00:08:05,519 Bueno, al principio no empezó como un trabajo. 135 00:08:05,657 --> 00:08:07,832 Uh, se convirtió en uno, 136 00:08:07,970 --> 00:08:10,524 después de lidiar con todos mis problemas con SMB. 137 00:08:10,662 --> 00:08:12,768 BEVERLY: Sun Mutual ejecutó una hipoteca sobre su casa. 138 00:08:12,906 --> 00:08:14,528 Bueno, lo están intentando. Lo están intentando. 139 00:08:14,666 --> 00:08:16,461 Están haciendo todo lo que pueden. 140 00:08:16,599 --> 00:08:18,705 Hoy enviaron más gestapo aquí, 141 00:08:18,843 --> 00:08:21,121 tratando de defraudarnos bajo el color de la ley. 142 00:08:21,259 --> 00:08:23,123 - BEVERLY [se ríe]: Oh, Dios. - Sí. 143 00:08:23,261 --> 00:08:25,643 Ya he iniciado el trámite administrativo. 144 00:08:25,781 --> 00:08:27,990 Mañana presentaré una declaración jurada de veracidad, 145 00:08:28,128 --> 00:08:30,095 junto con una orden para mostrar causa. 146 00:08:30,233 --> 00:08:32,201 BEVERLY: Estás luchando la buena batalla, Jerry. 147 00:08:32,339 --> 00:08:33,789 Bueno, alguien tiene que hacerlo. 148 00:08:33,927 --> 00:08:36,239 Esto realmente se ha convertido en un trabajo de tiempo completo. 149 00:08:36,377 --> 00:08:38,138 Para mí en este momento. 150 00:08:38,276 --> 00:08:40,002 Solía ​​hacer trabajos de techado, pero... 151 00:08:40,140 --> 00:08:43,074 Realmente ya no recibo tantas llamadas. 152 00:08:43,212 --> 00:08:46,042 Ahora se trata sobre todo de escrituras de fideicomiso y redenciones. 153 00:08:46,180 --> 00:08:47,975 Consultas, ese tipo de cosas. 154 00:08:48,113 --> 00:08:49,632 BEVERLY: Bueno, conozco a nuestros oyentes. 155 00:08:49,770 --> 00:08:52,842 Tengo un montón de preguntas, así que, primera persona que llama, 156 00:08:52,980 --> 00:08:55,327 Estás con Jerry Kane. 157 00:08:55,465 --> 00:08:57,606 [Disparos por videojuego] 158 00:08:57,744 --> 00:08:59,539 JERRY: ¿Qué carajo es esto? 159 00:08:59,677 --> 00:09:01,299 Ya terminé. 160 00:09:01,437 --> 00:09:03,404 Está bien, entonces déjame verlo. 161 00:09:03,543 --> 00:09:05,234 Entrégalo. 162 00:09:05,372 --> 00:09:06,994 [Joe suspira] 163 00:09:07,132 --> 00:09:08,789 [Jerry gruñendo] 164 00:09:09,687 --> 00:09:12,103 Estudios sociales. [Se ríe] 165 00:09:12,241 --> 00:09:16,003 Cuando yo era niño solía llamar a esto educación cívica. 166 00:09:16,866 --> 00:09:19,144 Según la Declaración de Independencia, 167 00:09:19,282 --> 00:09:22,562 Los gobiernos obtienen su poder de: A, el rey de Inglaterra, 168 00:09:22,700 --> 00:09:24,667 B, el consentimiento del pueblo... 169 00:09:24,805 --> 00:09:26,704 B, el consentimiento del pueblo. 170 00:09:26,842 --> 00:09:28,119 Me suena bien. 171 00:09:28,257 --> 00:09:30,915 El poder está en el pueblo. Recuérdalo siempre. 172 00:09:31,053 --> 00:09:33,365 - Esta sección ya la hice. - Muy bien. 173 00:09:33,503 --> 00:09:37,611 Después de la Guerra Civil, el propósito de los siglos XIII, XIV y XV... 174 00:09:37,749 --> 00:09:39,026 Es B. 175 00:09:39,164 --> 00:09:41,546 ¿Es usted ciudadano de un estado o ciudadano de los Estados Unidos? 176 00:09:41,684 --> 00:09:43,168 - La respuesta es B. - Tonterías. 177 00:09:43,306 --> 00:09:45,136 Si eres ciudadano del Estado, no caes 178 00:09:45,274 --> 00:09:48,035 bajo la jurisdicción del gobierno federal. 179 00:09:48,173 --> 00:09:49,623 No tienen contrato contigo. 180 00:09:49,761 --> 00:09:50,762 No pueden tocarte 181 00:09:50,900 --> 00:09:52,695 Si usted es ciudadano estadounidense, 182 00:09:52,833 --> 00:09:54,697 felicitaciones, eres la propiedad 183 00:09:54,835 --> 00:09:57,873 del Distrito de Columbia bajo la legislación comercial. 184 00:09:58,011 --> 00:10:01,255 Eres un súbdito, no un soberano. 185 00:10:05,052 --> 00:10:06,295 [Gruñidos] 186 00:10:06,433 --> 00:10:09,609 ¿Sabes? Cuando era niño, mi padre me dijo algo. 187 00:10:09,747 --> 00:10:12,301 Que me enseñaron en mi escuela era mentira, 188 00:10:12,439 --> 00:10:13,578 que me estaban mintiendo. 189 00:10:13,716 --> 00:10:16,685 Continuó hablando de ello una y otra vez, muy enojado. 190 00:10:16,823 --> 00:10:18,652 Hasta que después de un rato, finalmente dije: 191 00:10:18,790 --> 00:10:21,379 — Pero, papá, ¿por qué me mentirían mis profesores? 192 00:10:21,517 --> 00:10:24,762 Y fue como... Odio... Odio decirlo, 193 00:10:24,900 --> 00:10:28,593 Fue como si se hubiera convertido en un cobarde. 194 00:10:28,731 --> 00:10:32,286 Él me dijo: "No importa. Olvídalo". 195 00:10:32,424 --> 00:10:35,738 Y trató de actuar como si nada de esto hubiera sucedido. 196 00:10:35,876 --> 00:10:39,086 Pero me llevé una cosa de esa conversación, 197 00:10:39,224 --> 00:10:42,089 y es que te están mintiendo. 198 00:10:43,401 --> 00:10:46,576 Y desde entonces , todo lo que he hecho 199 00:10:46,715 --> 00:10:49,200 Es tratar de descubrir cuál es la mentira. 200 00:10:51,892 --> 00:10:54,239 - No olvides tus oraciones. - No lo haré. 201 00:10:55,102 --> 00:10:57,518 Mamá y bebé Candy, ¿y quién más? 202 00:10:57,657 --> 00:10:58,796 Jesús. 203 00:10:58,934 --> 00:11:00,349 Así es. 204 00:11:00,487 --> 00:11:02,800 No te olvides de JC. 205 00:11:04,560 --> 00:11:06,769 ♪ ♪ 206 00:11:15,778 --> 00:11:18,160 JERRY: Bien, ahora, ahora, abre el estrangulador. 207 00:11:19,023 --> 00:11:21,853 Ahí lo tienes. Ahora, pruébalo. 208 00:11:23,648 --> 00:11:24,856 [El motor resuena] 209 00:11:24,994 --> 00:11:27,307 [el motor arranca] 210 00:11:31,414 --> 00:11:33,209 [risas] 211 00:11:34,245 --> 00:11:35,556 ¡Guau! 212 00:11:35,695 --> 00:11:37,904 ♪ ♪ 213 00:11:50,882 --> 00:11:52,573 Hola. 214 00:11:52,712 --> 00:11:53,712 SECRETARIO DEL CONDADO: Hola. 215 00:11:53,816 --> 00:11:55,438 Me gustaría grabar esto 216 00:11:56,301 --> 00:11:58,614 ¿Qué tipo de documento es este? 217 00:11:58,752 --> 00:12:01,099 Una declaración jurada de veracidad. 218 00:12:01,237 --> 00:12:02,273 ¿Un qué? 219 00:12:02,411 --> 00:12:04,447 Una declaración jurada de veracidad. 220 00:12:04,585 --> 00:12:06,346 Y esto es con respecto a... 221 00:12:06,484 --> 00:12:10,143 Una acción legal pendiente contra Sun Mutual Bank. 222 00:12:11,558 --> 00:12:13,629 Lo siento señor, pero no puedo aceptar esto. 223 00:12:13,767 --> 00:12:15,148 ¿Por qué no? 224 00:12:15,286 --> 00:12:17,170 Las declaraciones deben presentarse ante el tribunal superior. 225 00:12:17,253 --> 00:12:18,703 Nosotros no manejamos esos. 226 00:12:18,841 --> 00:12:21,948 Sí, bueno, como expliqué, esto no es una declaración. 227 00:12:22,086 --> 00:12:24,019 No sé qué es eso. 228 00:12:24,157 --> 00:12:27,608 JERRY: ¿Estás autorizado a ejercer la abogacía sin licencia? 229 00:12:27,747 --> 00:12:30,646 ¿Está usted autorizado a interferir en mi comercio con este banco? 230 00:12:30,784 --> 00:12:32,648 ¿Y me impiden grabar este documento? 231 00:12:32,786 --> 00:12:34,236 Ya se lo dije señor, 232 00:12:34,374 --> 00:12:37,170 que debe presentarse ante el tribunal superior. 233 00:12:37,308 --> 00:12:39,862 - No manejamos declaraciones. - Está bien. 234 00:12:40,000 --> 00:12:42,865 Gracias. No tienes que hablarme despacio. 235 00:12:43,003 --> 00:12:45,661 El registrador del condado es un miembro del tribunal. 236 00:12:45,799 --> 00:12:48,595 - ¿Un qué? - Una mano de... 237 00:12:48,733 --> 00:12:50,839 - Eh... - Ya te han notificado. 238 00:12:50,977 --> 00:12:54,394 Hola. Hola. 239 00:12:54,532 --> 00:12:56,534 JERRY: El banco es solo una corporación. 240 00:12:56,672 --> 00:12:58,225 Una ficción corporativa. 241 00:12:58,363 --> 00:12:59,468 ¿Eres una ficción? 242 00:12:59,606 --> 00:13:01,159 - No. - ¿Lo soy? 243 00:13:01,297 --> 00:13:03,147 Estoy sentado aquí frente a ti comiendo esta hamburguesa. 244 00:13:03,230 --> 00:13:05,370 Allí estás sentado, bebiendo tu... Lo que sea que sea, 245 00:13:05,508 --> 00:13:06,993 Sprite o Mountain Dew. 246 00:13:07,131 --> 00:13:08,304 ¿Dónde está el banco? 247 00:13:08,442 --> 00:13:09,961 ¿Dónde están su hamburguesa y sus patatas fritas? 248 00:13:10,099 --> 00:13:11,307 ¿Cómo es que se comen los nuestros? 249 00:13:11,445 --> 00:13:13,275 ¿Pero nunca podremos tener ninguno de ellos? 250 00:13:13,413 --> 00:13:14,794 ¿Me sigues? 251 00:13:14,932 --> 00:13:16,899 Tú eres quien tiene el poder. Tú estás al mando. 252 00:13:17,037 --> 00:13:18,832 Tú eres el soberano. 253 00:13:18,970 --> 00:13:21,593 Ellos son tus sirvientes. 254 00:13:21,731 --> 00:13:23,941 - Lo sé. - "Nosotros, el pueblo." 255 00:13:31,534 --> 00:13:34,054 ¿Cuánto tiempo estarás en casa? 256 00:13:34,192 --> 00:13:36,091 Tengo algunos seminarios más próximamente. 257 00:13:36,229 --> 00:13:39,370 Tulsa. Springfield. 258 00:13:39,508 --> 00:13:40,820 ¿Cuando? 259 00:13:40,958 --> 00:13:42,580 Más adelante en la semana. 260 00:13:43,995 --> 00:13:45,997 Ya sabes lo que estaba pensando... 261 00:13:46,135 --> 00:13:48,034 ¿Quizás quieras venir también? 262 00:13:48,172 --> 00:13:50,691 Podría usar la ayuda. 263 00:13:50,830 --> 00:13:52,521 Ya tienes la edad suficiente. 264 00:13:52,659 --> 00:13:54,488 Bueno, ¿qué pasa con Molly? 265 00:13:54,626 --> 00:13:56,905 Sí, ella también puede venir. 266 00:13:57,043 --> 00:13:59,700 Pero escucha, tendrías que estudiar. 267 00:13:59,839 --> 00:14:01,357 Lo digo en serio. 268 00:14:01,495 --> 00:14:03,981 No puedo tener a un idiota y a su perro ahí parados. 269 00:14:04,119 --> 00:14:05,879 Haciéndome quedar mal. 270 00:14:06,742 --> 00:14:08,123 [Se ríe] 271 00:14:09,745 --> 00:14:11,954 ♪ ♪ 272 00:14:14,267 --> 00:14:16,994 JOE: "Cada ciudadano actúa como un fiscal general privado". 273 00:14:17,132 --> 00:14:19,168 <i>"Quien asume el manto del soberano,</i> 274 00:14:19,306 --> 00:14:21,515 <i>"proteger para todos nosotros las libertades individuales</i> 275 00:14:21,653 --> 00:14:23,828 "enunciado en la Constitución." 276 00:14:23,966 --> 00:14:26,589 Frankenhauser contra Rizzo." 277 00:14:28,419 --> 00:14:30,283 <i>"El término 'moneda' o 'moneda monetaria'</i> 278 00:14:30,421 --> 00:14:32,423 <i>"significa moneda o divisa de los Estados Unidos,</i> 279 00:14:32,561 --> 00:14:34,425 <i>"incluidos los billetes de la Reserva Federal.</i> 280 00:14:34,563 --> 00:14:37,152 "HJR-192." 281 00:14:39,464 --> 00:14:42,053 "Los bancos de la Reserva Federal no son agencias gubernamentales". 282 00:14:42,191 --> 00:14:43,537 <i>"Pero son independientes,</i> 283 00:14:43,675 --> 00:14:45,746 <i>" corporaciones de propiedad y control privado.</i> 284 00:14:45,885 --> 00:14:48,163 Lewis contra Estados Unidos." 285 00:14:49,405 --> 00:14:52,926 "'Vehículo de motor' significa cualquier descripción de aparato 286 00:14:53,064 --> 00:14:54,341 "propulsado por potencia mecánica 287 00:14:54,479 --> 00:14:56,516 "y utilizados con fines comerciales. 288 00:14:56,654 --> 00:14:59,484 18 Código de los Estados Unidos 31 [6]." 289 00:15:00,554 --> 00:15:03,212 <i>"Una parte que actúa de la manera exigida</i> 290 00:15:03,350 --> 00:15:05,594 <i>"no perjudica con ello los derechos reservados."</i> 291 00:15:05,732 --> 00:15:08,252 <i>"Palabras como 'sin perjuicio'</i> 292 00:15:08,390 --> 00:15:09,805 <i>"o similares son suficientes.</i> 293 00:15:09,943 --> 00:15:12,428 <i>UCC 1-308."</i> 294 00:15:14,568 --> 00:15:16,708 <i>"Toda persona que, bajo pretexto de la ley,</i> 295 00:15:16,846 --> 00:15:19,435 <i>"somete a un ciudadano a la privación de derechos</i> 296 00:15:19,573 --> 00:15:23,060 <i>garantizado por la Constitución estará sujeto a reparación."</i> 297 00:15:23,198 --> 00:15:26,270 - JERRY: ¿Lo ves? - JOE: "18 Código de EE. UU. 242." 298 00:15:26,408 --> 00:15:27,581 Sí. 299 00:15:28,720 --> 00:15:31,758 JOE: <i>"La Orden Ejecutiva 10997 prevé la incautación</i> 300 00:15:31,896 --> 00:15:35,417 <i>de toda la energía eléctrica, tanto pública como privada."</i> 301 00:15:37,384 --> 00:15:41,078 <i>"La Orden Ejecutiva 10995 prevé la incautación</i> 302 00:15:41,216 --> 00:15:44,633 <i>de todos los medios de comunicación en los Estados Unidos."</i> 303 00:15:44,771 --> 00:15:47,015 [Jerry chasquea la lengua suavemente] 304 00:15:48,395 --> 00:15:51,329 JERRY: ¿Orden Ejecutiva 11 triple cero? 305 00:15:51,467 --> 00:15:54,091 Autoriza la captura de todos los ciudadanos estadounidenses. 306 00:15:54,229 --> 00:15:56,472 Para las fuerzas laborales bajo supervisión federal, 307 00:15:56,610 --> 00:15:58,543 incluida la separación de familias. 308 00:15:58,681 --> 00:16:00,097 JERRY: Bien. 309 00:16:01,098 --> 00:16:02,927 Te ves muy elegante, hombre. 310 00:16:03,065 --> 00:16:05,033 Pero te falta una cosa. 311 00:16:06,379 --> 00:16:09,658 Un caballero siempre lleva uno. Cuesta 50 centavos. 312 00:16:09,796 --> 00:16:11,487 Ven aquí. 313 00:16:11,625 --> 00:16:13,558 ♪ ♪ 314 00:16:13,696 --> 00:16:15,146 Mira esto. ¿Hmm? 315 00:16:18,184 --> 00:16:20,013 Sí, ahí lo tienes. 316 00:16:23,051 --> 00:16:25,018 Hola. Hola. ¿Cómo te llamas? 317 00:16:25,156 --> 00:16:26,606 - Tom. - Soy Jerry. Un placer conocerte. 318 00:16:26,744 --> 00:16:28,642 HOMBRE: <i>Tenemos derechos que nos son otorgados.</i> 319 00:16:28,780 --> 00:16:30,058 - Lo hacemos. - ¿Lo sabes? 320 00:16:30,196 --> 00:16:32,336 - Sí. - Y nos los da Dios. 321 00:16:32,474 --> 00:16:33,889 - Sí. - No por los bancos. 322 00:16:34,027 --> 00:16:35,960 - No. - No por el gobierno. 323 00:16:36,098 --> 00:16:37,789 - Sí. - Pero es ridículo. 324 00:16:37,927 --> 00:16:39,343 La forma en que trataban a la gente. 325 00:16:39,481 --> 00:16:41,227 Y la gente no sabe en qué se está metiendo. 326 00:16:41,310 --> 00:16:42,310 - No. - Toda esta mierda. 327 00:16:42,415 --> 00:16:43,795 JERRY: No, es... 328 00:16:43,933 --> 00:16:47,247 HOMBRE: Y los bancos simplemente están estafando a la gente. 329 00:16:48,455 --> 00:16:52,494 HOMBRE 2: <i>Los propietarios de la casa de mi hermana eran bastante desagradables con ella.</i> 330 00:16:52,632 --> 00:16:53,529 <i>Se inició un incendio,</i> 331 00:16:53,667 --> 00:16:55,117 um, por problemas eléctricos. 332 00:16:55,255 --> 00:16:56,670 JERRY: Oh, mierda. 333 00:16:56,808 --> 00:16:59,052 Pero no lo pagaron ni le reemplazaron el apartamento. 334 00:16:59,190 --> 00:17:00,433 Ponla en la calle. 335 00:17:00,571 --> 00:17:02,780 JERRY: Ay, tío. Lo siento mucho. 336 00:17:03,850 --> 00:17:06,163 MUJER: <i>El otro día fui a pagar mi hipoteca y...</i> 337 00:17:06,301 --> 00:17:09,373 - JERRY: <i>¿Sí? - ...había subido como 800 dólares.</i> 338 00:17:09,511 --> 00:17:10,912 - JERRY: Oh, Dios. - Tengo tres hijos, 339 00:17:10,995 --> 00:17:13,480 y no hay manera de que pueda trabajar más. 340 00:17:13,618 --> 00:17:16,173 Y mi marido, obviamente, por discapacidad, 341 00:17:16,311 --> 00:17:17,691 No puede hacer mucho. 342 00:17:17,829 --> 00:17:20,315 Y es que simplemente no quiero perder mi casa. 343 00:17:20,453 --> 00:17:22,041 Simplemente no sé qué voy a hacer. 344 00:17:22,179 --> 00:17:24,408 JERRY: Bueno, hablaremos mucho de eso esta noche. 345 00:17:24,491 --> 00:17:27,287 Lo que tienes que hacer es revisar el lenguaje meticulosamente. 346 00:17:27,425 --> 00:17:28,633 De su papeleo 347 00:17:28,771 --> 00:17:31,291 y averigüe cuánto debe pagar, 348 00:17:31,429 --> 00:17:34,156 pero lo más importante, lo que no estás obligado a pagar. 349 00:17:34,294 --> 00:17:35,882 Ahí es donde reside tu poder. 350 00:17:36,020 --> 00:17:38,574 [Charla tranquila] 351 00:17:38,712 --> 00:17:41,232 JERRY: Bien, ahora, ¿quién aquí puede decirme qué es esto? 352 00:17:41,370 --> 00:17:42,889 HOMBRE: Un dólar. 353 00:17:43,027 --> 00:17:45,029 ¿Un dólar de qué? 354 00:17:45,167 --> 00:17:47,445 Un dólar es una unidad de medida. 355 00:17:47,583 --> 00:17:51,070 Si te digo: "Dame una libra", ¿qué dirías? 356 00:17:51,208 --> 00:17:52,519 MUJER: ¿Una libra de qué? 357 00:17:52,657 --> 00:17:54,314 JERRY: Yo digo: "Dame un galón". 358 00:17:54,452 --> 00:17:55,453 GRUPO: ¿De qué? 359 00:17:55,591 --> 00:17:57,835 Entonces digo: "Dame un dólar". 360 00:17:57,973 --> 00:17:59,112 GRUPO: ¿De qué? 361 00:17:59,250 --> 00:18:00,355 Es una unidad de medida. 362 00:18:00,493 --> 00:18:04,635 371,25 granos de plata .905. 363 00:18:05,670 --> 00:18:07,155 No hay dinero 364 00:18:07,293 --> 00:18:09,157 Plata y oro. 365 00:18:09,295 --> 00:18:11,228 Bueno, lo llaman dinero legal. 366 00:18:11,366 --> 00:18:13,195 JERRY: Oh, no, lo llaman moneda de curso legal. 367 00:18:13,333 --> 00:18:16,025 Pero no se basa en nada. 368 00:18:16,164 --> 00:18:17,855 Es inventado. Es ficción. 369 00:18:17,993 --> 00:18:22,170 ¿Cuántos de ustedes han oído hablar de la banca de reserva fraccionaria? 370 00:18:22,308 --> 00:18:26,277 Ahora, por cada dólar que le das al banco, 371 00:18:26,415 --> 00:18:30,488 ¿Cuántos dirías que dan en préstamos? 372 00:18:32,870 --> 00:18:34,423 Nueve. 373 00:18:35,528 --> 00:18:38,462 Por cada dólar, ellos dan la vuelta 374 00:18:38,600 --> 00:18:41,396 y prestarlo nueve veces más. 375 00:18:41,534 --> 00:18:43,846 Esto se llama fraccionamiento. 376 00:18:43,984 --> 00:18:47,056 - Así que todo es inventado. - [Murmullos de asentimiento] 377 00:18:47,195 --> 00:18:49,058 Son solo números en un libro de contabilidad. 378 00:18:49,197 --> 00:18:51,302 Y cuando todo se derrumbe , 379 00:18:51,440 --> 00:18:53,960 ¿Quién crees que esperan que venga? 380 00:18:54,098 --> 00:18:56,135 ¿Y limpiar el desastre? 381 00:18:56,273 --> 00:18:58,689 Hmm. Hmm-mm-mm-mm. 382 00:18:59,828 --> 00:19:03,107 Pero lo que digo es, espera un segundo. No tan rápido. 383 00:19:03,245 --> 00:19:05,523 ¿Qué quieres ahora? ¿Quieres un rescate? 384 00:19:05,661 --> 00:19:08,285 - MUJER: Correcto. - JERRY: ¿Quieres mis dólares de impuestos? 385 00:19:08,423 --> 00:19:10,701 - [Murmullo del grupo] - JERRY: ¿Quieres mi casa? 386 00:19:10,839 --> 00:19:12,841 Quieres mi casa. 387 00:19:13,635 --> 00:19:15,706 Está bien. Está bien, entonces. De acuerdo. 388 00:19:15,844 --> 00:19:18,950 Llévate la maldita casa. De todas formas no la quiero. 389 00:19:19,088 --> 00:19:20,400 ¿Dónde firmo? 390 00:19:20,538 --> 00:19:22,920 ¿Quieres que lave las ventanas antes de irme? 391 00:19:23,058 --> 00:19:24,197 [Risas ligeras] 392 00:19:24,335 --> 00:19:27,304 Pero entonces lo que quiero saber es esto. 393 00:19:27,442 --> 00:19:29,237 - ¿Dónde está mi dinero? - [Murmullo del grupo] 394 00:19:29,375 --> 00:19:31,929 ¿Dónde está mi pagaré? 395 00:19:32,067 --> 00:19:34,242 ¿Dónde está todo el dinero que ganaste como resultado? 396 00:19:34,380 --> 00:19:36,761 De la fraccionación de dicho pagaré, 397 00:19:36,899 --> 00:19:39,454 Cuando lo prestaste una y otra vez, 398 00:19:39,592 --> 00:19:42,871 ¿nueve veces para mí, 22 veces en total? 399 00:19:43,009 --> 00:19:45,184 - ¿Dónde está todo eso? - [Murmullos de asentimiento] 400 00:19:45,322 --> 00:19:46,771 ¿Mmm? 401 00:19:46,909 --> 00:19:48,014 ¿Qué es eso? Oh. 402 00:19:48,152 --> 00:19:50,672 Oh, ¿ahora no quieres que me vaya? 403 00:19:50,810 --> 00:19:53,122 Está bien, entonces. Muchas gracias. 404 00:19:53,261 --> 00:19:55,642 - Yo me quedaré con la casa. - [Murmullo del grupo] 405 00:19:56,505 --> 00:19:58,576 ¡Que tengáis un buen día, amigos! 406 00:19:58,714 --> 00:20:00,647 [Aplausos] 407 00:20:00,785 --> 00:20:02,822 ♪ ♪ 408 00:20:05,480 --> 00:20:06,653 JERRY: Mmm. 409 00:20:06,791 --> 00:20:09,380 Uh, creo que todavía me quedan un par de movimientos. 410 00:20:11,210 --> 00:20:12,832 Una forma de averiguarlo. 411 00:20:13,798 --> 00:20:17,043 Sí, así es. [Risas] 412 00:20:17,181 --> 00:20:20,943 - Está bien. Sí. Lo haré. - CORO: ♪ Quédate conmigo ♪ 413 00:20:21,081 --> 00:20:26,432 - ♪ Cae rápido el anochecer. ♪ - [Jerry se ríe] 414 00:20:26,570 --> 00:20:28,054 [el canto se detiene] 415 00:20:28,192 --> 00:20:29,814 JERRY: Está bien. Tú también. 416 00:20:32,058 --> 00:20:34,819 Lesley Anne dice hola. 417 00:20:34,957 --> 00:20:35,993 Hola. 418 00:20:36,131 --> 00:20:38,167 Ella podría venir a reunirse con nosotros. 419 00:20:38,306 --> 00:20:39,928 Haz un pequeño viaje de ello. 420 00:20:41,723 --> 00:20:43,794 ¿Terminaste tus tareas escolares? 421 00:20:43,932 --> 00:20:45,174 Sí. 422 00:20:45,313 --> 00:20:47,315 Bueno, venga, pues. A ver. 423 00:20:47,453 --> 00:20:49,593 Era solo la sección de revisión. 424 00:20:50,525 --> 00:20:52,078 ¿Qué pasa con la prueba del capítulo? 425 00:20:52,216 --> 00:20:53,735 Ya lo hice. 426 00:20:53,873 --> 00:20:55,530 ¿Y? 427 00:20:55,668 --> 00:20:56,772 Bien hecho. 428 00:20:56,910 --> 00:20:59,879 ¿Ves lo que pasa cuando pones tu cerebro a trabajar? 429 00:21:00,017 --> 00:21:03,883 Dijeron que podía inscribirme el próximo semestre en Lincoln. 430 00:21:04,746 --> 00:21:06,299 ¿Qué es todo lo que hay detrás de esto? 431 00:21:06,437 --> 00:21:08,750 Bueno, nada. Solo tengo que pasar el examen. 432 00:21:11,235 --> 00:21:13,893 ¿Y eso es algo que te interesaría? 433 00:21:14,756 --> 00:21:16,275 'Porque, ya sabes, tan pronto como llegues... 434 00:21:16,413 --> 00:21:17,676 Involucrado en eso, es un sistema. 435 00:21:17,759 --> 00:21:19,623 - Eso es gobierno. - Lo sé. 436 00:21:19,761 --> 00:21:22,798 Te dirán qué pensar y qué hacer. 437 00:21:22,936 --> 00:21:24,662 Pasa, no pasa, cuando hay que mear. 438 00:21:24,800 --> 00:21:26,423 Lo sé, papá. 439 00:21:26,561 --> 00:21:29,598 Está bien. Solo para que lo entiendas. 440 00:21:29,736 --> 00:21:31,359 Es un contrato. 441 00:21:32,670 --> 00:21:33,982 ¿Dónde está el...? 442 00:21:34,120 --> 00:21:35,604 Sobre la mesa. 443 00:21:42,370 --> 00:21:43,923 Me voy. 444 00:21:44,061 --> 00:21:46,926 ¿Por qué no te encargas de la ropa mientras no estoy? 445 00:21:48,307 --> 00:21:50,550 [La puerta se abre y se cierra] 446 00:21:51,896 --> 00:21:53,346 ♪ Cuando me despierto por la mañana ♪ 447 00:21:53,484 --> 00:21:54,727 ♪ Otro depósito bancario ♪ 448 00:21:54,865 --> 00:21:56,556 ♪ No puedo dejarlo ir, dejarlo ir ♪ 449 00:21:56,694 --> 00:21:58,731 ♪ Estoy en su boca, sí, ya sabes cómo es ♪ 450 00:21:58,869 --> 00:22:00,422 ♪ Kapital, como si fuera el presidente ♪ 451 00:22:00,560 --> 00:22:01,837 ♪ Estabas completamente equivocado ♪ 452 00:22:01,975 --> 00:22:03,839 ♪ Vetements, esto no es Vetements ♪ 453 00:22:03,977 --> 00:22:05,827 ♪ Soy un animal, paranoico, ¿cómo puedes culpar al niño? ♪ 454 00:22:05,910 --> 00:22:07,533 ♪ Ella no volverá a casa, no volverá a casa ♪ 455 00:22:07,671 --> 00:22:08,810 ♪ Sigo siendo su favorita ♪ 456 00:22:08,948 --> 00:22:10,329 ♪ Peligroso, peligroso... ♪ 457 00:22:10,467 --> 00:22:12,676 [La canción continúa, apagada] 458 00:22:17,301 --> 00:22:19,021 JERRY: ¿Quién de ustedes tiene un certificado de nacimiento? 459 00:22:19,130 --> 00:22:20,511 Levanten las manos. 460 00:22:20,649 --> 00:22:23,687 Bien. ¿Cuántos de ustedes lo han visto? 461 00:22:23,825 --> 00:22:25,654 ¿Realmente leíste el nombre en el papel? 462 00:22:25,792 --> 00:22:28,761 Está en mayúsculas, ¿verdad? 463 00:22:28,899 --> 00:22:29,899 ¿Porqué es eso? 464 00:22:30,003 --> 00:22:32,523 ¿Qué otros nombres ponen en mayúsculas? 465 00:22:32,661 --> 00:22:33,661 HOMBRE: Corporaciones. 466 00:22:33,766 --> 00:22:36,424 Corporaciones. Exactamente. 467 00:22:36,562 --> 00:22:38,598 Porque el nombre que aparece en el certificado de nacimiento 468 00:22:38,736 --> 00:22:41,808 No es lo mismo que la carne y la sangre. 469 00:22:41,946 --> 00:22:43,589 - [Murmullos de acuerdo] - Es un nombre corporativo. 470 00:22:43,672 --> 00:22:45,364 Es una ficción corporativa. 471 00:22:45,502 --> 00:22:46,675 Es un hombre de paja. 472 00:22:46,813 --> 00:22:48,145 JERRY: Es un argumento falaz. Ahí lo tienes. 473 00:22:48,228 --> 00:22:50,541 Así que cada vez que alguien dice que le debo dinero, 474 00:22:50,679 --> 00:22:52,750 Lo primero que les pregunto es ¿Quién les debe? 475 00:22:52,888 --> 00:22:55,719 ¿Es carne y sangre, o es el hombre de paja? 476 00:22:55,857 --> 00:22:57,479 El tipo con el número de Seguro Social, 477 00:22:57,617 --> 00:22:59,274 ¿Como hablan en la Biblia? 478 00:22:59,412 --> 00:23:00,724 El libro del Génesis. 479 00:23:00,862 --> 00:23:03,554 - La marca de la bestia. - MUJER: Cierto. El hombre de paja. 480 00:23:03,692 --> 00:23:05,107 Si dices que te debo algo, 481 00:23:05,245 --> 00:23:08,904 Entonces en mi opinion yo digo que ya me debes una. 482 00:23:09,042 --> 00:23:11,217 Me debes pruebas de esa deuda. 483 00:23:11,355 --> 00:23:14,047 Me debes evidencia de ese contrato. 484 00:23:14,185 --> 00:23:15,290 [Murmullo grupal] 485 00:23:15,428 --> 00:23:17,119 Entonces... 486 00:23:17,257 --> 00:23:20,260 Digamos que dices: "Está bien, vamos, Jerry". 487 00:23:20,399 --> 00:23:23,850 "¿Sabes que era por esas cajas de galletas de las Girl Scouts?" 488 00:23:23,988 --> 00:23:25,507 Que le compraste a mi sobrina." 489 00:23:25,645 --> 00:23:28,165 Todavía puedo pedirte que lo pruebes. 490 00:23:28,303 --> 00:23:30,098 Demuestra que me comí esas galletas. 491 00:23:30,236 --> 00:23:34,413 Porque cada vez que me haces un reclamo, 492 00:23:34,551 --> 00:23:36,518 - Ya me debes una. - [Murmullos de acuerdo] 493 00:23:36,656 --> 00:23:40,384 Como mínimo, me debes una explicación. 494 00:23:40,522 --> 00:23:41,937 [Murmullo grupal] 495 00:23:42,075 --> 00:23:44,733 JOE: Muy bien. ¿Quiénes de ustedes han ido a la escuela? 496 00:23:45,769 --> 00:23:48,841 Bueno, entonces, eh, sabrás a qué me refiero con... 497 00:23:48,979 --> 00:23:51,015 "Toma uno y pásalo de vuelta." 498 00:23:51,153 --> 00:23:53,190 ♪ ♪ 499 00:23:56,400 --> 00:23:58,077 - HOMBRE: <i>Muy inspirador.</i> - HOMBRE 2: <i>Muchas gracias.</i> 500 00:23:58,160 --> 00:24:00,010 - HOMBRE 3: Un placer, señor. - JERRY: Muchas gracias. 501 00:24:00,093 --> 00:24:01,978 - Te lo agradezco. - MUJER: Jerry, muchas gracias. 502 00:24:02,061 --> 00:24:04,684 - HOMBRE 4: ¡Buen trabajo! ¡Buen trabajo! - JERRY: Gracias. Gracias. 503 00:24:04,822 --> 00:24:06,223 - HOMBRE 4: Lo disfrutamos. - JERRY: Recuerda lo que dije. 504 00:24:06,306 --> 00:24:08,861 - HOMBRE 5: Buen trabajo, Jerry. - JERRY: Gracias a todos. 505 00:24:11,035 --> 00:24:12,968 Entonces, ¿cuál es el total general? 506 00:24:13,106 --> 00:24:15,315 - JOE: 950. - Ufff. 507 00:24:15,454 --> 00:24:18,249 Un par de veces más como esa y volveremos al negocio. 508 00:24:18,387 --> 00:24:20,355 Sí. Sólo necesitamos 300 más. 509 00:24:20,493 --> 00:24:21,943 ¿Para qué? 510 00:24:22,081 --> 00:24:23,254 Para el banco. 511 00:24:23,392 --> 00:24:24,842 El primer pago es de 1.200. 512 00:24:24,980 --> 00:24:26,913 ¿Les estás dando tu parte? 513 00:24:28,121 --> 00:24:30,227 Dejemos que el banco robe el dinero de otros. 514 00:24:30,365 --> 00:24:32,263 Esto es nuestro. Nos lo ganamos. 515 00:24:34,093 --> 00:24:36,129 ♪ ♪ 516 00:24:58,704 --> 00:25:00,913 ♪ ♪ 517 00:25:08,161 --> 00:25:09,715 HOMBRE: <i>Te va a gustar este.</i> 518 00:25:09,853 --> 00:25:11,440 <i>Éste es... Éste es bastante bueno.</i> 519 00:25:11,579 --> 00:25:12,787 <i>Esta es mi construcción para casos de emergencia.</i> 520 00:25:12,925 --> 00:25:16,549 Este 5,56-.223, un AR-15. 521 00:25:16,687 --> 00:25:18,447 Potro. 522 00:25:18,586 --> 00:25:20,898 Cosa genial... Esta pequeña palanca de aquí, la tiras hacia abajo, 523 00:25:21,036 --> 00:25:23,176 Si sacas este pasador, se quita el protector de mano. 524 00:25:23,314 --> 00:25:26,179 Desenroscas el cañón, tomas este cañón y lo pones. 525 00:25:26,317 --> 00:25:28,837 Ahora has pasado de 5,56 a .300 Blackout. 526 00:25:28,975 --> 00:25:32,531 Cien calibres. Las opciones son ilimitadas. 527 00:25:35,982 --> 00:25:37,674 ¿Qué opinas de esto? 528 00:25:38,571 --> 00:25:40,055 Eso es bastante genial. 529 00:25:40,918 --> 00:25:44,543 [Disparos retumbantes] 530 00:25:51,860 --> 00:25:54,725 JERRY: ¡Estás dejando que el cañón se desplace! 531 00:25:55,554 --> 00:25:57,521 [Disparos retumbantes] 532 00:25:57,659 --> 00:25:59,178 Ahi tienes. 533 00:26:05,322 --> 00:26:07,220 [Traqueteo de conchas] 534 00:26:09,947 --> 00:26:13,019 Esas puntas verdes patean más fuerte que las .223. 535 00:26:13,157 --> 00:26:14,676 No puedo sentir mi hombro. 536 00:26:14,814 --> 00:26:16,713 [Jerry se ríe] 537 00:26:19,198 --> 00:26:20,786 JERRY: ¡Bien hecho! 538 00:26:24,997 --> 00:26:27,275 Oh, hombre. No está tan mal. 539 00:26:27,413 --> 00:26:30,899 Yo diría que tienes un don natural. [Se ríe] 540 00:26:31,037 --> 00:26:33,453 La próxima vez, apunta más a la cabeza. 541 00:26:33,592 --> 00:26:36,629 ¿Sabes? Llevan chalecos antibalas. 542 00:26:46,812 --> 00:26:48,917 ¿Sabes cómo te llama la gente? 543 00:26:51,713 --> 00:26:53,404 El joven genio. 544 00:26:56,097 --> 00:26:58,271 ¿Qué opinas de esto? 545 00:27:00,342 --> 00:27:02,344 No sé. 546 00:27:02,482 --> 00:27:03,898 ¿No lo sabes? 547 00:27:04,795 --> 00:27:07,142 Quiero decir que no creo que estén equivocados. 548 00:27:07,280 --> 00:27:09,731 [Jerry riendo] 549 00:27:09,869 --> 00:27:11,699 Uh-oh. Aquí va. 550 00:27:11,837 --> 00:27:15,150 A un joven genio se le está poniendo la cabeza grande. ¡Cuidado! 551 00:27:18,050 --> 00:27:19,879 Es cierto, sin embargo. 552 00:27:20,017 --> 00:27:22,675 Eres un príncipe. Eres un príncipe absoluto. 553 00:27:22,813 --> 00:27:24,850 No hice nada 554 00:27:24,988 --> 00:27:27,059 No tienes que hacer nada, hijo. 555 00:27:28,198 --> 00:27:31,132 Es simplemente quién eres. Todo lo que tienes que hacer es aparecer. 556 00:27:35,792 --> 00:27:39,312 Eso es algo que tu mamá y yo hicimos bien: obligarte. 557 00:27:40,486 --> 00:27:42,246 Fuiste un verdadero hijo del amor. 558 00:27:47,320 --> 00:27:49,357 ♪ ♪ 559 00:28:06,892 --> 00:28:09,101 ♪ ♪ 560 00:28:26,601 --> 00:28:28,810 ♪ ♪ 561 00:28:35,610 --> 00:28:37,232 JERRY: Mierda. 562 00:28:37,370 --> 00:28:38,820 JOE: ¿Qué? 563 00:28:38,958 --> 00:28:40,477 JERRY: Guarda silencio. 564 00:28:40,615 --> 00:28:42,341 Déjame hablar. 565 00:28:44,515 --> 00:28:46,448 [Chirrido de frenos] 566 00:28:50,004 --> 00:28:51,212 [Jerry suspira] 567 00:28:51,350 --> 00:28:53,732 [ Parloteo indistinto en la radio policial] 568 00:29:00,290 --> 00:29:03,017 Licencia de conducir, comprobante de seguro. 569 00:29:05,951 --> 00:29:08,056 ¿Puedo alcanzar el interior de la guantera? 570 00:29:09,989 --> 00:29:11,266 OFICIAL: Adelante. 571 00:29:11,404 --> 00:29:12,681 [Molly lloriqueando] 572 00:29:12,820 --> 00:29:15,098 [se abre la guantera] 573 00:29:22,519 --> 00:29:24,659 ¿Puede decirme qué estoy viendo aquí, señor? 574 00:29:24,797 --> 00:29:27,006 Esos son mis documentos de viaje. 575 00:29:27,904 --> 00:29:30,147 - ¿Documentos de viaje? - Sí, señor. 576 00:29:30,285 --> 00:29:31,963 OFICIAL: Bueno, necesito ver la licencia de conducir. 577 00:29:32,046 --> 00:29:33,944 Y prueba de seguro para este vehículo. 578 00:29:34,082 --> 00:29:36,222 Esto no es un vehículo. 579 00:29:36,360 --> 00:29:37,223 ¿Que no es? 580 00:29:37,361 --> 00:29:39,639 No, señor. Es un medio de transporte. 581 00:29:39,778 --> 00:29:41,849 No nos dedicamos al comercio. 582 00:29:41,987 --> 00:29:43,768 OFICIAL: Bueno, para poder conducir en este estado, 583 00:29:43,851 --> 00:29:45,231 Necesita una licencia de conducir válida. 584 00:29:45,369 --> 00:29:47,371 No tengo contrato con el estado. 585 00:29:47,509 --> 00:29:49,857 - Eso no importa. - No estoy conduciendo. 586 00:29:49,995 --> 00:29:51,203 - ¿No lo eres? - No, señor. 587 00:29:51,341 --> 00:29:52,791 ¿No estás conduciendo este vehículo? 588 00:29:52,929 --> 00:29:54,275 Mi hijo y yo estamos de viaje. 589 00:29:54,413 --> 00:29:55,932 No nos dedicamos al comercio. 590 00:29:56,070 --> 00:29:57,865 Viajamos en forma privada. 591 00:29:58,003 --> 00:30:00,177 - 411. Necesito refuerzos. - Título 18 del Código de EE. UU. 592 00:30:00,315 --> 00:30:01,717 Adelante, salga del vehículo por mí, señor. 593 00:30:01,800 --> 00:30:03,008 JERRY: ¿Estoy bajo arrestado? 594 00:30:03,146 --> 00:30:04,546 No lo sé. Aún no lo he decidido. 595 00:30:04,664 --> 00:30:06,307 - ¿Estoy bajo arresto? - Te niegas a mostrarme. 596 00:30:06,390 --> 00:30:08,013 Documentos que necesito para este vehículo. 597 00:30:08,151 --> 00:30:09,414 - Soy yo... - ¡No estaba haciendo nada malo! 598 00:30:09,497 --> 00:30:11,119 ¿Estoy bajo arresto o puedo irme? 599 00:30:11,257 --> 00:30:13,107 No, no puedes irte. Ahora, sal del vehículo. 600 00:30:13,190 --> 00:30:14,937 ¡Estas son vías públicas! ¡ Soy un hombre libre que viaja! 601 00:30:15,020 --> 00:30:16,331 Salga del vehículo. 602 00:30:16,469 --> 00:30:17,802 - ¡Él no hizo nada! - JERRY: Yo-yo no... 603 00:30:17,885 --> 00:30:19,148 - Sal de... - ¡No me siento seguro! 604 00:30:19,231 --> 00:30:20,094 - ¡Sal del vehículo! - ¡No me siento seguro! 605 00:30:20,232 --> 00:30:21,716 ¡Él no hizo nada! 606 00:30:21,854 --> 00:30:23,494 — ¡Suéltalo! ¡Alto! — OFICIAL: ¡Sal! 607 00:30:23,614 --> 00:30:25,119 - ¡Al suelo! - ¡Alto! ¡No ha hecho nada! 608 00:30:25,202 --> 00:30:26,327 - JERRY: No me estoy resistiendo. - ¡Suéltalo! 609 00:30:26,410 --> 00:30:27,826 OFICIAL: ¡Manos! ¡Dame las manos! 610 00:30:27,964 --> 00:30:28,896 - ¡Suéltalo! - JERRY: ¡Me está estrangulando! 611 00:30:29,034 --> 00:30:30,725 ¡Estás violando mis derechos! 612 00:30:30,863 --> 00:30:32,023 OFICIAL: ¡Levántate! ¡Levántate! - [Gruñendo] 613 00:30:32,106 --> 00:30:33,107 - Levántate. - [Gruñidos] 614 00:30:33,245 --> 00:30:34,729 [oficiales hablando indistintamente] 615 00:30:34,867 --> 00:30:37,318 JERRY: No te resistas, hijo. Haz lo que te digan. 616 00:30:37,456 --> 00:30:40,079 - [Molly ladrando] - [Jerry gruñendo] 617 00:30:41,011 --> 00:30:42,944 OFICIAL: Vamos. Vamos. 618 00:30:47,707 --> 00:30:49,917 ♪ ♪ 619 00:31:02,067 --> 00:31:04,310 - [La puerta se abre] - BOUCHART: ¿Joe? 620 00:31:05,173 --> 00:31:07,072 Soy el jefe Bouchart. 621 00:31:07,210 --> 00:31:09,626 Esta es la Sra. Reese de Servicios Sociales. 622 00:31:09,764 --> 00:31:10,834 REESE: Hola. 623 00:31:10,972 --> 00:31:13,319 Lamentamos haberle hecho esperar. 624 00:31:13,457 --> 00:31:16,046 ¿Te traemos algo? ¿Quieres agua? 625 00:31:16,184 --> 00:31:17,876 JOE: ¿Dónde está mi papá? 626 00:31:18,014 --> 00:31:19,947 BOUCHART: Bueno, está bien. 627 00:31:21,017 --> 00:31:24,572 Lo están llevando al condado ahora mismo. 628 00:31:24,710 --> 00:31:26,470 ¿Cuando podré verlo? 629 00:31:26,608 --> 00:31:29,611 Eso es, eh... Eso es difícil de decir. 630 00:31:29,749 --> 00:31:31,234 Necesito, eh... 631 00:31:31,372 --> 00:31:34,444 Te hago algunas preguntas. 632 00:31:34,582 --> 00:31:38,103 Quizás puedas ayudarme a llegar al fondo de lo que pasó. 633 00:31:38,241 --> 00:31:40,174 ¿Puedes hacer eso por mí? 634 00:31:40,312 --> 00:31:41,485 Bueno. 635 00:31:41,623 --> 00:31:45,248 ¿A dónde se dirigían ustedes dos cuando los detuvieron? 636 00:31:45,386 --> 00:31:47,560 - A casa. - ¿A casa de dónde? 637 00:31:47,698 --> 00:31:48,837 Tulsa. 638 00:31:48,976 --> 00:31:51,840 ¿Ustedes dos estaban en algún tipo de viaje por carretera? 639 00:31:51,979 --> 00:31:53,428 Mi papá viaja por trabajo. 640 00:31:53,566 --> 00:31:54,878 ¿Y qué pasa con la escuela? 641 00:31:55,016 --> 00:31:56,880 Estoy educado en casa. 642 00:31:57,018 --> 00:31:59,676 ¿Y tu papá te ayuda con eso? 643 00:32:00,780 --> 00:32:02,334 ¿Y tu mamá? 644 00:32:03,197 --> 00:32:04,577 Mi mamá está muerta. 645 00:32:05,544 --> 00:32:08,133 Lo siento. Um... 646 00:32:08,271 --> 00:32:11,032 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que ella falleció? 647 00:32:11,170 --> 00:32:13,138 Yo tenía diez años. 648 00:32:13,276 --> 00:32:16,037 ¿Entonces ahora sólo sois tú y tu papá? 649 00:32:17,452 --> 00:32:18,591 Tu padre, 650 00:32:18,729 --> 00:32:23,389 ¿Alguna vez ha sido violento contigo? 651 00:32:23,527 --> 00:32:24,770 No. 652 00:32:24,908 --> 00:32:28,705 ¿Tiene algún problema con las drogas o el alcohol? 653 00:32:30,017 --> 00:32:31,708 ¿Algún otro problema? 654 00:32:31,846 --> 00:32:33,158 ¿Qué quieres decir? 655 00:32:34,262 --> 00:32:36,540 Um, dijiste que viaja por trabajo. 656 00:32:36,678 --> 00:32:39,543 ¿Te deja solo por largos periodos? 657 00:32:39,681 --> 00:32:41,097 - No. - Está bien. 658 00:32:41,235 --> 00:32:43,754 ¿Te deja suficiente comida en casa? 659 00:32:43,892 --> 00:32:45,032 Ya tenemos suficiente 660 00:32:45,170 --> 00:32:46,467 REESE: ¿Y qué pasa con su estado mental? 661 00:32:46,550 --> 00:32:49,208 ¿Alguna vez actúa agitado o extraño? 662 00:32:50,278 --> 00:32:54,455 Encontramos algunas armas en la camioneta que conducías. 663 00:32:54,593 --> 00:32:56,284 Ahora, dados los antecedentes de tu padre, 664 00:32:56,422 --> 00:32:58,666 ¿Sabías que es ilegal para él? 665 00:32:58,804 --> 00:33:00,702 ¿Poder siquiera poseer un arma de fuego? 666 00:33:02,221 --> 00:33:06,363 Encontré otros materiales, algunas cartas. Eh... 667 00:33:07,295 --> 00:33:10,022 Me suena como tu papá 668 00:33:10,160 --> 00:33:12,714 No le gusta mucho el gobierno. 669 00:33:13,577 --> 00:33:16,615 Tiene algunas ideas interesantes. 670 00:33:16,753 --> 00:33:18,617 Primero que todo, eh... 671 00:33:18,755 --> 00:33:20,722 ¿Qué es un hombre de paja? 672 00:33:22,103 --> 00:33:24,761 Un hombre de paja es como... 673 00:33:24,899 --> 00:33:26,383 Un hombre de paja es... 674 00:33:26,521 --> 00:33:29,490 - Todo el mundo tiene un hombre de paja. - Está bien. 675 00:33:29,628 --> 00:33:31,457 Y, sabes, está el... 676 00:33:31,595 --> 00:33:33,459 Ahí está tu verdadero yo, la persona. 677 00:33:33,597 --> 00:33:35,358 Y ahí está el otro tú, 678 00:33:35,496 --> 00:33:37,532 El que es propiedad del gobierno. 679 00:33:37,670 --> 00:33:40,915 Entonces, si te diera una multa, 680 00:33:41,053 --> 00:33:42,882 digamos, por conducir sin licencia, 681 00:33:43,021 --> 00:33:44,884 ¿Eh... Quién lo pagaría? 682 00:33:45,023 --> 00:33:47,784 ¿Serías tú o el hombre de paja? 683 00:33:47,922 --> 00:33:49,786 El hombre de paja. 684 00:33:49,924 --> 00:33:51,891 ¿Estaría en el anzuelo? 685 00:33:52,030 --> 00:33:53,652 - Sí. - Ajá. 686 00:33:53,790 --> 00:33:57,656 Entonces, ¿cómo es que eres tú el que está sentado aquí ahora mismo? 687 00:33:58,519 --> 00:34:00,383 Quiero decir, no creo que sea muy justo. 688 00:34:00,521 --> 00:34:03,696 Que el hombre de paja pueda romper todas las reglas 689 00:34:03,834 --> 00:34:06,699 Y tú eres el que está sentado en la cárcel. 690 00:34:08,563 --> 00:34:11,014 ¿Ves cómo eso no tiene mucho sentido? 691 00:34:11,152 --> 00:34:14,742 Para una persona razonable, Joe, ¿eh? 692 00:34:14,880 --> 00:34:17,434 ♪ ♪ 693 00:34:19,264 --> 00:34:22,336 Disponemos de 12 habitaciones en total. 694 00:34:22,474 --> 00:34:25,339 La mayoría de ellos son dos por habitación. 695 00:34:25,477 --> 00:34:29,274 Pero nos queda uno solo. 696 00:34:37,385 --> 00:34:39,387 La ropa limpia está en el armario, 697 00:34:39,525 --> 00:34:42,908 y almohadas y mantas adicionales allí arriba. 698 00:34:43,046 --> 00:34:46,429 Si necesitas algo, estaré al final del pasillo, ¿de acuerdo? 699 00:35:05,827 --> 00:35:07,519 ♪ ♪ 700 00:35:07,657 --> 00:35:09,866 [charla tranquila e indistinta] 701 00:35:18,357 --> 00:35:20,566 [continúa la charla indistinta] 702 00:35:28,712 --> 00:35:31,129 REESE: <i>Entonces, ¿cómo sabemos que estamos con la gente equivocada?</i> 703 00:35:31,267 --> 00:35:33,510 ¿Cómo podemos saberlo? 704 00:35:33,648 --> 00:35:35,374 - Mm-hmm. - Te hacen sentir mal. 705 00:35:35,512 --> 00:35:37,376 REESE: Te hacen sentir mal. Sí. 706 00:35:37,514 --> 00:35:39,447 Esa es una forma, seguro. 707 00:35:39,585 --> 00:35:41,725 ¿Qué más hay de sus acciones? 708 00:35:41,863 --> 00:35:43,141 Está mal. 709 00:35:43,279 --> 00:35:45,073 REESE: Incorrecto, ¿cómo? 710 00:35:45,212 --> 00:35:46,454 Es ilegal. 711 00:35:46,592 --> 00:35:48,422 REESE: Pero no sólo ilegal, ¿verdad? 712 00:35:48,560 --> 00:35:50,907 Algo puede ser moralmente incorrecto. 713 00:35:51,045 --> 00:35:54,393 O puede estar mal porque no es adecuado para usted. 714 00:35:54,531 --> 00:35:56,913 ¿Cuál es su elección en ese caso? 715 00:35:57,051 --> 00:35:58,328 Puedes irte caminando. 716 00:35:58,466 --> 00:36:01,883 Puedes separarte de la situación. 717 00:36:02,021 --> 00:36:06,371 REESE: Bien. Pero a veces no es tan fácil, ¿verdad? 718 00:36:06,509 --> 00:36:08,959 Ya sabes, a veces es alguien a quien amamos, 719 00:36:09,097 --> 00:36:11,859 Como un amigo o un pariente. 720 00:36:11,997 --> 00:36:15,276 Pero, al final del día, 721 00:36:15,414 --> 00:36:19,142 Eres el único responsable de ti mismo. 722 00:36:19,280 --> 00:36:21,317 Tú eres el jefe. 723 00:36:23,077 --> 00:36:25,286 ♪ ♪ 724 00:36:26,736 --> 00:36:28,945 [charla animada e indistinta] 725 00:36:35,123 --> 00:36:37,988 [aplausos] 726 00:36:43,166 --> 00:36:45,617 - ¡Ya está! - [Aplausos] 727 00:36:50,138 --> 00:36:51,968 [charla indistinta] 728 00:37:04,222 --> 00:37:06,258 Ese es el momento. 729 00:37:15,509 --> 00:37:18,166 Tu comprensión lectora es buena. 730 00:37:18,305 --> 00:37:22,101 Tus matemáticas podrían necesitar un poco de trabajo. 731 00:37:22,240 --> 00:37:24,828 Pero no está mal. 732 00:37:24,966 --> 00:37:27,935 Dijiste que nunca habías tomado un examen de nivel antes. 733 00:37:28,073 --> 00:37:29,419 ¿Porqué es eso? 734 00:37:31,041 --> 00:37:33,561 Entonces, por lo general, cuando alguien recibe educación en casa, realiza una prueba. 735 00:37:33,699 --> 00:37:34,907 Al final de cada año, 736 00:37:35,045 --> 00:37:39,947 pero no parece que lo hayas hecho. 737 00:37:40,085 --> 00:37:44,365 Según su expediente, su padre solicitó una... 738 00:37:44,503 --> 00:37:46,609 Exención religiosa. 739 00:37:50,475 --> 00:37:53,443 ¿Él apoya que vayas a la escuela? 740 00:37:54,651 --> 00:37:58,621 Él dice que quiere que yo sea un pensador independiente. 741 00:37:58,759 --> 00:38:01,071 Parece que tiene opiniones fuertes. 742 00:38:01,209 --> 00:38:05,144 Pero sabes que es importante para ti tener tu propia voz. 743 00:38:05,283 --> 00:38:07,388 Y es totalmente normal 744 00:38:07,526 --> 00:38:10,978 Para que quieras estar cerca de niños de tu edad, 745 00:38:11,116 --> 00:38:13,808 ir a la escuela, socializar. 746 00:38:13,946 --> 00:38:18,296 Tu papá ya tuvo su oportunidad de crecer. 747 00:38:19,158 --> 00:38:20,988 Tú también mereces esa oportunidad. 748 00:38:24,716 --> 00:38:26,925 Algo para pensar. 749 00:38:27,995 --> 00:38:29,997 ♪ ♪ 750 00:38:54,297 --> 00:38:55,712 Ey. 751 00:38:56,575 --> 00:38:58,197 Ahí está. 752 00:38:58,336 --> 00:38:59,509 ¿Estás bien? 753 00:38:59,647 --> 00:39:02,063 No te hicieron daño, ¿verdad? 754 00:39:09,588 --> 00:39:12,660 [La puerta se abre y se cierra] 755 00:39:13,558 --> 00:39:15,560 JERRY: Tengo una sorpresa para ti. 756 00:39:16,630 --> 00:39:18,252 - [Molly ladrando] - [risas]: Hola. 757 00:39:18,390 --> 00:39:20,530 JERRY: Ahí está. 758 00:39:21,738 --> 00:39:23,775 Sí. Qué buena chica. 759 00:39:24,948 --> 00:39:27,675 - [Suspira] Oh, Dios. - JERRY: Buena chica. 760 00:39:28,469 --> 00:39:29,988 [Suspira] Pobrecita. 761 00:39:30,126 --> 00:39:32,059 Seguro que has pasado por eso, ¿verdad? 762 00:39:32,197 --> 00:39:33,543 Joe, ella es Lesley Anne. 763 00:39:33,681 --> 00:39:35,545 Puedes agradecerle por rescatarnos. 764 00:39:35,683 --> 00:39:38,514 Qué agradable conocerte finalmente. 765 00:39:38,652 --> 00:39:40,412 Tu papá presume de ti todo el tiempo. 766 00:39:40,550 --> 00:39:41,862 Ella condujo seis horas para llegar aquí. 767 00:39:42,000 --> 00:39:43,519 Oh, es lo mínimo que podía hacer. 768 00:39:43,657 --> 00:39:46,660 Tu papá me ha estado ayudando con el banco. 769 00:39:46,798 --> 00:39:49,076 Si no fuera por él, estaría sin hogar. 770 00:39:50,215 --> 00:39:53,114 ["Girl Like You" de Climb suena en estéreo] 771 00:39:54,599 --> 00:39:56,877 Es decir ¿conducir es un derecho o un privilegio? 772 00:39:57,015 --> 00:39:58,741 Conviertes mi derecho en un privilegio, 773 00:39:58,879 --> 00:40:00,501 Muy pronto no tendrás juez. 774 00:40:00,639 --> 00:40:02,848 Tienes a un criminal en prisión vestido de naranja. 775 00:40:02,986 --> 00:40:05,403 Porque no cumplió con su juramento al cargo. 776 00:40:05,541 --> 00:40:07,750 LESLEY ANNE: Lo sé. Lo sé. Lo entiendo. 777 00:40:07,888 --> 00:40:09,441 Lo mismo me pasó con mi divorcio. 778 00:40:09,579 --> 00:40:11,857 Simplemente siguen molestándote. 779 00:40:11,995 --> 00:40:14,722 Cuando se trata de custodia, dirán cualquier cosa. 780 00:40:14,860 --> 00:40:17,587 Digamos que eres un borracho y un padre incapaz. 781 00:40:17,725 --> 00:40:19,278 JERRY: Ese es su manual. 782 00:40:19,417 --> 00:40:20,832 No lo volveré a hacer. No puedo. 783 00:40:20,970 --> 00:40:22,592 Tendrán que matarme. 784 00:40:22,730 --> 00:40:26,562 Quiero decir, no tienes idea de lo que pasé allí. 785 00:40:26,700 --> 00:40:29,461 Te miran como... 786 00:40:29,599 --> 00:40:33,534 Como si ni siquiera fueras humano, como si ni siquiera existieras. 787 00:40:34,397 --> 00:40:35,502 Casi muero. 788 00:40:35,640 --> 00:40:37,227 ♪ Oh, lo que yo haría ♪ 789 00:40:37,365 --> 00:40:38,436 Me estaba muriendo. 790 00:40:38,574 --> 00:40:41,300 ♪ Para una chica como tú... ♪ 791 00:40:41,439 --> 00:40:44,994 Ahora sé lo que... Ahora sé lo que se siente. 792 00:40:45,132 --> 00:40:47,721 ♪ Lo que daría por una noche más ♪ 793 00:40:47,859 --> 00:40:51,932 ♪ Chica como tú, una chica como tú... ♪ 794 00:40:52,070 --> 00:40:54,969 HOMBRE: Tenemos una situación inusual en Florida Central. 795 00:40:55,107 --> 00:40:58,352 Tenemos un verdadero agente deshonesto del Servicio de Impuestos Internos. 796 00:40:58,490 --> 00:41:01,286 - JERRY: Uh, sí, lo he oído. - Eso se llama acosador. 797 00:41:01,424 --> 00:41:04,254 JERRY: Exactamente. Claro. ¿Cuál es el problema? 798 00:41:04,392 --> 00:41:06,947 Ella viene tras muchos de nosotros en el Valle Central con 799 00:41:07,085 --> 00:41:08,949 - la citación administrativa. - JERRY: Ajá. 800 00:41:09,087 --> 00:41:11,192 HOMBRE: Estamos haciendo todo lo posible para devolverlos. 801 00:41:11,330 --> 00:41:13,263 Ya lo hemos hecho todo. 802 00:41:13,401 --> 00:41:17,336 ¿A dónde le gusta salir y pasar el rato? 803 00:41:17,475 --> 00:41:19,960 Tú pagas el bate, yo me encargo del problema. 804 00:41:20,098 --> 00:41:21,133 [Risas dispersas] 805 00:41:21,271 --> 00:41:22,687 Todo lo que tienes que hacer es 806 00:41:22,825 --> 00:41:25,034 Sal al bar donde ella está pasando el rato, 807 00:41:25,172 --> 00:41:27,105 y luego esperar a que se emborrache, 808 00:41:27,243 --> 00:41:29,797 Encuéntrala en el estacionamiento y golpéala en el trasero. 809 00:41:29,935 --> 00:41:32,490 MUJER: Apaga la cinta . Apaga la cinta. 810 00:41:32,628 --> 00:41:33,767 Es solo una broma. 811 00:41:33,905 --> 00:41:35,168 JERRY: Bueno, a lo que quiero llegar es... 812 00:41:35,251 --> 00:41:38,668 La violencia no resuelve nada ¿vale? 813 00:41:38,806 --> 00:41:40,601 No es violencia lo que buscamos. 814 00:41:40,739 --> 00:41:42,120 Incluso la Biblia nos dice: 815 00:41:42,258 --> 00:41:45,054 Si vas a ir y declarar la guerra contra alguien, 816 00:41:45,192 --> 00:41:49,058 Tienes que matar sus ovejas y sus cabras y sus gallinas 817 00:41:49,196 --> 00:41:54,304 y sus bebés y sus esposas, ¿de acuerdo? 818 00:41:54,442 --> 00:41:56,272 Tienes que matarlos a todos. 819 00:41:56,410 --> 00:41:57,860 HOMBRE: Correcto. 820 00:41:57,998 --> 00:42:02,105 JERRY: Porque lo que buscamos aquí no es pelear. 821 00:42:02,243 --> 00:42:04,073 Es conquistador. 822 00:42:04,211 --> 00:42:07,283 Quiero decir que no quiero tener que matar a nadie. 823 00:42:07,421 --> 00:42:09,147 Pero si siguen metiéndose conmigo, 824 00:42:09,285 --> 00:42:12,012 Entonces me temo que a eso se reducirá todo. 825 00:42:12,150 --> 00:42:13,945 Es que voy a tener que matar. 826 00:42:14,083 --> 00:42:17,535 Y si tengo que matar a uno entonces no podré parar. 827 00:42:17,673 --> 00:42:18,881 Simplemente lo sé. 828 00:42:19,019 --> 00:42:21,055 Quiero decir que tengo una personalidad adictiva. 829 00:42:21,193 --> 00:42:22,816 No he bebido nada en 18 años. 830 00:42:22,954 --> 00:42:24,507 'Porque no puedo soportar esta mierda. 831 00:42:24,645 --> 00:42:26,129 [Risas dispersas] 832 00:42:26,267 --> 00:42:29,167 HOMBRE: Quizás quieras aclarar eso, sólo un poco. 833 00:42:29,305 --> 00:42:33,447 Bueno, es cuestión de lo que dice la ley sobre matar. 834 00:42:33,585 --> 00:42:35,380 La ley de la Biblia nos dice 835 00:42:35,518 --> 00:42:38,970 Que si lo vas a hacer, tienes que hacerlo bien. 836 00:42:39,833 --> 00:42:42,352 Bueno, no elijo hacerlo bien. 837 00:42:43,491 --> 00:42:45,666 No quiero hacerlo en absoluto. 838 00:42:53,536 --> 00:42:54,744 JERRY: Creo que, eh... 839 00:42:54,882 --> 00:42:56,746 Creo que esto va a ser muy divertido. 840 00:42:56,884 --> 00:42:58,265 LESLEY ANNE: Oh, sí. 841 00:42:58,403 --> 00:43:00,612 ♪ ♪ 842 00:43:02,407 --> 00:43:03,822 LESLEY ANNE: Oh, vaya. 843 00:43:03,960 --> 00:43:06,169 [Máquinas tintineando, monedas tintineando] 844 00:43:11,830 --> 00:43:14,315 JERRY [riéndose]: Oye, puedes olvidarte de que estoy aquí. Está bien. 845 00:43:14,453 --> 00:43:16,407 - No te preocupes por eso. - LESLEY ANNE: Um, puedes simplemente... 846 00:43:16,490 --> 00:43:18,112 Dividirlo en estas dos tarjetas 847 00:43:24,187 --> 00:43:26,086 JERRY: Te conseguimos tu propia habitación. 848 00:43:26,224 --> 00:43:28,157 Estamos justo encima de ti en el décimo piso. 849 00:43:28,295 --> 00:43:30,677 Tengo que hacer un programa de radio y luego nos vamos. 850 00:43:30,815 --> 00:43:32,181 Asegúrate de no cobrar nada. 851 00:43:32,264 --> 00:43:33,541 - Oh, está bien. - Hablo en serio. 852 00:43:33,680 --> 00:43:34,680 JOE: No lo haré. 853 00:43:34,784 --> 00:43:37,131 No pornos. [Chuckles] 854 00:43:41,135 --> 00:43:42,723 [la puerta se cierra] 855 00:43:45,726 --> 00:43:47,935 ♪ ♪ 856 00:43:56,772 --> 00:43:58,221 BEVERLY: <i>Buenas noches a todos.</i> 857 00:43:58,359 --> 00:44:00,016 <i>Es el primer jueves del mes,</i> 858 00:44:00,154 --> 00:44:02,709 <i>lo que significa que estamos de vuelta con Jerry Kane.</i> 859 00:44:02,847 --> 00:44:03,882 ¿Cómo estás, Jerry? 860 00:44:04,020 --> 00:44:06,022 JERRY: <i>Oh, bueno, mucho mejor hoy</i> 861 00:44:06,160 --> 00:44:08,024 <i>que hace un par de semanas.</i> 862 00:44:08,162 --> 00:44:10,268 BEVERLY: Sí. Oímos algo sobre eso. 863 00:44:10,406 --> 00:44:12,201 ¿Por qué no nos cuentas qué pasó? 864 00:44:12,339 --> 00:44:14,997 JERRY: <i>Oh, me encontré con un puesto de control nazi</i> 865 00:44:15,135 --> 00:44:17,516 <i>donde exigían papeles o cárcel.</i> 866 00:44:17,655 --> 00:44:18,759 <i>Esa era la opción.</i> 867 00:44:18,897 --> 00:44:22,142 <i>Así que entré en comercio con ellos</i> 868 00:44:22,280 --> 00:44:24,385 <i>bajo amenaza, coacción y coerción.</i> 869 00:44:24,523 --> 00:44:26,284 Pasé 94 horas allí. 870 00:44:26,422 --> 00:44:27,927 - CROUPIER: Ganador ocho. - [Vítores, risas] 871 00:44:28,010 --> 00:44:29,459 LESLEY ANNE: ¡Hola! 872 00:44:29,597 --> 00:44:32,255 Eres una persona muy talentosa. 873 00:44:32,393 --> 00:44:34,672 JERRY: <i>Todo lo que firmé fue TDC,</i> 874 00:44:34,810 --> 00:44:36,466 <i>con fiador, sin contrato.</i> 875 00:44:36,604 --> 00:44:38,814 <i>Ahora estoy preparando una factura</i> 876 00:44:38,952 --> 00:44:41,368 <i>por aproximadamente 80.000 dólares en oro</i> 877 00:44:41,506 --> 00:44:43,335 <i>por las ocho veces que usaron mi nombre.</i> 878 00:44:43,473 --> 00:44:45,027 LESLY ANNE: Ah. 879 00:44:45,165 --> 00:44:46,580 Ojos de serpiente. 880 00:44:46,718 --> 00:44:49,031 - O-Ojos de serpiente. - Ojos de serpiente. 881 00:44:49,169 --> 00:44:51,758 JERRY: <i>Ya he hecho una verificación de antecedentes del policía.</i> 882 00:44:51,896 --> 00:44:55,209 Descubrí dónde vive, su dirección, el nombre de su esposa. 883 00:44:55,347 --> 00:44:59,110 Le estoy enviando un aviso de factura por 100 dólares la hora. 884 00:44:59,248 --> 00:45:02,078 <i>Durante las 94 horas que estuve allí.</i> 885 00:45:02,216 --> 00:45:05,599 <i>Y luego procederé a liquidar sus activos</i> 886 00:45:05,737 --> 00:45:07,912 <i>Mediante venta de gravamen mecánico.</i> 887 00:45:08,050 --> 00:45:10,915 <i>Exigen que ruegues.</i> 888 00:45:11,053 --> 00:45:12,675 Están así de enfermos, ¿sabes? 889 00:45:12,813 --> 00:45:15,160 <i>Son psicópatas psicóticos.</i> 890 00:45:15,298 --> 00:45:18,025 <i>Obtienen una excitación sexual con ello.</i> 891 00:45:18,163 --> 00:45:20,579 Están mal de la cabeza. Eso es todo. 892 00:45:20,718 --> 00:45:24,445 Así que simplemente nos tocó jugar a sus jueguitos tontos. 893 00:45:24,583 --> 00:45:29,381 <i>Y entra allí y, uh, mata al monstruo debajo de la cama,</i> 894 00:45:29,519 --> 00:45:31,038 <i>por así decirlo.</i> 895 00:45:31,176 --> 00:45:33,731 ♪ ♪ 896 00:45:50,368 --> 00:45:52,404 ♪ ♪ 897 00:46:06,522 --> 00:46:08,904 - [bebé llorando débilmente] - [pájaros cantando] 898 00:46:10,906 --> 00:46:12,252 [suspira profundamente] 899 00:46:12,390 --> 00:46:14,772 [transmisión deportiva que se reproduce en voz baja por la radio] 900 00:46:16,601 --> 00:46:18,189 [suspira] 901 00:46:25,230 --> 00:46:27,336 - [Bouchart suspira] - ADAM: Lo siento. 902 00:46:28,302 --> 00:46:31,167 Un minuto más y me fui. 903 00:46:32,065 --> 00:46:34,067 [El motor arranca] 904 00:46:38,312 --> 00:46:40,383 ADAM: <i>Esta cosa de la regresión del sueño...</i> 905 00:46:40,521 --> 00:46:42,627 BOUCHART: <i>No quiero ni oír hablar de eso.</i> 906 00:46:43,628 --> 00:46:46,182 Nos mantuvo despiertos hasta las 4:00. No es excusa, pero... 907 00:46:46,320 --> 00:46:49,461 BOUCHART: Bueno, te lo dije, simplemente debes dejarlo llorar. 908 00:46:49,599 --> 00:46:54,018 No puedes ir a recogerlo cada cinco segundos. 909 00:46:54,156 --> 00:46:56,572 - Establece un patrón. - Lo sé. 910 00:46:57,469 --> 00:46:59,368 Hablando de patrones, ¿qué es esto? 911 00:46:59,506 --> 00:47:01,059 ¿Tercer día consecutivo que llegas tarde? 912 00:47:01,197 --> 00:47:03,199 Sí, lo sé. Ya casi llegamos . 913 00:47:03,337 --> 00:47:06,478 Bueno, si yo fuera tú, no intentaría esa mierda de regresión del sueño. 914 00:47:06,616 --> 00:47:08,308 Con Rodney. 915 00:47:08,446 --> 00:47:10,448 [Bouchart riendo] 916 00:47:11,967 --> 00:47:13,658 Hay tres cosas que queremos 917 00:47:13,796 --> 00:47:15,487 Cuando tomamos el control de alguien. 918 00:47:15,625 --> 00:47:20,182 Queremos cumplimiento, control o incapacitación. 919 00:47:20,320 --> 00:47:23,185 Jefe bebé, te toca. 920 00:47:24,048 --> 00:47:26,740 Lo primero que busco es el cumplimiento. 921 00:47:26,878 --> 00:47:30,399 Quiero mi mano superior aquí y quiero bloquear ese cuerpo. 922 00:47:30,537 --> 00:47:32,539 - ¿Todos ven eso? - RECLAUTAS: Sí, señor. 923 00:47:32,677 --> 00:47:33,885 RODNEY: Perturbar su equilibrio. 924 00:47:34,023 --> 00:47:36,267 Llévenlo al suelo. Esto es lo que quiero. 925 00:47:36,405 --> 00:47:38,510 Quiero que ese hombro esté torcido, 926 00:47:38,648 --> 00:47:41,203 Así que si decide resistirse, lo sentirá. 927 00:47:41,341 --> 00:47:42,445 [Adán gimiendo de dolor] 928 00:47:42,583 --> 00:47:44,033 Está bien. 929 00:47:44,171 --> 00:47:46,056 ¡Todos, formen parejas y trabajemos en esta técnica! 930 00:47:46,139 --> 00:47:49,590 Primer pedido. ¡Date la vuelta! 931 00:47:49,728 --> 00:47:50,937 ¡Manos en la cabeza! 932 00:47:51,075 --> 00:47:53,663 ¡De rodillas! 933 00:47:53,801 --> 00:47:55,665 ¡Al suelo, boca abajo! 934 00:47:55,803 --> 00:47:57,633 ¡Brazos extendidos a tus lados! 935 00:47:57,771 --> 00:47:59,600 Oficiales, intervengan. 936 00:48:00,808 --> 00:48:02,051 Colocar los puños. 937 00:48:02,189 --> 00:48:04,571 Asegúrese de que sea seguro. 938 00:48:04,709 --> 00:48:05,917 BOUCHART: Cumplimiento. 939 00:48:06,055 --> 00:48:08,126 De eso se trata hoy. 940 00:48:08,264 --> 00:48:09,507 RODNEY: En posición. 941 00:48:09,645 --> 00:48:12,130 BOUCHART: <i>Aprender a afirmar el dominio</i> 942 00:48:12,268 --> 00:48:15,064 <i>mediante el uso de una fuerza abrumadora.</i> 943 00:48:15,202 --> 00:48:17,101 RODNEY: ¡Taser, Taser, Taser! ¡Pum! 944 00:48:17,239 --> 00:48:19,344 - [Crepitar del Taser] - [Adán gimiendo de dolor] 945 00:48:22,589 --> 00:48:23,970 [jadeo] 946 00:48:24,108 --> 00:48:26,282 BOUCHART: <i>Porque ahí fuera, en el campo...</i> 947 00:48:26,420 --> 00:48:27,891 - RODNEY: ¡Siguiente! - OFICIAL: Vamos, Adam. 948 00:48:27,974 --> 00:48:29,064 BOUCHART: <i>... No hay tiempo para negociar.</i> 949 00:48:29,147 --> 00:48:30,079 ¡Spray de pimienta! 950 00:48:30,217 --> 00:48:32,357 - [Gruñendo] - ¡Ve a uno! 951 00:48:32,495 --> 00:48:34,325 BOUCHART:<i> No hay tiempo para parar</i> 952 00:48:34,463 --> 00:48:36,672 <i>y considerar la perspectiva de la otra persona.</i> 953 00:48:36,810 --> 00:48:37,984 ADÁN: ¡Dejad de resistiros! 954 00:48:38,122 --> 00:48:40,158 - ¡Al suelo! - RODNEY: ¡Está al suelo! ¡Porra! 955 00:48:40,296 --> 00:48:41,919 BOUCHART: <i>Hay que evaluar rápidamente...</i> 956 00:48:42,057 --> 00:48:43,921 ¡Deja de resistirte! ¡Agáchate! 957 00:48:44,059 --> 00:48:45,370 RODNEY: ¡Está caído! ¡Sujeto! 958 00:48:45,508 --> 00:48:46,993 BOUCHART: <i>...¿Es esta persona una amenaza?</i> 959 00:48:47,131 --> 00:48:48,566 - ¡Suelta el arma! <i>- ¿Quieren hacerme daño?</i> 960 00:48:48,649 --> 00:48:49,788 ¡Suelta tu arma! 961 00:48:49,927 --> 00:48:53,206 BOUCHART: ¿O es alguien que necesita mi ayuda? 962 00:48:53,344 --> 00:48:55,001 - RODNEY: ¡Aseguraos! - OFICIAL: ¡Agua! 963 00:48:55,139 --> 00:48:56,864 - RODNEY: ¡Siguiente! - Te tengo. 964 00:48:57,003 --> 00:48:59,177 OFICIAL: Siguiente. - Te tengo. Hola. 965 00:48:59,315 --> 00:49:01,338 - Saca tu arma y luego dile que suelte la suya. - Ugh. 966 00:49:01,421 --> 00:49:02,905 - Lo sé. Lo sé. - ¿Está bien? 967 00:49:03,043 --> 00:49:04,907 - Ya te disparó. - Lo sé. Tengo... 968 00:49:05,045 --> 00:49:06,170 BOUCHART: No importa cuánto 969 00:49:06,253 --> 00:49:08,048 entrenamiento situacional que tienes, 970 00:49:08,186 --> 00:49:11,327 No importa cuántas habilidades tengas, 971 00:49:11,465 --> 00:49:14,434 Porque tarde o temprano, vas a aplicar esto. 972 00:49:14,572 --> 00:49:19,335 En un conjunto de circunstancias impredecibles, dinámicas y del mundo real. 973 00:49:19,473 --> 00:49:22,614 Y esa será tu verdadera prueba. 974 00:49:24,444 --> 00:49:27,654 ["Could This Be Love" de Stan Bush suena en estéreo] 975 00:49:32,555 --> 00:49:35,110 LESLEY ANNE: Ese ojo se ve terrible. 976 00:49:35,973 --> 00:49:38,354 ¿Estás seguro de que puedes conducir? 977 00:49:38,492 --> 00:49:40,736 Podríamos parar en una urgencia. 978 00:49:40,874 --> 00:49:43,601 ¿Sabes por qué lo llaman "práctica médica"? 979 00:49:43,739 --> 00:49:45,016 LESLEY ANNE: ¿Mmm? 980 00:49:45,154 --> 00:49:46,984 'Porque están practicando. 981 00:49:48,433 --> 00:49:50,263 [Se ríe] 982 00:49:51,816 --> 00:49:53,369 [Lesley Anne suspira] 983 00:49:53,507 --> 00:49:55,116 LESLEY ANNE: Desearía que Franny pudiera ver esto. 984 00:49:55,199 --> 00:49:56,648 A ella le encantan los caballos. 985 00:49:56,786 --> 00:49:59,513 Pero nunca me dejaron llevarla a ningún lado. 986 00:49:59,651 --> 00:50:02,413 - JERRY: ¿Quién no? - Los abogados. 987 00:50:02,551 --> 00:50:04,760 Eres su madre, ¿no? 988 00:50:04,898 --> 00:50:08,143 Eso es un don de Dios. Ellos no tienen voz ni voto en eso. 989 00:50:10,731 --> 00:50:12,423 ¿Quieres parar y tomar una foto? 990 00:50:12,561 --> 00:50:14,942 No. Uh-uh. No, no puedo. 991 00:50:15,081 --> 00:50:17,290 ¿Por qué no? 992 00:50:17,428 --> 00:50:20,707 Porque ya te lo dije . No puedo... No puedo. 993 00:50:21,811 --> 00:50:23,572 Esa cosa. 994 00:50:23,710 --> 00:50:24,814 ¿Que cosa? 995 00:50:24,952 --> 00:50:29,129 Esa cosa que me pasó cuando era pequeño. 996 00:50:29,267 --> 00:50:30,682 Espera, ¿estás hablando de? 997 00:50:30,820 --> 00:50:32,960 ¿Cuando un caballo te pateó los dientes? 998 00:50:33,099 --> 00:50:35,687 - [Lesley Anne suspira] - [Jerry se ríe] 999 00:50:35,825 --> 00:50:38,621 Basta, Jerry. Basta. 1000 00:50:38,759 --> 00:50:40,623 No es gracioso 1001 00:50:40,761 --> 00:50:42,867 Todavía tengo pesadillas. 1002 00:50:43,005 --> 00:50:46,560 ♪ ¿Podría ser amor? ♪ 1003 00:50:47,354 --> 00:50:49,115 [Perros ladrando a lo lejos] 1004 00:50:49,253 --> 00:50:50,909 [Lesley Anne jadeando] 1005 00:50:51,048 --> 00:50:52,635 Mmm-mm. 1006 00:50:52,773 --> 00:50:54,327 Uh-oh. 1007 00:50:56,294 --> 00:50:58,089 [Jadeando]: Está bien. 1008 00:50:59,815 --> 00:51:01,127 Oh Dios. 1009 00:51:01,265 --> 00:51:02,611 Vamos. 1010 00:51:02,749 --> 00:51:05,303 - Oh, Dios. - Vamos. Acércate. 1011 00:51:05,441 --> 00:51:07,478 - Jerry, no puedo. - Tienes que enfrentar tus miedos. 1012 00:51:07,616 --> 00:51:10,170 - No, no puedo. - Oye, mierda. Vamos. 1013 00:51:10,308 --> 00:51:11,827 - No, no puedo. No puedo. - Vamos. 1014 00:51:11,965 --> 00:51:13,518 Oye. Sí, puedes. Oye. 1015 00:51:13,656 --> 00:51:15,727 - No puedo. - ¡Mírame! ¡Mírame! Oye. 1016 00:51:15,865 --> 00:51:17,695 Mírame. Mírame. 1017 00:51:17,833 --> 00:51:20,215 ¿Quieres seguir teniendo miedo? 1018 00:51:22,286 --> 00:51:24,081 Está bien. Está bien. 1019 00:51:24,219 --> 00:51:26,600 ¿De acuerdo? Ahí lo tienes. 1020 00:51:26,738 --> 00:51:28,464 - Mm. - Está bien. 1021 00:51:29,845 --> 00:51:32,468 - Vamos, tú estás a cargo. - Oh. 1022 00:51:33,297 --> 00:51:34,988 - Oh. - JERRY: Tómate tu tiempo. 1023 00:51:35,126 --> 00:51:36,507 LESLEY ANNE: Oh. 1024 00:51:36,645 --> 00:51:38,233 Bueno, no más cerca. No más cerca que esto. 1025 00:51:38,371 --> 00:51:39,703 - JERRY: Está bien. - No más cerca que esto. 1026 00:51:39,786 --> 00:51:42,168 Está bien, ahora simplemente levanta la mano. 1027 00:51:42,996 --> 00:51:44,446 Mi mano. 1028 00:51:44,584 --> 00:51:46,620 [Un caballo relincha a lo lejos] 1029 00:51:46,758 --> 00:51:48,795 ♪ ♪ 1030 00:51:51,349 --> 00:51:54,387 - [Lesley Anne se estremece] - Está bien. Estás bien. 1031 00:51:54,525 --> 00:51:55,836 Oh Dios. 1032 00:51:56,872 --> 00:51:58,494 [Riendo]: Oh, Dios, voy a hacer pis. 1033 00:51:58,632 --> 00:52:00,047 Bueno. 1034 00:52:00,186 --> 00:52:02,049 - ¿Ves? - [Riendo] 1035 00:52:02,188 --> 00:52:04,224 ¿Verás? 1036 00:52:04,362 --> 00:52:07,124 ¿Lo ves? Eso sí que es conquista. 1037 00:52:08,573 --> 00:52:11,231 - Oh. - No hay nada que temer excepto el miedo mismo. 1038 00:52:11,369 --> 00:52:13,199 [Jadeo] 1039 00:52:13,337 --> 00:52:14,614 [clics de cámara] 1040 00:52:16,823 --> 00:52:19,722 [Lesley Anne y Jerry se ríen] 1041 00:52:22,415 --> 00:52:23,761 [Lesley Anne solloza] 1042 00:52:23,899 --> 00:52:25,418 JERRY: Te lo dije. 1043 00:52:25,556 --> 00:52:27,937 LESLEY ANNE: Sí. Hola. 1044 00:52:28,075 --> 00:52:30,285 ♪ ♪ 1045 00:52:45,783 --> 00:52:48,786 Odio tener que irme, pero tengo que regresar. 1046 00:52:48,924 --> 00:52:51,823 Mi hija se queda conmigo esta semana. 1047 00:52:51,961 --> 00:52:53,446 - Franny, ¿verdad? - Sí. 1048 00:52:53,584 --> 00:52:54,895 Ella te gustaría. 1049 00:52:55,033 --> 00:52:57,312 Ella es más joven que tú, pero no por mucho. 1050 00:52:57,450 --> 00:52:59,866 Ella comenzará el sexto grado en el otoño. 1051 00:53:02,386 --> 00:53:04,767 Cuidémonos unos a otros. 1052 00:53:04,905 --> 00:53:06,252 Lo haremos. 1053 00:53:07,977 --> 00:53:10,083 Y escucha a tu papá. 1054 00:53:10,221 --> 00:53:12,637 Él te ama mucho. 1055 00:53:12,775 --> 00:53:14,984 Tiene mucho que enseñarte. 1056 00:53:18,229 --> 00:53:19,610 [La puerta del vehículo se cierra] 1057 00:53:27,963 --> 00:53:29,620 Gracias. 1058 00:53:30,759 --> 00:53:32,795 ♪ ♪ 1059 00:54:10,350 --> 00:54:12,214 [La puerta se abre con un crujido] 1060 00:54:12,352 --> 00:54:14,043 [Jerry suspira] 1061 00:54:14,181 --> 00:54:15,493 [el interruptor de luz hace clic] 1062 00:54:15,631 --> 00:54:16,805 Ah. 1063 00:54:16,943 --> 00:54:18,772 No hay electricidad. 1064 00:54:21,706 --> 00:54:23,329 [Suspira] 1065 00:54:30,750 --> 00:54:33,477 [grupo cantando débilmente] 1066 00:54:38,827 --> 00:54:42,106 ♪ Cada pequeña cosa que haces ♪ 1067 00:54:42,244 --> 00:54:47,111 ♪ Me hace querer ser ♪ 1068 00:54:47,249 --> 00:54:50,114 ♪ Más como tú ♪ 1069 00:54:50,252 --> 00:54:55,568 ♪ Sí, niña, más como tú ♪ 1070 00:54:55,706 --> 00:54:58,502 ♪ Cada pequeña cosa que dices ♪ 1071 00:54:58,640 --> 00:55:04,024 ♪ Me hace querer quedarme ♪ 1072 00:55:04,162 --> 00:55:06,786 ♪ Cerca de ti ♪ 1073 00:55:06,924 --> 00:55:11,446 ♪ Sí, niña, cerca de ti ♪ 1074 00:55:11,584 --> 00:55:13,482 ♪ Ah, ah, ah. ♪ 1075 00:55:13,620 --> 00:55:15,726 - [Las chicas se ríen] - CANDACE: Creo que lo logramos. 1076 00:55:19,937 --> 00:55:22,388 [Crujido de papel] 1077 00:55:22,526 --> 00:55:24,079 JOE: ¿A qué hora es la audiencia? 1078 00:55:24,217 --> 00:55:26,461 8:00 a.m. 1079 00:55:26,599 --> 00:55:29,256 ¿Qué le vas a decir al juez? 1080 00:55:29,395 --> 00:55:32,984 No voy a decir nada. Ya presenté mi caso. 1081 00:55:33,122 --> 00:55:37,023 Ahora le toca a él hacer lo correcto, hacer lo que es legal. 1082 00:55:37,161 --> 00:55:39,163 ¿Y si no lo hace? 1083 00:55:39,301 --> 00:55:40,461 Bueno, si esa es la dirección 1084 00:55:40,578 --> 00:55:41,898 Él quiere tomarlo y luego follarlo. 1085 00:55:42,028 --> 00:55:44,617 Podemos llegar hasta la Corte Suprema. 1086 00:55:45,549 --> 00:55:47,413 ¿Y qué pasa con la casa? 1087 00:55:47,551 --> 00:55:49,656 ¿Y qué pasa con eso? 1088 00:55:49,794 --> 00:55:52,279 Bueno, lo venderán si no pagamos. 1089 00:55:52,418 --> 00:55:54,509 No pueden vender la casa. No tienen jurisdicción. 1090 00:55:54,592 --> 00:55:56,525 Sí, pero... 1091 00:55:56,663 --> 00:55:58,251 Sí, pero ¿qué, Joe? 1092 00:55:58,389 --> 00:55:59,839 ¿Por qué te metes en esto, eh? 1093 00:55:59,977 --> 00:56:01,358 Yo solo... No entiendo 1094 00:56:01,496 --> 00:56:02,945 ¿Por qué le das tanta importancia? 1095 00:56:03,083 --> 00:56:04,222 Tenemos el dinero. 1096 00:56:04,361 --> 00:56:05,589 ¿Quieres darles tu dinero? 1097 00:56:05,672 --> 00:56:07,605 - Gastaste mi dinero. - Oh. Oh, vale. 1098 00:56:07,743 --> 00:56:09,283 Sólo porque alguien exige algo, 1099 00:56:09,366 --> 00:56:11,250 Crees que puedes rendirte y entregárselo. 1100 00:56:11,333 --> 00:56:12,921 - Si lo debes. - ¿A quién? 1101 00:56:13,059 --> 00:56:14,371 ¿Quién dice que lo debo? ¿Quién? 1102 00:56:14,509 --> 00:56:15,924 Olvídalo. 1103 00:56:16,856 --> 00:56:18,961 ¡No he recibido nada de ellos! 1104 00:56:19,099 --> 00:56:21,826 ¿Quieres que pague por algo que no he recibido? 1105 00:56:21,964 --> 00:56:25,727 Entiendes el concepto de recibir, ¿no? 1106 00:56:26,521 --> 00:56:28,730 ♪ ♪ 1107 00:56:51,477 --> 00:56:53,686 ♪ ♪ 1108 00:57:17,261 --> 00:57:21,265 SECRETARIO: Caso número 15A. Sun Mutual Bank contra Kane. 1109 00:57:21,403 --> 00:57:23,992 - Buenos días, señor señor. - Buenos días, señor abogado. 1110 00:57:24,130 --> 00:57:26,512 JERRY: Señor, me gustaría decirle cómo me veo hoy. 1111 00:57:26,650 --> 00:57:28,065 Un momento, señor Kane. 1112 00:57:28,203 --> 00:57:29,963 Uh, el señor Kane ha rechazado los servicios. 1113 00:57:30,101 --> 00:57:31,551 Del defensor público, señor señor. 1114 00:57:31,689 --> 00:57:33,760 Señor, necesito hacer una declaración ante el tribunal. 1115 00:57:33,898 --> 00:57:35,458 JUEZ: Espere. Tendrá su oportunidad. 1116 00:57:35,590 --> 00:57:37,350 Necesito ver tu historial. 1117 00:57:37,488 --> 00:57:39,766 Agresión criminal. Falsificación. 1118 00:57:39,904 --> 00:57:42,044 Robo de un vehículo mediante engaño. 1119 00:57:42,182 --> 00:57:43,356 Conducir sin licencia. 1120 00:57:43,494 --> 00:57:45,807 Por favor tenga en cuenta que me presento hoy. 1121 00:57:45,945 --> 00:57:48,016 Como administrador de Jerry Kane. 1122 00:57:48,154 --> 00:57:50,432 ¿Ah, no eres el Sr. Kane? ¿Dónde está? 1123 00:57:50,570 --> 00:57:53,021 Jerry Kane es una persona que actúa bajo el amparo de la ley. 1124 00:57:53,159 --> 00:57:56,058 Estoy aquí en calidad de administrador. 1125 00:57:56,196 --> 00:57:59,303 Su Señoría, el Sr. Kane se encuentra en mora de pago de un saldo principal. 1126 00:57:59,441 --> 00:58:02,409 De $38,400 más el 9.8 por ciento de interés. 1127 00:58:02,548 --> 00:58:03,811 JUEZ: Señor Kane, ¿está preparado? 1128 00:58:03,894 --> 00:58:05,171 ¿Hacer un pago en este momento? 1129 00:58:05,309 --> 00:58:07,035 Nunca validaron la deuda, señoría. 1130 00:58:07,173 --> 00:58:08,761 Ahora bien, ¿qué significa eso exactamente? 1131 00:58:08,899 --> 00:58:11,142 Su pagaré no es válido. 1132 00:58:11,280 --> 00:58:13,869 ABOGADO: Su Señoría, los argumentos del Sr. Kane no tienen ningún fundamento jurídico. 1133 00:58:14,007 --> 00:58:17,010 U otra importancia relacionada con la presentación del banco. 1134 00:58:17,148 --> 00:58:19,047 Señor Kane, estoy de acuerdo con el demandante, 1135 00:58:19,185 --> 00:58:21,290 Y, francamente, al tribunal no le hace ninguna gracia. 1136 00:58:21,428 --> 00:58:25,502 Señoría, mi comparecencia hoy es meramente de cortesía. 1137 00:58:25,640 --> 00:58:27,745 ¿Eres o no eres Jerry Kane? 1138 00:58:27,883 --> 00:58:30,955 Ese nombre se refiere a una persona que actúa bajo el color de la ley. 1139 00:58:31,093 --> 00:58:33,164 - [Golpes de martillo] - ¡Estoy buscando a un Jerry Kane! 1140 00:58:33,302 --> 00:58:34,718 Por favor, siéntese. 1141 00:58:35,581 --> 00:58:37,583 ¡Sentarse! 1142 00:58:37,721 --> 00:58:39,363 Alguacil, saque a este hombre de la sala del tribunal. 1143 00:58:39,446 --> 00:58:40,793 Estoy intentando remediarlo... ¡No! 1144 00:58:40,931 --> 00:58:42,588 Tócame y serás acusado de... 1145 00:58:42,726 --> 00:58:44,313 ¡Soy un oficial de paz! 1146 00:58:44,451 --> 00:58:46,923 — ¡Esta es la jurisdicción de derecho consuetudinario que establecí! — [Golpes de mazo] 1147 00:58:47,006 --> 00:58:48,580 Voy a fallar a favor del demandante. 1148 00:58:48,663 --> 00:58:49,698 Vamos a tomar un receso. 1149 00:58:49,836 --> 00:58:51,251 ALGUACIL: Gracias. Todos de pie. 1150 00:58:51,389 --> 00:58:52,860 - JERRY: ¿Dónde está mi remedio? - ¡No tienes ninguno! 1151 00:58:52,943 --> 00:58:55,532 ¡Para que quede constancia, me están negando mi remedio! 1152 00:58:55,670 --> 00:58:58,051 Bueno, eh, en realidad, tenga en cuenta 1153 00:58:58,189 --> 00:59:00,398 ¡que el juez ha abandonado la sala! 1154 00:59:00,537 --> 00:59:01,917 ¡Ha abandonado el barco! 1155 00:59:02,055 --> 00:59:05,127 ¡Yo, como soberano, reclamo jurisdicción sobre este asunto! 1156 00:59:05,265 --> 00:59:07,544 ¡Caso desestimado con perjuicio y causa! 1157 00:59:07,682 --> 00:59:09,166 Que tenga un lindo día. 1158 00:59:10,305 --> 00:59:12,341 ♪ ♪ 1159 00:59:17,105 --> 00:59:19,038 - ¿Qué pasó? - Abandonaron el barco. 1160 00:59:19,176 --> 00:59:21,212 Abandonaron la corte como cobardes. 1161 00:59:21,350 --> 00:59:24,112 - Bueno, ¿qué significa eso? - Significa que ganamos. 1162 00:59:24,250 --> 00:59:26,493 No tenían jurisdicción. El juez lo sabía. 1163 00:59:26,632 --> 00:59:28,910 Cuando le llamé la atención, huyó. 1164 00:59:31,291 --> 00:59:32,983 [Llanto] 1165 00:59:33,121 --> 00:59:35,330 [Transmisión deportiva que se reproduce silenciosamente por televisión] 1166 00:59:36,469 --> 00:59:38,920 ADAM: Hola. Hola, pequeño bubba. 1167 00:59:39,058 --> 00:59:40,369 Ey. 1168 00:59:40,507 --> 00:59:41,819 - Hola. - [Continúa el llanto] 1169 00:59:41,957 --> 00:59:44,166 [Adam se ríe y gruñe] 1170 00:59:44,304 --> 00:59:45,616 Ey. 1171 00:59:45,754 --> 00:59:47,825 Malcriarás a ese niño. 1172 00:59:47,963 --> 00:59:50,863 Hoy está de mal humor. Sigue sin dormir bien. 1173 00:59:51,001 --> 00:59:53,003 Eso es porque no escuchas. 1174 00:59:53,141 --> 00:59:57,455 Te lo sigo diciendo: nunca levantes a un bebé que llora. 1175 00:59:57,594 --> 00:59:59,181 - Sí, te escucho. - [El llanto continúa] 1176 00:59:59,319 --> 01:00:00,976 Lo digo en serio. 1177 01:00:01,114 --> 01:00:02,702 Son criaturas voluntariosas. 1178 01:00:02,840 --> 01:00:05,636 O bien los vas a romper, o bien ellos te van a romper a ti. 1179 01:00:05,774 --> 01:00:08,225 Bueno, creo que esa batalla se ha perdido. 1180 01:00:08,363 --> 01:00:10,537 Él prácticamente manda por aquí. 1181 01:00:10,676 --> 01:00:13,023 ¿Verdad, amigo? ¿Mmm? 1182 01:00:14,196 --> 01:00:16,198 [Bebé inquieto] 1183 01:00:21,687 --> 01:00:24,759 Lo juro, ese es el niño más quisquilloso. 1184 01:00:24,897 --> 01:00:27,037 Él es sólo un bebé. 1185 01:00:27,175 --> 01:00:28,728 ¿Entonces? 1186 01:00:29,695 --> 01:00:31,973 Nunca permitimos que Adán actuara así. 1187 01:00:32,111 --> 01:00:35,321 Bueno, eso es porque siempre lo estabas montando. 1188 01:00:35,459 --> 01:00:37,495 Todavía lo eres. 1189 01:00:37,634 --> 01:00:41,085 ¿Crees que cada clavo necesita un martillo? 1190 01:00:43,778 --> 01:00:45,814 ¿Qué se supone que significa eso? 1191 01:00:45,952 --> 01:00:48,990 Significa que deberías darle un descanso. 1192 01:00:49,128 --> 01:00:52,441 Deja de hacerle sentir como si siempre tuviera que complacerte. 1193 01:00:52,579 --> 01:00:53,995 - ¿Complacerme? - Sí. 1194 01:00:54,133 --> 01:00:56,791 Bueno, resultó genial. 1195 01:00:56,929 --> 01:01:00,449 Bueno, no te haría daño decírselo de vez en cuando. 1196 01:01:02,520 --> 01:01:04,074 [Suspira] 1197 01:01:05,662 --> 01:01:07,353 - [charla animada] - [Bouchart se ríe] 1198 01:01:07,491 --> 01:01:09,721 ["Turn Around and Go" de Used Records sonando en estéreo] 1199 01:01:09,804 --> 01:01:11,219 Hola chicos. ¡Felicidades! 1200 01:01:11,357 --> 01:01:13,393 - Gracias, Jefe. - Felicidades, de verdad. 1201 01:01:13,531 --> 01:01:15,119 Sí. Felicidades. 1202 01:01:15,257 --> 01:01:17,777 - Oh, tenemos a Harry el sucio aquí. - [Se ríe] 1203 01:01:19,641 --> 01:01:22,161 BOUCHART: <i>A los graduados</i> 1204 01:01:22,299 --> 01:01:24,922 de la clase 18-5: 1205 01:01:25,060 --> 01:01:27,304 <i>esa insignia que llevas en el pecho,</i> 1206 01:01:27,442 --> 01:01:29,720 No te pertenece. 1207 01:01:29,858 --> 01:01:31,342 No es tuyo. 1208 01:01:31,480 --> 01:01:35,519 Pertenece a las personas que te encargaron que lo llevaras. 1209 01:01:35,657 --> 01:01:43,044 Así que llévenlo con gran honor, integridad y orgullo. 1210 01:01:43,803 --> 01:01:44,735 Escucha, escucha. 1211 01:01:44,873 --> 01:01:45,993 - Aplausos. - [Murmullo de la multitud] 1212 01:01:46,081 --> 01:01:47,482 PATTY: <i>Muy bien, todos, reúnanse.</i> 1213 01:01:47,565 --> 01:01:48,981 Vamos a tomar una foto. 1214 01:01:49,119 --> 01:01:51,500 - JESS: ¿Con o sin cónyuge? - Todos. Todos adentro. 1215 01:01:51,638 --> 01:01:53,350 - Asegúrate de meter al bebé jefe ahí. - Aprieta juntos. 1216 01:01:53,433 --> 01:01:55,042 - Todo el mundo. - Oh, no digáis eso de mi hijo. 1217 01:01:55,125 --> 01:01:56,264 - Está bien, mira hacia arriba. - [Risas] 1218 01:01:56,402 --> 01:01:57,872 - Mira hacia arriba. - BOUCHART: Escena del crimen. 1219 01:01:57,955 --> 01:01:59,460 - Vamos, cariño. Vamos. - Vamos. Entra. 1220 01:01:59,543 --> 01:02:00,993 - Vamos. Vamos. - Vamos. 1221 01:02:01,131 --> 01:02:03,340 — Vamos. Allá vamos. — [Suena el temporizador] 1222 01:02:04,893 --> 01:02:06,239 [clic de cámara] 1223 01:02:06,377 --> 01:02:07,931 Gracias. 1224 01:02:10,140 --> 01:02:11,486 Estoy aquí para registrarme. 1225 01:02:11,624 --> 01:02:13,005 - ¿Eres un estudiante nuevo? - Sí. 1226 01:02:13,143 --> 01:02:15,421 ¿Trajiste tu documentación? 1227 01:02:15,559 --> 01:02:16,974 No, realmente no. 1228 01:02:17,112 --> 01:02:19,045 Bueno, bueno, para poder registrarse, 1229 01:02:19,183 --> 01:02:21,461 Debe proporcionar prueba de residencia y vacunas. 1230 01:02:21,599 --> 01:02:23,118 Y si eres menor de edad, 1231 01:02:23,256 --> 01:02:25,707 - un consentimiento por escrito de un padre o tutor legal. - Está bien. 1232 01:02:25,845 --> 01:02:27,125 Entonces, cuando tengas todo eso listo, 1233 01:02:27,260 --> 01:02:29,297 Puedes regresar y te ayudaremos a comenzar. 1234 01:02:29,435 --> 01:02:32,024 Umm... ¿Eso está escrito en alguna parte? 1235 01:02:32,162 --> 01:02:33,991 ¿Creaste una cuenta en línea? 1236 01:02:34,129 --> 01:02:35,496 Esto es lo primero que debes hacer. 1237 01:02:35,579 --> 01:02:37,857 Podrás encontrar toda esta información allí. 1238 01:02:37,995 --> 01:02:39,652 ¿Y qué pasa con el examen de nivel? 1239 01:02:39,790 --> 01:02:41,870 También tendrás que registrarte para ello online. 1240 01:02:41,965 --> 01:02:43,932 - ¿No puedo hacerlo aquí? - No, señor. 1241 01:02:44,070 --> 01:02:46,279 Pero asegúrate de registrarte antes del día 15. 1242 01:02:46,417 --> 01:02:49,351 Los exámenes se realizan el primer día. Ese es el único. 1243 01:02:50,490 --> 01:02:54,115 ¿Y qué pasa si no puedo obtener el consentimiento de los padres? 1244 01:02:54,253 --> 01:02:57,463 Si esto es un problema, puede solicitar una exención. 1245 01:02:57,601 --> 01:02:59,085 Pero eso requiere una entrevista. 1246 01:02:59,223 --> 01:03:00,452 Y todavía tendrás que proporcionar 1247 01:03:00,535 --> 01:03:03,020 Comprobante de residencia y vacunas. 1248 01:03:04,263 --> 01:03:06,955 - ¿De acuerdo? - Sí. Gracias. 1249 01:03:20,003 --> 01:03:22,212 [Tocando la puerta] 1250 01:03:22,350 --> 01:03:25,560 [Molly ladrando a lo lejos] 1251 01:03:31,877 --> 01:03:33,154 [tocando la puerta] 1252 01:03:33,292 --> 01:03:34,811 Diputado: ¡Departamento del Sheriff ! ¡Abran! 1253 01:03:34,949 --> 01:03:37,158 ♪ ♪ 1254 01:03:39,298 --> 01:03:41,265 ¿Papá? ¡Papá! 1255 01:03:41,403 --> 01:03:42,819 [Tocando la puerta] 1256 01:03:42,957 --> 01:03:45,545 Diputado: Departamento del Sheriff. Tiene que venir a la puerta. 1257 01:03:46,512 --> 01:03:47,340 [Tocando la puerta] 1258 01:03:47,478 --> 01:03:48,997 - [Se abre la puerta] - Sheriff del condado. 1259 01:03:49,135 --> 01:03:50,896 Estamos aquí para servir un desalojo ordenado por el tribunal. 1260 01:03:51,034 --> 01:03:52,380 Lo siento. No pueden entrar. 1261 01:03:52,518 --> 01:03:54,002 Esta casa ha sido objeto de ejecución hipotecaria. 1262 01:03:54,140 --> 01:03:55,507 Necesitaremos que desalojes el local. 1263 01:03:55,590 --> 01:03:56,867 Pero necesito... ¡Papá! 1264 01:03:57,005 --> 01:03:58,405 OFICIAL: Necesito que salgas afuera. 1265 01:03:58,489 --> 01:04:00,526 Yo... Espera. Tengo que... Necesito ir a buscar a mi perro. 1266 01:04:00,664 --> 01:04:02,493 Está bien. ¿Quién más está en la casa contigo? 1267 01:04:02,631 --> 01:04:03,632 - Mi papá. - ¿Dónde? 1268 01:04:03,770 --> 01:04:05,220 Um, en el dormitorio. 1269 01:04:05,358 --> 01:04:07,602 Bien. ¿Hay armas en la propiedad? 1270 01:04:07,740 --> 01:04:09,935 Voy a necesitar que salgas a la acera por mí, por favor. 1271 01:04:10,018 --> 01:04:11,523 - ¿Y nuestras cosas? - Tendremos una tripulación. 1272 01:04:11,606 --> 01:04:13,435 Lleva tus cosas hasta el final del camino de entrada. 1273 01:04:13,573 --> 01:04:16,024 - [Tocando la puerta] - ADJUNTO: ¿El señor Kane? 1274 01:04:17,060 --> 01:04:18,647 - [Tocando la puerta] - ¿Señor Kane? 1275 01:04:18,785 --> 01:04:21,927 Sheriff del condado. Salga o derribaremos la puerta. 1276 01:04:22,065 --> 01:04:24,274 [Molly continúa ladrando a lo lejos] 1277 01:04:24,412 --> 01:04:25,620 [La puerta se abre] 1278 01:04:25,758 --> 01:04:27,967 ♪ ♪ 1279 01:04:44,087 --> 01:04:45,640 [Se abre la puerta del vehículo] 1280 01:04:47,055 --> 01:04:48,298 [La puerta del vehículo se cierra] 1281 01:04:51,335 --> 01:04:53,544 - [clics del cinturón de seguridad] - [el motor arranca] 1282 01:04:54,649 --> 01:04:56,202 [clics de la palanca de cambios] 1283 01:05:01,552 --> 01:05:03,589 ♪ ♪ 1284 01:05:18,535 --> 01:05:20,640 ¿A dónde vamos? 1285 01:05:21,503 --> 01:05:23,574 ¿Que camino debo tomar? 1286 01:05:23,712 --> 01:05:26,267 ¿Cómo carajo se supone que voy a saberlo, Joe? 1287 01:05:26,405 --> 01:05:28,200 Ahora eres tú quien toma las decisiones. 1288 01:05:28,338 --> 01:05:30,409 Decidir quién viene y quién va. 1289 01:05:30,547 --> 01:05:33,653 - ¿De qué estás hablando? - Los dejaste entrar. 1290 01:05:33,791 --> 01:05:36,139 ¿Dejarlos? Me empujaron al pasar. 1291 01:05:36,277 --> 01:05:38,037 No pueden entrar a menos que los invites. 1292 01:05:38,175 --> 01:05:39,280 Se llama orden judicial. 1293 01:05:39,418 --> 01:05:40,902 ¡Yo no los invité, joder! 1294 01:05:41,040 --> 01:05:42,800 - ¡Mentira! - ¿Qué? 1295 01:05:42,939 --> 01:05:44,492 - ¡Mentira! - ¡Deja de gritar! 1296 01:05:44,630 --> 01:05:46,356 ¡Mendacidad! 1297 01:05:48,599 --> 01:05:50,636 ♪ ♪ 1298 01:06:15,040 --> 01:06:16,696 JERRY: Bájate de aquí. 1299 01:06:16,834 --> 01:06:17,834 JOE: ¿Por qué? 1300 01:06:17,939 --> 01:06:19,423 JERRY: Simplemente bájate. 1301 01:06:30,607 --> 01:06:33,748 - ¿A dónde voy? - Sigue conduciendo. 1302 01:06:43,758 --> 01:06:45,311 JERRY: Detente. 1303 01:06:56,495 --> 01:06:58,393 - Dame las llaves. - [El motor se apaga] 1304 01:07:06,884 --> 01:07:08,369 [se abre el baúl] 1305 01:07:09,404 --> 01:07:12,028 Vuelve aquí. Necesito mostrarte algo. 1306 01:07:20,726 --> 01:07:22,107 En la época colonial, 1307 01:07:22,245 --> 01:07:24,178 Cuando alguien te acusó de mendacidad, 1308 01:07:24,316 --> 01:07:27,560 Eso fue una mancha en tu honor. 1309 01:07:29,148 --> 01:07:30,563 Una mancha en tu buen nombre. 1310 01:07:30,701 --> 01:07:34,291 Si fueras un caballero exigirías satisfacción. 1311 01:07:34,429 --> 01:07:36,155 Elegir. 1312 01:07:36,293 --> 01:07:38,364 - ¿Por qué? - ¡Elige! 1313 01:07:43,300 --> 01:07:44,508 A la hora acordada, 1314 01:07:44,646 --> 01:07:46,648 Te encontrarías en el campo de combate, 1315 01:07:46,786 --> 01:07:49,651 y cada uno de vosotros caminaría diez pasos. 1316 01:07:49,789 --> 01:07:50,825 - Uno...- Papá. 1317 01:07:50,963 --> 01:07:52,102 ...dos, tres, 1318 01:07:52,240 --> 01:07:58,453 cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 1319 01:07:58,591 --> 01:08:00,248 Te girarías y mirarías a tu oponente. 1320 01:08:00,386 --> 01:08:02,492 - ¡Papá, para! - ¡Y da la señal! 1321 01:08:03,527 --> 01:08:04,632 ¡Presente! 1322 01:08:04,770 --> 01:08:06,068 - ¡¿Qué carajo estás haciendo?! - ¡Presente! 1323 01:08:06,151 --> 01:08:07,945 ¡Papá, esto es una locura! ¡Para! 1324 01:08:08,084 --> 01:08:09,671 ¡Presente! 1325 01:08:09,809 --> 01:08:10,810 ¡Y fuego! 1326 01:08:10,948 --> 01:08:12,985 [Ecos de disparos] 1327 01:08:13,123 --> 01:08:15,539 [perros ladrando a lo lejos] 1328 01:08:15,677 --> 01:08:17,714 ♪ ♪ 1329 01:08:35,697 --> 01:08:37,803 BEVERLY: <i>Es el primer jueves del mes,</i> 1330 01:08:37,941 --> 01:08:40,461 Y estamos de vuelta con Jerry Kane. 1331 01:08:40,599 --> 01:08:42,118 <i>Jerry, ¿cómo diablos estás?</i> 1332 01:08:42,256 --> 01:08:44,499 JERRY: <i>Oh, he visto días mejores.</i> 1333 01:08:44,637 --> 01:08:46,363 BEVERLY: <i>Suenas un poco desgastado.</i> 1334 01:08:46,501 --> 01:08:48,365 Probablemente todo ese viaje. 1335 01:08:48,503 --> 01:08:51,472 JERRY: Bueno, no me importa viajar si... 1336 01:08:51,610 --> 01:08:54,820 Ya sabes, mientras pueda mantener las cadenas alejadas de mí. 1337 01:08:59,549 --> 01:09:02,448 El banco envió a un grupo de ilegales aquí esta mañana. 1338 01:09:02,586 --> 01:09:04,864 - Para cumplir sus órdenes. - BEVERLY: ¿Ilegales? 1339 01:09:05,002 --> 01:09:06,797 JERRY: Sí, ya sabes, usan ilegales. 1340 01:09:06,935 --> 01:09:09,524 <i>Por este tipo de cosas porque saben que es un delito.</i> 1341 01:09:09,662 --> 01:09:11,319 De esa manera, tienen influencia. 1342 01:09:11,457 --> 01:09:12,838 <i>Entonces, aparecieron un montón de ellos</i> 1343 01:09:12,976 --> 01:09:15,461 <i>y ejecutó una incautación sin orden judicial.</i> 1344 01:09:15,599 --> 01:09:19,189 Nos obligaron a abandonar la propiedad bajo amenazas, coacción y coerción. 1345 01:09:19,327 --> 01:09:20,466 BEVERLY: Oh, Dios. 1346 01:09:20,604 --> 01:09:22,158 JERRY: <i>De todos modos, ya he empezado</i> 1347 01:09:22,296 --> 01:09:23,987 <i>el procedimiento administrativo.</i> 1348 01:09:24,125 --> 01:09:26,783 <i>Te lo enviaré para que puedas ponerlo en el sitio.</i> 1349 01:09:28,336 --> 01:09:32,444 <i>Así que, desafortunadamente, he tenido que reducir algunas fechas.</i> 1350 01:09:32,582 --> 01:09:36,655 <i>Es solo que tuve una clase en enero</i> 1351 01:09:36,793 --> 01:09:38,622 <i>y ni una sola persona se presentó.</i> 1352 01:09:38,760 --> 01:09:40,521 BEVERLY: <i>Estás bromeando.</i> 1353 01:09:41,487 --> 01:09:44,076 JERRY: <i>Y es caro, ¿sabes?</i> 1354 01:09:44,214 --> 01:09:47,493 Con el viaje y el hotel todas las noches y todo. 1355 01:09:47,631 --> 01:09:50,151 Y luego volviendo a esto, eh, 1356 01:09:50,289 --> 01:09:51,704 ...a esta escritura de fideicomiso... 1357 01:09:51,842 --> 01:09:54,742 Creen que pueden, ya sabes, seguir exprimiendo sangre. 1358 01:09:54,880 --> 01:09:56,675 - De una piedra. - BEVERLY: Mm. 1359 01:09:56,813 --> 01:09:59,609 JERRY: Pero en algún momento, tienes que hacérselo saber. 1360 01:09:59,747 --> 01:10:01,576 <i>Que no te presionarán más.</i> 1361 01:10:01,714 --> 01:10:03,461 - BEVERLY: <i>Cierto.</i> - JERRY: <i>Tienes que recordar</i> 1362 01:10:03,544 --> 01:10:07,375 <i>quién eres y no dejes que te convenzan de lo contrario.</i> 1363 01:10:08,549 --> 01:10:11,068 No te agaches. No te encojas. 1364 01:10:11,207 --> 01:10:14,520 Recuerda, ellos son esclavos. 1365 01:10:14,658 --> 01:10:17,420 <i>Y tú eres el amo.</i> 1366 01:10:26,291 --> 01:10:27,947 EMPLEADO NOCTURNO: Entonces, ¿qué es todo esto? 1367 01:10:28,085 --> 01:10:31,019 Esa es mi firma. 1368 01:10:31,157 --> 01:10:33,159 Ese es mi pago. 1369 01:10:33,298 --> 01:10:34,678 Eso es de curso legal. 1370 01:10:34,816 --> 01:10:37,681 EMPLEADO NOCTURNO: Señor, usted marcó la mitad del contrato. 1371 01:10:37,819 --> 01:10:39,511 JERRY: Sí. Está bien. Está bien. 1372 01:10:39,649 --> 01:10:41,098 Somos sólo mi hijo y yo. 1373 01:10:41,237 --> 01:10:42,517 EMPLEADO NOCTURNO: No puedo aceptar eso. 1374 01:10:42,617 --> 01:10:43,618 JERRY: ¿Por qué no? 1375 01:10:43,756 --> 01:10:45,965 ¿No aceptas dólares estadounidenses? 1376 01:10:47,415 --> 01:10:48,554 Deberías irte ya. 1377 01:10:48,692 --> 01:10:50,798 ¿No aceptas dólares estadounidenses? 1378 01:10:50,936 --> 01:10:52,109 Bueno. 1379 01:10:52,248 --> 01:10:54,733 ¡No aceptamos moneda estadounidense! 1380 01:10:56,355 --> 01:10:58,564 ♪ ♪ 1381 01:11:05,088 --> 01:11:06,814 [Joe se aclara la garganta] 1382 01:11:08,264 --> 01:11:09,748 ¿Qué pasó? 1383 01:11:13,959 --> 01:11:17,480 "Y no había lugar para ellos en la posada." 1384 01:11:18,446 --> 01:11:20,345 [El motor arranca] 1385 01:11:24,901 --> 01:11:26,937 ♪ ♪ 1386 01:11:53,274 --> 01:11:54,655 [Jerry suspira] 1387 01:11:56,381 --> 01:11:58,279 No olviden sus oraciones 1388 01:11:58,417 --> 01:11:59,936 Sí. 1389 01:12:00,764 --> 01:12:03,871 Mamá y Bebé Candy ¿y quién más? 1390 01:12:04,009 --> 01:12:05,597 Jesús. 1391 01:12:08,910 --> 01:12:11,844 ¿Por qué le rezamos al Bebé Candy? 1392 01:12:11,982 --> 01:12:13,708 ¿Qué quieres decir? 1393 01:12:16,090 --> 01:12:18,368 Quiero decir, ella era un bebé. 1394 01:12:18,506 --> 01:12:20,439 ¿Así que lo que? 1395 01:12:20,577 --> 01:12:22,510 ¿Los bebés no tienen alma? 1396 01:12:22,648 --> 01:12:24,650 No. Yo sólo... 1397 01:12:24,788 --> 01:12:28,965 Simplemente no pienses que es bueno pensar en ello todo el tiempo. 1398 01:12:31,588 --> 01:12:34,350 Supongo que me gustaría olvidarlo. 1399 01:12:35,281 --> 01:12:37,594 Tu madre y yo... 1400 01:12:38,768 --> 01:12:41,667 ...fuimos a buscarla una mañana. 1401 01:12:41,805 --> 01:12:45,430 Allí estaba ella, tumbada allí, toda en paz. 1402 01:12:48,502 --> 01:12:50,711 Ella no tenía ninguna marca. 1403 01:12:53,921 --> 01:12:58,822 Pero los creadores de las normas no estaban satisfechos. 1404 01:12:59,754 --> 01:13:02,688 Sabían que era SMSL, 1405 01:13:02,826 --> 01:13:05,450 pero querían abrirla. 1406 01:13:05,588 --> 01:13:08,004 Saca esto. 1407 01:13:08,142 --> 01:13:09,971 Analiza eso. 1408 01:13:18,048 --> 01:13:22,363 Eso es algo por lo que espero que nunca tengas que pasar. 1409 01:13:22,501 --> 01:13:25,159 'Porque nunca lo superarás. 1410 01:13:26,954 --> 01:13:29,646 Pensar que el gobierno tiene más derecho 1411 01:13:29,784 --> 01:13:33,029 a su propio hijo que usted mismo. 1412 01:13:35,031 --> 01:13:37,067 ♪ ♪ 1413 01:13:44,109 --> 01:13:46,698 <i>[bebé llorando]</i> 1414 01:13:46,836 --> 01:13:49,045 - [La puerta se abre] - [El llanto continúa] 1415 01:14:03,231 --> 01:14:05,613 [transmisión deportiva que se reproduce en voz baja por la radio] 1416 01:14:12,689 --> 01:14:14,346 Bueno, mira aquí. 1417 01:14:14,484 --> 01:14:15,968 Quizás lleguemos a tiempo. 1418 01:14:16,106 --> 01:14:17,832 [El motor arranca] 1419 01:14:22,216 --> 01:14:25,046 - ¿Dormiste algo? - ADAM: Sí. 1420 01:14:25,184 --> 01:14:26,462 Eventualmente. 1421 01:14:26,600 --> 01:14:27,635 [Se ríe] 1422 01:14:27,773 --> 01:14:29,361 ¿Haces lo que te dije? 1423 01:14:29,499 --> 01:14:31,363 Sí. Aunque no fue fácil. 1424 01:14:31,501 --> 01:14:33,020 Quiero decir, gritó como loco. 1425 01:14:33,158 --> 01:14:35,471 Jess tuvo que ir a buscar tapones para los oídos y dormir en la otra habitación. 1426 01:14:35,609 --> 01:14:38,543 - [Se ríe] - La verdad es que lo odié. 1427 01:14:38,681 --> 01:14:40,959 Funcionó, ¿no? 1428 01:14:42,339 --> 01:14:43,720 Sí. 1429 01:14:43,858 --> 01:14:45,722 ¿A qué hora se dirigieron al lago? 1430 01:14:45,860 --> 01:14:48,829 Le dije a tu madre que estuviera lista alrededor de las 10:00. 1431 01:14:49,830 --> 01:14:52,004 - ¿Ella hizo las maletas? - Conoces a tu mamá. 1432 01:14:52,142 --> 01:14:54,179 Ella empieza a empacar una semana antes. 1433 01:14:54,317 --> 01:14:56,526 [Risas] 1434 01:14:56,664 --> 01:14:58,217 - Tú eres el único para hablar. [Risas] - ¿Yo? 1435 01:14:58,355 --> 01:14:59,795 Oye, soy un chico que usa pantalones cortos y chanclas. 1436 01:14:59,909 --> 01:15:01,773 Ya lo sabes. Vamos. 1437 01:15:01,911 --> 01:15:04,534 Sí, claro. [Suspira] 1438 01:15:08,124 --> 01:15:10,126 El uniforme se ve bien. 1439 01:15:18,652 --> 01:15:20,101 JERRY: Nos estamos poniendo en camino ahora. 1440 01:15:20,239 --> 01:15:22,863 Deberíamos estar allí en unas seis horas. 1441 01:15:25,037 --> 01:15:28,662 Puedes, o puedes enviar mi factura a la gestapo. 1442 01:15:31,216 --> 01:15:32,873 Está bien. Tú también. 1443 01:15:34,530 --> 01:15:35,910 Hola, esa era Lesley Anne. 1444 01:15:36,048 --> 01:15:38,326 Ella nos dejará quedarnos en su casa por un tiempo. 1445 01:15:38,464 --> 01:15:39,707 ¿Por cuánto tiempo? 1446 01:15:39,845 --> 01:15:42,227 Sólo hasta que se solucionen las cosas con la casa. 1447 01:15:50,994 --> 01:15:52,755 [La puerta del vehículo se cierra] 1448 01:15:52,893 --> 01:15:54,619 ¿Qué pasa con mi examen de nivel? 1449 01:15:54,757 --> 01:15:56,897 - ¿Qué pasa con eso? - Lo tengo en el primero. 1450 01:15:57,035 --> 01:15:58,933 No sé qué decirte. 1451 01:15:59,071 --> 01:16:00,659 Vas a tener que posponerlo. 1452 01:16:00,797 --> 01:16:01,902 No puedo posponerlo 1453 01:16:02,040 --> 01:16:03,372 - Vas a tener que hacerlo. - ¡Mierda! 1454 01:16:03,455 --> 01:16:04,546 - ¡Sabías que esto iba a pasar! - ¡Oye! 1455 01:16:04,629 --> 01:16:06,976 ¡Esto es serio! 1456 01:16:07,114 --> 01:16:09,288 ¡Esto ya no es una broma! 1457 01:16:09,426 --> 01:16:11,774 ♪ ♪ 1458 01:16:11,912 --> 01:16:14,190 [el motor arranca] 1459 01:16:17,711 --> 01:16:18,781 [Joe suspira] 1460 01:16:18,919 --> 01:16:21,715 Ahora sé que estás decepcionado, 1461 01:16:21,853 --> 01:16:24,994 pero necesito que seas un adulto al respecto. 1462 01:16:31,725 --> 01:16:33,934 ♪ ♪ 1463 01:16:54,437 --> 01:16:56,059 [suena la sirena] 1464 01:16:56,197 --> 01:16:58,234 [sirena aullando] 1465 01:17:01,202 --> 01:17:03,239 ♪ ♪ 1466 01:17:07,208 --> 01:17:08,727 JOE: ¿Papá? 1467 01:17:15,044 --> 01:17:16,183 Papá. 1468 01:17:21,050 --> 01:17:23,259 [La sirena sigue sonando] 1469 01:17:32,924 --> 01:17:35,064 - [chirrido de frenos] - [el motor se apaga] 1470 01:17:35,202 --> 01:17:37,238 ♪ ♪ 1471 01:17:50,735 --> 01:17:52,288 [La puerta del coche se cierra a lo lejos] 1472 01:17:56,672 --> 01:17:58,660 - ¿Cuál es el problema, oficial? - Oye, ¿por qué no te quedas? 1473 01:17:58,743 --> 01:18:00,696 - Está ahí para mí, ¿de acuerdo, señor? - ¿Por qué me detuvieron? 1474 01:18:00,779 --> 01:18:02,194 Necesito que te quedes junto a tu auto. 1475 01:18:02,332 --> 01:18:04,320 Me gustaría saber por qué se está obstaculizando mi viaje. 1476 01:18:04,403 --> 01:18:05,991 Y te lo diré. 1477 01:18:06,129 --> 01:18:08,290 Pero primero necesito ver tu licencia y registro, ¿de acuerdo? 1478 01:18:08,373 --> 01:18:10,755 [ Parloteo indistinto en la radio policial] 1479 01:18:15,967 --> 01:18:17,416 [Se abre la puerta del vehículo] 1480 01:18:19,073 --> 01:18:21,282 - [La puerta del vehículo se cierra] - [Molly lloriqueando] 1481 01:18:23,871 --> 01:18:25,321 ¿Este coche está registrado a su nombre? 1482 01:18:25,459 --> 01:18:28,496 Este es mi coche. Mi hijo y yo estamos viajando. 1483 01:18:28,634 --> 01:18:29,635 ¿Viajando a donde? 1484 01:18:29,774 --> 01:18:31,396 Esto es un asunto privado y familiar. 1485 01:18:31,534 --> 01:18:33,709 Viajamos en forma privada. 1486 01:18:33,847 --> 01:18:35,538 Muy bien, esto es lo que quiero. 1487 01:18:35,676 --> 01:18:39,059 Necesito que vayas allí y me esperes junto a tu auto, ¿de acuerdo? 1488 01:18:43,373 --> 01:18:44,927 [Se abre la puerta del vehículo] 1489 01:18:46,963 --> 01:18:48,793 [La puerta del vehículo se cierra] 1490 01:18:49,586 --> 01:18:51,796 ♪ ♪ 1491 01:18:57,733 --> 01:18:59,942 [ruido silencioso] 1492 01:19:06,431 --> 01:19:07,777 ¿Qué estás haciendo? 1493 01:19:17,304 --> 01:19:19,340 ♪ ♪ 1494 01:19:26,106 --> 01:19:28,625 - Hola, ¿qué pasa? - EVERSON: Ni idea. 1495 01:19:28,764 --> 01:19:30,248 El tipo no tiene licencia. 1496 01:19:30,386 --> 01:19:32,837 - Me entregaste estos. - [Molly ladrando] 1497 01:19:34,183 --> 01:19:37,462 JERRY: Ahora se trata de conquistar, ¿no? 1498 01:19:37,600 --> 01:19:39,464 Necesitamos conquistar. 1499 01:19:39,602 --> 01:19:41,224 [Molly sigue ladrando] 1500 01:19:44,124 --> 01:19:46,782 [respirando pesadamente] 1501 01:19:46,920 --> 01:19:48,197 [Se abre la puerta del vehículo] 1502 01:19:50,889 --> 01:19:52,394 - Esta es una parada ilegal. - ADAM: Señor. 1503 01:19:52,477 --> 01:19:53,913 - Señor, vuelva al coche. - ¿Qué ley he violado? 1504 01:19:53,996 --> 01:19:55,480 ¡Vuelve al coche ahora mismo! 1505 01:19:55,618 --> 01:19:56,778 - Dime qué ley rompí y la cumpliré. - Señor. Señor. 1506 01:19:56,861 --> 01:19:58,172 - Ahora. - ¡No tienes orden judicial! 1507 01:19:58,310 --> 01:19:59,504 - ¡No tienes causa probable! - Sigue hablando. 1508 01:19:59,587 --> 01:20:01,072 - Te están arrestando. - ¿Por qué? 1509 01:20:01,210 --> 01:20:02,542 Eso es todo. Muy bien, manos a la espalda. 1510 01:20:02,625 --> 01:20:04,144 - Estás bajo arresto. - ¡No, no lo estoy! 1511 01:20:04,282 --> 01:20:05,614 - ¡No tienes jurisdicción! - ¡Estás bajo arresto! 1512 01:20:05,697 --> 01:20:07,029 - [Gritos frenéticos] - [Molly sigue ladrando] 1513 01:20:07,112 --> 01:20:08,112 Dame tus manos. 1514 01:20:08,217 --> 01:20:09,459 - ¡No! - Dame la mano. 1515 01:20:09,597 --> 01:20:10,806 ¡Deja de resistirte! 1516 01:20:11,668 --> 01:20:12,773 EVERSON: ¡Al suelo! 1517 01:20:12,911 --> 01:20:14,568 JERRY: ¡No! ¡No! 1518 01:20:14,706 --> 01:20:15,983 - ¡Dejad de resistiros! - [Grita] 1519 01:20:16,121 --> 01:20:17,730 - ¡Dame... Dame tu brazo! - ¡Esto es un asalto! 1520 01:20:17,813 --> 01:20:18,813 - ¡Esto es un asalto! - ¡Alto! 1521 01:20:18,917 --> 01:20:20,574 ¡No! 1522 01:20:20,712 --> 01:20:22,300 ¡No! ¡Me estás agrediendo! 1523 01:20:22,438 --> 01:20:24,785 - ¡Estás atacando! - ¡Tírate al suelo! 1524 01:20:24,923 --> 01:20:27,029 ¡Oye, oye, oye, oye, oye! 1525 01:20:27,167 --> 01:20:28,375 ¡No! 1526 01:20:41,629 --> 01:20:43,839 ♪ ♪ 1527 01:20:49,189 --> 01:20:51,398 [ Parloteo indistinto en la radio policial] 1528 01:20:53,779 --> 01:20:55,643 [el motor arranca] 1529 01:20:56,644 --> 01:20:58,232 [chirrido de neumáticos] 1530 01:21:02,305 --> 01:21:04,342 ♪ ♪ 1531 01:21:19,875 --> 01:21:22,084 [respirando pesadamente] 1532 01:21:29,954 --> 01:21:32,335 [ Parloteo indistinto en la radio policial] 1533 01:21:32,473 --> 01:21:35,235 PATTY: Pensé que habías apagado eso. 1534 01:21:35,373 --> 01:21:38,272 Esa no es nuestra frecuencia. Debe ser la Patrulla de Carreteras. 1535 01:21:38,410 --> 01:21:39,708 DESPACHO [por radio]: Todas las unidades responden. 1536 01:21:39,791 --> 01:21:42,380 Llamada tres a la carretera interestatal 40, marcador de milla 275. 1537 01:21:42,518 --> 01:21:43,933 OFICIAL: Unidad tres. Unidad tres. 1538 01:21:44,071 --> 01:21:46,418 El policía estatal está caído. 1539 01:21:46,556 --> 01:21:47,903 PATTY: Oh, Dios. 1540 01:21:48,041 --> 01:21:49,373 OFICIAL: Despacho, en ruta a la I-40. Hora estimada de llegada: cinco. 1541 01:21:49,456 --> 01:21:51,182 Debe ser uno de los muchachos de Jim Ellis. 1542 01:21:51,320 --> 01:21:53,667 OFICIAL: Aquí la 14. Voy hacia el sur por Rain View. 1543 01:21:53,805 --> 01:21:55,186 Estoy a cuatro minutos de distancia. 1544 01:21:55,324 --> 01:21:56,670 DESPACHO: Entrando, uno-cuatro. 1545 01:21:56,808 --> 01:22:00,018 OPERADOR DEL 911: <i>Despacho 401, tenemos a alguien en el 911.</i> 1546 01:22:00,156 --> 01:22:01,502 <i>Uh, posiblemente un oficial baleado.</i> 1547 01:22:01,640 --> 01:22:03,504 275 dirección oeste, avistamiento confirmado. 1548 01:22:03,642 --> 01:22:05,251 - DESPACHO: <i>¿Le dispararon?</i> - OPERADOR DEL 911: <i>Oficial herido.</i> 1549 01:22:05,334 --> 01:22:06,735 - 275 dirección oeste. - DESPACHO 2: <i>Los sospechosos están</i> 1550 01:22:06,818 --> 01:22:08,233 <i>Una caravana blanca, en dirección este.</i> 1551 01:22:08,371 --> 01:22:10,684 Eso está en el marcador de la milla 275. 1552 01:22:11,754 --> 01:22:15,654 OFICIAL: <i>Bajando por la I-40 en el kilómetro 274.</i> 1553 01:22:16,690 --> 01:22:18,347 <i>Preston y Wiler, 275.</i> 1554 01:22:18,485 --> 01:22:21,074 Derribo. Rampa dirección sur. 1555 01:22:25,147 --> 01:22:28,357 Quédate en el coche. Quédate en el coche. 1556 01:22:30,048 --> 01:22:32,257 ♪ ♪ 1557 01:22:47,583 --> 01:22:49,757 Jefe. Espere, espere, espere, espere, espere, espere, espere, espere. 1558 01:22:49,895 --> 01:22:52,622 ¿Es Adam? [Gruñidos] 1559 01:22:58,042 --> 01:23:00,251 ♪ ♪ 1560 01:23:14,610 --> 01:23:15,783 PATTY: ¡Juan! 1561 01:23:17,751 --> 01:23:19,684 ¡Juan! [Solloza] 1562 01:23:19,822 --> 01:23:21,479 ¿Es Adán? 1563 01:23:21,617 --> 01:23:23,999 Por favor, dime que no es Adam. ¿Es...? 1564 01:23:24,137 --> 01:23:26,346 Espera, me tengo que ir... [Sollozando] 1565 01:23:28,313 --> 01:23:30,522 [gritos indistintos] 1566 01:23:33,491 --> 01:23:35,527 ♪ ♪ 1567 01:24:00,518 --> 01:24:02,554 ♪ ♪ 1568 01:24:11,080 --> 01:24:12,806 JERRY: Quítate la camisa. 1569 01:24:15,636 --> 01:24:17,776 Aquí. Ponlo aquí. Ponlo aquí. 1570 01:24:17,914 --> 01:24:19,778 No toques nada 1571 01:24:20,745 --> 01:24:21,918 Está bien. 1572 01:24:22,057 --> 01:24:23,058 Está bien, está bien. 1573 01:24:23,196 --> 01:24:25,336 Entra ahí. 1574 01:24:25,474 --> 01:24:27,717 Frota. Frota. Frota debajo de las uñas. 1575 01:24:27,855 --> 01:24:29,167 Consigue tus antebrazos. 1576 01:24:29,305 --> 01:24:31,238 [Ducha abierta] 1577 01:24:38,625 --> 01:24:40,454 Está bien. Sécate. 1578 01:24:40,592 --> 01:24:41,800 Secar. 1579 01:24:41,938 --> 01:24:43,492 Apresúrate. 1580 01:24:54,330 --> 01:24:56,608 Bueno, ¿qué tocaste? 1581 01:24:57,506 --> 01:24:59,853 No toques nada más. 1582 01:25:02,821 --> 01:25:03,960 ¡Apresúrate! 1583 01:25:04,099 --> 01:25:05,928 - ¡Oye, oye! - ¿Eh? 1584 01:25:06,066 --> 01:25:07,266 - ¿Qué estás haciendo? - Bueno... 1585 01:25:07,378 --> 01:25:08,675 — ¡Dije que te vistieras! — Lo haré. Solo... 1586 01:25:08,758 --> 01:25:10,622 ¡No, no lo eres! ¡ Estás bromeando! 1587 01:25:10,760 --> 01:25:12,300 Bueno, Molly tiene hambre. No ha comido nada. 1588 01:25:12,383 --> 01:25:13,473 - ¿Joe? - No hay, como que, ni siquiera... 1589 01:25:13,556 --> 01:25:15,593 - Joe... - Oh, pero ella... 1590 01:25:15,731 --> 01:25:16,801 - ¡Joe! - ¡Oye, oye! 1591 01:25:16,939 --> 01:25:18,837 - ¡Haz lo que te digo, carajo! - [Gritando] 1592 01:25:18,975 --> 01:25:20,322 ¡Ey! 1593 01:25:20,460 --> 01:25:22,807 - JOE: ¡Quítate de encima de mí! - ¡Joe! 1594 01:25:23,808 --> 01:25:25,050 ¡Ey! 1595 01:25:25,189 --> 01:25:26,707 ♪ ♪ 1596 01:25:26,845 --> 01:25:28,537 ¡José! 1597 01:25:28,675 --> 01:25:29,917 - ¡Joe! - ¡Aléjate de mí! 1598 01:25:30,055 --> 01:25:30,987 JERRY: ¡Escúchame! 1599 01:25:31,126 --> 01:25:32,334 - [Llorando] - Joe. 1600 01:25:32,472 --> 01:25:33,769 - Aléjate de mí. - Escúchame. 1601 01:25:33,852 --> 01:25:36,269 - ¡Escúchame! ¡Escúchame! - ¡No! ¡Quítate de encima! 1602 01:25:36,407 --> 01:25:38,305 - ¡Necesito que te calmes! - ¡Suéltame! 1603 01:25:38,443 --> 01:25:39,803 Necesito que te calmes , ¿de acuerdo? 1604 01:25:39,927 --> 01:25:42,378 - Necesito que seas fuerte. - ¡No! ¡Quiero ir a casa! 1605 01:25:42,516 --> 01:25:44,036 JERRY: Ellos fueron los primeros en derramar sangre, ¿recuerdas? 1606 01:25:44,173 --> 01:25:45,312 JOE: ¡No! ¡Quiero irme a casa! 1607 01:25:45,450 --> 01:25:46,970 JERRY: ¡Ellos mismos buscaron esto! 1608 01:25:47,072 --> 01:25:49,109 ¡La violencia es una violación, ¿recuerdas?! 1609 01:25:49,247 --> 01:25:51,076 - Quiero...¡Quiero a mamá! - Necesitamos conquistar. 1610 01:25:51,215 --> 01:25:52,802 No, necesitamos conquistar ahora. 1611 01:25:52,940 --> 01:25:55,288 [Llorando]: Quiero a mi mamá. 1612 01:25:55,426 --> 01:25:57,048 [Sollozando fuertemente] 1613 01:25:57,186 --> 01:25:59,154 Necesitamos conquistar. 1614 01:25:59,292 --> 01:26:01,397 Quiero a mamá. 1615 01:26:01,535 --> 01:26:04,159 Necesitamos conquistar ahora, hijo. 1616 01:26:08,404 --> 01:26:10,613 Necesitamos conquistar ahora, hijo. 1617 01:26:12,374 --> 01:26:14,583 ♪ ♪ 1618 01:26:25,973 --> 01:26:27,533 OFICIAL WRAY: Patty ha vuelto a la casa. 1619 01:26:27,665 --> 01:26:29,839 Jess está en camino hacia allí ahora. 1620 01:26:30,702 --> 01:26:32,187 Les dije a los chicos que se quedaran. 1621 01:26:32,325 --> 01:26:34,534 Por si acaso necesitaban algo. 1622 01:26:35,535 --> 01:26:36,846 [ Parloteo indistinto en la radio policial] 1623 01:26:36,984 --> 01:26:39,884 Hemos emitido una orden de búsqueda y captura a nivel estatal para la camioneta, jefe. 1624 01:26:40,022 --> 01:26:41,748 Los vamos a conseguir. 1625 01:26:48,789 --> 01:26:50,688 [El motor arranca] 1626 01:26:52,862 --> 01:26:54,899 ♪ ♪ 1627 01:27:06,980 --> 01:27:09,016 Nos vemos aquí de nuevo en cinco minutos. 1628 01:27:21,546 --> 01:27:23,962 JERRY: Déjame traer cuatro cajas de la pistola de nueve milímetros. 1629 01:27:24,100 --> 01:27:26,655 Y otros cuatro del calibre .308. 1630 01:28:07,868 --> 01:28:10,768 - [Jerry gruñe] - [Las puertas del vehículo se cierran] 1631 01:28:14,599 --> 01:28:16,152 [el motor arranca] 1632 01:28:16,291 --> 01:28:18,500 [campana electrónica sonando] 1633 01:28:44,491 --> 01:28:46,700 [Sirena aullando en la distancia] 1634 01:28:56,641 --> 01:28:58,367 [el motor se apaga] 1635 01:28:59,506 --> 01:29:01,715 [jadeando rápidamente] 1636 01:29:04,511 --> 01:29:05,961 [Joe jadea] 1637 01:29:27,258 --> 01:29:29,122 [Pistola haciendo clic vacía] 1638 01:29:29,260 --> 01:29:31,020 [continúan los disparos] 1639 01:29:31,158 --> 01:29:32,263 [jadeo] 1640 01:29:32,401 --> 01:29:33,747 [vehículo acercándose] 1641 01:29:38,959 --> 01:29:40,409 [Joe grita] 1642 01:29:40,547 --> 01:29:42,066 - [gemidos] - [sirenas aullando] 1643 01:29:42,204 --> 01:29:43,688 [chirrido de neumáticos] 1644 01:29:55,493 --> 01:29:58,323 [gruñidos] 1645 01:29:58,462 --> 01:30:00,636 [gritos indistintos por la radio policial] 1646 01:30:00,774 --> 01:30:02,845 [chirrido de neumáticos] 1647 01:30:06,573 --> 01:30:08,644 [balazos] 1648 01:30:08,782 --> 01:30:10,991 [continúan los disparos] 1649 01:30:19,172 --> 01:30:20,898 [gimiendo] 1650 01:30:26,628 --> 01:30:28,664 [gruñidos] 1651 01:30:32,875 --> 01:30:35,257 - [continúan los disparos] - [cristales rotos] 1652 01:30:35,395 --> 01:30:37,604 ♪ ♪ 1653 01:30:39,399 --> 01:30:40,918 - [vidrio roto] - [gruñidos] 1654 01:30:52,757 --> 01:30:54,034 [cesan los disparos] 1655 01:30:54,172 --> 01:30:57,072 <i>[órgano tocando "Canción de despedida"]</i> 1656 01:31:01,939 --> 01:31:04,113 [Las sirenas siguen sonando] 1657 01:31:09,291 --> 01:31:11,500 ♪ ♪ 1658 01:31:20,060 --> 01:31:24,617 CORO: ♪ Que los coros de ángeles ♪ 1659 01:31:24,755 --> 01:31:28,448 ♪ Vengo a saludarte ♪ 1660 01:31:28,586 --> 01:31:34,834 ♪ Que te lleven rápidamente al paraíso ♪ 1661 01:31:34,972 --> 01:31:39,045 ♪ Que el Señor te envuelva ♪ 1662 01:31:39,183 --> 01:31:42,738 ♪ En su misericordia ♪ 1663 01:31:42,876 --> 01:31:44,602 ♪ Que lo encuentres ♪ 1664 01:31:44,740 --> 01:31:51,644 ♪ Vida eterna ♪ 1665 01:31:54,716 --> 01:32:00,273 ♪ Hay una cosa que le pido al Señor ♪ 1666 01:32:00,411 --> 01:32:06,175 ♪ Que me conceda mi más sincero deseo ♪ 1667 01:32:06,313 --> 01:32:11,733 ♪ Habitar en el atrio de nuestro Dios ♪ 1668 01:32:11,871 --> 01:32:18,015 ♪ Todos los días de mi vida en su presencia ♪ 1669 01:32:18,153 --> 01:32:22,709 ♪ Que los coros de ángeles ♪ 1670 01:32:22,847 --> 01:32:25,988 ♪ Vengo a saludarte ♪ 1671 01:32:26,126 --> 01:32:32,063 ♪ Que te lleven rápidamente al paraíso ♪ 1672 01:32:32,201 --> 01:32:36,136 ♪ Que el Señor te envuelva ♪ 1673 01:32:36,274 --> 01:32:39,277 ♪ En su misericordia ♪ 1674 01:32:39,415 --> 01:32:41,417 ♪ Que lo encuentres ♪ 1675 01:32:41,556 --> 01:32:48,770 ♪ Vida eterna. ♪ 1676 01:32:51,911 --> 01:32:54,120 <i>[La sombría música de órgano continúa]</i> 1677 01:33:02,335 --> 01:33:04,371 [charla tranquila e indistinta] 1678 01:33:10,792 --> 01:33:12,241 Gracias. 1679 01:33:16,694 --> 01:33:18,627 Significa mucho. 1680 01:33:35,575 --> 01:33:37,266 <i>[La música de órgano se desvanece]</i> 1681 01:33:37,404 --> 01:33:39,786 [La transmisión deportiva se reproduce indistintamente por televisión] 1682 01:33:42,340 --> 01:33:44,032 [Jess respira profundamente] 1683 01:33:45,723 --> 01:33:47,104 [solloza suavemente] 1684 01:33:52,178 --> 01:33:54,214 [sollozando] 1685 01:34:02,671 --> 01:34:04,880 [solloza, se aclara la garganta] 1686 01:34:07,020 --> 01:34:09,954 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1687 01:34:13,302 --> 01:34:15,995 BOUCHART: ¿Por qué no te levantas? 1688 01:34:21,656 --> 01:34:23,865 Gracias. [Solloza] 1689 01:34:37,188 --> 01:34:39,397 [locutor deportivo gritando emocionado] 1690 01:34:44,299 --> 01:34:47,095 [bebé inquieto] 1691 01:34:58,727 --> 01:35:01,937 [bebé llorando] 1692 01:35:11,775 --> 01:35:13,984 [el llanto continúa] 1693 01:35:40,735 --> 01:35:42,944 [el llanto continúa] 1694 01:35:58,373 --> 01:36:00,755 - [continúa el llanto] - [gritos] 1695 01:36:15,839 --> 01:36:18,462 [el llanto se calma] 1696 01:36:18,600 --> 01:36:19,670 Sí. 1697 01:36:19,808 --> 01:36:21,534 [Quejándose suavemente] 1698 01:36:23,087 --> 01:36:24,986 [El alboroto cesa] 1699 01:36:34,064 --> 01:36:36,273 [los grillos siguen cantando] 1700 01:36:40,277 --> 01:36:42,313 ♪ ♪ 1701 01:37:06,613 --> 01:37:08,823 ♪ ♪ 1702 01:37:21,697 --> 01:37:24,183 ♪ Qué dulcemente vagué ♪ 1703 01:37:24,321 --> 01:37:27,358 ♪ De campo en campo ♪ 1704 01:37:27,496 --> 01:37:33,123 ♪ Probé todo el orgullo del verano ♪ 1705 01:37:33,261 --> 01:37:38,335 ♪ Hasta que yo, el príncipe del amor, contemplé ♪ 1706 01:37:38,473 --> 01:37:44,548 ♪ ¿Quién se deslizó bajo los rayos del sol? ♪ 1707 01:37:44,686 --> 01:37:49,553 ♪ Me mostró lirios para mi cabello ♪ 1708 01:37:49,691 --> 01:37:55,559 ♪ Y rosas ruborizadas para mi frente ♪ 1709 01:37:55,697 --> 01:38:01,013 ♪ Me guió por sus hermosos jardines ♪ 1710 01:38:01,151 --> 01:38:06,673 ♪ Donde crecen todos sus placeres dorados ♪ 1711 01:38:06,811 --> 01:38:12,024 ♪ Con dulces rocíos de mayo mis alas estaban mojadas ♪ 1712 01:38:12,162 --> 01:38:18,133 ♪ Y Febo encendió mi furia vocal ♪ 1713 01:38:18,271 --> 01:38:23,173 ♪ Me atrapó en su red de seda ♪ 1714 01:38:23,311 --> 01:38:29,317 ♪ Y me encerró en su jaula dorada ♪ 1715 01:38:29,455 --> 01:38:34,253 ♪ Le encanta sentarse y escucharme cantar ♪ 1716 01:38:34,391 --> 01:38:40,086 ♪ Luego, riendo, juega y se divierte conmigo ♪ 1717 01:38:40,224 --> 01:38:45,229 ♪ Entonces extiendo mi ala dorada ♪ 1718 01:38:45,367 --> 01:38:50,890 ♪ Y se burla de mi pérdida de libertad. ♪ 1719 01:38:51,028 --> 01:38:53,237 [Termina la canción] 1720 01:38:54,721 --> 01:38:56,931 ♪ ♪ 1721 01:39:26,753 --> 01:39:28,963 ♪ ♪ 1722 01:39:58,785 --> 01:40:00,995 ♪ ♪ 1723 01:40:30,817 --> 01:40:33,027 ♪ ♪ 1724 01:41:00,847 --> 01:41:03,057 [la música termina] 1725 01:41:04,305 --> 01:42:04,560 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-