"Call My Agent!" Jean

ID13183056
Movie Name"Call My Agent!" Jean
Release NameCall.My.Agent.S03E01.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID8116494
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:19,285 --> 00:00:21,565 ใช่ พอมาถึงก็รู้เลยว่า 4 00:00:21,645 --> 00:00:23,005 ต้องฉันเท่านั้น 5 00:00:24,325 --> 00:00:26,285 ใช่ คุณก็รู้ว่าพวกเขาโกหก 6 00:00:26,965 --> 00:00:28,845 ไม่ๆ ฉันไม่อยากเจรจา 7 00:00:28,925 --> 00:00:30,685 ฉันอยากให้พวกเขาชดใช้ในสิ่งที่ทำ 8 00:00:32,245 --> 00:00:35,685 ใช่ ตกลง โทรกลับด้วย ขอบคุณ 9 00:00:36,165 --> 00:00:37,365 ทนายคุณว่ายังไง 10 00:00:37,685 --> 00:00:40,125 เขาบอกดูท่าไม่ค่อยดี ยูบีเอพยายามพิสูจน์ว่า 11 00:00:40,205 --> 00:00:42,085 ฉันไม่ใช่ผู้สมัครงานคนเดียวที่นิวยอร์ก 12 00:00:42,165 --> 00:00:43,525 ไม่จริงเลย พวกเขาบอกทางนั้น 13 00:00:43,605 --> 00:00:45,325 ว่าคุณท้อง เขาก็เลยถอนข้อเสนอ 14 00:00:45,405 --> 00:00:47,365 ใช่ นอกจากยูบีเอจะพิสูจน์ได้ว่า 15 00:00:47,445 --> 00:00:49,205 ฉันไม่ใช่ผู้สมัครคนเดียว 16 00:00:49,285 --> 00:00:51,765 มันก็ไม่มีการเลือกปฏิบัติ เข้าใจไหม 17 00:00:51,845 --> 00:00:53,405 แค่การแข่งขันธรรมดา 18 00:00:53,485 --> 00:00:56,645 เราจะต้องชนะ ทำไมรู้ไหม นี่ไง 19 00:00:57,245 --> 00:00:58,845 - อะไร - ดูมือเธอสิ นี่ 20 00:01:00,125 --> 00:01:00,965 บ้าแล้ว 21 00:01:01,645 --> 00:01:02,485 ฉันไม่ทันเห็น 22 00:01:03,805 --> 00:01:05,125 เดี๋ยวนะ เธอชูนิ้วกลางเหรอ 23 00:01:06,285 --> 00:01:08,605 แหม ลูกสาวเราเหลือเชื่อมาก 24 00:01:08,685 --> 00:01:09,605 แท็กซี่ 25 00:01:15,405 --> 00:01:17,125 อรุณสวัสดิ์ทุกคน กินชูเก็ตต์ไหม 26 00:01:17,205 --> 00:01:19,725 กินๆ ขอบใจ 27 00:01:21,925 --> 00:01:24,005 - ขอบใจโนยมี - ยินดี 28 00:01:24,725 --> 00:01:25,645 ไม่ ขอบใจ 29 00:01:25,725 --> 00:01:27,565 เธอชอบกินชูเก็ตต์นี่ 30 00:01:27,645 --> 00:01:28,565 ใช่ แต่ฉันไม่หิว 31 00:01:28,645 --> 00:01:31,045 กำลังเครียดเรื่องรายงานประจำปี 32 00:01:31,165 --> 00:01:33,885 ฉันบอกเลยว่าทุกคนเครียดกันหมด 33 00:01:33,965 --> 00:01:35,285 ใช่ แต่ฉันได้เซ็นสัญญาแค่ห้างาน 34 00:01:35,365 --> 00:01:37,765 ตั้งแต่เป็นเอเยนต์ ต้องโดนอิแชมถลกหนังแน่ 35 00:01:37,845 --> 00:01:39,085 เธอเป็นเอเยนต์แล้ว 36 00:01:39,165 --> 00:01:40,605 ต้องรับความกดดันให้ได้ 37 00:01:40,685 --> 00:01:42,045 บางคนถึงขั้นสติแตก 38 00:01:42,125 --> 00:01:43,365 หยุดพูดเถอะ ปากเสีย 39 00:01:45,925 --> 00:01:47,485 คนส่งเอกสารเอาสัญญาของดูว์ฌาร์แด็งมารึยัง 40 00:01:47,565 --> 00:01:48,445 ยัง 41 00:01:48,565 --> 00:01:49,645 บ้าชะมัด 42 00:01:50,365 --> 00:01:51,725 - หวัดดีฝ่ายบัญชี - หวัดดี 43 00:01:51,965 --> 00:01:53,165 ฌ็อง-ปีแยร์ ปิดบัญชี 44 00:01:53,245 --> 00:01:54,605 เพื่อทำรายงานประจำปีเมื่อไหร่ 45 00:01:54,685 --> 00:01:55,525 วันศุกร์ 46 00:01:55,605 --> 00:01:57,165 ศุกร์นี้ อีกสี่วันเหรอ 47 00:01:57,965 --> 00:02:00,325 เร็วมาก แล้วสัญญาที่เซ็น 48 00:02:00,405 --> 00:02:02,645 ก่อนวันศุกร์รวมอยู่ในบัญชีปีนี้ไหม 49 00:02:02,765 --> 00:02:04,325 - แน่นอน - โอเค เยี่ยม 50 00:02:05,285 --> 00:02:06,205 มาตียาสได้กี่สัญญา 51 00:02:06,485 --> 00:02:09,125 เรื่องนั้นผมบอกไม่ได้ 52 00:02:09,525 --> 00:02:10,565 รู้หรอกน่า ฌ็อง-ปีแยรู 53 00:02:11,085 --> 00:02:12,085 ฉันล้อเล่น 54 00:02:12,165 --> 00:02:13,925 ฉันไม่สนว่ามาตียาส... 55 00:02:16,005 --> 00:02:17,845 - โอ๊ย - เป็นอะไรไหม 56 00:02:18,765 --> 00:02:19,645 ไม่ 57 00:02:19,725 --> 00:02:21,085 แน่นะ 58 00:02:21,725 --> 00:02:23,685 บางครั้งมดลูกมันก็บีบตัว 59 00:02:23,765 --> 00:02:25,205 ฉันอยากได้น้ำเปล่าสักแก้ว 60 00:02:25,605 --> 00:02:26,885 - นั่งก่อน - ขอบคุณ 61 00:02:26,965 --> 00:02:28,565 - เดี๋ยวผมมา - เยี่ยมเลย 62 00:02:31,325 --> 00:02:32,245 มาตียาส 63 00:02:45,125 --> 00:02:46,645 - น้ำ - ไม่เป็นไร หายแล้ว 64 00:02:50,245 --> 00:02:54,205 ไม่ ปาร์ตีพรีซ์ไม่ติดหนึ่งใน 12 ด้วยซ้ำ 65 00:02:59,085 --> 00:03:00,365 ฉันไม่ได้กินมื้อเที่ยง 66 00:03:00,965 --> 00:03:03,085 ผมยังทำใจไม่ได้เลยที่คุณท้อง 67 00:03:03,365 --> 00:03:04,405 ฉันก็เหมือนกัน 68 00:03:05,285 --> 00:03:07,525 อย่านะ ไม่ใช่ข้ออ้างมาจับ 69 00:03:09,285 --> 00:03:10,925 ฉันอยากจะถามว่า... 70 00:03:11,005 --> 00:03:13,525 ฉันมีเพื่อนเลสเบี้ยนที่อยากมีลูก 71 00:03:13,605 --> 00:03:15,045 เธออยากได้ข้อมูล 72 00:03:15,285 --> 00:03:17,085 บอกได้ไหมว่าทำยังไง 73 00:03:17,325 --> 00:03:18,845 ใช้ผู้บริจาคเหรอ 74 00:03:18,925 --> 00:03:22,005 แล้วเธอใช้ห่วงคุมกำเนิดหรือยาฝังคุมกำเนิด 75 00:03:22,085 --> 00:03:23,165 หวัดดี จดหมายถึงคุณมาร์เตล 76 00:03:23,605 --> 00:03:24,965 ฉันเอง ฉันอยู่นี่ 77 00:03:31,365 --> 00:03:32,285 ไชโย 78 00:03:33,525 --> 00:03:35,445 สัญญากับกีโยม กาเนต์ เรียบร้อยแล้ว 79 00:03:35,925 --> 00:03:37,085 บอกเลยว่าผมมีความสุขมาก 80 00:03:37,485 --> 00:03:38,805 มีความสุขกับลูกค้าด้วย 81 00:03:39,405 --> 00:03:41,405 กีโยมโทรมาขอบคุณเมื่อเช้า 82 00:03:41,485 --> 00:03:43,725 และก็ใช่ เราไม่ได้เซ็นสัญญาแบบนี้ทุกวัน 83 00:03:43,805 --> 00:03:46,605 ใช่ แต่ต้องระวัง คุณข้ามหน้าข้ามตาเพื่อนร่วมงาน 84 00:03:47,085 --> 00:03:47,925 พวกเขาชินแล้วล่ะ 85 00:03:48,005 --> 00:03:50,645 ผมทำยอดได้เยอะสุดในเอเจนซี่มาสิบปี 86 00:03:51,565 --> 00:03:53,805 แต่หนึ่งดูว์ฌาร์แด็งเท่ากับสองกาเนต์ 87 00:03:54,085 --> 00:03:56,445 นี่สัญญาของดูว์ฌาร์แด็ง เพิ่งเซ็นหมาดๆ 88 00:03:56,965 --> 00:03:58,165 มีบางอย่างบอกว่าปีนี้ 89 00:03:58,245 --> 00:04:00,805 ฉันจะได้ยอดสูงที่สุด แล้วเจอกัน 90 00:04:20,805 --> 00:04:21,885 อะไรกัน 91 00:04:27,405 --> 00:04:28,645 อีบี 92 00:04:29,605 --> 00:04:31,445 อีบี มันคืออะไร 93 00:04:34,805 --> 00:04:35,965 เอมีล แบร์ตีเย 94 00:04:38,485 --> 00:04:39,325 คามีย์ 95 00:05:19,605 --> 00:05:21,645 - ว่าไง - มือถือฌ็องไม่มีสัญญาณ 96 00:05:21,725 --> 00:05:23,045 ภรรยาเขาก็ไม่รับสาย 97 00:05:23,765 --> 00:05:24,925 หรือว่าเขาจะอำเล่น 98 00:05:25,005 --> 00:05:25,885 อำเหรอ 99 00:05:25,965 --> 00:05:26,845 ฌ็องมีอารมณ์ขันเป็นเลิศ 100 00:05:26,925 --> 00:05:28,245 แต่ปกติแล้วมีเรื่องนึงที่เขาไม่ตลกด้วย 101 00:05:28,325 --> 00:05:29,405 คือสัญญา ยิ่งเป็นเงินเยอะขนาดนี้ 102 00:05:29,485 --> 00:05:31,125 แน่ใจนะว่าเขาไม่ได้ ถ่ายเรื่องเดอะดีแซกเตอร์อยู่ 103 00:05:31,205 --> 00:05:33,285 ฉันเช็กแล้ว ถ่ายจบเมื่อสองอาทิตย์ก่อน 104 00:05:33,365 --> 00:05:35,525 เขาทำอะไรอยู่ ฉันไม่อยากจะเชื่อ เขาทำอะไร 105 00:05:35,605 --> 00:05:36,525 ฉันไม่รู้ 106 00:05:36,605 --> 00:05:38,365 มีปัญหากับฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็งเหรอ 107 00:05:38,445 --> 00:05:39,485 เปล่า ไม่มีปัญหากับฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็ง 108 00:05:39,565 --> 00:05:40,845 ปิดประตูได้ไหมมาตียาส ได้โปรดเพราะว่า... 109 00:05:42,445 --> 00:05:43,485 ขอบคุณ 110 00:05:46,645 --> 00:05:47,565 โอเค 111 00:05:49,365 --> 00:05:51,405 - ทำความสะอาดด้วยนะ - ใครจะไปทำไหว 112 00:05:51,485 --> 00:05:53,245 สัญญาทั้งขึ้นราและเหม็นอับตั้ง 2,000 กว่าหน้า 113 00:05:53,445 --> 00:05:55,165 ฉันไม่สน ฉันมีนัดกับโปรดิวเซอร์ 114 00:05:55,245 --> 00:05:56,645 ต้องยื่นสัญญาให้กับมือของเธอ 115 00:05:56,925 --> 00:05:58,005 ไม่รู้แหละ ไปที่ร้าน 116 00:05:58,085 --> 00:05:59,605 หาอะไรที่ทำความสะอาดกระดาษได้ คิดเอง 117 00:05:59,685 --> 00:06:01,325 มันไม่มีหรอก “อะไรที่ทำความสะอาดกระดาษได้” 118 00:06:01,725 --> 00:06:02,565 รู้ได้ยังไง 119 00:06:03,045 --> 00:06:04,885 แล้วลายเซ็นชื่อเอมีล แบร์ตีเย คุณจะว่ายังไง 120 00:06:05,125 --> 00:06:06,365 บอกว่าเขากลับไปใช้นามสกุลเดิมเหรอ 121 00:06:06,645 --> 00:06:09,485 หยุดเลย อย่าอวดเก่งเพราะเป็นเอเยนต์แล้ว 122 00:06:09,845 --> 00:06:10,885 - อ็องเดรีย - ว่าไง 123 00:06:10,965 --> 00:06:12,005 คนที่นัดไว้มาแล้ว 124 00:06:12,925 --> 00:06:13,965 หวัดดี อ็องเดรีย 125 00:06:14,245 --> 00:06:15,965 บาเบท สบายดีไหม 126 00:06:16,765 --> 00:06:19,685 สบายดี ฉันแวะมาเอาสัญญาของฌ็อง 127 00:06:19,925 --> 00:06:21,045 ไม่ได้ข้อความเหรอ 128 00:06:21,565 --> 00:06:22,525 ไม่ 129 00:06:22,605 --> 00:06:25,645 จริงเหรอ เราผิดเอง ฝ่ายกฎหมายน่ะ 130 00:06:25,965 --> 00:06:26,965 พวกเขาส่งมาผิดฉบับ 131 00:06:27,485 --> 00:06:29,205 แต่เรียบร้อยแล้ว เราส่งสำเนาไปให้ใหม่แล้ว 132 00:06:29,285 --> 00:06:31,005 น่าจะได้ช้าสุดไม่เกินคืนนี้ 133 00:06:31,085 --> 00:06:33,245 ไม่ต้องห่วง ดีใจที่เจอคุณ 134 00:06:33,765 --> 00:06:36,325 ว่าไง เจ้าเปี๊ยกนี่ชื่ออะไรนะ 135 00:06:36,405 --> 00:06:37,485 โอเค ดูว์ฌาร์แด็งอยู่ไหน 136 00:06:37,885 --> 00:06:39,165 เขายังถ่ายเรื่องเดอะดีแซกเตอร์ 137 00:06:39,245 --> 00:06:40,925 อ้าวเหรอ ช้ากว่ากำหนดอีกแล้วเหรอ 138 00:06:41,005 --> 00:06:43,565 เปล่า เดอะดีแซกเตอร์ถ่ายจบแล้ว เมื่อสองอาทิตย์ก่อน 139 00:06:43,885 --> 00:06:46,765 เขาแค่พักสองสามวันก่อนจะเริ่มงานกับคุณ 140 00:06:47,525 --> 00:06:50,085 เขาแทบรอไม่ไหว เขาตื่นเต้นกับหนังเรื่องนี้มาก 141 00:06:50,565 --> 00:06:52,085 อีกสองอาทิตย์จะเปิดกล้อง 142 00:06:52,165 --> 00:06:53,805 ไหนจะต้องลองชุด ต้องซ้อมบท 143 00:06:53,885 --> 00:06:55,245 ฉันมีอีก 200 คนที่รอเขาอยู่ 144 00:06:55,445 --> 00:06:56,525 กับงบ 12 ล้านยูโรนะ 145 00:06:56,605 --> 00:06:59,125 เรารอมาหลายเดือนแล้ว เพราะไอ้หนังดีแซกเตอร์เฮงซวยนั่น 146 00:06:59,365 --> 00:07:01,645 ฉันนับถืออาร์ตเฮาส์ซีเนม่ามาก 147 00:07:01,725 --> 00:07:04,645 เราต้องทำให้คนที่เกษียณมีความสุข ฉันเห็นด้วย 148 00:07:05,085 --> 00:07:07,525 แต่ทำไมเขาถ่ายไม่เสร็จสักที 149 00:07:07,605 --> 00:07:08,885 ไอ้ผู้กำกับนั่นก็บ้าบอ 150 00:07:08,965 --> 00:07:10,765 โซลเว็ก เอเกอร์เฟลด์ คว้าหนังยอดเยี่ยมจากคานส์เมื่อสองปีก่อน 151 00:07:10,845 --> 00:07:11,805 ขายตั๋วได้ 50 ใบ 152 00:07:12,405 --> 00:07:13,965 ไว้คุยหลังเขาคว้ารางวัลซีซาร์ไหม 153 00:07:14,045 --> 00:07:17,085 - เหรอ - ได้ ดูนะ 154 00:07:18,485 --> 00:07:20,205 มีภาพจากกองถ่าย เป็นความลับสุดยอด 155 00:07:20,285 --> 00:07:21,445 ฉันเองก็ไม่ควรเห็น 156 00:07:21,525 --> 00:07:23,565 แต่มันจะทำให้คุณนึกออกนะ 157 00:07:23,725 --> 00:07:26,285 มาสิ มาดู 158 00:07:30,245 --> 00:07:31,605 แอกชัน ฌ็อง 159 00:07:35,725 --> 00:07:38,845 มันเป็นเรื่องของทหารบาดเจ็บที่หายตัวไป ตอนสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง 160 00:07:38,925 --> 00:07:39,925 เขาซ่อนตัวในป่า 161 00:07:40,005 --> 00:07:42,045 หลายปีเพื่อหลบหนีโทษประหาร 162 00:07:42,965 --> 00:07:44,005 จำไม่ได้เลย 163 00:08:35,725 --> 00:08:37,205 คัต 164 00:08:38,765 --> 00:08:40,045 ฌ็อง คัตแล้ว 165 00:08:42,285 --> 00:08:44,085 ฌ็อง คัตแล้ว 166 00:08:48,165 --> 00:08:49,445 ขออีกเทกได้ไหม 167 00:08:49,685 --> 00:08:50,605 ไม่ ฌ็อง 168 00:08:52,205 --> 00:08:53,125 เขาเหลือเชื่อมาก 169 00:08:53,765 --> 00:08:56,965 เห็นไหม เหมือนดิแคพรีโอเรื่องเดอะเรเวแนนต์ 170 00:08:57,445 --> 00:09:00,885 รู้ไหม กระต่ายเป็นของจริงด้วยนะ 171 00:09:01,205 --> 00:09:04,765 เลิกเพ้อเจ้อดีกว่า ดูว์ฌาร์แด็งอยู่ไหน 172 00:09:20,605 --> 00:09:22,245 - สบายดีไหม - แล้วคุณล่ะ 173 00:09:22,325 --> 00:09:23,405 ดีใจจังที่เจอ 174 00:09:23,485 --> 00:09:24,485 คุณยืนข้างหลังเคาน์เตอร์แล้วดูดีมากเลย 175 00:09:24,565 --> 00:09:26,125 ขอบคุณ 176 00:09:29,125 --> 00:09:30,645 - เป็นไงบ้าง - ดีมากเลย 177 00:09:31,125 --> 00:09:32,165 - อยากทักทายพวกเขาไหม - อยากสิ 178 00:09:33,925 --> 00:09:34,765 กอดๆ 179 00:09:43,325 --> 00:09:46,045 เธอดูแพงมากเลย 180 00:09:50,565 --> 00:09:51,605 เหมือนคุณผู้หญิง 181 00:09:52,485 --> 00:09:53,325 มีอะไรให้ดู 182 00:09:53,405 --> 00:09:54,405 อะไรเหรอ 183 00:10:03,245 --> 00:10:04,725 โอ้โห ไม่เลวเลยนี่ 184 00:10:07,445 --> 00:10:08,325 ว้าว 185 00:10:08,405 --> 00:10:10,405 เราทำงานกันหนักมากใช่ไหม 186 00:10:10,925 --> 00:10:13,645 และมันเกือบไม่สำเร็จ ฉันรักโปสเตอร์นี้ 187 00:10:13,725 --> 00:10:14,605 - ใช่ - มันสวยมาก 188 00:10:14,685 --> 00:10:15,565 สวยใช่ไหม 189 00:10:15,645 --> 00:10:17,845 โอเคไหม ไม่ต่ำตมมากใช่ไหม 190 00:10:17,925 --> 00:10:20,205 ทำไม เพราะโชว์เนินอกเหรอ... 191 00:10:20,525 --> 00:10:23,205 ถึงเล่นหนังโป๊ของอัลเบเนียนเธอก็ไม่ต่ำตม โซเฟีย เลอพรีซ์ 192 00:10:23,285 --> 00:10:27,325 เออร์เว ขอบคุณมาก คิดถึงจัง 193 00:10:27,405 --> 00:10:28,365 เราก็คิดถึงเธอ 194 00:10:28,445 --> 00:10:29,445 บางครั้งเราไปหาอองตวน 195 00:10:29,525 --> 00:10:31,245 แล้วขอให้เขาทำแบบนี้ 196 00:10:34,005 --> 00:10:36,325 - โอเค ขอไปหาเอเยนต์หน่อยนะ - แหม 197 00:10:39,045 --> 00:10:41,205 - ขอบคุณ - เธอกลับมาแล้ว 198 00:10:45,445 --> 00:10:47,205 คามีย์ๆ นี่ๆ 199 00:10:47,285 --> 00:10:49,005 ยกเลิกนัดตอนสามโมง ฉันจะไปหาดูว์ฌาร์แด็ง 200 00:10:49,085 --> 00:10:50,285 ได้ค่ะ คุยกับเขาแล้วเหรอ 201 00:10:50,365 --> 00:10:52,165 เปล่า ฉันถึงต้องไปไง บ้าจริง 202 00:10:52,245 --> 00:10:53,205 เป็นอะไร โอเคไหม 203 00:10:53,285 --> 00:10:54,365 - ไหวไหม - ไหว ไม่เป็นไร 204 00:10:54,725 --> 00:10:56,365 ฉันไหว ไม่เป็นไรๆ เดี๋ยวนะ 205 00:10:56,645 --> 00:10:57,565 มดลูกบีบตัวนิดหน่อย ไม่เป็นไร 206 00:10:57,645 --> 00:10:58,885 - คุณจะคลอดเหรอ - หยุดนะ อย่าปากเสีย 207 00:10:59,485 --> 00:11:02,045 เธอจะคลอด เธอจะคลอดแล้วๆๆ 208 00:11:02,125 --> 00:11:04,045 หุบปาก ทำไมโง่แบบนี้ 209 00:11:04,125 --> 00:11:05,125 เกิดอะไรขึ้น 210 00:11:05,205 --> 00:11:06,605 - เป็นไงบ้าง - ไม่เป็นไรๆ 211 00:11:06,685 --> 00:11:08,565 - มดลูกบีบตัวเหรอ ใกล้แล้วเหรอ - เปล่า ไม่มีอะไร 212 00:11:08,645 --> 00:11:09,525 อยากนอนพักและลางานไหม 213 00:11:09,605 --> 00:11:12,805 ทุกคนใจเย็นๆ มดลูกไม่ได้บีบตัวเพราะจะคลอด 214 00:11:12,885 --> 00:11:14,205 - มันแค่... - แน่ใจเหรอ 215 00:11:14,285 --> 00:11:16,085 มดลูกของฉันขยันจัด 216 00:11:16,165 --> 00:11:18,485 มันเลยบีบตัวบ่อย โอเคกันแล้วนะ 217 00:11:18,565 --> 00:11:20,085 แล้วคุณจะลาคลอดเมื่อไหร่ 218 00:11:20,165 --> 00:11:22,925 ไม่รู้สิ อีกอาทิตย์สองอาทิตย์ 219 00:11:23,005 --> 00:11:24,005 ไว้อยากลาค่อยลา 220 00:11:24,085 --> 00:11:25,645 ช้าไป มันไม่ดีกับเด็ก 221 00:11:25,885 --> 00:11:27,965 เด็กจะตัวเล็ก เครียดและสมองเล็ก 222 00:11:28,285 --> 00:11:30,645 ลูกชายคุณสบายดีไหม ดูแลสมองเขาดีรึเปล่า 223 00:11:30,725 --> 00:11:33,085 ฟังนะอ็องเดรีย ไม่ต้องเป็นวันเดอร์วูแมนตลอดเวลาก็ได้ 224 00:11:33,165 --> 00:11:35,565 โธ่เว้ย ฉันรักงานและฉันไม่อยากหยุด 225 00:11:35,645 --> 00:11:36,965 ถ้าหยุด ต้องเสียงานหนึ่งในสามของลิสต์ 226 00:11:37,045 --> 00:11:38,645 - พอกันได้รึยัง - เธอหวาดระแวง 227 00:11:38,725 --> 00:11:41,005 เธอไม่ได้ระแวง นักแสดงอยากเป็นลูกคนเดียวของเรา 228 00:11:41,085 --> 00:11:42,725 พวกเขาไม่ชอบมีคู่แข่ง เธอพูดถูก 229 00:11:42,805 --> 00:11:43,765 นี่ ฟังนะ คุณน่าจะหาตัวแทน 230 00:11:43,845 --> 00:11:45,605 เราช่วยดูลูกค้าบางส่วนของคุณได้ 231 00:11:45,805 --> 00:11:48,205 เดี๋ยวนะ มีใครเคยท้องบ้าง มีไหม 232 00:11:52,645 --> 00:11:54,685 ไม่มี เพราะฉะนั้นไม่ต้องมาสั่งสอนฉัน 233 00:11:55,805 --> 00:11:58,765 หลีก มาตียาส อย่ายุ่งกับลูกค้าของฉัน เข้าใจไหม 234 00:12:15,045 --> 00:12:18,365 ฉันรู้ว่าไม่ง่าย ใช่ เราสองคนมีนิสัยแตกต่างกัน 235 00:12:18,445 --> 00:12:20,085 บางทีเราก็ลืมตัวไปบ้าง เรื่องธรรมชาติ 236 00:12:21,405 --> 00:12:25,765 แต่เราตกลงแล้วว่าจะไม่พูดเรื่องเด็ก ต่อหน้าทุกคน 237 00:12:25,845 --> 00:12:28,285 และฉันจะดูแลท้องของฉันเอง 238 00:12:28,365 --> 00:12:29,485 แน่นอน 239 00:12:30,245 --> 00:12:31,405 แต่ในฐานะเจ้านาย 240 00:12:31,485 --> 00:12:33,525 ผมเป็นห่วงสุขภาพของลูกจ้าง 241 00:12:34,045 --> 00:12:36,085 ใช่ ขอบคุณมากที่เป็นห่วง 242 00:12:36,805 --> 00:12:38,765 แล้วผมยังมีหน้าที่จัดการ 243 00:12:39,165 --> 00:12:41,565 เรื่องระเบียบการลาคลอดของคุณ 244 00:12:41,645 --> 00:12:44,245 ฉันยินดีปรึกษาคุณ แต่อย่างที่บอก 245 00:12:44,325 --> 00:12:46,525 ไว้อยากลาฉันถึงจะลา 246 00:12:46,925 --> 00:12:47,805 รับทราบ 247 00:12:48,685 --> 00:12:50,205 กับแฟนของคุณราบรื่นไหม 248 00:12:50,605 --> 00:12:52,045 ราบรื่น ขอบคุณ 249 00:12:52,445 --> 00:12:55,725 ดีแล้ว ฝากความปรารถนาดีไปด้วย 250 00:12:56,085 --> 00:12:57,445 ฉันจะบอกเธอให้ 251 00:13:01,325 --> 00:13:02,365 โชคดีนะ 252 00:13:03,405 --> 00:13:04,445 ด้วยความเต็มใจ 253 00:13:10,325 --> 00:13:11,245 ครับ 254 00:13:12,165 --> 00:13:15,445 เกเบรียลมื้อเที่ยงกับนอร์มาน พรุ่งนี้บ่ายโมง โอเคไหม 255 00:13:15,685 --> 00:13:19,245 ไม่ ไม่ได้ พรุ่งนี้ไม่ได้ 256 00:13:19,325 --> 00:13:20,205 มีหลายอย่างต้องทำ 257 00:13:20,285 --> 00:13:21,925 แต่ว่าพรุ่งนี้เที่ยงตารางนัดคุณว่างนี่ 258 00:13:22,005 --> 00:13:23,045 นัดกับคนอื่นไว้เหรอ 259 00:13:23,125 --> 00:13:24,245 เออร์เว อย่าเร้าหรือได้ไหม 260 00:13:24,325 --> 00:13:25,885 ผมรู้ว่าจะกินมื้อเที่ยงกับใครตอนไหน 261 00:13:26,965 --> 00:13:27,805 โอเค 262 00:13:27,885 --> 00:13:30,765 คุณไม่ใช่คนชอบสร้างปัญหาโลกแตก 263 00:13:30,845 --> 00:13:33,765 ที่มีแต่เออร์เวผู้ช่วยคนเก่งจะแก้ไขได้นี่เนอะ 264 00:13:34,005 --> 00:13:35,445 จบรึยัง มีอะไรอีกไหม 265 00:13:36,165 --> 00:13:38,045 สัญญาของลอรา สเม็ต ต้องเซ็นด่วน 266 00:13:38,125 --> 00:13:39,005 แต่ดูเหมือนว่า 267 00:13:39,085 --> 00:13:41,005 ทนายจะร่างมาผิดเพราะว่า... 268 00:13:41,645 --> 00:13:45,205 คุณเจรจาแบบนี้ไม่ได้ มันต่ำเตี่ยเรี่ยดินไปนะ 269 00:13:46,885 --> 00:13:48,445 มีเลขหายไปรึเปล่า 270 00:13:49,525 --> 00:13:51,005 ไว้นี่แหละ เดี๋ยวจัดการเอง 271 00:13:51,205 --> 00:13:53,565 ได้ ให้ผมทำงานต่อได้รึยัง 272 00:14:15,045 --> 00:14:16,485 - ขอบคุณ ลาก่อน - ลาก่อนครับ 273 00:14:30,645 --> 00:14:33,525 มันเหลืออด หนูทนอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว เขากำลังทำลายทุกอย่าง 274 00:14:33,605 --> 00:14:34,645 แกไปไหนไม่ได้ 275 00:14:34,725 --> 00:14:37,245 เขาเป็นบ้า เขาเสียสติไปแล้ว 276 00:14:37,325 --> 00:14:38,485 เขาเป็นพ่อของแกนะ 277 00:14:38,565 --> 00:14:40,165 ทุกอย่างเคยดีกว่านี้ ตอนเขาไปถ่ายหนังในป่า 278 00:14:40,245 --> 00:14:41,685 อย่างน้อยมันยังปกติ 279 00:14:41,765 --> 00:14:42,845 หวัดดีอ็องเดรีย 280 00:14:43,205 --> 00:14:45,125 หวัดดีอลิซ ฉันมาหาฌ็อง 281 00:14:45,205 --> 00:14:46,205 เขาไม่อยู่ โทษที 282 00:14:46,525 --> 00:14:48,365 เขาอยู่นะ นั่นไง ใต้ต้นไม้โน่น 283 00:14:48,445 --> 00:14:49,405 เขาไม่อยู่ 284 00:14:49,485 --> 00:14:50,685 แม่ เขาอยู่ อย่าโกหก 285 00:14:51,205 --> 00:14:52,685 หนูว่าเธอช่วยเราได้ 286 00:14:53,725 --> 00:14:56,285 เขายึดทีวีทุกเครื่อง เขาไม่ให้เราเปิดไฟ 287 00:14:56,365 --> 00:14:58,965 ช่วยเราด้วย ฉันขอร้องเพราะว่า... 288 00:15:01,845 --> 00:15:02,685 ใช่ 289 00:15:04,645 --> 00:15:05,605 นั่นเหรอ 290 00:15:21,845 --> 00:15:22,685 ฌ็อง 291 00:15:23,045 --> 00:15:23,925 ฮะ 292 00:15:25,565 --> 00:15:26,645 อ้าว อ็องเดรีย 293 00:15:29,885 --> 00:15:31,925 ไม่เห็นต้องมา ผมแวะไปหาก็ได้ 294 00:15:34,845 --> 00:15:36,325 โอ้โฮ คุณต้องอาบน้ำด่วน 295 00:15:36,405 --> 00:15:37,685 ซักเสื้อผ้า 296 00:15:38,165 --> 00:15:39,805 ใช่ พูดเหมือนเมียผมเลย 297 00:15:40,485 --> 00:15:41,685 ไม่ต้องห่วง มันเรื่องเล็ก 298 00:15:41,765 --> 00:15:43,685 กลิ่นดิน กลิ่นเหงื่อ 299 00:15:43,765 --> 00:15:44,805 กลิ่นเหม็นเน่า 300 00:15:44,885 --> 00:15:47,285 โลกของคุณปลอดเชื้อเกินไป 301 00:15:53,005 --> 00:15:54,085 มีเหยี่ยว 302 00:15:56,805 --> 00:16:00,765 มันบินมาวนเวียนโฉบกระต่ายของผมไป 303 00:16:08,685 --> 00:16:09,965 ฌ็อง 304 00:16:10,725 --> 00:16:12,805 - หือ - ฉันว่า... 305 00:16:16,645 --> 00:16:19,405 ให้ตายสิ ฌ็อง 306 00:16:19,485 --> 00:16:20,965 - ว่าไง - ฟังนะ 307 00:16:21,045 --> 00:16:24,245 ฉันเข้าใจว่าคุณติดใจบท ในเดอะดีแซกเตอร์เป็นเรื่องปกติ 308 00:16:24,325 --> 00:16:26,845 เพราะเป็นบทที่โดดเด่นและทรงพลัง 309 00:16:26,925 --> 00:16:28,525 ผมไม่เคยเจออะไรแบบนั้นมาก่อนเลย 310 00:16:28,605 --> 00:16:31,325 ฉันรู้ แต่พวกเขารอเปิดกล้องหนังเรื่องใหม่อยู่ 311 00:16:31,405 --> 00:16:33,085 หนังที่คุณต้องเล่นเป็นนายธนาคาร 312 00:16:33,165 --> 00:16:36,925 ผมรู้ อ็องเดรีย แต่บอกเลยว่าผมเล่นไม่ได้ 313 00:16:37,925 --> 00:16:41,725 ผมจะไปต่อแบบนี้เลยไม่ได้ เข้าใจไหม 314 00:16:43,205 --> 00:16:45,845 ผมอยู่ป่ามาหกเดือน ละทิ้งทุกอย่าง 315 00:16:46,725 --> 00:16:47,845 มันทำให้ผมดีขึ้นมาก 316 00:16:50,125 --> 00:16:53,685 ผมเข้าถึงแก่นของความเป็นมนุษย์เลย เข้าใจไหม 317 00:16:55,845 --> 00:16:57,005 แต่การไปอยู่ที่นั่น 318 00:16:58,205 --> 00:17:02,085 ในตึกระฟ้าย่านลาเดฟ็องส์ เสียงอึกทึก ผู้คน แสงสี 319 00:17:06,005 --> 00:17:06,845 เลื่อนไปหน่อยได้ไหม 320 00:17:06,925 --> 00:17:08,485 ไม่ ฌ็อง ครั้งนี้ไม่ได้ 321 00:17:08,565 --> 00:17:10,125 เราให้พวกเขารอมาพักนึงแล้ว 322 00:17:10,205 --> 00:17:11,565 - ใช่ - คุณยังไม่เซ็น 323 00:17:11,645 --> 00:17:12,605 สัญญาด้วยซ้ำ 324 00:17:12,685 --> 00:17:13,805 เซ็นสิ ผมเซ็นแล้ว 325 00:17:13,885 --> 00:17:15,045 คุณเซ็นว่าเอมีล แบร์ตีเย 326 00:17:16,605 --> 00:17:19,085 จริงเหรอ จริงด้วย 327 00:17:19,605 --> 00:17:20,725 ตัวละครของคุณ ฌ็อง 328 00:17:20,805 --> 00:17:21,685 - ใช่ - ไม่ใช่คุณ 329 00:17:21,765 --> 00:17:22,605 ใช่ ผมรู้ 330 00:17:24,165 --> 00:17:25,445 คุณอยากให้ฉันช่วย... 331 00:17:25,525 --> 00:17:27,365 - แกะที่มือออกไหม - ไม่ ไม่ต้อง 332 00:17:28,725 --> 00:17:32,085 แต่ถ้าถอดชุดออกมันจะง่ายขึ้นเยอะ 333 00:17:32,365 --> 00:17:33,205 - เหรอ - ใช่ 334 00:17:33,285 --> 00:17:35,165 คืนนี้คุณต้องอาบน้ำร้อน 335 00:17:35,245 --> 00:17:36,485 ล้างเนื้อตัวให้สะอาด 336 00:17:36,565 --> 00:17:39,365 ขัดแรงๆ ใช้ฟองน้ำด้านที่เป็นสีเขียว 337 00:17:39,685 --> 00:17:41,045 ผมเก็บไว้ได้ไหม 338 00:17:41,445 --> 00:17:42,645 - อะไร - เสื้อคลุม 339 00:17:43,285 --> 00:17:45,005 - เพื่อ - ก็เพื่อ 340 00:17:46,085 --> 00:17:47,365 - บทนายธนาคาร - ใช่ 341 00:17:48,885 --> 00:17:51,165 เป็นนายธนาคารที่ไม่ธรรมดา แต่ว่ามีเสน่ห์ 342 00:17:51,245 --> 00:17:52,485 ไม่ สาบานเลยว่า 343 00:17:52,565 --> 00:17:54,405 ฉันยอมกินสมองกระต่าย 344 00:17:54,485 --> 00:17:56,005 ดีกว่ายอมให้มีเสื้อตัวนั้นในสัญญา 345 00:17:59,725 --> 00:18:02,285 ผมคิดว่าตั้งแต่เด็กๆ เราคิดไว้แล้วว่าตัวเองจะเป็นอะไร 346 00:18:04,485 --> 00:18:05,805 เส้นทางที่เราเลือก 347 00:18:06,085 --> 00:18:08,445 ถ้าลองคิดดูดีๆ มันมาจากวัยเด็ก 348 00:18:09,765 --> 00:18:12,765 ยกตัวอย่างเช่น คุณชอบทำอะไรตอนเด็กๆ 349 00:18:13,525 --> 00:18:15,765 สิ่งที่คุณชอบทำตอนอยู่คนเดียว และต่างจากคนอื่น 350 00:18:18,005 --> 00:18:19,525 ไม่รู้สิ ผมไม่เคยคิด 351 00:18:20,165 --> 00:18:21,525 รู้ไหม ผมมีเพื่อนเป็นสถาปนิก 352 00:18:22,765 --> 00:18:25,205 ตอนเด็กๆ เขาเอาแต่สร้างป้อม 353 00:18:25,925 --> 00:18:27,685 สร้างแต่ป้อมเต็มไปหมด 354 00:18:28,725 --> 00:18:31,125 บอกหน่อย มันต้องมีบ้างแหละน่า 355 00:18:33,285 --> 00:18:34,405 ใช่ มันตลกดี 356 00:18:35,725 --> 00:18:37,405 ผมชอบเล่นเกมกลยุทธ์ 357 00:18:37,805 --> 00:18:40,645 หมากรุก โดยเฉพาะแบ็กแกมมอน 358 00:18:41,205 --> 00:18:42,485 ผมเล่นบ่อยมาก 359 00:18:43,445 --> 00:18:47,005 เล่นคนเดียว ผมแบ่งตัวเอง ผมเล่นเองทั้งสองฝั่ง 360 00:18:47,245 --> 00:18:49,565 นั่นไง คุณถึงเป็นเอเยนต์ มันไม่ธรรมดานะ 361 00:18:52,565 --> 00:18:55,285 แล้วคุณล่ะ ทำอะไร 362 00:18:56,085 --> 00:18:56,965 คุมเกม 363 00:18:58,565 --> 00:18:59,445 จริงๆ 364 00:18:59,925 --> 00:19:02,565 ตอนเตะบอลผมไม่ชอบลงทีม 365 00:19:03,365 --> 00:19:04,485 ผมอยากนำทีม 366 00:19:06,285 --> 00:19:07,925 ตลกใช่ไหม 367 00:19:12,325 --> 00:19:15,165 สองทุ่มครึ่งเป๊ะ อย่างที่ผมชอบเลย 368 00:19:17,565 --> 00:19:18,485 เป็นไงบ้างหนุ่มๆ 369 00:19:18,565 --> 00:19:19,605 สบายดีไหมแชมป์ 370 00:19:20,565 --> 00:19:21,405 ใช่ 371 00:19:21,485 --> 00:19:22,325 หวัดดี เป็นไงบ้าง 372 00:19:22,765 --> 00:19:25,485 เยี่ยม นี่มาตียาส บาร์เนวิลล์ 373 00:19:25,565 --> 00:19:26,405 - หวัดดี - หวัดดี 374 00:19:26,485 --> 00:19:28,005 เขาทำงานกับฉันที่อาสก์ 375 00:19:29,525 --> 00:19:32,085 นิโกกับเฌเรมี เพื่อนผมเอง 376 00:19:32,685 --> 00:19:34,005 บางครั้งก็เป็นหุ้นส่วน 377 00:19:35,285 --> 00:19:37,845 ผมบอกพวกเขาเรื่องอาสก์และ... 378 00:19:38,685 --> 00:19:40,765 และบอกว่าอยากพัฒนาแผนกใหม่ๆ 379 00:19:41,365 --> 00:19:43,245 เหมือนที่ทำเรื่องการดูแลลิขสิทธิ์รูป 380 00:19:43,845 --> 00:19:45,285 พวกเขาจะช่วยให้ทุกอย่างทันสมัยขึ้น 381 00:19:45,365 --> 00:19:46,245 ใช่ 382 00:19:47,045 --> 00:19:48,045 เอาหน่อยไหม 383 00:19:50,205 --> 00:19:51,525 นี่ทุกคน 384 00:19:52,165 --> 00:19:53,325 - ดื่ม - ดื่ม 385 00:19:53,405 --> 00:19:54,365 ดื่มเลย 386 00:19:58,445 --> 00:20:00,125 บอกเลยว่ามันเป็นกับดักจริงๆ 387 00:20:00,965 --> 00:20:01,965 ผมนึกว่า 388 00:20:02,165 --> 00:20:04,765 อิแชมกับผมเจอกันเพื่อ คุยเรื่องอนาคตของเอเจนซี่ 389 00:20:05,645 --> 00:20:07,805 แล้วเจ้าสองคนนั้นก็โผล่มา ทำท่าทางอวดดี 390 00:20:07,885 --> 00:20:10,765 เขาอยากเป็นหุ้นส่วนและเปิดแผนกใหม่ๆ 391 00:20:10,845 --> 00:20:12,125 มันกลับตาลปัตรไปเลย 392 00:20:12,485 --> 00:20:15,085 ที่รัก เงินของเขา อยากทำอะไรก็ช่างเขา 393 00:20:15,965 --> 00:20:16,925 แต่มันกระทบกับอาสก์ 394 00:20:17,605 --> 00:20:18,725 ยืดหลัง 395 00:20:20,445 --> 00:20:22,845 แล้วคุยไปคุยมาก็มีคนนึงแนะนำว่า... 396 00:20:22,925 --> 00:20:25,845 ให้เราเป็นที่ปรึกษาภาพลักษณ์ ให้นักกีฬากับนักการเมือง 397 00:20:26,085 --> 00:20:27,965 อิแชมบอกว่า “เอาสิ” 398 00:20:28,165 --> 00:20:29,445 เราจะไปทางไหน 399 00:20:30,805 --> 00:20:33,965 ข่าวดีคือเขาไม่รู้จักพอ 400 00:20:34,565 --> 00:20:36,045 เขาอยากจะทำทุกอย่างพร้อมกัน 401 00:20:36,725 --> 00:20:39,685 และอีกหน่อยคงจะอยู่ที่อาสก์น้อยลง 402 00:20:40,445 --> 00:20:42,405 และถ้าบริษัทไปได้สวย 403 00:20:42,485 --> 00:20:45,245 อีกหน่อยเขาก็จะปล่อยให้คุณดูแลเอง 404 00:20:48,165 --> 00:20:49,325 เขาต้องแต่งตั้งกรรมการทั่วไป 405 00:20:51,565 --> 00:20:52,805 ใช่ 406 00:20:54,965 --> 00:20:58,005 ผู้นำคนใหม่ที่อาสก์จะเป็นใคร 407 00:20:59,605 --> 00:21:01,325 คนที่รู้จักบริษัทดี 408 00:21:03,205 --> 00:21:05,605 คนที่เล่นโยคะกับเมีย เพื่อเอาใจเมีย 409 00:21:06,205 --> 00:21:08,045 ผมเล่นได้ 410 00:21:08,445 --> 00:21:09,645 มันผ่อนคลายดีด้วยซ้ำ 411 00:21:11,365 --> 00:21:12,325 จริงเหรอ 412 00:21:18,205 --> 00:21:20,485 สิ่งสำคัญคือเราได้ทำอะไรด้วยกัน 413 00:21:22,125 --> 00:21:23,565 บาเบท โซลิสตามรังควานฉัน 414 00:21:23,805 --> 00:21:25,485 เธอยังไม่ได้สัญญาของฌ็องเลยนะ 415 00:21:26,325 --> 00:21:27,805 โทรหาเธอ ยื้อไว้ 416 00:21:28,805 --> 00:21:29,725 ต้องทำยังไง 417 00:21:29,805 --> 00:21:30,805 คิดเอง 418 00:21:32,445 --> 00:21:34,005 บอกว่าส่งสัญญาไปผิดที่อยู่ 419 00:21:34,085 --> 00:21:34,925 อะไรก็ได้คิดเอา 420 00:21:35,005 --> 00:21:35,925 ฉันต้องดูเหมือนคนโง่อีกแล้ว 421 00:21:36,005 --> 00:21:37,485 นั่นแหละหน้าที่ของผู้ช่วย 422 00:21:37,565 --> 00:21:38,565 แต่ฉันก็เป็นเอเยนต์แล้วนะ 423 00:21:38,645 --> 00:21:40,285 ฉันต้องรักษาชื่อเสียง 424 00:21:40,365 --> 00:21:41,605 ไม่ต้องห่วง ไม่มีใครรู้จักเธอ 425 00:21:41,765 --> 00:21:42,605 หวัดดีทุกคน 426 00:21:43,405 --> 00:21:44,685 - หวัดดี - หวัดดีโนยมี 427 00:21:46,365 --> 00:21:47,325 หวัดดี 428 00:21:50,885 --> 00:21:53,525 วันนี้มีเรื่องอะไร 429 00:21:54,285 --> 00:21:55,325 ฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็ง 430 00:21:58,565 --> 00:22:01,205 หนังถ่ายเสร็จแล้ว 431 00:22:01,285 --> 00:22:02,765 สองอาทิตย์ก่อนแต่เขายังเป็นแบบนี้ 432 00:22:03,405 --> 00:22:04,685 เขามีอีกเรื่องรออยู่ 433 00:22:06,485 --> 00:22:07,845 ฝันร้ายชัดๆ 434 00:22:08,125 --> 00:22:11,205 ไม่อยากอาบน้ำโกนหนวด หรืออะไรเลยเหรอ 435 00:22:11,285 --> 00:22:12,765 ไม่เลย ไม่เอาเลยๆ 436 00:22:13,765 --> 00:22:16,045 จริงสิเกเบรียล ฉันสงสัยว่าสไตล์ใหม่ของคุณ 437 00:22:16,125 --> 00:22:18,285 คือต้องดูเท่หรือคุณแค่ปล่อยเนื้อปล่อยตัว 438 00:22:19,085 --> 00:22:21,605 อาร์เล็ตต์ ไม่ใช่แก่แล้วคุณจะพูดอะไรก็ได้ 439 00:22:21,965 --> 00:22:24,285 บางครั้งฮิปสเตอร์ดูเหมือนคนจรจัด 440 00:22:24,685 --> 00:22:25,765 มันสับสน 441 00:22:26,365 --> 00:22:27,645 ฉันแก่ แต่คุณน่าขัน 442 00:22:28,205 --> 00:22:30,605 แก่ให้ทันก่อนเถอะ มีหลายคนตายก่อนจะแก่ 443 00:22:30,685 --> 00:22:33,245 โทษทีนะทุกคน เข้าเรื่องกันได้ไหม 444 00:22:33,325 --> 00:22:34,885 เพราะฉันมีนักแสดงที่กลายเป็นเดย์ ลูวิสไปแล้ว 445 00:22:35,245 --> 00:22:36,085 ใครนะ 446 00:22:36,325 --> 00:22:37,285 แดเนียล เดย์ ลูวิส 447 00:22:37,925 --> 00:22:39,285 นักแสดงอังกฤษที่อินกับบทบาทมาก 448 00:22:39,365 --> 00:22:41,085 - จนสลัดมันทิ้งไม่ได้ - โอเค 449 00:22:41,405 --> 00:22:43,165 คุณต้องรู้จักหนังบ้าง 450 00:22:43,245 --> 00:22:44,965 ถ้าเป็นเจ้าของเอเจนซี่ดูแลศิลปิน 451 00:22:45,805 --> 00:22:47,405 เช่น เดอะลาสต์ออฟเดอะโมฮิแคนส์ 452 00:22:47,885 --> 00:22:50,085 เขาต้องไปอยู่อย่างชาวอินเดียนแดงหกเดือน 453 00:22:50,165 --> 00:22:52,725 ถ่ายเสร็จแล้วเขายังอยากนอนกับปืนไรเฟิล 454 00:22:53,205 --> 00:22:56,205 และหลังถ่ายเรื่องมายเลฟต์ฟุตจบ เขายังใช้เท้าเขียนหนังสือต่อ 455 00:22:56,285 --> 00:22:57,365 การแสดงแบบเมธอด 456 00:22:57,645 --> 00:22:59,925 งั้นเหรอ เขาสติไม่ดีใช่ไหม 457 00:23:00,245 --> 00:23:01,165 ผมว่ามันวิเศษมาก 458 00:23:01,245 --> 00:23:03,605 ช่างโชคดีมากที่เข้าถึงอารมณ์ 459 00:23:03,685 --> 00:23:05,605 ของงานที่ทำด้วยการเปลี่ยนตัวเองเป็นคนอื่น 460 00:23:06,445 --> 00:23:07,365 แต่ผมก็ไม่ค่อยเข้าใจ 461 00:23:07,685 --> 00:23:10,205 สรุปว่าเขาเซ็นหรือไม่เซ็น 462 00:23:10,845 --> 00:23:13,605 ยัง กำลังจะเซ็น เพราะว่า... 463 00:23:13,685 --> 00:23:16,205 เดี๋ยว อย่าเพิ่งกระดิกหางเพราะว่า... 464 00:23:16,765 --> 00:23:18,245 ถ้าเขาถูกบทสิง 465 00:23:18,565 --> 00:23:21,125 เราควรไล่ผีออกไปก่อนไหม 466 00:23:21,205 --> 00:23:22,045 ฉันรู้จัก... 467 00:23:22,645 --> 00:23:24,605 ร่างทรงเก่งมากที่อีพิเนย์-ซุก-เซน 468 00:23:24,685 --> 00:23:27,165 โนยมี ฉันอยากได้วิธีในโลกความจริงมากกว่า 469 00:23:27,245 --> 00:23:28,405 ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 470 00:23:29,205 --> 00:23:30,245 โลกของแต่ละคนไม่เหมือนกัน 471 00:23:31,045 --> 00:23:33,365 โอเค แล้วแดเนียล เดย์ ลูวิส ออกจากบทได้ยังไง 472 00:23:34,045 --> 00:23:35,525 มาตียาส สอนผมอีกสิ 473 00:23:35,845 --> 00:23:38,725 รองเท้า ในอิตาลี กับช่างทำรองเท้า 474 00:23:38,925 --> 00:23:40,525 มันช่วยให้เขากลับมาเป็นตัวเอง 475 00:23:40,725 --> 00:23:42,205 ใช่ แต่มีวิธีเร็วกว่านั้น 476 00:23:42,285 --> 00:23:44,125 เดอปาดิเอบอกว่าเขาหลุดจากบทโรแด็งได้ 477 00:23:44,205 --> 00:23:45,285 ด้วยการดื่มจนเมาเละ 478 00:23:45,725 --> 00:23:46,605 จริงเหรอ 479 00:23:55,165 --> 00:23:56,205 อีกเหรอ 480 00:24:06,565 --> 00:24:07,685 คอแห้งเหรอ สาวๆ 481 00:24:07,765 --> 00:24:09,565 เดอะดีแซกเตอร์ถ่ายจบแล้ว ต้องฉลอง 482 00:24:09,965 --> 00:24:10,805 พูดเป็นเล่น 483 00:24:11,965 --> 00:24:12,805 กร็องครูเหรอ 484 00:24:13,485 --> 00:24:14,405 ของโปรดคุณไงที่รัก 485 00:24:15,245 --> 00:24:16,405 เห็นไหมมันกลับมาแล้ว 486 00:24:16,485 --> 00:24:18,045 - ใช่ - ดูสิ ผมทำได้ 487 00:24:19,845 --> 00:24:20,845 เก่ง 488 00:24:21,045 --> 00:24:21,885 รู้อะไรไหม 489 00:24:23,525 --> 00:24:25,165 ฉลองให้มือคุณอีกนิด 490 00:24:25,245 --> 00:24:27,725 - เบาๆ - แด่มือของคุณๆ 491 00:24:31,405 --> 00:24:33,965 แด่คุณ แด่การปิดกล้องเดอะดีแซกเตอร์ 492 00:24:34,045 --> 00:24:35,485 แด่หนังเรื่องใหม่ 493 00:24:39,045 --> 00:24:39,925 หมดแก้ว 494 00:24:48,205 --> 00:24:49,725 ผมฉลอง แต่ผมไม่ดื่ม 495 00:24:50,885 --> 00:24:52,085 เอเกอร์เฟลด์บอกว่าห้ามดื่มแอลกอฮอล์ 496 00:24:53,925 --> 00:24:56,325 มันเหมาะกับผมด้วยว่าไหม 497 00:25:07,925 --> 00:25:11,405 มีเหยี่ยว หรือนกตระกูลเหยี่ยวบินอยู่ตรงนี้ 498 00:25:11,485 --> 00:25:12,605 ฉันจะโทรหาเอเกอร์เฟลด์ 499 00:25:12,685 --> 00:25:14,045 น่าจะเหยี่ยววัยละอ่อน 500 00:25:14,485 --> 00:25:16,525 โซลเว็ก เห็นผมไหม 501 00:25:16,725 --> 00:25:17,885 - ฌ็อง - ได้ยินไหม 502 00:25:17,965 --> 00:25:20,245 - ได้ยิน - ผมเห็นคุณ เห็นผมไหม 503 00:25:20,725 --> 00:25:22,325 ได้ยินแล้ว เห็นแล้ว 504 00:25:22,405 --> 00:25:24,925 - ดีจังเลย - ดูสิ 505 00:25:26,165 --> 00:25:27,485 ผมเก็บไว้ 506 00:25:27,725 --> 00:25:28,845 - จริงด้วย - ของจริง 507 00:25:28,925 --> 00:25:31,045 ใช่ ฉันเห็นแล้ว 508 00:25:31,125 --> 00:25:34,165 เห็นแล้ว มันเป็น มันเป็นหนังที่... 509 00:25:34,245 --> 00:25:35,645 - มันบ้ามาก - ทรงพลังมาก ใช่ 510 00:25:36,045 --> 00:25:39,525 เรามีประสบการณ์ร่วมกัน 511 00:25:39,605 --> 00:25:45,165 หลายสิ่งที่สำคัญและเป็นเพราะคุณ มัน... 512 00:25:45,245 --> 00:25:47,405 - คุณต่างหาก - ฌ็อง 513 00:25:48,445 --> 00:25:50,245 - ขอบคุณสำหรับงาน - ผม... 514 00:25:50,325 --> 00:25:52,405 แต่มันเป็นงาน ฌ็อง 515 00:25:52,685 --> 00:25:54,965 - เป็นงาน ที่มีตอนเริ่ม - ใช่ 516 00:25:55,045 --> 00:25:57,685 ตอนกลาง และตอนจบ 517 00:25:59,005 --> 00:26:00,045 เข้าใจไหม 518 00:26:00,125 --> 00:26:03,245 - ตอนนี้มันสิ้นสุดแล้ว - ใช่ 519 00:26:04,445 --> 00:26:08,605 คุณสามารถกลับไปใช้ชีวิตกับครอบครัว 520 00:26:08,685 --> 00:26:11,285 กับวิสกี กับทุกอย่างที่คุณต้องการได้แล้ว 521 00:26:12,045 --> 00:26:15,205 ใช่ แต่โซลเว็ก ที่จริงผมมีบางอย่างอยากพูดด้วย 522 00:26:15,285 --> 00:26:18,245 ผมว่าเราน่าจะทำเดอะดีแซกเตอร์ภาคสอง 523 00:26:18,845 --> 00:26:19,885 มันจะได้... 524 00:26:19,965 --> 00:26:21,365 ไม่ๆ 525 00:26:22,325 --> 00:26:26,405 มันมีภาคเดียว ดีแซกเตอร์ และมันจบแล้ว 526 00:26:26,525 --> 00:26:28,525 คัตแล้ว คุณก็รู้นี่ 527 00:26:28,605 --> 00:26:29,725 งั้นก็แปลว่า... 528 00:26:29,805 --> 00:26:31,645 ไปทำอย่างอื่นต่อ 529 00:26:31,725 --> 00:26:33,605 ทำหนังเรื่องอื่น 530 00:26:33,685 --> 00:26:34,525 ใช่ 531 00:26:34,605 --> 00:26:37,205 ผมทำอยู่แล้ว แต่ว่าเดอะดีแซกเตอร์ภาคสอง 532 00:26:37,285 --> 00:26:38,365 น่าจะมีป่ามากขึ้น 533 00:26:38,725 --> 00:26:39,565 ไม่ 534 00:26:39,805 --> 00:26:40,925 - มีสัตว์ป่ามากขึ้นเนอะ - ไม่ 535 00:26:41,605 --> 00:26:43,085 พิการมากขึ้น 536 00:26:46,605 --> 00:26:49,405 ฌ็อง ฉันรักคุณมาก 537 00:26:53,645 --> 00:26:54,685 ลาก่อน 538 00:26:54,765 --> 00:26:55,685 ลาก่อน 539 00:27:13,565 --> 00:27:17,005 นั่นแหละ ปล่อยมันไปๆๆ 540 00:27:18,925 --> 00:27:19,925 คุณต้องปล่อยมันไป 541 00:27:22,565 --> 00:27:24,405 ค่อยๆ นะ เพราะว่าเดี๋ยว... 542 00:27:34,645 --> 00:27:35,485 ลุยเลย 543 00:27:58,445 --> 00:27:59,445 คุณจัดการต่อเองนะ 544 00:28:01,765 --> 00:28:03,405 เป็นเรื่องปกติที่มันต้องใช้เวลา 545 00:28:03,485 --> 00:28:05,205 ยังไม่มีใครโผมาหาหนูเลย 546 00:28:06,245 --> 00:28:07,325 สงสัยเพราะหนูไม่มีห้องทำงาน 547 00:28:07,565 --> 00:28:09,565 แม่รู้ว่ามันไม่ได้ทำกันได้ง่ายๆ 548 00:28:09,645 --> 00:28:11,325 แต่ที่แม่ไม่ชอบคือแก 549 00:28:11,405 --> 00:28:13,645 แกเป็นคนดีที่อยู่ในดงสิงโต 550 00:28:13,725 --> 00:28:14,925 พวกนักแสดงรู้ไหม 551 00:28:16,165 --> 00:28:17,525 กินอะไรอยู่ 552 00:28:17,925 --> 00:28:18,805 สลัดคีนัว 553 00:28:18,885 --> 00:28:21,125 นั่นไงล่ะ นี่แหละ พวกเขาล้างสมองแก 554 00:28:21,485 --> 00:28:23,045 พวกเขาตัดผมแก 555 00:28:23,125 --> 00:28:24,125 แล้วก็ปล่อยให้แกทำงานดึกๆ 556 00:28:24,205 --> 00:28:25,645 นี่ทำให้แกอดอยากอีก 557 00:28:25,725 --> 00:28:27,165 กินสลัดคีนัว 558 00:28:27,445 --> 00:28:29,765 ไป ไปนอนเถอะ เห็นแล้วแม่ปวดใจ 559 00:28:29,845 --> 00:28:31,605 ผอมเหมือนถั่วลูกไก่เหี่ยวๆ 560 00:28:31,685 --> 00:28:33,685 ยังค่ะ นอนไม่ได้ ต้องอ่านบทหนังอีกสองเรื่อง 561 00:28:34,605 --> 00:28:36,085 ไม่ต้องห่วง หนูงีบตอนกลางวันแล้ว 562 00:28:36,165 --> 00:28:38,285 แอบในห้องน้ำ ไม่มีใครเห็น 563 00:28:38,365 --> 00:28:40,005 แค่สิบนาทีก็ทำให้สดชื่น และรู้สึกดีขึ้นแล้ว 564 00:28:40,085 --> 00:28:41,925 ยิ่งน่ากลัวใหญ่ 565 00:28:42,365 --> 00:28:43,325 ไม่อยากจะเชื่อ 566 00:28:43,405 --> 00:28:44,765 คนอะไรพอใจที่ได้นอนสิบนาที 567 00:28:44,845 --> 00:28:46,205 บนพื้นห้องน้ำ 568 00:28:46,605 --> 00:28:48,725 แกต้องมีศักดิ์ศรีบ้าง 569 00:28:48,805 --> 00:28:51,685 ต้องรู้จักเถียงบ้าง แล้วก็ไปนอนสักที 570 00:28:52,245 --> 00:28:53,845 แม่พูดถูก ไปนอนได้แล้ว 571 00:28:55,765 --> 00:28:57,605 หวัดดีอันนิก โทษที่ขัดจังหวะ 572 00:28:57,685 --> 00:28:59,205 ไม่หรอก ไม่เป็นไรๆ 573 00:28:59,725 --> 00:29:02,525 ยิ่งพอคุณบอกว่าฉันพูดถูก ฉันยกโทษให้ 574 00:29:03,845 --> 00:29:07,285 เธอทำได้ใช่ไหม คุณคิดว่าไง 575 00:29:07,365 --> 00:29:08,965 ไม่ได้ทรมานโดยเปล่าประโยชน์ใช่ไหม 576 00:29:09,725 --> 00:29:11,205 เพราะถ้าคุณคิดว่าเธอทำไม่ได้ 577 00:29:11,285 --> 00:29:14,245 ก็ควรจะบอกไปเลย อย่างน้อย 578 00:29:14,605 --> 00:29:18,725 เธอจะได้ไม่ทำงานจนเหนื่อย เหมือนพวกประสาทในปารีส 579 00:29:18,805 --> 00:29:22,405 เธอมีคุณสมบัติจะเป็นเอเยนต์ชั้นดี 580 00:29:22,765 --> 00:29:25,605 เธอฉลาด มีไหวพริบ เป็นนักสู้ กล้าหาญ 581 00:29:25,685 --> 00:29:26,765 ใช่ แต่ว่าอะไร 582 00:29:27,165 --> 00:29:28,445 แต่ยังขาดความมั่นใจ 583 00:29:28,525 --> 00:29:29,965 โอเค หยุดก่อนๆ 584 00:29:30,325 --> 00:29:31,805 หยุดทำแบบนี้ 585 00:29:32,125 --> 00:29:33,165 พูดเหมือนหนูไม่ได้อยู่ตรงนี้ 586 00:29:33,525 --> 00:29:35,245 นี่อะไร ช่วงจิตแพทย์จอมปลอมเหรอ 587 00:29:35,525 --> 00:29:38,685 คามีย์ ฟังพ่อสิ เขาพยายามทำตัวเป็นประโยชน์ 588 00:29:39,365 --> 00:29:40,365 ขอบคุณ 589 00:29:41,325 --> 00:29:42,445 แซมูเอลเคยพูดไว้ 590 00:29:43,285 --> 00:29:45,485 อย่าให้นักแสดงคิดว่าเราต้องการเขา 591 00:29:45,565 --> 00:29:47,005 ทำให้เขาคิดว่าเขาต้องการเรา 592 00:29:57,365 --> 00:29:59,485 หวัดดี โอ้โฮ 593 00:30:00,325 --> 00:30:04,485 แม่เธอจัดใหญ่มาก 594 00:30:04,925 --> 00:30:06,685 ฉันนึกว่าขี้เหนียวซะอีก 595 00:30:07,045 --> 00:30:08,325 ไม่ใช่แม่ฉันหรอก อิแชมน่ะ 596 00:30:09,045 --> 00:30:13,165 เขาฝากนี่ไว้ให้ “ขอให้ลูกน้อยฝันหวาน” 597 00:30:14,085 --> 00:30:16,085 - ไม่นะ - เขาคงอดใจไม่ไหว 598 00:30:16,165 --> 00:30:17,325 คลานเข้ามาในชีวิตเรา 599 00:30:17,405 --> 00:30:19,645 เดี๋ยวนะ มันน่าอึดอัดกว่ายิ่งกว่าอะไรเลยนะเนี่ย 600 00:30:19,885 --> 00:30:22,885 เอาจริงๆ เปลก็สวยดี 601 00:30:23,685 --> 00:30:26,285 แต่คุณยอมเขา คุณก็ยังไม่ชัดเจน 602 00:30:26,365 --> 00:30:28,165 ไม่เอาน่า ฉันกันเขาออกไปเต็มที่แล้ว 603 00:30:29,045 --> 00:30:30,325 - ดูไม่เหมือนนะ - งั้นเหรอ 604 00:30:30,405 --> 00:30:31,725 เพราะฉันไม่ได้เล่าให้ฟังทุกเรื่อง 605 00:30:31,805 --> 00:30:32,645 ที่คุยกับเขาไง 606 00:30:35,245 --> 00:30:37,045 อย่ายืนข้างตู้เย็นที่เปิดไว้แบบนั้น 607 00:30:37,525 --> 00:30:39,445 ขนมปังกรอบล่ะ กินหมดแล้วเหรอ 608 00:30:39,685 --> 00:30:41,125 ใช่ คุณไม่กลับมากินมื้อเย็น 609 00:30:42,405 --> 00:30:44,285 โอเค เดี๋ยวนะ บ้าแล้ว เธอโกรธฉันเหรอ 610 00:30:45,805 --> 00:30:47,925 ใครยืนกรานให้เอาเด็กไว้ 611 00:30:48,445 --> 00:30:49,765 เธอก็รู้ว่าอิแชมต้องทำให้เรื่องมันวุ่นวาย 612 00:30:49,845 --> 00:30:52,045 เราคุยกันตั้งหลายชั่วโมง ยังไงเธอก็อยากเก็บเด็กไว้ 613 00:30:52,125 --> 00:30:55,405 เออ ใช่ ฉันบังคับให้คุณท้องกับเขาด้วย 614 00:30:56,445 --> 00:30:58,485 ที่จริงเธอไม่สนหรอกว่าฉันจะเป็นยังไง 615 00:30:58,565 --> 00:31:00,445 ไม่สนว่าฉันอดได้งานที่นิวยอร์ก 616 00:31:00,525 --> 00:31:02,645 ไม่สนที่ฉันต้องเห็นหน้าของเขาทุกวันที่ทำ... 617 00:31:03,005 --> 00:31:04,445 ที่ฉันต้องพุงพลุ้ย ทำอะไรไม่ได้ 618 00:31:04,525 --> 00:31:06,445 เพราะยังไงสิ่งเดียวที่เธอสนใจในตัวฉัน 619 00:31:06,525 --> 00:31:07,645 คือเด็กคนนี้ 620 00:31:11,885 --> 00:31:13,165 คุณหยาบคายกับฉันมาก 621 00:31:19,405 --> 00:31:20,445 ฉันขอโทษ 622 00:31:26,685 --> 00:31:28,645 ฉันดีใจที่มีลูกกับเธอ 623 00:31:30,245 --> 00:31:32,325 เป็นเรื่องบ้าที่สุดในชีวิตที่ฉันเคยทำ 624 00:31:33,765 --> 00:31:34,805 ต้องขอบใจเธอ 625 00:31:40,605 --> 00:31:42,445 ถ้าไม่อยากตอบ อย่างน้อยก็หายใจบ้างเถอะ 626 00:31:50,685 --> 00:31:51,805 ฉันหยุดคิดถึงมันไม่ได้ 627 00:31:51,885 --> 00:31:54,805 มันข้องใจ ทำไมคุณนอนกับเขา 628 00:31:57,685 --> 00:31:59,245 ฉันเมา ดื่มแชมเปญมากไป 629 00:31:59,325 --> 00:32:00,325 แต่ปกติคุณไม่นอนกับผู้ชาย 630 00:32:00,405 --> 00:32:01,885 ทุกครั้งที่ดื่มแชมเปญมากไป 631 00:32:02,245 --> 00:32:04,005 ก็แชมเปญมันแรงมากอ่ะ 632 00:32:07,045 --> 00:32:09,005 ฉันอยากรู้ว่าตอนนั้นคุณคิดอะไร 633 00:32:09,525 --> 00:32:10,605 การนอนกับผู้ชายมันน่าขยะแขยงจะตาย 634 00:32:10,685 --> 00:32:12,445 ฉันไม่เข้าใจ และถ้าฉันไม่เข้าใจฉันจะโกรธ 635 00:32:12,765 --> 00:32:15,685 ถ้าเข้าใจฉันอาจหายโกรธก็ได้ 636 00:32:18,285 --> 00:32:21,605 ไม่รู้สิ มันพูดยาก 637 00:32:23,565 --> 00:32:25,805 ตอนแรกฉันปิ๊งผู้หญิงคนนึง 638 00:32:26,605 --> 00:32:28,445 แล้วเขาคว้าเธอไปต่อหน้าต่อตา 639 00:32:28,525 --> 00:32:30,365 มันเลยทำให้ฉันโมโห 640 00:32:30,445 --> 00:32:32,085 แล้วก็เรื่องที่เธอเลือกเขา มันงี่เง่า 641 00:32:32,685 --> 00:32:36,125 จากนั้นเราสามคนก็ลงเอยด้วยกัน 642 00:32:36,645 --> 00:32:38,285 ที่จริงฉันไม่ได้สนผู้หญิงคนนั้นแล้ว 643 00:32:39,165 --> 00:32:40,685 ไม่รู้สิ ฉันว่าเธออวดดี 644 00:32:42,725 --> 00:32:44,485 แต่กับเขามันเร่าร้อน 645 00:32:45,685 --> 00:32:47,725 คือมันไม่ได้เกิดขึ้นกับฉันนานแล้ว 646 00:32:47,805 --> 00:32:49,965 ฉันจำไม่ได้แล้วด้วยซ้ำว่าเป็นยังไง 647 00:32:51,485 --> 00:32:53,805 มันรุนแรง มัน... 648 00:32:54,005 --> 00:32:56,845 คือฉันอยาก... ฉันอยากจะทุบเขา 649 00:32:57,645 --> 00:32:58,845 ฉันอยากบงการเขา 650 00:32:59,085 --> 00:33:00,765 อยากทำแบบนั้นจริงๆ นะ 651 00:33:04,365 --> 00:33:06,725 หยุดเลย เธอกำลังนึกตาม 652 00:33:08,525 --> 00:33:13,125 เห็นไหม ไม่น่าเล่าเลย ทำให้เธอเกลียดฉันหนักขึ้นไปอีก 653 00:33:21,725 --> 00:33:23,645 เรามาจากดาวคนละดวงกัน คุณกับฉัน 654 00:33:25,765 --> 00:33:28,125 แต่ถึงจะเจ็บ ฉันก็รักที่คุณเป็นแบบนี้ 655 00:33:47,125 --> 00:33:48,005 คามีย์ 656 00:33:48,285 --> 00:33:49,405 - คะ - โทษที 657 00:33:49,485 --> 00:33:50,965 แต่นัดของคุณมาแล้ว 658 00:33:51,045 --> 00:33:52,725 นักแสดงหนุ่ม ไบรอัน วาเลส 659 00:33:52,805 --> 00:33:53,925 โอเคๆ แป๊บนึง 660 00:33:54,645 --> 00:33:55,485 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 661 00:33:58,445 --> 00:33:59,365 ทางโน้น 662 00:34:00,045 --> 00:34:00,925 ขอบคุณ 663 00:34:02,485 --> 00:34:04,485 หวัดดีไบรอัน ฉันคามีย์ วาลองตินี 664 00:34:04,885 --> 00:34:05,885 - หวัดดี - สบายดีไหม 665 00:34:05,965 --> 00:34:07,685 - ดีครับ ขอบคุณ - ขอโทษนะ ฉันกำลัง... 666 00:34:07,765 --> 00:34:08,725 คุยงานอยู่ 667 00:34:09,645 --> 00:34:10,485 เชิญเลย 668 00:34:11,565 --> 00:34:16,085 ไปคุยเอ่อ ในห้องทำงานฉันกันเถอะ 669 00:34:21,405 --> 00:34:23,285 - ห้องสวยดี - ขอบคุณ 670 00:34:26,845 --> 00:34:29,485 ลมอะไรพัดมา ไบรอัน 671 00:34:31,725 --> 00:34:32,925 ไม่รู้สิ 672 00:34:33,005 --> 00:34:35,125 คุณนัดผมมานี่ 673 00:34:35,725 --> 00:34:37,285 อ๋อ จริงด้วย ใช่ 674 00:34:37,885 --> 00:34:40,685 คุยเรื่องอาชีพอันสวยงามของคุณในอนาคตดีกว่า 675 00:34:42,045 --> 00:34:45,445 อย่างที่บอกว่าผมมีเอเยนต์แล้ว แต่... 676 00:34:45,525 --> 00:34:47,685 ผมว่าการพบปะคนใหม่ๆ ก็สำคัญ 677 00:34:47,765 --> 00:34:48,845 ใครจะไปรู้... 678 00:34:49,405 --> 00:34:50,885 แล้วอาสก์ก็เป็นเอเจนซี่ใหญ่ด้วย 679 00:34:50,965 --> 00:34:53,045 ผมเลยอยากเห็นการทำงานของคุณ 680 00:34:53,125 --> 00:34:54,005 หวัดดีมาตียาส 681 00:34:56,725 --> 00:34:59,885 นี่เพื่อนร่วมงานคนสนิทของฉัน มาตียาส บาร์เนวิลล์ 682 00:34:59,965 --> 00:35:00,965 ไบรอัน วาเลส 683 00:35:01,165 --> 00:35:02,245 - หวัดดี - หวัดดีครับ 684 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 มีอะไรรึเปล่า 685 00:35:07,125 --> 00:35:09,805 ไม่ๆ ไม่เป็นไร เธอยุ่งอยู่ เดี๋ยวฉันมาใหม่นะ 686 00:35:09,885 --> 00:35:10,725 คือว่า 687 00:35:11,085 --> 00:35:13,285 ฌักโทรหาฉัน ฌัก โอดิยาล 688 00:35:13,365 --> 00:35:14,925 เขาอยากจะเป็นตัวแทนของนักแสดงหนุ่มๆ 689 00:35:15,485 --> 00:35:16,725 โอดิยาล 690 00:35:16,805 --> 00:35:19,285 ใช่ เขาโทรมาทุกวันวันละสี่รอบ ฉันไม่ไหวแล้ว 691 00:35:20,765 --> 00:35:21,645 แต่ช่างเถอะ 692 00:35:22,125 --> 00:35:24,165 แล้วการเจรจากับกลุแซเป็นไง ให้ช่วยไหม 693 00:35:24,245 --> 00:35:25,765 ไม่เป็นไร ฉันจัดการได้ 694 00:35:27,125 --> 00:35:27,965 ขอตัวเดี๋ยว 695 00:35:28,325 --> 00:35:30,565 เดี๋ยว มาตียาส ขอเวลาแป๊บนึง 696 00:35:30,645 --> 00:35:31,805 เราไม่รู้จักกัน ผมรู้จักคุณ 697 00:35:31,885 --> 00:35:33,605 ผมเคยส่งอีเมลหาคุณเมื่อปีก่อน 698 00:35:33,685 --> 00:35:35,885 พร้อมรูปและเทปตัวอย่างผลงานนิดหน่อย 699 00:35:35,965 --> 00:35:37,285 และตอนนี้ผมกำลังเล่นละครเวที 700 00:35:37,365 --> 00:35:39,125 ถ้าคุณอยากดูผมจะหาบัตรให้ 701 00:35:39,205 --> 00:35:40,525 สองใบเลยก็ได้ 702 00:35:45,245 --> 00:35:47,445 เราตกลงกันแล้วห้าเดือนก่อน หรือฉันคิดไปเอง 703 00:35:47,925 --> 00:35:49,725 - ก็ใช่ไง - เราคุยกันไปนานแล้ว 704 00:35:49,805 --> 00:35:51,405 เราคิดกันดีแล้ว จนได้ข้อสรุปออกมา 705 00:35:52,005 --> 00:35:55,245 วันนั้นคุณบอกว่าไม่อยากเลี้ยงเด็ก 706 00:35:55,325 --> 00:35:57,605 ว่าคุณจะอยู่เบื้องหลัง 707 00:35:57,685 --> 00:36:00,005 นั่นเป็นเงื่อนไขให้ฉันกับโกเล็ตต์เก็บเด็กไว้ 708 00:36:00,685 --> 00:36:01,525 ก็ใช่ไง 709 00:36:01,605 --> 00:36:04,005 แล้วมีตรงไหนใน “อยู่เบื้องหลัง” ที่คุณไม่เข้าใจ 710 00:36:04,085 --> 00:36:04,925 คำว่า “อยู่” หรือ “เบื้องหลัง” 711 00:36:05,005 --> 00:36:07,205 เราบอกว่าจะไม่คุกคามกัน แต่คุณทำอยู่ 712 00:36:07,285 --> 00:36:09,525 ผมทำอะไรผิด ผมอยู่เบื้องหลัง 713 00:36:09,965 --> 00:36:10,885 เปลนั่น 714 00:36:11,125 --> 00:36:12,005 มันเป็นของขวัญ 715 00:36:13,085 --> 00:36:14,885 อ็องเดรีย เราให้ของขวัญกันก็ไม่ได้เหรอ 716 00:36:14,965 --> 00:36:15,845 ไม่ได้ 717 00:36:15,925 --> 00:36:17,125 มันผิดสัญญา 718 00:36:17,645 --> 00:36:19,325 ทำให้โกเล็ตต์คิดมาก ทำให้ฉันคิดมาก 719 00:36:20,445 --> 00:36:21,525 ถ้าอยากให้ของขวัญจริงๆ 720 00:36:21,605 --> 00:36:24,045 ก็ถักเสื้อไหมพรมหรือเย็บตุ๊กตากระต่ายมาให้สิ 721 00:36:24,125 --> 00:36:26,645 ไม่เอาของใหญ่ ของแพง ฟุ่มเฟือย 722 00:36:27,965 --> 00:36:30,885 โกเล็ตต์อึดอัด 723 00:36:33,885 --> 00:36:34,725 ก็ได้ๆ 724 00:36:37,005 --> 00:36:38,605 เปลสวยมากแต่ไม่ใช่ประเด็น 725 00:36:43,725 --> 00:36:45,605 ห่วยชะมัดเลย 726 00:36:47,725 --> 00:36:50,525 เกเบรียลแค่สมัครหาคู่ออนไลน์ ไม่เห็นมีไรเลย 727 00:36:51,205 --> 00:36:53,165 เขายังโสด เขาหดหู่ 728 00:36:53,605 --> 00:36:54,965 ก็ดีแล้วนี่ เธอจะบ่นทำไม 729 00:36:55,285 --> 00:36:57,085 เปล่า ผมเพิ่งสมัครให้เขาอาทิตย์นี้เอง 730 00:36:58,605 --> 00:36:59,485 ดีมากเลย 731 00:36:59,965 --> 00:37:02,765 แต่ว่าไม่ได้เอาไว้เพื่อให้เขาหาคู่ ผมแค่อยากรู้พิกัดเขา 732 00:37:04,485 --> 00:37:05,325 อะไรนะ 733 00:37:06,245 --> 00:37:09,045 มันเป็นแอปที่ช่วยให้เราหาคนโสดใกล้ตัวได้ 734 00:37:09,125 --> 00:37:10,245 หมายถึงรอบๆ ตัวน่ะ 735 00:37:10,965 --> 00:37:12,245 ไม่เชื่อหรอก เป็นไปไม่ได้ 736 00:37:12,565 --> 00:37:13,445 ผมก็บอกอยู่นี่ไง 737 00:37:14,805 --> 00:37:17,365 ผมโหลดใส่มือถือเขา 738 00:37:18,085 --> 00:37:21,005 สร้างบัญชีผู้หญิงปลอมๆ ขึ้นมาเพื่อติดตามเขา 739 00:37:22,245 --> 00:37:25,085 อย่าคิดว่าผมบ่นหรือนินทาเขานะ 740 00:37:25,565 --> 00:37:27,485 เปล่าเลย ผมแคร์เขามาก 741 00:37:28,285 --> 00:37:30,365 ผมถึงอยากให้คุณช่วย อาร์เล็ตต์ 742 00:37:30,685 --> 00:37:32,365 ผมกลัวแทนเขาจริงๆ 743 00:37:32,445 --> 00:37:34,685 เอาล่ะ หยุดดราม่าเสียทีเถอะ 744 00:37:36,005 --> 00:37:36,885 เล่ามาว่าเกิดอะไรขึ้น 745 00:37:37,725 --> 00:37:40,165 คือเขาทำตัวประหลาดมาพักนึงแล้ว 746 00:37:40,685 --> 00:37:42,485 เธอก็รู้เหรอว่าเขาดูแย่ 747 00:37:42,565 --> 00:37:44,565 ที่แน่ๆ คือเขาขนดกขึ้น 748 00:37:44,645 --> 00:37:46,405 แต่นิสัยของเขาก็แย่ลงสุดๆ ด้วย 749 00:37:46,485 --> 00:37:48,245 พอผมถามอะไรหน่อยก็ทำเป็นทนไม่ได้ 750 00:37:49,405 --> 00:37:50,845 ที่สำคัญคือเขาบอกว่าจะไปประชุม 751 00:37:50,925 --> 00:37:52,365 แต่ไม่ยอมบอกว่าไปกับใคร 752 00:37:53,485 --> 00:37:55,685 และผมต้องบันทึกทุกอย่างอย่างละเอียด 753 00:37:55,765 --> 00:37:57,045 เพราะผมเป็นผู้ช่วยเขา 754 00:37:58,965 --> 00:38:02,245 ผมก็เลยรู้ว่าเขาไม่ได้ไปจริงอย่างที่บอก 755 00:38:02,445 --> 00:38:03,285 แล้วเขาไปไหน 756 00:38:03,365 --> 00:38:05,445 (กริซซี แกบี) 757 00:38:05,565 --> 00:38:07,085 เดี๋ยว 758 00:38:07,165 --> 00:38:08,125 มาทางนี้ 759 00:38:09,445 --> 00:38:13,765 น่าจะไปทางซ้าย เส้นทางต่อไป 760 00:38:15,405 --> 00:38:18,165 เขาต้องนัดผู้หญิงแน่ คนที่แต่งงานแล้ว 761 00:38:19,805 --> 00:38:21,005 ใช่ๆ ทุกวันตอนเที่ยง 762 00:38:21,085 --> 00:38:23,925 แล้วเอากันตามพุ่มไม้ในสวนฌาร์แด็งเดปล็องต์ 763 00:38:24,485 --> 00:38:26,685 เขาอาจจะเดตกับนักเรียนที่ฌุสซิเยอ 764 00:38:27,045 --> 00:38:28,925 ถ้าเดตกับผู้เยาว์ล่ะ 765 00:38:32,965 --> 00:38:34,205 หรือว่าเขามาซื้อยา 766 00:38:34,325 --> 00:38:35,885 (สวนสัตว์เปิด) 767 00:38:35,965 --> 00:38:36,925 จากสัตว์เหรอ 768 00:38:38,725 --> 00:38:41,045 ตายแล้ว ใจผมสั่นระรัวเลย 769 00:38:41,405 --> 00:38:45,045 ผมกลัวในสิ่งที่เราจะเห็นจังเลยอาร์เล็ตต์ 770 00:38:50,205 --> 00:38:51,965 เอามานี่ 771 00:38:55,245 --> 00:38:57,565 ใกล้แล้ว ใกล้เข้ามาแล้วๆ 772 00:39:00,245 --> 00:39:01,365 นั่นไง 773 00:39:37,205 --> 00:39:38,045 ขอบคุณ 774 00:39:39,165 --> 00:39:40,805 หล่อระเบิดไปเลย 775 00:39:40,885 --> 00:39:45,005 - จริงเหรอ - จริงสิ ตัวหอมด้วย 776 00:39:46,685 --> 00:39:47,725 - สบายดีไหม - ดี 777 00:39:47,965 --> 00:39:48,805 หลับสบายไหม 778 00:39:48,885 --> 00:39:51,605 สบายๆ โทษทีนะ 779 00:39:51,845 --> 00:39:53,805 เมื่อวานมันแย่มากเลย ผมสลบไป... 780 00:39:54,205 --> 00:39:56,005 ใช่ แต่ไม่แปลกหรอก ก็คุณเหนื่อยนี่ 781 00:39:56,085 --> 00:39:58,405 - ใช่ - มาแล้วเหรอ 782 00:39:58,485 --> 00:40:00,125 หวัดดีบาเบท 783 00:40:00,205 --> 00:40:01,405 - เป็นไงบ้าง - เรากลัวแทบแย่ 784 00:40:01,485 --> 00:40:02,645 - รู้ตัวไหม - ไม่หรอก 785 00:40:02,725 --> 00:40:04,085 เอาล่ะ ฟังนะ เขามาแล้ว เราจะลืมทุกอย่าง 786 00:40:04,165 --> 00:40:05,045 ลืมซะ 787 00:40:06,645 --> 00:40:07,565 เฮ้ย น่ารัก 788 00:40:08,285 --> 00:40:09,405 ใช่ ชื่อเชร็ก 789 00:40:09,485 --> 00:40:11,605 - เชร็ก - มาเร็ว สดชื่นไหม 790 00:40:11,685 --> 00:40:12,885 สดมาก สุดยอด 791 00:40:15,325 --> 00:40:16,165 อย่าแน่นมาก 792 00:40:19,685 --> 00:40:22,205 - ดูดีมีระดับ ฉันชอบ - ใช่ 793 00:40:22,285 --> 00:40:23,725 โซเลน ช่วยจัดการพวกเขาให้ทีได้ไหม 794 00:40:26,045 --> 00:40:28,285 มันทำอะไร บาเบท 795 00:40:28,565 --> 00:40:29,765 หมาคุณยุ่งกับกระเป๋าผม 796 00:40:30,285 --> 00:40:31,205 เชร็ก 797 00:40:32,725 --> 00:40:33,565 เป็นยังไงคะ 798 00:40:33,645 --> 00:40:35,925 ไม่รู้สิ ผมไม่ชอบไท 799 00:40:38,925 --> 00:40:40,845 บาเบท หมาคุณ เรียกมันไป 800 00:40:41,085 --> 00:40:42,165 เชร็ก นั่งลง 801 00:40:42,245 --> 00:40:43,165 ไม่รู้สิ 802 00:40:44,125 --> 00:40:46,605 ไม่ต้องใส่ไทได้ไหม มัน... 803 00:40:46,685 --> 00:40:47,605 ไม่นะ เสื้อคลุมนั่น 804 00:40:48,165 --> 00:40:50,245 บาเบท หมาคุณ เรียกมันสิ อย่า 805 00:40:50,325 --> 00:40:53,445 ปล่อยนะๆๆ 806 00:40:53,525 --> 00:40:57,005 - ปล่อยเดี๋ยวนี้ - ปล่อยเดี๋ยวนี้ 807 00:40:57,405 --> 00:40:58,485 ช่วยหน่อยสิ อ็องเดรีย 808 00:40:58,565 --> 00:40:59,525 ทำอะไรสักอย่างสิ 809 00:40:59,605 --> 00:41:02,845 - อย่าทำหมาฉัน - ปล่อยนะ 810 00:41:02,925 --> 00:41:04,325 - เรียกมันสิ - เชร็ก ปล่อยสิ 811 00:41:04,405 --> 00:41:06,885 - เสื้อคลุมผม - ปล่อยเดี๋ยวนี้ 812 00:41:16,365 --> 00:41:17,445 เชร็ก 813 00:41:17,525 --> 00:41:19,525 - สม - เชร็กรอด้วย 814 00:41:19,605 --> 00:41:23,045 เชร็ก 815 00:41:23,445 --> 00:41:26,125 เชร็กลูกแม่ ไปไหนแล้ว 816 00:41:30,365 --> 00:41:31,245 รอแม่ด้วย 817 00:41:34,285 --> 00:41:35,845 เพราะผมเอาไปซ่อมมาแล้ว 818 00:41:39,845 --> 00:41:42,205 จบเลยเหรอ ดูว์ฌาร์แด็งไม่เล่นแล้วเหรอ 819 00:41:43,165 --> 00:41:44,085 ใช่ 820 00:41:44,165 --> 00:41:46,605 ใช่ แต่มันอาจแย่กว่านี้ก็ได้ถ้าเขาเซ็นสัญญา 821 00:41:46,685 --> 00:41:48,205 เป็นแบบนี้อย่างน้อยโทษก็ไม่หนักมาก 822 00:41:48,845 --> 00:41:50,565 ยังไง เขากัดหมาเธอ แต่เราต้องชดใช้เหรอ 823 00:41:50,765 --> 00:41:51,605 พูดเป็นเล่น 824 00:41:52,365 --> 00:41:55,005 มีทางเดียวคือแนะนำนักแสดงของเรา ให้บาเบท โซลิส 825 00:41:55,085 --> 00:41:56,925 คนที่สำคัญเท่าฌ็อง ที่มาแทนเขาแบบปัจจุบันทันด่วน 826 00:41:57,005 --> 00:41:58,205 ใช่เลย ไอเดียเยี่ยมมาก 827 00:41:58,285 --> 00:42:00,485 ไม่เลย ฉันเช็กนักแสดงดังๆ แล้ว ไม่มีใครว่าง 828 00:42:01,685 --> 00:42:02,765 กาเนต์ 829 00:42:03,325 --> 00:42:04,205 กาเนต์จะยอมไหม 830 00:42:05,205 --> 00:42:06,285 เขาไม่ใช่ลูกค้าของฉันนะคามีย์ 831 00:42:07,005 --> 00:42:08,405 - แต่เขาเป็นลูกค้าของเอเจนซี่ - เปล่า 832 00:42:10,125 --> 00:42:11,405 เป็นของมาตียาส 833 00:42:12,165 --> 00:42:14,645 ฉันไม่ไปขอมาตียาสแน่ 834 00:42:15,645 --> 00:42:17,405 ฉันรู้ว่าหนังที่เขาต้องถ่ายเลื่อนออกไป 835 00:42:18,165 --> 00:42:20,525 - เขาอาจจะว่าง - พอได้แล้ว คามีย์ 836 00:42:25,805 --> 00:42:26,645 อ็องเดรีย 837 00:42:46,165 --> 00:42:47,005 ว่าไง 838 00:42:49,445 --> 00:42:50,325 ว่าไงอ็องเดรีย 839 00:42:51,885 --> 00:42:54,125 คือ... 840 00:42:54,405 --> 00:42:56,125 เป็นอะไร ไม่สบายหรือว่า... 841 00:42:56,685 --> 00:42:58,325 คุณจะช่วยขอให้กีโยม กาเนต์ 842 00:42:58,405 --> 00:43:00,365 มาเล่นแทนฌ็อง ดูว์ฌาร์แด็งแบบด่วนๆ ได้ไหม 843 00:43:00,445 --> 00:43:01,645 ผมไม่ได้ยิน 844 00:43:07,285 --> 00:43:10,845 ช่วยขอให้กีโยม กาเนต์ 845 00:43:10,925 --> 00:43:13,525 มาเล่นแทนฌ็อง ดูว์ฌาร์แแด็งแบบด่วนๆ ได้ไหม 846 00:43:17,565 --> 00:43:18,525 อ้าว ไม่ได้ผลเหรอ 847 00:43:19,445 --> 00:43:20,645 พอเลย อย่าเสแสร้ง 848 00:43:20,725 --> 00:43:22,485 ฉันรู้นะว่าคุณดีใจจนแทบจะกรี๊ด 849 00:43:27,045 --> 00:43:28,885 คืนนี้ว่างไหม สาวๆ 850 00:43:29,765 --> 00:43:31,645 ต้องไปดูละครเวทีหานักแสดง 851 00:43:32,045 --> 00:43:35,125 ฉันจะไปดูหนังเพื่อความสนุก 852 00:43:35,365 --> 00:43:37,165 ไปกับใคร ฟิลลิปเหรอ 853 00:43:37,245 --> 00:43:40,965 เปล่า ไปกับญาติชื่อมิเลน 854 00:43:42,685 --> 00:43:43,565 ใครคือฟิลลิป 855 00:43:45,765 --> 00:43:47,005 อะไรนะ 856 00:43:47,285 --> 00:43:49,205 อะไรกัน เราคุยถึงเขาหลายครั้งแล้วนะ 857 00:43:49,885 --> 00:43:52,005 เธอเป็นอัลไซเมอร์เหรอ 858 00:43:52,325 --> 00:43:54,045 ไม่ทันข่าวสารเลย 859 00:43:54,125 --> 00:43:55,445 เธอใส่หูฟังอีกแล้ว 860 00:43:55,525 --> 00:43:57,045 เพราะไม่อยากฟังผู้ช่วยซุบซิบกัน 861 00:43:57,125 --> 00:43:59,925 ไม่เอาน่า บอกหน่อย 862 00:44:00,805 --> 00:44:01,765 จะไปเดตกันเหรอ 863 00:44:02,405 --> 00:44:03,885 เปล่า ฟิลลิปเป็นเพื่อนบ้าน 864 00:44:04,645 --> 00:44:06,445 เปล่าหรอก 865 00:44:06,525 --> 00:44:08,125 ที่จริงเขาแต่งงานแล้ว 866 00:44:08,205 --> 00:44:10,645 และเราแอบกิ๊กกั๊กกันตอนเขามีปัญหากับเมีย 867 00:44:11,045 --> 00:44:13,165 แต่ว่าเขาคืนดีกับเมียแล้ว ก็เลย... 868 00:44:14,125 --> 00:44:15,885 เทเมียน้อยทิ้งพร้อมน้ำในอ่างกุซซี 869 00:44:17,645 --> 00:44:20,325 อยู่ตึกเดียวกันด้วย คิดดูสิ 870 00:44:20,405 --> 00:44:22,925 เจอกันทุกวันที่ตู้จดหมาย ห้องทิ้งขยะ เชื่อเขาเลย 871 00:44:23,325 --> 00:44:25,005 ขนาดหน้าต่างห้องเธอยังมองเห็นเขาเลย 872 00:44:25,405 --> 00:44:28,045 ไม่รู้เธอทำได้ไงนะโนยมี โทษที แต่ว่า... 873 00:44:28,125 --> 00:44:30,405 ถ้าเจอเรื่องแบบนี้ เป็นฉันย้ายออกแล้ว 874 00:44:30,685 --> 00:44:32,645 ไม่มีทาง 875 00:44:32,725 --> 00:44:35,005 เขาต่างหากต้องย้ายถ้ามีปัญหากับฉัน 876 00:44:35,525 --> 00:44:36,965 ฉันสบายมาก 877 00:44:38,245 --> 00:44:41,045 เขาแต่งงานแล้วแต่ดันหนีเมียมายุ่งกับฉันเอง 878 00:44:42,245 --> 00:44:43,725 ฉันเห็นสายตาที่เขามองฉัน 879 00:44:45,005 --> 00:44:46,285 ฉันรู้ว่าเขาคิดถึงฉัน 880 00:44:47,965 --> 00:44:50,925 ฉันไม่ต้องการเขา แต่เขาต้องการฉัน 881 00:44:53,565 --> 00:44:54,445 ราตรีสวัสดิ์ 882 00:45:09,205 --> 00:45:10,405 เราต้องคุยกัน คุณกับฉัน 883 00:45:12,045 --> 00:45:13,165 ฉันไปเจอทนายมา 884 00:45:14,645 --> 00:45:16,365 เธอบอกว่าคุณไม่ได้เซ็นอะไรเลย มาหลายอาทิตย์แล้ว 885 00:45:17,885 --> 00:45:19,325 การเจรจาทุกอย่างของคุณหยุดชะงัก 886 00:45:19,725 --> 00:45:22,045 และตัวเลขร่วงกราวตั้งแต่เดือนกันยายน 887 00:45:23,565 --> 00:45:25,325 ตั้งแต่จัดการนักแสดงในสังกัดไม่ได้ 888 00:45:26,485 --> 00:45:27,845 คุณก็ไปหาอุรังอุตัง 889 00:45:31,085 --> 00:45:33,845 มันเป็นที่เดียวที่ผมรู้สึกมีประโยชน์บ้าง 890 00:45:36,005 --> 00:45:37,805 ไปอยู่เป็นเพื่อนพวกมัน 891 00:45:39,485 --> 00:45:41,765 รู้ไหม สัตว์พวกนั้นมันเศร้ากว่าผมเสียอีกนะ 892 00:45:45,965 --> 00:45:47,325 เป็นเพราะโซเฟียใช่ไหม 893 00:45:47,565 --> 00:45:49,045 อกหักอย่างแรงใช่ไหม 894 00:45:51,285 --> 00:45:52,165 เธอทำอะไรให้ 895 00:45:52,245 --> 00:45:53,565 เปล่าหรอก 896 00:45:54,765 --> 00:45:58,085 ไม่ได้ทำ เธอเป็นเจ้าหญิง 897 00:45:59,485 --> 00:46:02,365 เปล่า ผมเอง ที่ทำลายทุกอย่าง 898 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 ผม... ผมกลัวว่า... 899 00:46:08,005 --> 00:46:09,085 เธอจะทิ้งผมไปหาฌูว์ลีแย็ง จนผม 900 00:46:09,165 --> 00:46:10,685 ผมทำทุกอย่างเพื่อทำลายหนังเรื่องนั้น 901 00:46:12,445 --> 00:46:13,445 แล้วเธอรู้ 902 00:46:16,285 --> 00:46:17,245 แต่หนังถ่ายเสร็จแล้วนี่ 903 00:46:18,045 --> 00:46:19,045 เพราะผมทำทุกอย่างเพื่อชดเชยเรื่องนั้น 904 00:46:19,125 --> 00:46:20,685 ผมช่วยพวกเขาหาเงิน ช่วยทุกอย่าง 905 00:46:20,765 --> 00:46:24,525 แต่ว่ามันก็ยังสายเกินไปอยู่ดี 906 00:46:25,645 --> 00:46:26,485 แล้วเธอไม่ได้บอกเขาเหรอ 907 00:46:27,205 --> 00:46:29,605 ไม่ แต่เธอเป็นเจ้าหญิงไง 908 00:46:29,685 --> 00:46:30,925 เธอเป็นเจ้าหญิง เธอ... 909 00:46:31,005 --> 00:46:31,845 ใช่ 910 00:46:33,605 --> 00:46:36,085 นี่ 911 00:46:36,165 --> 00:46:37,285 อยากมวนปุ๊นให้ผมดูดหน่อยไหม 912 00:46:37,365 --> 00:46:41,565 เพราะถึงจุดนี้วิปครีมก็เอาไม่อยู่แล้ว 913 00:46:44,285 --> 00:46:47,325 ผมทำคุณงานเข้าใช่ไหม ว่าไง 914 00:46:48,125 --> 00:46:53,405 คุณกัดหมาของบาเบท โซลิส 915 00:46:53,765 --> 00:46:57,885 หมาของเธอ 916 00:46:58,845 --> 00:47:02,645 ปารีสแค่คิด แต่ดูว์ฌาร์แด็งทำจริง 917 00:47:04,685 --> 00:47:06,605 รู้ไหม บอกตามตรงฉันคิดว่า 918 00:47:06,685 --> 00:47:08,085 มันคุ้มกับที่เป็นงานสำคัญของปีเลย 919 00:47:08,645 --> 00:47:10,445 ผมทำคุณเสียเงิน ขอโทษที 920 00:47:10,525 --> 00:47:12,165 ไม่เลย ฉันต่างหากต้องขอโทษ 921 00:47:13,405 --> 00:47:14,245 ทำไม 922 00:47:15,685 --> 00:47:18,445 เพราะฉันคิดถึงแต่ตัวเลข แต่ไม่คิดถึงคุณ 923 00:47:19,685 --> 00:47:22,885 ฉันคิดแต่ว่า “ฌ็องสบายอยู่แล้ว เข้าไปเฉยๆ สบายมาก” 924 00:47:23,605 --> 00:47:25,165 ฉันไม่เห็นว่าเกิดไรขึ้นกับคุณ 925 00:47:26,285 --> 00:47:28,645 ไม่เห็นว่าบทบาทนั้นมันหนักหนาสำหรับคุณ 926 00:47:30,365 --> 00:47:31,485 ฉันควรปกป้องคุณให้ดีกว่านี้ 927 00:47:34,805 --> 00:47:36,565 เอาล่ะ มาดื่มกันเถอะ 928 00:47:40,285 --> 00:47:41,485 ไม่ต้องเผื่อฉันนะ ไม่เป็นไร 929 00:47:41,805 --> 00:47:42,925 ไม่ไหว ฉันต้องขอบาย 930 00:47:43,005 --> 00:47:44,925 เพราะครั้งก่อนคุณให้ดื่มวิสกี้ 931 00:47:46,445 --> 00:47:47,605 เดี๋ยว คุณท้องเหรอ 932 00:47:59,685 --> 00:48:00,565 ขอโทษ 933 00:48:01,845 --> 00:48:03,085 ไม่ๆ ไม่เป็นไร 934 00:48:03,325 --> 00:48:04,845 แต่ว่าผม... 935 00:48:04,925 --> 00:48:06,285 ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไร ดีขึ้นเยอะแล้ว 936 00:48:06,365 --> 00:48:07,885 แปลว่าฉันไม่ได้อ้วน 937 00:48:09,365 --> 00:48:10,845 กี่เดือนแล้ว 938 00:48:11,125 --> 00:48:12,285 - เจ็ดเดือน - เจ็ดเดือน 939 00:48:13,605 --> 00:48:15,645 ใช่ ตั้งแต่ตอนเริ่มถ่ายเดอะดีแซกเตอร์ 940 00:48:17,445 --> 00:48:18,965 ตอนที่ผมเริ่ม... 941 00:48:20,245 --> 00:48:21,365 ละทิ้ง 942 00:48:22,205 --> 00:48:23,285 ใช่ 943 00:48:27,525 --> 00:48:31,045 เจ็ดเดือนเหรอ เอ้านี่ 944 00:48:39,565 --> 00:48:42,445 ไม่นะฌ็อง ไม่เอาเสื้อคลุม 945 00:49:20,525 --> 00:49:22,125 โอเค ไปกันได้แล้ว 946 00:49:29,965 --> 00:49:31,125 บอกหน่อย เรื่องนี้เหรอที่เดอปาดิเอ 947 00:49:31,205 --> 00:49:32,525 เมาเพื่อหลุดจากบทน่ะ 948 00:49:32,605 --> 00:49:33,445 นี่แหละ 949 00:49:33,605 --> 00:49:34,525 ขอยืมได้ไหม 950 00:49:34,685 --> 00:49:37,565 ได้สิ สนใจอันไหนก็เอาไปได้เลย 951 00:49:38,325 --> 00:49:41,045 เอางี้ งั้นเลือกให้ผมสักสองสามเรื่องได้ไหม 952 00:49:41,685 --> 00:49:44,445 ได้เลย ฉันมีครบทุกเรื่อง 953 00:49:44,805 --> 00:49:46,645 แต่เราอาจจะไม่ได้ชอบอะไรเหมือนกัน 954 00:49:47,165 --> 00:49:48,365 นั่นสิ 955 00:49:48,925 --> 00:49:50,125 ปีนี้ผมคอยสังเกตอยู่ 956 00:49:50,205 --> 00:49:52,605 แต่ว่าคุณคงเห็นว่าผมปล่อยให้ทำงานกันเอง 957 00:49:52,965 --> 00:49:54,125 โดยไม่ก้าวก่ายมากไป 958 00:49:54,965 --> 00:49:56,965 และผมยอมรับว่าพวกคุณทำได้ดีทีเดียว 959 00:49:58,205 --> 00:50:01,405 พวกคุณสู้เหมือนหมาจนตรอก ผมชอบ 960 00:50:02,245 --> 00:50:03,485 อ็องเดรียเหมือนพิตบูล 961 00:50:03,885 --> 00:50:05,645 คุณตั้งมาตรฐานไว้สูงมากกับลูคีนี 962 00:50:06,205 --> 00:50:07,445 ปีนี้คุณไม่ยอมผ่อนเลย 963 00:50:07,525 --> 00:50:08,925 ทั้งที่ผมขอให้เบาลงแล้ว 964 00:50:10,045 --> 00:50:12,245 มาตียาสเหมือนหมาล่าเนื้อ 965 00:50:12,845 --> 00:50:16,205 เหมือนหมาพันธุ์เยอรมันพอยน์เตอร์ จมูกดีมาก 966 00:50:16,525 --> 00:50:18,085 ถนัดวางแผนนานหลายอาทิตย์ 967 00:50:18,685 --> 00:50:21,525 เหยื่อไม่เคยหลุด ใช่ไหม 968 00:50:21,965 --> 00:50:25,045 และปีนี้เขามียอดดีที่สุด ยอดมาก 969 00:50:29,645 --> 00:50:32,885 อาร์เล็ตต์ กับฌ็อง-กาแบ็ง 970 00:50:33,645 --> 00:50:35,085 เธอพุ่งเข้าจู่โจมเหยื่อ 971 00:50:35,645 --> 00:50:37,005 และจัดแจงทุกอย่างให้คุณได้ตลอด 972 00:50:37,245 --> 00:50:38,285 เสมอ 973 00:50:38,365 --> 00:50:40,405 ปีนี้เธอทำยอดได้เพิ่มขึ้น 20 เปอร์เซนต์ 974 00:50:40,485 --> 00:50:43,725 แถมยังไปร่วมงานกาลากับกีย์ มาร์ชองด์ 975 00:50:45,845 --> 00:50:46,965 ผมไม่ได้ลืมคุณนะ คามีย์ 976 00:50:47,485 --> 00:50:49,805 ลูกหมาค็อกเกอร์ สแปเนียลที่ยังเตาะแตะ 977 00:50:49,885 --> 00:50:53,205 แต่อีกหน่อยคุณจะโต ผมมั่นใจ 978 00:50:54,285 --> 00:50:56,205 ขอบคุณสำหรับปีที่ดี 979 00:50:57,165 --> 00:50:58,165 แล้วรู้อะไรไหม 980 00:50:58,645 --> 00:51:01,365 มันจะยอดมากเลย ถ้าไม่บังเอิญเกิดหายนะเสียก่อน 981 00:51:01,565 --> 00:51:03,685 ดูว์ฌาร์แด็ง ใช่ ผมว่าทุกคนคงรู้ดี 982 00:51:03,885 --> 00:51:05,965 แต่ไม่มีอะไรแล้ว กาเนต์ตกลงแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อย 983 00:51:07,125 --> 00:51:07,965 เกเบรียล 984 00:51:10,485 --> 00:51:13,405 เกเบรียล ผมจะไม่ยกเรื่องหมาขึ้นมา 985 00:51:13,485 --> 00:51:14,605 เพื่อกลบเกลื่อนความจริงนะ 986 00:51:14,885 --> 00:51:18,405 ขอบอกตรงๆ ว่า การจะไล่คนออกต้องเพราะมีความผิดร้ายแรง 987 00:51:18,485 --> 00:51:21,325 อะไรเนี่ย เดี๋ยวนะ อะไรกันเนี่ย 988 00:51:21,405 --> 00:51:23,645 เกเบรียล ทำอะไรไว้ 989 00:51:24,005 --> 00:51:27,085 การต่อรองล้มเหลว 100 งานถือว่าร้ายแรงไหม 990 00:51:27,805 --> 00:51:30,525 สัญญาผิดพลาด 100 ฉบับถือว่าร้ายแรงไหม 991 00:51:30,605 --> 00:51:32,405 ผมไม่รู้ แต่สิ่งที่ถือว่าร้ายแรงที่สุดคือ 992 00:51:32,845 --> 00:51:34,165 การโกหก 993 00:51:34,685 --> 00:51:36,765 คือการเสแสร้ง ทำให้คนอื่นเชื่อว่าทำงาน 994 00:51:36,845 --> 00:51:38,285 ทั้งที่คุณยอมแพ้ 995 00:51:39,165 --> 00:51:40,965 การกระทำร้ายแรงคือการ แอบซ่อนเหมือนคนขี้ขลาด 996 00:51:41,045 --> 00:51:43,485 เพราะคุณลากทั้งเอเจนซี่ให้จมไปพร้อมคุณด้วย 997 00:51:43,725 --> 00:51:44,725 แทนที่จะขอความช่วยเหลือ 998 00:51:44,805 --> 00:51:46,125 - พอได้แล้ว - คุณจะทำอะไร 999 00:51:47,805 --> 00:51:50,285 ผมเข้าใจ ผมไปเอง จบนะ 1000 00:51:50,365 --> 00:51:51,965 แค่โดนไล่ออกก็อับอายพอแล้ว 1001 00:51:52,045 --> 00:51:54,805 ผมจะไม่นั่งทนถูกประจานหรอก 1002 00:51:54,885 --> 00:51:56,165 โอเค งั้นไปเลย 1003 00:51:56,445 --> 00:51:58,325 - อิแชม - นี่ เดี๋ยวก่อน 1004 00:51:58,405 --> 00:52:00,645 เรื่องแบบนี้เราต้องตัดสินใจร่วมกัน 1005 00:52:00,725 --> 00:52:02,045 ไม่ๆ ช่างมันเถอะ อ็องเดรีย 1006 00:52:02,125 --> 00:52:03,565 แต่คุณควรจะกอดอาร์เล็ตต์ก่อนนะ 1007 00:52:09,685 --> 00:52:11,445 เมื่อเช้าเธอมาพูดกับผมเรื่องคุณ 1008 00:52:13,445 --> 00:52:14,885 ทุกคนมีโอกาสแก้ตัว 1009 00:52:15,445 --> 00:52:16,565 คุณอยากได้ไหม 1010 00:52:17,525 --> 00:52:19,685 ไม่รู้เหมือนกัน 1011 00:52:20,285 --> 00:52:21,365 ไม่เอาน่า เกเบรียล เลิก... 1012 00:52:21,565 --> 00:52:22,445 อย่าโง่สิ 1013 00:52:23,845 --> 00:52:25,365 คิดถึงผมด้วย 1014 00:52:26,245 --> 00:52:29,245 คุณจะได้โอกาสอีกครั้ง แต่มีเงื่อนไข 1015 00:52:30,765 --> 00:52:33,885 อะไร ต้องเป็นบูลด็อกเหรอ 1016 00:52:34,685 --> 00:52:37,245 ถูกต้อง ต้องโดนควบคุมความประพฤติ 1017 00:52:40,325 --> 00:52:41,165 โดยใคร 1018 00:52:41,805 --> 00:52:42,645 ผม 1019 00:52:44,365 --> 00:52:46,565 ตั้งแต่นี้ไปผมจะทำทุกอย่างกับคุณ เกเบรียล ซาร์ดา 1020 00:52:48,325 --> 00:52:49,165 ทุกอย่าง 1021 00:53:21,245 --> 00:53:23,525 คำบรรยายโดย ดอกรัก 1021 00:53:24,305 --> 00:54:24,284 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm