"Call My Agent!" Monica
ID | 13183057 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Monica |
Release Name | Call.My.Agent.S03E02.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 8550868 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:21,165 --> 00:00:23,525
ผมแวะเข้ามาดู วันนี้คุณทำอะไรบ้าง
4
00:00:23,725 --> 00:00:24,885
นอกจากเจอช่างตัดผมของผม
5
00:00:25,405 --> 00:00:26,405
ตรงนี้สั้นไปไหม
6
00:00:26,805 --> 00:00:28,165
ก็ไม่นะ ดีแล้ว ดีแล้วล่ะ
7
00:00:28,245 --> 00:00:29,205
ว่าไง คุณทำอะไรบ้าง
8
00:00:29,725 --> 00:00:32,805
คือผม... ผม... ก็ตามที่คุยกันไว้
9
00:00:33,245 --> 00:00:36,005
ใช่คือผม... ผมก็ตั้งสติ แล้วก็ทำงาน
10
00:00:36,645 --> 00:00:37,485
แล้วใช้วิธีอะไร
11
00:00:37,805 --> 00:00:40,085
แบบดั้งเดิมเลย เอ่อ ผมหยิบ
12
00:00:40,525 --> 00:00:41,845
กระดาษเอกสารที่อยู่บนสุดของกอง
13
00:00:41,925 --> 00:00:44,405
ผมจัดการมัน แค่นั้นแหละ ไม่มีอะไรพิเศษ
14
00:00:45,445 --> 00:00:47,485
แล้วเอกสารที่ว่าอยู่ไหน ไม่เห็นมีบนโต๊ะคุณเลย
15
00:00:49,245 --> 00:00:51,005
เกเบรียล อย่าให้ผมต้องค้น มันอยู่ไหน
16
00:00:52,965 --> 00:00:55,365
นี่ไงๆ กองเอกสารอยู่นี่
17
00:00:55,925 --> 00:00:57,485
คือผมไม่มีเวลาจัด...
18
00:00:59,045 --> 00:00:59,965
โอเค
19
00:01:01,485 --> 00:01:03,165
ไหนดูซิ หลีกหน่อย
20
00:01:06,925 --> 00:01:07,965
โอ้โห ล้อเล่นรึเปล่า
21
00:01:12,445 --> 00:01:14,885
“โทรกลับโมนิกา โฆษณา” โมนิกาไหน
22
00:01:15,165 --> 00:01:16,005
เบลลุชชี
23
00:01:16,245 --> 00:01:17,205
แล้ว “โฆษณา” นี่คืออะไร
24
00:01:18,045 --> 00:01:20,725
หมายถึงต่อสัญญาโฆษณาของเธอกับคาร์เทียร์น่ะ
25
00:01:20,805 --> 00:01:22,405
ผมควรโทรหาเธอ
26
00:01:22,845 --> 00:01:23,885
เรื่องแผนกใหม่
27
00:01:23,965 --> 00:01:25,725
คุณเอาลิขสิทธิ์ภาพของโมนิกา เบลลุชชี
28
00:01:25,805 --> 00:01:26,645
ไว้ในตู้เส็งเคร็งเหรอ
29
00:01:26,725 --> 00:01:28,085
คุณนี่มันเป็นภัยสังคมจริงๆ
30
00:01:28,725 --> 00:01:30,805
เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น ผมกะว่าจะทำอยู่เหมือนกัน
31
00:01:30,885 --> 00:01:31,765
โทรหาเธอซะ
32
00:01:31,845 --> 00:01:33,405
ไม่ ผมบอกแล้วไงว่า
เดี๋ยวทำเอง มันอยู่บนสุดของกอง
33
00:01:33,485 --> 00:01:34,805
- โทรเลย
- บ้าเอ๊ย
34
00:01:34,885 --> 00:01:36,525
อิแชม เราไม่ได้ทำงานแบบนั้น
โดยเฉพาะกับโมนิกา
35
00:01:36,605 --> 00:01:40,365
ฟังนะ เราต้องมีไหวพริบ ต้องส่งข้อความหา
36
00:01:40,445 --> 00:01:41,885
นี่ คุณจะทำอะไร
37
00:01:42,525 --> 00:01:44,525
เฮ้ย อิแชม ให้ตายสิ
38
00:01:44,885 --> 00:01:47,725
อิแชม บ้าเอ๊ย เธอยังถ่ายหนังอยู่ที่ออสเตรเลีย
39
00:01:47,805 --> 00:01:49,765
แล้วหลังจากนั้นก็ต้องไปโรม เธอยุ่งมาก
40
00:01:49,845 --> 00:01:51,005
ทำแบบนั้นไม่ได้นะ อิแชม บ้าเอ๊ย
41
00:01:51,405 --> 00:01:53,285
- นี่
- ห่วยกว่าโบลโลเร่
42
00:01:53,685 --> 00:01:54,605
ว่าไงคะ
43
00:01:56,325 --> 00:01:58,045
ฮัลโหล เกเบรียล
44
00:01:58,325 --> 00:01:59,685
- ฮัลโหลโมนีกา
- ว่าไง
45
00:02:00,245 --> 00:02:01,965
ขอโทษที่กวน นี่ผม... ผมปลุกคุณรึเปล่า
46
00:02:02,245 --> 00:02:05,085
ไม่ นี่สิบโมงแล้ว ฉันกลับมาปารีสแล้ว
47
00:02:05,165 --> 00:02:06,645
จริงเหรอ เธออยู่ปารีส
48
00:02:06,965 --> 00:02:09,965
ฉันว่าจะโทรหาคุณอยู่ อยากเจอกันไหม
49
00:02:10,045 --> 00:02:13,205
ครับ ที่จริง ผมอยากจะ
คุยเรื่อง... เรื่องบางอย่าง
50
00:02:13,285 --> 00:02:14,885
อาทิตย์นี้ พอจะว่างมั้ย
51
00:02:15,245 --> 00:02:17,325
- มื้อเที่ยงนี้เลยไหม
- วันนี้เหรอ
52
00:02:17,885 --> 00:02:18,845
ว่างรึเปล่า
53
00:02:19,085 --> 00:02:20,685
- ครับ
- เยี่ยมเลย
54
00:02:20,765 --> 00:02:21,805
เยี่ยมมาก งั้น...
55
00:02:22,325 --> 00:02:24,125
แล้วเจอกัน หวัดดี
56
00:02:24,325 --> 00:02:25,205
ครับ
57
00:02:26,805 --> 00:02:29,685
นั่นไง มันเป็นเรื่องของพลังงาน
58
00:02:29,765 --> 00:02:32,805
ทุกอย่าง ผม คุณ โมนิกา
59
00:02:33,285 --> 00:02:34,125
ใช่
60
00:02:34,805 --> 00:02:36,085
การคุมพนักของผมต้องเป็นผลดีกับคุณแน่
61
00:02:36,325 --> 00:02:38,765
รู้อะไรมั้ย ถ้าจะให้ดี เราควรนั่งทำงานร่วมกัน
62
00:02:38,965 --> 00:02:39,845
อะไรนะ ไม่ ไม่เอา
63
00:02:39,925 --> 00:02:41,605
ไม่ใช่ที่นี่ หมายถึงคอมพิวเตอร์ของคุณ
64
00:02:41,685 --> 00:02:43,645
ผมจะได้ดูการทำงานของคุณตลอดเวลา
65
00:02:43,725 --> 00:02:44,765
รหัสผ่านคุณคืออะไร
66
00:02:45,205 --> 00:02:46,405
ไม่เอาน่า เราเจอหน้ากันอยู่แล้ว
67
00:02:46,485 --> 00:02:47,805
รหัสผ่านคุณคืออะไร
68
00:02:47,885 --> 00:02:48,885
เฮ้อ...
69
00:02:50,125 --> 00:02:52,885
อิแชมมายแอสส์ เขียนติดกัน มี “เอ็ม” ตัวเดียว
70
00:03:34,485 --> 00:03:36,805
สักครู่นะคะ เราจะหาสัญญาของคุณให้เจอ
71
00:03:37,205 --> 00:03:38,885
ต้องอยู่ในนี้แหละ
72
00:03:42,285 --> 00:03:43,965
ตายแล้ว
73
00:03:44,245 --> 00:03:45,445
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี
74
00:03:45,525 --> 00:03:46,485
หวัดดี
75
00:03:46,885 --> 00:03:48,245
นี่ ไม่ต้องกลัวหรอกน่า
76
00:03:48,325 --> 00:03:50,445
ฉันไม่ได้มาตรวจบัญชี อันนี้มาแบบส่วนตัวน่ะ
77
00:03:50,525 --> 00:03:52,965
โอ๊ยแหม ตกใจแทบแย่
78
00:03:53,285 --> 00:03:55,085
ฉันแค่แวะมาก่อนจะไปตามนัดอีกสองที่
79
00:03:55,165 --> 00:03:57,445
อ๋อใช่ คุณจะเป็นแม่แล้วนี่
80
00:03:57,645 --> 00:04:00,245
แล้วนี่ เลือกชื่อได้รึยัง
81
00:04:00,325 --> 00:04:01,685
อ็องเดรียไม่บอกใบ้เลย
82
00:04:01,765 --> 00:04:05,165
ยังไม่มีชื่อเลยค่ะ คงต้อง
เถียงกันอีกยาว พูดแบบนั้นดีกว่า
83
00:04:05,765 --> 00:04:07,005
- อ๋อเหรอ
- พี่เลี้ยงล่ะ
84
00:04:07,085 --> 00:04:07,925
มีพี่เลี้ยงไหม
85
00:04:08,005 --> 00:04:09,645
เรายังมีเวลาคิดเรื่องนั้นน่ะค่ะ
86
00:04:09,725 --> 00:04:11,165
พูดเป็นเล่น เรื่องนี้สำคัญสุดนะ
87
00:04:11,565 --> 00:04:13,045
คุณจะได้ใช้ชีวิต ไปเที่ยว ไปดื่ม
88
00:04:13,125 --> 00:04:15,165
ไม่งั้นแม่เสือดำนั่นต้องสติแตกแน่
89
00:04:15,725 --> 00:04:17,525
เรื่องเด็กๆ ควรฟังอาร์เล็ตต์ไว้นะ
90
00:04:17,845 --> 00:04:19,045
เธอไม่มีลูก แต่ก็เชี่ยวชาญ
91
00:04:21,125 --> 00:04:23,005
เชิญค่ะ คุณมาร์เตล
92
00:04:27,045 --> 00:04:28,045
เชิญก่อน
93
00:04:34,845 --> 00:04:36,405
ว่าไง มีอะไรอยากบอกฉันเหรอ
94
00:04:36,485 --> 00:04:38,765
เปล่า ฉันรักคุณ แค่นั้นแหละ
95
00:04:40,845 --> 00:04:41,725
ไปก่อนนะ
96
00:04:42,565 --> 00:04:45,085
แค่นี้เหรอ ไม่มั้ง ไม่ใช่แค่นั้นหรอก
97
00:04:52,285 --> 00:04:53,245
ครับ
98
00:04:53,805 --> 00:04:54,645
ผมกวนรึเปล่า
99
00:04:55,805 --> 00:04:57,565
ไม่ๆ ไม่เลย เข้ามาสิ นั่งก่อน
100
00:05:00,605 --> 00:05:01,525
ขอบคุณ
101
00:05:01,605 --> 00:05:03,085
- เรื่องเล็กน่า
- นี่ ฟังนะ
102
00:05:03,165 --> 00:05:05,285
เมื่อเช้าผมนึกขึ้นได้หลังจาก...
103
00:05:05,365 --> 00:05:06,245
คือผมสงสัยบางอย่าง
104
00:05:07,125 --> 00:05:07,965
อะไร
105
00:05:08,325 --> 00:05:09,485
คุณทำยังไงกับคามีย์
106
00:05:12,885 --> 00:05:14,885
คุณหมายความว่าไง
107
00:05:15,605 --> 00:05:16,725
ตอนเธอยังเล็ก
108
00:05:17,485 --> 00:05:18,365
คุณไปเจอเธอไหม
109
00:05:19,205 --> 00:05:21,285
คุณอยู่ด้วย หรือว่าดูอยู่ห่างๆ
110
00:05:23,045 --> 00:05:24,125
เอ่อ... คือ...
111
00:05:25,285 --> 00:05:27,005
ออกจะ “อยู่ห่างๆ” มากกว่า
112
00:05:29,885 --> 00:05:32,285
ตอนแรกผมพยายามจะเจอเธอบ้าง
113
00:05:32,765 --> 00:05:34,525
แต่พอนานๆ เข้า แม่ของเธอพูดชัดเจนว่า
114
00:05:34,605 --> 00:05:35,645
มันไม่เป็นผลดีกับใคร
115
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
“เจอบ้าง” นี่คือบ่อยแค่ไหน
116
00:05:40,645 --> 00:05:43,845
ปีละครั้ง ช่วงเทศกาลเมืองคานส์
117
00:05:44,925 --> 00:05:46,525
คุณยอมรับเธอไหม อย่างเป็นทางการน่ะ
118
00:05:48,445 --> 00:05:49,365
ไม่
119
00:05:50,085 --> 00:05:50,925
แล้วคุณเสียใจไหม
120
00:05:53,245 --> 00:05:54,445
ตอนนี้คิดว่าใช่
121
00:05:56,725 --> 00:05:58,365
ทำไม คุณมีปัญหากับลูกชายเหรอ
122
00:05:58,885 --> 00:06:00,285
ไม่ๆ ไม่มีหรอก
123
00:06:00,845 --> 00:06:02,365
ผมแค่สงสัย แค่นั้นแหละ
124
00:06:03,645 --> 00:06:06,245
คือ ขอโทษทีนะ ผมต้องใช้โทรศัพท์
125
00:06:20,245 --> 00:06:21,805
- ทำอะไร
- เปล่าค่ะ
126
00:06:23,285 --> 00:06:25,205
เย็นนี้ฉันต้องไปแฟนซีปาร์ตี้
127
00:06:25,285 --> 00:06:26,685
ก็เลยอยากแต่งตัวนิดหน่อย
128
00:06:27,645 --> 00:06:29,485
อ๋อใช่ ด้วยกำไลคาร์เทียร์
129
00:06:29,565 --> 00:06:32,125
ง่ายดี แต่ไม่ได้นะคามีย์ เธอเป็นเอเยนต์
130
00:06:32,205 --> 00:06:33,365
เธอขโมยของในร้านไม่ได้แล้ว
131
00:06:33,445 --> 00:06:34,765
นี่ ฉันแค่จะยืมใส่
132
00:06:35,005 --> 00:06:38,325
ช่วยดูหน่อยว่าเดือนกุมภาพันธ์โจอี้สตาร์ว่างไหม
133
00:06:38,405 --> 00:06:39,365
ได้เลยค่ะ
134
00:06:40,725 --> 00:06:43,405
ถ่ายหนังสยองขวัญที่ออสเตรเลียดีมาก
135
00:06:43,485 --> 00:06:46,325
แถมฉันยังได้ทำอะไรที่แตกต่างด้วย
136
00:06:46,405 --> 00:06:47,405
มันสนุกมากเลย
137
00:06:48,165 --> 00:06:50,485
ถูกตัดหัวต้องสนุกอยู่แล้ว
138
00:06:50,565 --> 00:06:52,685
บ้าเหรอ ใครจะทำแบบนั้น
139
00:06:52,965 --> 00:06:55,005
แต่ที่แน่ๆ เห็นชัดเลยว่า คุณกำลังไปได้สวย
140
00:06:55,085 --> 00:06:55,925
มีราศีเปล่งประกาย จริงๆ นะ
141
00:06:56,365 --> 00:06:57,205
ขอบคุณ
142
00:06:57,285 --> 00:06:58,365
- ยินดีครับ
- ชมเก่งจังนะ
143
00:06:59,365 --> 00:07:02,165
แต่ก็นั่นแหละ มันจะดีกว่านี้ถ้า...
144
00:07:03,605 --> 00:07:05,685
ช่างเถอะ เราจะไม่พูดเรื่องนั้น
145
00:07:05,925 --> 00:07:07,445
อ๋อ ไม่หรอก พูดได้ คุณพูดเลย
146
00:07:07,685 --> 00:07:12,285
คือฉัน... อยากจะ... เจอใครสักคน
147
00:07:12,365 --> 00:07:14,605
ใครสักคน... คุณหมายถึงผู้ชายเหรอ
148
00:07:14,685 --> 00:07:18,525
อ๋อใช่ จำได้ว่าเขาเรียกกันแบบนั้น ใช่
149
00:07:18,765 --> 00:07:19,605
ก็เพราะ แบบว่า
150
00:07:19,685 --> 00:07:22,965
คนชอบพูดถึงประโยชน์ของผู้ชายแบบเกินจริง
151
00:07:23,045 --> 00:07:24,805
ฟังนะ ใกล้จะหน้าหนาวแล้ว
152
00:07:24,885 --> 00:07:26,325
อากาศเริ่มจะหนาว
153
00:07:27,325 --> 00:07:29,245
แต่เอาจริงๆ นะ
154
00:07:29,965 --> 00:07:31,445
คุณไม่มีเพื่อนมาแนะนำบ้างเหรอ
155
00:07:31,845 --> 00:07:33,845
ที่จริงก็มีนะ เพราะผมรับจัดหาคู่ด้วย
156
00:07:33,925 --> 00:07:35,885
แล้วคุณมองหาผู้ชายแบบไหน
157
00:07:35,965 --> 00:07:37,365
เอ่อ... นอกจากว่าเลือดอุ่น
158
00:07:37,445 --> 00:07:40,045
ซื่อสัตย์มั้ง ฉันชอบ... ผู้ชายธรรมดา
159
00:07:40,125 --> 00:07:42,165
ก็ใช่ ไม่สิ แต่ว่ามันกว้างไป
160
00:07:42,245 --> 00:07:45,205
ไม่รู้สิ ครูสอนเลขหรือช่างไม้มั้ง
161
00:07:45,285 --> 00:07:47,685
คนที่อยู่ห้องชุดขนาดทั่วไป
162
00:07:48,005 --> 00:07:50,685
หาเลี้ยงตัวเองและที่สำคัญคือทิ้งขยะเอง
163
00:07:50,765 --> 00:07:52,165
ฟังดูดีเลย
164
00:07:52,685 --> 00:07:54,925
ไม่หรอก เพราะพวกผู้ชายที่ฉันเจอ...
165
00:07:55,005 --> 00:07:58,165
มันน่าขำ มีแต่ดาราที่หลงตัวเอง
166
00:07:58,245 --> 00:08:01,045
หรือนักธุรกิจรวยๆ ชอบพูดเพ้อเจ้อ
167
00:08:01,125 --> 00:08:02,325
ฟังนะ นี่เรื่องจริงทั้งนั้น
168
00:08:02,405 --> 00:08:04,405
ดูนี่ เดี๋ยวฉันให้ดูข้อความ
169
00:08:04,485 --> 00:08:06,645
เอาล่ะ นี่จากดาราดังเปรี้ยง
170
00:08:07,925 --> 00:08:09,645
- ฉันไม่บอกหรอกว่าใคร
- จริงเหรอ
171
00:08:09,725 --> 00:08:11,605
บอกไม่ได้ ฟังนะ
172
00:08:11,685 --> 00:08:14,205
หลังดินเนอร์ ฉันเจอเขาครั้งเดียว
แล้วดูสิว่าเขาส่งอะไรมา
173
00:08:14,685 --> 00:08:15,645
“โมนิกา
174
00:08:15,725 --> 00:08:17,005
คุณแม่งโคตรสวย
175
00:08:17,085 --> 00:08:21,525
ผมอยากแบ่งปันชีวิตทุ่งหญ้า และทุกอย่างกับคุณ”
176
00:08:25,725 --> 00:08:27,085
ทีนี้ลองฟังอีกอัน
177
00:08:27,165 --> 00:08:28,845
อีกคนก็ไม่เลว เขาก็ดีนะ
178
00:08:28,925 --> 00:08:30,565
ฟังนะ “โมนีกา
179
00:08:30,925 --> 00:08:32,965
ผมจะจ่ายทุกอย่างให้เพื่อคุณ ทุกอย่าง
180
00:08:33,045 --> 00:08:35,365
แม้แต่ค่าทนายฟ้องหย่าของคุณ
181
00:08:35,445 --> 00:08:36,685
ผมคือคนที่คุณต้องการ”
182
00:08:36,765 --> 00:08:37,725
ดีออก อย่างน้อย...
183
00:08:38,005 --> 00:08:38,925
ไม่เลย
184
00:08:39,005 --> 00:08:41,125
ดีตรงไหน ไร้สาระ
185
00:08:41,205 --> 00:08:42,365
- อย่าขำสิ
- โทษที
186
00:08:42,445 --> 00:08:43,725
มันน่าขำจะตาย
187
00:08:43,805 --> 00:08:45,365
ฉันรู้จักคนแบบนี้ดี
188
00:08:45,445 --> 00:08:46,885
พวกเขาไม่ได้จะหาภรรยา
189
00:08:46,965 --> 00:08:48,125
แต่หาถ้วยรางวัล
190
00:08:48,445 --> 00:08:49,285
และปัญหาของฉันคือ
191
00:08:49,365 --> 00:08:51,525
มีแต่ผู้ชายแบบนี้ที่เสนอหน้าเข้าหาฉัน
192
00:08:51,605 --> 00:08:53,605
ส่วนคนอื่นไม่รู้ไปแอบอยู่ไหน
193
00:09:01,365 --> 00:09:03,925
คุณคะ ขอโทษค่ะ
194
00:09:04,005 --> 00:09:07,205
แต่น้ำแก้วนี้เย็นมากเลย
195
00:09:07,285 --> 00:09:08,845
มันรุนแรงสำหรับคอของฉัน
196
00:09:09,845 --> 00:09:12,085
ขอน้ำอุณหภูมิห้องได้ไหม
197
00:09:13,365 --> 00:09:14,445
ขอบคุณมาก
198
00:09:14,725 --> 00:09:16,205
ฟังนะ คำว่า “ธรรมดา”
199
00:09:16,285 --> 00:09:17,845
ไม่ใช่คำแรกที่คนนึกถึง
200
00:09:17,925 --> 00:09:19,525
โดยเฉพาะตอนที่พวกเขาเจอคุณ
201
00:09:20,245 --> 00:09:22,685
เพราะว่า มันเป็นเรื่องจริง
ที่คุณ...เป็นผู้หญิงมีอำนาจ
202
00:09:23,485 --> 00:09:25,925
สมบูรณ์แบบ มีชื่อเสียง
203
00:09:29,405 --> 00:09:31,885
ฉันว่าฉันกลัวไอ้จ้อนนะ เกบรียล
204
00:09:32,485 --> 00:09:33,525
ฉันเจอมาพอแล้ว
205
00:09:37,005 --> 00:09:40,005
งั้นเจ้าของร้านล่ะ ฉันจะได้ช่วยเขาลงบันทึก
206
00:09:40,405 --> 00:09:43,005
ตกค่ำเราจะปิดบานเกล็ดด้วยกัน
207
00:09:43,485 --> 00:09:45,485
อย่าหันไป ผมว่าเราถูกตาม
208
00:09:45,765 --> 00:09:46,645
จริงเหรอ
209
00:09:46,725 --> 00:09:47,805
จริง มีรถสีดำคันนึง
210
00:09:47,885 --> 00:09:49,605
ใช่นักธุรกิจล่ำซำของคุณไหม
211
00:09:50,005 --> 00:09:51,925
ไม่ใช่ เกบรียล คนขับรถฉันเอง
212
00:09:52,005 --> 00:09:53,725
- อ๋อ โทษที
- เดี๋ยวนะ
213
00:09:53,965 --> 00:09:54,845
- ดูสิ
- อะไร
214
00:09:55,365 --> 00:09:56,645
อยากได้หนังสือเหรอ
215
00:09:56,725 --> 00:09:58,445
เปล่า คนขาย
216
00:09:58,525 --> 00:09:59,525
เขาหล่อดีเนอะ ว่ามั้ย
217
00:10:00,165 --> 00:10:02,205
- ใช่
- เรื่องนอตติงฮิลล์
218
00:10:02,285 --> 00:10:04,085
นางเอกคบคนขายหนังสือ
219
00:10:04,165 --> 00:10:05,125
- จำได้ไหม
- ได้
220
00:10:05,445 --> 00:10:09,325
เดี๋ยวก็รู้ว่าหนังเล่าเรื่องจริงหรือโม้
221
00:10:14,605 --> 00:10:15,445
หวัดดีค่ะ
222
00:10:16,565 --> 00:10:18,845
มีคู่มือสำหรับคนโสดในปารีสไหม
223
00:10:19,205 --> 00:10:21,965
มีครับ อยู่บนโต๊ะ
ในห้องด้านหลัง หมวดการท่องเที่ยว
224
00:10:23,205 --> 00:10:26,525
ฉันกำลังมองหาแรงบันดาลใจ
225
00:10:26,805 --> 00:10:29,645
แบบไม่ธรรมดา แบบพิเศษๆ
226
00:10:30,085 --> 00:10:31,045
คุณช่วยได้ไหม
227
00:10:32,085 --> 00:10:33,085
สักครู่ครับ
228
00:10:34,325 --> 00:10:35,365
เขาไม่มองฉันเลย
229
00:10:47,845 --> 00:10:50,005
“หาหนุ่มในปารีส” แหม เล่มนี้คลาสสิก
230
00:10:50,405 --> 00:10:53,965
แต่ถ้าชอบผจญภัยก็ต้อง“ปารีสแสนซน”
231
00:10:54,045 --> 00:10:55,325
มันค่อนข้างเกินธรรมดา
232
00:10:55,565 --> 00:10:57,845
อ๋อ ฉันชอบนะ
233
00:10:58,245 --> 00:10:59,885
ขอโทษครับ ผมไม่ทันมอง
234
00:10:59,965 --> 00:11:03,245
ไม่ทันมองอะไร ฉันดูเครียดมากล่ะสิ
235
00:11:03,325 --> 00:11:04,725
เปล่าครับ ไม่เลย
236
00:11:04,805 --> 00:11:06,245
แต่... ขอโทษครับ มันไม่ดี
237
00:11:06,325 --> 00:11:07,525
ผมไม่รู้ว่าอะไรเข้าสิงผม
238
00:11:07,725 --> 00:11:09,565
เอ่อ เดี๋ยวผมจะช่วยหา
239
00:11:09,645 --> 00:11:11,405
แบบพิเศษ ที่เหมาะสมกว่านี้
240
00:11:11,685 --> 00:11:13,045
แต่เล่มนั้นก็น่าสนใจนะ
241
00:11:13,125 --> 00:11:13,965
“ปารีสแสนซน”
242
00:11:14,245 --> 00:11:16,805
- อ๊ะ ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ นะครับ
- ไม่เป็นไร
243
00:11:16,885 --> 00:11:18,845
- ไม่เป็นไรค่ะ เดี๋ยวฉันช่วย
- ผมแย่จริงๆ
244
00:11:19,165 --> 00:11:20,045
ไม่เป็นไร ปล่อยไว้แบบนั้นแหละ
245
00:11:20,285 --> 00:11:22,245
ผมมีหนังสือดีๆ แนะนำให้คุณ
246
00:11:22,525 --> 00:11:25,445
มันงดงาม เอ่อ... สละสลวย ดีกับใจ
247
00:11:26,285 --> 00:11:28,205
อ๋อ เล่มนี้เหรอ
248
00:11:29,045 --> 00:11:31,165
“ต้องอึอย่างไรตอนมีรัก”
249
00:11:31,725 --> 00:11:32,605
อะไรนะ
250
00:11:33,165 --> 00:11:34,005
ไม่ๆ ไม่ใช่เล่มนั้น
251
00:11:34,085 --> 00:11:34,925
- ไม่ใช่เลย
- เกเบรียล
252
00:11:35,165 --> 00:11:36,045
- มาดูนี่
- ไม่รู้ทำไม
253
00:11:36,125 --> 00:11:37,565
เพื่อนของผมถึงสั่งมา
254
00:11:37,845 --> 00:11:39,725
รู้จักเล่มนี้ไหม มันตลกดีนะว่าไหม
255
00:11:39,885 --> 00:11:41,165
อ๋อ
256
00:11:41,525 --> 00:11:42,405
อ๋อ ผมเข้าใจแล้ว
257
00:11:42,485 --> 00:11:43,965
คุณหาหนังสือให้เพื่อนใช่ไหม
258
00:11:44,365 --> 00:11:47,845
เพราะผมคิดอยู่ว่าโมนิกา เบลลุชชีโสด...
259
00:11:47,925 --> 00:11:49,165
ใครจะไปเชื่อ
260
00:11:52,765 --> 00:11:55,085
ฮัลโหล หวัดดีค่ะ
261
00:11:55,765 --> 00:11:56,805
ขอบคุณที่โทรกลับนะคะ
262
00:11:56,885 --> 00:12:00,205
ค่ะ ใช่ค่ะ ฉันดูแล้ว คือฉัน... ค่ะ ดูจนจบเลย
263
00:12:00,285 --> 00:12:02,445
คุณเฉิดฉายมาก
264
00:12:02,925 --> 00:12:05,685
บอกเลยว่ามันกินใจ
มันละเอียดอ่อน แล้วก็... อ่อนโยนมาก
265
00:12:05,765 --> 00:12:07,685
ให้ตายสิ อะไรของเธอเนี่ย ช่วยหน่อย
266
00:12:07,925 --> 00:12:10,325
โอ๊ย ช่างเธอเถอะน่า
267
00:12:10,725 --> 00:12:12,445
เธอเล่นใหญ่เกินไป น่าอายออก
268
00:12:13,245 --> 00:12:14,485
สวัสดีค่ะ คามีย์ วาลองตินีค่ะ
269
00:12:14,565 --> 00:12:16,125
ฉันปฏิเสธงานแล้ว แต่พวกเขาก็เอางานมาให้ฉัน
270
00:12:16,205 --> 00:12:18,325
เพราะพ่อฉันเสียใจมาก
271
00:12:19,085 --> 00:12:20,445
คิดแล้วปวดตดชะมัด
272
00:12:22,205 --> 00:12:24,325
ฉันชื่นชมคุณมากเลย อ้อ ฉันไปดูคุณเล่น
273
00:12:24,405 --> 00:12:26,085
เรื่อง “ตดของแมลงวันโชคร้าย” แล้ว
274
00:12:26,165 --> 00:12:28,165
คุณเฉิดฉายจนตาฉันแทบบอด
275
00:12:28,245 --> 00:12:30,405
จริงๆ นะ อยากมาอยู่ในแฟ้มน้อยๆ ของฉันไหม
276
00:12:35,165 --> 00:12:36,125
ตลกมากเลย
277
00:12:36,805 --> 00:12:38,045
แต่คุณพูดถูกนะ ชีวิตไม่ยุติธรรม
278
00:12:39,205 --> 00:12:40,645
คุณรู้มากกว่าฉัน
279
00:12:40,925 --> 00:12:42,605
แก่กว่า แล้วก็เก๋ากว่า
280
00:12:42,685 --> 00:12:45,165
มีความเป็นคนปารีสมากกว่า ร้ายกว่า
281
00:12:46,325 --> 00:12:47,805
แหม เหมาะเป็นเอเยนต์ที่สุด
282
00:12:48,165 --> 00:12:49,165
ทำไมคุณไม่ช่วยฉันล่ะ
283
00:12:51,445 --> 00:12:53,325
ฉันรับรองเลยว่ามีงานมากพอสำหรับสองคน
284
00:12:53,605 --> 00:12:55,205
เห็นกันอยู่ว่าฉันทำคนเดียวไม่ไหว
285
00:12:55,605 --> 00:12:58,765
ทำสองคนแต่ได้เครดิตคนเดียว
286
00:12:59,445 --> 00:13:00,685
ที่นี่เป็นแบบนี้ พวกเขาจำแค่ชื่อเดียว
287
00:13:02,245 --> 00:13:04,005
เธอแจกนามบัตรไปทั่วปารีส
288
00:13:04,245 --> 00:13:06,805
ส่วนฉันเอาบัตรที่ทำไว้มาหนุนขาโต๊ะ เห็นมั้ย
289
00:13:08,285 --> 00:13:12,445
ขอบคุณสำหรับความใจบุญนะ คามิลเล็ตต์
แต่ไม่ต้องหรอก
290
00:13:14,605 --> 00:13:16,525
เรื่องโมนิกาเป็นไง ไปได้สวยไหม
291
00:13:16,765 --> 00:13:17,965
คุณ... คุณจะลงเหรอ
292
00:13:18,205 --> 00:13:20,325
เปล่า ผมรอคุณ ว่าไง
293
00:13:20,805 --> 00:13:22,125
ไม่ ผมยังไม่ได้คุยเรื่องลิขสิทธิ์ภาพกับเธอเลย
294
00:13:22,565 --> 00:13:23,405
เหรอ ทำไมล่ะ
295
00:13:23,605 --> 00:13:24,765
เพราะเธอยังไม่พร้อมจะรับ
296
00:13:24,845 --> 00:13:26,445
เอ่อ ใจเธอไปอยู่เรื่องอื่น
297
00:13:26,525 --> 00:13:28,645
ผมบอกคุณว่าไง
คุณต้องสร้างโอกาส ไม่ใช่รอโอกาส
298
00:13:28,725 --> 00:13:30,605
ไม่ อิแชม มันใช้ไม่ได้เสมอไป
299
00:13:30,965 --> 00:13:32,845
หน้าที่อย่างหนึ่งของเอเยนต์
คือต้องเข้าใจความต้องการของลูกค้า
300
00:13:32,925 --> 00:13:35,925
โมนิกามีความต้องการ
ส่วนตัวทางธรรมชาติ ผมเลยช่วยเธอ
301
00:13:36,005 --> 00:13:38,245
หลังจากนั้นเธอจะเปิดรับมากขึ้น
302
00:13:38,325 --> 00:13:40,245
แล้วเราค่อยคุยเรื่องลิขสิทธิ์
303
00:13:41,085 --> 00:13:42,605
เชื่อมั่นในผมหน่อย
304
00:13:42,685 --> 00:13:44,445
ความต้องการส่วนตัว ความต้องการส่วนตัวอะไร
305
00:13:44,525 --> 00:13:46,565
ผมก็อยากช่วยโมนิกา เบลลุชชี
เรื่องความต้องการส่วนตัวนั้นบ้าง
306
00:13:46,645 --> 00:13:48,645
ไม่ อิแชม
307
00:13:48,965 --> 00:13:51,205
เธอมองหาผู้ชายธรรมดา ก็เลย เอ่อ...
308
00:13:54,485 --> 00:13:55,725
เอ่อ อิแชมๆ
309
00:13:55,805 --> 00:13:56,685
ขอคุยหน่อยได้ไหม
310
00:13:57,445 --> 00:13:58,525
ได้ ว่าไง ผมฟังอยู่
311
00:13:58,765 --> 00:14:00,765
ปิดประตูทีสิ ขอบคุณ
312
00:14:03,725 --> 00:14:05,645
เอาล่ะ เอ่อ... ผมลองคิดดูแล้ว
313
00:14:05,725 --> 00:14:08,205
คุณผลักดันให้เราท้าทายกันมากขึ้น
314
00:14:08,285 --> 00:14:10,565
ผมชอบนะ ที่คุณจะตั้งแผนกใหม่
315
00:14:10,645 --> 00:14:12,165
ผมก็ได้เซ็นสัญญากับลูกค้ารายใหญ่ๆ
316
00:14:12,245 --> 00:14:14,965
เราเข้าขากันดีนะ ผมว่าตัวเลขปีนี้ก็พิสูจน์แล้ว
317
00:14:15,045 --> 00:14:16,725
โอเค พอเลย รู้ไหมคนลอนดอนพูดว่าไง
318
00:14:17,245 --> 00:14:18,605
“บอกเรื่องที่ฉันยังไม่รู้มาสิ”
319
00:14:18,685 --> 00:14:20,925
ส่วนคนนิวยอร์กพูดว่า ”เลิกพล่าม” แปลว่า...
320
00:14:21,005 --> 00:14:23,045
- เข้าเรื่องเลย ผมรู้น่า
- ถูกต้อง
321
00:14:23,285 --> 00:14:25,085
ผมเสนอตัวให้คุณจ้างผม
เป็นผู้จัดการทั่วไปของอาสก์
322
00:14:25,645 --> 00:14:27,365
เอเจนซีหลายแห่งทำแบบนี้
323
00:14:27,965 --> 00:14:29,245
มันแสดงถึงความเชื่อใจ
324
00:14:29,685 --> 00:14:33,285
ปล่อยให้ผู้จัดการทั่วไปทำงาน
และให้เจ้าของได้มุมมองใหม่ๆ
325
00:14:34,365 --> 00:14:36,205
“ให้ดูห่างๆ” ใช่ไหม
326
00:14:36,365 --> 00:14:37,965
แล้วแต่สิ คุณเป็นเจ้าของ
327
00:14:38,285 --> 00:14:41,125
โอเค ผมว่าคุณคงอยากจะปรับหุ้นด้วยสินะ
328
00:14:42,165 --> 00:14:44,285
ตามรายได้ของผม ใช่
329
00:14:44,605 --> 00:14:47,765
ที่สำคัญผมแบ่งซื้อหุ้นจากคุณได้... ด้วยเงินสด
330
00:14:49,965 --> 00:14:51,205
คุณไม่เหมือนกับคนที่
331
00:14:51,285 --> 00:14:52,605
เป็นลมครั้งแรกตอนเจอกันเลย
332
00:14:54,045 --> 00:14:56,605
ได้เมียกลับมาทำให้ฮึกเหิมล่ะสิ
333
00:14:57,165 --> 00:14:58,005
ไม่ใช่แค่นั้นหรอก
334
00:14:58,405 --> 00:15:00,365
พูดแล้วผมชักอยากโทรหาเมียเก่าเหมือนกัน
335
00:15:01,045 --> 00:15:02,965
ผมอ่านเจอว่า 80 เปอร์เซ็นต์ของคู่รัก
336
00:15:03,045 --> 00:15:04,685
ที่พยายามคืนดีกันล้มเหลว
337
00:15:05,285 --> 00:15:06,245
อยากได้ชื่อหนังสือไหม
338
00:15:06,925 --> 00:15:07,765
ไม่
339
00:15:08,005 --> 00:15:09,725
คุณพูดถูก ผมก็ไม่อยากได้เหมือนกัน
340
00:15:10,805 --> 00:15:12,285
คุณทำถูกแล้วที่พยายาม แต่ผมปฏิเสธ
341
00:15:12,365 --> 00:15:13,685
เพราะบริษัทไม่ใช่คู่รัก
342
00:15:14,205 --> 00:15:15,885
หัวเดียวดีกว่าสองหัว
343
00:15:18,005 --> 00:15:19,005
นี่
344
00:15:20,045 --> 00:15:21,125
แต่ในเมื่อคุณต้องการแรงจูงใจ
345
00:15:21,205 --> 00:15:22,645
ผมจะพิจารณาขึ้นเงินเดือนให้
346
00:15:23,525 --> 00:15:24,965
เพิ่มสิบเปอร์เซ็นต์พอไหม
347
00:15:27,525 --> 00:15:28,365
ต้องปิดประตูรึเปล่า
348
00:15:37,805 --> 00:15:39,485
อ็องเดรีย ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม
349
00:15:40,445 --> 00:15:42,125
นักแสดงคนนึงของฉัน ดิมิทรี คูเลส
350
00:15:42,205 --> 00:15:44,245
เขากำลังซ้อมบทอยู่ที่บอร์โด
351
00:15:44,325 --> 00:15:46,165
แล้วยังต้องถ่ายหนังทีวีในสทราซบูร์
352
00:15:46,245 --> 00:15:48,645
แต่ไม่มีเจ้าไหนอยากจ่ายค่าเดินทางให้
353
00:15:49,005 --> 00:15:50,445
คื ฉันต้องบอกกับนักแสดงของฉันยังไงดี
354
00:15:50,525 --> 00:15:51,685
ดิมิทรี คูเลสเหรอ
355
00:15:52,165 --> 00:15:53,085
- ใช่
- ก็... ให้เขาเปลี่ยนชื่อก่อน
356
00:15:53,165 --> 00:15:54,245
แล้วค่อยคุยกัน
357
00:15:56,485 --> 00:15:58,525
เอ่อ ขอจิ๊กลูกอมหน่อย
358
00:15:58,605 --> 00:16:00,205
อืม นั่นอะไร
359
00:16:01,725 --> 00:16:02,685
สวยใช่ไหม
360
00:16:05,125 --> 00:16:06,165
ราตรีสวัสดิ์
361
00:16:13,845 --> 00:16:15,245
- ราตรีสวัสดิ์
- ใช่ ราตรีสวัสดิ์
362
00:16:16,285 --> 00:16:17,645
เกเบรียล ฉันไม่แน่ใจว่า...
363
00:16:17,725 --> 00:16:19,885
ล้อเล่นรึเปล่า คุณน่าทึ่งมาก
364
00:16:19,965 --> 00:16:21,605
เคยปลอมตัวออกมาข้างนอกแบบนี้ไหม
365
00:16:21,685 --> 00:16:22,605
ไม่ ไม่เคย
366
00:16:22,685 --> 00:16:24,845
รับรองสนุกแน่ ค่อยเป็นค่อยไป
367
00:16:24,925 --> 00:16:26,685
เราจะดื่มแบบธรรมดากับคนธรรมดา
368
00:16:26,765 --> 00:16:28,005
คนพวกนี้เพื่อนพี่ชายผมทั้งนั้น
369
00:16:28,085 --> 00:16:29,405
เดี๋ยวจะได้เห็นว่ามีแต่หนุ่มโสดเป็นโขยง
370
00:16:30,605 --> 00:16:31,805
เอ้อ ใช้ชื่ออะไรดี
371
00:16:32,845 --> 00:16:33,685
เฮ้
372
00:16:33,925 --> 00:16:35,925
ผมเกเบรียล น้องชายอันโตนิน
373
00:16:36,005 --> 00:16:37,525
ผมพาเพื่อนมาด้วย
374
00:16:37,605 --> 00:16:38,565
ชองตาล
375
00:16:38,645 --> 00:16:39,725
ใช่ ชองตาล
376
00:16:39,805 --> 00:16:40,765
ชองตาล เข้ามาสิ
377
00:16:40,845 --> 00:16:41,725
ขอบคุณ
378
00:16:42,365 --> 00:16:44,005
เสื้อคลุมกับหมวกวางไว้ข้างหลังก็ได้
379
00:16:44,085 --> 00:16:45,165
- ขอบคุณ
- หวัดดี
380
00:16:45,565 --> 00:16:46,565
หวัดดี
381
00:16:47,285 --> 00:16:49,725
พอผมบลอนด์แล้วฉันเหมือนโมนีกา วิตตีจัง
382
00:16:50,085 --> 00:16:52,045
งั้นเหรอ แล้วทำไมใช้ชื่อชองตาลล่ะ
383
00:16:52,125 --> 00:16:54,365
ฉันว่าชื่อเหมือนหญิงชาวบ้านดี ว่าไหม
384
00:16:56,605 --> 00:16:58,245
- พร้อมแล้ว
- ไปปาร์ตี้กัน
385
00:16:58,325 --> 00:17:00,085
ใช่ ปาร์ตี้ๆ
386
00:17:05,725 --> 00:17:07,085
- ว่าไงโรแมง
- หวัดดี
387
00:17:07,165 --> 00:17:09,165
- เป็นไงบ้าง
- รู้ไหม ผมจะหย่าแล้ว
388
00:17:09,245 --> 00:17:11,765
เฮ้ย จริงเหรอ คือ...
389
00:17:12,005 --> 00:17:12,845
คุณต้องเล่าให้ฟังนะ โอเคมั้ย
390
00:17:12,925 --> 00:17:13,845
ไว้ค่อยคุยกัน
391
00:17:14,325 --> 00:17:15,965
พวกเขาไม่มีตู้แช่ขวด
392
00:17:16,045 --> 00:17:18,165
ไม่มีลิฟต์ พวกเขาอยู่กันยังไง
393
00:17:18,245 --> 00:17:19,165
อ้าว
394
00:17:19,245 --> 00:17:20,885
ฉันมีกลิ่นตัวไหม
395
00:17:21,205 --> 00:17:22,565
- ไม่มีหรอก
- หอมจะตาย
396
00:17:22,645 --> 00:17:23,565
แต่ก็นั่นแหละ ฉันบ้าเองที่ใส่เสื้ออะคริลิก
397
00:17:23,645 --> 00:17:25,125
นี่ ผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร
398
00:17:25,205 --> 00:17:26,085
อ๋อ เพื่อนผมเอง
399
00:17:26,165 --> 00:17:27,085
- ว้าว
- เอาโมฮิโตะไหม
400
00:17:27,165 --> 00:17:28,045
เอาสิ ขอบคุณ
401
00:17:29,445 --> 00:17:30,845
ฉันขอด้วยได้ไหม
402
00:17:31,085 --> 00:17:32,725
โมฮิโตะสาม ได้เลย
403
00:17:32,805 --> 00:17:34,725
- จัดมา
- จัดไป
404
00:17:34,805 --> 00:17:36,645
- เยี่ยม
- ทุกอย่างดี
405
00:17:39,925 --> 00:17:42,285
33... 34...
406
00:17:46,285 --> 00:17:48,045
อา... ดีจัง
407
00:17:48,565 --> 00:17:49,405
เดี๋ยวมานะ
408
00:17:49,685 --> 00:17:50,765
เดี๋ยวสิ เธอจะไปไหน
409
00:17:53,685 --> 00:17:56,565
ที่รัก ถ้าหากเป็นเกมอีโรติก
410
00:17:57,085 --> 00:17:58,285
ฉันก็ไม่ไหวนะ
411
00:17:59,445 --> 00:18:00,925
แล้วฉันก็ไม่อยากยอมรับด้วย
412
00:18:03,245 --> 00:18:04,725
คืนนี้เรานัดกันว่าจะเลือก...
413
00:18:06,205 --> 00:18:07,325
ชื่อลูก
414
00:18:07,485 --> 00:18:08,805
ใช่
415
00:18:09,885 --> 00:18:11,125
บ้าจริง ฉันลืมรายชื่อไว้ที่ทำงาน
416
00:18:11,205 --> 00:18:13,125
แต่ไม่เป็นไรเพราะฉันจำได้
417
00:18:13,365 --> 00:18:14,645
เอาสิ เริ่มเลย
418
00:18:15,005 --> 00:18:16,645
ตกลง ห้ามล้อนะ
419
00:18:16,725 --> 00:18:17,725
ไม่ ไม่ล้อหรอก
420
00:18:19,005 --> 00:18:20,085
โอเค... คลิเลีย
421
00:18:22,405 --> 00:18:25,605
น่ารักดี น่ารัก คลิเลีย
422
00:18:25,965 --> 00:18:28,405
แต่ฉันเคยเดตกับคลิเลีย เธอเป็นไบโพลาร์นิดๆ
423
00:18:28,845 --> 00:18:29,965
ก็เลยไม่ดีเท่าไหร่
424
00:18:30,045 --> 00:18:31,045
ใช่
425
00:18:31,605 --> 00:18:32,885
ว่าไง มีชื่ออะไรอีก
426
00:18:33,845 --> 00:18:35,965
นาตาชา รัสซี่ ตอลสตอย
427
00:18:39,285 --> 00:18:40,765
อะไรนะ นั่นชื่อสาวคนอื่นที่เคยนอนด้วยเหรอ
428
00:18:41,005 --> 00:18:42,005
เปล่าๆ ไม่ใช่ๆ
429
00:18:42,525 --> 00:18:44,285
เปล่า... ที่จริงก็ มีคนที่ชื่อนาตาชา
430
00:18:44,365 --> 00:18:45,605
สมัยเรียนเตรียมฯ
431
00:18:45,885 --> 00:18:47,325
เธอมีหนวดด้วย
432
00:18:47,405 --> 00:18:49,245
ทุกคนเลยเรียกว่า “มุสตาชา” น่าสงสาร
433
00:18:50,645 --> 00:18:52,605
โอเค ได้ ช่างมันเถอะ
434
00:18:53,365 --> 00:18:55,565
ไม่เอาน่าโกเล็ตต์ อย่าเพิ่งโมโหสิ
435
00:18:55,845 --> 00:18:57,485
ฉันขอโทษ ลองบอกมาทุกชื่อสิ ฉันไม่ขัดแล้ว
436
00:18:57,565 --> 00:18:59,045
ฉันจะไม่พูดอะไรแล้ว ต่อเลย
437
00:19:00,005 --> 00:19:01,845
เลือกไปก็เท่านั้น เราไม่พร้อมสักอย่าง
438
00:19:01,925 --> 00:19:04,445
ไม่มีห้องเด็ก ไม่มีชื่อ ไม่มีอะไรเลย
439
00:19:04,725 --> 00:19:06,605
ความจริงคือ คุณไม่ได้ลงทุนกับการท้องครั้งนี้
440
00:19:06,685 --> 00:19:08,685
โอ๊ย พอเลย ฉันเนี่ยนะ
ที่ไม่ลงทุนกับการท้องครั้งนี้
441
00:19:08,765 --> 00:19:10,165
แล้วที่ท้องลายนี่ถือว่าลงทุนไหม
442
00:19:11,125 --> 00:19:13,325
แถมอาการปวดหลังปวดขา
แล้วก็นัดหมอทุกสองอาทิตย์ล่ะ
443
00:19:13,405 --> 00:19:16,125
ที่ต้องไปอ้าขาให้ดูการขยายของปากมดลูก
444
00:19:16,285 --> 00:19:18,125
พอเถอะ คุณพลาดนัดไปตั้งสองครั้ง
445
00:19:18,205 --> 00:19:19,165
จะว่าไปแล้ว นั่นมันก็น่าอายจริงๆ
446
00:19:19,245 --> 00:19:20,685
ตอนที่ฉันต้องอยู่ตามลำพังกับนรีแพทย์
447
00:19:20,765 --> 00:19:22,005
ที่บอกว่าฉันไม่ได้ท้อง
448
00:19:27,525 --> 00:19:28,885
แกยังไม่ทันเกิดเลย ลูกสาวตัวน้อยๆ ของเรา
449
00:19:28,965 --> 00:19:31,885
ไม่รู้สิ เราสนุกกับอิสรภาพ
ของเราอีกหน่อยไม่ได้เหรอ
450
00:19:33,045 --> 00:19:35,165
สนุกกันสองคนไปอีกหน่อยได้ไหม
451
00:19:36,965 --> 00:19:38,845
คุณมาจากไหนเนี่ย สำเนียงเพราะจัง
452
00:19:39,325 --> 00:19:40,405
ฉันเป็นคนบัลแกเรีย
453
00:19:40,765 --> 00:19:43,645
งั้นเหรอ นึกแล้วเชียว
454
00:19:44,765 --> 00:19:47,485
ฉันมาเรียนที่ฝรั่งเศสแล้วก็อยู่ยาว
455
00:19:48,485 --> 00:19:51,005
คุณทำถูกแล้วล่ะ ชองตาล แล้วนี่ทำงานอะไร
456
00:19:52,405 --> 00:19:53,725
ก็... เหมือนคนอื่นๆ
457
00:19:53,885 --> 00:19:56,805
ฉันทำงาน นั่งรถไฟใต้ดิน ไปตลาด
458
00:19:57,365 --> 00:19:59,845
ซื้อผัก ซื้อขนมปัง ซื้อเนื้อ
459
00:19:59,925 --> 00:20:00,925
อ๋อใช่ คุณชอบซื้อของชำ
460
00:20:02,405 --> 00:20:04,565
เปล่า ผมล้อเล่น ที่จริงผมก็ชอบนะ
461
00:20:04,645 --> 00:20:06,445
ผมเดินตลาดได้เป็นชั่วโมง
ดูไปเรื่อย เลือกไปเรื่อย
462
00:20:06,525 --> 00:20:08,045
พลางคิดว่าจะทำอะไรกินดี
463
00:20:08,565 --> 00:20:11,085
- ทำอาหารเป็นเหรอ
- ใช่ ก็พอได้
464
00:20:12,165 --> 00:20:15,765
แล้วคุณจะทำอะไร ถ้าชวนฉันดินเนอร์
465
00:20:18,165 --> 00:20:20,245
ตลกดีนะ ดูบางมุม
คุณเหมือนโมนิกา เบลลุชชีเลย
466
00:20:20,325 --> 00:20:21,525
เคยมีคนบอกคุณไหม
467
00:20:21,605 --> 00:20:22,685
เอ่อ...
468
00:20:23,205 --> 00:20:26,845
มีบ้าง ใช่... แต่ฉันว่าฉันไม่เหมือน
469
00:20:27,525 --> 00:20:28,685
อ๋อใช่ๆ คุณเหมือนเธอมากเลย
470
00:20:30,045 --> 00:20:31,045
ไม่ใช่ เดี๋ยวสิ ผมหมายถึง
471
00:20:31,125 --> 00:20:32,445
มันเป็นคำชม เธอสวยมาก
472
00:20:34,205 --> 00:20:35,965
แต่เธอสมองทึ่มสุดๆ
473
00:20:39,565 --> 00:20:40,405
คุณรู้จักเธอเหรอ
474
00:20:40,685 --> 00:20:41,805
ไม่ แต่ก็เห็นกันอยู่
475
00:20:41,885 --> 00:20:43,805
คือเธอ... เธอดูปลอมๆ
476
00:20:44,205 --> 00:20:45,605
ผมเคยดูเธอสัมภาษณ์ พังไม่เป็นท่าเลย
477
00:20:45,685 --> 00:20:46,925
- เธอไม่มีไรจะพูด
- จริงเหรอ
478
00:20:47,245 --> 00:20:48,165
ใช่ คือแบบ ผมไม่ได้ดูถูกเธอนะ
479
00:20:48,245 --> 00:20:50,125
เพราะนางเอกหลายคนมีปัญหาแบบนี้
480
00:20:50,365 --> 00:20:52,165
ใช่ คุณพูดถูก
481
00:20:52,245 --> 00:20:55,485
นางเองส่วนใหญ่จะไร้สมอง มันก็จริง
482
00:20:56,005 --> 00:20:56,845
ผมก็เลยมีทฤษฎี
483
00:20:56,925 --> 00:20:58,045
- งั้นเหรอ
- ใช่
484
00:20:58,605 --> 00:20:59,485
ผมว่าเวลาสาวๆ
485
00:20:59,565 --> 00:21:00,965
ทุ่มเททุกอย่างกับรูปลักษณ์ภายนอก
486
00:21:01,045 --> 00:21:03,205
พวกหล่อนก็ไม่จำเป็นต้องพัฒนาอย่างอื่น
487
00:21:03,845 --> 00:21:04,685
เรื่องจริงใช่ไหมล่ะ
488
00:21:04,765 --> 00:21:06,325
ก็จริง... มีเหตุผล
489
00:21:06,405 --> 00:21:08,445
ถึงว่าพวกที่บังเอิญอัปลักษณ์มากๆ
490
00:21:08,525 --> 00:21:10,085
มักจะฉลาดมากด้วย
491
00:21:11,765 --> 00:21:13,205
และสำหรับคุณ มันคงตอบยากว่า
492
00:21:13,285 --> 00:21:15,445
ท้ายที่สุด คุณอยู่หมวดไหนกันแน่
493
00:21:15,525 --> 00:21:17,445
หน้าตางั้นๆ ความฉลาดก็งั้นๆ
494
00:21:21,125 --> 00:21:22,085
เอ้านี่
495
00:21:29,445 --> 00:21:30,405
ลาก่อน
496
00:21:33,525 --> 00:21:34,885
หลงเชื่อเต็มๆ
497
00:21:35,285 --> 00:21:36,925
คือฉันเป็นพวกไม่ชอบอยู่กับบ้าน
498
00:21:38,005 --> 00:21:38,925
ใช่ ฉันรู้
499
00:21:39,485 --> 00:21:42,165
คือสำหรับฉัน ความเป็นอยู่ในบ้าน
มันคับแคบ มันๆ...
500
00:21:42,565 --> 00:21:44,685
มันเป็นชนชั้นกลาง มันโคตรน่าเบื่อ
501
00:21:44,765 --> 00:21:45,965
เหมือนพ่อกับแม่ของฉัน
502
00:21:47,165 --> 00:21:49,045
นี่ ฉันหนีมาไกลเพื่อลืมมัน
503
00:21:49,405 --> 00:21:52,285
โอ๊ย ไม่จริงหรอก อ้างไปเรื่อย ฉันไม่ชอบเลย
504
00:21:52,685 --> 00:21:53,725
เหมือนคนที่ไปปาร์ตี้
505
00:21:53,805 --> 00:21:55,805
แล้วบอกไม่สนุกทั้งที่ตัวเองนั่นแหละน่าเบื่อ
506
00:21:56,125 --> 00:21:57,405
ไม่ยอมลุกจากโซฟา
507
00:21:58,405 --> 00:22:01,085
ปาร์ตี้ขึ้นอยู่กับตัวเรา บ้านก็เหมือนกัน
508
00:22:01,165 --> 00:22:02,405
และคนสองคน
509
00:22:04,085 --> 00:22:06,365
ฉันรู้ ฉันถึงอยากให้มันเป็นปาร์ตี้สุดวิเศษ
510
00:22:06,885 --> 00:22:08,925
กับเธอ กับลูก
511
00:23:17,485 --> 00:23:18,365
ถึงแล้ว
512
00:23:22,125 --> 00:23:24,485
นานมากแล้วที่ฉันไม่ได้เต้นสุดเหวี่ยงแบบนั้น
513
00:23:25,285 --> 00:23:27,725
- รู้สึกดีใช่ไหม
- ขอบคุณ มันวิเศษมาก
514
00:23:29,325 --> 00:23:32,005
การหาผู้ชายธรรมดาเป็นความคิดโง่ๆ
515
00:23:32,085 --> 00:23:34,085
ที่จริง ฉันว่าคงเป็นไปไม่ได้แล้วล่ะ
516
00:23:34,165 --> 00:23:35,925
ฉันไม่อยากได้ดารา แล้วก็ไม่อยากได้ผู้ชาย
517
00:23:36,005 --> 00:23:37,805
ที่ไม่เข้าใจงานของฉันด้วย
518
00:23:39,525 --> 00:23:40,845
งั้นก็หาดาราที่ไม่ดังสิ
519
00:23:47,445 --> 00:23:50,805
คือเอ่อ... มันดึกแล้ว
520
00:23:51,845 --> 00:23:55,885
ผมไปก่อนนะ คือเอ่อ... ฝันดีนะ “ชองตาล”
521
00:23:58,445 --> 00:23:59,485
ฝันดีเกเบรียล
522
00:24:02,125 --> 00:24:03,045
จะโทรมาไหม
523
00:24:17,725 --> 00:24:19,325
- เชลา
- คะคุณ
524
00:24:19,405 --> 00:24:20,605
เปิดประตูหน่อย ฉันหนาว
525
00:24:26,965 --> 00:24:30,605
- โนยมี คืนนี้ว่างไหม
- เอ่อ... คืนนี้เหรอ
526
00:24:30,685 --> 00:24:33,245
สำหรับละครเวทีสุดอลังการ
บัตรขายหมดเกลี้ยง
527
00:24:33,325 --> 00:24:34,765
กว่าจะได้บัตรมาแทบแย่
528
00:24:34,845 --> 00:24:37,005
แต่ฉันจำเป็นต้องไปดูหนังของอิปโปลิต
529
00:24:37,205 --> 00:24:39,285
แถมมีนักแสดงที่ฉันสนใจแต่ฉันไปไม่ได้
530
00:24:39,365 --> 00:24:40,845
ฉันเลยคิดว่า เธอช่วยเป็น
นักล่าหัวให้หน่อยได้ไหม
531
00:24:42,845 --> 00:24:45,205
เอ่อ ไม่ได้หรอก โทษที คืนนี้ไม่ได้จริงๆ
532
00:24:46,405 --> 00:24:47,525
คงไม่ได้นัดฟิลลิปใช่ไหม
533
00:24:47,925 --> 00:24:48,805
เปล่านัด
534
00:24:50,605 --> 00:24:53,525
อย่ากลับไปคบกับเขา โอเคไหม
หมอนั่นมันไม่เอาไหน
535
00:24:53,605 --> 00:24:54,725
เขาเป็นขยะมีพิษไร้ค่า
536
00:24:55,365 --> 00:24:56,565
แหม เธอพูดเกินไปหน่อยแล้ว
537
00:24:56,645 --> 00:24:58,485
เปล่า เพื่อนกันต้องพูดความจริง
538
00:24:58,565 --> 00:24:59,725
ที่เพื่อนชอบลืม
539
00:24:59,805 --> 00:25:02,045
ก็ใช่ แต่เราเคยมีช่วงเวลาดีๆ
540
00:25:02,125 --> 00:25:03,405
ซึ่งไม่ควรลืมเหมือนกัน
541
00:25:03,645 --> 00:25:04,485
ใช่
542
00:25:04,565 --> 00:25:05,485
ใช่สิ
543
00:25:05,965 --> 00:25:09,445
เราต่างปลดปล่อยกันและกัน
544
00:25:09,805 --> 00:25:11,325
มันเหมือนกับว่า
545
00:25:11,405 --> 00:25:13,805
เราเปลี่ยนไปจากเมื่อก่อน
546
00:25:14,925 --> 00:25:17,565
แล้วก็ เอ่อ เรื่องทางกายภาพ นั่นก็แบบ...
547
00:25:17,645 --> 00:25:18,685
- อะไร
- โนยมี
548
00:25:18,965 --> 00:25:20,685
ได้ส่วนแก้ไขสัญญาของคริสติน สก็อต โทมัสรึยัง
549
00:25:22,045 --> 00:25:23,765
ค่ะ ได้แล้วค่ะ มาตียาส รอแป๊บนึง
550
00:25:25,245 --> 00:25:27,085
และเอ่อ ใช่ ไม่สิ คือมัน...
551
00:25:27,165 --> 00:25:29,685
บางครั้งฉันแค่มองเขาแบบมีนัยนะ
552
00:25:29,765 --> 00:25:33,085
เขาดันแข็งขึ้นมาซะงั้น
553
00:25:33,165 --> 00:25:34,685
มันเหลือเชื่อมาก
554
00:25:35,085 --> 00:25:37,005
ฉันรู้สึกเหมือนเป็นแม่มด
555
00:25:37,085 --> 00:25:39,525
จากนั้น ตอนที่เขาโผเข้าอ้อมกอดฉัน
556
00:25:40,125 --> 00:25:41,565
เขาดูประหลาดใจมาก
557
00:25:42,165 --> 00:25:46,845
เขาส่งเสียงร้องเบาๆ
558
00:25:47,365 --> 00:25:48,765
เป็นเสียงใหม่
559
00:25:49,045 --> 00:25:51,765
เหมือนกับ... สัตว์ตัวน้อยที่ค้นพบชีวิต
560
00:25:55,685 --> 00:25:56,645
โนยมี
561
00:25:58,725 --> 00:25:59,685
เอ่อ...
562
00:25:59,965 --> 00:26:01,765
นี่ค่ะ ได้แล้วค่ะ มาตียาส
563
00:26:04,085 --> 00:26:04,925
ขอบคุณ
564
00:26:06,765 --> 00:26:08,565
ไง เกเบรียล หลับสบายไหม
565
00:26:08,645 --> 00:26:10,645
หวัดดีโมนิกา ใช่ เขาคงหลับสบายแหละ
566
00:26:10,725 --> 00:26:11,645
เพราะเขายังไม่เข้าออฟฟิศเลย
567
00:26:11,725 --> 00:26:12,925
คุณเป็นผู้ช่วยคนใหม่ของเขาเหรอ
568
00:26:13,125 --> 00:26:15,045
เปล่า เป็นเจ้านาย อิแชม ยาโนฟสกี
569
00:26:15,125 --> 00:26:16,005
หวัดดีค่ะ
570
00:26:17,005 --> 00:26:18,885
ฮัลโหลโมนิกา ใช่ คือ...
571
00:26:19,165 --> 00:26:20,285
- ว่าไง
- คือ... คือว่า...
572
00:26:20,365 --> 00:26:21,525
ผมเอง เกเบรียล
573
00:26:21,885 --> 00:26:23,245
- ค่ะ เป็นยังไงบ้าง
- ดีค่ะ
574
00:26:23,725 --> 00:26:27,165
ฟังนะ เรื่องแผนกสัญญาด้านโฆษณาของคุณ
575
00:26:27,245 --> 00:26:29,405
ฉันคิดดูแล้ว และอันที่จริง ฉันอาจสนใจ
576
00:26:29,885 --> 00:26:31,245
ยอดเลย
577
00:26:31,685 --> 00:26:34,005
เยี่ยม ดีจังเลย คุณสนใจมาคุยกันที่ออฟฟิศไหม
578
00:26:34,165 --> 00:26:35,805
คุณมาหาฉันที่บ้านแทนได้ไหม
579
00:26:35,885 --> 00:26:37,765
ฉันอยากเอารูปโฆษณาให้คุณดู
580
00:26:37,845 --> 00:26:40,725
แต่ว่ามันใหญ่ไป คงแบกไปไม่ไหว
581
00:26:40,965 --> 00:26:42,085
เอ่อ...
582
00:26:42,165 --> 00:26:43,325
ได้ๆ แป๊บนะ เอ่อ...
583
00:26:43,405 --> 00:26:44,525
คืนนี้ได้ไหม
584
00:26:47,605 --> 00:26:48,525
ได้ แน่นอน ยอดเลย
585
00:26:48,805 --> 00:26:51,645
ฉันจะทำรีซอตโตสูตรลับให้
586
00:26:52,005 --> 00:26:54,645
โอเค สองทุ่มหรือสองทุ่มครึ่งดี
587
00:26:54,725 --> 00:26:55,685
ตกลง
588
00:26:56,205 --> 00:26:57,085
บาย
589
00:27:00,885 --> 00:27:01,845
เชลา
590
00:27:02,365 --> 00:27:04,485
ช่วยเตรียมน้ำให้อาบที
591
00:27:05,125 --> 00:27:06,045
ค่ะคุณ
592
00:27:06,125 --> 00:27:07,085
ขอบใจ
593
00:27:09,245 --> 00:27:10,405
(เราต้องคุยกัน)
594
00:27:27,685 --> 00:27:31,685
(ไม่ได้ ยุ่งมาก)
595
00:27:48,765 --> 00:27:51,405
ตายแล้ว เธอไม่เลิกขบฟันอีกเหรอ
596
00:27:51,485 --> 00:27:53,045
- อะไรนะ
- ขบฟัน
597
00:27:53,125 --> 00:27:54,245
ตอนเธอขบฟันแรงๆ
598
00:27:54,325 --> 00:27:56,645
มันอาจส่งผลทางพยาธิวิทยา
ไปถึงลำไส้ใหญ่ได้นะ
599
00:27:57,005 --> 00:27:59,885
ฉันไปกัดฟันบนหน้าเธอเหรอ ไม่ยุ่งได้ไหม
600
00:27:59,965 --> 00:28:01,525
ทีเธอปากเหม็นฉันยังไม่พูดเลย
601
00:28:03,005 --> 00:28:04,245
ให้ตายสิ
602
00:28:25,525 --> 00:28:27,165
(วอเตอร์ฟรอนต์ วิลล่า)
603
00:28:34,725 --> 00:28:36,605
ผมชวนพวกคุณไปดินเนอร์เย็นนี้ คุณกับโกเล็ตต์
604
00:28:37,245 --> 00:28:39,925
- เย็นนี้เหรอ
- ใช่ ผมจองสองทุ่มครึ่ง
605
00:28:40,005 --> 00:28:42,165
เดี๋ยว ทำไมต้องคืนนี้
606
00:28:42,245 --> 00:28:43,565
เกิดไรขึ้น มีปัญหารึเปล่า
607
00:28:43,845 --> 00:28:46,245
ไม่ ไม่มีหรอก ผมแค่อยากกินด้วย แค่นั้นเอง
608
00:28:47,245 --> 00:28:48,085
และเอ่อ...
609
00:28:49,285 --> 00:28:51,525
เราจะได้ถือโอกาสแก้ไขข้อตกลง
610
00:28:51,605 --> 00:28:53,645
อะไรนะ ไม่ มันดีอยู่แล้ว อิแชม
611
00:28:53,725 --> 00:28:56,525
ไม่ มันต้องอัพเดตนิดหน่อย ผมหวังพึ่งคุณนะ
612
00:28:58,365 --> 00:29:00,525
อย่ากินหมดล่ะ เดี๋ยวอิ่มก่อนพอดี
613
00:29:10,405 --> 00:29:13,125
(บัตรเชิญชมภาพยนตร์
“ไลฟ์ อิส อะ ดรีม” รอบปฐมทัศน์)
614
00:29:17,565 --> 00:29:19,565
เชิญค่ะ ด้านโน้นเลย นั่งตรงไหนก็ได้ค่ะ
615
00:29:19,645 --> 00:29:20,605
- ขอบคุณ
- ขอให้สนุก
616
00:29:21,045 --> 00:29:22,285
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีครับ
617
00:29:22,365 --> 00:29:24,245
น่าจะมีชื่อที่นั่งที่ชื่อว่าคามีย์ วาลองตินี
618
00:29:24,325 --> 00:29:25,285
ช่วยดูหน่อยสิ
619
00:29:27,805 --> 00:29:28,645
ค่ะ เรียบร้อยค่ะ
620
00:29:28,725 --> 00:29:29,805
เข้าทางนั้นได้เลย ไม่ระบุที่นั่งค่ะ
621
00:29:30,205 --> 00:29:31,605
- ขอบคุณครับ
- ขอให้สนุก
622
00:29:31,685 --> 00:29:32,805
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดีค่ะ
623
00:29:39,165 --> 00:29:41,965
ขอโทษค่ะ คามีย์ วาลองตินีใช่ไหม
624
00:29:42,965 --> 00:29:45,845
ขอโทษนะคะที่ฉันกระโตกกระตาก
แต่ฉันได้ยินว่าคุณ
625
00:29:45,925 --> 00:29:47,965
คุณเป็นเอเยนต์คนใหม่ที่อาสก์ ใช่ไหมคะ
626
00:29:48,405 --> 00:29:51,845
ฉันชื่อลูอีซ กาลัว เป็นนักแสดง
เป็นนักศึกษาด้านดนตรีด้วย
627
00:29:53,205 --> 00:29:54,445
ใช่ ผมเอง
628
00:29:55,845 --> 00:29:57,485
- หวัดดีลูอีซ
- หวัดดีค่ะ
629
00:29:58,685 --> 00:29:59,605
มาดูละครเหมือนกันเหรอ
630
00:29:59,685 --> 00:30:01,845
ใช่ค่ะ แต่ต้องรับบัตรก่อน
631
00:30:02,245 --> 00:30:03,125
- อ๋อ...
- ค่ะ
632
00:30:03,205 --> 00:30:05,885
- งั้นไว้ค่อยเจอกัน
- ค่ะ ไว้เจอกันค่ะ
633
00:30:12,085 --> 00:30:12,925
โห
634
00:30:13,005 --> 00:30:13,965
ใหญ่มาก
635
00:30:14,045 --> 00:30:16,965
คือผมไม่รู้เรื่องดอกไม้
ก็เลยเอาแจกันยักษ์มาให้คุณ
636
00:30:17,045 --> 00:30:19,485
แหม... คุณทำดีแล้ว ฉันชอบ
637
00:30:19,845 --> 00:30:22,045
ไม่เคยมีใครให้แจกันยักษ์กับฉันมาก่อน
638
00:30:25,485 --> 00:30:26,325
มาสิ
639
00:30:27,445 --> 00:30:29,205
เพิ่งมาบ้านฉันครั้งแรกใช่ไหม
640
00:30:29,645 --> 00:30:31,645
เอ่อครับ บ้านสวยมาก
641
00:30:34,165 --> 00:30:35,885
แล้ว... เราจะคุยกันเรื่องอะไร
642
00:30:36,965 --> 00:30:38,605
เอ่อ รูปภาพมั้ง
643
00:30:38,885 --> 00:30:40,005
ตอนนี้เลยเหรอ เอาแบบนั้นเนี่ยนะ
644
00:30:41,165 --> 00:30:42,045
มานั่งข้างๆ
645
00:30:45,405 --> 00:30:47,285
- อยากคุยงานเลยเหรอ
- ครับ
646
00:30:47,725 --> 00:30:49,805
- มีแต่งาน
- เปล่าครับ คือว่า...
647
00:30:50,685 --> 00:30:55,885
คือ... คือว่าผม... ผมมีนัด เอ่อ... ตอนสี่ทุ่ม
648
00:30:55,965 --> 00:31:00,165
แล้วในเมื่อ คุณบังเอิญนัดกะทันหัน ผมเลย...
649
00:31:00,245 --> 00:31:02,565
ไม่ต้องห่วง ฉันผิดเอง
650
00:31:02,965 --> 00:31:04,965
ฉันให้คุณต้องทำงานจนดึกดื่น
651
00:31:05,045 --> 00:31:06,565
ฉันต่างหากที่ต้องปรับตัว
652
00:31:06,925 --> 00:31:10,405
เราจะคุยแต่งาน และคุณต้องกลับตอนสี่ทุ่ม
653
00:31:12,165 --> 00:31:16,245
แต่ก่อนอื่นคุณต้องชิมรีซอตโตกับเห็ดของฉันก่อน
654
00:31:17,085 --> 00:31:18,245
เป็นเห็ดพิษด้วย
655
00:31:22,965 --> 00:31:25,285
เห็ดจีรอลกับน้ำราด เบบี้เทอร์นิป
656
00:31:25,365 --> 00:31:28,165
ข้าวโพดขาวโปะด้วยแบร์เกอะ
657
00:31:28,245 --> 00:31:29,205
โทษที อะไรนะ
658
00:31:29,445 --> 00:31:31,725
แบร์เกอะ เป็นชีสคล้ายๆ ชีสมารวล
659
00:31:31,965 --> 00:31:32,805
โอเค
660
00:31:33,085 --> 00:31:34,965
เอาล่ะ นัดเรามาที่นี่ทำไม
661
00:31:35,925 --> 00:31:37,325
เชิญคุยกันก่อนละกัน
662
00:31:37,645 --> 00:31:38,485
ครับ
663
00:31:41,245 --> 00:31:43,765
ผมอยากให้เด็กน้อยรู้เรื่องของแก แค่นั้นเอง
664
00:31:44,245 --> 00:31:45,845
- ใช่ มันแน่อยู่แล้ว
- แน่นอน
665
00:31:45,925 --> 00:31:48,725
สรุปว่าเห็นด้วยใช่ไหม เรื่องที่ผมเป็นพ่อ
666
00:31:49,845 --> 00:31:51,165
ใช่ คื มันเป็นแค่ส่วนเล็กๆ ของเรื่องราว
667
00:31:51,605 --> 00:31:53,605
ใช่ มันเป็นจุดเริ่มต้น ไม่มีผม เรื่องก็ไม่เกิด
668
00:31:53,685 --> 00:31:56,405
เพราะงั้น ผมเลยอยากให้แกรู้อย่างเป็นทางการ
669
00:31:56,685 --> 00:31:58,205
ว่าไงนะ เราไม่ได้ตกลงแบบนั้น
670
00:31:59,125 --> 00:32:01,365
อาจใช่ แต่นั่นเป็นสิทธิ์ของผม
671
00:32:01,965 --> 00:32:03,845
ถ้าคุณจดทะเบียนรับรองบุตร
672
00:32:03,925 --> 00:32:05,405
ฉันก็จะไม่มีวันได้เป็นแม่แกจริงๆ
673
00:32:05,965 --> 00:32:08,205
และจดทะเบียนรับรองบุตรไม่ได้เลย
674
00:32:08,485 --> 00:32:09,565
ไม่ ผมหาข้อมูลแล้ว
675
00:32:09,645 --> 00:32:10,965
คุณยังรับแกเป็นบุตรได้
676
00:32:11,325 --> 00:32:14,005
ใช่ แต่คุณต้องเห็นชอบ ซึ่งมันเพิกถอนได้
677
00:32:14,085 --> 00:32:15,965
และฉันจะไม่ได้สิทธิ์เป็นแม่ เป็นแม่แค่ครึ่งเดียว
678
00:32:18,605 --> 00:32:20,445
อิแชม ถ้าไม่มีโกเล็ตต์
679
00:32:20,525 --> 00:32:22,645
ฉันคงไม่เก็บเด็กไว้ ไม่มีทาง
680
00:32:22,885 --> 00:32:23,725
เข้าใจไหม
681
00:32:24,325 --> 00:32:26,045
ฉะนั้น แค่เพราะคุณเผลอนอนกับฉัน
682
00:32:26,125 --> 00:32:27,085
ไม่ได้แปลว่าคุณจะตัดเธอทิ้งจากครอบครัวได้
683
00:32:27,605 --> 00:32:29,045
คุณก็เผลอนอนกับผมเหมือนกัน
684
00:32:29,285 --> 00:32:30,285
ใช่ โอเค แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น
685
00:32:30,645 --> 00:32:32,085
คุณมีลูกอีกคนก็ได้
686
00:32:32,165 --> 00:32:33,445
หาคนบริจาคเชื้อ
687
00:32:33,685 --> 00:32:34,685
คุณไม่ลองมีลูกเองล่ะ โกเล็ตต์
688
00:32:35,965 --> 00:32:37,365
ก็เพราะฉันมีไม่ได้ไง
689
00:32:42,365 --> 00:32:43,485
ว่าไง
690
00:32:43,565 --> 00:32:46,965
คือเอ่อ ไม่รู้สิ มัน...
691
00:32:47,045 --> 00:32:49,605
ก็นะ โฆษณาไม่ใช่หนัง มันแตกต่างกัน
692
00:32:49,685 --> 00:32:51,485
แต่คุณรู้วิธีมองผู้หญิงไม่ใช่เหรอ
693
00:32:51,565 --> 00:32:52,805
คุณรู้ว่าตัวเองชอบหรือไม่ชอบอะไรใช่ไหม
694
00:32:53,525 --> 00:32:54,365
ก็ใช่ครับ
695
00:32:54,965 --> 00:32:57,205
งั้นเราก็เห็นพ้องว่า มันก็ไม่ใช่การปลุกเร้า
696
00:32:58,445 --> 00:32:59,965
ครับ... ครับ ก็นิดหน่อย
697
00:33:00,045 --> 00:33:02,325
ไม่สิ ว่าแต่ผู้หญิงคนนี้เป็นใครกันแน่
698
00:33:02,405 --> 00:33:03,565
ภาพถูกรีทัช
699
00:33:03,645 --> 00:33:06,685
หน้าไม่มีความรู้สึก ผิวเรียบไร้รอยเหี่ยวย่น
700
00:33:06,765 --> 00:33:09,125
แถมข้อศอกฉันก็ไม่มี ดูสิ
701
00:33:09,845 --> 00:33:12,085
แต่ก็นั่นแหละ น้อยคนจะมองข้อศอกของคุณ
702
00:33:15,725 --> 00:33:18,005
ฉันชอบตอนคุณมองฉัน
703
00:33:18,405 --> 00:33:19,325
จริงเหรอ
704
00:33:19,405 --> 00:33:23,685
สายตาสุภาพอ่อนหวาน ฉันเชื่อใจคุณ
705
00:33:23,765 --> 00:33:25,685
เยี่ยม ดีแล้วครับ
706
00:33:26,445 --> 00:33:28,285
และฉันก็ชอบมองคุณด้วย
707
00:33:31,725 --> 00:33:36,045
ฟังนะ ผม... คือจะว่าไงดี คุณชมผมเกินไป
708
00:33:36,125 --> 00:33:39,205
นั่นไม่ใช่ปัญหา แต่...
709
00:33:39,285 --> 00:33:40,165
แต่อะไร
710
00:33:41,605 --> 00:33:46,525
แต่เอ่อ... คุณเป็นลูกค้า และมัน...
711
00:33:47,125 --> 00:33:48,325
มันต้องห้าม
712
00:33:48,405 --> 00:33:51,245
ก็ใช่ มันต้องห้าม
713
00:33:52,325 --> 00:33:53,285
ต้องห้ามมากๆ
714
00:33:59,965 --> 00:34:01,125
ปากคุณ
715
00:34:03,885 --> 00:34:04,965
ฉันต้องการมัน
716
00:34:28,325 --> 00:34:29,365
- โมนิกา
- คะ
717
00:34:30,565 --> 00:34:33,645
ขอโทษนะโมนิกา ขอโทษที ผมอยาก...
718
00:34:34,205 --> 00:34:35,605
คุณมีห้องน้ำไหม
719
00:34:35,685 --> 00:34:37,205
- ตอนนี้เหรอ
- ใช่
720
00:34:38,085 --> 00:34:41,805
ฉันไม่เคยเข้าห้องน้ำ พวกนางเอกเป็นแบบนี้
721
00:34:44,965 --> 00:34:46,445
ประตูที่สองทางขวา
722
00:34:47,645 --> 00:34:48,485
ขอบคุณ
723
00:35:02,885 --> 00:35:03,725
ทำอะไรอยู่
724
00:35:05,765 --> 00:35:06,645
อ๋อ เปล่านี่
725
00:35:08,005 --> 00:35:08,925
ผมจะไปฉี่
726
00:35:25,965 --> 00:35:27,365
ไม่ชอบรีซอตโตเหรอคะ
727
00:35:27,765 --> 00:35:29,285
ชอบครับ ชอบ ขอบคุณ
728
00:35:31,565 --> 00:35:33,725
ไม่ อ็องเดรีย มันเป็นความผิดของอิแชม บ้าเอ๊ย
729
00:35:33,805 --> 00:35:35,765
เขาก็กดดันผมเกินไปเหมือนกัน
730
00:35:36,085 --> 00:35:39,005
นี่ มีหลายอย่างที่แย่กว่า
นอนกับโมนิกา เบลลุชชีอีกนะ
731
00:35:39,085 --> 00:35:40,605
ก็ใช่... ใช่ คือ ที่จริง...
732
00:35:40,685 --> 00:35:42,365
เราต้องมีความมั่นใจเต็มเปี่ยม
733
00:35:42,885 --> 00:35:44,285
แต่ตอนนั้นมันไม่ใช่...
734
00:35:44,365 --> 00:35:46,565
สวรรค์ชั้นเจ็ด คุณเข้าใจไหม
735
00:35:48,165 --> 00:35:52,485
ผมสาบานเลย บ้าเอ๊ย ผม...
คือมันมันแย่มาก ผม...
736
00:35:52,565 --> 00:35:53,605
ผมมองเธอและคิดว่า
737
00:35:53,685 --> 00:35:55,885
“แต่ผู้หญิงคนนี้ต้องการหมาป่า
738
00:35:55,965 --> 00:35:58,165
เธอต้องการ... ต้องการ... สัตว์ป่า”
739
00:35:58,245 --> 00:36:02,525
และผมเป็นแค่เม่นตัวน้อยที่ม้วนตัวกลม
740
00:36:03,005 --> 00:36:04,405
เธอสวยมากและเธอ...
741
00:36:04,485 --> 00:36:08,325
เธอเร่าร้อนและ... ขอพูดเลยนะ
ผมทำลายทุกอย่าง
742
00:36:08,405 --> 00:36:10,365
บ้าเอ๊ย เธอต้องเจอกับฉัน
743
00:36:10,445 --> 00:36:11,605
- คุณคะ
- ครับ
744
00:36:11,685 --> 00:36:12,565
แท็กซี่มาแล้ว
745
00:36:12,645 --> 00:36:13,965
- ขอมือถือคืนได้ไหม
- อ๋อ ขอบคุณครับ
746
00:36:14,045 --> 00:36:16,485
นี่ ขอโทษนะครับ ผมต้องไปแล้ว
แท็กซี่ผมมาแล้วน่ะ
747
00:36:16,565 --> 00:36:19,445
เตรียมโซฟาให้ด้วยนะ โอเคไหม บาย
748
00:36:19,965 --> 00:36:20,885
- ขอบคุณครับ
- ไม่เป็นไร
749
00:36:20,965 --> 00:36:21,885
- ขอบคุณมาก
- เรื่องเล็ก
750
00:36:21,965 --> 00:36:23,565
- อ๊ะ ระวังหมาด้วย
- มานี่
751
00:36:24,965 --> 00:36:25,805
ลาก่อนครับ
752
00:36:34,725 --> 00:36:36,485
(เราต้องคุยกัน เดี๋ยวนี้)
753
00:36:42,085 --> 00:36:44,805
ฉันคืนนี้เธอคงไม่อยากหรอก
754
00:36:52,565 --> 00:36:54,685
เกเบรียลไปไหน ยังไม่มาอีก
755
00:37:21,965 --> 00:37:23,005
เชิญ
756
00:37:26,125 --> 00:37:26,965
นั่งสิ
757
00:37:31,525 --> 00:37:33,245
เมื่อวานคุณเล่นอะไรให้ทุกคนดู
758
00:37:33,645 --> 00:37:35,645
คุณก็รู้ว่ามันน่าอายมาก
759
00:37:36,805 --> 00:37:37,925
เราเป็นแบบนี้ต่อไป
ไม่ได้แล้วนะ โนยมี มันเป็นไปไม่ได้
760
00:37:38,005 --> 00:37:39,245
ฉันเห็นด้วยค่ะ
761
00:37:39,325 --> 00:37:41,605
เราทำงานร่วมกันไม่ได้ มาตียาส
762
00:37:42,205 --> 00:37:44,125
ในโอกาศนี้ เอ่อ ฉันจะไปเอง
763
00:37:46,325 --> 00:37:50,165
มีคนสรรหาติดต่อฉันมา
764
00:37:51,845 --> 00:37:52,685
เขาตามหาฉัน
765
00:37:53,565 --> 00:37:55,845
ใช่ โปรไฟล์อย่างฉันเป็นที่ต้องการ
766
00:37:55,925 --> 00:37:57,325
และเขายื่นข้อเสนอ
767
00:37:58,365 --> 00:37:59,845
ที่น่าสนใจมากๆ
768
00:38:00,325 --> 00:38:01,365
- จริงเหรอ
- จริงค่ะ
769
00:38:02,845 --> 00:38:03,685
ที่บูโลญ
770
00:38:04,645 --> 00:38:07,045
และฉันตอบตกลง ฉะนั้น ฉันจะไปค่ะ
771
00:38:07,125 --> 00:38:08,045
ฉันจะลาออกจากที่นี่
772
00:38:09,365 --> 00:38:10,205
แล้วคุณ... คุณจะไปเมื่อไหร่
773
00:38:11,925 --> 00:38:14,685
มีผลทันที ใช่ค่ะ ตอนนี้เลย
774
00:38:20,725 --> 00:38:21,725
ครับ
775
00:38:21,925 --> 00:38:25,165
ผมแปลกใจมากเลย
เพราะเราคืนทุกอย่างให้...
776
00:38:25,845 --> 00:38:27,165
สักครู่นะครับ โกริน
777
00:38:28,045 --> 00:38:29,045
เป็นอะไร โนยมี
778
00:38:30,165 --> 00:38:31,605
เปล่าค่ะ ฉันต้องไปแล้ว
779
00:38:32,925 --> 00:38:34,045
เกิดอะไรขึ้น
780
00:38:34,125 --> 00:38:37,405
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
ไว้ฉัน... เดี๋ยวจะโทรหานะ
781
00:38:38,685 --> 00:38:39,685
โนยมี
782
00:38:40,965 --> 00:38:42,245
โนยมี มาคุยกับฉันก่อน
783
00:38:49,605 --> 00:38:52,085
อองตวน ใครเอาของมาวางไว้ที่ออฟฟิศฉัน
784
00:38:52,165 --> 00:38:53,005
ผมเอง
785
00:38:53,405 --> 00:38:54,765
โมนิกามาทิ้งไว้เมื่อเช้า
786
00:38:56,885 --> 00:38:57,805
ก็ดีนี่
787
00:38:58,525 --> 00:38:59,925
คุณทำอะไรไป เกเบรียล
788
00:39:01,005 --> 00:39:03,805
เปล่านี่ ยังไงก็ไม่เกี่ยวับคุณนี่
789
00:39:03,885 --> 00:39:06,125
อ๋อใช่ ผมลืมไป “ลิสต์ลูกค้าคือสิ่งศักดิ์สิทธิ์”
790
00:39:06,205 --> 00:39:07,165
ใช่ไง
791
00:39:07,245 --> 00:39:09,645
เอ้านี่ เธอฝากโน๊ตให้ อ่านสิ
792
00:39:14,165 --> 00:39:16,485
“เกเบรียล ฉันยังมีเอเยนต์ไหม”
793
00:39:16,565 --> 00:39:17,645
ใช่ แน่นอน ผมอ่านแล้ว
794
00:39:17,965 --> 00:39:20,365
ฉะนั้นคำถามคือ เกบรียล คุณยังมีลิสต์อยู่ไหม
795
00:39:22,445 --> 00:39:23,965
ฟังนะอิแชม ถ้าคุณอยากไล่ผมออก
796
00:39:24,045 --> 00:39:26,285
ก็ไล่ผมออกตอนนี้เลย ให้มันจบกันไป
797
00:39:26,565 --> 00:39:27,765
เพราะผมเบื่อเต็มทีแล้ว
798
00:39:29,925 --> 00:39:31,565
เออร์เว เอ่อ ถามหน่อย...
799
00:39:31,845 --> 00:39:34,245
โนยมีเคยคุยเรื่องมีคนเสนองานกับคุณไหม
800
00:39:34,325 --> 00:39:35,965
ที่บูโลญ มีคนสรรหา
801
00:39:36,045 --> 00:39:37,805
หือ ไม่มีนะครับ
802
00:39:39,005 --> 00:39:39,885
บูโลญเหรอ
803
00:39:40,925 --> 00:39:41,765
ว่าไง แคทเทอรีน
804
00:39:43,725 --> 00:39:44,605
นัดอะไร
805
00:39:46,685 --> 00:39:47,805
อ๋อ ได้ๆ
806
00:39:48,925 --> 00:39:51,325
ตกลง ร้านตรงมุมถนนก็องบงนะ
807
00:41:13,405 --> 00:41:14,245
คุณคะ
808
00:41:16,005 --> 00:41:16,925
คุณคะ เป็นอะไรรึเปล่า
809
00:41:18,845 --> 00:41:21,165
โนยมี... โนยมี!
810
00:41:22,405 --> 00:41:25,045
โนยมี เรียกกู้ภัยที
811
00:41:25,405 --> 00:41:26,645
เร็วเข้า เรียกรถพยาบาลเร็ว
812
00:41:26,725 --> 00:41:29,485
แจ้งตำรวจ กู้ภัย อะไรก็ได้
813
00:41:29,565 --> 00:41:32,725
ตรงหัวมุมถนนก็องบง
814
00:41:32,805 --> 00:41:34,965
มีผู้หญิงถูกรถชน
815
00:41:37,045 --> 00:41:38,845
- โนยมี นอนนิ่งๆ นะ
- ฉันเจ็บ
816
00:41:39,165 --> 00:41:41,565
พระเจ้า
817
00:41:41,645 --> 00:41:42,485
พวกเขาจะมาถึงเมื่อไหร่
818
00:41:42,565 --> 00:41:45,085
ฉันขยับหัวไม่ได้
819
00:41:45,165 --> 00:41:46,005
หวัดดีครับ
820
00:41:46,885 --> 00:41:47,725
บ้าจริง
821
00:41:47,805 --> 00:41:48,645
ขอโทษที ขอโทษทีครับ
822
00:41:48,725 --> 00:41:50,725
ผมไม่ถนัดแบบนี้ ปกติจะเปิดแผ่นน่ะ
823
00:41:53,525 --> 00:41:56,085
หวัดดีทุกคน เอ่อ ขอบคุณมากที่มาที่นี่
824
00:41:56,845 --> 00:41:59,005
เอ่อ หนังที่พวกคุณจะได้ดู ผมคิดว่า...
825
00:41:59,085 --> 00:42:01,845
มันคือทุกอย่างของผมซึ่งมีไม่เยอะ และ...
826
00:42:01,925 --> 00:42:02,805
มีขนเยอะหน่อย
827
00:42:04,365 --> 00:42:06,645
นอกเหนือจากนั้น มันคือ
หนังเกี่ยวกับสายพันธุ์ของเรา
828
00:42:06,725 --> 00:42:09,725
เอ่อ ไม่ใช่เราตอนนี้ แต่เป็นเราเมื่อก่อน
829
00:42:10,005 --> 00:42:13,165
เรามีป่าเป็นเหมือน เอ่อ... แม่
830
00:42:13,245 --> 00:42:16,365
และมีมหาสมุทร เอ่อ เป็นเหมือนพ่อของเรา ใช่
831
00:42:16,765 --> 00:42:19,005
และเรา เราสองคน... ร้องเพลง
832
00:42:19,085 --> 00:42:23,245
เราร่วมรัก ด้วยความเร่าร้อน ผมว่า
833
00:42:23,325 --> 00:42:25,685
เหมือนวาฬเบลูกาหรือหมูป่า ใช่
834
00:42:25,765 --> 00:42:27,005
ขอบคุณมากที่มา จริงๆ นะครับ
835
00:42:27,085 --> 00:42:30,365
ขอบคุณที่สนับสนุนความฝันบ้าบอของผม
836
00:42:30,445 --> 00:42:34,725
และขอบคุณโซเฟีย
โซเฟียที่น่ารัก น่าบูชาและทรงเสน่ห์
837
00:42:36,045 --> 00:42:37,645
ขอบคุณที่ไว้ใจผม
838
00:42:37,725 --> 00:42:39,165
แล้วคุณ... คุณอยากจะพูดอะไรไหม
839
00:42:39,245 --> 00:42:40,325
ไม่ค่ะ คือ...
840
00:42:41,325 --> 00:42:43,005
เอ่อ ดูหนังให้สนุกนะคะ
841
00:42:45,525 --> 00:42:48,805
แล้วก็... สุดท้ายแล้ว
ผมรู้ว่าเขามา เขาอยู่นั่น ใช่
842
00:42:48,885 --> 00:42:51,125
ใช่แล้ว ผมอยากจะขอบคุณอย่างยิ่ง
843
00:42:51,205 --> 00:42:53,725
ขอบคุณเป็นพิเศษ
สำหรับเอเยนต์ของผม เกเบรียล ซาร์ดา
844
00:42:53,805 --> 00:42:55,365
ขอบคุณ ขอบคุณมากจากหัวใจ
845
00:42:55,605 --> 00:42:57,125
ตอนเราพลาดทุนจากหนังฟรองซ์ภาคสอง
846
00:42:57,205 --> 00:42:58,645
ผมคิดว่าทุกอย่างคงพังทลาย
847
00:42:59,125 --> 00:43:01,765
แต่คุณสู้อย่างสุดตัว
848
00:43:01,845 --> 00:43:02,765
เพื่อทำหนังเรื่องนี้
849
00:43:03,565 --> 00:43:05,405
จนเรามีทุนทำให้หนังเรื่องนี้เกิดขึ้น
850
00:43:05,485 --> 00:43:08,245
ฉะนั้น ขอบคุณนะเกเบรียล
ขอบคุณจากใจเลย ขอบคุณ
851
00:43:08,325 --> 00:43:09,565
เชิญชมได้เลยครับ
852
00:43:16,365 --> 00:43:19,885
เช้านั้นฉันเห็นเธอพุ่งลงทะเลสาบสีม่วง
853
00:43:21,045 --> 00:43:23,565
อย่างบ้าคลั่ง และแทบเปลือยเปล่า
854
00:43:24,325 --> 00:43:26,965
เธอปลุกสัตว์ป่าในตัวฉัน
855
00:43:28,045 --> 00:43:32,005
แม่นางอาร์เตมิส ทำไมถึงต้องหนี
856
00:43:32,925 --> 00:43:35,125
ผลดีและช่องทาง
857
00:43:35,205 --> 00:43:36,365
แห่งการรวมตัวของดาวตกของเรา
858
00:43:41,285 --> 00:43:44,045
คือฉันเองที่ดำดิ่ง กวางน้อยผู้เลอโฉม
859
00:43:44,845 --> 00:43:46,885
ในแววตาชอบกลของเธอ
860
00:43:48,005 --> 00:43:49,365
ฉันสัญญาว่าเราจะสั่นเทิ้ม
861
00:43:49,445 --> 00:43:51,725
วันนึงเราจะแลกเปลี่ยนของเหลว
862
00:43:52,165 --> 00:43:53,525
แต่ไม่ใช่วันนี้ มันน่าอายเกินไป
863
00:43:54,045 --> 00:43:55,765
เห็นไหมว่านกฮูกกับแบดเจอร์มองเราอยู่
864
00:43:55,845 --> 00:43:59,365
เห็น แต่ธรรมชาติไม่ใช่แค่อยู่รอบตัวเรา
865
00:44:00,205 --> 00:44:01,125
มันอยู่ในตัวเราด้วย...
866
00:44:01,965 --> 00:44:04,925
เราเอง... ก็เป็นสิ่งมีชีวิตในป่า
867
00:44:05,805 --> 00:44:08,205
เด็กน้อยของป่า
868
00:44:08,285 --> 00:44:12,205
เราขอบคุณธรรมชาติ
869
00:44:12,285 --> 00:44:15,405
ที่ตรงนี้
870
00:44:15,485 --> 00:44:19,765
ที่เราจะสร้างทายาท
871
00:44:35,925 --> 00:44:38,085
ใช่เลย ถอดชุดฉันสิ
872
00:44:42,205 --> 00:44:43,325
ใช่แล้ว แบบนั้นแหละ ตรงนี้
873
00:44:44,245 --> 00:44:45,925
อ๊ะ อย่าหยุดนะ อย่าหยุด
874
00:44:46,005 --> 00:44:48,125
อา ช่างเป็นอิสระเหลือเกิน
875
00:44:48,565 --> 00:44:49,485
ใช่
876
00:44:49,565 --> 00:44:51,325
อิสระ
877
00:44:51,885 --> 00:44:52,765
โอ้ๆๆ
878
00:45:18,645 --> 00:45:19,685
คุณสูบเป็นแล้วเหรอ
879
00:45:21,405 --> 00:45:24,605
เปล่าหรอก ผมขอผู้ชายที่อยู่ตรงเคาน์เตอร์น่ะ
880
00:45:25,325 --> 00:45:27,805
แต่มันแรงมาก ทำผมหัวหมุนไปหมด
881
00:45:28,725 --> 00:45:29,605
ขอบ้างสิ ได้โปรด
882
00:45:37,285 --> 00:45:39,165
ใช่ แรงจริงๆ
883
00:45:46,965 --> 00:45:47,805
ขอโทษนะ
884
00:45:49,045 --> 00:45:49,885
ที่ผมออกจากโรงหนังก่อน
885
00:45:49,965 --> 00:45:51,405
แต่ไม่ใช่เพราะหนังไม่ดีนะ
886
00:45:51,485 --> 00:45:52,725
ไม่หรอก เพราะฉันแก้ผ้าทั้งเรื่องน่ะ
887
00:45:53,165 --> 00:45:54,005
ใช่
888
00:45:54,085 --> 00:45:54,925
มันแย่มาก
889
00:45:55,205 --> 00:45:56,365
ไม่ขนาดนั้นหรอก
890
00:45:56,765 --> 00:45:57,605
ฉันไม่เข้าใจจริงๆ
891
00:45:57,685 --> 00:45:58,725
ฉันใส่เสื้อผ้าตั้งหลายฉาก
892
00:45:58,805 --> 00:45:59,845
เหมือนตอนตัดต่อเขาเอาตัดออกหมดเลย
893
00:46:00,365 --> 00:46:01,525
เขาอาจไม่ได้นึกถึงคุณแบบนั้น
894
00:46:01,605 --> 00:46:02,445
- แค่นั้นแหละ
- พอเถอะ
895
00:46:02,725 --> 00:46:03,645
ฉันรับไม่ได้
896
00:46:03,885 --> 00:46:04,805
ผมยังไม่ทันพูดเลย
897
00:46:05,525 --> 00:46:07,045
ฉันไม่มีอะไรกับฌูว์ลีแย็ง โอเคมั้ย
898
00:46:07,125 --> 00:46:08,365
ฉันขอบอกเป็นครั้งสุดท้าย
899
00:46:08,845 --> 00:46:10,565
ให้ตายสิ คุณทำใจได้แล้วนะ
900
00:46:10,645 --> 00:46:12,965
หยุดทำให้ฉันรู้สึกผิดทุกครั้งที่เจอกันสักที
901
00:46:13,405 --> 00:46:14,245
ตกลง
902
00:46:14,645 --> 00:46:16,805
คุณโชคดีที่ฉันไม่ได้บอกเขา
903
00:46:18,445 --> 00:46:20,565
ขอโทษ ผมขอโทษ
904
00:46:21,525 --> 00:46:23,565
แต่ขอบคุณนะ ที่ไม่บอกอะไรฌูว์ลีแย็ง จริงๆ นะ
905
00:46:24,965 --> 00:46:26,085
ไม่ใช่เรื่องของฉันนี่
906
00:46:27,845 --> 00:46:29,165
มันประหลาดมากใช่ไหม
907
00:46:30,165 --> 00:46:33,485
เธอหลับไปครึ่งเรื่องจะเข้าใจได้ไง
908
00:46:34,605 --> 00:46:35,525
ก็ฉันเพลียนี่
909
00:46:36,045 --> 00:46:39,005
แต่เอาจริงๆ นะ บอกไม่ถูกว่า
มันแย่หรือยอดเยี่ยม
910
00:46:39,605 --> 00:46:40,565
แล้วเราต้องบอกเขายังไง
911
00:46:41,245 --> 00:46:43,405
ก็... บอกว่า “มันพิเศษมาก”
912
00:46:43,965 --> 00:46:45,645
หรือ “กล้าหาญมาก” มันได้ผลเสมอ
913
00:46:47,605 --> 00:46:48,605
ยอดมาก
914
00:46:49,725 --> 00:46:50,645
ยอดมาก
915
00:46:57,925 --> 00:46:59,085
- ทุกอย่างโอเคไหมคะ
- ครับ
916
00:46:59,965 --> 00:47:02,045
บุฟเฟต์แปลกดี มีแต่มังสวิรัติ
917
00:47:02,125 --> 00:47:03,445
ใช่ ดูเหมือนแบบนั้น
918
00:47:03,885 --> 00:47:04,965
นั่นอะไร ใส่แตงกวาด้วยเหรอ
919
00:47:05,365 --> 00:47:07,205
ไม่ดื่มหน่อยเหรอ เดี๋ยวฉันเอาให้
920
00:47:07,285 --> 00:47:08,165
แป๊บนึงค่ะ
921
00:47:10,645 --> 00:47:11,885
ยอดมาก ลึกซึ้งมาก
922
00:47:11,965 --> 00:47:13,365
ขอบคุณมากค่ะ ใจดีจังเลย
923
00:47:14,685 --> 00:47:17,365
สำหรับฉัน หนังของคุณมันเหมือนมิวสิกวิดีโอยาวๆ
924
00:47:17,725 --> 00:47:20,125
อ๋อ ขอบคุณ ผมขอตัวนะครับ...
925
00:47:20,205 --> 00:47:21,205
โชคดีนะคะ
926
00:47:23,965 --> 00:47:25,365
โอเค เอ่อ เพื่อนๆ
927
00:47:25,445 --> 00:47:28,965
บอกมาตามตรงว่าคิดยังไงกับหนังของผม
928
00:47:29,045 --> 00:47:31,925
แล้วก็ ไม่เอาคำว่า
“พิเศษ” หรือ “กล้าหาญ” นะ
929
00:47:32,005 --> 00:47:34,245
มีสิบคนพูดเหมือนกันหมด
930
00:47:34,325 --> 00:47:36,085
ผมทนไม่ไหว จะบ้าตายอยู่แล้ว นี่พูดจริงๆ นะ
931
00:47:37,845 --> 00:47:38,765
ผมไม่ได้ล้อเล่นด้วย
932
00:47:38,845 --> 00:47:40,405
- มันซ้ำซากหมดเลย
- จริงเหรอ
933
00:47:40,485 --> 00:47:44,005
ขณะที่คุณทุ่มหมดใจกับการทำงาน
934
00:47:44,085 --> 00:47:46,885
แต่ไม่มีใครคิดจะพูดความจริง
935
00:47:47,445 --> 00:47:49,445
เอ่อ เช่นการแฝงคติในขนลับ
936
00:47:49,525 --> 00:47:50,805
คุณเข้าใจไหม
937
00:47:51,285 --> 00:47:53,365
เอ่อ เธอเข้าใจรึเปล่าไม่รู้ แต่ผมเข้าใจนะ ใช่
938
00:47:53,725 --> 00:47:56,325
ค่อยยังชั่ว เพราะผม... ผมก็ชักจะสงสัย
939
00:47:56,725 --> 00:47:58,965
- ไม่หรอก
- อย่าเลย
940
00:47:59,045 --> 00:48:01,845
- ขอบคุณมากเพื่อน ขอบคุณ
- ยอดมาก ฌูว์ลีแย็ง
941
00:48:01,925 --> 00:48:03,005
ขนลับเหรอ
942
00:48:04,645 --> 00:48:05,485
ขอโทษครับ
943
00:48:06,045 --> 00:48:06,925
หวัดดีคามีย์
944
00:48:07,445 --> 00:48:08,565
หวัดดี
945
00:48:10,005 --> 00:48:11,045
หวัดดี...
946
00:48:12,885 --> 00:48:17,165
คือ... เมื่อคืนฉันอายนิดหน่อยแต่...
947
00:48:17,245 --> 00:48:19,245
คือฉัน อยากได้คุณเป็นตัวแทนของฉันน่ะ
948
00:48:19,885 --> 00:48:21,285
อ๋อ ขอบคุณ แต่ว่า...
949
00:48:21,605 --> 00:48:23,765
แล้วฉันก็พูดเรื่องคุณให้แวงซองต์ฟัง
950
00:48:23,845 --> 00:48:26,245
รู้จักมั้ยคะ คนที่เล่นเป็นพระเจ้าเบซิลเมื่อวาน
951
00:48:26,325 --> 00:48:27,605
เขาก็อยากเปลี่ยนเอเยนต์
952
00:48:27,685 --> 00:48:30,085
ฉันบอกว่าเขาว่า “คุณต้องเจอคามีย์ วาลองตินี
953
00:48:30,165 --> 00:48:31,525
เอเยนต์คนใหม่ของอาสก์”
954
00:48:31,805 --> 00:48:33,845
ไม่ๆๆ จริงๆ แล้วสิ่งที่เราต้องการคือ...
955
00:48:33,925 --> 00:48:35,165
คนรุ่นใหม่ไฟแรง
956
00:48:35,245 --> 00:48:38,125
ไม่ใช่รุ่นเก่ามีนักแสดงในลิสต์เป็นหมื่น
957
00:48:38,405 --> 00:48:39,845
คุณเข้าใจที่ฉันพูดใช่ไหมคะ
958
00:48:39,925 --> 00:48:41,405
หวัดดี คามีย์
959
00:48:41,485 --> 00:48:44,525
หวัดดีค่ะ ตลกจัง
พวกคุณชื่อคามีย์เหมือนกันเหรอคะ
960
00:48:50,485 --> 00:48:51,685
เอ่อคือ เดี๋ยวฉันมานะ
961
00:48:53,245 --> 00:48:54,405
ฉันสาบานเลยว่าจะบอกเธอ
962
00:48:54,485 --> 00:48:56,645
อีกอย่าง ฉันไม่ได้ตั้งใจ เธอมาหาฉันเอง
963
00:48:56,725 --> 00:48:57,565
แบบไม่ทันตั้งตัว
964
00:48:58,165 --> 00:48:59,565
ไม่ทันตั้งตัวก็เลยสวมรอยเป็นฉันเหรอ
965
00:49:00,605 --> 00:49:02,805
ฟังนะ เธอเป็นคนขอให้ฉันช่วยเอง
966
00:49:03,245 --> 00:49:05,005
แค่ 24 ชั่วโมงฉันได้คนเก่งสองรายมาให้เธอ
967
00:49:05,245 --> 00:49:06,925
- มองด้านดีบ้างสิ
- ด้านดีตรงไหน
968
00:49:07,205 --> 00:49:08,405
เราเป็นคามีย์ วาลองตินีทั้งคู่ได้
969
00:49:08,485 --> 00:49:09,565
เราทำทุกอย่างร่วมกันได้
970
00:49:09,845 --> 00:49:12,685
แบ่งลิสต์ แบ่งงาน มันจะง่ายขึ้นกับเราทั้งคู่
971
00:49:13,125 --> 00:49:14,285
เธอมันบ้าไปแล้ว
972
00:49:24,325 --> 00:49:27,645
ขอโทษนะคะที่ทำลายนัดตอนค่ำของคุณ
973
00:49:27,725 --> 00:49:30,525
ไม่หรอกโนยมี จะบ้าเหรอ ฉันตกใจแทบแย่
974
00:49:34,645 --> 00:49:38,085
คือเอ่อ ขอบคุณที่มาส่งนะคะ
975
00:49:38,605 --> 00:49:39,445
ฉันต้อง...
976
00:49:47,285 --> 00:49:51,005
เดี๋ยวๆ ฉันช่วยดีกว่า ฉันจัดการให้
977
00:49:55,565 --> 00:49:56,405
โอเค
978
00:50:02,885 --> 00:50:05,125
เอ่อ ให้วางไว้ไหนดี
979
00:50:06,245 --> 00:50:09,165
บนโต๊ะก็ได้ มาตียาส ขอบคุณ
980
00:50:12,885 --> 00:50:14,245
ห้องน่ารักจัง
981
00:50:15,085 --> 00:50:16,245
ขอบคุณค่ะ
982
00:50:17,565 --> 00:50:20,525
อยากให้เราทำอะไรให้คุณดื่ม หรือกินไหม
983
00:50:20,605 --> 00:50:22,165
ฉันทำซุปได้ทุกอย่าง
984
00:50:22,245 --> 00:50:24,085
ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไม่กล้ารบกวน
985
00:50:24,165 --> 00:50:25,645
แคทเทอรีน ผมว่า... กลับกันเถอะ
986
00:50:25,725 --> 00:50:27,405
ให้โนยมีพักผ่อนดีกว่า คุณว่าไหม
987
00:50:27,485 --> 00:50:28,405
แน่ใจเหรอ
988
00:50:28,485 --> 00:50:31,445
แน่นอนค่ะ ไม่มี เอ่อ... ไม่มีอะไรต้องห่วง
989
00:50:32,445 --> 00:50:34,205
ฉันไม่ได้เป็นอัมพาตสักหน่อย
990
00:50:34,725 --> 00:50:35,565
ตามใจ
991
00:50:39,325 --> 00:50:41,645
เดี๋ยวนะ ขอโทษที แต่ฉันต้องพูด
992
00:50:43,725 --> 00:50:46,325
ตอนคุณอยู่ในห้องฉุกเฉิน มาตียาสบอกฉันหมดแล้ว
993
00:50:49,445 --> 00:50:51,125
และ... รู้ไหมโนยมี
994
00:50:51,205 --> 00:50:53,525
จิตไร้สำนึกเป็นตัวกำหนดเรา
995
00:50:54,205 --> 00:50:57,645
และอุบัติเหตุส่วนใหญ่
เกิดจากความผิดพลาดที่ตั้งใจ
996
00:50:57,725 --> 00:50:58,845
ฉันขอถามหน่อย
997
00:50:58,925 --> 00:51:02,725
ลึกๆ แล้ว คุณเสียใจบ้างมั้ย
998
00:51:05,565 --> 00:51:08,565
อย่าทิ้งอาสก์ไปทำงานที่บูโลญเลย
999
00:51:10,565 --> 00:51:12,645
เปล่าค่ะ คือว่า ความจริง...
1000
00:51:12,725 --> 00:51:16,005
ก็อย่างที่ฉันบอกมาตียาสไป เรื่องคนสรรหา...
1001
00:51:16,365 --> 00:51:17,725
ฉันก็เลย ยกเลิกไม่ได้
1002
00:51:17,805 --> 00:51:20,685
โนยมีเก่งมาก ไม่แปลกที่คนอยากได้
1003
00:51:20,765 --> 00:51:22,325
ใครจะไปสนเรื่องคนสรรหากัน
1004
00:51:22,925 --> 00:51:24,365
นี่ไม่ใช่เรื่องของฉันก็จริงแต่...
1005
00:51:24,445 --> 00:51:26,405
บางทีตอนนี้อาจจะไม่เหมาะนะ โนยมี
1006
00:51:28,645 --> 00:51:29,485
มาตียาส
1007
00:51:32,005 --> 00:51:34,285
เรื่องแบบนี้เขาพูดไม่ค่อยเก่งน่ะ
1008
00:51:34,365 --> 00:51:37,405
แต่โนยมี ฉันรู้ว่าคุณสำคัญกับเขามาก
1009
00:51:42,365 --> 00:51:44,125
ใช่ เป็นความจริง
1010
00:51:46,085 --> 00:51:46,925
นั่นไง
1011
00:51:48,045 --> 00:51:52,045
เอาเป็นว่า ฉันจะลองเก็บไปคิดดูนะคะ
1012
00:52:01,045 --> 00:52:02,005
คะ
1013
00:52:02,405 --> 00:52:05,245
โมนิกา นี่... นี่ผมเอง เกเบรียล
1014
00:52:12,845 --> 00:52:14,205
ผมมันห่วยแตก
1015
00:52:16,325 --> 00:52:17,485
ขี้ขลาดสุดๆ
1016
00:52:18,925 --> 00:52:20,525
เป็นเศษสวะ
1017
00:52:21,245 --> 00:52:22,365
เอ่อ เป็นเศษขยะ
1018
00:52:22,445 --> 00:52:24,285
โอเค พอแล้ว ไม่ต้องดราม่า
1019
00:52:24,965 --> 00:52:26,445
ไม่ นี่เรื่องจริงนะ ผมเป็นจริงๆ
1020
00:52:26,525 --> 00:52:27,485
ผมต่ำตมยิ่งกว่าสวะอีก
1021
00:52:27,725 --> 00:52:29,965
เลิกว่าตัวเองเถอะ มันชักจะน่าเบื่อนะ
1022
00:52:31,685 --> 00:52:32,565
ตาฉันบ้าง
1023
00:52:33,005 --> 00:52:35,125
- อะไรนะ คุณเหรอ
- ฉันก็มีเรื่องอยากพูด
1024
00:52:35,205 --> 00:52:36,485
ฉันก็ละอาย
1025
00:52:37,205 --> 00:52:38,805
คุณไม่เห็นสิ่งที่ฉันทำเหรอ
1026
00:52:38,885 --> 00:52:41,485
ฉันเอาแต่สร้างปัญหาให้เอเยนต์ของตัวเอง
1027
00:52:41,565 --> 00:52:44,925
ทำให้ความไว้ใจอันยาวนาน
เกือบสูญเสียไป ทำไมน่ะเหรอ
1028
00:52:45,205 --> 00:52:46,885
เพราะฉันทนเหงาไม่ได้
1029
00:52:46,965 --> 00:52:48,525
มันไม่ปกติเลย
1030
00:52:48,605 --> 00:52:50,245
แต่มันเข้าใจได้ เราเป็นมนุษย์
1031
00:52:50,325 --> 00:52:53,165
- ผมก็เหงาเหมือนกัน
- ใช่
1032
00:52:53,245 --> 00:52:54,645
สำหรับผม มันก็ยากเหมือนกัน
1033
00:52:55,005 --> 00:52:56,125
คุณว่างมานานแค่ไหน
1034
00:52:59,045 --> 00:53:00,085
สามอาทิตย์
1035
00:53:00,845 --> 00:53:01,965
โธ่ สามอาทิตย์มันขี้ผง
1036
00:53:02,045 --> 00:53:02,885
- ตั้งสามอาทิตย์
- นั่นไง
1037
00:53:02,965 --> 00:53:05,325
เห็นไหม มันบ้ามาก ฉันห่วยเรื่องการเป็นโสด
1038
00:53:05,405 --> 00:53:09,485
ฉันไม่รู้ว่าทำไม แต่ฉันเกลียดมัน
ฉันเอาแต่วนเวียน เหมือน...
1039
00:53:09,565 --> 00:53:10,525
เหมือนแมลงวันเกาะหลอดไฟ
1040
00:53:10,605 --> 00:53:13,005
ไม่ใช่แมลงวัน
1041
00:53:14,085 --> 00:53:15,245
คุณล่ะ นานมากเลยเหรอ
1042
00:53:15,605 --> 00:53:17,445
- หกเดือน
- แม่เจ้า
1043
00:53:17,685 --> 00:53:20,365
ก่อนหน้านั้นผมค่อนข้างจะช่ำชอง
1044
00:53:21,205 --> 00:53:22,685
ที่จริงแล้วผมจัดเจน
1045
00:53:23,045 --> 00:53:24,205
แต่ผมเรียนรู้ว่า
1046
00:53:24,725 --> 00:53:28,645
มีสิ่งที่ทำลายความสนุกของการเป็นโสดไม่ได้
1047
00:53:28,925 --> 00:53:30,005
แล้วมันอะไรล่ะ
1048
00:53:32,205 --> 00:53:33,085
มิตรภาพไง
1049
00:53:38,405 --> 00:53:41,925
โทษที ลืมถามว่ารับกาแฟหรือน้ำชา
1050
00:53:42,205 --> 00:53:43,525
อ๋อ น้ำชาครับ
1051
00:53:45,165 --> 00:53:48,765
พอดี... เชลาเข้านอนแล้ว และ...
1052
00:53:49,245 --> 00:53:50,325
ตอนเธอไม่อยู่...
1053
00:53:56,285 --> 00:53:57,165
แล้วไง
1054
00:53:57,245 --> 00:54:00,645
กาน้ำร้อน กดปุ่มเพื่อเปิดฝา
1055
00:54:00,725 --> 00:54:01,605
เติมน้ำลงไป
1056
00:54:01,685 --> 00:54:02,685
แล้วคุณเติมมากแค่ไหน
1057
00:54:02,765 --> 00:54:05,325
ผมๆๆ แค่นี้...
1058
00:54:05,405 --> 00:54:06,765
สองคน ก็สักครึ่งกา
1059
00:54:07,245 --> 00:54:10,125
เอามันวางไว้ และเปิดเครื่อง
1060
00:54:10,205 --> 00:54:11,925
ชาล่ะ ไม่ใส่เหรอ
1061
00:54:12,005 --> 00:54:14,605
ไม่ ชาใส่กาตอนมันร้อน
1062
00:54:14,685 --> 00:54:16,125
เข้าใจแล้ว
1063
00:54:16,845 --> 00:54:18,925
ต่อไป คุณต้องสอนฉันใช้ไมโครเวฟ
1064
00:54:19,005 --> 00:54:20,205
และเตาอบไอน้ำด้วย
1065
00:54:21,125 --> 00:54:22,565
และมันซับซ้อนขึ้นมาหน่อย
1066
00:54:22,645 --> 00:54:23,485
เชลา
1067
00:54:24,285 --> 00:54:25,125
เชลา
1068
00:54:26,285 --> 00:54:28,005
เชลา ช่วยด้วย
1069
00:54:53,565 --> 00:54:54,445
นอนไม่หลับเหรอ
1070
00:54:56,885 --> 00:54:59,885
หรือเป็นเพราะท้อง ตลกดีแฮะ น่าจะหนักนะ
1071
00:55:00,245 --> 00:55:01,405
ไม่ใช่อีกนั่นแหละ
1072
00:55:02,325 --> 00:55:05,005
ไม่ๆ ตรงนี้ต่างหาก มันวุ่นวายมาก
1073
00:55:05,085 --> 00:55:07,485
ลูกตาฉันเป็นแบบนี้ตอนตีห้า สมองร้อนจี๋
1074
00:55:09,485 --> 00:55:11,205
ใช่ ผมเข้าใจ
1075
00:55:21,605 --> 00:55:23,485
คุณจะทำอะไร
1076
00:55:24,325 --> 00:55:25,325
ฉันอยากสูดอากาศ
1077
00:55:28,245 --> 00:55:29,085
ขอบคุณ
1078
00:55:34,005 --> 00:55:36,125
เรื่องอิแชม ฉันทนไม่ไหวแล้ว เกบรียล
1079
00:55:36,925 --> 00:55:37,765
ไม่ไหวแล้วจริงๆ
1080
00:55:38,885 --> 00:55:40,165
เขาข่มเหงฉัน ไล่บี้คุณ
1081
00:55:40,245 --> 00:55:41,085
ปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้แล้ว
1082
00:55:41,165 --> 00:55:42,925
ผมรู้ ผมก็ไม่ไหวแล้ว
1083
00:55:46,245 --> 00:55:47,165
โอ๊ยไม่นะ ของผมด้วย
1084
00:55:47,245 --> 00:55:49,285
ทำไมเขาต้องทำขนาดนี้
1085
00:55:52,045 --> 00:55:53,005
ออกเลยดีไหม
1086
00:55:53,565 --> 00:55:54,685
ฟลอเรนซ์ ขอกาแฟหน่อย
1087
00:55:54,765 --> 00:55:56,165
ออกเหรอ ออกไปไหน
1088
00:55:56,445 --> 00:55:58,365
เอานักแสดงของเราไปตั้งเอเจนซีใหม่
1089
00:55:59,205 --> 00:56:01,805
ไม่ เป็นไปไม่ได้ มันเสี่ยงเกินไป
1090
00:56:01,885 --> 00:56:02,845
เกเบรียล มันต้องเสี่ยงอยู่แล้ว
1091
00:56:02,925 --> 00:56:04,365
แต่เราไม่ใช่เจ้าแรก
1092
00:56:04,965 --> 00:56:06,965
แบบว่า ทุกเอเจนซีเจอแบบนี้
1093
00:56:07,045 --> 00:56:08,165
แบบว่า ลองคิดดูสิ
1094
00:56:08,645 --> 00:56:10,525
นั่นจะหมายความว่า เราได้เป็นเจ้านายตัวเอง
1095
00:56:12,285 --> 00:56:15,365
แต่คุณ... กับอิแชม เอ่อ...
มันไม่ช่วยอะไรเลยนะ ตรงกันข้ามเลย
1096
00:56:15,445 --> 00:56:17,165
แหม อย่างน้อยเขาก็รู้ว่า
1097
00:56:17,245 --> 00:56:18,245
เราทำงานด้วยกันไม่ได้แล้ว
1098
00:56:19,325 --> 00:56:21,485
แล้วอาร์เล็ตต์ กับมาตียาสล่ะ
จะให้ทำไง จะทิ้งพวกเขาเหรอ
1099
00:56:21,845 --> 00:56:23,085
อาร์เล็ตต์จะเข้าใจ
1100
00:56:23,165 --> 00:56:24,085
ส่วนมาตียาสน่ะ ไม่ต้องห่วง
1101
00:56:24,165 --> 00:56:25,685
เขาไม่สนเรื่องความสามัคคีอยู่แล้ว
1102
00:56:27,125 --> 00:56:29,165
แล้วเราต้องทำยังไง นักแสดงจะตามเราเหรอ
1103
00:56:29,485 --> 00:56:31,285
ตามสิ ทำไมจะไม่ตามล่ะ
1104
00:56:32,565 --> 00:56:33,765
ไม่รู้สิ เราต้องลองหยั่งเสียง เราต้อง...
1105
00:56:34,205 --> 00:56:36,085
ไม่ได้ หยั่งเสียงไม่ได้
1106
00:56:36,165 --> 00:56:37,965
เราบอกใครไม่ได้ ไม่งั้นเรื่องต้องหลุดออกไป
1107
00:56:38,045 --> 00:56:39,325
แล้วจากนั้น อิแชมจะเริ่มสงสัย
1108
00:56:42,405 --> 00:56:44,365
- งั้นเราต้องทำไง
- เราต้องจัดการเองทุกอย่าง
1109
00:56:45,925 --> 00:56:48,525
พอพร้อมแล้วเราค่อยบอกพวกนักแสดง
1110
00:56:52,765 --> 00:56:53,685
จากนั้นค่อยบอกอิแชม
1111
00:56:57,925 --> 00:56:58,805
เถอะน่า ลองดูสักตั้ง
1112
00:57:28,805 --> 00:57:32,725
คำบรรยายโดย ดอกรัก
1112
00:57:33,305 --> 00:58:33,744
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-