"Call My Agent!" Jean
ID | 13183056 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Jean |
Release Name | Call.My.Agent.S03E01.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 8116494 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:19,285 --> 00:00:21,565
ใช่ พอมาถึงก็รู้เลยว่า
4
00:00:21,645 --> 00:00:23,005
ต้องฉันเท่านั้น
5
00:00:24,325 --> 00:00:26,285
ใช่ คุณก็รู้ว่าพวกเขาโกหก
6
00:00:26,965 --> 00:00:28,845
ไม่ๆ ฉันไม่อยากเจรจา
7
00:00:28,925 --> 00:00:30,685
ฉันอยากให้พวกเขาชดใช้ในสิ่งที่ทำ
8
00:00:32,245 --> 00:00:35,685
ใช่ ตกลง โทรกลับด้วย ขอบคุณ
9
00:00:36,165 --> 00:00:37,365
ทนายคุณว่ายังไง
10
00:00:37,685 --> 00:00:40,125
เขาบอกดูท่าไม่ค่อยดี ยูบีเอพยายามพิสูจน์ว่า
11
00:00:40,205 --> 00:00:42,085
ฉันไม่ใช่ผู้สมัครงานคนเดียวที่นิวยอร์ก
12
00:00:42,165 --> 00:00:43,525
ไม่จริงเลย พวกเขาบอกทางนั้น
13
00:00:43,605 --> 00:00:45,325
ว่าคุณท้อง เขาก็เลยถอนข้อเสนอ
14
00:00:45,405 --> 00:00:47,365
ใช่ นอกจากยูบีเอจะพิสูจน์ได้ว่า
15
00:00:47,445 --> 00:00:49,205
ฉันไม่ใช่ผู้สมัครคนเดียว
16
00:00:49,285 --> 00:00:51,765
มันก็ไม่มีการเลือกปฏิบัติ เข้าใจไหม
17
00:00:51,845 --> 00:00:53,405
แค่การแข่งขันธรรมดา
18
00:00:53,485 --> 00:00:56,645
เราจะต้องชนะ ทำไมรู้ไหม นี่ไง
19
00:00:57,245 --> 00:00:58,845
- อะไร
- ดูมือเธอสิ นี่
20
00:01:00,125 --> 00:01:00,965
บ้าแล้ว
21
00:01:01,645 --> 00:01:02,485
ฉันไม่ทันเห็น
22
00:01:03,805 --> 00:01:05,125
เดี๋ยวนะ เธอชูนิ้วกลางเหรอ
23
00:01:06,285 --> 00:01:08,605
แหม ลูกสาวเราเหลือเชื่อมาก
24
00:01:08,685 --> 00:01:09,605
แท็กซี่
25
00:01:15,405 --> 00:01:17,125
อรุณสวัสดิ์ทุกคน กินชูเก็ตต์ไหม
26
00:01:17,205 --> 00:01:19,725
กินๆ ขอบใจ
27
00:01:21,925 --> 00:01:24,005
- ขอบใจโนยมี
- ยินดี
28
00:01:24,725 --> 00:01:25,645
ไม่ ขอบใจ
29
00:01:25,725 --> 00:01:27,565
เธอชอบกินชูเก็ตต์นี่
30
00:01:27,645 --> 00:01:28,565
ใช่ แต่ฉันไม่หิว
31
00:01:28,645 --> 00:01:31,045
กำลังเครียดเรื่องรายงานประจำปี
32
00:01:31,165 --> 00:01:33,885
ฉันบอกเลยว่าทุกคนเครียดกันหมด
33
00:01:33,965 --> 00:01:35,285
ใช่ แต่ฉันได้เซ็นสัญญาแค่ห้างาน
34
00:01:35,365 --> 00:01:37,765
ตั้งแต่เป็นเอเยนต์ ต้องโดนอิแชมถลกหนังแน่
35
00:01:37,845 --> 00:01:39,085
เธอเป็นเอเยนต์แล้ว
36
00:01:39,165 --> 00:01:40,605
ต้องรับความกดดันให้ได้
37
00:01:40,685 --> 00:01:42,045
บางคนถึงขั้นสติแตก
38
00:01:42,125 --> 00:01:43,365
หยุดพูดเถอะ ปากเสีย
39
00:01:45,925 --> 00:01:47,485
คนส่งเอกสารเอาสัญญาของดูว์ฌาร์แด็งมารึยัง
40
00:01:47,565 --> 00:01:48,445
ยัง
41
00:01:48,565 --> 00:01:49,645
บ้าชะมัด
42
00:01:50,365 --> 00:01:51,725
- หวัดดีฝ่ายบัญชี
- หวัดดี
43
00:01:51,965 --> 00:01:53,165
ฌ็อง-ปีแยร์ ปิดบัญชี
44
00:01:53,245 --> 00:01:54,605
เพื่อทำรายงานประจำปีเมื่อไหร่
45
00:01:54,685 --> 00:01:55,525
วันศุกร์
46
00:01:55,605 --> 00:01:57,165
ศุกร์นี้ อีกสี่วันเหรอ
47
00:01:57,965 --> 00:02:00,325
เร็วมาก แล้วสัญญาที่เซ็น
48
00:02:00,405 --> 00:02:02,645
ก่อนวันศุกร์รวมอยู่ในบัญชีปีนี้ไหม
49
00:02:02,765 --> 00:02:04,325
- แน่นอน
- โอเค เยี่ยม
50
00:02:05,285 --> 00:02:06,205
มาตียาสได้กี่สัญญา
51
00:02:06,485 --> 00:02:09,125
เรื่องนั้นผมบอกไม่ได้
52
00:02:09,525 --> 00:02:10,565
รู้หรอกน่า ฌ็อง-ปีแยรู
53
00:02:11,085 --> 00:02:12,085
ฉันล้อเล่น
54
00:02:12,165 --> 00:02:13,925
ฉันไม่สนว่ามาตียาส...
55
00:02:16,005 --> 00:02:17,845
- โอ๊ย
- เป็นอะไรไหม
56
00:02:18,765 --> 00:02:19,645
ไม่
57
00:02:19,725 --> 00:02:21,085
แน่นะ
58
00:02:21,725 --> 00:02:23,685
บางครั้งมดลูกมันก็บีบตัว
59
00:02:23,765 --> 00:02:25,205
ฉันอยากได้น้ำเปล่าสักแก้ว
60
00:02:25,605 --> 00:02:26,885
- นั่งก่อน
- ขอบคุณ
61
00:02:26,965 --> 00:02:28,565
- เดี๋ยวผมมา
- เยี่ยมเลย
62
00:02:31,325 --> 00:02:32,245
มาตียาส
63
00:02:45,125 --> 00:02:46,645
- น้ำ
- ไม่เป็นไร หายแล้ว
64
00:02:50,245 --> 00:02:54,205
ไม่ ปาร์ตีพรีซ์ไม่ติดหนึ่งใน 12 ด้วยซ้ำ
65
00:02:59,085 --> 00:03:00,365
ฉันไม่ได้กินมื้อเที่ยง
66
00:03:00,965 --> 00:03:03,085
ผมยังทำใจไม่ได้เลยที่คุณท้อง
67
00:03:03,365 --> 00:03:04,405
ฉันก็เหมือนกัน
68
00:03:05,285 --> 00:03:07,525
อย่านะ ไม่ใช่ข้ออ้างมาจับ
69
00:03:09,285 --> 00:03:10,925
ฉันอยากจะถามว่า...
70
00:03:11,005 --> 00:03:13,525
ฉันมีเพื่อนเลสเบี้ยนที่อยากมีลูก
71
00:03:13,605 --> 00:03:15,045
เธออยากได้ข้อมูล
72
00:03:15,285 --> 00:03:17,085
บอกได้ไหมว่าทำยังไง
73
00:03:17,325 --> 00:03:18,845
ใช้ผู้บริจาคเหรอ
74
00:03:18,925 --> 00:03:22,005
แล้วเธอใช้ห่วงคุมกำเนิดหรือยาฝังคุมกำเนิด
75
00:03:22,085 --> 00:03:23,165
หวัดดี จดหมายถึงคุณมาร์เตล
76
00:03:23,605 --> 00:03:24,965
ฉันเอง ฉันอยู่นี่
77
00:03:31,365 --> 00:03:32,285
ไชโย
78
00:03:33,525 --> 00:03:35,445
สัญญากับกีโยม กาเนต์ เรียบร้อยแล้ว
79
00:03:35,925 --> 00:03:37,085
บอกเลยว่าผมมีความสุขมาก
80
00:03:37,485 --> 00:03:38,805
มีความสุขกับลูกค้าด้วย
81
00:03:39,405 --> 00:03:41,405
กีโยมโทรมาขอบคุณเมื่อเช้า
82
00:03:41,485 --> 00:03:43,725
และก็ใช่ เราไม่ได้เซ็นสัญญาแบบนี้ทุกวัน
83
00:03:43,805 --> 00:03:46,605
ใช่ แต่ต้องระวัง
คุณข้ามหน้าข้ามตาเพื่อนร่วมงาน
84
00:03:47,085 --> 00:03:47,925
พวกเขาชินแล้วล่ะ
85
00:03:48,005 --> 00:03:50,645
ผมทำยอดได้เยอะสุดในเอเจนซี่มาสิบปี
86
00:03:51,565 --> 00:03:53,805
แต่หนึ่งดูว์ฌาร์แด็งเท่ากับสองกาเนต์
87
00:03:54,085 --> 00:03:56,445
นี่สัญญาของดูว์ฌาร์แด็ง เพิ่งเซ็นหมาดๆ
88
00:03:56,965 --> 00:03:58,165
มีบางอย่างบอกว่าปีนี้
89
00:03:58,245 --> 00:04:00,805
ฉันจะได้ยอดสูงที่สุด แล้วเจอกัน
90
00:04:20,805 --> 00:04:21,885
อะไรกัน
91
00:04:27,405 --> 00:04:28,645
อีบี
92
00:04:29,605 --> 00:04:31,445
อีบี มันคืออะไร
93
00:04:34,805 --> 00:04:35,965
เอมีล แบร์ตีเย
94
00:04:38,485 --> 00:04:39,325
คามีย์
95
00:05:19,605 --> 00:05:21,645
- ว่าไง
- มือถือฌ็องไม่มีสัญญาณ
96
00:05:21,725 --> 00:05:23,045
ภรรยาเขาก็ไม่รับสาย
97
00:05:23,765 --> 00:05:24,925
หรือว่าเขาจะอำเล่น
98
00:05:25,005 --> 00:05:25,885
อำเหรอ
99
00:05:25,965 --> 00:05:26,845
ฌ็องมีอารมณ์ขันเป็นเลิศ
100
00:05:26,925 --> 00:05:28,245
แต่ปกติแล้วมีเรื่องนึงที่เขาไม่ตลกด้วย
101
00:05:28,325 --> 00:05:29,405
คือสัญญา ยิ่งเป็นเงินเยอะขนาดนี้
102
00:05:29,485 --> 00:05:31,125
แน่ใจนะว่าเขาไม่ได้
ถ่ายเรื่องเดอะดีแซกเตอร์อยู่
103
00:05:31,205 --> 00:05:33,285
ฉันเช็กแล้ว ถ่ายจบเมื่อสองอาทิตย์ก่อน
104
00:05:33,365 --> 00:05:35,525
เขาทำอะไรอยู่ ฉันไม่อยากจะเชื่อ เขาทำอะไร
105
00:05:35,605 --> 00:05:36,525
ฉันไม่รู้
106
00:05:36,605 --> 00:05:38,365
มีปัญหากับฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็งเหรอ
107
00:05:38,445 --> 00:05:39,485
เปล่า ไม่มีปัญหากับฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็ง
108
00:05:39,565 --> 00:05:40,845
ปิดประตูได้ไหมมาตียาส ได้โปรดเพราะว่า...
109
00:05:42,445 --> 00:05:43,485
ขอบคุณ
110
00:05:46,645 --> 00:05:47,565
โอเค
111
00:05:49,365 --> 00:05:51,405
- ทำความสะอาดด้วยนะ
- ใครจะไปทำไหว
112
00:05:51,485 --> 00:05:53,245
สัญญาทั้งขึ้นราและเหม็นอับตั้ง 2,000 กว่าหน้า
113
00:05:53,445 --> 00:05:55,165
ฉันไม่สน ฉันมีนัดกับโปรดิวเซอร์
114
00:05:55,245 --> 00:05:56,645
ต้องยื่นสัญญาให้กับมือของเธอ
115
00:05:56,925 --> 00:05:58,005
ไม่รู้แหละ ไปที่ร้าน
116
00:05:58,085 --> 00:05:59,605
หาอะไรที่ทำความสะอาดกระดาษได้ คิดเอง
117
00:05:59,685 --> 00:06:01,325
มันไม่มีหรอก “อะไรที่ทำความสะอาดกระดาษได้”
118
00:06:01,725 --> 00:06:02,565
รู้ได้ยังไง
119
00:06:03,045 --> 00:06:04,885
แล้วลายเซ็นชื่อเอมีล แบร์ตีเย คุณจะว่ายังไง
120
00:06:05,125 --> 00:06:06,365
บอกว่าเขากลับไปใช้นามสกุลเดิมเหรอ
121
00:06:06,645 --> 00:06:09,485
หยุดเลย อย่าอวดเก่งเพราะเป็นเอเยนต์แล้ว
122
00:06:09,845 --> 00:06:10,885
- อ็องเดรีย
- ว่าไง
123
00:06:10,965 --> 00:06:12,005
คนที่นัดไว้มาแล้ว
124
00:06:12,925 --> 00:06:13,965
หวัดดี อ็องเดรีย
125
00:06:14,245 --> 00:06:15,965
บาเบท สบายดีไหม
126
00:06:16,765 --> 00:06:19,685
สบายดี ฉันแวะมาเอาสัญญาของฌ็อง
127
00:06:19,925 --> 00:06:21,045
ไม่ได้ข้อความเหรอ
128
00:06:21,565 --> 00:06:22,525
ไม่
129
00:06:22,605 --> 00:06:25,645
จริงเหรอ เราผิดเอง ฝ่ายกฎหมายน่ะ
130
00:06:25,965 --> 00:06:26,965
พวกเขาส่งมาผิดฉบับ
131
00:06:27,485 --> 00:06:29,205
แต่เรียบร้อยแล้ว เราส่งสำเนาไปให้ใหม่แล้ว
132
00:06:29,285 --> 00:06:31,005
น่าจะได้ช้าสุดไม่เกินคืนนี้
133
00:06:31,085 --> 00:06:33,245
ไม่ต้องห่วง ดีใจที่เจอคุณ
134
00:06:33,765 --> 00:06:36,325
ว่าไง เจ้าเปี๊ยกนี่ชื่ออะไรนะ
135
00:06:36,405 --> 00:06:37,485
โอเค ดูว์ฌาร์แด็งอยู่ไหน
136
00:06:37,885 --> 00:06:39,165
เขายังถ่ายเรื่องเดอะดีแซกเตอร์
137
00:06:39,245 --> 00:06:40,925
อ้าวเหรอ ช้ากว่ากำหนดอีกแล้วเหรอ
138
00:06:41,005 --> 00:06:43,565
เปล่า เดอะดีแซกเตอร์ถ่ายจบแล้ว
เมื่อสองอาทิตย์ก่อน
139
00:06:43,885 --> 00:06:46,765
เขาแค่พักสองสามวันก่อนจะเริ่มงานกับคุณ
140
00:06:47,525 --> 00:06:50,085
เขาแทบรอไม่ไหว เขาตื่นเต้นกับหนังเรื่องนี้มาก
141
00:06:50,565 --> 00:06:52,085
อีกสองอาทิตย์จะเปิดกล้อง
142
00:06:52,165 --> 00:06:53,805
ไหนจะต้องลองชุด ต้องซ้อมบท
143
00:06:53,885 --> 00:06:55,245
ฉันมีอีก 200 คนที่รอเขาอยู่
144
00:06:55,445 --> 00:06:56,525
กับงบ 12 ล้านยูโรนะ
145
00:06:56,605 --> 00:06:59,125
เรารอมาหลายเดือนแล้ว
เพราะไอ้หนังดีแซกเตอร์เฮงซวยนั่น
146
00:06:59,365 --> 00:07:01,645
ฉันนับถืออาร์ตเฮาส์ซีเนม่ามาก
147
00:07:01,725 --> 00:07:04,645
เราต้องทำให้คนที่เกษียณมีความสุข ฉันเห็นด้วย
148
00:07:05,085 --> 00:07:07,525
แต่ทำไมเขาถ่ายไม่เสร็จสักที
149
00:07:07,605 --> 00:07:08,885
ไอ้ผู้กำกับนั่นก็บ้าบอ
150
00:07:08,965 --> 00:07:10,765
โซลเว็ก เอเกอร์เฟลด์
คว้าหนังยอดเยี่ยมจากคานส์เมื่อสองปีก่อน
151
00:07:10,845 --> 00:07:11,805
ขายตั๋วได้ 50 ใบ
152
00:07:12,405 --> 00:07:13,965
ไว้คุยหลังเขาคว้ารางวัลซีซาร์ไหม
153
00:07:14,045 --> 00:07:17,085
- เหรอ
- ได้ ดูนะ
154
00:07:18,485 --> 00:07:20,205
มีภาพจากกองถ่าย เป็นความลับสุดยอด
155
00:07:20,285 --> 00:07:21,445
ฉันเองก็ไม่ควรเห็น
156
00:07:21,525 --> 00:07:23,565
แต่มันจะทำให้คุณนึกออกนะ
157
00:07:23,725 --> 00:07:26,285
มาสิ มาดู
158
00:07:30,245 --> 00:07:31,605
แอกชัน ฌ็อง
159
00:07:35,725 --> 00:07:38,845
มันเป็นเรื่องของทหารบาดเจ็บที่หายตัวไป
ตอนสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
160
00:07:38,925 --> 00:07:39,925
เขาซ่อนตัวในป่า
161
00:07:40,005 --> 00:07:42,045
หลายปีเพื่อหลบหนีโทษประหาร
162
00:07:42,965 --> 00:07:44,005
จำไม่ได้เลย
163
00:08:35,725 --> 00:08:37,205
คัต
164
00:08:38,765 --> 00:08:40,045
ฌ็อง คัตแล้ว
165
00:08:42,285 --> 00:08:44,085
ฌ็อง คัตแล้ว
166
00:08:48,165 --> 00:08:49,445
ขออีกเทกได้ไหม
167
00:08:49,685 --> 00:08:50,605
ไม่ ฌ็อง
168
00:08:52,205 --> 00:08:53,125
เขาเหลือเชื่อมาก
169
00:08:53,765 --> 00:08:56,965
เห็นไหม เหมือนดิแคพรีโอเรื่องเดอะเรเวแนนต์
170
00:08:57,445 --> 00:09:00,885
รู้ไหม กระต่ายเป็นของจริงด้วยนะ
171
00:09:01,205 --> 00:09:04,765
เลิกเพ้อเจ้อดีกว่า ดูว์ฌาร์แด็งอยู่ไหน
172
00:09:20,605 --> 00:09:22,245
- สบายดีไหม
- แล้วคุณล่ะ
173
00:09:22,325 --> 00:09:23,405
ดีใจจังที่เจอ
174
00:09:23,485 --> 00:09:24,485
คุณยืนข้างหลังเคาน์เตอร์แล้วดูดีมากเลย
175
00:09:24,565 --> 00:09:26,125
ขอบคุณ
176
00:09:29,125 --> 00:09:30,645
- เป็นไงบ้าง
- ดีมากเลย
177
00:09:31,125 --> 00:09:32,165
- อยากทักทายพวกเขาไหม
- อยากสิ
178
00:09:33,925 --> 00:09:34,765
กอดๆ
179
00:09:43,325 --> 00:09:46,045
เธอดูแพงมากเลย
180
00:09:50,565 --> 00:09:51,605
เหมือนคุณผู้หญิง
181
00:09:52,485 --> 00:09:53,325
มีอะไรให้ดู
182
00:09:53,405 --> 00:09:54,405
อะไรเหรอ
183
00:10:03,245 --> 00:10:04,725
โอ้โห ไม่เลวเลยนี่
184
00:10:07,445 --> 00:10:08,325
ว้าว
185
00:10:08,405 --> 00:10:10,405
เราทำงานกันหนักมากใช่ไหม
186
00:10:10,925 --> 00:10:13,645
และมันเกือบไม่สำเร็จ ฉันรักโปสเตอร์นี้
187
00:10:13,725 --> 00:10:14,605
- ใช่
- มันสวยมาก
188
00:10:14,685 --> 00:10:15,565
สวยใช่ไหม
189
00:10:15,645 --> 00:10:17,845
โอเคไหม ไม่ต่ำตมมากใช่ไหม
190
00:10:17,925 --> 00:10:20,205
ทำไม เพราะโชว์เนินอกเหรอ...
191
00:10:20,525 --> 00:10:23,205
ถึงเล่นหนังโป๊ของอัลเบเนียนเธอก็ไม่ต่ำตม
โซเฟีย เลอพรีซ์
192
00:10:23,285 --> 00:10:27,325
เออร์เว ขอบคุณมาก คิดถึงจัง
193
00:10:27,405 --> 00:10:28,365
เราก็คิดถึงเธอ
194
00:10:28,445 --> 00:10:29,445
บางครั้งเราไปหาอองตวน
195
00:10:29,525 --> 00:10:31,245
แล้วขอให้เขาทำแบบนี้
196
00:10:34,005 --> 00:10:36,325
- โอเค ขอไปหาเอเยนต์หน่อยนะ
- แหม
197
00:10:39,045 --> 00:10:41,205
- ขอบคุณ
- เธอกลับมาแล้ว
198
00:10:45,445 --> 00:10:47,205
คามีย์ๆ นี่ๆ
199
00:10:47,285 --> 00:10:49,005
ยกเลิกนัดตอนสามโมง ฉันจะไปหาดูว์ฌาร์แด็ง
200
00:10:49,085 --> 00:10:50,285
ได้ค่ะ คุยกับเขาแล้วเหรอ
201
00:10:50,365 --> 00:10:52,165
เปล่า ฉันถึงต้องไปไง บ้าจริง
202
00:10:52,245 --> 00:10:53,205
เป็นอะไร โอเคไหม
203
00:10:53,285 --> 00:10:54,365
- ไหวไหม
- ไหว ไม่เป็นไร
204
00:10:54,725 --> 00:10:56,365
ฉันไหว ไม่เป็นไรๆ เดี๋ยวนะ
205
00:10:56,645 --> 00:10:57,565
มดลูกบีบตัวนิดหน่อย ไม่เป็นไร
206
00:10:57,645 --> 00:10:58,885
- คุณจะคลอดเหรอ
- หยุดนะ อย่าปากเสีย
207
00:10:59,485 --> 00:11:02,045
เธอจะคลอด เธอจะคลอดแล้วๆๆ
208
00:11:02,125 --> 00:11:04,045
หุบปาก ทำไมโง่แบบนี้
209
00:11:04,125 --> 00:11:05,125
เกิดอะไรขึ้น
210
00:11:05,205 --> 00:11:06,605
- เป็นไงบ้าง
- ไม่เป็นไรๆ
211
00:11:06,685 --> 00:11:08,565
- มดลูกบีบตัวเหรอ ใกล้แล้วเหรอ
- เปล่า ไม่มีอะไร
212
00:11:08,645 --> 00:11:09,525
อยากนอนพักและลางานไหม
213
00:11:09,605 --> 00:11:12,805
ทุกคนใจเย็นๆ มดลูกไม่ได้บีบตัวเพราะจะคลอด
214
00:11:12,885 --> 00:11:14,205
- มันแค่...
- แน่ใจเหรอ
215
00:11:14,285 --> 00:11:16,085
มดลูกของฉันขยันจัด
216
00:11:16,165 --> 00:11:18,485
มันเลยบีบตัวบ่อย โอเคกันแล้วนะ
217
00:11:18,565 --> 00:11:20,085
แล้วคุณจะลาคลอดเมื่อไหร่
218
00:11:20,165 --> 00:11:22,925
ไม่รู้สิ อีกอาทิตย์สองอาทิตย์
219
00:11:23,005 --> 00:11:24,005
ไว้อยากลาค่อยลา
220
00:11:24,085 --> 00:11:25,645
ช้าไป มันไม่ดีกับเด็ก
221
00:11:25,885 --> 00:11:27,965
เด็กจะตัวเล็ก เครียดและสมองเล็ก
222
00:11:28,285 --> 00:11:30,645
ลูกชายคุณสบายดีไหม ดูแลสมองเขาดีรึเปล่า
223
00:11:30,725 --> 00:11:33,085
ฟังนะอ็องเดรีย
ไม่ต้องเป็นวันเดอร์วูแมนตลอดเวลาก็ได้
224
00:11:33,165 --> 00:11:35,565
โธ่เว้ย ฉันรักงานและฉันไม่อยากหยุด
225
00:11:35,645 --> 00:11:36,965
ถ้าหยุด ต้องเสียงานหนึ่งในสามของลิสต์
226
00:11:37,045 --> 00:11:38,645
- พอกันได้รึยัง
- เธอหวาดระแวง
227
00:11:38,725 --> 00:11:41,005
เธอไม่ได้ระแวง
นักแสดงอยากเป็นลูกคนเดียวของเรา
228
00:11:41,085 --> 00:11:42,725
พวกเขาไม่ชอบมีคู่แข่ง เธอพูดถูก
229
00:11:42,805 --> 00:11:43,765
นี่ ฟังนะ คุณน่าจะหาตัวแทน
230
00:11:43,845 --> 00:11:45,605
เราช่วยดูลูกค้าบางส่วนของคุณได้
231
00:11:45,805 --> 00:11:48,205
เดี๋ยวนะ มีใครเคยท้องบ้าง มีไหม
232
00:11:52,645 --> 00:11:54,685
ไม่มี เพราะฉะนั้นไม่ต้องมาสั่งสอนฉัน
233
00:11:55,805 --> 00:11:58,765
หลีก มาตียาส
อย่ายุ่งกับลูกค้าของฉัน เข้าใจไหม
234
00:12:15,045 --> 00:12:18,365
ฉันรู้ว่าไม่ง่าย ใช่ เราสองคนมีนิสัยแตกต่างกัน
235
00:12:18,445 --> 00:12:20,085
บางทีเราก็ลืมตัวไปบ้าง เรื่องธรรมชาติ
236
00:12:21,405 --> 00:12:25,765
แต่เราตกลงแล้วว่าจะไม่พูดเรื่องเด็ก
ต่อหน้าทุกคน
237
00:12:25,845 --> 00:12:28,285
และฉันจะดูแลท้องของฉันเอง
238
00:12:28,365 --> 00:12:29,485
แน่นอน
239
00:12:30,245 --> 00:12:31,405
แต่ในฐานะเจ้านาย
240
00:12:31,485 --> 00:12:33,525
ผมเป็นห่วงสุขภาพของลูกจ้าง
241
00:12:34,045 --> 00:12:36,085
ใช่ ขอบคุณมากที่เป็นห่วง
242
00:12:36,805 --> 00:12:38,765
แล้วผมยังมีหน้าที่จัดการ
243
00:12:39,165 --> 00:12:41,565
เรื่องระเบียบการลาคลอดของคุณ
244
00:12:41,645 --> 00:12:44,245
ฉันยินดีปรึกษาคุณ แต่อย่างที่บอก
245
00:12:44,325 --> 00:12:46,525
ไว้อยากลาฉันถึงจะลา
246
00:12:46,925 --> 00:12:47,805
รับทราบ
247
00:12:48,685 --> 00:12:50,205
กับแฟนของคุณราบรื่นไหม
248
00:12:50,605 --> 00:12:52,045
ราบรื่น ขอบคุณ
249
00:12:52,445 --> 00:12:55,725
ดีแล้ว ฝากความปรารถนาดีไปด้วย
250
00:12:56,085 --> 00:12:57,445
ฉันจะบอกเธอให้
251
00:13:01,325 --> 00:13:02,365
โชคดีนะ
252
00:13:03,405 --> 00:13:04,445
ด้วยความเต็มใจ
253
00:13:10,325 --> 00:13:11,245
ครับ
254
00:13:12,165 --> 00:13:15,445
เกเบรียลมื้อเที่ยงกับนอร์มาน
พรุ่งนี้บ่ายโมง โอเคไหม
255
00:13:15,685 --> 00:13:19,245
ไม่ ไม่ได้ พรุ่งนี้ไม่ได้
256
00:13:19,325 --> 00:13:20,205
มีหลายอย่างต้องทำ
257
00:13:20,285 --> 00:13:21,925
แต่ว่าพรุ่งนี้เที่ยงตารางนัดคุณว่างนี่
258
00:13:22,005 --> 00:13:23,045
นัดกับคนอื่นไว้เหรอ
259
00:13:23,125 --> 00:13:24,245
เออร์เว อย่าเร้าหรือได้ไหม
260
00:13:24,325 --> 00:13:25,885
ผมรู้ว่าจะกินมื้อเที่ยงกับใครตอนไหน
261
00:13:26,965 --> 00:13:27,805
โอเค
262
00:13:27,885 --> 00:13:30,765
คุณไม่ใช่คนชอบสร้างปัญหาโลกแตก
263
00:13:30,845 --> 00:13:33,765
ที่มีแต่เออร์เวผู้ช่วยคนเก่งจะแก้ไขได้นี่เนอะ
264
00:13:34,005 --> 00:13:35,445
จบรึยัง มีอะไรอีกไหม
265
00:13:36,165 --> 00:13:38,045
สัญญาของลอรา สเม็ต ต้องเซ็นด่วน
266
00:13:38,125 --> 00:13:39,005
แต่ดูเหมือนว่า
267
00:13:39,085 --> 00:13:41,005
ทนายจะร่างมาผิดเพราะว่า...
268
00:13:41,645 --> 00:13:45,205
คุณเจรจาแบบนี้ไม่ได้ มันต่ำเตี่ยเรี่ยดินไปนะ
269
00:13:46,885 --> 00:13:48,445
มีเลขหายไปรึเปล่า
270
00:13:49,525 --> 00:13:51,005
ไว้นี่แหละ เดี๋ยวจัดการเอง
271
00:13:51,205 --> 00:13:53,565
ได้ ให้ผมทำงานต่อได้รึยัง
272
00:14:15,045 --> 00:14:16,485
- ขอบคุณ ลาก่อน
- ลาก่อนครับ
273
00:14:30,645 --> 00:14:33,525
มันเหลืออด หนูทนอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว
เขากำลังทำลายทุกอย่าง
274
00:14:33,605 --> 00:14:34,645
แกไปไหนไม่ได้
275
00:14:34,725 --> 00:14:37,245
เขาเป็นบ้า เขาเสียสติไปแล้ว
276
00:14:37,325 --> 00:14:38,485
เขาเป็นพ่อของแกนะ
277
00:14:38,565 --> 00:14:40,165
ทุกอย่างเคยดีกว่านี้ ตอนเขาไปถ่ายหนังในป่า
278
00:14:40,245 --> 00:14:41,685
อย่างน้อยมันยังปกติ
279
00:14:41,765 --> 00:14:42,845
หวัดดีอ็องเดรีย
280
00:14:43,205 --> 00:14:45,125
หวัดดีอลิซ ฉันมาหาฌ็อง
281
00:14:45,205 --> 00:14:46,205
เขาไม่อยู่ โทษที
282
00:14:46,525 --> 00:14:48,365
เขาอยู่นะ นั่นไง ใต้ต้นไม้โน่น
283
00:14:48,445 --> 00:14:49,405
เขาไม่อยู่
284
00:14:49,485 --> 00:14:50,685
แม่ เขาอยู่ อย่าโกหก
285
00:14:51,205 --> 00:14:52,685
หนูว่าเธอช่วยเราได้
286
00:14:53,725 --> 00:14:56,285
เขายึดทีวีทุกเครื่อง เขาไม่ให้เราเปิดไฟ
287
00:14:56,365 --> 00:14:58,965
ช่วยเราด้วย ฉันขอร้องเพราะว่า...
288
00:15:01,845 --> 00:15:02,685
ใช่
289
00:15:04,645 --> 00:15:05,605
นั่นเหรอ
290
00:15:21,845 --> 00:15:22,685
ฌ็อง
291
00:15:23,045 --> 00:15:23,925
ฮะ
292
00:15:25,565 --> 00:15:26,645
อ้าว อ็องเดรีย
293
00:15:29,885 --> 00:15:31,925
ไม่เห็นต้องมา ผมแวะไปหาก็ได้
294
00:15:34,845 --> 00:15:36,325
โอ้โฮ คุณต้องอาบน้ำด่วน
295
00:15:36,405 --> 00:15:37,685
ซักเสื้อผ้า
296
00:15:38,165 --> 00:15:39,805
ใช่ พูดเหมือนเมียผมเลย
297
00:15:40,485 --> 00:15:41,685
ไม่ต้องห่วง มันเรื่องเล็ก
298
00:15:41,765 --> 00:15:43,685
กลิ่นดิน กลิ่นเหงื่อ
299
00:15:43,765 --> 00:15:44,805
กลิ่นเหม็นเน่า
300
00:15:44,885 --> 00:15:47,285
โลกของคุณปลอดเชื้อเกินไป
301
00:15:53,005 --> 00:15:54,085
มีเหยี่ยว
302
00:15:56,805 --> 00:16:00,765
มันบินมาวนเวียนโฉบกระต่ายของผมไป
303
00:16:08,685 --> 00:16:09,965
ฌ็อง
304
00:16:10,725 --> 00:16:12,805
- หือ
- ฉันว่า...
305
00:16:16,645 --> 00:16:19,405
ให้ตายสิ ฌ็อง
306
00:16:19,485 --> 00:16:20,965
- ว่าไง
- ฟังนะ
307
00:16:21,045 --> 00:16:24,245
ฉันเข้าใจว่าคุณติดใจบท
ในเดอะดีแซกเตอร์เป็นเรื่องปกติ
308
00:16:24,325 --> 00:16:26,845
เพราะเป็นบทที่โดดเด่นและทรงพลัง
309
00:16:26,925 --> 00:16:28,525
ผมไม่เคยเจออะไรแบบนั้นมาก่อนเลย
310
00:16:28,605 --> 00:16:31,325
ฉันรู้ แต่พวกเขารอเปิดกล้องหนังเรื่องใหม่อยู่
311
00:16:31,405 --> 00:16:33,085
หนังที่คุณต้องเล่นเป็นนายธนาคาร
312
00:16:33,165 --> 00:16:36,925
ผมรู้ อ็องเดรีย แต่บอกเลยว่าผมเล่นไม่ได้
313
00:16:37,925 --> 00:16:41,725
ผมจะไปต่อแบบนี้เลยไม่ได้ เข้าใจไหม
314
00:16:43,205 --> 00:16:45,845
ผมอยู่ป่ามาหกเดือน ละทิ้งทุกอย่าง
315
00:16:46,725 --> 00:16:47,845
มันทำให้ผมดีขึ้นมาก
316
00:16:50,125 --> 00:16:53,685
ผมเข้าถึงแก่นของความเป็นมนุษย์เลย
เข้าใจไหม
317
00:16:55,845 --> 00:16:57,005
แต่การไปอยู่ที่นั่น
318
00:16:58,205 --> 00:17:02,085
ในตึกระฟ้าย่านลาเดฟ็องส์
เสียงอึกทึก ผู้คน แสงสี
319
00:17:06,005 --> 00:17:06,845
เลื่อนไปหน่อยได้ไหม
320
00:17:06,925 --> 00:17:08,485
ไม่ ฌ็อง ครั้งนี้ไม่ได้
321
00:17:08,565 --> 00:17:10,125
เราให้พวกเขารอมาพักนึงแล้ว
322
00:17:10,205 --> 00:17:11,565
- ใช่
- คุณยังไม่เซ็น
323
00:17:11,645 --> 00:17:12,605
สัญญาด้วยซ้ำ
324
00:17:12,685 --> 00:17:13,805
เซ็นสิ ผมเซ็นแล้ว
325
00:17:13,885 --> 00:17:15,045
คุณเซ็นว่าเอมีล แบร์ตีเย
326
00:17:16,605 --> 00:17:19,085
จริงเหรอ จริงด้วย
327
00:17:19,605 --> 00:17:20,725
ตัวละครของคุณ ฌ็อง
328
00:17:20,805 --> 00:17:21,685
- ใช่
- ไม่ใช่คุณ
329
00:17:21,765 --> 00:17:22,605
ใช่ ผมรู้
330
00:17:24,165 --> 00:17:25,445
คุณอยากให้ฉันช่วย...
331
00:17:25,525 --> 00:17:27,365
- แกะที่มือออกไหม
- ไม่ ไม่ต้อง
332
00:17:28,725 --> 00:17:32,085
แต่ถ้าถอดชุดออกมันจะง่ายขึ้นเยอะ
333
00:17:32,365 --> 00:17:33,205
- เหรอ
- ใช่
334
00:17:33,285 --> 00:17:35,165
คืนนี้คุณต้องอาบน้ำร้อน
335
00:17:35,245 --> 00:17:36,485
ล้างเนื้อตัวให้สะอาด
336
00:17:36,565 --> 00:17:39,365
ขัดแรงๆ ใช้ฟองน้ำด้านที่เป็นสีเขียว
337
00:17:39,685 --> 00:17:41,045
ผมเก็บไว้ได้ไหม
338
00:17:41,445 --> 00:17:42,645
- อะไร
- เสื้อคลุม
339
00:17:43,285 --> 00:17:45,005
- เพื่อ
- ก็เพื่อ
340
00:17:46,085 --> 00:17:47,365
- บทนายธนาคาร
- ใช่
341
00:17:48,885 --> 00:17:51,165
เป็นนายธนาคารที่ไม่ธรรมดา แต่ว่ามีเสน่ห์
342
00:17:51,245 --> 00:17:52,485
ไม่ สาบานเลยว่า
343
00:17:52,565 --> 00:17:54,405
ฉันยอมกินสมองกระต่าย
344
00:17:54,485 --> 00:17:56,005
ดีกว่ายอมให้มีเสื้อตัวนั้นในสัญญา
345
00:17:59,725 --> 00:18:02,285
ผมคิดว่าตั้งแต่เด็กๆ
เราคิดไว้แล้วว่าตัวเองจะเป็นอะไร
346
00:18:04,485 --> 00:18:05,805
เส้นทางที่เราเลือก
347
00:18:06,085 --> 00:18:08,445
ถ้าลองคิดดูดีๆ มันมาจากวัยเด็ก
348
00:18:09,765 --> 00:18:12,765
ยกตัวอย่างเช่น คุณชอบทำอะไรตอนเด็กๆ
349
00:18:13,525 --> 00:18:15,765
สิ่งที่คุณชอบทำตอนอยู่คนเดียว และต่างจากคนอื่น
350
00:18:18,005 --> 00:18:19,525
ไม่รู้สิ ผมไม่เคยคิด
351
00:18:20,165 --> 00:18:21,525
รู้ไหม ผมมีเพื่อนเป็นสถาปนิก
352
00:18:22,765 --> 00:18:25,205
ตอนเด็กๆ เขาเอาแต่สร้างป้อม
353
00:18:25,925 --> 00:18:27,685
สร้างแต่ป้อมเต็มไปหมด
354
00:18:28,725 --> 00:18:31,125
บอกหน่อย มันต้องมีบ้างแหละน่า
355
00:18:33,285 --> 00:18:34,405
ใช่ มันตลกดี
356
00:18:35,725 --> 00:18:37,405
ผมชอบเล่นเกมกลยุทธ์
357
00:18:37,805 --> 00:18:40,645
หมากรุก โดยเฉพาะแบ็กแกมมอน
358
00:18:41,205 --> 00:18:42,485
ผมเล่นบ่อยมาก
359
00:18:43,445 --> 00:18:47,005
เล่นคนเดียว ผมแบ่งตัวเอง
ผมเล่นเองทั้งสองฝั่ง
360
00:18:47,245 --> 00:18:49,565
นั่นไง คุณถึงเป็นเอเยนต์ มันไม่ธรรมดานะ
361
00:18:52,565 --> 00:18:55,285
แล้วคุณล่ะ ทำอะไร
362
00:18:56,085 --> 00:18:56,965
คุมเกม
363
00:18:58,565 --> 00:18:59,445
จริงๆ
364
00:18:59,925 --> 00:19:02,565
ตอนเตะบอลผมไม่ชอบลงทีม
365
00:19:03,365 --> 00:19:04,485
ผมอยากนำทีม
366
00:19:06,285 --> 00:19:07,925
ตลกใช่ไหม
367
00:19:12,325 --> 00:19:15,165
สองทุ่มครึ่งเป๊ะ อย่างที่ผมชอบเลย
368
00:19:17,565 --> 00:19:18,485
เป็นไงบ้างหนุ่มๆ
369
00:19:18,565 --> 00:19:19,605
สบายดีไหมแชมป์
370
00:19:20,565 --> 00:19:21,405
ใช่
371
00:19:21,485 --> 00:19:22,325
หวัดดี เป็นไงบ้าง
372
00:19:22,765 --> 00:19:25,485
เยี่ยม นี่มาตียาส บาร์เนวิลล์
373
00:19:25,565 --> 00:19:26,405
- หวัดดี
- หวัดดี
374
00:19:26,485 --> 00:19:28,005
เขาทำงานกับฉันที่อาสก์
375
00:19:29,525 --> 00:19:32,085
นิโกกับเฌเรมี เพื่อนผมเอง
376
00:19:32,685 --> 00:19:34,005
บางครั้งก็เป็นหุ้นส่วน
377
00:19:35,285 --> 00:19:37,845
ผมบอกพวกเขาเรื่องอาสก์และ...
378
00:19:38,685 --> 00:19:40,765
และบอกว่าอยากพัฒนาแผนกใหม่ๆ
379
00:19:41,365 --> 00:19:43,245
เหมือนที่ทำเรื่องการดูแลลิขสิทธิ์รูป
380
00:19:43,845 --> 00:19:45,285
พวกเขาจะช่วยให้ทุกอย่างทันสมัยขึ้น
381
00:19:45,365 --> 00:19:46,245
ใช่
382
00:19:47,045 --> 00:19:48,045
เอาหน่อยไหม
383
00:19:50,205 --> 00:19:51,525
นี่ทุกคน
384
00:19:52,165 --> 00:19:53,325
- ดื่ม
- ดื่ม
385
00:19:53,405 --> 00:19:54,365
ดื่มเลย
386
00:19:58,445 --> 00:20:00,125
บอกเลยว่ามันเป็นกับดักจริงๆ
387
00:20:00,965 --> 00:20:01,965
ผมนึกว่า
388
00:20:02,165 --> 00:20:04,765
อิแชมกับผมเจอกันเพื่อ
คุยเรื่องอนาคตของเอเจนซี่
389
00:20:05,645 --> 00:20:07,805
แล้วเจ้าสองคนนั้นก็โผล่มา ทำท่าทางอวดดี
390
00:20:07,885 --> 00:20:10,765
เขาอยากเป็นหุ้นส่วนและเปิดแผนกใหม่ๆ
391
00:20:10,845 --> 00:20:12,125
มันกลับตาลปัตรไปเลย
392
00:20:12,485 --> 00:20:15,085
ที่รัก เงินของเขา อยากทำอะไรก็ช่างเขา
393
00:20:15,965 --> 00:20:16,925
แต่มันกระทบกับอาสก์
394
00:20:17,605 --> 00:20:18,725
ยืดหลัง
395
00:20:20,445 --> 00:20:22,845
แล้วคุยไปคุยมาก็มีคนนึงแนะนำว่า...
396
00:20:22,925 --> 00:20:25,845
ให้เราเป็นที่ปรึกษาภาพลักษณ์
ให้นักกีฬากับนักการเมือง
397
00:20:26,085 --> 00:20:27,965
อิแชมบอกว่า “เอาสิ”
398
00:20:28,165 --> 00:20:29,445
เราจะไปทางไหน
399
00:20:30,805 --> 00:20:33,965
ข่าวดีคือเขาไม่รู้จักพอ
400
00:20:34,565 --> 00:20:36,045
เขาอยากจะทำทุกอย่างพร้อมกัน
401
00:20:36,725 --> 00:20:39,685
และอีกหน่อยคงจะอยู่ที่อาสก์น้อยลง
402
00:20:40,445 --> 00:20:42,405
และถ้าบริษัทไปได้สวย
403
00:20:42,485 --> 00:20:45,245
อีกหน่อยเขาก็จะปล่อยให้คุณดูแลเอง
404
00:20:48,165 --> 00:20:49,325
เขาต้องแต่งตั้งกรรมการทั่วไป
405
00:20:51,565 --> 00:20:52,805
ใช่
406
00:20:54,965 --> 00:20:58,005
ผู้นำคนใหม่ที่อาสก์จะเป็นใคร
407
00:20:59,605 --> 00:21:01,325
คนที่รู้จักบริษัทดี
408
00:21:03,205 --> 00:21:05,605
คนที่เล่นโยคะกับเมีย เพื่อเอาใจเมีย
409
00:21:06,205 --> 00:21:08,045
ผมเล่นได้
410
00:21:08,445 --> 00:21:09,645
มันผ่อนคลายดีด้วยซ้ำ
411
00:21:11,365 --> 00:21:12,325
จริงเหรอ
412
00:21:18,205 --> 00:21:20,485
สิ่งสำคัญคือเราได้ทำอะไรด้วยกัน
413
00:21:22,125 --> 00:21:23,565
บาเบท โซลิสตามรังควานฉัน
414
00:21:23,805 --> 00:21:25,485
เธอยังไม่ได้สัญญาของฌ็องเลยนะ
415
00:21:26,325 --> 00:21:27,805
โทรหาเธอ ยื้อไว้
416
00:21:28,805 --> 00:21:29,725
ต้องทำยังไง
417
00:21:29,805 --> 00:21:30,805
คิดเอง
418
00:21:32,445 --> 00:21:34,005
บอกว่าส่งสัญญาไปผิดที่อยู่
419
00:21:34,085 --> 00:21:34,925
อะไรก็ได้คิดเอา
420
00:21:35,005 --> 00:21:35,925
ฉันต้องดูเหมือนคนโง่อีกแล้ว
421
00:21:36,005 --> 00:21:37,485
นั่นแหละหน้าที่ของผู้ช่วย
422
00:21:37,565 --> 00:21:38,565
แต่ฉันก็เป็นเอเยนต์แล้วนะ
423
00:21:38,645 --> 00:21:40,285
ฉันต้องรักษาชื่อเสียง
424
00:21:40,365 --> 00:21:41,605
ไม่ต้องห่วง ไม่มีใครรู้จักเธอ
425
00:21:41,765 --> 00:21:42,605
หวัดดีทุกคน
426
00:21:43,405 --> 00:21:44,685
- หวัดดี
- หวัดดีโนยมี
427
00:21:46,365 --> 00:21:47,325
หวัดดี
428
00:21:50,885 --> 00:21:53,525
วันนี้มีเรื่องอะไร
429
00:21:54,285 --> 00:21:55,325
ฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็ง
430
00:21:58,565 --> 00:22:01,205
หนังถ่ายเสร็จแล้ว
431
00:22:01,285 --> 00:22:02,765
สองอาทิตย์ก่อนแต่เขายังเป็นแบบนี้
432
00:22:03,405 --> 00:22:04,685
เขามีอีกเรื่องรออยู่
433
00:22:06,485 --> 00:22:07,845
ฝันร้ายชัดๆ
434
00:22:08,125 --> 00:22:11,205
ไม่อยากอาบน้ำโกนหนวด หรืออะไรเลยเหรอ
435
00:22:11,285 --> 00:22:12,765
ไม่เลย ไม่เอาเลยๆ
436
00:22:13,765 --> 00:22:16,045
จริงสิเกเบรียล ฉันสงสัยว่าสไตล์ใหม่ของคุณ
437
00:22:16,125 --> 00:22:18,285
คือต้องดูเท่หรือคุณแค่ปล่อยเนื้อปล่อยตัว
438
00:22:19,085 --> 00:22:21,605
อาร์เล็ตต์ ไม่ใช่แก่แล้วคุณจะพูดอะไรก็ได้
439
00:22:21,965 --> 00:22:24,285
บางครั้งฮิปสเตอร์ดูเหมือนคนจรจัด
440
00:22:24,685 --> 00:22:25,765
มันสับสน
441
00:22:26,365 --> 00:22:27,645
ฉันแก่ แต่คุณน่าขัน
442
00:22:28,205 --> 00:22:30,605
แก่ให้ทันก่อนเถอะ มีหลายคนตายก่อนจะแก่
443
00:22:30,685 --> 00:22:33,245
โทษทีนะทุกคน เข้าเรื่องกันได้ไหม
444
00:22:33,325 --> 00:22:34,885
เพราะฉันมีนักแสดงที่กลายเป็นเดย์ ลูวิสไปแล้ว
445
00:22:35,245 --> 00:22:36,085
ใครนะ
446
00:22:36,325 --> 00:22:37,285
แดเนียล เดย์ ลูวิส
447
00:22:37,925 --> 00:22:39,285
นักแสดงอังกฤษที่อินกับบทบาทมาก
448
00:22:39,365 --> 00:22:41,085
- จนสลัดมันทิ้งไม่ได้
- โอเค
449
00:22:41,405 --> 00:22:43,165
คุณต้องรู้จักหนังบ้าง
450
00:22:43,245 --> 00:22:44,965
ถ้าเป็นเจ้าของเอเจนซี่ดูแลศิลปิน
451
00:22:45,805 --> 00:22:47,405
เช่น เดอะลาสต์ออฟเดอะโมฮิแคนส์
452
00:22:47,885 --> 00:22:50,085
เขาต้องไปอยู่อย่างชาวอินเดียนแดงหกเดือน
453
00:22:50,165 --> 00:22:52,725
ถ่ายเสร็จแล้วเขายังอยากนอนกับปืนไรเฟิล
454
00:22:53,205 --> 00:22:56,205
และหลังถ่ายเรื่องมายเลฟต์ฟุตจบ
เขายังใช้เท้าเขียนหนังสือต่อ
455
00:22:56,285 --> 00:22:57,365
การแสดงแบบเมธอด
456
00:22:57,645 --> 00:22:59,925
งั้นเหรอ เขาสติไม่ดีใช่ไหม
457
00:23:00,245 --> 00:23:01,165
ผมว่ามันวิเศษมาก
458
00:23:01,245 --> 00:23:03,605
ช่างโชคดีมากที่เข้าถึงอารมณ์
459
00:23:03,685 --> 00:23:05,605
ของงานที่ทำด้วยการเปลี่ยนตัวเองเป็นคนอื่น
460
00:23:06,445 --> 00:23:07,365
แต่ผมก็ไม่ค่อยเข้าใจ
461
00:23:07,685 --> 00:23:10,205
สรุปว่าเขาเซ็นหรือไม่เซ็น
462
00:23:10,845 --> 00:23:13,605
ยัง กำลังจะเซ็น เพราะว่า...
463
00:23:13,685 --> 00:23:16,205
เดี๋ยว อย่าเพิ่งกระดิกหางเพราะว่า...
464
00:23:16,765 --> 00:23:18,245
ถ้าเขาถูกบทสิง
465
00:23:18,565 --> 00:23:21,125
เราควรไล่ผีออกไปก่อนไหม
466
00:23:21,205 --> 00:23:22,045
ฉันรู้จัก...
467
00:23:22,645 --> 00:23:24,605
ร่างทรงเก่งมากที่อีพิเนย์-ซุก-เซน
468
00:23:24,685 --> 00:23:27,165
โนยมี ฉันอยากได้วิธีในโลกความจริงมากกว่า
469
00:23:27,245 --> 00:23:28,405
ถ้าเธอไม่ว่าอะไร
470
00:23:29,205 --> 00:23:30,245
โลกของแต่ละคนไม่เหมือนกัน
471
00:23:31,045 --> 00:23:33,365
โอเค แล้วแดเนียล เดย์ ลูวิส
ออกจากบทได้ยังไง
472
00:23:34,045 --> 00:23:35,525
มาตียาส สอนผมอีกสิ
473
00:23:35,845 --> 00:23:38,725
รองเท้า ในอิตาลี กับช่างทำรองเท้า
474
00:23:38,925 --> 00:23:40,525
มันช่วยให้เขากลับมาเป็นตัวเอง
475
00:23:40,725 --> 00:23:42,205
ใช่ แต่มีวิธีเร็วกว่านั้น
476
00:23:42,285 --> 00:23:44,125
เดอปาดิเอบอกว่าเขาหลุดจากบทโรแด็งได้
477
00:23:44,205 --> 00:23:45,285
ด้วยการดื่มจนเมาเละ
478
00:23:45,725 --> 00:23:46,605
จริงเหรอ
479
00:23:55,165 --> 00:23:56,205
อีกเหรอ
480
00:24:06,565 --> 00:24:07,685
คอแห้งเหรอ สาวๆ
481
00:24:07,765 --> 00:24:09,565
เดอะดีแซกเตอร์ถ่ายจบแล้ว ต้องฉลอง
482
00:24:09,965 --> 00:24:10,805
พูดเป็นเล่น
483
00:24:11,965 --> 00:24:12,805
กร็องครูเหรอ
484
00:24:13,485 --> 00:24:14,405
ของโปรดคุณไงที่รัก
485
00:24:15,245 --> 00:24:16,405
เห็นไหมมันกลับมาแล้ว
486
00:24:16,485 --> 00:24:18,045
- ใช่
- ดูสิ ผมทำได้
487
00:24:19,845 --> 00:24:20,845
เก่ง
488
00:24:21,045 --> 00:24:21,885
รู้อะไรไหม
489
00:24:23,525 --> 00:24:25,165
ฉลองให้มือคุณอีกนิด
490
00:24:25,245 --> 00:24:27,725
- เบาๆ
- แด่มือของคุณๆ
491
00:24:31,405 --> 00:24:33,965
แด่คุณ แด่การปิดกล้องเดอะดีแซกเตอร์
492
00:24:34,045 --> 00:24:35,485
แด่หนังเรื่องใหม่
493
00:24:39,045 --> 00:24:39,925
หมดแก้ว
494
00:24:48,205 --> 00:24:49,725
ผมฉลอง แต่ผมไม่ดื่ม
495
00:24:50,885 --> 00:24:52,085
เอเกอร์เฟลด์บอกว่าห้ามดื่มแอลกอฮอล์
496
00:24:53,925 --> 00:24:56,325
มันเหมาะกับผมด้วยว่าไหม
497
00:25:07,925 --> 00:25:11,405
มีเหยี่ยว หรือนกตระกูลเหยี่ยวบินอยู่ตรงนี้
498
00:25:11,485 --> 00:25:12,605
ฉันจะโทรหาเอเกอร์เฟลด์
499
00:25:12,685 --> 00:25:14,045
น่าจะเหยี่ยววัยละอ่อน
500
00:25:14,485 --> 00:25:16,525
โซลเว็ก เห็นผมไหม
501
00:25:16,725 --> 00:25:17,885
- ฌ็อง
- ได้ยินไหม
502
00:25:17,965 --> 00:25:20,245
- ได้ยิน
- ผมเห็นคุณ เห็นผมไหม
503
00:25:20,725 --> 00:25:22,325
ได้ยินแล้ว เห็นแล้ว
504
00:25:22,405 --> 00:25:24,925
- ดีจังเลย
- ดูสิ
505
00:25:26,165 --> 00:25:27,485
ผมเก็บไว้
506
00:25:27,725 --> 00:25:28,845
- จริงด้วย
- ของจริง
507
00:25:28,925 --> 00:25:31,045
ใช่ ฉันเห็นแล้ว
508
00:25:31,125 --> 00:25:34,165
เห็นแล้ว มันเป็น มันเป็นหนังที่...
509
00:25:34,245 --> 00:25:35,645
- มันบ้ามาก
- ทรงพลังมาก ใช่
510
00:25:36,045 --> 00:25:39,525
เรามีประสบการณ์ร่วมกัน
511
00:25:39,605 --> 00:25:45,165
หลายสิ่งที่สำคัญและเป็นเพราะคุณ มัน...
512
00:25:45,245 --> 00:25:47,405
- คุณต่างหาก
- ฌ็อง
513
00:25:48,445 --> 00:25:50,245
- ขอบคุณสำหรับงาน
- ผม...
514
00:25:50,325 --> 00:25:52,405
แต่มันเป็นงาน ฌ็อง
515
00:25:52,685 --> 00:25:54,965
- เป็นงาน ที่มีตอนเริ่ม
- ใช่
516
00:25:55,045 --> 00:25:57,685
ตอนกลาง และตอนจบ
517
00:25:59,005 --> 00:26:00,045
เข้าใจไหม
518
00:26:00,125 --> 00:26:03,245
- ตอนนี้มันสิ้นสุดแล้ว
- ใช่
519
00:26:04,445 --> 00:26:08,605
คุณสามารถกลับไปใช้ชีวิตกับครอบครัว
520
00:26:08,685 --> 00:26:11,285
กับวิสกี กับทุกอย่างที่คุณต้องการได้แล้ว
521
00:26:12,045 --> 00:26:15,205
ใช่ แต่โซลเว็ก ที่จริงผมมีบางอย่างอยากพูดด้วย
522
00:26:15,285 --> 00:26:18,245
ผมว่าเราน่าจะทำเดอะดีแซกเตอร์ภาคสอง
523
00:26:18,845 --> 00:26:19,885
มันจะได้...
524
00:26:19,965 --> 00:26:21,365
ไม่ๆ
525
00:26:22,325 --> 00:26:26,405
มันมีภาคเดียว ดีแซกเตอร์ และมันจบแล้ว
526
00:26:26,525 --> 00:26:28,525
คัตแล้ว คุณก็รู้นี่
527
00:26:28,605 --> 00:26:29,725
งั้นก็แปลว่า...
528
00:26:29,805 --> 00:26:31,645
ไปทำอย่างอื่นต่อ
529
00:26:31,725 --> 00:26:33,605
ทำหนังเรื่องอื่น
530
00:26:33,685 --> 00:26:34,525
ใช่
531
00:26:34,605 --> 00:26:37,205
ผมทำอยู่แล้ว แต่ว่าเดอะดีแซกเตอร์ภาคสอง
532
00:26:37,285 --> 00:26:38,365
น่าจะมีป่ามากขึ้น
533
00:26:38,725 --> 00:26:39,565
ไม่
534
00:26:39,805 --> 00:26:40,925
- มีสัตว์ป่ามากขึ้นเนอะ
- ไม่
535
00:26:41,605 --> 00:26:43,085
พิการมากขึ้น
536
00:26:46,605 --> 00:26:49,405
ฌ็อง ฉันรักคุณมาก
537
00:26:53,645 --> 00:26:54,685
ลาก่อน
538
00:26:54,765 --> 00:26:55,685
ลาก่อน
539
00:27:13,565 --> 00:27:17,005
นั่นแหละ ปล่อยมันไปๆๆ
540
00:27:18,925 --> 00:27:19,925
คุณต้องปล่อยมันไป
541
00:27:22,565 --> 00:27:24,405
ค่อยๆ นะ เพราะว่าเดี๋ยว...
542
00:27:34,645 --> 00:27:35,485
ลุยเลย
543
00:27:58,445 --> 00:27:59,445
คุณจัดการต่อเองนะ
544
00:28:01,765 --> 00:28:03,405
เป็นเรื่องปกติที่มันต้องใช้เวลา
545
00:28:03,485 --> 00:28:05,205
ยังไม่มีใครโผมาหาหนูเลย
546
00:28:06,245 --> 00:28:07,325
สงสัยเพราะหนูไม่มีห้องทำงาน
547
00:28:07,565 --> 00:28:09,565
แม่รู้ว่ามันไม่ได้ทำกันได้ง่ายๆ
548
00:28:09,645 --> 00:28:11,325
แต่ที่แม่ไม่ชอบคือแก
549
00:28:11,405 --> 00:28:13,645
แกเป็นคนดีที่อยู่ในดงสิงโต
550
00:28:13,725 --> 00:28:14,925
พวกนักแสดงรู้ไหม
551
00:28:16,165 --> 00:28:17,525
กินอะไรอยู่
552
00:28:17,925 --> 00:28:18,805
สลัดคีนัว
553
00:28:18,885 --> 00:28:21,125
นั่นไงล่ะ นี่แหละ พวกเขาล้างสมองแก
554
00:28:21,485 --> 00:28:23,045
พวกเขาตัดผมแก
555
00:28:23,125 --> 00:28:24,125
แล้วก็ปล่อยให้แกทำงานดึกๆ
556
00:28:24,205 --> 00:28:25,645
นี่ทำให้แกอดอยากอีก
557
00:28:25,725 --> 00:28:27,165
กินสลัดคีนัว
558
00:28:27,445 --> 00:28:29,765
ไป ไปนอนเถอะ เห็นแล้วแม่ปวดใจ
559
00:28:29,845 --> 00:28:31,605
ผอมเหมือนถั่วลูกไก่เหี่ยวๆ
560
00:28:31,685 --> 00:28:33,685
ยังค่ะ นอนไม่ได้ ต้องอ่านบทหนังอีกสองเรื่อง
561
00:28:34,605 --> 00:28:36,085
ไม่ต้องห่วง หนูงีบตอนกลางวันแล้ว
562
00:28:36,165 --> 00:28:38,285
แอบในห้องน้ำ ไม่มีใครเห็น
563
00:28:38,365 --> 00:28:40,005
แค่สิบนาทีก็ทำให้สดชื่น และรู้สึกดีขึ้นแล้ว
564
00:28:40,085 --> 00:28:41,925
ยิ่งน่ากลัวใหญ่
565
00:28:42,365 --> 00:28:43,325
ไม่อยากจะเชื่อ
566
00:28:43,405 --> 00:28:44,765
คนอะไรพอใจที่ได้นอนสิบนาที
567
00:28:44,845 --> 00:28:46,205
บนพื้นห้องน้ำ
568
00:28:46,605 --> 00:28:48,725
แกต้องมีศักดิ์ศรีบ้าง
569
00:28:48,805 --> 00:28:51,685
ต้องรู้จักเถียงบ้าง แล้วก็ไปนอนสักที
570
00:28:52,245 --> 00:28:53,845
แม่พูดถูก ไปนอนได้แล้ว
571
00:28:55,765 --> 00:28:57,605
หวัดดีอันนิก โทษที่ขัดจังหวะ
572
00:28:57,685 --> 00:28:59,205
ไม่หรอก ไม่เป็นไรๆ
573
00:28:59,725 --> 00:29:02,525
ยิ่งพอคุณบอกว่าฉันพูดถูก ฉันยกโทษให้
574
00:29:03,845 --> 00:29:07,285
เธอทำได้ใช่ไหม คุณคิดว่าไง
575
00:29:07,365 --> 00:29:08,965
ไม่ได้ทรมานโดยเปล่าประโยชน์ใช่ไหม
576
00:29:09,725 --> 00:29:11,205
เพราะถ้าคุณคิดว่าเธอทำไม่ได้
577
00:29:11,285 --> 00:29:14,245
ก็ควรจะบอกไปเลย อย่างน้อย
578
00:29:14,605 --> 00:29:18,725
เธอจะได้ไม่ทำงานจนเหนื่อย
เหมือนพวกประสาทในปารีส
579
00:29:18,805 --> 00:29:22,405
เธอมีคุณสมบัติจะเป็นเอเยนต์ชั้นดี
580
00:29:22,765 --> 00:29:25,605
เธอฉลาด มีไหวพริบ เป็นนักสู้ กล้าหาญ
581
00:29:25,685 --> 00:29:26,765
ใช่ แต่ว่าอะไร
582
00:29:27,165 --> 00:29:28,445
แต่ยังขาดความมั่นใจ
583
00:29:28,525 --> 00:29:29,965
โอเค หยุดก่อนๆ
584
00:29:30,325 --> 00:29:31,805
หยุดทำแบบนี้
585
00:29:32,125 --> 00:29:33,165
พูดเหมือนหนูไม่ได้อยู่ตรงนี้
586
00:29:33,525 --> 00:29:35,245
นี่อะไร ช่วงจิตแพทย์จอมปลอมเหรอ
587
00:29:35,525 --> 00:29:38,685
คามีย์ ฟังพ่อสิ เขาพยายามทำตัวเป็นประโยชน์
588
00:29:39,365 --> 00:29:40,365
ขอบคุณ
589
00:29:41,325 --> 00:29:42,445
แซมูเอลเคยพูดไว้
590
00:29:43,285 --> 00:29:45,485
อย่าให้นักแสดงคิดว่าเราต้องการเขา
591
00:29:45,565 --> 00:29:47,005
ทำให้เขาคิดว่าเขาต้องการเรา
592
00:29:57,365 --> 00:29:59,485
หวัดดี โอ้โฮ
593
00:30:00,325 --> 00:30:04,485
แม่เธอจัดใหญ่มาก
594
00:30:04,925 --> 00:30:06,685
ฉันนึกว่าขี้เหนียวซะอีก
595
00:30:07,045 --> 00:30:08,325
ไม่ใช่แม่ฉันหรอก อิแชมน่ะ
596
00:30:09,045 --> 00:30:13,165
เขาฝากนี่ไว้ให้ “ขอให้ลูกน้อยฝันหวาน”
597
00:30:14,085 --> 00:30:16,085
- ไม่นะ
- เขาคงอดใจไม่ไหว
598
00:30:16,165 --> 00:30:17,325
คลานเข้ามาในชีวิตเรา
599
00:30:17,405 --> 00:30:19,645
เดี๋ยวนะ มันน่าอึดอัดกว่ายิ่งกว่าอะไรเลยนะเนี่ย
600
00:30:19,885 --> 00:30:22,885
เอาจริงๆ เปลก็สวยดี
601
00:30:23,685 --> 00:30:26,285
แต่คุณยอมเขา คุณก็ยังไม่ชัดเจน
602
00:30:26,365 --> 00:30:28,165
ไม่เอาน่า ฉันกันเขาออกไปเต็มที่แล้ว
603
00:30:29,045 --> 00:30:30,325
- ดูไม่เหมือนนะ
- งั้นเหรอ
604
00:30:30,405 --> 00:30:31,725
เพราะฉันไม่ได้เล่าให้ฟังทุกเรื่อง
605
00:30:31,805 --> 00:30:32,645
ที่คุยกับเขาไง
606
00:30:35,245 --> 00:30:37,045
อย่ายืนข้างตู้เย็นที่เปิดไว้แบบนั้น
607
00:30:37,525 --> 00:30:39,445
ขนมปังกรอบล่ะ กินหมดแล้วเหรอ
608
00:30:39,685 --> 00:30:41,125
ใช่ คุณไม่กลับมากินมื้อเย็น
609
00:30:42,405 --> 00:30:44,285
โอเค เดี๋ยวนะ บ้าแล้ว เธอโกรธฉันเหรอ
610
00:30:45,805 --> 00:30:47,925
ใครยืนกรานให้เอาเด็กไว้
611
00:30:48,445 --> 00:30:49,765
เธอก็รู้ว่าอิแชมต้องทำให้เรื่องมันวุ่นวาย
612
00:30:49,845 --> 00:30:52,045
เราคุยกันตั้งหลายชั่วโมง
ยังไงเธอก็อยากเก็บเด็กไว้
613
00:30:52,125 --> 00:30:55,405
เออ ใช่ ฉันบังคับให้คุณท้องกับเขาด้วย
614
00:30:56,445 --> 00:30:58,485
ที่จริงเธอไม่สนหรอกว่าฉันจะเป็นยังไง
615
00:30:58,565 --> 00:31:00,445
ไม่สนว่าฉันอดได้งานที่นิวยอร์ก
616
00:31:00,525 --> 00:31:02,645
ไม่สนที่ฉันต้องเห็นหน้าของเขาทุกวันที่ทำ...
617
00:31:03,005 --> 00:31:04,445
ที่ฉันต้องพุงพลุ้ย ทำอะไรไม่ได้
618
00:31:04,525 --> 00:31:06,445
เพราะยังไงสิ่งเดียวที่เธอสนใจในตัวฉัน
619
00:31:06,525 --> 00:31:07,645
คือเด็กคนนี้
620
00:31:11,885 --> 00:31:13,165
คุณหยาบคายกับฉันมาก
621
00:31:19,405 --> 00:31:20,445
ฉันขอโทษ
622
00:31:26,685 --> 00:31:28,645
ฉันดีใจที่มีลูกกับเธอ
623
00:31:30,245 --> 00:31:32,325
เป็นเรื่องบ้าที่สุดในชีวิตที่ฉันเคยทำ
624
00:31:33,765 --> 00:31:34,805
ต้องขอบใจเธอ
625
00:31:40,605 --> 00:31:42,445
ถ้าไม่อยากตอบ อย่างน้อยก็หายใจบ้างเถอะ
626
00:31:50,685 --> 00:31:51,805
ฉันหยุดคิดถึงมันไม่ได้
627
00:31:51,885 --> 00:31:54,805
มันข้องใจ ทำไมคุณนอนกับเขา
628
00:31:57,685 --> 00:31:59,245
ฉันเมา ดื่มแชมเปญมากไป
629
00:31:59,325 --> 00:32:00,325
แต่ปกติคุณไม่นอนกับผู้ชาย
630
00:32:00,405 --> 00:32:01,885
ทุกครั้งที่ดื่มแชมเปญมากไป
631
00:32:02,245 --> 00:32:04,005
ก็แชมเปญมันแรงมากอ่ะ
632
00:32:07,045 --> 00:32:09,005
ฉันอยากรู้ว่าตอนนั้นคุณคิดอะไร
633
00:32:09,525 --> 00:32:10,605
การนอนกับผู้ชายมันน่าขยะแขยงจะตาย
634
00:32:10,685 --> 00:32:12,445
ฉันไม่เข้าใจ และถ้าฉันไม่เข้าใจฉันจะโกรธ
635
00:32:12,765 --> 00:32:15,685
ถ้าเข้าใจฉันอาจหายโกรธก็ได้
636
00:32:18,285 --> 00:32:21,605
ไม่รู้สิ มันพูดยาก
637
00:32:23,565 --> 00:32:25,805
ตอนแรกฉันปิ๊งผู้หญิงคนนึง
638
00:32:26,605 --> 00:32:28,445
แล้วเขาคว้าเธอไปต่อหน้าต่อตา
639
00:32:28,525 --> 00:32:30,365
มันเลยทำให้ฉันโมโห
640
00:32:30,445 --> 00:32:32,085
แล้วก็เรื่องที่เธอเลือกเขา มันงี่เง่า
641
00:32:32,685 --> 00:32:36,125
จากนั้นเราสามคนก็ลงเอยด้วยกัน
642
00:32:36,645 --> 00:32:38,285
ที่จริงฉันไม่ได้สนผู้หญิงคนนั้นแล้ว
643
00:32:39,165 --> 00:32:40,685
ไม่รู้สิ ฉันว่าเธออวดดี
644
00:32:42,725 --> 00:32:44,485
แต่กับเขามันเร่าร้อน
645
00:32:45,685 --> 00:32:47,725
คือมันไม่ได้เกิดขึ้นกับฉันนานแล้ว
646
00:32:47,805 --> 00:32:49,965
ฉันจำไม่ได้แล้วด้วยซ้ำว่าเป็นยังไง
647
00:32:51,485 --> 00:32:53,805
มันรุนแรง มัน...
648
00:32:54,005 --> 00:32:56,845
คือฉันอยาก... ฉันอยากจะทุบเขา
649
00:32:57,645 --> 00:32:58,845
ฉันอยากบงการเขา
650
00:32:59,085 --> 00:33:00,765
อยากทำแบบนั้นจริงๆ นะ
651
00:33:04,365 --> 00:33:06,725
หยุดเลย เธอกำลังนึกตาม
652
00:33:08,525 --> 00:33:13,125
เห็นไหม ไม่น่าเล่าเลย
ทำให้เธอเกลียดฉันหนักขึ้นไปอีก
653
00:33:21,725 --> 00:33:23,645
เรามาจากดาวคนละดวงกัน คุณกับฉัน
654
00:33:25,765 --> 00:33:28,125
แต่ถึงจะเจ็บ ฉันก็รักที่คุณเป็นแบบนี้
655
00:33:47,125 --> 00:33:48,005
คามีย์
656
00:33:48,285 --> 00:33:49,405
- คะ
- โทษที
657
00:33:49,485 --> 00:33:50,965
แต่นัดของคุณมาแล้ว
658
00:33:51,045 --> 00:33:52,725
นักแสดงหนุ่ม ไบรอัน วาเลส
659
00:33:52,805 --> 00:33:53,925
โอเคๆ แป๊บนึง
660
00:33:54,645 --> 00:33:55,485
ไปเดี๋ยวนี้แหละ
661
00:33:58,445 --> 00:33:59,365
ทางโน้น
662
00:34:00,045 --> 00:34:00,925
ขอบคุณ
663
00:34:02,485 --> 00:34:04,485
หวัดดีไบรอัน ฉันคามีย์ วาลองตินี
664
00:34:04,885 --> 00:34:05,885
- หวัดดี
- สบายดีไหม
665
00:34:05,965 --> 00:34:07,685
- ดีครับ ขอบคุณ
- ขอโทษนะ ฉันกำลัง...
666
00:34:07,765 --> 00:34:08,725
คุยงานอยู่
667
00:34:09,645 --> 00:34:10,485
เชิญเลย
668
00:34:11,565 --> 00:34:16,085
ไปคุยเอ่อ ในห้องทำงานฉันกันเถอะ
669
00:34:21,405 --> 00:34:23,285
- ห้องสวยดี
- ขอบคุณ
670
00:34:26,845 --> 00:34:29,485
ลมอะไรพัดมา ไบรอัน
671
00:34:31,725 --> 00:34:32,925
ไม่รู้สิ
672
00:34:33,005 --> 00:34:35,125
คุณนัดผมมานี่
673
00:34:35,725 --> 00:34:37,285
อ๋อ จริงด้วย ใช่
674
00:34:37,885 --> 00:34:40,685
คุยเรื่องอาชีพอันสวยงามของคุณในอนาคตดีกว่า
675
00:34:42,045 --> 00:34:45,445
อย่างที่บอกว่าผมมีเอเยนต์แล้ว แต่...
676
00:34:45,525 --> 00:34:47,685
ผมว่าการพบปะคนใหม่ๆ ก็สำคัญ
677
00:34:47,765 --> 00:34:48,845
ใครจะไปรู้...
678
00:34:49,405 --> 00:34:50,885
แล้วอาสก์ก็เป็นเอเจนซี่ใหญ่ด้วย
679
00:34:50,965 --> 00:34:53,045
ผมเลยอยากเห็นการทำงานของคุณ
680
00:34:53,125 --> 00:34:54,005
หวัดดีมาตียาส
681
00:34:56,725 --> 00:34:59,885
นี่เพื่อนร่วมงานคนสนิทของฉัน
มาตียาส บาร์เนวิลล์
682
00:34:59,965 --> 00:35:00,965
ไบรอัน วาเลส
683
00:35:01,165 --> 00:35:02,245
- หวัดดี
- หวัดดีครับ
684
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
มีอะไรรึเปล่า
685
00:35:07,125 --> 00:35:09,805
ไม่ๆ ไม่เป็นไร เธอยุ่งอยู่ เดี๋ยวฉันมาใหม่นะ
686
00:35:09,885 --> 00:35:10,725
คือว่า
687
00:35:11,085 --> 00:35:13,285
ฌักโทรหาฉัน ฌัก โอดิยาล
688
00:35:13,365 --> 00:35:14,925
เขาอยากจะเป็นตัวแทนของนักแสดงหนุ่มๆ
689
00:35:15,485 --> 00:35:16,725
โอดิยาล
690
00:35:16,805 --> 00:35:19,285
ใช่ เขาโทรมาทุกวันวันละสี่รอบ ฉันไม่ไหวแล้ว
691
00:35:20,765 --> 00:35:21,645
แต่ช่างเถอะ
692
00:35:22,125 --> 00:35:24,165
แล้วการเจรจากับกลุแซเป็นไง ให้ช่วยไหม
693
00:35:24,245 --> 00:35:25,765
ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้
694
00:35:27,125 --> 00:35:27,965
ขอตัวเดี๋ยว
695
00:35:28,325 --> 00:35:30,565
เดี๋ยว มาตียาส ขอเวลาแป๊บนึง
696
00:35:30,645 --> 00:35:31,805
เราไม่รู้จักกัน ผมรู้จักคุณ
697
00:35:31,885 --> 00:35:33,605
ผมเคยส่งอีเมลหาคุณเมื่อปีก่อน
698
00:35:33,685 --> 00:35:35,885
พร้อมรูปและเทปตัวอย่างผลงานนิดหน่อย
699
00:35:35,965 --> 00:35:37,285
และตอนนี้ผมกำลังเล่นละครเวที
700
00:35:37,365 --> 00:35:39,125
ถ้าคุณอยากดูผมจะหาบัตรให้
701
00:35:39,205 --> 00:35:40,525
สองใบเลยก็ได้
702
00:35:45,245 --> 00:35:47,445
เราตกลงกันแล้วห้าเดือนก่อน หรือฉันคิดไปเอง
703
00:35:47,925 --> 00:35:49,725
- ก็ใช่ไง
- เราคุยกันไปนานแล้ว
704
00:35:49,805 --> 00:35:51,405
เราคิดกันดีแล้ว จนได้ข้อสรุปออกมา
705
00:35:52,005 --> 00:35:55,245
วันนั้นคุณบอกว่าไม่อยากเลี้ยงเด็ก
706
00:35:55,325 --> 00:35:57,605
ว่าคุณจะอยู่เบื้องหลัง
707
00:35:57,685 --> 00:36:00,005
นั่นเป็นเงื่อนไขให้ฉันกับโกเล็ตต์เก็บเด็กไว้
708
00:36:00,685 --> 00:36:01,525
ก็ใช่ไง
709
00:36:01,605 --> 00:36:04,005
แล้วมีตรงไหนใน “อยู่เบื้องหลัง” ที่คุณไม่เข้าใจ
710
00:36:04,085 --> 00:36:04,925
คำว่า “อยู่” หรือ “เบื้องหลัง”
711
00:36:05,005 --> 00:36:07,205
เราบอกว่าจะไม่คุกคามกัน แต่คุณทำอยู่
712
00:36:07,285 --> 00:36:09,525
ผมทำอะไรผิด ผมอยู่เบื้องหลัง
713
00:36:09,965 --> 00:36:10,885
เปลนั่น
714
00:36:11,125 --> 00:36:12,005
มันเป็นของขวัญ
715
00:36:13,085 --> 00:36:14,885
อ็องเดรีย เราให้ของขวัญกันก็ไม่ได้เหรอ
716
00:36:14,965 --> 00:36:15,845
ไม่ได้
717
00:36:15,925 --> 00:36:17,125
มันผิดสัญญา
718
00:36:17,645 --> 00:36:19,325
ทำให้โกเล็ตต์คิดมาก ทำให้ฉันคิดมาก
719
00:36:20,445 --> 00:36:21,525
ถ้าอยากให้ของขวัญจริงๆ
720
00:36:21,605 --> 00:36:24,045
ก็ถักเสื้อไหมพรมหรือเย็บตุ๊กตากระต่ายมาให้สิ
721
00:36:24,125 --> 00:36:26,645
ไม่เอาของใหญ่ ของแพง ฟุ่มเฟือย
722
00:36:27,965 --> 00:36:30,885
โกเล็ตต์อึดอัด
723
00:36:33,885 --> 00:36:34,725
ก็ได้ๆ
724
00:36:37,005 --> 00:36:38,605
เปลสวยมากแต่ไม่ใช่ประเด็น
725
00:36:43,725 --> 00:36:45,605
ห่วยชะมัดเลย
726
00:36:47,725 --> 00:36:50,525
เกเบรียลแค่สมัครหาคู่ออนไลน์ ไม่เห็นมีไรเลย
727
00:36:51,205 --> 00:36:53,165
เขายังโสด เขาหดหู่
728
00:36:53,605 --> 00:36:54,965
ก็ดีแล้วนี่ เธอจะบ่นทำไม
729
00:36:55,285 --> 00:36:57,085
เปล่า ผมเพิ่งสมัครให้เขาอาทิตย์นี้เอง
730
00:36:58,605 --> 00:36:59,485
ดีมากเลย
731
00:36:59,965 --> 00:37:02,765
แต่ว่าไม่ได้เอาไว้เพื่อให้เขาหาคู่
ผมแค่อยากรู้พิกัดเขา
732
00:37:04,485 --> 00:37:05,325
อะไรนะ
733
00:37:06,245 --> 00:37:09,045
มันเป็นแอปที่ช่วยให้เราหาคนโสดใกล้ตัวได้
734
00:37:09,125 --> 00:37:10,245
หมายถึงรอบๆ ตัวน่ะ
735
00:37:10,965 --> 00:37:12,245
ไม่เชื่อหรอก เป็นไปไม่ได้
736
00:37:12,565 --> 00:37:13,445
ผมก็บอกอยู่นี่ไง
737
00:37:14,805 --> 00:37:17,365
ผมโหลดใส่มือถือเขา
738
00:37:18,085 --> 00:37:21,005
สร้างบัญชีผู้หญิงปลอมๆ ขึ้นมาเพื่อติดตามเขา
739
00:37:22,245 --> 00:37:25,085
อย่าคิดว่าผมบ่นหรือนินทาเขานะ
740
00:37:25,565 --> 00:37:27,485
เปล่าเลย ผมแคร์เขามาก
741
00:37:28,285 --> 00:37:30,365
ผมถึงอยากให้คุณช่วย อาร์เล็ตต์
742
00:37:30,685 --> 00:37:32,365
ผมกลัวแทนเขาจริงๆ
743
00:37:32,445 --> 00:37:34,685
เอาล่ะ หยุดดราม่าเสียทีเถอะ
744
00:37:36,005 --> 00:37:36,885
เล่ามาว่าเกิดอะไรขึ้น
745
00:37:37,725 --> 00:37:40,165
คือเขาทำตัวประหลาดมาพักนึงแล้ว
746
00:37:40,685 --> 00:37:42,485
เธอก็รู้เหรอว่าเขาดูแย่
747
00:37:42,565 --> 00:37:44,565
ที่แน่ๆ คือเขาขนดกขึ้น
748
00:37:44,645 --> 00:37:46,405
แต่นิสัยของเขาก็แย่ลงสุดๆ ด้วย
749
00:37:46,485 --> 00:37:48,245
พอผมถามอะไรหน่อยก็ทำเป็นทนไม่ได้
750
00:37:49,405 --> 00:37:50,845
ที่สำคัญคือเขาบอกว่าจะไปประชุม
751
00:37:50,925 --> 00:37:52,365
แต่ไม่ยอมบอกว่าไปกับใคร
752
00:37:53,485 --> 00:37:55,685
และผมต้องบันทึกทุกอย่างอย่างละเอียด
753
00:37:55,765 --> 00:37:57,045
เพราะผมเป็นผู้ช่วยเขา
754
00:37:58,965 --> 00:38:02,245
ผมก็เลยรู้ว่าเขาไม่ได้ไปจริงอย่างที่บอก
755
00:38:02,445 --> 00:38:03,285
แล้วเขาไปไหน
756
00:38:03,365 --> 00:38:05,445
(กริซซี แกบี)
757
00:38:05,565 --> 00:38:07,085
เดี๋ยว
758
00:38:07,165 --> 00:38:08,125
มาทางนี้
759
00:38:09,445 --> 00:38:13,765
น่าจะไปทางซ้าย เส้นทางต่อไป
760
00:38:15,405 --> 00:38:18,165
เขาต้องนัดผู้หญิงแน่ คนที่แต่งงานแล้ว
761
00:38:19,805 --> 00:38:21,005
ใช่ๆ ทุกวันตอนเที่ยง
762
00:38:21,085 --> 00:38:23,925
แล้วเอากันตามพุ่มไม้ในสวนฌาร์แด็งเดปล็องต์
763
00:38:24,485 --> 00:38:26,685
เขาอาจจะเดตกับนักเรียนที่ฌุสซิเยอ
764
00:38:27,045 --> 00:38:28,925
ถ้าเดตกับผู้เยาว์ล่ะ
765
00:38:32,965 --> 00:38:34,205
หรือว่าเขามาซื้อยา
766
00:38:34,325 --> 00:38:35,885
(สวนสัตว์เปิด)
767
00:38:35,965 --> 00:38:36,925
จากสัตว์เหรอ
768
00:38:38,725 --> 00:38:41,045
ตายแล้ว ใจผมสั่นระรัวเลย
769
00:38:41,405 --> 00:38:45,045
ผมกลัวในสิ่งที่เราจะเห็นจังเลยอาร์เล็ตต์
770
00:38:50,205 --> 00:38:51,965
เอามานี่
771
00:38:55,245 --> 00:38:57,565
ใกล้แล้ว ใกล้เข้ามาแล้วๆ
772
00:39:00,245 --> 00:39:01,365
นั่นไง
773
00:39:37,205 --> 00:39:38,045
ขอบคุณ
774
00:39:39,165 --> 00:39:40,805
หล่อระเบิดไปเลย
775
00:39:40,885 --> 00:39:45,005
- จริงเหรอ
- จริงสิ ตัวหอมด้วย
776
00:39:46,685 --> 00:39:47,725
- สบายดีไหม
- ดี
777
00:39:47,965 --> 00:39:48,805
หลับสบายไหม
778
00:39:48,885 --> 00:39:51,605
สบายๆ โทษทีนะ
779
00:39:51,845 --> 00:39:53,805
เมื่อวานมันแย่มากเลย ผมสลบไป...
780
00:39:54,205 --> 00:39:56,005
ใช่ แต่ไม่แปลกหรอก ก็คุณเหนื่อยนี่
781
00:39:56,085 --> 00:39:58,405
- ใช่
- มาแล้วเหรอ
782
00:39:58,485 --> 00:40:00,125
หวัดดีบาเบท
783
00:40:00,205 --> 00:40:01,405
- เป็นไงบ้าง
- เรากลัวแทบแย่
784
00:40:01,485 --> 00:40:02,645
- รู้ตัวไหม
- ไม่หรอก
785
00:40:02,725 --> 00:40:04,085
เอาล่ะ ฟังนะ เขามาแล้ว เราจะลืมทุกอย่าง
786
00:40:04,165 --> 00:40:05,045
ลืมซะ
787
00:40:06,645 --> 00:40:07,565
เฮ้ย น่ารัก
788
00:40:08,285 --> 00:40:09,405
ใช่ ชื่อเชร็ก
789
00:40:09,485 --> 00:40:11,605
- เชร็ก
- มาเร็ว สดชื่นไหม
790
00:40:11,685 --> 00:40:12,885
สดมาก สุดยอด
791
00:40:15,325 --> 00:40:16,165
อย่าแน่นมาก
792
00:40:19,685 --> 00:40:22,205
- ดูดีมีระดับ ฉันชอบ
- ใช่
793
00:40:22,285 --> 00:40:23,725
โซเลน ช่วยจัดการพวกเขาให้ทีได้ไหม
794
00:40:26,045 --> 00:40:28,285
มันทำอะไร บาเบท
795
00:40:28,565 --> 00:40:29,765
หมาคุณยุ่งกับกระเป๋าผม
796
00:40:30,285 --> 00:40:31,205
เชร็ก
797
00:40:32,725 --> 00:40:33,565
เป็นยังไงคะ
798
00:40:33,645 --> 00:40:35,925
ไม่รู้สิ ผมไม่ชอบไท
799
00:40:38,925 --> 00:40:40,845
บาเบท หมาคุณ เรียกมันไป
800
00:40:41,085 --> 00:40:42,165
เชร็ก นั่งลง
801
00:40:42,245 --> 00:40:43,165
ไม่รู้สิ
802
00:40:44,125 --> 00:40:46,605
ไม่ต้องใส่ไทได้ไหม มัน...
803
00:40:46,685 --> 00:40:47,605
ไม่นะ เสื้อคลุมนั่น
804
00:40:48,165 --> 00:40:50,245
บาเบท หมาคุณ เรียกมันสิ อย่า
805
00:40:50,325 --> 00:40:53,445
ปล่อยนะๆๆ
806
00:40:53,525 --> 00:40:57,005
- ปล่อยเดี๋ยวนี้
- ปล่อยเดี๋ยวนี้
807
00:40:57,405 --> 00:40:58,485
ช่วยหน่อยสิ อ็องเดรีย
808
00:40:58,565 --> 00:40:59,525
ทำอะไรสักอย่างสิ
809
00:40:59,605 --> 00:41:02,845
- อย่าทำหมาฉัน
- ปล่อยนะ
810
00:41:02,925 --> 00:41:04,325
- เรียกมันสิ
- เชร็ก ปล่อยสิ
811
00:41:04,405 --> 00:41:06,885
- เสื้อคลุมผม
- ปล่อยเดี๋ยวนี้
812
00:41:16,365 --> 00:41:17,445
เชร็ก
813
00:41:17,525 --> 00:41:19,525
- สม
- เชร็กรอด้วย
814
00:41:19,605 --> 00:41:23,045
เชร็ก
815
00:41:23,445 --> 00:41:26,125
เชร็กลูกแม่ ไปไหนแล้ว
816
00:41:30,365 --> 00:41:31,245
รอแม่ด้วย
817
00:41:34,285 --> 00:41:35,845
เพราะผมเอาไปซ่อมมาแล้ว
818
00:41:39,845 --> 00:41:42,205
จบเลยเหรอ ดูว์ฌาร์แด็งไม่เล่นแล้วเหรอ
819
00:41:43,165 --> 00:41:44,085
ใช่
820
00:41:44,165 --> 00:41:46,605
ใช่ แต่มันอาจแย่กว่านี้ก็ได้ถ้าเขาเซ็นสัญญา
821
00:41:46,685 --> 00:41:48,205
เป็นแบบนี้อย่างน้อยโทษก็ไม่หนักมาก
822
00:41:48,845 --> 00:41:50,565
ยังไง เขากัดหมาเธอ แต่เราต้องชดใช้เหรอ
823
00:41:50,765 --> 00:41:51,605
พูดเป็นเล่น
824
00:41:52,365 --> 00:41:55,005
มีทางเดียวคือแนะนำนักแสดงของเรา
ให้บาเบท โซลิส
825
00:41:55,085 --> 00:41:56,925
คนที่สำคัญเท่าฌ็อง ที่มาแทนเขาแบบปัจจุบันทันด่วน
826
00:41:57,005 --> 00:41:58,205
ใช่เลย ไอเดียเยี่ยมมาก
827
00:41:58,285 --> 00:42:00,485
ไม่เลย ฉันเช็กนักแสดงดังๆ แล้ว ไม่มีใครว่าง
828
00:42:01,685 --> 00:42:02,765
กาเนต์
829
00:42:03,325 --> 00:42:04,205
กาเนต์จะยอมไหม
830
00:42:05,205 --> 00:42:06,285
เขาไม่ใช่ลูกค้าของฉันนะคามีย์
831
00:42:07,005 --> 00:42:08,405
- แต่เขาเป็นลูกค้าของเอเจนซี่
- เปล่า
832
00:42:10,125 --> 00:42:11,405
เป็นของมาตียาส
833
00:42:12,165 --> 00:42:14,645
ฉันไม่ไปขอมาตียาสแน่
834
00:42:15,645 --> 00:42:17,405
ฉันรู้ว่าหนังที่เขาต้องถ่ายเลื่อนออกไป
835
00:42:18,165 --> 00:42:20,525
- เขาอาจจะว่าง
- พอได้แล้ว คามีย์
836
00:42:25,805 --> 00:42:26,645
อ็องเดรีย
837
00:42:46,165 --> 00:42:47,005
ว่าไง
838
00:42:49,445 --> 00:42:50,325
ว่าไงอ็องเดรีย
839
00:42:51,885 --> 00:42:54,125
คือ...
840
00:42:54,405 --> 00:42:56,125
เป็นอะไร ไม่สบายหรือว่า...
841
00:42:56,685 --> 00:42:58,325
คุณจะช่วยขอให้กีโยม กาเนต์
842
00:42:58,405 --> 00:43:00,365
มาเล่นแทนฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็งแบบด่วนๆ ได้ไหม
843
00:43:00,445 --> 00:43:01,645
ผมไม่ได้ยิน
844
00:43:07,285 --> 00:43:10,845
ช่วยขอให้กีโยม กาเนต์
845
00:43:10,925 --> 00:43:13,525
มาเล่นแทนฌ็อง ดูว์ฌาร์แแด็งแบบด่วนๆ ได้ไหม
846
00:43:17,565 --> 00:43:18,525
อ้าว ไม่ได้ผลเหรอ
847
00:43:19,445 --> 00:43:20,645
พอเลย อย่าเสแสร้ง
848
00:43:20,725 --> 00:43:22,485
ฉันรู้นะว่าคุณดีใจจนแทบจะกรี๊ด
849
00:43:27,045 --> 00:43:28,885
คืนนี้ว่างไหม สาวๆ
850
00:43:29,765 --> 00:43:31,645
ต้องไปดูละครเวทีหานักแสดง
851
00:43:32,045 --> 00:43:35,125
ฉันจะไปดูหนังเพื่อความสนุก
852
00:43:35,365 --> 00:43:37,165
ไปกับใคร ฟิลลิปเหรอ
853
00:43:37,245 --> 00:43:40,965
เปล่า ไปกับญาติชื่อมิเลน
854
00:43:42,685 --> 00:43:43,565
ใครคือฟิลลิป
855
00:43:45,765 --> 00:43:47,005
อะไรนะ
856
00:43:47,285 --> 00:43:49,205
อะไรกัน เราคุยถึงเขาหลายครั้งแล้วนะ
857
00:43:49,885 --> 00:43:52,005
เธอเป็นอัลไซเมอร์เหรอ
858
00:43:52,325 --> 00:43:54,045
ไม่ทันข่าวสารเลย
859
00:43:54,125 --> 00:43:55,445
เธอใส่หูฟังอีกแล้ว
860
00:43:55,525 --> 00:43:57,045
เพราะไม่อยากฟังผู้ช่วยซุบซิบกัน
861
00:43:57,125 --> 00:43:59,925
ไม่เอาน่า บอกหน่อย
862
00:44:00,805 --> 00:44:01,765
จะไปเดตกันเหรอ
863
00:44:02,405 --> 00:44:03,885
เปล่า ฟิลลิปเป็นเพื่อนบ้าน
864
00:44:04,645 --> 00:44:06,445
เปล่าหรอก
865
00:44:06,525 --> 00:44:08,125
ที่จริงเขาแต่งงานแล้ว
866
00:44:08,205 --> 00:44:10,645
และเราแอบกิ๊กกั๊กกันตอนเขามีปัญหากับเมีย
867
00:44:11,045 --> 00:44:13,165
แต่ว่าเขาคืนดีกับเมียแล้ว ก็เลย...
868
00:44:14,125 --> 00:44:15,885
เทเมียน้อยทิ้งพร้อมน้ำในอ่างกุซซี
869
00:44:17,645 --> 00:44:20,325
อยู่ตึกเดียวกันด้วย คิดดูสิ
870
00:44:20,405 --> 00:44:22,925
เจอกันทุกวันที่ตู้จดหมาย
ห้องทิ้งขยะ เชื่อเขาเลย
871
00:44:23,325 --> 00:44:25,005
ขนาดหน้าต่างห้องเธอยังมองเห็นเขาเลย
872
00:44:25,405 --> 00:44:28,045
ไม่รู้เธอทำได้ไงนะโนยมี โทษที แต่ว่า...
873
00:44:28,125 --> 00:44:30,405
ถ้าเจอเรื่องแบบนี้ เป็นฉันย้ายออกแล้ว
874
00:44:30,685 --> 00:44:32,645
ไม่มีทาง
875
00:44:32,725 --> 00:44:35,005
เขาต่างหากต้องย้ายถ้ามีปัญหากับฉัน
876
00:44:35,525 --> 00:44:36,965
ฉันสบายมาก
877
00:44:38,245 --> 00:44:41,045
เขาแต่งงานแล้วแต่ดันหนีเมียมายุ่งกับฉันเอง
878
00:44:42,245 --> 00:44:43,725
ฉันเห็นสายตาที่เขามองฉัน
879
00:44:45,005 --> 00:44:46,285
ฉันรู้ว่าเขาคิดถึงฉัน
880
00:44:47,965 --> 00:44:50,925
ฉันไม่ต้องการเขา แต่เขาต้องการฉัน
881
00:44:53,565 --> 00:44:54,445
ราตรีสวัสดิ์
882
00:45:09,205 --> 00:45:10,405
เราต้องคุยกัน คุณกับฉัน
883
00:45:12,045 --> 00:45:13,165
ฉันไปเจอทนายมา
884
00:45:14,645 --> 00:45:16,365
เธอบอกว่าคุณไม่ได้เซ็นอะไรเลย
มาหลายอาทิตย์แล้ว
885
00:45:17,885 --> 00:45:19,325
การเจรจาทุกอย่างของคุณหยุดชะงัก
886
00:45:19,725 --> 00:45:22,045
และตัวเลขร่วงกราวตั้งแต่เดือนกันยายน
887
00:45:23,565 --> 00:45:25,325
ตั้งแต่จัดการนักแสดงในสังกัดไม่ได้
888
00:45:26,485 --> 00:45:27,845
คุณก็ไปหาอุรังอุตัง
889
00:45:31,085 --> 00:45:33,845
มันเป็นที่เดียวที่ผมรู้สึกมีประโยชน์บ้าง
890
00:45:36,005 --> 00:45:37,805
ไปอยู่เป็นเพื่อนพวกมัน
891
00:45:39,485 --> 00:45:41,765
รู้ไหม สัตว์พวกนั้นมันเศร้ากว่าผมเสียอีกนะ
892
00:45:45,965 --> 00:45:47,325
เป็นเพราะโซเฟียใช่ไหม
893
00:45:47,565 --> 00:45:49,045
อกหักอย่างแรงใช่ไหม
894
00:45:51,285 --> 00:45:52,165
เธอทำอะไรให้
895
00:45:52,245 --> 00:45:53,565
เปล่าหรอก
896
00:45:54,765 --> 00:45:58,085
ไม่ได้ทำ เธอเป็นเจ้าหญิง
897
00:45:59,485 --> 00:46:02,365
เปล่า ผมเอง ที่ทำลายทุกอย่าง
898
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
ผม... ผมกลัวว่า...
899
00:46:08,005 --> 00:46:09,085
เธอจะทิ้งผมไปหาฌูว์ลีแย็ง จนผม
900
00:46:09,165 --> 00:46:10,685
ผมทำทุกอย่างเพื่อทำลายหนังเรื่องนั้น
901
00:46:12,445 --> 00:46:13,445
แล้วเธอรู้
902
00:46:16,285 --> 00:46:17,245
แต่หนังถ่ายเสร็จแล้วนี่
903
00:46:18,045 --> 00:46:19,045
เพราะผมทำทุกอย่างเพื่อชดเชยเรื่องนั้น
904
00:46:19,125 --> 00:46:20,685
ผมช่วยพวกเขาหาเงิน ช่วยทุกอย่าง
905
00:46:20,765 --> 00:46:24,525
แต่ว่ามันก็ยังสายเกินไปอยู่ดี
906
00:46:25,645 --> 00:46:26,485
แล้วเธอไม่ได้บอกเขาเหรอ
907
00:46:27,205 --> 00:46:29,605
ไม่ แต่เธอเป็นเจ้าหญิงไง
908
00:46:29,685 --> 00:46:30,925
เธอเป็นเจ้าหญิง เธอ...
909
00:46:31,005 --> 00:46:31,845
ใช่
910
00:46:33,605 --> 00:46:36,085
นี่
911
00:46:36,165 --> 00:46:37,285
อยากมวนปุ๊นให้ผมดูดหน่อยไหม
912
00:46:37,365 --> 00:46:41,565
เพราะถึงจุดนี้วิปครีมก็เอาไม่อยู่แล้ว
913
00:46:44,285 --> 00:46:47,325
ผมทำคุณงานเข้าใช่ไหม ว่าไง
914
00:46:48,125 --> 00:46:53,405
คุณกัดหมาของบาเบท โซลิส
915
00:46:53,765 --> 00:46:57,885
หมาของเธอ
916
00:46:58,845 --> 00:47:02,645
ปารีสแค่คิด แต่ดูว์ฌาร์แด็งทำจริง
917
00:47:04,685 --> 00:47:06,605
รู้ไหม บอกตามตรงฉันคิดว่า
918
00:47:06,685 --> 00:47:08,085
มันคุ้มกับที่เป็นงานสำคัญของปีเลย
919
00:47:08,645 --> 00:47:10,445
ผมทำคุณเสียเงิน ขอโทษที
920
00:47:10,525 --> 00:47:12,165
ไม่เลย ฉันต่างหากต้องขอโทษ
921
00:47:13,405 --> 00:47:14,245
ทำไม
922
00:47:15,685 --> 00:47:18,445
เพราะฉันคิดถึงแต่ตัวเลข แต่ไม่คิดถึงคุณ
923
00:47:19,685 --> 00:47:22,885
ฉันคิดแต่ว่า “ฌ็องสบายอยู่แล้ว
เข้าไปเฉยๆ สบายมาก”
924
00:47:23,605 --> 00:47:25,165
ฉันไม่เห็นว่าเกิดไรขึ้นกับคุณ
925
00:47:26,285 --> 00:47:28,645
ไม่เห็นว่าบทบาทนั้นมันหนักหนาสำหรับคุณ
926
00:47:30,365 --> 00:47:31,485
ฉันควรปกป้องคุณให้ดีกว่านี้
927
00:47:34,805 --> 00:47:36,565
เอาล่ะ มาดื่มกันเถอะ
928
00:47:40,285 --> 00:47:41,485
ไม่ต้องเผื่อฉันนะ ไม่เป็นไร
929
00:47:41,805 --> 00:47:42,925
ไม่ไหว ฉันต้องขอบาย
930
00:47:43,005 --> 00:47:44,925
เพราะครั้งก่อนคุณให้ดื่มวิสกี้
931
00:47:46,445 --> 00:47:47,605
เดี๋ยว คุณท้องเหรอ
932
00:47:59,685 --> 00:48:00,565
ขอโทษ
933
00:48:01,845 --> 00:48:03,085
ไม่ๆ ไม่เป็นไร
934
00:48:03,325 --> 00:48:04,845
แต่ว่าผม...
935
00:48:04,925 --> 00:48:06,285
ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร ดีขึ้นเยอะแล้ว
936
00:48:06,365 --> 00:48:07,885
แปลว่าฉันไม่ได้อ้วน
937
00:48:09,365 --> 00:48:10,845
กี่เดือนแล้ว
938
00:48:11,125 --> 00:48:12,285
- เจ็ดเดือน
- เจ็ดเดือน
939
00:48:13,605 --> 00:48:15,645
ใช่ ตั้งแต่ตอนเริ่มถ่ายเดอะดีแซกเตอร์
940
00:48:17,445 --> 00:48:18,965
ตอนที่ผมเริ่ม...
941
00:48:20,245 --> 00:48:21,365
ละทิ้ง
942
00:48:22,205 --> 00:48:23,285
ใช่
943
00:48:27,525 --> 00:48:31,045
เจ็ดเดือนเหรอ เอ้านี่
944
00:48:39,565 --> 00:48:42,445
ไม่นะฌ็อง ไม่เอาเสื้อคลุม
945
00:49:20,525 --> 00:49:22,125
โอเค ไปกันได้แล้ว
946
00:49:29,965 --> 00:49:31,125
บอกหน่อย เรื่องนี้เหรอที่เดอปาดิเอ
947
00:49:31,205 --> 00:49:32,525
เมาเพื่อหลุดจากบทน่ะ
948
00:49:32,605 --> 00:49:33,445
นี่แหละ
949
00:49:33,605 --> 00:49:34,525
ขอยืมได้ไหม
950
00:49:34,685 --> 00:49:37,565
ได้สิ สนใจอันไหนก็เอาไปได้เลย
951
00:49:38,325 --> 00:49:41,045
เอางี้ งั้นเลือกให้ผมสักสองสามเรื่องได้ไหม
952
00:49:41,685 --> 00:49:44,445
ได้เลย ฉันมีครบทุกเรื่อง
953
00:49:44,805 --> 00:49:46,645
แต่เราอาจจะไม่ได้ชอบอะไรเหมือนกัน
954
00:49:47,165 --> 00:49:48,365
นั่นสิ
955
00:49:48,925 --> 00:49:50,125
ปีนี้ผมคอยสังเกตอยู่
956
00:49:50,205 --> 00:49:52,605
แต่ว่าคุณคงเห็นว่าผมปล่อยให้ทำงานกันเอง
957
00:49:52,965 --> 00:49:54,125
โดยไม่ก้าวก่ายมากไป
958
00:49:54,965 --> 00:49:56,965
และผมยอมรับว่าพวกคุณทำได้ดีทีเดียว
959
00:49:58,205 --> 00:50:01,405
พวกคุณสู้เหมือนหมาจนตรอก ผมชอบ
960
00:50:02,245 --> 00:50:03,485
อ็องเดรียเหมือนพิตบูล
961
00:50:03,885 --> 00:50:05,645
คุณตั้งมาตรฐานไว้สูงมากกับลูคีนี
962
00:50:06,205 --> 00:50:07,445
ปีนี้คุณไม่ยอมผ่อนเลย
963
00:50:07,525 --> 00:50:08,925
ทั้งที่ผมขอให้เบาลงแล้ว
964
00:50:10,045 --> 00:50:12,245
มาตียาสเหมือนหมาล่าเนื้อ
965
00:50:12,845 --> 00:50:16,205
เหมือนหมาพันธุ์เยอรมันพอยน์เตอร์ จมูกดีมาก
966
00:50:16,525 --> 00:50:18,085
ถนัดวางแผนนานหลายอาทิตย์
967
00:50:18,685 --> 00:50:21,525
เหยื่อไม่เคยหลุด ใช่ไหม
968
00:50:21,965 --> 00:50:25,045
และปีนี้เขามียอดดีที่สุด ยอดมาก
969
00:50:29,645 --> 00:50:32,885
อาร์เล็ตต์ กับฌ็อง-กาแบ็ง
970
00:50:33,645 --> 00:50:35,085
เธอพุ่งเข้าจู่โจมเหยื่อ
971
00:50:35,645 --> 00:50:37,005
และจัดแจงทุกอย่างให้คุณได้ตลอด
972
00:50:37,245 --> 00:50:38,285
เสมอ
973
00:50:38,365 --> 00:50:40,405
ปีนี้เธอทำยอดได้เพิ่มขึ้น 20 เปอร์เซนต์
974
00:50:40,485 --> 00:50:43,725
แถมยังไปร่วมงานกาลากับกีย์ มาร์ชองด์
975
00:50:45,845 --> 00:50:46,965
ผมไม่ได้ลืมคุณนะ คามีย์
976
00:50:47,485 --> 00:50:49,805
ลูกหมาค็อกเกอร์ สแปเนียลที่ยังเตาะแตะ
977
00:50:49,885 --> 00:50:53,205
แต่อีกหน่อยคุณจะโต ผมมั่นใจ
978
00:50:54,285 --> 00:50:56,205
ขอบคุณสำหรับปีที่ดี
979
00:50:57,165 --> 00:50:58,165
แล้วรู้อะไรไหม
980
00:50:58,645 --> 00:51:01,365
มันจะยอดมากเลย
ถ้าไม่บังเอิญเกิดหายนะเสียก่อน
981
00:51:01,565 --> 00:51:03,685
ดูว์ฌาร์แด็ง ใช่ ผมว่าทุกคนคงรู้ดี
982
00:51:03,885 --> 00:51:05,965
แต่ไม่มีอะไรแล้ว กาเนต์ตกลงแล้ว
ทุกอย่างเรียบร้อย
983
00:51:07,125 --> 00:51:07,965
เกเบรียล
984
00:51:10,485 --> 00:51:13,405
เกเบรียล ผมจะไม่ยกเรื่องหมาขึ้นมา
985
00:51:13,485 --> 00:51:14,605
เพื่อกลบเกลื่อนความจริงนะ
986
00:51:14,885 --> 00:51:18,405
ขอบอกตรงๆ ว่า
การจะไล่คนออกต้องเพราะมีความผิดร้ายแรง
987
00:51:18,485 --> 00:51:21,325
อะไรเนี่ย เดี๋ยวนะ อะไรกันเนี่ย
988
00:51:21,405 --> 00:51:23,645
เกเบรียล ทำอะไรไว้
989
00:51:24,005 --> 00:51:27,085
การต่อรองล้มเหลว 100 งานถือว่าร้ายแรงไหม
990
00:51:27,805 --> 00:51:30,525
สัญญาผิดพลาด 100 ฉบับถือว่าร้ายแรงไหม
991
00:51:30,605 --> 00:51:32,405
ผมไม่รู้ แต่สิ่งที่ถือว่าร้ายแรงที่สุดคือ
992
00:51:32,845 --> 00:51:34,165
การโกหก
993
00:51:34,685 --> 00:51:36,765
คือการเสแสร้ง ทำให้คนอื่นเชื่อว่าทำงาน
994
00:51:36,845 --> 00:51:38,285
ทั้งที่คุณยอมแพ้
995
00:51:39,165 --> 00:51:40,965
การกระทำร้ายแรงคือการ
แอบซ่อนเหมือนคนขี้ขลาด
996
00:51:41,045 --> 00:51:43,485
เพราะคุณลากทั้งเอเจนซี่ให้จมไปพร้อมคุณด้วย
997
00:51:43,725 --> 00:51:44,725
แทนที่จะขอความช่วยเหลือ
998
00:51:44,805 --> 00:51:46,125
- พอได้แล้ว
- คุณจะทำอะไร
999
00:51:47,805 --> 00:51:50,285
ผมเข้าใจ ผมไปเอง จบนะ
1000
00:51:50,365 --> 00:51:51,965
แค่โดนไล่ออกก็อับอายพอแล้ว
1001
00:51:52,045 --> 00:51:54,805
ผมจะไม่นั่งทนถูกประจานหรอก
1002
00:51:54,885 --> 00:51:56,165
โอเค งั้นไปเลย
1003
00:51:56,445 --> 00:51:58,325
- อิแชม
- นี่ เดี๋ยวก่อน
1004
00:51:58,405 --> 00:52:00,645
เรื่องแบบนี้เราต้องตัดสินใจร่วมกัน
1005
00:52:00,725 --> 00:52:02,045
ไม่ๆ ช่างมันเถอะ อ็องเดรีย
1006
00:52:02,125 --> 00:52:03,565
แต่คุณควรจะกอดอาร์เล็ตต์ก่อนนะ
1007
00:52:09,685 --> 00:52:11,445
เมื่อเช้าเธอมาพูดกับผมเรื่องคุณ
1008
00:52:13,445 --> 00:52:14,885
ทุกคนมีโอกาสแก้ตัว
1009
00:52:15,445 --> 00:52:16,565
คุณอยากได้ไหม
1010
00:52:17,525 --> 00:52:19,685
ไม่รู้เหมือนกัน
1011
00:52:20,285 --> 00:52:21,365
ไม่เอาน่า เกเบรียล เลิก...
1012
00:52:21,565 --> 00:52:22,445
อย่าโง่สิ
1013
00:52:23,845 --> 00:52:25,365
คิดถึงผมด้วย
1014
00:52:26,245 --> 00:52:29,245
คุณจะได้โอกาสอีกครั้ง แต่มีเงื่อนไข
1015
00:52:30,765 --> 00:52:33,885
อะไร ต้องเป็นบูลด็อกเหรอ
1016
00:52:34,685 --> 00:52:37,245
ถูกต้อง ต้องโดนควบคุมความประพฤติ
1017
00:52:40,325 --> 00:52:41,165
โดยใคร
1018
00:52:41,805 --> 00:52:42,645
ผม
1019
00:52:44,365 --> 00:52:46,565
ตั้งแต่นี้ไปผมจะทำทุกอย่างกับคุณ
เกเบรียล ซาร์ดา
1020
00:52:48,325 --> 00:52:49,165
ทุกอย่าง
1021
00:53:21,245 --> 00:53:23,525
คำบรรยายโดย ดอกรัก
1021
00:53:24,305 --> 00:54:24,284
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm