"Call My Agent!" Gérard

ID13183058
Movie Name"Call My Agent!" Gérard
Release NameCall.My.Agent.S03E03.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID8125678
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX 2 00:00:09,365 --> 00:00:12,045 น้ำมะนาวร้อนของคุณลองแวง 3 00:00:12,125 --> 00:00:13,165 ขอบใจซามี 4 00:00:13,765 --> 00:00:15,085 ดูได้ไหม บทหนังเหรอ 5 00:00:15,685 --> 00:00:17,245 ออนดิเอดจ์เหรอ ผมขอเดาว่า 6 00:00:17,325 --> 00:00:18,725 เรื่องของผู้ชายที่รอรับเงินช่วยเหลือจากรัฐสินะ 7 00:00:19,005 --> 00:00:20,805 ใกล้เคียง มีตำรวจมาเอี่ยวเพียบด้วย 8 00:00:21,085 --> 00:00:22,005 นั่นไง 9 00:00:22,685 --> 00:00:25,525 ถ้าผมช่วยได้ไม่ว่าทางตรง หรือทางอ้อมก็บอกมาเลย 10 00:00:25,605 --> 00:00:26,685 - ขอน้ำเปล่าสักแก้ว - ครับ 11 00:00:26,765 --> 00:00:27,765 ขอบใจ 12 00:00:27,925 --> 00:00:29,565 ให้ผมทำอะไรก็ได้ 13 00:00:29,645 --> 00:00:32,525 นั่งอยู่หลังโต๊ะ เป็นโต๊ะ เป็นเก้าอี้ 14 00:00:32,605 --> 00:00:34,845 ไม่ใช่เก้าอี้ธรรมดาแต่ว่าปรับได้ 15 00:00:36,205 --> 00:00:37,965 มีสเปเชียลเอฟเฟ็กต์ ซาวด์เอฟเฟ็กต์ ได้หมด 16 00:00:38,045 --> 00:00:39,885 แสดงแบบสวมบทตลอดเวลาก็ได้ 17 00:00:40,765 --> 00:00:42,405 - อากาศแย่มาก เป็นไง เฌราร์ - ไง มาตีส 18 00:00:43,685 --> 00:00:44,965 - ก็ดี เป็นยังไงบ้าง - สบายดี 19 00:00:46,245 --> 00:00:47,525 - ขอกาแฟแก้วนึง - ครับ 20 00:00:47,805 --> 00:00:50,325 ไปถึงไหนแล้ว 21 00:00:50,765 --> 00:00:52,725 พวกเขายืนยันวันถ่ายแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อย 22 00:00:53,165 --> 00:00:54,525 แถมผมเก็บวันพักร้อนของคุณไว้ได้ด้วย 23 00:00:54,605 --> 00:01:00,205 เยี่ยม เห็นความแตกต่างไหม 24 00:01:01,125 --> 00:01:02,045 เอ่อ... 25 00:01:03,605 --> 00:01:04,725 ผอมลงห้ากิโล 26 00:01:05,445 --> 00:01:06,885 ใช่ๆ น่าประทับใจ 27 00:01:06,965 --> 00:01:09,125 ไม่รู้น่าประทับใจไหม แต่คล่องตัวขึ้นเยอะ 28 00:01:09,565 --> 00:01:11,285 - กาแฟครับ - ขอบคุณ 29 00:01:11,365 --> 00:01:12,325 หนังเรื่องนี้ต้องดังระเบิด 30 00:01:12,405 --> 00:01:13,845 ทั้งการถ่ายการซ้อม ต้องวุ่นวายมากแน่ 31 00:01:15,485 --> 00:01:17,045 คุณไม่มองหน้าผมแล้ว มาตียาส มันน่าเศร้า 32 00:01:18,525 --> 00:01:19,565 ผมมองหน้าคุณ เฌราร์ 33 00:01:22,005 --> 00:01:23,325 - คุณลองแวง ตำรวจ - ว่าไง 34 00:01:23,685 --> 00:01:24,845 ห้องใต้ดินอยู่ไหน 35 00:01:25,325 --> 00:01:26,285 ในหนังต้องแบบนี้ใช่ไหม 36 00:01:27,565 --> 00:01:29,245 ผมชอบนะ เขามีไฟ 37 00:01:29,325 --> 00:01:30,645 เขาอยากเป็นนักแสดง ชีวิตลำบาก น่าสงสาร 38 00:01:31,205 --> 00:01:32,445 เหมือนบริกรครึ่งนึงในปารีส 39 00:01:33,725 --> 00:01:35,205 พูดถึงหนังเรื่องนี้แล้ว 40 00:01:36,005 --> 00:01:37,405 ผมว่าอาจมีบทให้เขา 41 00:01:37,485 --> 00:01:38,765 บาสซิมที่เป็นบอดี้การ์ด 42 00:01:38,845 --> 00:01:41,845 พูดสามประโยค แค่เดินผ่าน น่าจะได้ 43 00:01:42,165 --> 00:01:45,085 ลองถามฝ่ายหานักแสดง ขอให้เขาไปคัดตัวสิ 44 00:01:45,165 --> 00:01:47,125 - เพื่อผม - ก็ได้ ได้เลย 45 00:01:47,445 --> 00:01:48,525 บอกเขาเลยไหม 46 00:01:49,725 --> 00:01:51,485 ซามี มานี่หน่อย 47 00:01:51,885 --> 00:01:52,805 ครับ 48 00:01:53,285 --> 00:01:54,645 ยังอยากเล่นหนังอยู่ไหม 49 00:01:54,725 --> 00:01:56,445 - แน่นอนครับ - เหรอ อยากไปคัดตัวไหม 50 00:01:56,725 --> 00:01:58,045 คัดตัวจริงเหรอ เรื่องนี้เหรอครับ 51 00:01:58,405 --> 00:01:59,285 - ออนดิเอดจ์น่ะ - ใช่ 52 00:01:59,365 --> 00:02:00,565 มีแฟ้มประวัติกับรูปเห็นหน้าชัดๆ ไหม 53 00:02:00,645 --> 00:02:01,565 มีทุกอย่างครับแต่ 54 00:02:01,645 --> 00:02:02,565 อยู่ในกระเป๋า ให้เอามาเลยไหม 55 00:02:03,125 --> 00:02:04,205 โอ้โห 56 00:02:04,605 --> 00:02:05,965 เหมือนฝันไป 57 00:02:06,045 --> 00:02:06,965 - คุณจะช่วย... - เดี๋ยว 58 00:02:07,045 --> 00:02:08,885 แค่คัดตัว ถ้าไม่ผ่านเราก็ช่วยไม่ได้ 59 00:02:09,085 --> 00:02:10,245 ไม่มีปัญหา เมื่อไหร่ครับ 60 00:02:10,325 --> 00:02:11,325 ตอนนี้เลยก็ได้ ต้องทำยังไง 61 00:02:11,405 --> 00:02:13,645 ต้องมีเข้าฉากด้วยไหม ให้ผมปล้นคุณก็ได้ 62 00:02:13,725 --> 00:02:15,725 ผมทำได้ทุกอย่าง บอกมาเลยๆ โอเค 63 00:02:16,045 --> 00:02:17,285 เราจะเปิดเพลง เราจะปาร์ตี้ 64 00:02:17,365 --> 00:02:19,005 ปิดบาร์ก่อน วันนี้เราจะเปิดไนต์คลับ 65 00:02:19,085 --> 00:02:21,005 ผมต้องทำยังไง อยากดื่มอะไรไหม 66 00:02:21,325 --> 00:02:22,605 เพื่อนคุณดื่มอะไร 67 00:02:22,765 --> 00:02:24,445 เขาเหรอ สิบเปอร์เซ็นต์ 68 00:02:26,000 --> 00:02:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 69 00:03:15,845 --> 00:03:18,485 เขายืนยันแล้ว อีกครึ่งชั่วโมงเจอกันที่เบลล์วิลล์ 70 00:03:18,765 --> 00:03:21,125 โอเค เยี่ยม คุณไปก่อน เดี๋ยวผมขี่มอเตอร์ไซค์ตามไป 71 00:03:21,605 --> 00:03:23,325 สำคัญคืออย่าให้อิแชมรู้ โอเคไหม 72 00:03:23,405 --> 00:03:24,725 โอเคนะ ห้ามให้เขาสงสัยเด็ดขาด 73 00:03:24,805 --> 00:03:25,645 - แน่นอน - อีกอย่าง 74 00:03:25,725 --> 00:03:29,485 ถึงเขาจะแสบสันต์แค่ไหน เราต้องทำดีด้วยมากๆ 75 00:03:29,725 --> 00:03:30,725 โอเคไหม 76 00:03:31,125 --> 00:03:33,805 ไม่ ต้องทำตรงข้าม ถ้าฉันดีด้วย 77 00:03:33,885 --> 00:03:35,525 เขาจะระแวงและเริ่มสงสัย 78 00:03:35,605 --> 00:03:37,405 - เข้าใจไหม - ว่าไง พูดถึงผมอยู่เหรอ 79 00:03:38,845 --> 00:03:42,365 เปล่า โลกไม่ได้หมุนรอบตัวคุณ อิแชม 80 00:03:44,845 --> 00:03:45,805 ว่าไง 81 00:03:46,645 --> 00:03:47,645 ทำอะไร อู้เหรอ 82 00:03:48,565 --> 00:03:51,405 เปล่า ไม่ใช่หรอก นั่นไม่ใช่แนวผม ผมหิวน้ำ 83 00:03:53,565 --> 00:03:54,405 ผมจะไปทำงานต่อแล้ว 84 00:03:55,125 --> 00:03:57,205 ผมจะวิ่ง ผมจะบินไปเลย ไปนะ 85 00:03:57,845 --> 00:03:58,685 งั้นผมจะไปด้วย 86 00:03:58,765 --> 00:03:59,645 ไปไหน 87 00:03:59,725 --> 00:04:01,925 ทำงานไง มาทบทวนเทคนิคการเจรจากันหน่อย 88 00:04:02,165 --> 00:04:04,485 คุณหงอเกินไปเวลาเจรจา คนอื่นว่ายังไงก็ว่าตาม 89 00:04:04,685 --> 00:04:07,045 ไม่ได้หรอก เพราะว่า... 90 00:04:07,125 --> 00:04:10,725 ผมนัดกับหมอฟันไว้ 91 00:04:11,085 --> 00:04:14,525 เราทำงานได้แต่ต้องหลังจากนั้น โอเคนะ 92 00:04:14,885 --> 00:04:16,325 เชื่อเถอะ สาบานเลยว่า 93 00:04:16,405 --> 00:04:18,445 เช้านี้ผมอยากเจอคุณมากกว่าหมอฟัน 94 00:04:21,325 --> 00:04:23,125 ขอโทษที่ต้องนัดที่นี่ คุณเอิร์ช 95 00:04:23,205 --> 00:04:24,805 เราอยากคุยกันเงียบๆ 96 00:04:24,885 --> 00:04:28,005 ใช่ แถวนี้ไม่มีคนในวงการแน่ 97 00:04:28,405 --> 00:04:29,765 ใช่ ผมเห็นด้วย 98 00:04:30,485 --> 00:04:32,565 เรื่องของพวกคุณ รีบรึเปล่า 99 00:04:33,205 --> 00:04:36,365 ฉันหวังว่าโครงสร้างใหม่จะพร้อมก่อนคลอด 100 00:04:36,685 --> 00:04:38,485 ในสามสัปดาห์ หรือเดือนนึง 101 00:04:39,405 --> 00:04:40,485 คุณโอเครึเปล่า 102 00:04:43,165 --> 00:04:45,245 ไม่มาก แต่ก็ไม่ได้แย่ 103 00:04:46,005 --> 00:04:48,365 ถ้าคุณอยากทิ้งที่เก่ามาทำเอเจนซีเอง 104 00:04:48,445 --> 00:04:49,285 ยิ่งเร็วเท่าไรยิ่งดี 105 00:04:50,525 --> 00:04:51,565 คุณได้พูดกับใครบ้างไหม 106 00:04:51,645 --> 00:04:52,805 ไม่เลยค่ะ 107 00:04:53,085 --> 00:04:55,005 เราบอกนักแสดงในสังกัดได้ใช่ไหม 108 00:04:56,205 --> 00:04:57,085 กลั้นไว้ให้นานที่สุด 109 00:04:58,125 --> 00:05:00,245 เรามีความเสี่ยงอะไรบ้าง 110 00:05:01,645 --> 00:05:03,725 หุ้นส่วนของพวกคุณรวมกันต้องไม่ 111 00:05:03,805 --> 00:05:07,645 ถึง 50 เปอร์เซ็นต์ของบริษัท 112 00:05:07,965 --> 00:05:10,285 ไม่งั้นอาสก์อาจจะไม่รอด 113 00:05:10,645 --> 00:05:12,205 มันคือการทำลายทีละน้อย 114 00:05:13,285 --> 00:05:14,285 และมันผิดกฎหมาย 115 00:05:15,525 --> 00:05:16,685 ที่เป็นอยู่ตอนนี้ 116 00:05:17,725 --> 00:05:20,285 นี่คือตัวเลขของอาสก์ 117 00:05:20,365 --> 00:05:21,245 อืม 118 00:05:22,045 --> 00:05:25,445 นี่ตัวเลขของเรา พอไหวใช่ไหม 119 00:05:29,085 --> 00:05:30,565 - ฉิวเฉียดมาก - อะไรนะ 120 00:05:31,205 --> 00:05:32,085 ผมแนะนำจริงๆ ว่า 121 00:05:32,165 --> 00:05:34,965 ห้ามทำสัญญาใหม่อีกก่อนจะลาออก 122 00:05:37,885 --> 00:05:38,845 พอทำได้ไหม 123 00:05:39,285 --> 00:05:40,765 ได้ เรื่องนั้นผมทำได้ 124 00:05:41,805 --> 00:05:43,685 ฉันจะยืดการเจรจาออกไป 125 00:05:43,765 --> 00:05:46,365 มาตียาส บาร์เนวิลล์ครับ ขอบคุณ 126 00:06:00,085 --> 00:06:01,125 ฮัลโหล 127 00:06:01,605 --> 00:06:03,885 โนยมีไม่อยู่ครับ เธอบอบช้ำ 128 00:06:03,965 --> 00:06:08,005 ฝากข้อความไหม เยี่ยม ขอบคุณ บาย 129 00:06:09,285 --> 00:06:12,085 อย่าพูดว่า “บอบช้ำ” ได้ไหม ฟังดูยังไงพิกล 130 00:06:12,325 --> 00:06:14,045 ฉันชอบนะ พูดเหมือนเอ็มม่า โบวารีดี 131 00:06:15,965 --> 00:06:16,805 แล้วแต่เลย 132 00:06:17,325 --> 00:06:18,965 คามีย์ๆ 133 00:06:19,045 --> 00:06:21,885 โทรหาคนหานักแสดงหนังของเอ็มม่า ฌักให้ที 134 00:06:21,965 --> 00:06:25,485 บอกว่าเฌราร์ ลองแวงจะส่งคน ไปทดสอบบทบาสซิม 135 00:06:25,565 --> 00:06:27,605 แต่งานฉันล้นเลยนะ 136 00:06:28,565 --> 00:06:29,565 บอกเออร์เวเถอะ 137 00:06:29,765 --> 00:06:31,725 ไม่ได้ ฉันต้องเคลียร์งานของเกเบรียล 138 00:06:31,805 --> 00:06:33,685 ซึ่งมันก็หนักพอแล้ว รู้ๆ อยู่ 139 00:06:34,445 --> 00:06:36,165 ไม่เห็นน่าจะงานล้น 140 00:06:36,445 --> 00:06:37,685 แน่ใจนะว่าจัดสรรตารางดีแล้ว 141 00:06:38,285 --> 00:06:39,845 ก็ได้ค่ะ ฉันโทรให้ 142 00:06:39,925 --> 00:06:40,765 ขอบใจ 143 00:06:46,765 --> 00:06:48,605 คุยกันเรื่องอะไร ฉันเหรอ 144 00:06:49,325 --> 00:06:50,365 เปล่าค่ะ 145 00:06:53,085 --> 00:06:55,005 ขอบันทึกการเจรจาสัญญาของลูคินี 146 00:06:55,085 --> 00:06:56,325 แบร์เลอ็องด์ และลีอา แซดูด้วย 147 00:06:56,645 --> 00:06:57,725 - เดี๋ยวนี้ - ได้ค่ะ 148 00:06:57,805 --> 00:06:58,765 ตอนนี้เลย 149 00:06:59,685 --> 00:07:00,605 ค่ะ 150 00:07:02,205 --> 00:07:03,725 นี่ขนาดกำลังจะมีลูกนะ 151 00:07:03,925 --> 00:07:05,685 ถ้าลูกไม่เก็บห้องมีหวังหัวขาด 152 00:07:06,125 --> 00:07:07,485 โทษนะ คามีย์ แมสเซนเจอร์มาแล้ว 153 00:07:07,565 --> 00:07:08,605 มีอะไรให้เขาไหม 154 00:07:08,685 --> 00:07:10,805 มาแล้วเหรอ แป๊บนะ 155 00:07:10,885 --> 00:07:14,005 บ้าจริง ให้ตายสิ 156 00:07:14,085 --> 00:07:15,685 นี่ ส่งเมกเอเวอร์โปรดักชั่น 157 00:07:15,765 --> 00:07:17,125 ช่วยใส่ซองให้ด้วย 158 00:07:17,205 --> 00:07:18,645 - โอเค - โธ่ น่าสงสารจัง 159 00:07:18,725 --> 00:07:21,085 ถ้าเธอมีคนช่วยแบ่งเบาบ้าง... 160 00:07:21,165 --> 00:07:23,485 คุณชอบเห็นฉันทรมาน 161 00:07:23,565 --> 00:07:26,485 ฉันไม่มีความซาดิสต์ในตัว 162 00:07:26,685 --> 00:07:30,045 ฉันเคยเสนอตัวช่วยแล้วแต่เธอเมิน 163 00:07:30,485 --> 00:07:33,205 ตอนไหน ตอนที่สวมรอยฉันเหรอ ขอบคุณ 164 00:07:33,645 --> 00:07:35,325 - ฮัลโหล - ฮัลโหลค่ะ 165 00:07:35,405 --> 00:07:37,165 ฉันคามีย์ วาลองตินีจากอาสก์ 166 00:07:37,605 --> 00:07:40,125 ฉันจะส่งคนไปคัดตัวเรื่องออนดิเอดจ์ 167 00:07:40,445 --> 00:07:41,525 ซามี อะบาดี 168 00:07:41,605 --> 00:07:43,005 ค่ะ ค่ะ บทอะไร 169 00:07:43,085 --> 00:07:44,165 เล่นบท... 170 00:07:45,165 --> 00:07:47,005 รอสักครู่นะคะ 171 00:07:47,725 --> 00:07:48,565 มาตียาสบอกว่าอะไรนะ 172 00:07:55,685 --> 00:07:58,965 น่าจะบทแบ แบอะไรซักอย่าง 173 00:07:59,045 --> 00:07:59,925 แบ็บติสรึเปล่า 174 00:08:00,005 --> 00:08:01,325 ใช่ค่ะ ถูกต้อง จาก... 175 00:08:01,605 --> 00:08:03,125 - จากเฌราร์ ลองแวง - ครับ 176 00:08:03,205 --> 00:08:04,525 - ผมจะบอกผู้กำกับ - ขอบคุณ 177 00:08:05,325 --> 00:08:06,365 แล้วคุยกันใหม่ 178 00:08:24,525 --> 00:08:25,365 อ้าว 179 00:08:25,765 --> 00:08:26,605 สวัสดีโนยมี 180 00:08:26,925 --> 00:08:28,365 - สวัสดีค่ะ - เข้าไปได้ไหม 181 00:08:28,805 --> 00:08:29,685 เชิญค่ะ 182 00:08:32,565 --> 00:08:35,565 โอ้โห ฉันชอบมาก 183 00:08:36,805 --> 00:08:41,725 เหมาะมาก สีเข้ากับคุณมาก 184 00:08:43,045 --> 00:08:46,325 ขอบคุณค่ะ ไม่น่าลำบากเลย 185 00:08:46,405 --> 00:08:47,765 มันมากเกินไป 186 00:08:48,205 --> 00:08:49,045 ฉันก็ทำได้เท่านี้ 187 00:08:49,125 --> 00:08:50,445 ฉันเกือบฆ่าคุณแล้ว โนยมี 188 00:08:51,725 --> 00:08:54,205 ไม่หรอก ฉันหนังเหนียว คนโอแวร์ญก็ยังงี้ 189 00:08:54,965 --> 00:08:56,205 คนอึดตายยาก 190 00:08:56,725 --> 00:08:59,085 “ปลุกร่างทรงในตัวคุณ” 191 00:08:59,165 --> 00:09:00,125 ทำได้ไหม 192 00:09:01,885 --> 00:09:05,405 พยายามอยู่ แต่คุณคิดว่าน่าขัน 193 00:09:05,725 --> 00:09:08,165 เปล่าๆ ไม่เลย ฉันสนใจจริงๆ 194 00:09:08,525 --> 00:09:10,085 - จริงเหรอ - จริงสิ 195 00:09:10,885 --> 00:09:12,045 ไม่อยากจะเชื่อเลย 196 00:09:12,125 --> 00:09:13,565 ฉันสนจริงๆ นะ 197 00:09:13,925 --> 00:09:16,085 ฉันนั่งสมาธิ เล่นโยคะ 198 00:09:16,165 --> 00:09:18,765 มันช่วยมากตอนฉันห่างกับมาตียาส 199 00:09:19,485 --> 00:09:22,365 ฉันนั่งวิปัสสนาด้วยซ้ำ 200 00:09:23,805 --> 00:09:25,205 ร่างทรงเรื่องเล็ก 201 00:09:27,485 --> 00:09:28,605 งั้นฉันให้ 202 00:09:29,165 --> 00:09:30,085 จริงเหรอ 203 00:09:30,285 --> 00:09:31,925 จริงค่ะ ด้วยความยินดี 204 00:09:32,245 --> 00:09:33,645 คุณน่ารักมาก 205 00:09:34,565 --> 00:09:35,485 จริงๆ นะ 206 00:09:42,325 --> 00:09:44,685 รู้ไหม ฉันชอบคิดถึงวันที่... 207 00:09:45,885 --> 00:09:47,805 คุณหาตั๋วรถไฟไปคานส์ให้ 208 00:09:49,805 --> 00:09:51,725 ฉันคิดในใจว่าถ้าหากคุณไม่อยู่ด้วย 209 00:09:51,805 --> 00:09:53,925 มาตียาสกับฉันคงไม่ได้คืนดีกัน 210 00:09:54,965 --> 00:09:59,485 มันคงน่าเสียดาย พวกคุณน่ารักมาก 211 00:10:02,005 --> 00:10:03,565 คนชอบพูดแบบนั้น 212 00:10:05,725 --> 00:10:07,445 แต่ว่าฉันไม่ชอบเลย 213 00:10:07,525 --> 00:10:09,365 - ขอโทษค่ะ - ไม่ๆ 214 00:10:09,445 --> 00:10:11,405 ไม่ได้ว่าหรอก มันแค่... 215 00:10:12,205 --> 00:10:14,485 คำว่าคู่ที่น่ารัก มันผิวเผินไป 216 00:10:15,045 --> 00:10:17,325 สิ่งสำคัญมันอยู่ลึกๆ ข้างใน 217 00:10:18,725 --> 00:10:19,845 ใช่ค่ะ มันก็จริง 218 00:10:20,565 --> 00:10:23,805 และกับมาตียาส มันยากจะลงลึก 219 00:10:26,365 --> 00:10:28,845 บางครั้งก็สงสัยว่าอะไรผูกเราไว้ 220 00:10:29,885 --> 00:10:33,285 โทษค่ะ สงสัยเรื่องงาน 221 00:10:33,365 --> 00:10:35,085 แต่ก็นะ เขาพยายาม... 222 00:10:35,925 --> 00:10:38,005 เรากำลังหานักจิตบำบัดชีวิตคู่... 223 00:10:40,485 --> 00:10:41,605 (โนยมี หวังว่าคุณจะดีขึ้นแล้ว จิ๋มคุณว่างเปล่ามาก) 224 00:10:44,365 --> 00:10:46,485 เขาอุตส่าห์หาเวลาเล่นโยคะกับฉันด้วย 225 00:10:46,685 --> 00:10:48,365 (จิ๋มคุณ) 226 00:10:49,325 --> 00:10:50,365 ไม่นะ 227 00:10:53,925 --> 00:10:56,005 มันมีความหมายมากเพราะว่า... 228 00:10:56,085 --> 00:10:58,125 มันไม่ใช่สิ่งที่เขาชอบ 229 00:10:58,445 --> 00:10:59,645 (เก้าอี้ ไม่ใช่จิ๋ม ขอโทษ แป้นมันพิมพ์เอง) 230 00:10:59,725 --> 00:11:00,565 ตอบไปสิ 231 00:11:01,685 --> 00:11:03,205 ต้องมีคนชอบคุณแน่เลย 232 00:11:05,965 --> 00:11:06,965 ค่ะ 233 00:11:19,845 --> 00:11:21,245 - ไง - ไง 234 00:11:26,765 --> 00:11:30,205 นี่ สัมภาษณ์ดีนี่ เก่งมากเลย 235 00:11:31,045 --> 00:11:32,845 ฉันพูดถึงหนังอยู่หนึ่งชั่วโมง 236 00:11:33,085 --> 00:11:35,365 เรื่องธรรมชาติ ความปรารถนา แล้วก็ศิลปะ 237 00:11:35,445 --> 00:11:36,765 พูดคำว่าเทพนิยมด้วยซ้ำ 238 00:11:36,845 --> 00:11:38,965 แล้วเธอจำอะไรได้บ้าง ที่อยู่ช่างเสริมสวยของฉันไง 239 00:11:41,005 --> 00:11:42,325 ยังไงก็เป็นการโปรโมตน่า 240 00:11:42,725 --> 00:11:45,765 คนที่ร้านเสริมสวยคงถามว่า “คุณหาร้านฉันเจอได้ไงคะ” 241 00:11:45,845 --> 00:11:47,045 “เจอในสัมภาษณ์โซเฟีย เลอพรีซ์” 242 00:11:47,125 --> 00:11:49,645 “นางเอกสาวสวย ที่เล่นหนังของฌูว์ลีแย็ง โดเรเหรอ” 243 00:11:49,725 --> 00:11:52,365 “ใช่” “อยากไปดูคืนนี้ ไปไหม” 244 00:11:52,445 --> 00:11:55,165 “เยี่ยมเลย” ได้แล้ว ตั๋วสองใบ 245 00:11:55,245 --> 00:11:56,125 แล้วเจอกัน 246 00:11:58,605 --> 00:12:00,405 - สวัสดี โซเฟีย - สวัสดี สบายดีไหม 247 00:12:01,165 --> 00:12:02,005 สวัสดี 248 00:12:02,085 --> 00:12:03,525 สวัสดี โซเฟีย ไปรอที่ห้องผมได้ไหม 249 00:12:03,605 --> 00:12:04,805 - เดี๋ยวมา - ได้ค่ะ 250 00:12:05,365 --> 00:12:06,205 มาตียาส 251 00:12:08,565 --> 00:12:09,805 ผมคิดหลายตลบแล้ว 252 00:12:11,325 --> 00:12:13,965 ชื่อเอเจนซี อาสก์ก็ดีแหละ 253 00:12:14,045 --> 00:12:16,325 ดูดี ชื่อของแซมูเอล แคร์ ชื่อดั้งเดิม 254 00:12:16,765 --> 00:12:18,325 แต่ว่าด้วยทุกสิ่งที่ผมกำลังสร้าง 255 00:12:19,045 --> 00:12:20,645 เราจะมุ่งไปในทิศทางใหม่ๆ 256 00:12:21,965 --> 00:12:23,685 ทุกอย่างควรจะสอดคล้องกัน 257 00:12:24,485 --> 00:12:27,125 ชื่อง่ายๆ ให้คนจำได้ เด่น แต่ก็ง่ายๆ 258 00:12:27,205 --> 00:12:28,845 ที่ใช้รวมกับแผนกอื่นได้ด้วย 259 00:12:28,925 --> 00:12:31,165 กีฬา โมเดลลิ่ง แคมเปญการเมือง 260 00:12:31,605 --> 00:12:32,605 ลองฟังนะ 261 00:12:36,485 --> 00:12:39,605 นาว เอ็น-โอ-ดับเบิลยู 262 00:12:40,765 --> 00:12:41,685 เหมือนชื่อผม ยาโนฟสกี 263 00:12:43,965 --> 00:12:46,325 ก็ใส่ว่ายาโนฟสกีไปเลยสิ จะทำให้ยากทำไม 264 00:12:46,405 --> 00:12:49,245 นาว หมายถึงตอนนี้ เดี๋ยวนี้ 265 00:12:49,925 --> 00:12:50,805 ดีไหม 266 00:12:52,725 --> 00:12:56,565 ผมชอบอาสก์ มันอยู่มา 30 ปีแล้ว ชอบมาก 267 00:12:57,205 --> 00:12:59,325 และมันเป็นชื่อแบรนด์ คุณต้องระวังเรื่องเปลี่ยนชื่อแบรนด์ 268 00:12:59,405 --> 00:13:00,605 - เดี๋ยวจะเสียลูกค้า - แน่นอน 269 00:13:01,965 --> 00:13:02,805 บ้าจริง 270 00:13:03,085 --> 00:13:06,085 นี่ ผมจะลองถามความเห็นพวกเขาดู 271 00:13:06,165 --> 00:13:07,045 - สวัสดี - สวัสดี 272 00:13:07,125 --> 00:13:08,285 - ไง เป็นไงบ้าง - สบายดีไหม 273 00:13:08,365 --> 00:13:09,485 ไอ้รูปหล่อ สบายดี 274 00:13:09,565 --> 00:13:12,525 มาเถอะ ฉันคิดมาหลายตลบแล้ว 275 00:13:12,605 --> 00:13:15,325 ไง เป็นไงบ้าง เรื่องชื่อของเอเจนซีน่ะ 276 00:13:16,045 --> 00:13:17,205 ฉันคุยกับผู้จัดจำหน่ายแล้ว 277 00:13:17,285 --> 00:13:18,645 เขาว่าขายได้แค่ 120 ก๊อปปี้ทั่วฝรั่งเศส 278 00:13:18,725 --> 00:13:20,125 มันไม่ไหวเลยใช่ไหม มาตียาส 279 00:13:20,205 --> 00:13:22,405 มันดีแล้วกับหนังที่ท้าทาย 280 00:13:22,485 --> 00:13:23,805 - อย่างของฌูว์ลีแย็ง - ท้าทายเหรอ 281 00:13:24,085 --> 00:13:26,085 ขอบคุณ แปลว่าจะไม่มีใครซื้อใช่ไหม เยี่ยม 282 00:13:26,165 --> 00:13:28,125 ไม่ใช่อย่างนั้น 283 00:13:29,765 --> 00:13:32,325 ไม่อยากเชื่อ แปลว่าถ้ารายได้ไม่ดี 284 00:13:32,405 --> 00:13:34,605 หนังจะฉายแค่อาทิตย์เดียวใช่ไหม 285 00:13:34,805 --> 00:13:37,285 แล้วคุณก็ไม่สนใช่ไหม 286 00:13:37,365 --> 00:13:38,405 นั่งเฉยๆ เป็นทองไม่รู้ร้อน 287 00:13:38,485 --> 00:13:41,365 โซเฟีย ใจเย็นๆ มันเกิดขึ้นแล้ว เราแก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว 288 00:13:41,645 --> 00:13:42,925 ให้ตายสิ แย่ที่สุด 289 00:13:43,125 --> 00:13:45,725 ฟังนะ ผมจะโทรหาผู้จัดจำหน่ายให้เช้าวันพุธ 290 00:13:45,805 --> 00:13:48,285 เช็กรอบเก้าโมงเช้าที่เล อาล ดีไหม 291 00:13:48,365 --> 00:13:50,605 ไม่มีใครไปดูหนังเช้าวันพุธ มาตียาส 292 00:13:50,685 --> 00:13:51,805 มีสิ มี 293 00:13:51,885 --> 00:13:54,725 วันพุธเก้าโมงเช้าที่เล อาล เป็นปรอทวัด 294 00:13:54,805 --> 00:13:56,965 มันบอกอนาคตของหนังได้เลย 295 00:13:57,485 --> 00:13:58,885 ไม่อยากจะเชื่อ 296 00:13:58,965 --> 00:14:01,525 ฉันจะฆ่าตัวตาย ฉันรับไม่ไหวอีกแล้ว 297 00:14:03,125 --> 00:14:04,805 ฉันไม่อยากเล่นหนังแล้ว 298 00:14:04,885 --> 00:14:06,365 ถ้าต้องเจอแบบนี้ทุกครั้ง ฉันทำไม่ได้ 299 00:14:06,445 --> 00:14:07,445 ไม่ไหวจริงๆ 300 00:14:08,685 --> 00:14:09,525 เข้าใจแล้วล่ะ 301 00:14:15,365 --> 00:14:16,565 มาตียาส 302 00:14:16,845 --> 00:14:17,685 ว่าไง 303 00:14:19,645 --> 00:14:20,525 บาสซิม 304 00:14:21,925 --> 00:14:23,245 ฉันซวยอีกแล้ว 305 00:14:23,605 --> 00:14:24,565 ออดิชัน 306 00:14:25,125 --> 00:14:26,245 บทบาสซิม ไม่ใช่แบ็บติส 307 00:14:26,325 --> 00:14:29,125 แบ็บติสอายุ 45 ตัวเด่น เล่นคู่กับลองแวง 308 00:14:29,485 --> 00:14:32,045 ชื่อตัวละครคล้ายกันน่าจะผิดกฎหมายเนอะ 309 00:14:35,565 --> 00:14:38,285 ฝากข้อความ ไม่นะ 310 00:14:52,285 --> 00:14:53,165 เลี่ยงไม่ได้แล้ว 311 00:14:54,365 --> 00:14:55,205 อะไร 312 00:14:56,725 --> 00:14:58,405 ต้องมีคามีย์ วาลองตินีสองคน 313 00:15:00,565 --> 00:15:02,565 เราต้องทำ ฉันยอม 314 00:15:03,405 --> 00:15:04,325 - จริงเหรอ - จริง 315 00:15:06,005 --> 00:15:10,285 วิเศษ ยอดมาก ฉันรักเธอ แต่งงานกันไหม 316 00:15:11,285 --> 00:15:13,005 คุณโชคดีเพราะเราชื่อเหมือนกัน 317 00:15:13,605 --> 00:15:16,685 มันต้องวิเศษแน่ ชีวิตเธอจะเปลี่ยนไป คามีย์ 318 00:15:17,405 --> 00:15:19,165 คุณด้วย คามีย์ 319 00:15:23,245 --> 00:15:24,885 ไปเถอะ เร็วเข้า มัวรออะไรอยู่ 320 00:15:25,325 --> 00:15:26,485 - ไปไหน - คัดตัวไง 321 00:15:26,565 --> 00:15:28,045 ไปแก้ไขมัน 322 00:15:33,405 --> 00:15:34,845 - รักนะ - รักเหมือนกัน 323 00:15:42,485 --> 00:15:44,645 ขอแนะนำตัวเอง ผมไม่เคยแสดงมาก่อน 324 00:15:44,725 --> 00:15:46,405 แต่สิ่งที่แน่กว่าแช่แป้ง 325 00:15:46,485 --> 00:15:48,205 คือผมอยากเป็นนักแสดงแต่เด็ก 326 00:15:48,285 --> 00:15:50,005 ผมจะเล่าเรื่องตลกให้ฟัง 327 00:15:50,085 --> 00:15:51,685 รับรองขำแน่ วันที่ผมเกิด 328 00:15:51,765 --> 00:15:53,765 หมอประทับใจกับเสน่ห์ผมมาก 329 00:15:55,365 --> 00:15:57,445 ตั้งแต่เกิด ตอนนี้จะขนาดไหน 330 00:15:58,805 --> 00:15:59,805 อายุเท่านี้ 331 00:16:00,045 --> 00:16:01,245 เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยว 332 00:16:01,885 --> 00:16:03,525 นี่คัดตัวบทแบ็บติสเหรอ 333 00:16:03,605 --> 00:16:04,445 ใช่ 334 00:16:04,725 --> 00:16:06,125 - อำรึเปล่า - ผมรู้ 335 00:16:06,205 --> 00:16:07,285 แต่เฌราร์ส่งเขามา 336 00:16:09,525 --> 00:16:10,405 โอเค 337 00:16:10,885 --> 00:16:12,605 รองเท้าเบอร์ 42 ใช่ไหม 338 00:16:12,685 --> 00:16:15,605 ใช่ ยูเอสแปดจุดห้า 339 00:16:16,445 --> 00:16:19,685 เอาแขนลง 101 เซ็นต์ ดี 340 00:16:19,765 --> 00:16:20,885 เดี๋ยววัดรอบเอวก็เสร็จแล้ว 341 00:16:20,965 --> 00:16:21,845 ขอบคุณ 342 00:16:25,125 --> 00:16:26,245 โทษนะ 343 00:16:28,405 --> 00:16:30,005 อย่าแขม่ว เดี๋ยวกางเกงจะแน่นไป 344 00:16:30,085 --> 00:16:31,085 ไม่ได้แขม่ว 345 00:16:31,365 --> 00:16:34,605 ผ่อนคลาย อีก ดี 346 00:16:35,165 --> 00:16:36,525 เก้าสิบสี่เซ็นต์ เรียบร้อยค่ะ 347 00:16:37,485 --> 00:16:39,045 (แซมี่ แอบาดี) 348 00:16:39,125 --> 00:16:43,205 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 349 00:16:44,045 --> 00:16:45,845 มาตียาส เราคุยกันว่าบทบาสซิม 350 00:16:45,925 --> 00:16:46,765 เป็นบอดี้การ์ด 351 00:16:46,845 --> 00:16:48,765 พูดสามประโยค แค่เดินผ่าน แค่นั้น 352 00:16:48,845 --> 00:16:50,805 แต่เขากลับได้บทที่ใหญ่เกินตัว 353 00:16:51,245 --> 00:16:52,405 เขาไม่เคยเล่นหนัง 354 00:16:52,485 --> 00:16:54,645 เขาต้องทำพังไม่เป็นท่า และผมจะกลายเป็นไอ้โง่ 355 00:16:55,285 --> 00:16:56,925 ใช่ ผมเอง ผมแนะนำเขา 356 00:16:58,365 --> 00:17:00,445 โทรกลับมานะ 357 00:17:01,885 --> 00:17:04,325 เอ็มม่า ขอคุยหน่อยได้ไหม 358 00:17:04,405 --> 00:17:05,245 ได้ค่ะ 359 00:17:08,805 --> 00:17:11,125 (มาตียาส) 360 00:17:14,725 --> 00:17:16,325 เอ็มม่า ผมต้องอธิบาย 361 00:17:16,405 --> 00:17:19,205 คุณส่งใครมาให้เรา 362 00:17:19,285 --> 00:17:20,445 ฟังผมอธิบายก่อน 363 00:17:20,525 --> 00:17:21,805 เขายอดมาก 364 00:17:22,565 --> 00:17:23,405 ยอดเหรอ หมายถึง... 365 00:17:23,645 --> 00:17:25,125 เขาไม่เหมือนในบทเลย 366 00:17:25,205 --> 00:17:27,205 ตอนแรกฉันคิดว่าเขาเป็นบ้าด้วยซ้ำ เฌราร์ 367 00:17:27,285 --> 00:17:29,365 - ผมพอนึกออก - แล้วฉันก็เข้าใจ 368 00:17:29,445 --> 00:17:31,605 ฉันเห็นเหมือนที่คุณเห็น มันคือ... 369 00:17:32,445 --> 00:17:33,685 พรสวรรค์ 370 00:17:34,165 --> 00:17:37,445 เขามีพลังล้นเหลือ มีความรู้สึกท่วมท้น 371 00:17:38,205 --> 00:17:40,565 มันน่าตื่นเต้นมาก จริงๆ 372 00:17:40,965 --> 00:17:43,165 ไม่เคยรู้มาก่อนเลย น่าตื่นเต้นเหรอ ผมก็คิดแบบนั้น 373 00:17:43,605 --> 00:17:44,485 ใครเป็นเอเยนต์เขา 374 00:17:45,405 --> 00:17:48,085 ฉันค่ะ ฉันเอง 375 00:17:49,205 --> 00:17:50,645 คามีย์ วาลองตินี จากอาสก์ 376 00:17:50,725 --> 00:17:51,885 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก 377 00:17:52,805 --> 00:17:54,285 - คามีย์ เป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 378 00:17:56,325 --> 00:17:58,685 ใช่ เหมือนเขากลัวว่าฉันติดสินเขาตลอดเวลา 379 00:18:00,085 --> 00:18:03,205 จริงๆ นะ คุณกลัวว่าฉันจะคิดอะไร 380 00:18:03,285 --> 00:18:04,805 หรือพูดอะไร 381 00:18:05,085 --> 00:18:07,485 ยิ่งหลังจากเรื่องเมื่อปีก่อน 382 00:18:07,565 --> 00:18:09,405 เรื่องคามีย์ เรื่องที่เราแยกกัน อะไรพวกนั้น 383 00:18:09,925 --> 00:18:12,925 ฉันอยากได้ความใกล้ชิด สนิทใจ 384 00:18:13,885 --> 00:18:16,845 ฉันรู้ฉันไม่เหมือนคุณ 385 00:18:17,125 --> 00:18:18,525 ฉันต้องการสื่อสาร 386 00:18:18,885 --> 00:18:24,165 ฉันอยากรู้ว่าเขาคิดอะไร 387 00:18:24,845 --> 00:18:25,845 ต้องการอะไร 388 00:18:25,925 --> 00:18:28,685 นั่นไง เธออยากรู้ว่าคุณต้องการอะไร 389 00:18:29,005 --> 00:18:30,365 มาตียาส รู้ไหมว่าคุณต้องการอะไร 390 00:18:30,445 --> 00:18:32,485 ให้เขาออกไปจากเอเจนซีไงล่ะ 391 00:18:33,125 --> 00:18:34,245 อะไรนะ 392 00:18:34,885 --> 00:18:37,405 โทษที คือว่าผม... 393 00:18:38,725 --> 00:18:40,845 เครียดมากเรื่องงาน 394 00:18:40,925 --> 00:18:42,525 มันกินพื้นที่ในชีวิตคุณมาก 395 00:18:42,605 --> 00:18:44,125 ผมว่าใช่ ใช่ไหมมาตียาส 396 00:18:44,205 --> 00:18:45,445 งานคือชีวิตเขา 397 00:18:45,845 --> 00:18:46,965 ไม่ มันแค่ 398 00:18:47,045 --> 00:18:51,405 ตอนนี้ มีหลายอย่างที่ผมสับสนกับ... 399 00:18:51,805 --> 00:18:52,885 กับเขา 400 00:18:54,725 --> 00:18:56,525 จะต้านทานคนโรคจิตต้องทำยังไง 401 00:18:57,805 --> 00:18:59,285 คุณช่วยได้ไหม 402 00:18:59,885 --> 00:19:01,885 ผมควรพาเขามานี่ ดีไหม 403 00:19:03,525 --> 00:19:06,525 ดูเหมือนเขามาแล้วนี่ ใช่ไหม 404 00:19:11,165 --> 00:19:12,285 บ้าจริง 405 00:19:13,285 --> 00:19:15,165 ฉันเจอออฟฟิศเจ๋งๆ ในโฆษณา 406 00:19:15,245 --> 00:19:16,125 นัดไปดูไหม 407 00:19:16,205 --> 00:19:17,965 ไป แต่ห้ามบอกชื่อจริง 408 00:19:18,565 --> 00:19:19,405 ไม่หรอกน่าเด็กโง่ 409 00:19:19,485 --> 00:19:20,405 ไม่ต้องมาหลอกด่า 410 00:19:20,485 --> 00:19:21,685 เพราะสถานการณ์แย่พออยู่แล้ว 411 00:19:21,765 --> 00:19:22,685 ฌ็อง-ปอล เบสซีอยู่ในห้องผม 412 00:19:22,765 --> 00:19:24,365 เขาบอกว่าวันนี้ต้องเซ็นสัญญา 413 00:19:24,445 --> 00:19:25,925 หนังเรื่องใหม่ของนอร์มาน 414 00:19:26,005 --> 00:19:27,245 แต่ผมตื๊อเขามาตั้งสองเดือน 415 00:19:27,325 --> 00:19:28,805 เพิ่งจะมารีบวันนี้ ทำไงดี 416 00:19:28,885 --> 00:19:30,725 ให้ตายสิ พยายามเอาราคาต่ำที่สุด 417 00:19:30,805 --> 00:19:33,205 ใช่ ราคาต่ำ แบบลีอา แซดู แบบนั้นเป็นไง 418 00:19:33,285 --> 00:19:34,405 - ดีไหม - นั่นแหละ 419 00:19:34,485 --> 00:19:35,925 ฉันว่าฉันมีเหตุผลชะลอสัญญาแล้ว 420 00:19:36,405 --> 00:19:38,645 เยี่ยม ทำยังไงเหรอ บ้าจริง 421 00:19:40,405 --> 00:19:41,445 ทำไมต้องกระซิบกระซาบ 422 00:19:42,685 --> 00:19:44,285 - นิดหน่อยเอง - เพราะว่าผม... 423 00:19:44,365 --> 00:19:45,925 เสียงแหบ 424 00:19:48,725 --> 00:19:49,605 เกเบรียล 425 00:19:51,565 --> 00:19:52,885 โทษที ฌ็อง-พอล 426 00:19:54,045 --> 00:19:57,525 เรื่องสัญญาของนอร์มาน ผมคิดว่า... 427 00:19:57,805 --> 00:19:59,925 มันก็จริง ผมเข้าใจ 428 00:20:00,005 --> 00:20:01,565 การทำหนังตอนนี้มันยาก 429 00:20:01,885 --> 00:20:02,765 มันยากมาก 430 00:20:03,245 --> 00:20:06,525 ทุนสร้างคือนรกของโปรดิวเซอร์ 431 00:20:06,605 --> 00:20:08,245 คุณเหน็ดเหนื่อย 432 00:20:08,325 --> 00:20:10,765 เราคงจะไม่ได้... 433 00:20:10,845 --> 00:20:11,925 เราจะได้ราคากลางๆ 434 00:20:12,205 --> 00:20:16,045 ใช่แต่เรามีปัญหาใหญ่กับสินค้าของแบรนด์ 435 00:20:16,845 --> 00:20:17,965 เพราะมันเป็นไปไม่ได้ 436 00:20:18,045 --> 00:20:20,005 ที่หน้าของลีอา แซดูจะโผล่บนกางเกงใน 437 00:20:20,525 --> 00:20:22,245 ฉันต้องการรายละเอียด 438 00:20:22,325 --> 00:20:25,365 สินค้าทุกตัวที่อาจใช้ลีอา 439 00:20:25,445 --> 00:20:29,205 ขนาด เมกอัพ ผลิตที่ไหน 440 00:20:29,845 --> 00:20:31,565 ใช่ เธอยึดถือหลักการ 441 00:20:32,085 --> 00:20:34,125 แปลว่าต้องไม่ทดลองกับสัตว์ 442 00:20:34,205 --> 00:20:36,645 ไม่ใช่จีเอ็มโอ เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม 443 00:20:36,725 --> 00:20:38,285 ใช้ขนส่งท้องถิ่น 444 00:20:38,765 --> 00:20:40,885 และไม่ใช่แรงงานเด็ก 445 00:20:41,365 --> 00:20:45,765 ไอเดียคือเจรจาตามแผน 446 00:20:45,925 --> 00:20:48,485 ได้น้อยหน่อย แต่ว่าแค่ครั้งนี้ 447 00:20:49,045 --> 00:20:51,125 เราจะทำงานร่วมกัน 448 00:20:51,405 --> 00:20:52,365 นั่นวิเศษมาก 449 00:20:52,445 --> 00:20:54,085 อยากให้เอเยนต์ทุกคนเหมือนคุณจัง 450 00:20:54,285 --> 00:20:56,165 สวัสดีครับ อิแชม ยาโนฟสกี 451 00:20:56,245 --> 00:20:57,245 ยินดีรู้จักครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 452 00:20:57,685 --> 00:20:59,485 ผมจะกลับแล้ว เพิ่งคุยเสร็จ 453 00:20:59,685 --> 00:21:00,565 แล้วเจอกัน 454 00:21:00,645 --> 00:21:01,645 อย่าเพิ่ง 455 00:21:02,485 --> 00:21:04,605 นอร์มาน ยูทูบของเขามียอดวิวเท่าไหร่ 456 00:21:05,245 --> 00:21:08,325 ก็แล้วแต่ ขึ้นๆ ลงๆ 457 00:21:08,405 --> 00:21:09,325 ประมาณเก้าถึงสิบล้าน 458 00:21:09,925 --> 00:21:12,245 หนังของโอดิยาลที่เขาเล่น ขายตั๋วได้เท่าไหร่ 459 00:21:13,205 --> 00:21:14,525 นั่นมันไม่มีความหมาย 460 00:21:14,605 --> 00:21:15,605 สองล้านห้า 461 00:21:16,405 --> 00:21:19,365 เราจะคุยกันอีกที ใจเย็นๆ 462 00:21:29,685 --> 00:21:31,045 เกิดอะไรขึ้นกับคนที่ไปคัดตัว 463 00:21:31,125 --> 00:21:32,325 ทำไมถึงไม่รับสาย 464 00:21:33,165 --> 00:21:34,645 แค่มีเรื่องสับสนนิดหน่อย 465 00:21:34,725 --> 00:21:36,725 นิดหน่อยเหรอ ล้อเล่นใช่ไหม 466 00:21:36,805 --> 00:21:38,645 ลองแวงโกรธมาก เขาจะคิดกับเรายังไง 467 00:21:39,885 --> 00:21:41,325 คิดว่าเราได้ดาวรุ่งดวงใหม่ 468 00:21:41,405 --> 00:21:42,725 ของวงการหนังฝรั่งเศสไง 469 00:21:44,325 --> 00:21:46,605 ซามีทำได้ดีมาก พรุ่งนี้พวกเขาอยากให้ไปอีก 470 00:21:47,045 --> 00:21:48,885 อ้อ ฉันเป็นเอเยนต์ของเขาแล้ว 471 00:21:55,485 --> 00:21:56,765 เห็นไหม ตั้งแต่มีฉัน 472 00:21:56,845 --> 00:21:58,485 ข้อผิดพลาดยังกลายเป็นความสำเร็จ 473 00:22:01,725 --> 00:22:04,645 ดื่มให้คามีย์ วาลองตินี เอเยนต์สองหน้า 474 00:22:06,245 --> 00:22:07,245 คุณพร้อมไหม 475 00:22:08,405 --> 00:22:09,805 - อะไร - คอยดู 476 00:22:10,605 --> 00:22:11,485 แป๊บนึง 477 00:22:12,885 --> 00:22:13,885 นี่ไง 478 00:22:14,085 --> 00:22:15,845 มือถือเครื่องใหม่ของคามีย์ วาลองตินี 479 00:22:16,525 --> 00:22:20,005 เบอร์เดียวกันพร้อมระบบฝากข้อความ 480 00:22:20,325 --> 00:22:21,525 คุณเครื่องนึง ฉันเครื่องนึง 481 00:22:22,245 --> 00:22:23,605 - ยอดเลย - ใช่ 482 00:22:24,725 --> 00:22:26,725 ฉันก็มีอะไรมาอวดเหมือนกัน 483 00:22:27,845 --> 00:22:29,965 - ฉันสร้างอีเมลแบบใช้ร่วมกัน - โอเค 484 00:22:30,045 --> 00:22:31,525 เราใส่ทุกอย่างไว้ในกล่องข้อความ 485 00:22:31,605 --> 00:22:33,285 ไฟล์ของนักแสดงแต่ละคน 486 00:22:33,965 --> 00:22:35,605 ของฉันสีแดง ของเธอสีเขียว 487 00:22:36,005 --> 00:22:38,565 เราบันทึกการคัดตัวทุกงาน 488 00:22:38,645 --> 00:22:40,365 ให้รู้ว่าใครส่งใครไป 489 00:22:40,605 --> 00:22:42,365 และนี่คือปฏิทิน 490 00:22:42,445 --> 00:22:44,205 บันทึกทุกอย่างที่เราจะไปดูการแสดง 491 00:22:44,285 --> 00:22:46,165 การแสดงเดี่ยว รอบพรีวิว สารพัด 492 00:22:46,245 --> 00:22:47,605 เดี๋ยว นี่ใส่ไว้หมดแล้วเหรอ 493 00:22:47,685 --> 00:22:50,045 เราจะเป็นเหมือนคู่หูบอนนี่กับไคลด์ 494 00:22:50,725 --> 00:22:54,165 เราจะไปทุกที่ในพริบตา เราจะเซ็นสัญญา มันจะต้อง... 495 00:22:54,245 --> 00:22:56,965 ใช่ เรื่องสัญญา เธอยังขี้ใจอ่อนเหมือนเดิม 496 00:22:57,045 --> 00:22:58,405 ส่วนฉันเป็นหมาบ้า 497 00:22:58,485 --> 00:23:00,445 - เราจะเจรจาด้วยกัน - ตกลง 498 00:23:01,205 --> 00:23:02,085 แม่ฉันเอง 499 00:23:02,165 --> 00:23:03,965 ฉันหลบหน้าเป็นอาทิตย์แล้ว ต้องรับสักที 500 00:23:04,045 --> 00:23:04,965 ดึกป่านนี้เนี่ยนะ 501 00:23:05,045 --> 00:23:05,925 ดึกไม่ดึกก็ต้องรับ 502 00:23:06,965 --> 00:23:08,485 ฝากความคิดถึงด้วย 503 00:23:12,565 --> 00:23:13,485 สวัสดี ที่รัก 504 00:23:13,565 --> 00:23:15,125 ห้ามบอกอะไรเธอล่ะ ตกลงไหม 505 00:23:15,605 --> 00:23:17,125 ห้ามบอกอะไร 506 00:23:17,645 --> 00:23:19,005 คามีย์ เกิดอะไรขึ้น 507 00:23:19,365 --> 00:23:21,765 เราจะเป็นคามีย์ วาลองตินีทั้งคู่ 508 00:23:23,365 --> 00:23:25,725 อะไรนะ เป็นบ้ากันแล้วรึไง 509 00:23:25,885 --> 00:23:27,565 ถ้าถูกจับได้ล่ะ จริงๆ เลย 510 00:23:27,645 --> 00:23:29,365 เราจะเดินเข้าลูกกรง 511 00:23:30,205 --> 00:23:32,005 แม่ เราไม่ได้ค้ามนุษย์สักหน่อย 512 00:23:32,325 --> 00:23:35,245 ไม่มีหลักฐานด้วยเพราะเหยื่อเต็มใจ 513 00:23:35,805 --> 00:23:37,605 แม่พูดเองว่าหนูทำงานหนัก 514 00:23:37,685 --> 00:23:39,125 เราจะแบ่งทุกอย่างครึ่งนึง แม่ควรดีใจ 515 00:23:40,125 --> 00:23:41,205 ซื้อคามีย์หนึ่งได้ถึงสอง 516 00:23:41,285 --> 00:23:43,365 แปลว่าถ้าลูกเนรคุณของคุณไม่รับสาย 517 00:23:43,445 --> 00:23:44,725 ฉันจะรับแทน อันนิก 518 00:23:48,685 --> 00:23:50,965 ไว้ใจเขาเหรอ ไม่นะเพราะว่า 519 00:23:51,045 --> 00:23:53,845 ให้เขาช่วย เขาก็ช่วย แต่สุดท้ายเขาอาจฉกงานไปกิน 520 00:23:53,925 --> 00:23:55,645 แม่ เขาได้ยิน 521 00:23:56,205 --> 00:23:58,165 - ขอโทษละกัน - อันนิก... 522 00:24:03,405 --> 00:24:05,645 (ดิโอเชียนคัมส์ ภาพยนตร์โดย ฌูว์ลีแย็ง โดเร) 523 00:24:19,645 --> 00:24:23,165 ทะเลซัดมา... 524 00:24:23,245 --> 00:24:26,485 ทะเล ทะเลซัดมา 525 00:24:41,045 --> 00:24:41,965 ขอบคุณ 526 00:24:42,325 --> 00:24:43,165 - ไง - ไง 527 00:24:43,245 --> 00:24:45,365 ดิโอเชียนคัมส์ 15 ใบครับ 528 00:24:46,845 --> 00:24:48,085 มาฉลองวันเกิด 529 00:24:48,845 --> 00:24:49,925 บัตรค่ะ 530 00:24:50,325 --> 00:24:51,205 บัตร 531 00:24:51,565 --> 00:24:52,645 นี่ครับ 532 00:24:54,525 --> 00:24:56,645 - ขอใบเสร็จได้ไหม - ได้ค่ะ 533 00:24:58,765 --> 00:24:59,925 เออร์เว 534 00:25:01,605 --> 00:25:05,205 เกเบรียลสั่ง เขาอยากให้หนังรายได้ดี 535 00:25:05,925 --> 00:25:07,805 เพื่อฌูว์ลีแย็ง และเพื่อเธอด้วย 536 00:25:08,765 --> 00:25:10,205 เขาพูดถึงเธอตลอด 537 00:25:11,365 --> 00:25:12,445 เขาคิดถึงเธอมาก 538 00:25:12,525 --> 00:25:14,965 มันจบแล้ว เออร์เว อย่าพูดเลย ยิ่งกว่าจบอีก 539 00:25:15,045 --> 00:25:16,325 แต่มันน่าเสียดาย 540 00:25:16,405 --> 00:25:18,965 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเลิกกันทำไม 541 00:25:19,765 --> 00:25:23,565 เขานอกใจเหรอ หรือเรื่องเซ็กส์ 542 00:25:24,485 --> 00:25:26,445 บอกได้นะ ฉันไม่บอกใครหรอก 543 00:25:29,285 --> 00:25:30,765 เธอคิดถูกแล้ว ฉันบอกแน่ 544 00:25:32,805 --> 00:25:33,965 เป็นไง แน่นเกินไปไหม 545 00:25:34,045 --> 00:25:36,245 ไม่ๆ ทางขวาแน่นได้อีกนิด 546 00:25:36,325 --> 00:25:37,405 ระวัง ระเบิด 547 00:25:39,645 --> 00:25:42,485 - ผมเจอประตูกลแล้ว - มาทำอะไรที่นี่ 548 00:25:42,845 --> 00:25:44,285 สวัสดี เฌราร์ สวัสดีครับ 549 00:25:44,645 --> 00:25:46,125 - สวัสดี - ผมมาคัดตัวอีก 550 00:25:46,805 --> 00:25:47,645 กำลังคึกเลย 551 00:25:47,765 --> 00:25:48,925 ตามสบายครับ ไม่ต้องสนใจ 552 00:25:49,605 --> 00:25:51,125 - เสร็จแล้วใช่ไหม - ใช่ค่ะ 553 00:25:51,405 --> 00:25:52,965 โอเค กางเกงก็เรียบร้อย 554 00:25:53,045 --> 00:25:54,485 ขอโทษครับ ขอถามหน่อย 555 00:25:54,565 --> 00:25:55,965 ผมขอชุดแบบนั้นบ้างได้ไหม 556 00:25:56,045 --> 00:25:57,245 - ใส่ไปคัดตัวเหรอ - ครับ 557 00:25:57,325 --> 00:25:58,805 เราไม่ทำกันแบบนั้น 558 00:25:59,125 --> 00:26:00,125 - แต่มันจะช่วย... - ซามี 559 00:26:01,205 --> 00:26:03,245 โอเค ก็ได้ 560 00:26:06,125 --> 00:26:07,725 ไม่อยากเชื่อว่าผมมาอยู่นี่ 561 00:26:07,805 --> 00:26:08,925 และยังอยู่อีก 562 00:26:10,005 --> 00:26:11,605 มันเหลือเชื่อมาก 563 00:26:11,845 --> 00:26:13,365 คุณก็รู้ ผมไม่รู้จักใครในวงการ 564 00:26:13,605 --> 00:26:14,765 ไม่รู้จะขอบคุณยังไง 565 00:26:14,925 --> 00:26:17,085 แค่ทำตัวดีเอาไว้ก็พอ 566 00:26:17,525 --> 00:26:18,605 ดาราของฉันล่ะ 567 00:26:18,685 --> 00:26:21,205 คนไหน 568 00:26:21,285 --> 00:26:22,605 เฌราร์ ขอคุยหน่อยได้ไหม 569 00:26:22,685 --> 00:26:24,565 ได้สิ ขอบคุณมาก 570 00:26:24,645 --> 00:26:26,165 - ขอบคุณ เฌราร์ - ขอบคุณ เฌราร์ 571 00:26:26,645 --> 00:26:29,525 ฉันอยากให้คุณดูซามีคัดตัว 572 00:26:29,925 --> 00:26:31,685 ได้สิ 573 00:26:31,765 --> 00:26:33,605 จริงๆ แล้ว ฉันอยากเห็นพวกคุณอยู่ด้วยกัน 574 00:26:33,685 --> 00:26:35,085 ดูว่าเข้ากันได้แค่ไหน 575 00:26:35,565 --> 00:26:38,045 กลัวเขาหนุ่มไป สดไปใช่ไหม 576 00:26:38,125 --> 00:26:39,605 ไม่ๆ ตรงกันข้ามเลย ไม่เลย 577 00:26:39,685 --> 00:26:42,245 มันยอดมาก ความต่างระหว่างพระเอกรุ่นเก๋า 578 00:26:42,325 --> 00:26:44,165 กับหนุ่มระห่ำ ฉันชอบ 579 00:26:44,245 --> 00:26:47,405 ความโชกโชนกับความแข็งแรง 580 00:26:47,965 --> 00:26:50,525 ไม้แก่กับช่ออ่อน 581 00:26:50,965 --> 00:26:52,085 ไม่พอใจรึเปล่า 582 00:26:52,165 --> 00:26:54,165 ไม่ ไม่เลยสักนิด จริงๆ นะ 583 00:26:54,245 --> 00:26:56,085 - ถ้ามันดีกับหนัง - ของผมใช่ไหม 584 00:26:58,245 --> 00:27:00,325 - เด็กนั่นมีพลังเหลือเฟือ - ใช่ 585 00:27:05,565 --> 00:27:07,085 ไง เกเบรียล 586 00:27:08,285 --> 00:27:11,485 ฌูว์ลีแย็ง เป็นไงบ้าง 587 00:27:12,365 --> 00:27:15,445 เยี่ยม ไม่ได้นอนทั้งคืน ปวดท้องแต่นอกจากนั้น 588 00:27:15,525 --> 00:27:16,405 ทุกอย่างยอดเยี่ยม 589 00:27:18,325 --> 00:27:19,525 รู้ไหม 590 00:27:19,605 --> 00:27:22,525 ผมจำได้เรื่องวันพุธพิพากษา 591 00:27:22,605 --> 00:27:23,605 ไม่มีอะไรหรอก 592 00:27:23,685 --> 00:27:25,725 เรื่องปกติของการเข้าฉายสมัยนี้ 593 00:27:27,165 --> 00:27:28,805 คุณปล่อยมาตั้งหลายอัลบัม 594 00:27:28,885 --> 00:27:30,405 ใช่ไหม คุณคุ้นเคย มันไม่... 595 00:27:30,485 --> 00:27:31,805 มันไม่เหมือนกัน 596 00:27:31,885 --> 00:27:34,125 ถ้าเป็นเพลง คุณอุ่นเครื่องด้วยซิงเกิ้ล 597 00:27:34,205 --> 00:27:35,325 แล้วค่อยเข้าถึงคนฟัง 598 00:27:35,405 --> 00:27:36,405 - มันก็ใช่ - มันชัดเจน 599 00:27:36,485 --> 00:27:38,205 มันมีชีวิต คุณเข้าใจพลังมัน 600 00:27:38,285 --> 00:27:41,525 แต่หนังของผมฉายในความมืด 601 00:27:41,805 --> 00:27:42,965 ไม่รู้ว่าที่ไหน 602 00:27:43,045 --> 00:27:44,805 ที่สำคัญที่สุดคือ คุณได้อะไร 603 00:27:45,525 --> 00:27:47,285 - ไม่รู้สิ - คุณได้ยอดไง 604 00:27:48,205 --> 00:27:49,965 มันคือความโหดเหี้ยมที่หาได้ยาก เกเบรียล 605 00:27:54,525 --> 00:27:57,405 เรียบร้อย ฉันซื้อตั๋วหนังของฌูว์ลีแย็ง 15 ใบ ลงบัญชีบริษัท 606 00:27:58,165 --> 00:27:59,245 ว่าไงนะ 607 00:28:02,965 --> 00:28:03,965 รอแป๊บนึง 608 00:28:04,405 --> 00:28:07,085 มันเป็นการจองตั๋ว 609 00:28:07,165 --> 00:28:10,325 สำหรับรอบอื่น เพื่อเลี่ยงคิว 610 00:28:11,405 --> 00:28:14,325 ใช่ไหม ฉันมีงานต้องทำ เรื่อง... 611 00:28:14,565 --> 00:28:15,405 ไปเถอะ 612 00:28:15,685 --> 00:28:16,605 วางหู 613 00:28:17,365 --> 00:28:19,005 การซื้อตั๋วรอบเก้าโมงเช้า 614 00:28:19,085 --> 00:28:20,445 ของวันพุธเป็นเรื่องธรรมดา 615 00:28:20,525 --> 00:28:22,205 ธรรมดามากของวงการนี้ 616 00:28:22,285 --> 00:28:23,685 ไม่มีปัญหาหรอก 617 00:28:23,765 --> 00:28:25,125 มีสิ 618 00:28:25,205 --> 00:28:27,485 ทำให้ผมนึกถึงตอนอบขนมปังขายที่โรงเรียน 619 00:28:28,285 --> 00:28:29,765 ผมอยู่เกรดห้า ทำเค้กปอนด์ขาย 620 00:28:30,485 --> 00:28:32,565 พ่อแม่ผมเหมาหมดเลย 621 00:28:32,645 --> 00:28:34,885 มันน่าอายเพราะบิดเบือนความจริง 622 00:28:35,805 --> 00:28:38,445 ไม่นะ ฌูว์ลีแย็ง ตั๋วรอบเก้าโมงเช้า 623 00:28:38,525 --> 00:28:40,565 มันคือตัวเลขสำหรับมืออาชีพ 624 00:28:40,645 --> 00:28:42,725 มันเป็นตัวตั้ง ถ้าออกมาดี 625 00:28:42,805 --> 00:28:44,805 มีคนพูดถึง “ดูรึยังหนังของฌูว์ลีแย็ง 626 00:28:44,885 --> 00:28:45,725 มันยอดมาก” 627 00:28:46,125 --> 00:28:47,725 - ถูกต้อง - มันสร้างความประทับใจ 628 00:28:48,725 --> 00:28:50,605 ใช่ แต่ถ้าทุกคนทำ 629 00:28:50,685 --> 00:28:52,525 และทุกคนรู้ว่าทุกคนทำ 630 00:28:52,605 --> 00:28:54,565 มันก็ไม่มีใครเชื่อ แล้วทำไมต้องทำ 631 00:28:54,645 --> 00:28:56,205 มันไร้สาระ ไม่ใช่เหรอ 632 00:28:56,285 --> 00:28:57,325 เดี๋ยวนะ 633 00:28:57,405 --> 00:28:59,005 เราไม่ได้ทำแบบนั้นตลอดเวลานี่ 634 00:28:59,085 --> 00:29:00,685 ส่วนใหญ่เราทำกับหนังที่ 635 00:29:00,765 --> 00:29:03,525 เราอยากกระตุ้นยอด หนังที่เปราะบางมากๆ 636 00:29:04,845 --> 00:29:06,485 - หนังผมเปราะบางเหรอ - เงียบเถอะ เกเบรียล 637 00:29:06,565 --> 00:29:07,725 - สวัสดี - สวัสดี 638 00:29:09,405 --> 00:29:10,725 - สวัสดี มาตียาส - สวัสดี อ็องตวน 639 00:29:12,965 --> 00:29:13,965 เชิญเลย 640 00:29:14,325 --> 00:29:15,965 ทุกอย่างที่เธอต้องการ 641 00:29:17,325 --> 00:29:18,205 คุกเข่า 642 00:29:20,005 --> 00:29:20,925 เลียเท้าสิ 643 00:29:21,005 --> 00:29:23,365 เสื้อรัดทรงสวยมาก 644 00:29:25,525 --> 00:29:27,045 อย่าเฆี่ยนกันก็พอ 645 00:29:32,525 --> 00:29:34,645 พอแล้ว เธอทำฉันหัวเราะ 646 00:29:34,725 --> 00:29:35,885 เดี๋ยวคอร์เซ็ตฉันปริ 647 00:29:37,005 --> 00:29:38,525 สวัสดี โนยมี 648 00:29:40,285 --> 00:29:41,205 สวัสดี มาตียาส 649 00:29:42,165 --> 00:29:43,005 ดีขึ้นแล้วเหรอ 650 00:29:43,565 --> 00:29:47,005 ก็อย่างที่เห็น เก้าอี้ฉันไม่ว่างแล้ว 651 00:29:48,725 --> 00:29:50,445 ผมเชื่อว่าเราทุกคนดีใจมากที่คุณกลับมา 652 00:29:52,045 --> 00:29:53,845 เราควรคุยกันเรื่องสัญญา 653 00:29:53,925 --> 00:29:55,405 - มาห้องผมได้ไหม - ไม่ได้ 654 00:29:55,485 --> 00:29:56,765 มีงานค้างอยู่เยอะมาก 655 00:29:56,845 --> 00:29:58,685 ต้องตอบอีเมลเป็นล้านฉบับ 656 00:29:59,085 --> 00:30:00,605 คุณต้องรอไปก่อน มาตียาส 657 00:30:01,205 --> 00:30:02,085 จริงเหรอ 658 00:30:02,405 --> 00:30:04,765 ฟังนะ... ถ้าว่างเมื่อไหร่ก็... 659 00:30:11,765 --> 00:30:13,285 เชิดใส่มาตียาสเหรอ 660 00:30:15,405 --> 00:30:18,365 นี่คือพลังของคอร์เซ็ต 661 00:30:20,725 --> 00:30:21,565 พร้อมไหม 662 00:30:21,645 --> 00:30:24,205 ขอโทษครับ เดี๋ยวนะ เราเริ่มตรงที่ 663 00:30:24,285 --> 00:30:26,685 ผมถูกยิงเหรอ 664 00:30:26,765 --> 00:30:27,685 ไม่ๆ หลังจากนั้น 665 00:30:27,765 --> 00:30:28,965 ไม่อยากให้ล้มเดี๋ยวจะเจ็บ 666 00:30:29,245 --> 00:30:30,805 ไม่เป็นไร ผมเรียนยูโดมา 12 ปี 667 00:30:30,885 --> 00:30:31,805 - ผมแกร่งสุดๆ - ใช่ 668 00:30:32,045 --> 00:30:34,165 โอเค เริ่มได้เลย 669 00:30:36,245 --> 00:30:37,325 - พร้อมไหม - เดินกล้อง 670 00:30:42,565 --> 00:30:43,845 - เยี่ยม - พร้อมไหม 671 00:30:43,925 --> 00:30:45,165 - พร้อม - เอานะ 672 00:30:47,125 --> 00:30:49,165 บ้าเอ๊ย คุณคิดว่าไง 673 00:30:51,165 --> 00:30:53,205 ฉันว่านายคงรอดถึงคริสต์มาส 674 00:30:53,285 --> 00:30:55,045 และบุกปาร์ตี้บ้านแม่ฉันได้ 675 00:30:55,125 --> 00:30:56,205 เหมือนทุกที 676 00:30:56,285 --> 00:30:58,565 เร็วเข้า รีบไปจากที่นี่ 677 00:30:58,645 --> 00:30:59,805 พูดกับฉันแบบนั้นเหรอ 678 00:30:59,885 --> 00:31:02,045 ไปซะ ผมจะซ่อนอยู่ที่นี่ไม่ให้มันเห็น 679 00:31:02,125 --> 00:31:04,165 คิดว่าฉันจะทิ้งนายเหรอ เร็วเข้า ช่วยหน่อย 680 00:31:04,445 --> 00:31:06,605 ลุกขึ้น ลุก... 681 00:31:06,685 --> 00:31:08,445 - บ้าเอ๊ย - เป็นไรไหม เฌราร์ 682 00:31:08,885 --> 00:31:13,485 ไม่นะ ให้ตายสิ ผมหลังยอก 683 00:31:13,725 --> 00:31:15,285 ขอโทษนะ เฌราร์ 684 00:31:15,645 --> 00:31:18,085 คุณควรจะช่วยผมแท้ๆ ให้ตายสิ 685 00:31:20,125 --> 00:31:22,885 ถ้าเปลี่ยนเป็นฟร็องก์บาดเจ็บล่ะ 686 00:31:25,245 --> 00:31:27,125 นี่คือชายผู้มีจุดอ่อนมากมาย 687 00:31:27,205 --> 00:31:29,765 ใต้หน้ากากซูเปอร์ฮีโร่ ถ้าเกิดเขาบาดเจ็บ 688 00:31:30,845 --> 00:31:32,485 มันจะเป็นตัวบีบบังคับ 689 00:31:32,565 --> 00:31:35,285 ให้เขาเปิดรับแบ็บติส 690 00:31:35,365 --> 00:31:37,045 - แบบนั้นต้องวิเศษมากแน่ - แน่นอนอยู่แล้ว 691 00:31:37,125 --> 00:31:38,645 แน่นอนบ้าอะไร 692 00:31:39,165 --> 00:31:41,805 เราจะเล่นตามบทที่เขียน อ่าน เซ็นและอนุมัติแล้ว 693 00:31:41,885 --> 00:31:44,845 ฟร็องก์ช่วยแบ็บติส ฟร็องก์ไม่ต้องการให้ใครช่วย 694 00:31:44,925 --> 00:31:47,245 ใช่ๆ เพราะถ้าเขาบาดเจ็บ ฉันบอกเลย 695 00:31:47,525 --> 00:31:48,845 มันจะได้ฉากที่… 696 00:31:49,325 --> 00:31:51,325 แสดงการเสียสละ เหมือนในไบเบิล 697 00:31:51,405 --> 00:31:53,205 ความเป็นคู่หูตัวจริง 698 00:31:53,285 --> 00:31:55,285 ไม่ใช่ฮีโร่ผู้โดดเดี่ยวที่เราเห็นบ่อยๆ 699 00:31:55,365 --> 00:31:56,845 - ใช่เลย - แน่นอนเลย 700 00:31:56,925 --> 00:31:58,485 เลิก “แน่นอน” สักที 701 00:31:58,765 --> 00:32:00,405 เราจะไม่เปลี่ยนทุกอย่างในห้านาที 702 00:32:00,805 --> 00:32:01,845 เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว 703 00:32:01,925 --> 00:32:04,805 ไม่งั้นก็ไม่ต้องมีผม โอเคไหม 704 00:32:09,085 --> 00:32:10,085 เจ็บแทบเดินไม่ไหวแล้ว 705 00:32:10,765 --> 00:32:11,645 เดี๋ยว เฌราร์ 706 00:32:12,245 --> 00:32:13,445 ไอเดียคุณมันห่วย 707 00:32:14,205 --> 00:32:16,405 รกหน่อยขอโทษที ฉันเพิ่งกลับมา 708 00:32:17,405 --> 00:32:18,285 ไม่เป็นไรหรอก 709 00:32:18,365 --> 00:32:21,005 ฉันชินกับการเห็นแววจากงานเก่าๆ 710 00:32:21,085 --> 00:32:22,125 ฉันทำงั้นมาทั้งวัน 711 00:32:22,205 --> 00:32:23,805 เป็นนักตกแต่งภายในเหรอ 712 00:32:24,845 --> 00:32:26,125 ใช่เลย 713 00:32:31,525 --> 00:32:32,525 ฉันแนะว่าอย่ารอ 714 00:32:33,845 --> 00:32:35,805 ออฟฟิศกำลังเป็นที่ต้องการ 715 00:32:36,325 --> 00:32:38,325 มีหลายบริษัทหมายตา 716 00:32:39,525 --> 00:32:40,685 ชั้นหนึ่งเลยใช่ไหม 717 00:32:40,765 --> 00:32:42,765 ใช่ ค่าเช่าด้วย 718 00:32:43,205 --> 00:32:45,085 เราจะไม่รับลูกค้าในห้องใต้หลังคา 719 00:32:45,165 --> 00:32:46,005 แน่นอน 720 00:32:50,805 --> 00:32:52,245 มาทำอะไรที่นี่ 721 00:32:54,445 --> 00:32:56,965 เรามาดูอะพาร์ตเมนต์ 722 00:32:57,405 --> 00:32:59,725 ขยายครอบครัวสินะ 723 00:33:00,085 --> 00:33:00,925 คุณเป็นพ่อเหรอ 724 00:33:01,165 --> 00:33:02,805 เปล่าๆ ไม่ใช่ครับ 725 00:33:02,885 --> 00:33:04,965 ผมมาให้ความเห็นในฐานะเพื่อน 726 00:33:05,045 --> 00:33:07,165 ผมมีเซนส์ในการเลือกที่อยู่อาศัย 727 00:33:07,245 --> 00:33:09,885 บังเอิญจังที่มาเจอคุณได้ 728 00:33:09,965 --> 00:33:11,845 “ปารีสเป็นเมืองเล็กมาก 729 00:33:11,925 --> 00:33:14,085 สำหรับคนอย่างเรา ที่แบ่งปันความรักอันยิ่งใหญ่” 730 00:33:15,445 --> 00:33:18,605 โทษที กุญแจมีปัญหานิดหน่อย สวัสดีค่ะ 731 00:33:19,325 --> 00:33:20,365 มาดาม 732 00:33:20,445 --> 00:33:22,365 นี่คือข้อมูลทั้งหมดของที่นั่น 733 00:33:22,445 --> 00:33:23,565 ขอบคุณ เราจะติดต่อไป 734 00:33:23,645 --> 00:33:27,085 ยินดีค่ะ คุณฌิสการ์ คุณนายฌิสการ์ 735 00:33:28,045 --> 00:33:29,165 บ๊ายบาย 736 00:33:30,645 --> 00:33:31,805 สงสัยเป็นมุกวงใน 737 00:33:34,165 --> 00:33:35,005 ขอตัวนะ 738 00:33:36,205 --> 00:33:37,285 ลาก่อน 739 00:33:37,365 --> 00:33:38,205 ค่ะ 740 00:33:41,925 --> 00:33:42,765 เวรล่ะ 741 00:33:43,845 --> 00:33:45,645 หลังเป็นมือปราบมา 30 ปีเขาต้องหมดน้ำยาสิ 742 00:33:45,725 --> 00:33:48,005 จะให้เด็กใหม่พยุงไม่ได้ มันทุเรศ 743 00:33:48,085 --> 00:33:48,925 ใจเย็น ยังไม่สรุป 744 00:33:49,005 --> 00:33:50,285 ถ้าเอ็มม่าอ่านบทดีๆ 745 00:33:50,365 --> 00:33:52,005 และรู้ว่าการเปลี่ยนแปลงหมายถึง... 746 00:33:52,085 --> 00:33:54,405 เธอขอให้ลูกคุณช่วยได้เสมอ 747 00:33:54,485 --> 00:33:55,405 เธอเขียนบทเป็นด้วยนี่ 748 00:33:55,485 --> 00:33:57,685 ฟังนะ ผมขอโทษ เธอเพิ่งจะเริ่ม กำลังไฟแรง 749 00:33:57,765 --> 00:33:59,205 พวกเขาไฟแรงกันหมด 750 00:33:59,605 --> 00:34:02,045 คุณจะเห็นสาวๆ ตอนเขามา ตัวสั่นระริก 751 00:34:02,125 --> 00:34:04,125 เนื้อเต้น และเอ็มม่า 752 00:34:04,445 --> 00:34:05,685 ตอนเห็นเขา หัวของเธอ 753 00:34:05,765 --> 00:34:07,605 เปียกชุ่ม เธอแทบขาดใจ 754 00:34:07,685 --> 00:34:10,285 ไม่มีเจ้านาย ไม่มีผู้นำ มันแย่ 755 00:34:10,365 --> 00:34:12,645 ซามียังไม่ได้งาน คุณมีสิทธิ์ออกความเห็นนะ 756 00:34:12,725 --> 00:34:14,205 ยังไงคุณก็คือดารา เฌราร์ 757 00:34:14,365 --> 00:34:15,445 ผมแค่อยากช่วย 758 00:34:15,685 --> 00:34:17,285 กลายเป็นว่าต้องซวยคนเดียว 759 00:34:17,365 --> 00:34:19,005 แล้วแต่ผมเหรอ ผมจะทำอะไรได้ 760 00:34:19,085 --> 00:34:20,605 ตัดอนาคตของเด็กคนนี้เหรอ 761 00:34:20,685 --> 00:34:21,885 ผมทำไม่ได้ 762 00:34:22,685 --> 00:34:26,365 ดูจากบุคลิกแล้ว เขาต้องได้โอกาสอีกเยอะในชีวิต 763 00:34:27,605 --> 00:34:29,805 หนีความจำเจยิ่งจำเจ ใครก็ทำกัน 764 00:34:30,485 --> 00:34:32,365 ซามีตรงข้ามกับคาแรกเตอร์ 765 00:34:32,445 --> 00:34:34,165 ก่อนจะแหวกแนว 766 00:34:34,245 --> 00:34:35,245 ต้องมีแนวก่อน 767 00:34:35,325 --> 00:34:38,045 แต่เขาจะทำให้เราประหลาดใจ 768 00:34:38,485 --> 00:34:40,165 เขาอยากเล่นบู๊เองด้วย 769 00:34:40,245 --> 00:34:42,445 พูดเป็นเล่น ประกันคงชอบแน่ๆ 770 00:34:43,765 --> 00:34:46,525 นี่ เณราร์ คุณมีปัญหากับเขาหรือว่า... 771 00:34:47,245 --> 00:34:48,125 ถ้าเป็นงั้นบอกฉันได้นะ 772 00:34:48,205 --> 00:34:49,685 ไม่ ผมไม่มี 773 00:34:50,925 --> 00:34:53,165 หนุ่มสาวในฝันของผม เป็นไงบ้าง 774 00:34:53,565 --> 00:34:55,365 - ดีขึ้น - ต้องขอโทษจริงๆ เรื่องเมื่อกี้ 775 00:34:55,445 --> 00:34:57,285 มาอ่านกับบทผมเหรอ 776 00:34:58,445 --> 00:35:00,885 นี่คือการคัดตัวรอบสุดท้ายของผมแล้ว 777 00:35:00,965 --> 00:35:02,445 คุณคือตัวนำโชคของผม เฌราร์ 778 00:35:02,525 --> 00:35:04,485 ไม่หรอก ฉันว่าเฌราร์มีอย่างอื่นต้องทำ 779 00:35:04,765 --> 00:35:06,285 อ้าว ไม่เป็นไร ผมจัดการเองได้ 780 00:35:06,365 --> 00:35:07,245 ผมท่องมาหมดแล้ว 781 00:35:07,325 --> 00:35:08,285 จำได้ขึ้นใจ 782 00:35:08,365 --> 00:35:10,045 เล่นเป็นสองตัวยังได้ สบายมาก 783 00:35:11,125 --> 00:35:12,925 ฉันจะอ่านบทกับนาย 784 00:35:13,005 --> 00:35:14,445 - เหรอ เยี่ยมเลย - มันดีกว่า 785 00:35:14,525 --> 00:35:15,365 - เยี่ยม - ขอบคุณ เฌราร์ 786 00:35:18,925 --> 00:35:20,725 (คัดตัวแสดง ออนดิเอดจ์) 787 00:35:21,325 --> 00:35:23,325 (สวัสดี!) 788 00:35:30,525 --> 00:35:32,325 - เออร์เว - ครับ 789 00:35:33,445 --> 00:35:34,325 นี่อะไร 790 00:35:34,925 --> 00:35:35,765 เอ๊ะ 791 00:35:37,285 --> 00:35:40,765 แฮปเพน แอปหาคู่ใช่ไหม 792 00:35:40,845 --> 00:35:42,925 ใช่ มันมาอยู่ในนี้ได้ไง 793 00:35:43,845 --> 00:35:45,965 ไม่รู้สิ เพราะคุณโสดมั้ง 794 00:35:46,485 --> 00:35:47,445 คงเพราะบางครั้งคุณทำอะไร 795 00:35:47,525 --> 00:35:49,045 แล้วลืมว่าคุณได้ทำไป 796 00:35:49,325 --> 00:35:50,405 เหลวไหลน่า 797 00:35:50,485 --> 00:35:52,285 ผมไม่เคยใช้แอปพวกนี้ 798 00:35:52,365 --> 00:35:53,885 คุณอาจทำตอนขาดสติ 799 00:35:55,365 --> 00:35:56,525 หยุดเลย ผมจะบอกให้ 800 00:35:56,605 --> 00:35:58,565 คุณมองเหมือนพยายามจับผิดผม 801 00:35:58,645 --> 00:36:03,205 ดูสิ มีคนทักมาเพียบ 802 00:36:04,045 --> 00:36:04,885 จริงเหรอ 803 00:36:05,525 --> 00:36:06,365 โอ้โห 804 00:36:06,445 --> 00:36:09,845 แม่สาวน้อยคนนี้ น่ารักเนอะ 805 00:36:10,085 --> 00:36:11,405 มีคนมาปิ๊งด้วย 806 00:36:11,485 --> 00:36:12,765 ไม่ต้องๆ 807 00:36:12,845 --> 00:36:13,925 ผมเล่นเองได้ 808 00:36:14,445 --> 00:36:15,805 ขอบคุณ ไปได้แล้ว 809 00:36:15,885 --> 00:36:16,725 ก็ได้ 810 00:36:17,885 --> 00:36:20,285 “และก็... คุณต้องการแบบนี้ใช่ไหม 811 00:36:20,365 --> 00:36:21,925 คุณต้องการให้เราดูเหมือนคนโง่เหรอ 812 00:36:22,005 --> 00:36:24,885 และเอ่อ คุณเป็นฮีโร่" 813 00:36:24,965 --> 00:36:26,725 “ฉันไม่ต้องขออนุญาตนาย” 814 00:36:29,245 --> 00:36:32,005 "รู้ไหม คุณเป็นตำรวจคนแรกในฝรั่งเศสที่..." 815 00:36:32,805 --> 00:36:33,645 - โทษที - เดี๋ยว 816 00:36:33,725 --> 00:36:36,885 เริ่มใหม่อีกที ให้มั่นใจมากกว่านี้ 817 00:36:36,965 --> 00:36:38,605 เริ่มจากก่อนหน้านั้น 818 00:36:39,045 --> 00:36:40,605 - "ต้องการแบบนั้นเหรอ" - ไม่ใช่ ฉันก่อน 819 00:36:42,205 --> 00:36:43,685 "ฉันไม่ต้องขออนุญาตนาย" 820 00:36:45,085 --> 00:36:46,045 "คุณต้องการแบบนั้นเหรอ" 821 00:36:46,125 --> 00:36:47,405 "หือ" 822 00:36:48,205 --> 00:36:50,165 "ต้องการแบบนั้นเหรอ เอาแบบนั้นใช่ไหม" 823 00:36:50,245 --> 00:36:51,405 "ทำให้เราดูเหมือนคนโง่" 824 00:36:51,605 --> 00:36:53,365 โทษที ผมเอ่อ... 825 00:36:53,445 --> 00:36:55,005 ไม่ต้องคัต เล่นต่อไป ซามี 826 00:36:57,285 --> 00:37:00,085 "พอใจรึยัง 827 00:37:00,165 --> 00:37:01,285 พอใจไหม เป็นยอดตำรวจของฝรั่งเศส" 828 00:37:01,365 --> 00:37:02,485 ดีใจไหม มีคนปรบมือให้ 829 00:37:02,565 --> 00:37:04,565 แปะๆๆ" ผมเอ่อ... 830 00:37:04,645 --> 00:37:05,525 - ไม่ ฉันว่า... - ผมเล่นไม่ได้แล้ว 831 00:37:05,605 --> 00:37:07,405 นายกำลังจิตตก ไอ้หนู 832 00:37:07,485 --> 00:37:08,765 ฉันไม่ว่างขนาดนั้น 833 00:37:09,365 --> 00:37:10,405 ใช่ ผมเอ่อ... 834 00:37:10,485 --> 00:37:12,725 ซามี มาหาเราหน่อยสิ นะ 835 00:37:12,805 --> 00:37:13,765 โทษที เฌราร์ 836 00:37:13,845 --> 00:37:14,685 ไม่มีปัญหา 837 00:37:14,765 --> 00:37:16,285 วิกตอเรีย คัตก่อน 838 00:37:16,365 --> 00:37:18,125 มานี่ สงบสติก่อน 839 00:37:18,765 --> 00:37:21,445 ฉันไม่รู้สิ ทีมงาน กล้อง ความเครียด 840 00:37:21,525 --> 00:37:24,365 เขาทำพังไม่เป็นท่า หายนะชัดๆ 841 00:37:24,445 --> 00:37:25,405 มันเกิดตอนนี้ยังดีกว่า 842 00:37:25,485 --> 00:37:26,965 ไม่ๆ เขากดดันตัวเองมากไป 843 00:37:27,045 --> 00:37:28,365 เพราะเขาเกือบทำได้แล้ว 844 00:37:28,445 --> 00:37:30,565 คิดถึงออดิชันครั้งก่อนๆ สิ เขาทำดีมาก 845 00:37:30,645 --> 00:37:31,765 แม้แต่เฌราร์ 846 00:37:31,845 --> 00:37:33,325 เขายังสงสัย 847 00:37:33,405 --> 00:37:35,565 เขาต้องทำงานด้วยกันแปดสัปดาห์ 848 00:37:35,925 --> 00:37:37,485 เขาอยากได้คู่หูที่นิ่งกว่านี้ 849 00:37:37,565 --> 00:37:39,205 คนที่รับแรงกดดันได้ 850 00:37:39,285 --> 00:37:40,485 ใช่ๆ โอเค 851 00:37:40,565 --> 00:37:42,485 ฟังนะ เอ็มม่า ขอผมคิดก่อน 852 00:37:42,565 --> 00:37:44,285 ผมจะเสนอคนอื่น ถ้าคุณสนใจ 853 00:37:44,365 --> 00:37:45,685 โอเค เยี่ยม 854 00:37:46,085 --> 00:37:46,925 แล้วผมจะติดต่อไป 855 00:37:48,245 --> 00:37:49,245 มันบ้าชัดๆ 856 00:37:49,325 --> 00:37:50,645 เห็นซามีของเธอไหม 857 00:37:50,725 --> 00:37:52,125 เขาไม่รู้ธรรมเนียม ไม่รู้จะทำตัวยังไง 858 00:37:52,205 --> 00:37:53,605 เขาเสียงดังไป ตัวหนักไป 859 00:37:53,685 --> 00:37:55,085 ไม่ เขามีชีวิตชีวา 860 00:37:55,165 --> 00:37:57,245 มีบางอย่างเกิดขึ้นตอนเขาแสดง คุณก็เห็น 861 00:37:57,325 --> 00:37:58,685 ความเปราะบาง ความจริงใจ 862 00:37:58,765 --> 00:38:00,645 มันวิเศษมาก เขาไม่ได้ฝ่อ 863 00:38:00,725 --> 00:38:01,685 การแสดงสำคัญกับเขา 864 00:38:01,765 --> 00:38:04,165 ทำได้ดีขนาดนั้น ฉันไม่เข้าใจเลย ว่าทำไมเขาถูกกาทิ้งภายในสิบนาที 865 00:38:04,245 --> 00:38:05,525 ทั้งที่ผู้กำกับชอบ 866 00:38:05,605 --> 00:38:09,565 แต่เฌราร์ไม่ชอบ เราเล่นกับความรู้สึกเขาไม่ได้ 867 00:38:09,645 --> 00:38:11,325 อย่าลืมว่าพระเอกก็เหมือนนางเอก 868 00:38:11,405 --> 00:38:14,205 อ้าว ผู้หญิงผิดอีกใช่ไหม เยี่ยมเลย 869 00:38:14,445 --> 00:38:15,805 คามีย์ มันเป็นหน้าที่เราที่ต้องทำ 870 00:38:15,885 --> 00:38:17,485 ให้หนังเกิดขึ้นและประสบความสำเร็จด้วย 871 00:38:17,565 --> 00:38:19,845 บางครั้งถ้าอยากชนะศึก ต้องสละไพร่พล 872 00:38:19,925 --> 00:38:22,125 เหมือนกับสงครามใช่ไหม 873 00:38:22,205 --> 00:38:23,845 ต้องเสียสละหนุ่มอาหรับก่อน 874 00:38:27,325 --> 00:38:28,885 ฉันโทรเบอร์พิเศษตรงเข้า 875 00:38:28,965 --> 00:38:30,165 เครื่องตอบรับของเขาเลยใช่ไหม 876 00:38:30,605 --> 00:38:31,445 ใช่ 877 00:38:31,605 --> 00:38:34,445 ติดแล้ว หายใจลึกๆ 878 00:38:37,245 --> 00:38:40,005 ใช่ ไง ซามี ฉันคามีย์ เอเยนต์ของคุณ 879 00:38:40,605 --> 00:38:41,805 ฟังนะ 880 00:38:42,525 --> 00:38:44,805 ฉันขอโทษจริงๆ คุณไม่ได้เล่นออนดิเอดจ์ 881 00:38:46,005 --> 00:38:47,605 พวกเขาคิดว่าคุณยอดมากแต่... 882 00:38:47,685 --> 00:38:49,525 พวกเขาเลือกคนที่แก่กว่า 883 00:38:50,285 --> 00:38:52,165 คุณเกือบจะได้แล้วแหละ 884 00:38:54,605 --> 00:38:56,325 พวกเขาโง่เอง 885 00:38:57,605 --> 00:39:00,365 แต่เราจะไม่หยุดแค่นี้ 886 00:39:01,885 --> 00:39:02,725 ฉันสัญญา 887 00:39:03,485 --> 00:39:04,645 อนาคตยังอีกไกล 888 00:39:05,805 --> 00:39:08,205 มันใหญ่ และเปิดกว้าง 889 00:39:09,525 --> 00:39:10,485 เราจะไปได้ไกลแน่ 890 00:39:22,485 --> 00:39:25,445 อ้าว กีย์ นี่คุณ... เราบังเอิญเจอกันทั้งวันเลย 891 00:39:26,365 --> 00:39:27,285 เราเจอกันเมื่อเช้านี้ 892 00:39:27,365 --> 00:39:28,845 อะเวนู เดอ ทรูแดน ฉันไปดูอะพาร์ตเมนต์ 893 00:39:29,125 --> 00:39:31,565 หาบ้านสำหรับโกเล็ตต์ ลูกและทุกอย่าง 894 00:39:32,205 --> 00:39:33,325 ไม่เห็นเขาบอก 895 00:39:34,445 --> 00:39:35,485 ไม่เห็นเล่าเลย 896 00:39:35,885 --> 00:39:38,365 มันมีแค่นั้นแหละ 897 00:39:39,165 --> 00:39:40,725 - อะเวนู ทรูแดน - ใช่ 898 00:39:41,245 --> 00:39:43,285 แถวนั้นสวยมากจริงๆ อะเวนู ทรูแดน 899 00:39:43,565 --> 00:39:47,565 ไม่ ไม่ใช่อะเวนู ทรูแดน 900 00:39:47,965 --> 00:39:50,685 ไม่ๆ มันที่อะเวนู เดอ ทรูแดน 901 00:39:50,765 --> 00:39:52,485 รู เดอ ตูแรน ใช่ไหม 902 00:39:52,565 --> 00:39:53,485 รู เดอ ตูแรน 903 00:39:53,565 --> 00:39:56,165 ใช่ ฉันเบลอนิดหน่อย ฉัน... 904 00:39:56,845 --> 00:39:58,485 ไปหาร่างทรงอีกเหรอ 905 00:39:58,565 --> 00:40:00,845 - ฉันต้องขอตัว... - ผมสงสัยเรื่องบท 906 00:40:00,925 --> 00:40:03,245 ต้องการคำแนะนำนิดหน่อย 907 00:40:03,325 --> 00:40:06,285 คำแนะนำฉันล่ะ เอเยนต์ของคุณ เป็นแฟนคุณด้วย 908 00:40:06,845 --> 00:40:08,685 ฉันสู้ผู้หญิงเล่นไพ่ไม่ได้เหรอ 909 00:40:09,045 --> 00:40:12,085 พอเถอะน่า การดูไพ่เชื่อถือได้ 910 00:40:12,365 --> 00:40:15,005 มันได้ผลตอนมีแข่ง... 911 00:40:15,085 --> 00:40:17,325 ใช่ เธอทำนายเรื่องยัยบ้าที่คุณจะนอนด้วย 912 00:40:17,405 --> 00:40:18,765 ที่อันร็อกกินเฟลลาไหม 913 00:40:20,205 --> 00:40:22,805 - ราชินีน้อยของผม - ใช่ ราชินีน้อย 914 00:40:22,885 --> 00:40:24,045 โทษที 915 00:40:32,405 --> 00:40:34,525 ผมโทรไปนีม บ้านผมเอง 916 00:40:35,045 --> 00:40:36,245 ครอบครัวผมอยู่นั่น 917 00:40:38,765 --> 00:40:42,805 สวัสดีครับ ฌูว์ลีแย็ง โดเรพูด ใช่ 918 00:40:42,885 --> 00:40:45,725 ผมโทรมาถามรายได้ของหนัง 919 00:40:46,125 --> 00:40:47,445 ดิโอเชียนคัมส์ 920 00:40:49,485 --> 00:40:50,325 ใช่ 921 00:40:55,965 --> 00:40:56,805 ใช่ครับ 922 00:40:58,165 --> 00:41:01,725 ใช่ ที่นีมคนจะไม่ค่อย... 923 00:41:01,805 --> 00:41:06,805 อินกับทะเลเท่าไหร่ ขอบคุณมาก 924 00:41:10,485 --> 00:41:15,445 เราจะดื่มกัน เราจะดื่มหนักๆ 925 00:41:15,965 --> 00:41:17,285 มันไม่ได้ล้มเหลวด้วยซ้ำ 926 00:41:18,685 --> 00:41:19,525 รู้ไหมว่า 927 00:41:19,605 --> 00:41:21,485 ครอบครัวผมไม่ไปดูหนัง 928 00:41:21,565 --> 00:41:23,085 ทั้งที่ได้บัตรเชิญ 929 00:41:25,885 --> 00:41:28,525 เลอพรีซ์ ไม่เอาน่า มันยังไม่จบ 930 00:41:28,885 --> 00:41:31,525 เราจะฟื้นจากเถ้าถ่าน เพราะเราคือนกฟีนิกซ์ 931 00:41:34,845 --> 00:41:36,365 โทษที แต่ฉันรับความล้มเหลวไม่ได้ 932 00:41:36,445 --> 00:41:38,405 เราไม่สนเรื่องรายได้ 933 00:41:39,245 --> 00:41:40,925 รู้ไหมทำไม เพราะว่าหนังของเรางดงาม 934 00:41:41,325 --> 00:41:43,765 ผมภูมิใจกับมัน รักมัน 935 00:41:44,645 --> 00:41:46,525 รู้ไหมว่ามีหนังกี่เรื่อง 936 00:41:46,605 --> 00:41:49,005 ที่ล้มเหลวแล้วกลายเป็นหนังคัลต์ 937 00:41:49,085 --> 00:41:52,525 มีเยอะมาก ตัวอย่างเช่น 938 00:41:52,605 --> 00:41:55,925 วันซ์อะพอนอะไทม์อินอเมริกา รายได้ขาดทุนย่อยยับ 939 00:41:56,125 --> 00:41:58,445 ไม่รู้ว่าสูญเงินไปกี่ล้านดอลลาร์แต่แล้วยังไง 940 00:41:58,725 --> 00:41:59,845 มันคืองานมาสเตอร์พีซ 941 00:42:00,085 --> 00:42:02,245 พวกเขามีทุนสร้างเป็นล้านๆ 942 00:42:02,325 --> 00:42:03,645 แต่เราไม่สนเรื่องเงินล้าน 943 00:42:03,725 --> 00:42:05,205 ไม่ เราสนเรื่องเงินล้าน ฌูว์ลีแย็ง 944 00:42:05,765 --> 00:42:07,445 เราทำหนังด้วยงบจำกัดนะ 945 00:42:07,525 --> 00:42:09,125 ถ้าได้เงินจากฟรองซ์ 2 เราจะมีเวลามากขึ้น 946 00:42:09,205 --> 00:42:10,765 ได้ถ่ายหลายเทคขึ้น ไม่ต้องมีฉากห่วยๆ 947 00:42:12,845 --> 00:42:14,325 ฉากของผมห่วยตรงไหน 948 00:42:15,325 --> 00:42:16,685 โทษนะ คุณว่าโพรงของผมห่วยเหรอ 949 00:42:17,285 --> 00:42:19,405 พอเถอะน่า โซเฟีย 950 00:42:19,485 --> 00:42:21,125 ไม่ ฉันยังไม่จบ ฉันไม่อยากจบ 951 00:42:21,645 --> 00:42:22,925 เพราะเราไม่มีเงินมากพอ 952 00:42:23,005 --> 00:42:24,605 จะใช้ตัวแบดเจอร์ที่ฝึกแล้ว ต้องใช้... 953 00:42:24,685 --> 00:42:25,925 ตุ๊กตาสัตว์แทน 954 00:42:26,005 --> 00:42:27,645 หยุดพูดได้แล้ว เดี๋ยวนี้ 955 00:42:27,965 --> 00:42:30,045 “เราต้องมองในแง่ดี” ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 956 00:42:30,765 --> 00:42:32,165 ไอ้คนปากว่าตาขยิบ 957 00:42:32,245 --> 00:42:34,805 แต่นั่นไม่ใช่ความผิดเขา 958 00:42:34,885 --> 00:42:37,365 ใช่สิ มันเป็นความผิดของเขา ความผิดเขาเต็มๆ 959 00:42:37,445 --> 00:42:39,085 สักวันคุณต้องรับผิดชอบการกระทำของตัวเอง 960 00:42:39,685 --> 00:42:42,045 อะไรนะ ชดใช้อะไร บ๊ายบาย 961 00:42:42,645 --> 00:42:43,685 ขอบใจ อะไร ยังไง 962 00:42:43,765 --> 00:42:44,645 พูดเรื่องอะไรของเธอ 963 00:42:44,725 --> 00:42:46,085 เดี๋ยว ผู้หญิงจากฟรองซ์ 2 964 00:42:46,525 --> 00:42:47,965 คุณว่าทำไมเธอถึงทิ้งหนังไปดื้อๆ 965 00:42:49,645 --> 00:42:50,965 - เฮ้ - ถามสิ 966 00:42:51,725 --> 00:42:53,965 เธอพูดเรื่องอะไร 967 00:42:56,765 --> 00:42:58,045 ผมเอง 968 00:42:58,565 --> 00:42:59,725 คุณทำไม 969 00:43:03,805 --> 00:43:07,445 ผมกลัวว่าคุณจะแย่งเธอไปก็เลย... 970 00:43:07,525 --> 00:43:09,685 ผมใส่ไฟเพื่อไม่ให้หนังได้สร้าง 971 00:43:09,765 --> 00:43:11,205 เพื่อไม่ให้เธอไปหาคุณ 972 00:43:15,925 --> 00:43:17,565 ให้ตายสิ 973 00:43:19,245 --> 00:43:21,765 ให้ตายสิ ไม่อยากจะเชื่อเลย 974 00:43:22,405 --> 00:43:23,725 ไม่อยากจะเชื่อ 975 00:43:23,805 --> 00:43:25,525 เดี๋ยวนะ คุณเป็นคน... 976 00:43:25,605 --> 00:43:28,005 สร้างเรื่องไอ้จ้อนในบาร์บีคิวเหรอ 977 00:43:28,085 --> 00:43:30,365 ใช่ๆ เรื่องนั้นมันไม่ใช่... ใช่เรื่องนั้น... 978 00:43:31,725 --> 00:43:33,245 แล้วคุณก็ปิดปากเงียบ 979 00:43:33,965 --> 00:43:36,205 ไม่เอาน่า พอได้แล้ว ฉันไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้ 980 00:43:37,205 --> 00:43:38,125 มันเกินให้อภัย 981 00:43:38,205 --> 00:43:39,165 - ใช่ - ผมรู้ 982 00:43:39,245 --> 00:43:41,045 ใช่ ใช่แล้ว ใช่ มันเกินให้อภัย 983 00:43:41,845 --> 00:43:43,485 มันเกินให้อภัยจริงๆ 984 00:43:47,205 --> 00:43:49,405 แต่มันก็วิเศษมาก 985 00:43:49,485 --> 00:43:51,205 เพราะผมไม่เคยคิดจะทำแบบนั้นมาก่อน 986 00:43:51,285 --> 00:43:52,165 ที่ตอนจบของหนังน่ะ 987 00:43:53,965 --> 00:43:55,125 มันบ้ามากเพราะว่า... 988 00:43:56,285 --> 00:43:57,365 คุณทำบางอย่าง 989 00:43:58,085 --> 00:44:00,165 ที่แย่มากๆ แต่มันกลับช่วยผม 990 00:44:00,885 --> 00:44:03,565 ถ้ามีเงินจากฟรองซ์ 2 ผมคงไม่ได้ทำหนังแบบนี้ หนังของผม 991 00:44:05,925 --> 00:44:07,485 เขาอยากตัดกำลังผมแต่ว่า 992 00:44:07,565 --> 00:44:09,045 กลับทำให้ผมพยายามมากขึ้น 993 00:44:09,125 --> 00:44:12,325 ลึกซึ้งขึ้น มีศิลปะขึ้น อิสระขึ้น 994 00:44:12,765 --> 00:44:15,885 จริงเหรอ ผมไม่รู้เลย บางที ไม่รู้สิ 995 00:44:17,605 --> 00:44:18,445 ผม... 996 00:44:19,725 --> 00:44:21,565 ผมไม่อยากโกรธคุณด้วยซ้ำ 997 00:44:22,445 --> 00:44:24,965 ผมอยากเอ่อ มานี่ 998 00:44:25,725 --> 00:44:26,565 ให้ตาย 999 00:44:27,125 --> 00:44:30,725 คุณพูดจริงเหรอ บ้ากันหมดแล้ว 1000 00:44:37,805 --> 00:44:40,245 เฌราร์ๆ 1001 00:44:42,485 --> 00:44:43,325 เฌราร์ 1002 00:44:44,845 --> 00:44:46,165 ให้ตายสิ ผมผิดหวัง 1003 00:44:47,245 --> 00:44:48,525 - ผิดหวังทำไม - ยังจะถามอีกเหรอ 1004 00:44:48,605 --> 00:44:49,645 ผมผิดหวัง คุณให้โอกาสผม 1005 00:44:49,725 --> 00:44:50,685 แต่ผมกลับทำมันหลุดมือ 1006 00:44:51,845 --> 00:44:52,925 ผมทำทุกอย่างพัง 1007 00:44:53,005 --> 00:44:54,125 ผมอยากขอโทษเพราะรู้ว่า 1008 00:44:54,205 --> 00:44:55,645 ผมคงทำคุณขายหน้า ไม่รู้สิ 1009 00:44:57,205 --> 00:44:58,125 นายไม่ผิดหรอก 1010 00:44:58,365 --> 00:45:00,285 หมายความว่าไงผมไม่ผิด ผมผิดเต็มๆ 1011 00:45:00,645 --> 00:45:01,765 คุณมอบของขวัญชิ้นงามให้ผม 1012 00:45:02,205 --> 00:45:03,565 คุณเปิดประตูให้ คุณเชื่อใจผม 1013 00:45:03,645 --> 00:45:05,845 แล้วดูผมทำสิ ผมมีอะไรไปแสดง 1014 00:45:05,925 --> 00:45:07,245 ไม่มีเลย ผมไม่พร้อม จบแค่นั้น 1015 00:45:07,605 --> 00:45:09,125 พื้นเพผมไม่ดี ผมเข้าใจได้ 1016 00:45:09,205 --> 00:45:11,565 ไม่เหมือนคุณ ผมเป็นแค่บ๋อย 1017 00:45:12,325 --> 00:45:13,485 อย่านั่งเลยซามี มันสกปรก 1018 00:45:13,565 --> 00:45:14,765 - ผมจะนั่ง - อย่า 1019 00:45:14,845 --> 00:45:17,445 นั่งตรงท่อระบายน้ำ ท่อน้ำฝันสลาย 1020 00:45:20,325 --> 00:45:24,245 งั้นฉันจะสวมบทตาแก่ข้างบ้าน 1021 00:45:28,085 --> 00:45:30,205 ซามี มีสองสิ่งที่นักแสดงกลัวมากๆ 1022 00:45:31,405 --> 00:45:33,965 กลัวว่ามันจะไม่เริ่มกับกลัวว่ามันจะจบ 1023 00:45:34,045 --> 00:45:35,805 นายกลัวอย่างแรก ฉันกลัวอย่างหลัง 1024 00:45:37,205 --> 00:45:38,085 กลัวว่ามันจะจบเหรอ 1025 00:45:38,165 --> 00:45:40,645 แน่นอน กลัวสิ 1026 00:45:41,525 --> 00:45:43,605 กลัวว่าจะตกกระป๋อง 1027 00:45:43,925 --> 00:45:47,685 ถูกส่งกลับบ้าน เพราะมีดาวรุ่งอย่างนายโผล่มา 1028 00:45:48,565 --> 00:45:49,405 ผมไม่เข้าใจ 1029 00:45:50,925 --> 00:45:52,365 นายไม่ได้แย่ ซามี 1030 00:45:53,365 --> 00:45:54,485 นายทำได้ดีแล้ว 1031 00:45:54,765 --> 00:45:56,085 ฉันต่างหากไม่ได้ช่วยนายเลย 1032 00:45:57,045 --> 00:46:00,045 ฉันกลัวพรสวรรค์ และความหนุ่มของนายจนสติแตก 1033 00:46:01,525 --> 00:46:03,525 สิ่งที่คุณพูดมันงี่เง่าสิ้นดี 1034 00:46:04,445 --> 00:46:06,525 ใช่ มันงี่เง่า 1035 00:46:06,765 --> 00:46:08,165 แต่วันนึงนายจะรู้เองวันที่นายเจอคน 1036 00:46:08,245 --> 00:46:10,085 ที่นายพยุงไม่ไหวแล้ว 1037 00:46:16,485 --> 00:46:18,405 ไงก็ขอโทษจริงๆ 1038 00:46:18,485 --> 00:46:20,005 ผมไม่รู้ว่าหลังคุณแย่ 1039 00:46:20,325 --> 00:46:23,405 หลังจากเล่นหนัง 50 เรื่อง มันก็แย่ทุกอย่างแหละ 1040 00:46:23,765 --> 00:46:25,045 เล่น 50 เรื่องเหรอ 1041 00:46:25,605 --> 00:46:28,085 เล่น 70 เรื่อง ไม่เลวใช่ไหม 1042 00:46:28,165 --> 00:46:29,085 สุดยอด 1043 00:46:29,685 --> 00:46:31,445 งั้นผมจะเสิร์ฟกาแฟถ้วยที่ 70 ให้ 1044 00:46:31,645 --> 00:46:34,565 ถ้วยที่ 71 ฉันจะโทรกลับหาเอ็มม่า 1045 00:46:47,965 --> 00:46:50,125 เอาล่ะ สัญญาของซามี เรื่องออนดิเอดจ์เสร็จแล้ว 1046 00:46:51,325 --> 00:46:52,485 เหลืออีกนิดนึง 1047 00:46:53,165 --> 00:46:54,685 ขนาดของชื่อเขาบนโปสเตอร์ 1048 00:46:55,165 --> 00:46:56,365 เราคุยกันแล้วนี่ คามีย์ 1049 00:46:56,445 --> 00:46:58,645 ใช่ แต่ไหนๆ เขาก็เล่นบทเด่น 1050 00:46:58,725 --> 00:46:59,965 ทำไมชื่อไม่ใหญ่เท่าลองแวงล่ะ 1051 00:47:01,125 --> 00:47:03,285 คามีย์ มานี่หน่อยได้ไหม 1052 00:47:03,365 --> 00:47:04,205 เดี๋ยวมาใหม่ 1053 00:47:04,285 --> 00:47:06,605 - ทำแบบนั้นไม่ได้ คามีย์ - เดี๋ยวค่อยคุยต่อ 1054 00:47:07,525 --> 00:47:09,725 คามีย์ ไปร้านขายยาซื้อยาลดเกร็งที 1055 00:47:09,805 --> 00:47:11,285 มันหมดแล้ว ฉันยุ่งมาก ลำบากมากเลย 1056 00:47:11,365 --> 00:47:13,445 - ตอนนี้เหรอ - ให้ตายสิ 1057 00:47:13,845 --> 00:47:16,405 ไปก็ได้ ไม่เห็นต้องทำเสียงแบบนั้น 1058 00:47:16,885 --> 00:47:17,765 ฉันเปล่า ลูกเตะน่ะ 1059 00:47:18,205 --> 00:47:19,485 คุณไหวไหม 1060 00:47:19,565 --> 00:47:20,805 ไหวแต่ขยับไม่ได้ 1061 00:47:20,885 --> 00:47:21,765 - ไปแล้วๆ - ขอบใจ 1062 00:47:22,205 --> 00:47:23,925 คามีย์ๆ 1063 00:47:33,965 --> 00:47:35,005 เข้ามา 1064 00:47:36,765 --> 00:47:37,645 เป็นไงบ้าง 1065 00:47:38,125 --> 00:47:40,645 ยุ่งมาก คงต้องอยู่ถึงสี่ทุ่มอีกแล้ว 1066 00:47:40,725 --> 00:47:42,485 ซึ่งไม่ดีต่อชีวิตแต่งงานของฉัน แต่... 1067 00:47:47,245 --> 00:47:48,685 คิดดีแล้วเหรอหลังจากนี้ 1068 00:47:50,365 --> 00:47:52,165 หลังจาก หลังจากอะไร 1069 00:47:53,605 --> 00:47:56,405 หลังจากนี้ 1070 00:47:58,685 --> 00:47:59,685 ตอนเธอเป็นแม่คน 1071 00:48:00,765 --> 00:48:02,405 เรื่องนั้นเหรอ 1072 00:48:02,485 --> 00:48:05,445 ฟังนะ ตอนนี้มันยังเป็นนามธรรม 1073 00:48:07,645 --> 00:48:09,245 อาร์เล็ตต์ ฉันอยากคุยกับคุณแต่ว่าฉันน่ะ 1074 00:48:09,325 --> 00:48:10,765 ฉันต้องทำงานให้เสร็จจริงๆ 1075 00:48:10,845 --> 00:48:13,605 แซมูเอลต้องขำแน่ถ้าเห็นเธอมีลูก 1076 00:48:17,045 --> 00:48:19,165 ตลกดี เขาเองก็อยากมีลูก 1077 00:48:20,845 --> 00:48:21,925 ตอนทิ้งเบรอิเยร์ 1078 00:48:23,045 --> 00:48:25,605 แล้วมาเปิดอาสก์ ลับหลังเขา 1079 00:48:27,285 --> 00:48:28,245 ฉันจำได้ดี 1080 00:48:28,325 --> 00:48:31,045 กลิ่นของการหักหลังมันตลบอบอวล 1081 00:48:35,085 --> 00:48:36,525 เธอไม่ได้ไปดูอะพาร์ตเมนต์ 1082 00:48:36,605 --> 00:48:39,165 กับเกเบรียล แต่ไปดูออฟฟิศ 1083 00:48:41,445 --> 00:48:42,445 กีย์บอกฉัน 1084 00:48:45,925 --> 00:48:46,765 เธอจะทำอะไร 1085 00:48:49,045 --> 00:48:50,045 อยากออกเหรอ 1086 00:48:52,285 --> 00:48:53,885 - ให้ตายสิ - ไม่ต้องๆ 1087 00:48:53,965 --> 00:48:55,925 ไม่ต้องแกล้งมดลูกหดตัว 1088 00:48:56,005 --> 00:48:57,725 - ให้ตายสิ - พูดความจริงมา 1089 00:48:57,925 --> 00:48:59,525 เธอบอกฉันได้ทุกเรื่อง ทุกเรื่องเลย 1090 00:48:59,605 --> 00:49:00,445 ฉันไม่หักหลังแน่ 1091 00:49:01,805 --> 00:49:02,885 เธอมีแผนอะไร 1092 00:49:03,125 --> 00:49:04,165 - จะคลอดเหรอ - พอแล้ว 1093 00:49:04,245 --> 00:49:08,205 ฉันไม่รู้ ไม่คิดว่า ไม่น่าใช่ 1094 00:49:10,765 --> 00:49:12,125 มดลูกบีบตัวเหรอ 1095 00:49:12,205 --> 00:49:14,605 เอาเป็นว่ามันบีบแรงขึ้นนิดหน่อย 1096 00:49:14,685 --> 00:49:16,085 ไม่ใช่มดลูกหงุดหงิดแน่นะ 1097 00:49:16,165 --> 00:49:17,125 ฉันไม่รู้ 1098 00:49:17,205 --> 00:49:20,485 ฉันไม่มีประสบการณ์ 1099 00:49:21,085 --> 00:49:23,165 เดี๋ยวก็คงหาย ฉันว่า... 1100 00:49:30,445 --> 00:49:32,005 หมอตำแยว่าไง 1101 00:49:32,085 --> 00:49:34,005 ไม่ๆ เราอยู่ออฟฟิศ 1102 00:49:34,085 --> 00:49:35,245 เราจับเธอลงอ่างไม่ได้ 1103 00:49:37,965 --> 00:49:38,885 เสียงแม่ร้องเหรอ 1104 00:49:39,205 --> 00:49:41,445 ใช่ เสียงแม่กำลังร้อง 1105 00:49:41,525 --> 00:49:42,405 เธอจะคลอดแน่ๆ 1106 00:49:42,485 --> 00:49:44,845 ไม่แต่... ไม่รู้สิ รถพยาบาลกำลังจะมาแล้ว 1107 00:49:44,925 --> 00:49:47,645 ไม่นะ เรารอไม่ได้ เธอกำลังเบ่งแล้ว 1108 00:49:47,725 --> 00:49:49,565 เด็กกำลังจะคลอด ต้องมีคนคอยรับ 1109 00:49:49,645 --> 00:49:50,485 ฉันจะช่วยสอนให้ 1110 00:49:50,765 --> 00:49:52,525 ไม่ๆ ไม่นะ คือฉันว่า... 1111 00:49:52,605 --> 00:49:54,565 เรารอไม่ได้ ต้องทำเดี๋ยวนี้เลย 1112 00:49:54,845 --> 00:49:57,005 ได้ ได้ค่ะ 1113 00:49:57,765 --> 00:49:59,925 ฉันฟังอยู่ บอกมาเลย 1114 00:50:00,405 --> 00:50:02,565 กิโมโนผ้าไหมของอีซาเบล อัตจานี 1115 00:50:03,765 --> 00:50:05,485 โอเค มาตียาส 1116 00:50:05,565 --> 00:50:06,885 ขอเชือกรองเท้ามามัดสายสะดือซิ 1117 00:50:07,205 --> 00:50:08,365 ว่าไงนะ 1118 00:50:08,445 --> 00:50:09,965 ไม่ต้องเถียง ทำที่ตามฉันบอก 1119 00:50:10,045 --> 00:50:11,325 เร็วเข้า 1120 00:50:12,045 --> 00:50:15,325 ฉันมาแล้ว 1121 00:50:17,245 --> 00:50:19,245 ฉันพร้อมแล้ว เอาเลย 1122 00:50:19,325 --> 00:50:20,245 โอเค ฉันประจำที่แล้ว 1123 00:50:20,325 --> 00:50:21,485 เห็นอะไรบ้าง 1124 00:50:21,565 --> 00:50:23,485 ฉันเห็น... 1125 00:50:23,925 --> 00:50:27,325 ลูกกลมๆ นุ่มๆ อุ่นๆ 1126 00:50:28,085 --> 00:50:32,045 นั่นหัวเด็ก พอบีบตัวครั้งต่อไป ไหล่ของเด็กจะออกมา 1127 00:50:32,125 --> 00:50:35,045 ทำดีแล้ว โนยมี คุณทำได้ดีมาก 1128 00:50:38,765 --> 00:50:40,805 - ออกมารึยัง - ยังๆ นั่นไม่ใช่เสียงแม่ 1129 00:50:44,645 --> 00:50:45,885 นี่แหละเสียงแม่ 1130 00:50:46,565 --> 00:50:49,245 พระเจ้า ฉันเห็นไหล่แล้ว ฉันต้องทำไง ดึงเลยไหม 1131 00:50:49,325 --> 00:50:52,525 ไม่ๆ ค่อยๆ เดี๋ยวมันจะออกมาเอง 1132 00:50:53,245 --> 00:50:56,645 ให้ตายสิ มันลื่นเหมือนปลาเลย 1133 00:50:56,965 --> 00:50:58,845 จับตรงรักแร้ 1134 00:50:58,925 --> 00:51:00,765 และดึงขึ้นมาที่ท้องของแม่ 1135 00:51:12,085 --> 00:51:13,085 ตัวสีชมพูและแข็งแรงใช่ไหม 1136 00:51:13,965 --> 00:51:16,125 ใช่ๆ เธอ... 1137 00:51:16,205 --> 00:51:18,045 เธอน่ารักมาก 1138 00:51:18,525 --> 00:51:22,205 เธอไม่ร้องเลย เธอปกติรึเปล่า 1139 00:51:22,285 --> 00:51:23,285 นั่นปกติไหม 1140 00:51:55,925 --> 00:51:57,125 วิเศษมาก 1141 00:51:57,845 --> 00:51:59,285 ไม่นะ ไม่ 1142 00:51:59,365 --> 00:52:01,845 คุณต้องทำ มันอันตรายกับเด็ก 1143 00:52:01,925 --> 00:52:03,045 เอาเลยๆ 1144 00:52:03,485 --> 00:52:05,325 ระหว่างเชือกสองเส้น 1145 00:52:12,805 --> 00:52:13,725 เอาเลย 1146 00:52:20,525 --> 00:52:22,325 โกเล็ตต์ๆ 1147 00:52:22,765 --> 00:52:23,645 ขอบคุณ 1148 00:52:23,845 --> 00:52:24,725 ด้วยความยินดีค่ะ 1149 00:52:38,885 --> 00:52:41,525 อ็องเดรีย เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 1150 00:52:41,605 --> 00:52:45,365 นี่ รกเด็ก เผื่อคุณอยากกินบำรุงกำลัง 1151 00:52:45,445 --> 00:52:47,565 ทำเป็นเจลแคปซูลก็ได้ เหมือนกวินเน็ธ พัลโทรว์ไง 1152 00:52:48,845 --> 00:52:50,845 ไม่ดีกว่า ขอบใจมาก โนยมี 1153 00:52:53,205 --> 00:52:54,045 ขอบใจ 1154 00:52:54,445 --> 00:52:55,805 ยินดีค่ะ 1155 00:52:56,245 --> 00:52:57,485 ประตูจะปิดแล้ว 1156 00:53:23,125 --> 00:53:25,045 ขอบคุณที่มาส่ง 1157 00:53:27,205 --> 00:53:28,805 เหนื่อยจัง เหมือนร่างจะแหลกแล้ว 1158 00:53:29,765 --> 00:53:32,405 สิ่งที่คุณทำวันนี้ มันกล้าหาญมาก 1159 00:53:33,445 --> 00:53:34,365 มันวิเศษมาก 1160 00:53:35,645 --> 00:53:37,485 ไม่หรอก อ็องเดรียต่างหากที่วิเศษ 1161 00:53:37,565 --> 00:53:39,805 เธอทำเองทุกอย่าง 1162 00:53:42,885 --> 00:53:44,285 ราตรีสวัสดิ์ มาตียาส 1163 00:54:13,405 --> 00:54:14,685 ทำอะไรอยู่ 1164 00:54:14,965 --> 00:54:17,485 อย่างที่เห็น ทำความสะอาด 1165 00:54:19,405 --> 00:54:20,805 ไม่ต้องทำเองก็ได้ 1166 00:54:21,125 --> 00:54:22,165 ต้องสิ 1167 00:54:24,965 --> 00:54:25,925 ผมต้องทำ 1168 00:54:47,765 --> 00:54:48,845 สวัสดี 1169 00:54:51,405 --> 00:54:52,405 นี่แม่เอง 1170 00:55:26,245 --> 00:55:29,445 คำบรรยายโดย ดอกรัก 1170 00:55:30,305 --> 00:56:30,821 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-