"Call My Agent!" Gérard
ID | 13183058 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Gérard |
Release Name | Call.My.Agent.S03E03.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 8125678 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX
2
00:00:09,365 --> 00:00:12,045
น้ำมะนาวร้อนของคุณลองแวง
3
00:00:12,125 --> 00:00:13,165
ขอบใจซามี
4
00:00:13,765 --> 00:00:15,085
ดูได้ไหม บทหนังเหรอ
5
00:00:15,685 --> 00:00:17,245
ออนดิเอดจ์เหรอ ผมขอเดาว่า
6
00:00:17,325 --> 00:00:18,725
เรื่องของผู้ชายที่รอรับเงินช่วยเหลือจากรัฐสินะ
7
00:00:19,005 --> 00:00:20,805
ใกล้เคียง มีตำรวจมาเอี่ยวเพียบด้วย
8
00:00:21,085 --> 00:00:22,005
นั่นไง
9
00:00:22,685 --> 00:00:25,525
ถ้าผมช่วยได้ไม่ว่าทางตรง
หรือทางอ้อมก็บอกมาเลย
10
00:00:25,605 --> 00:00:26,685
- ขอน้ำเปล่าสักแก้ว
- ครับ
11
00:00:26,765 --> 00:00:27,765
ขอบใจ
12
00:00:27,925 --> 00:00:29,565
ให้ผมทำอะไรก็ได้
13
00:00:29,645 --> 00:00:32,525
นั่งอยู่หลังโต๊ะ เป็นโต๊ะ เป็นเก้าอี้
14
00:00:32,605 --> 00:00:34,845
ไม่ใช่เก้าอี้ธรรมดาแต่ว่าปรับได้
15
00:00:36,205 --> 00:00:37,965
มีสเปเชียลเอฟเฟ็กต์ ซาวด์เอฟเฟ็กต์ ได้หมด
16
00:00:38,045 --> 00:00:39,885
แสดงแบบสวมบทตลอดเวลาก็ได้
17
00:00:40,765 --> 00:00:42,405
- อากาศแย่มาก เป็นไง เฌราร์
- ไง มาตีส
18
00:00:43,685 --> 00:00:44,965
- ก็ดี เป็นยังไงบ้าง
- สบายดี
19
00:00:46,245 --> 00:00:47,525
- ขอกาแฟแก้วนึง
- ครับ
20
00:00:47,805 --> 00:00:50,325
ไปถึงไหนแล้ว
21
00:00:50,765 --> 00:00:52,725
พวกเขายืนยันวันถ่ายแล้ว ทุกอย่างเรียบร้อย
22
00:00:53,165 --> 00:00:54,525
แถมผมเก็บวันพักร้อนของคุณไว้ได้ด้วย
23
00:00:54,605 --> 00:01:00,205
เยี่ยม เห็นความแตกต่างไหม
24
00:01:01,125 --> 00:01:02,045
เอ่อ...
25
00:01:03,605 --> 00:01:04,725
ผอมลงห้ากิโล
26
00:01:05,445 --> 00:01:06,885
ใช่ๆ น่าประทับใจ
27
00:01:06,965 --> 00:01:09,125
ไม่รู้น่าประทับใจไหม แต่คล่องตัวขึ้นเยอะ
28
00:01:09,565 --> 00:01:11,285
- กาแฟครับ
- ขอบคุณ
29
00:01:11,365 --> 00:01:12,325
หนังเรื่องนี้ต้องดังระเบิด
30
00:01:12,405 --> 00:01:13,845
ทั้งการถ่ายการซ้อม ต้องวุ่นวายมากแน่
31
00:01:15,485 --> 00:01:17,045
คุณไม่มองหน้าผมแล้ว มาตียาส มันน่าเศร้า
32
00:01:18,525 --> 00:01:19,565
ผมมองหน้าคุณ เฌราร์
33
00:01:22,005 --> 00:01:23,325
- คุณลองแวง ตำรวจ
- ว่าไง
34
00:01:23,685 --> 00:01:24,845
ห้องใต้ดินอยู่ไหน
35
00:01:25,325 --> 00:01:26,285
ในหนังต้องแบบนี้ใช่ไหม
36
00:01:27,565 --> 00:01:29,245
ผมชอบนะ เขามีไฟ
37
00:01:29,325 --> 00:01:30,645
เขาอยากเป็นนักแสดง ชีวิตลำบาก น่าสงสาร
38
00:01:31,205 --> 00:01:32,445
เหมือนบริกรครึ่งนึงในปารีส
39
00:01:33,725 --> 00:01:35,205
พูดถึงหนังเรื่องนี้แล้ว
40
00:01:36,005 --> 00:01:37,405
ผมว่าอาจมีบทให้เขา
41
00:01:37,485 --> 00:01:38,765
บาสซิมที่เป็นบอดี้การ์ด
42
00:01:38,845 --> 00:01:41,845
พูดสามประโยค แค่เดินผ่าน น่าจะได้
43
00:01:42,165 --> 00:01:45,085
ลองถามฝ่ายหานักแสดง ขอให้เขาไปคัดตัวสิ
44
00:01:45,165 --> 00:01:47,125
- เพื่อผม
- ก็ได้ ได้เลย
45
00:01:47,445 --> 00:01:48,525
บอกเขาเลยไหม
46
00:01:49,725 --> 00:01:51,485
ซามี มานี่หน่อย
47
00:01:51,885 --> 00:01:52,805
ครับ
48
00:01:53,285 --> 00:01:54,645
ยังอยากเล่นหนังอยู่ไหม
49
00:01:54,725 --> 00:01:56,445
- แน่นอนครับ
- เหรอ อยากไปคัดตัวไหม
50
00:01:56,725 --> 00:01:58,045
คัดตัวจริงเหรอ เรื่องนี้เหรอครับ
51
00:01:58,405 --> 00:01:59,285
- ออนดิเอดจ์น่ะ
- ใช่
52
00:01:59,365 --> 00:02:00,565
มีแฟ้มประวัติกับรูปเห็นหน้าชัดๆ ไหม
53
00:02:00,645 --> 00:02:01,565
มีทุกอย่างครับแต่
54
00:02:01,645 --> 00:02:02,565
อยู่ในกระเป๋า ให้เอามาเลยไหม
55
00:02:03,125 --> 00:02:04,205
โอ้โห
56
00:02:04,605 --> 00:02:05,965
เหมือนฝันไป
57
00:02:06,045 --> 00:02:06,965
- คุณจะช่วย...
- เดี๋ยว
58
00:02:07,045 --> 00:02:08,885
แค่คัดตัว ถ้าไม่ผ่านเราก็ช่วยไม่ได้
59
00:02:09,085 --> 00:02:10,245
ไม่มีปัญหา เมื่อไหร่ครับ
60
00:02:10,325 --> 00:02:11,325
ตอนนี้เลยก็ได้ ต้องทำยังไง
61
00:02:11,405 --> 00:02:13,645
ต้องมีเข้าฉากด้วยไหม ให้ผมปล้นคุณก็ได้
62
00:02:13,725 --> 00:02:15,725
ผมทำได้ทุกอย่าง บอกมาเลยๆ โอเค
63
00:02:16,045 --> 00:02:17,285
เราจะเปิดเพลง เราจะปาร์ตี้
64
00:02:17,365 --> 00:02:19,005
ปิดบาร์ก่อน วันนี้เราจะเปิดไนต์คลับ
65
00:02:19,085 --> 00:02:21,005
ผมต้องทำยังไง อยากดื่มอะไรไหม
66
00:02:21,325 --> 00:02:22,605
เพื่อนคุณดื่มอะไร
67
00:02:22,765 --> 00:02:24,445
เขาเหรอ สิบเปอร์เซ็นต์
68
00:02:26,000 --> 00:02:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
69
00:03:15,845 --> 00:03:18,485
เขายืนยันแล้ว อีกครึ่งชั่วโมงเจอกันที่เบลล์วิลล์
70
00:03:18,765 --> 00:03:21,125
โอเค เยี่ยม คุณไปก่อน
เดี๋ยวผมขี่มอเตอร์ไซค์ตามไป
71
00:03:21,605 --> 00:03:23,325
สำคัญคืออย่าให้อิแชมรู้ โอเคไหม
72
00:03:23,405 --> 00:03:24,725
โอเคนะ ห้ามให้เขาสงสัยเด็ดขาด
73
00:03:24,805 --> 00:03:25,645
- แน่นอน
- อีกอย่าง
74
00:03:25,725 --> 00:03:29,485
ถึงเขาจะแสบสันต์แค่ไหน เราต้องทำดีด้วยมากๆ
75
00:03:29,725 --> 00:03:30,725
โอเคไหม
76
00:03:31,125 --> 00:03:33,805
ไม่ ต้องทำตรงข้าม ถ้าฉันดีด้วย
77
00:03:33,885 --> 00:03:35,525
เขาจะระแวงและเริ่มสงสัย
78
00:03:35,605 --> 00:03:37,405
- เข้าใจไหม
- ว่าไง พูดถึงผมอยู่เหรอ
79
00:03:38,845 --> 00:03:42,365
เปล่า โลกไม่ได้หมุนรอบตัวคุณ อิแชม
80
00:03:44,845 --> 00:03:45,805
ว่าไง
81
00:03:46,645 --> 00:03:47,645
ทำอะไร อู้เหรอ
82
00:03:48,565 --> 00:03:51,405
เปล่า ไม่ใช่หรอก นั่นไม่ใช่แนวผม ผมหิวน้ำ
83
00:03:53,565 --> 00:03:54,405
ผมจะไปทำงานต่อแล้ว
84
00:03:55,125 --> 00:03:57,205
ผมจะวิ่ง ผมจะบินไปเลย ไปนะ
85
00:03:57,845 --> 00:03:58,685
งั้นผมจะไปด้วย
86
00:03:58,765 --> 00:03:59,645
ไปไหน
87
00:03:59,725 --> 00:04:01,925
ทำงานไง มาทบทวนเทคนิคการเจรจากันหน่อย
88
00:04:02,165 --> 00:04:04,485
คุณหงอเกินไปเวลาเจรจา
คนอื่นว่ายังไงก็ว่าตาม
89
00:04:04,685 --> 00:04:07,045
ไม่ได้หรอก เพราะว่า...
90
00:04:07,125 --> 00:04:10,725
ผมนัดกับหมอฟันไว้
91
00:04:11,085 --> 00:04:14,525
เราทำงานได้แต่ต้องหลังจากนั้น โอเคนะ
92
00:04:14,885 --> 00:04:16,325
เชื่อเถอะ สาบานเลยว่า
93
00:04:16,405 --> 00:04:18,445
เช้านี้ผมอยากเจอคุณมากกว่าหมอฟัน
94
00:04:21,325 --> 00:04:23,125
ขอโทษที่ต้องนัดที่นี่ คุณเอิร์ช
95
00:04:23,205 --> 00:04:24,805
เราอยากคุยกันเงียบๆ
96
00:04:24,885 --> 00:04:28,005
ใช่ แถวนี้ไม่มีคนในวงการแน่
97
00:04:28,405 --> 00:04:29,765
ใช่ ผมเห็นด้วย
98
00:04:30,485 --> 00:04:32,565
เรื่องของพวกคุณ รีบรึเปล่า
99
00:04:33,205 --> 00:04:36,365
ฉันหวังว่าโครงสร้างใหม่จะพร้อมก่อนคลอด
100
00:04:36,685 --> 00:04:38,485
ในสามสัปดาห์ หรือเดือนนึง
101
00:04:39,405 --> 00:04:40,485
คุณโอเครึเปล่า
102
00:04:43,165 --> 00:04:45,245
ไม่มาก แต่ก็ไม่ได้แย่
103
00:04:46,005 --> 00:04:48,365
ถ้าคุณอยากทิ้งที่เก่ามาทำเอเจนซีเอง
104
00:04:48,445 --> 00:04:49,285
ยิ่งเร็วเท่าไรยิ่งดี
105
00:04:50,525 --> 00:04:51,565
คุณได้พูดกับใครบ้างไหม
106
00:04:51,645 --> 00:04:52,805
ไม่เลยค่ะ
107
00:04:53,085 --> 00:04:55,005
เราบอกนักแสดงในสังกัดได้ใช่ไหม
108
00:04:56,205 --> 00:04:57,085
กลั้นไว้ให้นานที่สุด
109
00:04:58,125 --> 00:05:00,245
เรามีความเสี่ยงอะไรบ้าง
110
00:05:01,645 --> 00:05:03,725
หุ้นส่วนของพวกคุณรวมกันต้องไม่
111
00:05:03,805 --> 00:05:07,645
ถึง 50 เปอร์เซ็นต์ของบริษัท
112
00:05:07,965 --> 00:05:10,285
ไม่งั้นอาสก์อาจจะไม่รอด
113
00:05:10,645 --> 00:05:12,205
มันคือการทำลายทีละน้อย
114
00:05:13,285 --> 00:05:14,285
และมันผิดกฎหมาย
115
00:05:15,525 --> 00:05:16,685
ที่เป็นอยู่ตอนนี้
116
00:05:17,725 --> 00:05:20,285
นี่คือตัวเลขของอาสก์
117
00:05:20,365 --> 00:05:21,245
อืม
118
00:05:22,045 --> 00:05:25,445
นี่ตัวเลขของเรา พอไหวใช่ไหม
119
00:05:29,085 --> 00:05:30,565
- ฉิวเฉียดมาก
- อะไรนะ
120
00:05:31,205 --> 00:05:32,085
ผมแนะนำจริงๆ ว่า
121
00:05:32,165 --> 00:05:34,965
ห้ามทำสัญญาใหม่อีกก่อนจะลาออก
122
00:05:37,885 --> 00:05:38,845
พอทำได้ไหม
123
00:05:39,285 --> 00:05:40,765
ได้ เรื่องนั้นผมทำได้
124
00:05:41,805 --> 00:05:43,685
ฉันจะยืดการเจรจาออกไป
125
00:05:43,765 --> 00:05:46,365
มาตียาส บาร์เนวิลล์ครับ ขอบคุณ
126
00:06:00,085 --> 00:06:01,125
ฮัลโหล
127
00:06:01,605 --> 00:06:03,885
โนยมีไม่อยู่ครับ เธอบอบช้ำ
128
00:06:03,965 --> 00:06:08,005
ฝากข้อความไหม เยี่ยม ขอบคุณ บาย
129
00:06:09,285 --> 00:06:12,085
อย่าพูดว่า “บอบช้ำ” ได้ไหม ฟังดูยังไงพิกล
130
00:06:12,325 --> 00:06:14,045
ฉันชอบนะ พูดเหมือนเอ็มม่า โบวารีดี
131
00:06:15,965 --> 00:06:16,805
แล้วแต่เลย
132
00:06:17,325 --> 00:06:18,965
คามีย์ๆ
133
00:06:19,045 --> 00:06:21,885
โทรหาคนหานักแสดงหนังของเอ็มม่า ฌักให้ที
134
00:06:21,965 --> 00:06:25,485
บอกว่าเฌราร์ ลองแวงจะส่งคน
ไปทดสอบบทบาสซิม
135
00:06:25,565 --> 00:06:27,605
แต่งานฉันล้นเลยนะ
136
00:06:28,565 --> 00:06:29,565
บอกเออร์เวเถอะ
137
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
ไม่ได้ ฉันต้องเคลียร์งานของเกเบรียล
138
00:06:31,805 --> 00:06:33,685
ซึ่งมันก็หนักพอแล้ว รู้ๆ อยู่
139
00:06:34,445 --> 00:06:36,165
ไม่เห็นน่าจะงานล้น
140
00:06:36,445 --> 00:06:37,685
แน่ใจนะว่าจัดสรรตารางดีแล้ว
141
00:06:38,285 --> 00:06:39,845
ก็ได้ค่ะ ฉันโทรให้
142
00:06:39,925 --> 00:06:40,765
ขอบใจ
143
00:06:46,765 --> 00:06:48,605
คุยกันเรื่องอะไร ฉันเหรอ
144
00:06:49,325 --> 00:06:50,365
เปล่าค่ะ
145
00:06:53,085 --> 00:06:55,005
ขอบันทึกการเจรจาสัญญาของลูคินี
146
00:06:55,085 --> 00:06:56,325
แบร์เลอ็องด์ และลีอา แซดูด้วย
147
00:06:56,645 --> 00:06:57,725
- เดี๋ยวนี้
- ได้ค่ะ
148
00:06:57,805 --> 00:06:58,765
ตอนนี้เลย
149
00:06:59,685 --> 00:07:00,605
ค่ะ
150
00:07:02,205 --> 00:07:03,725
นี่ขนาดกำลังจะมีลูกนะ
151
00:07:03,925 --> 00:07:05,685
ถ้าลูกไม่เก็บห้องมีหวังหัวขาด
152
00:07:06,125 --> 00:07:07,485
โทษนะ คามีย์ แมสเซนเจอร์มาแล้ว
153
00:07:07,565 --> 00:07:08,605
มีอะไรให้เขาไหม
154
00:07:08,685 --> 00:07:10,805
มาแล้วเหรอ แป๊บนะ
155
00:07:10,885 --> 00:07:14,005
บ้าจริง ให้ตายสิ
156
00:07:14,085 --> 00:07:15,685
นี่ ส่งเมกเอเวอร์โปรดักชั่น
157
00:07:15,765 --> 00:07:17,125
ช่วยใส่ซองให้ด้วย
158
00:07:17,205 --> 00:07:18,645
- โอเค
- โธ่ น่าสงสารจัง
159
00:07:18,725 --> 00:07:21,085
ถ้าเธอมีคนช่วยแบ่งเบาบ้าง...
160
00:07:21,165 --> 00:07:23,485
คุณชอบเห็นฉันทรมาน
161
00:07:23,565 --> 00:07:26,485
ฉันไม่มีความซาดิสต์ในตัว
162
00:07:26,685 --> 00:07:30,045
ฉันเคยเสนอตัวช่วยแล้วแต่เธอเมิน
163
00:07:30,485 --> 00:07:33,205
ตอนไหน ตอนที่สวมรอยฉันเหรอ ขอบคุณ
164
00:07:33,645 --> 00:07:35,325
- ฮัลโหล
- ฮัลโหลค่ะ
165
00:07:35,405 --> 00:07:37,165
ฉันคามีย์ วาลองตินีจากอาสก์
166
00:07:37,605 --> 00:07:40,125
ฉันจะส่งคนไปคัดตัวเรื่องออนดิเอดจ์
167
00:07:40,445 --> 00:07:41,525
ซามี อะบาดี
168
00:07:41,605 --> 00:07:43,005
ค่ะ ค่ะ บทอะไร
169
00:07:43,085 --> 00:07:44,165
เล่นบท...
170
00:07:45,165 --> 00:07:47,005
รอสักครู่นะคะ
171
00:07:47,725 --> 00:07:48,565
มาตียาสบอกว่าอะไรนะ
172
00:07:55,685 --> 00:07:58,965
น่าจะบทแบ แบอะไรซักอย่าง
173
00:07:59,045 --> 00:07:59,925
แบ็บติสรึเปล่า
174
00:08:00,005 --> 00:08:01,325
ใช่ค่ะ ถูกต้อง จาก...
175
00:08:01,605 --> 00:08:03,125
- จากเฌราร์ ลองแวง
- ครับ
176
00:08:03,205 --> 00:08:04,525
- ผมจะบอกผู้กำกับ
- ขอบคุณ
177
00:08:05,325 --> 00:08:06,365
แล้วคุยกันใหม่
178
00:08:24,525 --> 00:08:25,365
อ้าว
179
00:08:25,765 --> 00:08:26,605
สวัสดีโนยมี
180
00:08:26,925 --> 00:08:28,365
- สวัสดีค่ะ
- เข้าไปได้ไหม
181
00:08:28,805 --> 00:08:29,685
เชิญค่ะ
182
00:08:32,565 --> 00:08:35,565
โอ้โห ฉันชอบมาก
183
00:08:36,805 --> 00:08:41,725
เหมาะมาก สีเข้ากับคุณมาก
184
00:08:43,045 --> 00:08:46,325
ขอบคุณค่ะ ไม่น่าลำบากเลย
185
00:08:46,405 --> 00:08:47,765
มันมากเกินไป
186
00:08:48,205 --> 00:08:49,045
ฉันก็ทำได้เท่านี้
187
00:08:49,125 --> 00:08:50,445
ฉันเกือบฆ่าคุณแล้ว โนยมี
188
00:08:51,725 --> 00:08:54,205
ไม่หรอก ฉันหนังเหนียว คนโอแวร์ญก็ยังงี้
189
00:08:54,965 --> 00:08:56,205
คนอึดตายยาก
190
00:08:56,725 --> 00:08:59,085
“ปลุกร่างทรงในตัวคุณ”
191
00:08:59,165 --> 00:09:00,125
ทำได้ไหม
192
00:09:01,885 --> 00:09:05,405
พยายามอยู่ แต่คุณคิดว่าน่าขัน
193
00:09:05,725 --> 00:09:08,165
เปล่าๆ ไม่เลย ฉันสนใจจริงๆ
194
00:09:08,525 --> 00:09:10,085
- จริงเหรอ
- จริงสิ
195
00:09:10,885 --> 00:09:12,045
ไม่อยากจะเชื่อเลย
196
00:09:12,125 --> 00:09:13,565
ฉันสนจริงๆ นะ
197
00:09:13,925 --> 00:09:16,085
ฉันนั่งสมาธิ เล่นโยคะ
198
00:09:16,165 --> 00:09:18,765
มันช่วยมากตอนฉันห่างกับมาตียาส
199
00:09:19,485 --> 00:09:22,365
ฉันนั่งวิปัสสนาด้วยซ้ำ
200
00:09:23,805 --> 00:09:25,205
ร่างทรงเรื่องเล็ก
201
00:09:27,485 --> 00:09:28,605
งั้นฉันให้
202
00:09:29,165 --> 00:09:30,085
จริงเหรอ
203
00:09:30,285 --> 00:09:31,925
จริงค่ะ ด้วยความยินดี
204
00:09:32,245 --> 00:09:33,645
คุณน่ารักมาก
205
00:09:34,565 --> 00:09:35,485
จริงๆ นะ
206
00:09:42,325 --> 00:09:44,685
รู้ไหม ฉันชอบคิดถึงวันที่...
207
00:09:45,885 --> 00:09:47,805
คุณหาตั๋วรถไฟไปคานส์ให้
208
00:09:49,805 --> 00:09:51,725
ฉันคิดในใจว่าถ้าหากคุณไม่อยู่ด้วย
209
00:09:51,805 --> 00:09:53,925
มาตียาสกับฉันคงไม่ได้คืนดีกัน
210
00:09:54,965 --> 00:09:59,485
มันคงน่าเสียดาย พวกคุณน่ารักมาก
211
00:10:02,005 --> 00:10:03,565
คนชอบพูดแบบนั้น
212
00:10:05,725 --> 00:10:07,445
แต่ว่าฉันไม่ชอบเลย
213
00:10:07,525 --> 00:10:09,365
- ขอโทษค่ะ
- ไม่ๆ
214
00:10:09,445 --> 00:10:11,405
ไม่ได้ว่าหรอก มันแค่...
215
00:10:12,205 --> 00:10:14,485
คำว่าคู่ที่น่ารัก มันผิวเผินไป
216
00:10:15,045 --> 00:10:17,325
สิ่งสำคัญมันอยู่ลึกๆ ข้างใน
217
00:10:18,725 --> 00:10:19,845
ใช่ค่ะ มันก็จริง
218
00:10:20,565 --> 00:10:23,805
และกับมาตียาส มันยากจะลงลึก
219
00:10:26,365 --> 00:10:28,845
บางครั้งก็สงสัยว่าอะไรผูกเราไว้
220
00:10:29,885 --> 00:10:33,285
โทษค่ะ สงสัยเรื่องงาน
221
00:10:33,365 --> 00:10:35,085
แต่ก็นะ เขาพยายาม...
222
00:10:35,925 --> 00:10:38,005
เรากำลังหานักจิตบำบัดชีวิตคู่...
223
00:10:40,485 --> 00:10:41,605
(โนยมี หวังว่าคุณจะดีขึ้นแล้ว
จิ๋มคุณว่างเปล่ามาก)
224
00:10:44,365 --> 00:10:46,485
เขาอุตส่าห์หาเวลาเล่นโยคะกับฉันด้วย
225
00:10:46,685 --> 00:10:48,365
(จิ๋มคุณ)
226
00:10:49,325 --> 00:10:50,365
ไม่นะ
227
00:10:53,925 --> 00:10:56,005
มันมีความหมายมากเพราะว่า...
228
00:10:56,085 --> 00:10:58,125
มันไม่ใช่สิ่งที่เขาชอบ
229
00:10:58,445 --> 00:10:59,645
(เก้าอี้ ไม่ใช่จิ๋ม ขอโทษ แป้นมันพิมพ์เอง)
230
00:10:59,725 --> 00:11:00,565
ตอบไปสิ
231
00:11:01,685 --> 00:11:03,205
ต้องมีคนชอบคุณแน่เลย
232
00:11:05,965 --> 00:11:06,965
ค่ะ
233
00:11:19,845 --> 00:11:21,245
- ไง
- ไง
234
00:11:26,765 --> 00:11:30,205
นี่ สัมภาษณ์ดีนี่ เก่งมากเลย
235
00:11:31,045 --> 00:11:32,845
ฉันพูดถึงหนังอยู่หนึ่งชั่วโมง
236
00:11:33,085 --> 00:11:35,365
เรื่องธรรมชาติ ความปรารถนา แล้วก็ศิลปะ
237
00:11:35,445 --> 00:11:36,765
พูดคำว่าเทพนิยมด้วยซ้ำ
238
00:11:36,845 --> 00:11:38,965
แล้วเธอจำอะไรได้บ้าง
ที่อยู่ช่างเสริมสวยของฉันไง
239
00:11:41,005 --> 00:11:42,325
ยังไงก็เป็นการโปรโมตน่า
240
00:11:42,725 --> 00:11:45,765
คนที่ร้านเสริมสวยคงถามว่า
“คุณหาร้านฉันเจอได้ไงคะ”
241
00:11:45,845 --> 00:11:47,045
“เจอในสัมภาษณ์โซเฟีย เลอพรีซ์”
242
00:11:47,125 --> 00:11:49,645
“นางเอกสาวสวย
ที่เล่นหนังของฌูว์ลีแย็ง โดเรเหรอ”
243
00:11:49,725 --> 00:11:52,365
“ใช่” “อยากไปดูคืนนี้ ไปไหม”
244
00:11:52,445 --> 00:11:55,165
“เยี่ยมเลย” ได้แล้ว ตั๋วสองใบ
245
00:11:55,245 --> 00:11:56,125
แล้วเจอกัน
246
00:11:58,605 --> 00:12:00,405
- สวัสดี โซเฟีย
- สวัสดี สบายดีไหม
247
00:12:01,165 --> 00:12:02,005
สวัสดี
248
00:12:02,085 --> 00:12:03,525
สวัสดี โซเฟีย ไปรอที่ห้องผมได้ไหม
249
00:12:03,605 --> 00:12:04,805
- เดี๋ยวมา
- ได้ค่ะ
250
00:12:05,365 --> 00:12:06,205
มาตียาส
251
00:12:08,565 --> 00:12:09,805
ผมคิดหลายตลบแล้ว
252
00:12:11,325 --> 00:12:13,965
ชื่อเอเจนซี อาสก์ก็ดีแหละ
253
00:12:14,045 --> 00:12:16,325
ดูดี ชื่อของแซมูเอล แคร์ ชื่อดั้งเดิม
254
00:12:16,765 --> 00:12:18,325
แต่ว่าด้วยทุกสิ่งที่ผมกำลังสร้าง
255
00:12:19,045 --> 00:12:20,645
เราจะมุ่งไปในทิศทางใหม่ๆ
256
00:12:21,965 --> 00:12:23,685
ทุกอย่างควรจะสอดคล้องกัน
257
00:12:24,485 --> 00:12:27,125
ชื่อง่ายๆ ให้คนจำได้ เด่น แต่ก็ง่ายๆ
258
00:12:27,205 --> 00:12:28,845
ที่ใช้รวมกับแผนกอื่นได้ด้วย
259
00:12:28,925 --> 00:12:31,165
กีฬา โมเดลลิ่ง แคมเปญการเมือง
260
00:12:31,605 --> 00:12:32,605
ลองฟังนะ
261
00:12:36,485 --> 00:12:39,605
นาว เอ็น-โอ-ดับเบิลยู
262
00:12:40,765 --> 00:12:41,685
เหมือนชื่อผม ยาโนฟสกี
263
00:12:43,965 --> 00:12:46,325
ก็ใส่ว่ายาโนฟสกีไปเลยสิ จะทำให้ยากทำไม
264
00:12:46,405 --> 00:12:49,245
นาว หมายถึงตอนนี้ เดี๋ยวนี้
265
00:12:49,925 --> 00:12:50,805
ดีไหม
266
00:12:52,725 --> 00:12:56,565
ผมชอบอาสก์ มันอยู่มา 30 ปีแล้ว ชอบมาก
267
00:12:57,205 --> 00:12:59,325
และมันเป็นชื่อแบรนด์
คุณต้องระวังเรื่องเปลี่ยนชื่อแบรนด์
268
00:12:59,405 --> 00:13:00,605
- เดี๋ยวจะเสียลูกค้า
- แน่นอน
269
00:13:01,965 --> 00:13:02,805
บ้าจริง
270
00:13:03,085 --> 00:13:06,085
นี่ ผมจะลองถามความเห็นพวกเขาดู
271
00:13:06,165 --> 00:13:07,045
- สวัสดี
- สวัสดี
272
00:13:07,125 --> 00:13:08,285
- ไง เป็นไงบ้าง
- สบายดีไหม
273
00:13:08,365 --> 00:13:09,485
ไอ้รูปหล่อ สบายดี
274
00:13:09,565 --> 00:13:12,525
มาเถอะ ฉันคิดมาหลายตลบแล้ว
275
00:13:12,605 --> 00:13:15,325
ไง เป็นไงบ้าง เรื่องชื่อของเอเจนซีน่ะ
276
00:13:16,045 --> 00:13:17,205
ฉันคุยกับผู้จัดจำหน่ายแล้ว
277
00:13:17,285 --> 00:13:18,645
เขาว่าขายได้แค่ 120 ก๊อปปี้ทั่วฝรั่งเศส
278
00:13:18,725 --> 00:13:20,125
มันไม่ไหวเลยใช่ไหม มาตียาส
279
00:13:20,205 --> 00:13:22,405
มันดีแล้วกับหนังที่ท้าทาย
280
00:13:22,485 --> 00:13:23,805
- อย่างของฌูว์ลีแย็ง
- ท้าทายเหรอ
281
00:13:24,085 --> 00:13:26,085
ขอบคุณ แปลว่าจะไม่มีใครซื้อใช่ไหม เยี่ยม
282
00:13:26,165 --> 00:13:28,125
ไม่ใช่อย่างนั้น
283
00:13:29,765 --> 00:13:32,325
ไม่อยากเชื่อ แปลว่าถ้ารายได้ไม่ดี
284
00:13:32,405 --> 00:13:34,605
หนังจะฉายแค่อาทิตย์เดียวใช่ไหม
285
00:13:34,805 --> 00:13:37,285
แล้วคุณก็ไม่สนใช่ไหม
286
00:13:37,365 --> 00:13:38,405
นั่งเฉยๆ เป็นทองไม่รู้ร้อน
287
00:13:38,485 --> 00:13:41,365
โซเฟีย ใจเย็นๆ มันเกิดขึ้นแล้ว
เราแก้ไขอะไรไม่ได้แล้ว
288
00:13:41,645 --> 00:13:42,925
ให้ตายสิ แย่ที่สุด
289
00:13:43,125 --> 00:13:45,725
ฟังนะ ผมจะโทรหาผู้จัดจำหน่ายให้เช้าวันพุธ
290
00:13:45,805 --> 00:13:48,285
เช็กรอบเก้าโมงเช้าที่เล อาล ดีไหม
291
00:13:48,365 --> 00:13:50,605
ไม่มีใครไปดูหนังเช้าวันพุธ มาตียาส
292
00:13:50,685 --> 00:13:51,805
มีสิ มี
293
00:13:51,885 --> 00:13:54,725
วันพุธเก้าโมงเช้าที่เล อาล เป็นปรอทวัด
294
00:13:54,805 --> 00:13:56,965
มันบอกอนาคตของหนังได้เลย
295
00:13:57,485 --> 00:13:58,885
ไม่อยากจะเชื่อ
296
00:13:58,965 --> 00:14:01,525
ฉันจะฆ่าตัวตาย ฉันรับไม่ไหวอีกแล้ว
297
00:14:03,125 --> 00:14:04,805
ฉันไม่อยากเล่นหนังแล้ว
298
00:14:04,885 --> 00:14:06,365
ถ้าต้องเจอแบบนี้ทุกครั้ง ฉันทำไม่ได้
299
00:14:06,445 --> 00:14:07,445
ไม่ไหวจริงๆ
300
00:14:08,685 --> 00:14:09,525
เข้าใจแล้วล่ะ
301
00:14:15,365 --> 00:14:16,565
มาตียาส
302
00:14:16,845 --> 00:14:17,685
ว่าไง
303
00:14:19,645 --> 00:14:20,525
บาสซิม
304
00:14:21,925 --> 00:14:23,245
ฉันซวยอีกแล้ว
305
00:14:23,605 --> 00:14:24,565
ออดิชัน
306
00:14:25,125 --> 00:14:26,245
บทบาสซิม ไม่ใช่แบ็บติส
307
00:14:26,325 --> 00:14:29,125
แบ็บติสอายุ 45 ตัวเด่น เล่นคู่กับลองแวง
308
00:14:29,485 --> 00:14:32,045
ชื่อตัวละครคล้ายกันน่าจะผิดกฎหมายเนอะ
309
00:14:35,565 --> 00:14:38,285
ฝากข้อความ ไม่นะ
310
00:14:52,285 --> 00:14:53,165
เลี่ยงไม่ได้แล้ว
311
00:14:54,365 --> 00:14:55,205
อะไร
312
00:14:56,725 --> 00:14:58,405
ต้องมีคามีย์ วาลองตินีสองคน
313
00:15:00,565 --> 00:15:02,565
เราต้องทำ ฉันยอม
314
00:15:03,405 --> 00:15:04,325
- จริงเหรอ
- จริง
315
00:15:06,005 --> 00:15:10,285
วิเศษ ยอดมาก ฉันรักเธอ แต่งงานกันไหม
316
00:15:11,285 --> 00:15:13,005
คุณโชคดีเพราะเราชื่อเหมือนกัน
317
00:15:13,605 --> 00:15:16,685
มันต้องวิเศษแน่ ชีวิตเธอจะเปลี่ยนไป คามีย์
318
00:15:17,405 --> 00:15:19,165
คุณด้วย คามีย์
319
00:15:23,245 --> 00:15:24,885
ไปเถอะ เร็วเข้า มัวรออะไรอยู่
320
00:15:25,325 --> 00:15:26,485
- ไปไหน
- คัดตัวไง
321
00:15:26,565 --> 00:15:28,045
ไปแก้ไขมัน
322
00:15:33,405 --> 00:15:34,845
- รักนะ
- รักเหมือนกัน
323
00:15:42,485 --> 00:15:44,645
ขอแนะนำตัวเอง ผมไม่เคยแสดงมาก่อน
324
00:15:44,725 --> 00:15:46,405
แต่สิ่งที่แน่กว่าแช่แป้ง
325
00:15:46,485 --> 00:15:48,205
คือผมอยากเป็นนักแสดงแต่เด็ก
326
00:15:48,285 --> 00:15:50,005
ผมจะเล่าเรื่องตลกให้ฟัง
327
00:15:50,085 --> 00:15:51,685
รับรองขำแน่ วันที่ผมเกิด
328
00:15:51,765 --> 00:15:53,765
หมอประทับใจกับเสน่ห์ผมมาก
329
00:15:55,365 --> 00:15:57,445
ตั้งแต่เกิด ตอนนี้จะขนาดไหน
330
00:15:58,805 --> 00:15:59,805
อายุเท่านี้
331
00:16:00,045 --> 00:16:01,245
เดี๋ยวก่อนนะ เดี๋ยว
332
00:16:01,885 --> 00:16:03,525
นี่คัดตัวบทแบ็บติสเหรอ
333
00:16:03,605 --> 00:16:04,445
ใช่
334
00:16:04,725 --> 00:16:06,125
- อำรึเปล่า
- ผมรู้
335
00:16:06,205 --> 00:16:07,285
แต่เฌราร์ส่งเขามา
336
00:16:09,525 --> 00:16:10,405
โอเค
337
00:16:10,885 --> 00:16:12,605
รองเท้าเบอร์ 42 ใช่ไหม
338
00:16:12,685 --> 00:16:15,605
ใช่ ยูเอสแปดจุดห้า
339
00:16:16,445 --> 00:16:19,685
เอาแขนลง 101 เซ็นต์ ดี
340
00:16:19,765 --> 00:16:20,885
เดี๋ยววัดรอบเอวก็เสร็จแล้ว
341
00:16:20,965 --> 00:16:21,845
ขอบคุณ
342
00:16:25,125 --> 00:16:26,245
โทษนะ
343
00:16:28,405 --> 00:16:30,005
อย่าแขม่ว เดี๋ยวกางเกงจะแน่นไป
344
00:16:30,085 --> 00:16:31,085
ไม่ได้แขม่ว
345
00:16:31,365 --> 00:16:34,605
ผ่อนคลาย อีก ดี
346
00:16:35,165 --> 00:16:36,525
เก้าสิบสี่เซ็นต์ เรียบร้อยค่ะ
347
00:16:37,485 --> 00:16:39,045
(แซมี่ แอบาดี)
348
00:16:39,125 --> 00:16:43,205
นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน
349
00:16:44,045 --> 00:16:45,845
มาตียาส เราคุยกันว่าบทบาสซิม
350
00:16:45,925 --> 00:16:46,765
เป็นบอดี้การ์ด
351
00:16:46,845 --> 00:16:48,765
พูดสามประโยค แค่เดินผ่าน แค่นั้น
352
00:16:48,845 --> 00:16:50,805
แต่เขากลับได้บทที่ใหญ่เกินตัว
353
00:16:51,245 --> 00:16:52,405
เขาไม่เคยเล่นหนัง
354
00:16:52,485 --> 00:16:54,645
เขาต้องทำพังไม่เป็นท่า และผมจะกลายเป็นไอ้โง่
355
00:16:55,285 --> 00:16:56,925
ใช่ ผมเอง ผมแนะนำเขา
356
00:16:58,365 --> 00:17:00,445
โทรกลับมานะ
357
00:17:01,885 --> 00:17:04,325
เอ็มม่า ขอคุยหน่อยได้ไหม
358
00:17:04,405 --> 00:17:05,245
ได้ค่ะ
359
00:17:08,805 --> 00:17:11,125
(มาตียาส)
360
00:17:14,725 --> 00:17:16,325
เอ็มม่า ผมต้องอธิบาย
361
00:17:16,405 --> 00:17:19,205
คุณส่งใครมาให้เรา
362
00:17:19,285 --> 00:17:20,445
ฟังผมอธิบายก่อน
363
00:17:20,525 --> 00:17:21,805
เขายอดมาก
364
00:17:22,565 --> 00:17:23,405
ยอดเหรอ หมายถึง...
365
00:17:23,645 --> 00:17:25,125
เขาไม่เหมือนในบทเลย
366
00:17:25,205 --> 00:17:27,205
ตอนแรกฉันคิดว่าเขาเป็นบ้าด้วยซ้ำ เฌราร์
367
00:17:27,285 --> 00:17:29,365
- ผมพอนึกออก
- แล้วฉันก็เข้าใจ
368
00:17:29,445 --> 00:17:31,605
ฉันเห็นเหมือนที่คุณเห็น มันคือ...
369
00:17:32,445 --> 00:17:33,685
พรสวรรค์
370
00:17:34,165 --> 00:17:37,445
เขามีพลังล้นเหลือ มีความรู้สึกท่วมท้น
371
00:17:38,205 --> 00:17:40,565
มันน่าตื่นเต้นมาก จริงๆ
372
00:17:40,965 --> 00:17:43,165
ไม่เคยรู้มาก่อนเลย
น่าตื่นเต้นเหรอ ผมก็คิดแบบนั้น
373
00:17:43,605 --> 00:17:44,485
ใครเป็นเอเยนต์เขา
374
00:17:45,405 --> 00:17:48,085
ฉันค่ะ ฉันเอง
375
00:17:49,205 --> 00:17:50,645
คามีย์ วาลองตินี จากอาสก์
376
00:17:50,725 --> 00:17:51,885
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- ยินดีที่ได้รู้จัก
377
00:17:52,805 --> 00:17:54,285
- คามีย์ เป็นไงบ้าง
- ดีค่ะ
378
00:17:56,325 --> 00:17:58,685
ใช่ เหมือนเขากลัวว่าฉันติดสินเขาตลอดเวลา
379
00:18:00,085 --> 00:18:03,205
จริงๆ นะ คุณกลัวว่าฉันจะคิดอะไร
380
00:18:03,285 --> 00:18:04,805
หรือพูดอะไร
381
00:18:05,085 --> 00:18:07,485
ยิ่งหลังจากเรื่องเมื่อปีก่อน
382
00:18:07,565 --> 00:18:09,405
เรื่องคามีย์ เรื่องที่เราแยกกัน อะไรพวกนั้น
383
00:18:09,925 --> 00:18:12,925
ฉันอยากได้ความใกล้ชิด สนิทใจ
384
00:18:13,885 --> 00:18:16,845
ฉันรู้ฉันไม่เหมือนคุณ
385
00:18:17,125 --> 00:18:18,525
ฉันต้องการสื่อสาร
386
00:18:18,885 --> 00:18:24,165
ฉันอยากรู้ว่าเขาคิดอะไร
387
00:18:24,845 --> 00:18:25,845
ต้องการอะไร
388
00:18:25,925 --> 00:18:28,685
นั่นไง เธออยากรู้ว่าคุณต้องการอะไร
389
00:18:29,005 --> 00:18:30,365
มาตียาส รู้ไหมว่าคุณต้องการอะไร
390
00:18:30,445 --> 00:18:32,485
ให้เขาออกไปจากเอเจนซีไงล่ะ
391
00:18:33,125 --> 00:18:34,245
อะไรนะ
392
00:18:34,885 --> 00:18:37,405
โทษที คือว่าผม...
393
00:18:38,725 --> 00:18:40,845
เครียดมากเรื่องงาน
394
00:18:40,925 --> 00:18:42,525
มันกินพื้นที่ในชีวิตคุณมาก
395
00:18:42,605 --> 00:18:44,125
ผมว่าใช่ ใช่ไหมมาตียาส
396
00:18:44,205 --> 00:18:45,445
งานคือชีวิตเขา
397
00:18:45,845 --> 00:18:46,965
ไม่ มันแค่
398
00:18:47,045 --> 00:18:51,405
ตอนนี้ มีหลายอย่างที่ผมสับสนกับ...
399
00:18:51,805 --> 00:18:52,885
กับเขา
400
00:18:54,725 --> 00:18:56,525
จะต้านทานคนโรคจิตต้องทำยังไง
401
00:18:57,805 --> 00:18:59,285
คุณช่วยได้ไหม
402
00:18:59,885 --> 00:19:01,885
ผมควรพาเขามานี่ ดีไหม
403
00:19:03,525 --> 00:19:06,525
ดูเหมือนเขามาแล้วนี่ ใช่ไหม
404
00:19:11,165 --> 00:19:12,285
บ้าจริง
405
00:19:13,285 --> 00:19:15,165
ฉันเจอออฟฟิศเจ๋งๆ ในโฆษณา
406
00:19:15,245 --> 00:19:16,125
นัดไปดูไหม
407
00:19:16,205 --> 00:19:17,965
ไป แต่ห้ามบอกชื่อจริง
408
00:19:18,565 --> 00:19:19,405
ไม่หรอกน่าเด็กโง่
409
00:19:19,485 --> 00:19:20,405
ไม่ต้องมาหลอกด่า
410
00:19:20,485 --> 00:19:21,685
เพราะสถานการณ์แย่พออยู่แล้ว
411
00:19:21,765 --> 00:19:22,685
ฌ็อง-ปอล เบสซีอยู่ในห้องผม
412
00:19:22,765 --> 00:19:24,365
เขาบอกว่าวันนี้ต้องเซ็นสัญญา
413
00:19:24,445 --> 00:19:25,925
หนังเรื่องใหม่ของนอร์มาน
414
00:19:26,005 --> 00:19:27,245
แต่ผมตื๊อเขามาตั้งสองเดือน
415
00:19:27,325 --> 00:19:28,805
เพิ่งจะมารีบวันนี้ ทำไงดี
416
00:19:28,885 --> 00:19:30,725
ให้ตายสิ พยายามเอาราคาต่ำที่สุด
417
00:19:30,805 --> 00:19:33,205
ใช่ ราคาต่ำ แบบลีอา แซดู แบบนั้นเป็นไง
418
00:19:33,285 --> 00:19:34,405
- ดีไหม
- นั่นแหละ
419
00:19:34,485 --> 00:19:35,925
ฉันว่าฉันมีเหตุผลชะลอสัญญาแล้ว
420
00:19:36,405 --> 00:19:38,645
เยี่ยม ทำยังไงเหรอ บ้าจริง
421
00:19:40,405 --> 00:19:41,445
ทำไมต้องกระซิบกระซาบ
422
00:19:42,685 --> 00:19:44,285
- นิดหน่อยเอง
- เพราะว่าผม...
423
00:19:44,365 --> 00:19:45,925
เสียงแหบ
424
00:19:48,725 --> 00:19:49,605
เกเบรียล
425
00:19:51,565 --> 00:19:52,885
โทษที ฌ็อง-พอล
426
00:19:54,045 --> 00:19:57,525
เรื่องสัญญาของนอร์มาน ผมคิดว่า...
427
00:19:57,805 --> 00:19:59,925
มันก็จริง ผมเข้าใจ
428
00:20:00,005 --> 00:20:01,565
การทำหนังตอนนี้มันยาก
429
00:20:01,885 --> 00:20:02,765
มันยากมาก
430
00:20:03,245 --> 00:20:06,525
ทุนสร้างคือนรกของโปรดิวเซอร์
431
00:20:06,605 --> 00:20:08,245
คุณเหน็ดเหนื่อย
432
00:20:08,325 --> 00:20:10,765
เราคงจะไม่ได้...
433
00:20:10,845 --> 00:20:11,925
เราจะได้ราคากลางๆ
434
00:20:12,205 --> 00:20:16,045
ใช่แต่เรามีปัญหาใหญ่กับสินค้าของแบรนด์
435
00:20:16,845 --> 00:20:17,965
เพราะมันเป็นไปไม่ได้
436
00:20:18,045 --> 00:20:20,005
ที่หน้าของลีอา แซดูจะโผล่บนกางเกงใน
437
00:20:20,525 --> 00:20:22,245
ฉันต้องการรายละเอียด
438
00:20:22,325 --> 00:20:25,365
สินค้าทุกตัวที่อาจใช้ลีอา
439
00:20:25,445 --> 00:20:29,205
ขนาด เมกอัพ ผลิตที่ไหน
440
00:20:29,845 --> 00:20:31,565
ใช่ เธอยึดถือหลักการ
441
00:20:32,085 --> 00:20:34,125
แปลว่าต้องไม่ทดลองกับสัตว์
442
00:20:34,205 --> 00:20:36,645
ไม่ใช่จีเอ็มโอ เป็นมิตรกับสิ่งแวดล้อม
443
00:20:36,725 --> 00:20:38,285
ใช้ขนส่งท้องถิ่น
444
00:20:38,765 --> 00:20:40,885
และไม่ใช่แรงงานเด็ก
445
00:20:41,365 --> 00:20:45,765
ไอเดียคือเจรจาตามแผน
446
00:20:45,925 --> 00:20:48,485
ได้น้อยหน่อย แต่ว่าแค่ครั้งนี้
447
00:20:49,045 --> 00:20:51,125
เราจะทำงานร่วมกัน
448
00:20:51,405 --> 00:20:52,365
นั่นวิเศษมาก
449
00:20:52,445 --> 00:20:54,085
อยากให้เอเยนต์ทุกคนเหมือนคุณจัง
450
00:20:54,285 --> 00:20:56,165
สวัสดีครับ อิแชม ยาโนฟสกี
451
00:20:56,245 --> 00:20:57,245
ยินดีรู้จักครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
452
00:20:57,685 --> 00:20:59,485
ผมจะกลับแล้ว เพิ่งคุยเสร็จ
453
00:20:59,685 --> 00:21:00,565
แล้วเจอกัน
454
00:21:00,645 --> 00:21:01,645
อย่าเพิ่ง
455
00:21:02,485 --> 00:21:04,605
นอร์มาน ยูทูบของเขามียอดวิวเท่าไหร่
456
00:21:05,245 --> 00:21:08,325
ก็แล้วแต่ ขึ้นๆ ลงๆ
457
00:21:08,405 --> 00:21:09,325
ประมาณเก้าถึงสิบล้าน
458
00:21:09,925 --> 00:21:12,245
หนังของโอดิยาลที่เขาเล่น ขายตั๋วได้เท่าไหร่
459
00:21:13,205 --> 00:21:14,525
นั่นมันไม่มีความหมาย
460
00:21:14,605 --> 00:21:15,605
สองล้านห้า
461
00:21:16,405 --> 00:21:19,365
เราจะคุยกันอีกที ใจเย็นๆ
462
00:21:29,685 --> 00:21:31,045
เกิดอะไรขึ้นกับคนที่ไปคัดตัว
463
00:21:31,125 --> 00:21:32,325
ทำไมถึงไม่รับสาย
464
00:21:33,165 --> 00:21:34,645
แค่มีเรื่องสับสนนิดหน่อย
465
00:21:34,725 --> 00:21:36,725
นิดหน่อยเหรอ ล้อเล่นใช่ไหม
466
00:21:36,805 --> 00:21:38,645
ลองแวงโกรธมาก เขาจะคิดกับเรายังไง
467
00:21:39,885 --> 00:21:41,325
คิดว่าเราได้ดาวรุ่งดวงใหม่
468
00:21:41,405 --> 00:21:42,725
ของวงการหนังฝรั่งเศสไง
469
00:21:44,325 --> 00:21:46,605
ซามีทำได้ดีมาก พรุ่งนี้พวกเขาอยากให้ไปอีก
470
00:21:47,045 --> 00:21:48,885
อ้อ ฉันเป็นเอเยนต์ของเขาแล้ว
471
00:21:55,485 --> 00:21:56,765
เห็นไหม ตั้งแต่มีฉัน
472
00:21:56,845 --> 00:21:58,485
ข้อผิดพลาดยังกลายเป็นความสำเร็จ
473
00:22:01,725 --> 00:22:04,645
ดื่มให้คามีย์ วาลองตินี เอเยนต์สองหน้า
474
00:22:06,245 --> 00:22:07,245
คุณพร้อมไหม
475
00:22:08,405 --> 00:22:09,805
- อะไร
- คอยดู
476
00:22:10,605 --> 00:22:11,485
แป๊บนึง
477
00:22:12,885 --> 00:22:13,885
นี่ไง
478
00:22:14,085 --> 00:22:15,845
มือถือเครื่องใหม่ของคามีย์ วาลองตินี
479
00:22:16,525 --> 00:22:20,005
เบอร์เดียวกันพร้อมระบบฝากข้อความ
480
00:22:20,325 --> 00:22:21,525
คุณเครื่องนึง ฉันเครื่องนึง
481
00:22:22,245 --> 00:22:23,605
- ยอดเลย
- ใช่
482
00:22:24,725 --> 00:22:26,725
ฉันก็มีอะไรมาอวดเหมือนกัน
483
00:22:27,845 --> 00:22:29,965
- ฉันสร้างอีเมลแบบใช้ร่วมกัน
- โอเค
484
00:22:30,045 --> 00:22:31,525
เราใส่ทุกอย่างไว้ในกล่องข้อความ
485
00:22:31,605 --> 00:22:33,285
ไฟล์ของนักแสดงแต่ละคน
486
00:22:33,965 --> 00:22:35,605
ของฉันสีแดง ของเธอสีเขียว
487
00:22:36,005 --> 00:22:38,565
เราบันทึกการคัดตัวทุกงาน
488
00:22:38,645 --> 00:22:40,365
ให้รู้ว่าใครส่งใครไป
489
00:22:40,605 --> 00:22:42,365
และนี่คือปฏิทิน
490
00:22:42,445 --> 00:22:44,205
บันทึกทุกอย่างที่เราจะไปดูการแสดง
491
00:22:44,285 --> 00:22:46,165
การแสดงเดี่ยว รอบพรีวิว สารพัด
492
00:22:46,245 --> 00:22:47,605
เดี๋ยว นี่ใส่ไว้หมดแล้วเหรอ
493
00:22:47,685 --> 00:22:50,045
เราจะเป็นเหมือนคู่หูบอนนี่กับไคลด์
494
00:22:50,725 --> 00:22:54,165
เราจะไปทุกที่ในพริบตา
เราจะเซ็นสัญญา มันจะต้อง...
495
00:22:54,245 --> 00:22:56,965
ใช่ เรื่องสัญญา เธอยังขี้ใจอ่อนเหมือนเดิม
496
00:22:57,045 --> 00:22:58,405
ส่วนฉันเป็นหมาบ้า
497
00:22:58,485 --> 00:23:00,445
- เราจะเจรจาด้วยกัน
- ตกลง
498
00:23:01,205 --> 00:23:02,085
แม่ฉันเอง
499
00:23:02,165 --> 00:23:03,965
ฉันหลบหน้าเป็นอาทิตย์แล้ว ต้องรับสักที
500
00:23:04,045 --> 00:23:04,965
ดึกป่านนี้เนี่ยนะ
501
00:23:05,045 --> 00:23:05,925
ดึกไม่ดึกก็ต้องรับ
502
00:23:06,965 --> 00:23:08,485
ฝากความคิดถึงด้วย
503
00:23:12,565 --> 00:23:13,485
สวัสดี ที่รัก
504
00:23:13,565 --> 00:23:15,125
ห้ามบอกอะไรเธอล่ะ ตกลงไหม
505
00:23:15,605 --> 00:23:17,125
ห้ามบอกอะไร
506
00:23:17,645 --> 00:23:19,005
คามีย์ เกิดอะไรขึ้น
507
00:23:19,365 --> 00:23:21,765
เราจะเป็นคามีย์ วาลองตินีทั้งคู่
508
00:23:23,365 --> 00:23:25,725
อะไรนะ เป็นบ้ากันแล้วรึไง
509
00:23:25,885 --> 00:23:27,565
ถ้าถูกจับได้ล่ะ จริงๆ เลย
510
00:23:27,645 --> 00:23:29,365
เราจะเดินเข้าลูกกรง
511
00:23:30,205 --> 00:23:32,005
แม่ เราไม่ได้ค้ามนุษย์สักหน่อย
512
00:23:32,325 --> 00:23:35,245
ไม่มีหลักฐานด้วยเพราะเหยื่อเต็มใจ
513
00:23:35,805 --> 00:23:37,605
แม่พูดเองว่าหนูทำงานหนัก
514
00:23:37,685 --> 00:23:39,125
เราจะแบ่งทุกอย่างครึ่งนึง แม่ควรดีใจ
515
00:23:40,125 --> 00:23:41,205
ซื้อคามีย์หนึ่งได้ถึงสอง
516
00:23:41,285 --> 00:23:43,365
แปลว่าถ้าลูกเนรคุณของคุณไม่รับสาย
517
00:23:43,445 --> 00:23:44,725
ฉันจะรับแทน อันนิก
518
00:23:48,685 --> 00:23:50,965
ไว้ใจเขาเหรอ ไม่นะเพราะว่า
519
00:23:51,045 --> 00:23:53,845
ให้เขาช่วย เขาก็ช่วย
แต่สุดท้ายเขาอาจฉกงานไปกิน
520
00:23:53,925 --> 00:23:55,645
แม่ เขาได้ยิน
521
00:23:56,205 --> 00:23:58,165
- ขอโทษละกัน
- อันนิก...
522
00:24:03,405 --> 00:24:05,645
(ดิโอเชียนคัมส์
ภาพยนตร์โดย ฌูว์ลีแย็ง โดเร)
523
00:24:19,645 --> 00:24:23,165
ทะเลซัดมา...
524
00:24:23,245 --> 00:24:26,485
ทะเล ทะเลซัดมา
525
00:24:41,045 --> 00:24:41,965
ขอบคุณ
526
00:24:42,325 --> 00:24:43,165
- ไง
- ไง
527
00:24:43,245 --> 00:24:45,365
ดิโอเชียนคัมส์ 15 ใบครับ
528
00:24:46,845 --> 00:24:48,085
มาฉลองวันเกิด
529
00:24:48,845 --> 00:24:49,925
บัตรค่ะ
530
00:24:50,325 --> 00:24:51,205
บัตร
531
00:24:51,565 --> 00:24:52,645
นี่ครับ
532
00:24:54,525 --> 00:24:56,645
- ขอใบเสร็จได้ไหม
- ได้ค่ะ
533
00:24:58,765 --> 00:24:59,925
เออร์เว
534
00:25:01,605 --> 00:25:05,205
เกเบรียลสั่ง เขาอยากให้หนังรายได้ดี
535
00:25:05,925 --> 00:25:07,805
เพื่อฌูว์ลีแย็ง และเพื่อเธอด้วย
536
00:25:08,765 --> 00:25:10,205
เขาพูดถึงเธอตลอด
537
00:25:11,365 --> 00:25:12,445
เขาคิดถึงเธอมาก
538
00:25:12,525 --> 00:25:14,965
มันจบแล้ว เออร์เว อย่าพูดเลย ยิ่งกว่าจบอีก
539
00:25:15,045 --> 00:25:16,325
แต่มันน่าเสียดาย
540
00:25:16,405 --> 00:25:18,965
ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเลิกกันทำไม
541
00:25:19,765 --> 00:25:23,565
เขานอกใจเหรอ หรือเรื่องเซ็กส์
542
00:25:24,485 --> 00:25:26,445
บอกได้นะ ฉันไม่บอกใครหรอก
543
00:25:29,285 --> 00:25:30,765
เธอคิดถูกแล้ว ฉันบอกแน่
544
00:25:32,805 --> 00:25:33,965
เป็นไง แน่นเกินไปไหม
545
00:25:34,045 --> 00:25:36,245
ไม่ๆ ทางขวาแน่นได้อีกนิด
546
00:25:36,325 --> 00:25:37,405
ระวัง ระเบิด
547
00:25:39,645 --> 00:25:42,485
- ผมเจอประตูกลแล้ว
- มาทำอะไรที่นี่
548
00:25:42,845 --> 00:25:44,285
สวัสดี เฌราร์ สวัสดีครับ
549
00:25:44,645 --> 00:25:46,125
- สวัสดี
- ผมมาคัดตัวอีก
550
00:25:46,805 --> 00:25:47,645
กำลังคึกเลย
551
00:25:47,765 --> 00:25:48,925
ตามสบายครับ ไม่ต้องสนใจ
552
00:25:49,605 --> 00:25:51,125
- เสร็จแล้วใช่ไหม
- ใช่ค่ะ
553
00:25:51,405 --> 00:25:52,965
โอเค กางเกงก็เรียบร้อย
554
00:25:53,045 --> 00:25:54,485
ขอโทษครับ ขอถามหน่อย
555
00:25:54,565 --> 00:25:55,965
ผมขอชุดแบบนั้นบ้างได้ไหม
556
00:25:56,045 --> 00:25:57,245
- ใส่ไปคัดตัวเหรอ
- ครับ
557
00:25:57,325 --> 00:25:58,805
เราไม่ทำกันแบบนั้น
558
00:25:59,125 --> 00:26:00,125
- แต่มันจะช่วย...
- ซามี
559
00:26:01,205 --> 00:26:03,245
โอเค ก็ได้
560
00:26:06,125 --> 00:26:07,725
ไม่อยากเชื่อว่าผมมาอยู่นี่
561
00:26:07,805 --> 00:26:08,925
และยังอยู่อีก
562
00:26:10,005 --> 00:26:11,605
มันเหลือเชื่อมาก
563
00:26:11,845 --> 00:26:13,365
คุณก็รู้ ผมไม่รู้จักใครในวงการ
564
00:26:13,605 --> 00:26:14,765
ไม่รู้จะขอบคุณยังไง
565
00:26:14,925 --> 00:26:17,085
แค่ทำตัวดีเอาไว้ก็พอ
566
00:26:17,525 --> 00:26:18,605
ดาราของฉันล่ะ
567
00:26:18,685 --> 00:26:21,205
คนไหน
568
00:26:21,285 --> 00:26:22,605
เฌราร์ ขอคุยหน่อยได้ไหม
569
00:26:22,685 --> 00:26:24,565
ได้สิ ขอบคุณมาก
570
00:26:24,645 --> 00:26:26,165
- ขอบคุณ เฌราร์
- ขอบคุณ เฌราร์
571
00:26:26,645 --> 00:26:29,525
ฉันอยากให้คุณดูซามีคัดตัว
572
00:26:29,925 --> 00:26:31,685
ได้สิ
573
00:26:31,765 --> 00:26:33,605
จริงๆ แล้ว ฉันอยากเห็นพวกคุณอยู่ด้วยกัน
574
00:26:33,685 --> 00:26:35,085
ดูว่าเข้ากันได้แค่ไหน
575
00:26:35,565 --> 00:26:38,045
กลัวเขาหนุ่มไป สดไปใช่ไหม
576
00:26:38,125 --> 00:26:39,605
ไม่ๆ ตรงกันข้ามเลย ไม่เลย
577
00:26:39,685 --> 00:26:42,245
มันยอดมาก ความต่างระหว่างพระเอกรุ่นเก๋า
578
00:26:42,325 --> 00:26:44,165
กับหนุ่มระห่ำ ฉันชอบ
579
00:26:44,245 --> 00:26:47,405
ความโชกโชนกับความแข็งแรง
580
00:26:47,965 --> 00:26:50,525
ไม้แก่กับช่ออ่อน
581
00:26:50,965 --> 00:26:52,085
ไม่พอใจรึเปล่า
582
00:26:52,165 --> 00:26:54,165
ไม่ ไม่เลยสักนิด จริงๆ นะ
583
00:26:54,245 --> 00:26:56,085
- ถ้ามันดีกับหนัง
- ของผมใช่ไหม
584
00:26:58,245 --> 00:27:00,325
- เด็กนั่นมีพลังเหลือเฟือ
- ใช่
585
00:27:05,565 --> 00:27:07,085
ไง เกเบรียล
586
00:27:08,285 --> 00:27:11,485
ฌูว์ลีแย็ง เป็นไงบ้าง
587
00:27:12,365 --> 00:27:15,445
เยี่ยม ไม่ได้นอนทั้งคืน ปวดท้องแต่นอกจากนั้น
588
00:27:15,525 --> 00:27:16,405
ทุกอย่างยอดเยี่ยม
589
00:27:18,325 --> 00:27:19,525
รู้ไหม
590
00:27:19,605 --> 00:27:22,525
ผมจำได้เรื่องวันพุธพิพากษา
591
00:27:22,605 --> 00:27:23,605
ไม่มีอะไรหรอก
592
00:27:23,685 --> 00:27:25,725
เรื่องปกติของการเข้าฉายสมัยนี้
593
00:27:27,165 --> 00:27:28,805
คุณปล่อยมาตั้งหลายอัลบัม
594
00:27:28,885 --> 00:27:30,405
ใช่ไหม คุณคุ้นเคย มันไม่...
595
00:27:30,485 --> 00:27:31,805
มันไม่เหมือนกัน
596
00:27:31,885 --> 00:27:34,125
ถ้าเป็นเพลง คุณอุ่นเครื่องด้วยซิงเกิ้ล
597
00:27:34,205 --> 00:27:35,325
แล้วค่อยเข้าถึงคนฟัง
598
00:27:35,405 --> 00:27:36,405
- มันก็ใช่
- มันชัดเจน
599
00:27:36,485 --> 00:27:38,205
มันมีชีวิต คุณเข้าใจพลังมัน
600
00:27:38,285 --> 00:27:41,525
แต่หนังของผมฉายในความมืด
601
00:27:41,805 --> 00:27:42,965
ไม่รู้ว่าที่ไหน
602
00:27:43,045 --> 00:27:44,805
ที่สำคัญที่สุดคือ คุณได้อะไร
603
00:27:45,525 --> 00:27:47,285
- ไม่รู้สิ
- คุณได้ยอดไง
604
00:27:48,205 --> 00:27:49,965
มันคือความโหดเหี้ยมที่หาได้ยาก เกเบรียล
605
00:27:54,525 --> 00:27:57,405
เรียบร้อย ฉันซื้อตั๋วหนังของฌูว์ลีแย็ง 15 ใบ
ลงบัญชีบริษัท
606
00:27:58,165 --> 00:27:59,245
ว่าไงนะ
607
00:28:02,965 --> 00:28:03,965
รอแป๊บนึง
608
00:28:04,405 --> 00:28:07,085
มันเป็นการจองตั๋ว
609
00:28:07,165 --> 00:28:10,325
สำหรับรอบอื่น เพื่อเลี่ยงคิว
610
00:28:11,405 --> 00:28:14,325
ใช่ไหม ฉันมีงานต้องทำ เรื่อง...
611
00:28:14,565 --> 00:28:15,405
ไปเถอะ
612
00:28:15,685 --> 00:28:16,605
วางหู
613
00:28:17,365 --> 00:28:19,005
การซื้อตั๋วรอบเก้าโมงเช้า
614
00:28:19,085 --> 00:28:20,445
ของวันพุธเป็นเรื่องธรรมดา
615
00:28:20,525 --> 00:28:22,205
ธรรมดามากของวงการนี้
616
00:28:22,285 --> 00:28:23,685
ไม่มีปัญหาหรอก
617
00:28:23,765 --> 00:28:25,125
มีสิ
618
00:28:25,205 --> 00:28:27,485
ทำให้ผมนึกถึงตอนอบขนมปังขายที่โรงเรียน
619
00:28:28,285 --> 00:28:29,765
ผมอยู่เกรดห้า ทำเค้กปอนด์ขาย
620
00:28:30,485 --> 00:28:32,565
พ่อแม่ผมเหมาหมดเลย
621
00:28:32,645 --> 00:28:34,885
มันน่าอายเพราะบิดเบือนความจริง
622
00:28:35,805 --> 00:28:38,445
ไม่นะ ฌูว์ลีแย็ง ตั๋วรอบเก้าโมงเช้า
623
00:28:38,525 --> 00:28:40,565
มันคือตัวเลขสำหรับมืออาชีพ
624
00:28:40,645 --> 00:28:42,725
มันเป็นตัวตั้ง ถ้าออกมาดี
625
00:28:42,805 --> 00:28:44,805
มีคนพูดถึง “ดูรึยังหนังของฌูว์ลีแย็ง
626
00:28:44,885 --> 00:28:45,725
มันยอดมาก”
627
00:28:46,125 --> 00:28:47,725
- ถูกต้อง
- มันสร้างความประทับใจ
628
00:28:48,725 --> 00:28:50,605
ใช่ แต่ถ้าทุกคนทำ
629
00:28:50,685 --> 00:28:52,525
และทุกคนรู้ว่าทุกคนทำ
630
00:28:52,605 --> 00:28:54,565
มันก็ไม่มีใครเชื่อ แล้วทำไมต้องทำ
631
00:28:54,645 --> 00:28:56,205
มันไร้สาระ ไม่ใช่เหรอ
632
00:28:56,285 --> 00:28:57,325
เดี๋ยวนะ
633
00:28:57,405 --> 00:28:59,005
เราไม่ได้ทำแบบนั้นตลอดเวลานี่
634
00:28:59,085 --> 00:29:00,685
ส่วนใหญ่เราทำกับหนังที่
635
00:29:00,765 --> 00:29:03,525
เราอยากกระตุ้นยอด หนังที่เปราะบางมากๆ
636
00:29:04,845 --> 00:29:06,485
- หนังผมเปราะบางเหรอ
- เงียบเถอะ เกเบรียล
637
00:29:06,565 --> 00:29:07,725
- สวัสดี
- สวัสดี
638
00:29:09,405 --> 00:29:10,725
- สวัสดี มาตียาส
- สวัสดี อ็องตวน
639
00:29:12,965 --> 00:29:13,965
เชิญเลย
640
00:29:14,325 --> 00:29:15,965
ทุกอย่างที่เธอต้องการ
641
00:29:17,325 --> 00:29:18,205
คุกเข่า
642
00:29:20,005 --> 00:29:20,925
เลียเท้าสิ
643
00:29:21,005 --> 00:29:23,365
เสื้อรัดทรงสวยมาก
644
00:29:25,525 --> 00:29:27,045
อย่าเฆี่ยนกันก็พอ
645
00:29:32,525 --> 00:29:34,645
พอแล้ว เธอทำฉันหัวเราะ
646
00:29:34,725 --> 00:29:35,885
เดี๋ยวคอร์เซ็ตฉันปริ
647
00:29:37,005 --> 00:29:38,525
สวัสดี โนยมี
648
00:29:40,285 --> 00:29:41,205
สวัสดี มาตียาส
649
00:29:42,165 --> 00:29:43,005
ดีขึ้นแล้วเหรอ
650
00:29:43,565 --> 00:29:47,005
ก็อย่างที่เห็น เก้าอี้ฉันไม่ว่างแล้ว
651
00:29:48,725 --> 00:29:50,445
ผมเชื่อว่าเราทุกคนดีใจมากที่คุณกลับมา
652
00:29:52,045 --> 00:29:53,845
เราควรคุยกันเรื่องสัญญา
653
00:29:53,925 --> 00:29:55,405
- มาห้องผมได้ไหม
- ไม่ได้
654
00:29:55,485 --> 00:29:56,765
มีงานค้างอยู่เยอะมาก
655
00:29:56,845 --> 00:29:58,685
ต้องตอบอีเมลเป็นล้านฉบับ
656
00:29:59,085 --> 00:30:00,605
คุณต้องรอไปก่อน มาตียาส
657
00:30:01,205 --> 00:30:02,085
จริงเหรอ
658
00:30:02,405 --> 00:30:04,765
ฟังนะ... ถ้าว่างเมื่อไหร่ก็...
659
00:30:11,765 --> 00:30:13,285
เชิดใส่มาตียาสเหรอ
660
00:30:15,405 --> 00:30:18,365
นี่คือพลังของคอร์เซ็ต
661
00:30:20,725 --> 00:30:21,565
พร้อมไหม
662
00:30:21,645 --> 00:30:24,205
ขอโทษครับ เดี๋ยวนะ เราเริ่มตรงที่
663
00:30:24,285 --> 00:30:26,685
ผมถูกยิงเหรอ
664
00:30:26,765 --> 00:30:27,685
ไม่ๆ หลังจากนั้น
665
00:30:27,765 --> 00:30:28,965
ไม่อยากให้ล้มเดี๋ยวจะเจ็บ
666
00:30:29,245 --> 00:30:30,805
ไม่เป็นไร ผมเรียนยูโดมา 12 ปี
667
00:30:30,885 --> 00:30:31,805
- ผมแกร่งสุดๆ
- ใช่
668
00:30:32,045 --> 00:30:34,165
โอเค เริ่มได้เลย
669
00:30:36,245 --> 00:30:37,325
- พร้อมไหม
- เดินกล้อง
670
00:30:42,565 --> 00:30:43,845
- เยี่ยม
- พร้อมไหม
671
00:30:43,925 --> 00:30:45,165
- พร้อม
- เอานะ
672
00:30:47,125 --> 00:30:49,165
บ้าเอ๊ย คุณคิดว่าไง
673
00:30:51,165 --> 00:30:53,205
ฉันว่านายคงรอดถึงคริสต์มาส
674
00:30:53,285 --> 00:30:55,045
และบุกปาร์ตี้บ้านแม่ฉันได้
675
00:30:55,125 --> 00:30:56,205
เหมือนทุกที
676
00:30:56,285 --> 00:30:58,565
เร็วเข้า รีบไปจากที่นี่
677
00:30:58,645 --> 00:30:59,805
พูดกับฉันแบบนั้นเหรอ
678
00:30:59,885 --> 00:31:02,045
ไปซะ ผมจะซ่อนอยู่ที่นี่ไม่ให้มันเห็น
679
00:31:02,125 --> 00:31:04,165
คิดว่าฉันจะทิ้งนายเหรอ เร็วเข้า ช่วยหน่อย
680
00:31:04,445 --> 00:31:06,605
ลุกขึ้น ลุก...
681
00:31:06,685 --> 00:31:08,445
- บ้าเอ๊ย
- เป็นไรไหม เฌราร์
682
00:31:08,885 --> 00:31:13,485
ไม่นะ ให้ตายสิ ผมหลังยอก
683
00:31:13,725 --> 00:31:15,285
ขอโทษนะ เฌราร์
684
00:31:15,645 --> 00:31:18,085
คุณควรจะช่วยผมแท้ๆ ให้ตายสิ
685
00:31:20,125 --> 00:31:22,885
ถ้าเปลี่ยนเป็นฟร็องก์บาดเจ็บล่ะ
686
00:31:25,245 --> 00:31:27,125
นี่คือชายผู้มีจุดอ่อนมากมาย
687
00:31:27,205 --> 00:31:29,765
ใต้หน้ากากซูเปอร์ฮีโร่ ถ้าเกิดเขาบาดเจ็บ
688
00:31:30,845 --> 00:31:32,485
มันจะเป็นตัวบีบบังคับ
689
00:31:32,565 --> 00:31:35,285
ให้เขาเปิดรับแบ็บติส
690
00:31:35,365 --> 00:31:37,045
- แบบนั้นต้องวิเศษมากแน่
- แน่นอนอยู่แล้ว
691
00:31:37,125 --> 00:31:38,645
แน่นอนบ้าอะไร
692
00:31:39,165 --> 00:31:41,805
เราจะเล่นตามบทที่เขียน
อ่าน เซ็นและอนุมัติแล้ว
693
00:31:41,885 --> 00:31:44,845
ฟร็องก์ช่วยแบ็บติส ฟร็องก์ไม่ต้องการให้ใครช่วย
694
00:31:44,925 --> 00:31:47,245
ใช่ๆ เพราะถ้าเขาบาดเจ็บ ฉันบอกเลย
695
00:31:47,525 --> 00:31:48,845
มันจะได้ฉากที่…
696
00:31:49,325 --> 00:31:51,325
แสดงการเสียสละ เหมือนในไบเบิล
697
00:31:51,405 --> 00:31:53,205
ความเป็นคู่หูตัวจริง
698
00:31:53,285 --> 00:31:55,285
ไม่ใช่ฮีโร่ผู้โดดเดี่ยวที่เราเห็นบ่อยๆ
699
00:31:55,365 --> 00:31:56,845
- ใช่เลย
- แน่นอนเลย
700
00:31:56,925 --> 00:31:58,485
เลิก “แน่นอน” สักที
701
00:31:58,765 --> 00:32:00,405
เราจะไม่เปลี่ยนทุกอย่างในห้านาที
702
00:32:00,805 --> 00:32:01,845
เลิกเพ้อเจ้อได้แล้ว
703
00:32:01,925 --> 00:32:04,805
ไม่งั้นก็ไม่ต้องมีผม โอเคไหม
704
00:32:09,085 --> 00:32:10,085
เจ็บแทบเดินไม่ไหวแล้ว
705
00:32:10,765 --> 00:32:11,645
เดี๋ยว เฌราร์
706
00:32:12,245 --> 00:32:13,445
ไอเดียคุณมันห่วย
707
00:32:14,205 --> 00:32:16,405
รกหน่อยขอโทษที ฉันเพิ่งกลับมา
708
00:32:17,405 --> 00:32:18,285
ไม่เป็นไรหรอก
709
00:32:18,365 --> 00:32:21,005
ฉันชินกับการเห็นแววจากงานเก่าๆ
710
00:32:21,085 --> 00:32:22,125
ฉันทำงั้นมาทั้งวัน
711
00:32:22,205 --> 00:32:23,805
เป็นนักตกแต่งภายในเหรอ
712
00:32:24,845 --> 00:32:26,125
ใช่เลย
713
00:32:31,525 --> 00:32:32,525
ฉันแนะว่าอย่ารอ
714
00:32:33,845 --> 00:32:35,805
ออฟฟิศกำลังเป็นที่ต้องการ
715
00:32:36,325 --> 00:32:38,325
มีหลายบริษัทหมายตา
716
00:32:39,525 --> 00:32:40,685
ชั้นหนึ่งเลยใช่ไหม
717
00:32:40,765 --> 00:32:42,765
ใช่ ค่าเช่าด้วย
718
00:32:43,205 --> 00:32:45,085
เราจะไม่รับลูกค้าในห้องใต้หลังคา
719
00:32:45,165 --> 00:32:46,005
แน่นอน
720
00:32:50,805 --> 00:32:52,245
มาทำอะไรที่นี่
721
00:32:54,445 --> 00:32:56,965
เรามาดูอะพาร์ตเมนต์
722
00:32:57,405 --> 00:32:59,725
ขยายครอบครัวสินะ
723
00:33:00,085 --> 00:33:00,925
คุณเป็นพ่อเหรอ
724
00:33:01,165 --> 00:33:02,805
เปล่าๆ ไม่ใช่ครับ
725
00:33:02,885 --> 00:33:04,965
ผมมาให้ความเห็นในฐานะเพื่อน
726
00:33:05,045 --> 00:33:07,165
ผมมีเซนส์ในการเลือกที่อยู่อาศัย
727
00:33:07,245 --> 00:33:09,885
บังเอิญจังที่มาเจอคุณได้
728
00:33:09,965 --> 00:33:11,845
“ปารีสเป็นเมืองเล็กมาก
729
00:33:11,925 --> 00:33:14,085
สำหรับคนอย่างเรา ที่แบ่งปันความรักอันยิ่งใหญ่”
730
00:33:15,445 --> 00:33:18,605
โทษที กุญแจมีปัญหานิดหน่อย สวัสดีค่ะ
731
00:33:19,325 --> 00:33:20,365
มาดาม
732
00:33:20,445 --> 00:33:22,365
นี่คือข้อมูลทั้งหมดของที่นั่น
733
00:33:22,445 --> 00:33:23,565
ขอบคุณ เราจะติดต่อไป
734
00:33:23,645 --> 00:33:27,085
ยินดีค่ะ คุณฌิสการ์ คุณนายฌิสการ์
735
00:33:28,045 --> 00:33:29,165
บ๊ายบาย
736
00:33:30,645 --> 00:33:31,805
สงสัยเป็นมุกวงใน
737
00:33:34,165 --> 00:33:35,005
ขอตัวนะ
738
00:33:36,205 --> 00:33:37,285
ลาก่อน
739
00:33:37,365 --> 00:33:38,205
ค่ะ
740
00:33:41,925 --> 00:33:42,765
เวรล่ะ
741
00:33:43,845 --> 00:33:45,645
หลังเป็นมือปราบมา 30 ปีเขาต้องหมดน้ำยาสิ
742
00:33:45,725 --> 00:33:48,005
จะให้เด็กใหม่พยุงไม่ได้ มันทุเรศ
743
00:33:48,085 --> 00:33:48,925
ใจเย็น ยังไม่สรุป
744
00:33:49,005 --> 00:33:50,285
ถ้าเอ็มม่าอ่านบทดีๆ
745
00:33:50,365 --> 00:33:52,005
และรู้ว่าการเปลี่ยนแปลงหมายถึง...
746
00:33:52,085 --> 00:33:54,405
เธอขอให้ลูกคุณช่วยได้เสมอ
747
00:33:54,485 --> 00:33:55,405
เธอเขียนบทเป็นด้วยนี่
748
00:33:55,485 --> 00:33:57,685
ฟังนะ ผมขอโทษ เธอเพิ่งจะเริ่ม กำลังไฟแรง
749
00:33:57,765 --> 00:33:59,205
พวกเขาไฟแรงกันหมด
750
00:33:59,605 --> 00:34:02,045
คุณจะเห็นสาวๆ ตอนเขามา ตัวสั่นระริก
751
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
เนื้อเต้น และเอ็มม่า
752
00:34:04,445 --> 00:34:05,685
ตอนเห็นเขา หัวของเธอ
753
00:34:05,765 --> 00:34:07,605
เปียกชุ่ม เธอแทบขาดใจ
754
00:34:07,685 --> 00:34:10,285
ไม่มีเจ้านาย ไม่มีผู้นำ มันแย่
755
00:34:10,365 --> 00:34:12,645
ซามียังไม่ได้งาน คุณมีสิทธิ์ออกความเห็นนะ
756
00:34:12,725 --> 00:34:14,205
ยังไงคุณก็คือดารา เฌราร์
757
00:34:14,365 --> 00:34:15,445
ผมแค่อยากช่วย
758
00:34:15,685 --> 00:34:17,285
กลายเป็นว่าต้องซวยคนเดียว
759
00:34:17,365 --> 00:34:19,005
แล้วแต่ผมเหรอ ผมจะทำอะไรได้
760
00:34:19,085 --> 00:34:20,605
ตัดอนาคตของเด็กคนนี้เหรอ
761
00:34:20,685 --> 00:34:21,885
ผมทำไม่ได้
762
00:34:22,685 --> 00:34:26,365
ดูจากบุคลิกแล้ว
เขาต้องได้โอกาสอีกเยอะในชีวิต
763
00:34:27,605 --> 00:34:29,805
หนีความจำเจยิ่งจำเจ ใครก็ทำกัน
764
00:34:30,485 --> 00:34:32,365
ซามีตรงข้ามกับคาแรกเตอร์
765
00:34:32,445 --> 00:34:34,165
ก่อนจะแหวกแนว
766
00:34:34,245 --> 00:34:35,245
ต้องมีแนวก่อน
767
00:34:35,325 --> 00:34:38,045
แต่เขาจะทำให้เราประหลาดใจ
768
00:34:38,485 --> 00:34:40,165
เขาอยากเล่นบู๊เองด้วย
769
00:34:40,245 --> 00:34:42,445
พูดเป็นเล่น ประกันคงชอบแน่ๆ
770
00:34:43,765 --> 00:34:46,525
นี่ เณราร์ คุณมีปัญหากับเขาหรือว่า...
771
00:34:47,245 --> 00:34:48,125
ถ้าเป็นงั้นบอกฉันได้นะ
772
00:34:48,205 --> 00:34:49,685
ไม่ ผมไม่มี
773
00:34:50,925 --> 00:34:53,165
หนุ่มสาวในฝันของผม เป็นไงบ้าง
774
00:34:53,565 --> 00:34:55,365
- ดีขึ้น
- ต้องขอโทษจริงๆ เรื่องเมื่อกี้
775
00:34:55,445 --> 00:34:57,285
มาอ่านกับบทผมเหรอ
776
00:34:58,445 --> 00:35:00,885
นี่คือการคัดตัวรอบสุดท้ายของผมแล้ว
777
00:35:00,965 --> 00:35:02,445
คุณคือตัวนำโชคของผม เฌราร์
778
00:35:02,525 --> 00:35:04,485
ไม่หรอก ฉันว่าเฌราร์มีอย่างอื่นต้องทำ
779
00:35:04,765 --> 00:35:06,285
อ้าว ไม่เป็นไร ผมจัดการเองได้
780
00:35:06,365 --> 00:35:07,245
ผมท่องมาหมดแล้ว
781
00:35:07,325 --> 00:35:08,285
จำได้ขึ้นใจ
782
00:35:08,365 --> 00:35:10,045
เล่นเป็นสองตัวยังได้ สบายมาก
783
00:35:11,125 --> 00:35:12,925
ฉันจะอ่านบทกับนาย
784
00:35:13,005 --> 00:35:14,445
- เหรอ เยี่ยมเลย
- มันดีกว่า
785
00:35:14,525 --> 00:35:15,365
- เยี่ยม
- ขอบคุณ เฌราร์
786
00:35:18,925 --> 00:35:20,725
(คัดตัวแสดง ออนดิเอดจ์)
787
00:35:21,325 --> 00:35:23,325
(สวัสดี!)
788
00:35:30,525 --> 00:35:32,325
- เออร์เว
- ครับ
789
00:35:33,445 --> 00:35:34,325
นี่อะไร
790
00:35:34,925 --> 00:35:35,765
เอ๊ะ
791
00:35:37,285 --> 00:35:40,765
แฮปเพน แอปหาคู่ใช่ไหม
792
00:35:40,845 --> 00:35:42,925
ใช่ มันมาอยู่ในนี้ได้ไง
793
00:35:43,845 --> 00:35:45,965
ไม่รู้สิ เพราะคุณโสดมั้ง
794
00:35:46,485 --> 00:35:47,445
คงเพราะบางครั้งคุณทำอะไร
795
00:35:47,525 --> 00:35:49,045
แล้วลืมว่าคุณได้ทำไป
796
00:35:49,325 --> 00:35:50,405
เหลวไหลน่า
797
00:35:50,485 --> 00:35:52,285
ผมไม่เคยใช้แอปพวกนี้
798
00:35:52,365 --> 00:35:53,885
คุณอาจทำตอนขาดสติ
799
00:35:55,365 --> 00:35:56,525
หยุดเลย ผมจะบอกให้
800
00:35:56,605 --> 00:35:58,565
คุณมองเหมือนพยายามจับผิดผม
801
00:35:58,645 --> 00:36:03,205
ดูสิ มีคนทักมาเพียบ
802
00:36:04,045 --> 00:36:04,885
จริงเหรอ
803
00:36:05,525 --> 00:36:06,365
โอ้โห
804
00:36:06,445 --> 00:36:09,845
แม่สาวน้อยคนนี้ น่ารักเนอะ
805
00:36:10,085 --> 00:36:11,405
มีคนมาปิ๊งด้วย
806
00:36:11,485 --> 00:36:12,765
ไม่ต้องๆ
807
00:36:12,845 --> 00:36:13,925
ผมเล่นเองได้
808
00:36:14,445 --> 00:36:15,805
ขอบคุณ ไปได้แล้ว
809
00:36:15,885 --> 00:36:16,725
ก็ได้
810
00:36:17,885 --> 00:36:20,285
“และก็... คุณต้องการแบบนี้ใช่ไหม
811
00:36:20,365 --> 00:36:21,925
คุณต้องการให้เราดูเหมือนคนโง่เหรอ
812
00:36:22,005 --> 00:36:24,885
และเอ่อ คุณเป็นฮีโร่"
813
00:36:24,965 --> 00:36:26,725
“ฉันไม่ต้องขออนุญาตนาย”
814
00:36:29,245 --> 00:36:32,005
"รู้ไหม คุณเป็นตำรวจคนแรกในฝรั่งเศสที่..."
815
00:36:32,805 --> 00:36:33,645
- โทษที
- เดี๋ยว
816
00:36:33,725 --> 00:36:36,885
เริ่มใหม่อีกที ให้มั่นใจมากกว่านี้
817
00:36:36,965 --> 00:36:38,605
เริ่มจากก่อนหน้านั้น
818
00:36:39,045 --> 00:36:40,605
- "ต้องการแบบนั้นเหรอ"
- ไม่ใช่ ฉันก่อน
819
00:36:42,205 --> 00:36:43,685
"ฉันไม่ต้องขออนุญาตนาย"
820
00:36:45,085 --> 00:36:46,045
"คุณต้องการแบบนั้นเหรอ"
821
00:36:46,125 --> 00:36:47,405
"หือ"
822
00:36:48,205 --> 00:36:50,165
"ต้องการแบบนั้นเหรอ เอาแบบนั้นใช่ไหม"
823
00:36:50,245 --> 00:36:51,405
"ทำให้เราดูเหมือนคนโง่"
824
00:36:51,605 --> 00:36:53,365
โทษที ผมเอ่อ...
825
00:36:53,445 --> 00:36:55,005
ไม่ต้องคัต เล่นต่อไป ซามี
826
00:36:57,285 --> 00:37:00,085
"พอใจรึยัง
827
00:37:00,165 --> 00:37:01,285
พอใจไหม เป็นยอดตำรวจของฝรั่งเศส"
828
00:37:01,365 --> 00:37:02,485
ดีใจไหม มีคนปรบมือให้
829
00:37:02,565 --> 00:37:04,565
แปะๆๆ" ผมเอ่อ...
830
00:37:04,645 --> 00:37:05,525
- ไม่ ฉันว่า...
- ผมเล่นไม่ได้แล้ว
831
00:37:05,605 --> 00:37:07,405
นายกำลังจิตตก ไอ้หนู
832
00:37:07,485 --> 00:37:08,765
ฉันไม่ว่างขนาดนั้น
833
00:37:09,365 --> 00:37:10,405
ใช่ ผมเอ่อ...
834
00:37:10,485 --> 00:37:12,725
ซามี มาหาเราหน่อยสิ นะ
835
00:37:12,805 --> 00:37:13,765
โทษที เฌราร์
836
00:37:13,845 --> 00:37:14,685
ไม่มีปัญหา
837
00:37:14,765 --> 00:37:16,285
วิกตอเรีย คัตก่อน
838
00:37:16,365 --> 00:37:18,125
มานี่ สงบสติก่อน
839
00:37:18,765 --> 00:37:21,445
ฉันไม่รู้สิ ทีมงาน กล้อง ความเครียด
840
00:37:21,525 --> 00:37:24,365
เขาทำพังไม่เป็นท่า หายนะชัดๆ
841
00:37:24,445 --> 00:37:25,405
มันเกิดตอนนี้ยังดีกว่า
842
00:37:25,485 --> 00:37:26,965
ไม่ๆ เขากดดันตัวเองมากไป
843
00:37:27,045 --> 00:37:28,365
เพราะเขาเกือบทำได้แล้ว
844
00:37:28,445 --> 00:37:30,565
คิดถึงออดิชันครั้งก่อนๆ สิ เขาทำดีมาก
845
00:37:30,645 --> 00:37:31,765
แม้แต่เฌราร์
846
00:37:31,845 --> 00:37:33,325
เขายังสงสัย
847
00:37:33,405 --> 00:37:35,565
เขาต้องทำงานด้วยกันแปดสัปดาห์
848
00:37:35,925 --> 00:37:37,485
เขาอยากได้คู่หูที่นิ่งกว่านี้
849
00:37:37,565 --> 00:37:39,205
คนที่รับแรงกดดันได้
850
00:37:39,285 --> 00:37:40,485
ใช่ๆ โอเค
851
00:37:40,565 --> 00:37:42,485
ฟังนะ เอ็มม่า ขอผมคิดก่อน
852
00:37:42,565 --> 00:37:44,285
ผมจะเสนอคนอื่น ถ้าคุณสนใจ
853
00:37:44,365 --> 00:37:45,685
โอเค เยี่ยม
854
00:37:46,085 --> 00:37:46,925
แล้วผมจะติดต่อไป
855
00:37:48,245 --> 00:37:49,245
มันบ้าชัดๆ
856
00:37:49,325 --> 00:37:50,645
เห็นซามีของเธอไหม
857
00:37:50,725 --> 00:37:52,125
เขาไม่รู้ธรรมเนียม ไม่รู้จะทำตัวยังไง
858
00:37:52,205 --> 00:37:53,605
เขาเสียงดังไป ตัวหนักไป
859
00:37:53,685 --> 00:37:55,085
ไม่ เขามีชีวิตชีวา
860
00:37:55,165 --> 00:37:57,245
มีบางอย่างเกิดขึ้นตอนเขาแสดง คุณก็เห็น
861
00:37:57,325 --> 00:37:58,685
ความเปราะบาง ความจริงใจ
862
00:37:58,765 --> 00:38:00,645
มันวิเศษมาก เขาไม่ได้ฝ่อ
863
00:38:00,725 --> 00:38:01,685
การแสดงสำคัญกับเขา
864
00:38:01,765 --> 00:38:04,165
ทำได้ดีขนาดนั้น ฉันไม่เข้าใจเลย
ว่าทำไมเขาถูกกาทิ้งภายในสิบนาที
865
00:38:04,245 --> 00:38:05,525
ทั้งที่ผู้กำกับชอบ
866
00:38:05,605 --> 00:38:09,565
แต่เฌราร์ไม่ชอบ เราเล่นกับความรู้สึกเขาไม่ได้
867
00:38:09,645 --> 00:38:11,325
อย่าลืมว่าพระเอกก็เหมือนนางเอก
868
00:38:11,405 --> 00:38:14,205
อ้าว ผู้หญิงผิดอีกใช่ไหม เยี่ยมเลย
869
00:38:14,445 --> 00:38:15,805
คามีย์ มันเป็นหน้าที่เราที่ต้องทำ
870
00:38:15,885 --> 00:38:17,485
ให้หนังเกิดขึ้นและประสบความสำเร็จด้วย
871
00:38:17,565 --> 00:38:19,845
บางครั้งถ้าอยากชนะศึก ต้องสละไพร่พล
872
00:38:19,925 --> 00:38:22,125
เหมือนกับสงครามใช่ไหม
873
00:38:22,205 --> 00:38:23,845
ต้องเสียสละหนุ่มอาหรับก่อน
874
00:38:27,325 --> 00:38:28,885
ฉันโทรเบอร์พิเศษตรงเข้า
875
00:38:28,965 --> 00:38:30,165
เครื่องตอบรับของเขาเลยใช่ไหม
876
00:38:30,605 --> 00:38:31,445
ใช่
877
00:38:31,605 --> 00:38:34,445
ติดแล้ว หายใจลึกๆ
878
00:38:37,245 --> 00:38:40,005
ใช่ ไง ซามี ฉันคามีย์ เอเยนต์ของคุณ
879
00:38:40,605 --> 00:38:41,805
ฟังนะ
880
00:38:42,525 --> 00:38:44,805
ฉันขอโทษจริงๆ คุณไม่ได้เล่นออนดิเอดจ์
881
00:38:46,005 --> 00:38:47,605
พวกเขาคิดว่าคุณยอดมากแต่...
882
00:38:47,685 --> 00:38:49,525
พวกเขาเลือกคนที่แก่กว่า
883
00:38:50,285 --> 00:38:52,165
คุณเกือบจะได้แล้วแหละ
884
00:38:54,605 --> 00:38:56,325
พวกเขาโง่เอง
885
00:38:57,605 --> 00:39:00,365
แต่เราจะไม่หยุดแค่นี้
886
00:39:01,885 --> 00:39:02,725
ฉันสัญญา
887
00:39:03,485 --> 00:39:04,645
อนาคตยังอีกไกล
888
00:39:05,805 --> 00:39:08,205
มันใหญ่ และเปิดกว้าง
889
00:39:09,525 --> 00:39:10,485
เราจะไปได้ไกลแน่
890
00:39:22,485 --> 00:39:25,445
อ้าว กีย์ นี่คุณ... เราบังเอิญเจอกันทั้งวันเลย
891
00:39:26,365 --> 00:39:27,285
เราเจอกันเมื่อเช้านี้
892
00:39:27,365 --> 00:39:28,845
อะเวนู เดอ ทรูแดน ฉันไปดูอะพาร์ตเมนต์
893
00:39:29,125 --> 00:39:31,565
หาบ้านสำหรับโกเล็ตต์ ลูกและทุกอย่าง
894
00:39:32,205 --> 00:39:33,325
ไม่เห็นเขาบอก
895
00:39:34,445 --> 00:39:35,485
ไม่เห็นเล่าเลย
896
00:39:35,885 --> 00:39:38,365
มันมีแค่นั้นแหละ
897
00:39:39,165 --> 00:39:40,725
- อะเวนู ทรูแดน
- ใช่
898
00:39:41,245 --> 00:39:43,285
แถวนั้นสวยมากจริงๆ อะเวนู ทรูแดน
899
00:39:43,565 --> 00:39:47,565
ไม่ ไม่ใช่อะเวนู ทรูแดน
900
00:39:47,965 --> 00:39:50,685
ไม่ๆ มันที่อะเวนู เดอ ทรูแดน
901
00:39:50,765 --> 00:39:52,485
รู เดอ ตูแรน ใช่ไหม
902
00:39:52,565 --> 00:39:53,485
รู เดอ ตูแรน
903
00:39:53,565 --> 00:39:56,165
ใช่ ฉันเบลอนิดหน่อย ฉัน...
904
00:39:56,845 --> 00:39:58,485
ไปหาร่างทรงอีกเหรอ
905
00:39:58,565 --> 00:40:00,845
- ฉันต้องขอตัว...
- ผมสงสัยเรื่องบท
906
00:40:00,925 --> 00:40:03,245
ต้องการคำแนะนำนิดหน่อย
907
00:40:03,325 --> 00:40:06,285
คำแนะนำฉันล่ะ เอเยนต์ของคุณ เป็นแฟนคุณด้วย
908
00:40:06,845 --> 00:40:08,685
ฉันสู้ผู้หญิงเล่นไพ่ไม่ได้เหรอ
909
00:40:09,045 --> 00:40:12,085
พอเถอะน่า การดูไพ่เชื่อถือได้
910
00:40:12,365 --> 00:40:15,005
มันได้ผลตอนมีแข่ง...
911
00:40:15,085 --> 00:40:17,325
ใช่ เธอทำนายเรื่องยัยบ้าที่คุณจะนอนด้วย
912
00:40:17,405 --> 00:40:18,765
ที่อันร็อกกินเฟลลาไหม
913
00:40:20,205 --> 00:40:22,805
- ราชินีน้อยของผม
- ใช่ ราชินีน้อย
914
00:40:22,885 --> 00:40:24,045
โทษที
915
00:40:32,405 --> 00:40:34,525
ผมโทรไปนีม บ้านผมเอง
916
00:40:35,045 --> 00:40:36,245
ครอบครัวผมอยู่นั่น
917
00:40:38,765 --> 00:40:42,805
สวัสดีครับ ฌูว์ลีแย็ง โดเรพูด ใช่
918
00:40:42,885 --> 00:40:45,725
ผมโทรมาถามรายได้ของหนัง
919
00:40:46,125 --> 00:40:47,445
ดิโอเชียนคัมส์
920
00:40:49,485 --> 00:40:50,325
ใช่
921
00:40:55,965 --> 00:40:56,805
ใช่ครับ
922
00:40:58,165 --> 00:41:01,725
ใช่ ที่นีมคนจะไม่ค่อย...
923
00:41:01,805 --> 00:41:06,805
อินกับทะเลเท่าไหร่ ขอบคุณมาก
924
00:41:10,485 --> 00:41:15,445
เราจะดื่มกัน เราจะดื่มหนักๆ
925
00:41:15,965 --> 00:41:17,285
มันไม่ได้ล้มเหลวด้วยซ้ำ
926
00:41:18,685 --> 00:41:19,525
รู้ไหมว่า
927
00:41:19,605 --> 00:41:21,485
ครอบครัวผมไม่ไปดูหนัง
928
00:41:21,565 --> 00:41:23,085
ทั้งที่ได้บัตรเชิญ
929
00:41:25,885 --> 00:41:28,525
เลอพรีซ์ ไม่เอาน่า มันยังไม่จบ
930
00:41:28,885 --> 00:41:31,525
เราจะฟื้นจากเถ้าถ่าน เพราะเราคือนกฟีนิกซ์
931
00:41:34,845 --> 00:41:36,365
โทษที แต่ฉันรับความล้มเหลวไม่ได้
932
00:41:36,445 --> 00:41:38,405
เราไม่สนเรื่องรายได้
933
00:41:39,245 --> 00:41:40,925
รู้ไหมทำไม เพราะว่าหนังของเรางดงาม
934
00:41:41,325 --> 00:41:43,765
ผมภูมิใจกับมัน รักมัน
935
00:41:44,645 --> 00:41:46,525
รู้ไหมว่ามีหนังกี่เรื่อง
936
00:41:46,605 --> 00:41:49,005
ที่ล้มเหลวแล้วกลายเป็นหนังคัลต์
937
00:41:49,085 --> 00:41:52,525
มีเยอะมาก ตัวอย่างเช่น
938
00:41:52,605 --> 00:41:55,925
วันซ์อะพอนอะไทม์อินอเมริกา
รายได้ขาดทุนย่อยยับ
939
00:41:56,125 --> 00:41:58,445
ไม่รู้ว่าสูญเงินไปกี่ล้านดอลลาร์แต่แล้วยังไง
940
00:41:58,725 --> 00:41:59,845
มันคืองานมาสเตอร์พีซ
941
00:42:00,085 --> 00:42:02,245
พวกเขามีทุนสร้างเป็นล้านๆ
942
00:42:02,325 --> 00:42:03,645
แต่เราไม่สนเรื่องเงินล้าน
943
00:42:03,725 --> 00:42:05,205
ไม่ เราสนเรื่องเงินล้าน ฌูว์ลีแย็ง
944
00:42:05,765 --> 00:42:07,445
เราทำหนังด้วยงบจำกัดนะ
945
00:42:07,525 --> 00:42:09,125
ถ้าได้เงินจากฟรองซ์ 2 เราจะมีเวลามากขึ้น
946
00:42:09,205 --> 00:42:10,765
ได้ถ่ายหลายเทคขึ้น ไม่ต้องมีฉากห่วยๆ
947
00:42:12,845 --> 00:42:14,325
ฉากของผมห่วยตรงไหน
948
00:42:15,325 --> 00:42:16,685
โทษนะ คุณว่าโพรงของผมห่วยเหรอ
949
00:42:17,285 --> 00:42:19,405
พอเถอะน่า โซเฟีย
950
00:42:19,485 --> 00:42:21,125
ไม่ ฉันยังไม่จบ ฉันไม่อยากจบ
951
00:42:21,645 --> 00:42:22,925
เพราะเราไม่มีเงินมากพอ
952
00:42:23,005 --> 00:42:24,605
จะใช้ตัวแบดเจอร์ที่ฝึกแล้ว ต้องใช้...
953
00:42:24,685 --> 00:42:25,925
ตุ๊กตาสัตว์แทน
954
00:42:26,005 --> 00:42:27,645
หยุดพูดได้แล้ว เดี๋ยวนี้
955
00:42:27,965 --> 00:42:30,045
“เราต้องมองในแง่ดี” ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
956
00:42:30,765 --> 00:42:32,165
ไอ้คนปากว่าตาขยิบ
957
00:42:32,245 --> 00:42:34,805
แต่นั่นไม่ใช่ความผิดเขา
958
00:42:34,885 --> 00:42:37,365
ใช่สิ มันเป็นความผิดของเขา ความผิดเขาเต็มๆ
959
00:42:37,445 --> 00:42:39,085
สักวันคุณต้องรับผิดชอบการกระทำของตัวเอง
960
00:42:39,685 --> 00:42:42,045
อะไรนะ ชดใช้อะไร บ๊ายบาย
961
00:42:42,645 --> 00:42:43,685
ขอบใจ อะไร ยังไง
962
00:42:43,765 --> 00:42:44,645
พูดเรื่องอะไรของเธอ
963
00:42:44,725 --> 00:42:46,085
เดี๋ยว ผู้หญิงจากฟรองซ์ 2
964
00:42:46,525 --> 00:42:47,965
คุณว่าทำไมเธอถึงทิ้งหนังไปดื้อๆ
965
00:42:49,645 --> 00:42:50,965
- เฮ้
- ถามสิ
966
00:42:51,725 --> 00:42:53,965
เธอพูดเรื่องอะไร
967
00:42:56,765 --> 00:42:58,045
ผมเอง
968
00:42:58,565 --> 00:42:59,725
คุณทำไม
969
00:43:03,805 --> 00:43:07,445
ผมกลัวว่าคุณจะแย่งเธอไปก็เลย...
970
00:43:07,525 --> 00:43:09,685
ผมใส่ไฟเพื่อไม่ให้หนังได้สร้าง
971
00:43:09,765 --> 00:43:11,205
เพื่อไม่ให้เธอไปหาคุณ
972
00:43:15,925 --> 00:43:17,565
ให้ตายสิ
973
00:43:19,245 --> 00:43:21,765
ให้ตายสิ ไม่อยากจะเชื่อเลย
974
00:43:22,405 --> 00:43:23,725
ไม่อยากจะเชื่อ
975
00:43:23,805 --> 00:43:25,525
เดี๋ยวนะ คุณเป็นคน...
976
00:43:25,605 --> 00:43:28,005
สร้างเรื่องไอ้จ้อนในบาร์บีคิวเหรอ
977
00:43:28,085 --> 00:43:30,365
ใช่ๆ เรื่องนั้นมันไม่ใช่... ใช่เรื่องนั้น...
978
00:43:31,725 --> 00:43:33,245
แล้วคุณก็ปิดปากเงียบ
979
00:43:33,965 --> 00:43:36,205
ไม่เอาน่า พอได้แล้ว
ฉันไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้
980
00:43:37,205 --> 00:43:38,125
มันเกินให้อภัย
981
00:43:38,205 --> 00:43:39,165
- ใช่
- ผมรู้
982
00:43:39,245 --> 00:43:41,045
ใช่ ใช่แล้ว ใช่ มันเกินให้อภัย
983
00:43:41,845 --> 00:43:43,485
มันเกินให้อภัยจริงๆ
984
00:43:47,205 --> 00:43:49,405
แต่มันก็วิเศษมาก
985
00:43:49,485 --> 00:43:51,205
เพราะผมไม่เคยคิดจะทำแบบนั้นมาก่อน
986
00:43:51,285 --> 00:43:52,165
ที่ตอนจบของหนังน่ะ
987
00:43:53,965 --> 00:43:55,125
มันบ้ามากเพราะว่า...
988
00:43:56,285 --> 00:43:57,365
คุณทำบางอย่าง
989
00:43:58,085 --> 00:44:00,165
ที่แย่มากๆ แต่มันกลับช่วยผม
990
00:44:00,885 --> 00:44:03,565
ถ้ามีเงินจากฟรองซ์ 2
ผมคงไม่ได้ทำหนังแบบนี้ หนังของผม
991
00:44:05,925 --> 00:44:07,485
เขาอยากตัดกำลังผมแต่ว่า
992
00:44:07,565 --> 00:44:09,045
กลับทำให้ผมพยายามมากขึ้น
993
00:44:09,125 --> 00:44:12,325
ลึกซึ้งขึ้น มีศิลปะขึ้น อิสระขึ้น
994
00:44:12,765 --> 00:44:15,885
จริงเหรอ ผมไม่รู้เลย บางที ไม่รู้สิ
995
00:44:17,605 --> 00:44:18,445
ผม...
996
00:44:19,725 --> 00:44:21,565
ผมไม่อยากโกรธคุณด้วยซ้ำ
997
00:44:22,445 --> 00:44:24,965
ผมอยากเอ่อ มานี่
998
00:44:25,725 --> 00:44:26,565
ให้ตาย
999
00:44:27,125 --> 00:44:30,725
คุณพูดจริงเหรอ บ้ากันหมดแล้ว
1000
00:44:37,805 --> 00:44:40,245
เฌราร์ๆ
1001
00:44:42,485 --> 00:44:43,325
เฌราร์
1002
00:44:44,845 --> 00:44:46,165
ให้ตายสิ ผมผิดหวัง
1003
00:44:47,245 --> 00:44:48,525
- ผิดหวังทำไม
- ยังจะถามอีกเหรอ
1004
00:44:48,605 --> 00:44:49,645
ผมผิดหวัง คุณให้โอกาสผม
1005
00:44:49,725 --> 00:44:50,685
แต่ผมกลับทำมันหลุดมือ
1006
00:44:51,845 --> 00:44:52,925
ผมทำทุกอย่างพัง
1007
00:44:53,005 --> 00:44:54,125
ผมอยากขอโทษเพราะรู้ว่า
1008
00:44:54,205 --> 00:44:55,645
ผมคงทำคุณขายหน้า ไม่รู้สิ
1009
00:44:57,205 --> 00:44:58,125
นายไม่ผิดหรอก
1010
00:44:58,365 --> 00:45:00,285
หมายความว่าไงผมไม่ผิด ผมผิดเต็มๆ
1011
00:45:00,645 --> 00:45:01,765
คุณมอบของขวัญชิ้นงามให้ผม
1012
00:45:02,205 --> 00:45:03,565
คุณเปิดประตูให้ คุณเชื่อใจผม
1013
00:45:03,645 --> 00:45:05,845
แล้วดูผมทำสิ ผมมีอะไรไปแสดง
1014
00:45:05,925 --> 00:45:07,245
ไม่มีเลย ผมไม่พร้อม จบแค่นั้น
1015
00:45:07,605 --> 00:45:09,125
พื้นเพผมไม่ดี ผมเข้าใจได้
1016
00:45:09,205 --> 00:45:11,565
ไม่เหมือนคุณ ผมเป็นแค่บ๋อย
1017
00:45:12,325 --> 00:45:13,485
อย่านั่งเลยซามี มันสกปรก
1018
00:45:13,565 --> 00:45:14,765
- ผมจะนั่ง
- อย่า
1019
00:45:14,845 --> 00:45:17,445
นั่งตรงท่อระบายน้ำ ท่อน้ำฝันสลาย
1020
00:45:20,325 --> 00:45:24,245
งั้นฉันจะสวมบทตาแก่ข้างบ้าน
1021
00:45:28,085 --> 00:45:30,205
ซามี มีสองสิ่งที่นักแสดงกลัวมากๆ
1022
00:45:31,405 --> 00:45:33,965
กลัวว่ามันจะไม่เริ่มกับกลัวว่ามันจะจบ
1023
00:45:34,045 --> 00:45:35,805
นายกลัวอย่างแรก ฉันกลัวอย่างหลัง
1024
00:45:37,205 --> 00:45:38,085
กลัวว่ามันจะจบเหรอ
1025
00:45:38,165 --> 00:45:40,645
แน่นอน กลัวสิ
1026
00:45:41,525 --> 00:45:43,605
กลัวว่าจะตกกระป๋อง
1027
00:45:43,925 --> 00:45:47,685
ถูกส่งกลับบ้าน เพราะมีดาวรุ่งอย่างนายโผล่มา
1028
00:45:48,565 --> 00:45:49,405
ผมไม่เข้าใจ
1029
00:45:50,925 --> 00:45:52,365
นายไม่ได้แย่ ซามี
1030
00:45:53,365 --> 00:45:54,485
นายทำได้ดีแล้ว
1031
00:45:54,765 --> 00:45:56,085
ฉันต่างหากไม่ได้ช่วยนายเลย
1032
00:45:57,045 --> 00:46:00,045
ฉันกลัวพรสวรรค์
และความหนุ่มของนายจนสติแตก
1033
00:46:01,525 --> 00:46:03,525
สิ่งที่คุณพูดมันงี่เง่าสิ้นดี
1034
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
ใช่ มันงี่เง่า
1035
00:46:06,765 --> 00:46:08,165
แต่วันนึงนายจะรู้เองวันที่นายเจอคน
1036
00:46:08,245 --> 00:46:10,085
ที่นายพยุงไม่ไหวแล้ว
1037
00:46:16,485 --> 00:46:18,405
ไงก็ขอโทษจริงๆ
1038
00:46:18,485 --> 00:46:20,005
ผมไม่รู้ว่าหลังคุณแย่
1039
00:46:20,325 --> 00:46:23,405
หลังจากเล่นหนัง 50 เรื่อง
มันก็แย่ทุกอย่างแหละ
1040
00:46:23,765 --> 00:46:25,045
เล่น 50 เรื่องเหรอ
1041
00:46:25,605 --> 00:46:28,085
เล่น 70 เรื่อง ไม่เลวใช่ไหม
1042
00:46:28,165 --> 00:46:29,085
สุดยอด
1043
00:46:29,685 --> 00:46:31,445
งั้นผมจะเสิร์ฟกาแฟถ้วยที่ 70 ให้
1044
00:46:31,645 --> 00:46:34,565
ถ้วยที่ 71 ฉันจะโทรกลับหาเอ็มม่า
1045
00:46:47,965 --> 00:46:50,125
เอาล่ะ สัญญาของซามี
เรื่องออนดิเอดจ์เสร็จแล้ว
1046
00:46:51,325 --> 00:46:52,485
เหลืออีกนิดนึง
1047
00:46:53,165 --> 00:46:54,685
ขนาดของชื่อเขาบนโปสเตอร์
1048
00:46:55,165 --> 00:46:56,365
เราคุยกันแล้วนี่ คามีย์
1049
00:46:56,445 --> 00:46:58,645
ใช่ แต่ไหนๆ เขาก็เล่นบทเด่น
1050
00:46:58,725 --> 00:46:59,965
ทำไมชื่อไม่ใหญ่เท่าลองแวงล่ะ
1051
00:47:01,125 --> 00:47:03,285
คามีย์ มานี่หน่อยได้ไหม
1052
00:47:03,365 --> 00:47:04,205
เดี๋ยวมาใหม่
1053
00:47:04,285 --> 00:47:06,605
- ทำแบบนั้นไม่ได้ คามีย์
- เดี๋ยวค่อยคุยต่อ
1054
00:47:07,525 --> 00:47:09,725
คามีย์ ไปร้านขายยาซื้อยาลดเกร็งที
1055
00:47:09,805 --> 00:47:11,285
มันหมดแล้ว ฉันยุ่งมาก ลำบากมากเลย
1056
00:47:11,365 --> 00:47:13,445
- ตอนนี้เหรอ
- ให้ตายสิ
1057
00:47:13,845 --> 00:47:16,405
ไปก็ได้ ไม่เห็นต้องทำเสียงแบบนั้น
1058
00:47:16,885 --> 00:47:17,765
ฉันเปล่า ลูกเตะน่ะ
1059
00:47:18,205 --> 00:47:19,485
คุณไหวไหม
1060
00:47:19,565 --> 00:47:20,805
ไหวแต่ขยับไม่ได้
1061
00:47:20,885 --> 00:47:21,765
- ไปแล้วๆ
- ขอบใจ
1062
00:47:22,205 --> 00:47:23,925
คามีย์ๆ
1063
00:47:33,965 --> 00:47:35,005
เข้ามา
1064
00:47:36,765 --> 00:47:37,645
เป็นไงบ้าง
1065
00:47:38,125 --> 00:47:40,645
ยุ่งมาก คงต้องอยู่ถึงสี่ทุ่มอีกแล้ว
1066
00:47:40,725 --> 00:47:42,485
ซึ่งไม่ดีต่อชีวิตแต่งงานของฉัน แต่...
1067
00:47:47,245 --> 00:47:48,685
คิดดีแล้วเหรอหลังจากนี้
1068
00:47:50,365 --> 00:47:52,165
หลังจาก หลังจากอะไร
1069
00:47:53,605 --> 00:47:56,405
หลังจากนี้
1070
00:47:58,685 --> 00:47:59,685
ตอนเธอเป็นแม่คน
1071
00:48:00,765 --> 00:48:02,405
เรื่องนั้นเหรอ
1072
00:48:02,485 --> 00:48:05,445
ฟังนะ ตอนนี้มันยังเป็นนามธรรม
1073
00:48:07,645 --> 00:48:09,245
อาร์เล็ตต์ ฉันอยากคุยกับคุณแต่ว่าฉันน่ะ
1074
00:48:09,325 --> 00:48:10,765
ฉันต้องทำงานให้เสร็จจริงๆ
1075
00:48:10,845 --> 00:48:13,605
แซมูเอลต้องขำแน่ถ้าเห็นเธอมีลูก
1076
00:48:17,045 --> 00:48:19,165
ตลกดี เขาเองก็อยากมีลูก
1077
00:48:20,845 --> 00:48:21,925
ตอนทิ้งเบรอิเยร์
1078
00:48:23,045 --> 00:48:25,605
แล้วมาเปิดอาสก์ ลับหลังเขา
1079
00:48:27,285 --> 00:48:28,245
ฉันจำได้ดี
1080
00:48:28,325 --> 00:48:31,045
กลิ่นของการหักหลังมันตลบอบอวล
1081
00:48:35,085 --> 00:48:36,525
เธอไม่ได้ไปดูอะพาร์ตเมนต์
1082
00:48:36,605 --> 00:48:39,165
กับเกเบรียล แต่ไปดูออฟฟิศ
1083
00:48:41,445 --> 00:48:42,445
กีย์บอกฉัน
1084
00:48:45,925 --> 00:48:46,765
เธอจะทำอะไร
1085
00:48:49,045 --> 00:48:50,045
อยากออกเหรอ
1086
00:48:52,285 --> 00:48:53,885
- ให้ตายสิ
- ไม่ต้องๆ
1087
00:48:53,965 --> 00:48:55,925
ไม่ต้องแกล้งมดลูกหดตัว
1088
00:48:56,005 --> 00:48:57,725
- ให้ตายสิ
- พูดความจริงมา
1089
00:48:57,925 --> 00:48:59,525
เธอบอกฉันได้ทุกเรื่อง ทุกเรื่องเลย
1090
00:48:59,605 --> 00:49:00,445
ฉันไม่หักหลังแน่
1091
00:49:01,805 --> 00:49:02,885
เธอมีแผนอะไร
1092
00:49:03,125 --> 00:49:04,165
- จะคลอดเหรอ
- พอแล้ว
1093
00:49:04,245 --> 00:49:08,205
ฉันไม่รู้ ไม่คิดว่า ไม่น่าใช่
1094
00:49:10,765 --> 00:49:12,125
มดลูกบีบตัวเหรอ
1095
00:49:12,205 --> 00:49:14,605
เอาเป็นว่ามันบีบแรงขึ้นนิดหน่อย
1096
00:49:14,685 --> 00:49:16,085
ไม่ใช่มดลูกหงุดหงิดแน่นะ
1097
00:49:16,165 --> 00:49:17,125
ฉันไม่รู้
1098
00:49:17,205 --> 00:49:20,485
ฉันไม่มีประสบการณ์
1099
00:49:21,085 --> 00:49:23,165
เดี๋ยวก็คงหาย ฉันว่า...
1100
00:49:30,445 --> 00:49:32,005
หมอตำแยว่าไง
1101
00:49:32,085 --> 00:49:34,005
ไม่ๆ เราอยู่ออฟฟิศ
1102
00:49:34,085 --> 00:49:35,245
เราจับเธอลงอ่างไม่ได้
1103
00:49:37,965 --> 00:49:38,885
เสียงแม่ร้องเหรอ
1104
00:49:39,205 --> 00:49:41,445
ใช่ เสียงแม่กำลังร้อง
1105
00:49:41,525 --> 00:49:42,405
เธอจะคลอดแน่ๆ
1106
00:49:42,485 --> 00:49:44,845
ไม่แต่... ไม่รู้สิ รถพยาบาลกำลังจะมาแล้ว
1107
00:49:44,925 --> 00:49:47,645
ไม่นะ เรารอไม่ได้ เธอกำลังเบ่งแล้ว
1108
00:49:47,725 --> 00:49:49,565
เด็กกำลังจะคลอด ต้องมีคนคอยรับ
1109
00:49:49,645 --> 00:49:50,485
ฉันจะช่วยสอนให้
1110
00:49:50,765 --> 00:49:52,525
ไม่ๆ ไม่นะ คือฉันว่า...
1111
00:49:52,605 --> 00:49:54,565
เรารอไม่ได้ ต้องทำเดี๋ยวนี้เลย
1112
00:49:54,845 --> 00:49:57,005
ได้ ได้ค่ะ
1113
00:49:57,765 --> 00:49:59,925
ฉันฟังอยู่ บอกมาเลย
1114
00:50:00,405 --> 00:50:02,565
กิโมโนผ้าไหมของอีซาเบล อัตจานี
1115
00:50:03,765 --> 00:50:05,485
โอเค มาตียาส
1116
00:50:05,565 --> 00:50:06,885
ขอเชือกรองเท้ามามัดสายสะดือซิ
1117
00:50:07,205 --> 00:50:08,365
ว่าไงนะ
1118
00:50:08,445 --> 00:50:09,965
ไม่ต้องเถียง ทำที่ตามฉันบอก
1119
00:50:10,045 --> 00:50:11,325
เร็วเข้า
1120
00:50:12,045 --> 00:50:15,325
ฉันมาแล้ว
1121
00:50:17,245 --> 00:50:19,245
ฉันพร้อมแล้ว เอาเลย
1122
00:50:19,325 --> 00:50:20,245
โอเค ฉันประจำที่แล้ว
1123
00:50:20,325 --> 00:50:21,485
เห็นอะไรบ้าง
1124
00:50:21,565 --> 00:50:23,485
ฉันเห็น...
1125
00:50:23,925 --> 00:50:27,325
ลูกกลมๆ นุ่มๆ อุ่นๆ
1126
00:50:28,085 --> 00:50:32,045
นั่นหัวเด็ก
พอบีบตัวครั้งต่อไป ไหล่ของเด็กจะออกมา
1127
00:50:32,125 --> 00:50:35,045
ทำดีแล้ว โนยมี คุณทำได้ดีมาก
1128
00:50:38,765 --> 00:50:40,805
- ออกมารึยัง
- ยังๆ นั่นไม่ใช่เสียงแม่
1129
00:50:44,645 --> 00:50:45,885
นี่แหละเสียงแม่
1130
00:50:46,565 --> 00:50:49,245
พระเจ้า ฉันเห็นไหล่แล้ว
ฉันต้องทำไง ดึงเลยไหม
1131
00:50:49,325 --> 00:50:52,525
ไม่ๆ ค่อยๆ เดี๋ยวมันจะออกมาเอง
1132
00:50:53,245 --> 00:50:56,645
ให้ตายสิ มันลื่นเหมือนปลาเลย
1133
00:50:56,965 --> 00:50:58,845
จับตรงรักแร้
1134
00:50:58,925 --> 00:51:00,765
และดึงขึ้นมาที่ท้องของแม่
1135
00:51:12,085 --> 00:51:13,085
ตัวสีชมพูและแข็งแรงใช่ไหม
1136
00:51:13,965 --> 00:51:16,125
ใช่ๆ เธอ...
1137
00:51:16,205 --> 00:51:18,045
เธอน่ารักมาก
1138
00:51:18,525 --> 00:51:22,205
เธอไม่ร้องเลย เธอปกติรึเปล่า
1139
00:51:22,285 --> 00:51:23,285
นั่นปกติไหม
1140
00:51:55,925 --> 00:51:57,125
วิเศษมาก
1141
00:51:57,845 --> 00:51:59,285
ไม่นะ ไม่
1142
00:51:59,365 --> 00:52:01,845
คุณต้องทำ มันอันตรายกับเด็ก
1143
00:52:01,925 --> 00:52:03,045
เอาเลยๆ
1144
00:52:03,485 --> 00:52:05,325
ระหว่างเชือกสองเส้น
1145
00:52:12,805 --> 00:52:13,725
เอาเลย
1146
00:52:20,525 --> 00:52:22,325
โกเล็ตต์ๆ
1147
00:52:22,765 --> 00:52:23,645
ขอบคุณ
1148
00:52:23,845 --> 00:52:24,725
ด้วยความยินดีค่ะ
1149
00:52:38,885 --> 00:52:41,525
อ็องเดรีย เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว
1150
00:52:41,605 --> 00:52:45,365
นี่ รกเด็ก เผื่อคุณอยากกินบำรุงกำลัง
1151
00:52:45,445 --> 00:52:47,565
ทำเป็นเจลแคปซูลก็ได้
เหมือนกวินเน็ธ พัลโทรว์ไง
1152
00:52:48,845 --> 00:52:50,845
ไม่ดีกว่า ขอบใจมาก โนยมี
1153
00:52:53,205 --> 00:52:54,045
ขอบใจ
1154
00:52:54,445 --> 00:52:55,805
ยินดีค่ะ
1155
00:52:56,245 --> 00:52:57,485
ประตูจะปิดแล้ว
1156
00:53:23,125 --> 00:53:25,045
ขอบคุณที่มาส่ง
1157
00:53:27,205 --> 00:53:28,805
เหนื่อยจัง เหมือนร่างจะแหลกแล้ว
1158
00:53:29,765 --> 00:53:32,405
สิ่งที่คุณทำวันนี้ มันกล้าหาญมาก
1159
00:53:33,445 --> 00:53:34,365
มันวิเศษมาก
1160
00:53:35,645 --> 00:53:37,485
ไม่หรอก อ็องเดรียต่างหากที่วิเศษ
1161
00:53:37,565 --> 00:53:39,805
เธอทำเองทุกอย่าง
1162
00:53:42,885 --> 00:53:44,285
ราตรีสวัสดิ์ มาตียาส
1163
00:54:13,405 --> 00:54:14,685
ทำอะไรอยู่
1164
00:54:14,965 --> 00:54:17,485
อย่างที่เห็น ทำความสะอาด
1165
00:54:19,405 --> 00:54:20,805
ไม่ต้องทำเองก็ได้
1166
00:54:21,125 --> 00:54:22,165
ต้องสิ
1167
00:54:24,965 --> 00:54:25,925
ผมต้องทำ
1168
00:54:47,765 --> 00:54:48,845
สวัสดี
1169
00:54:51,405 --> 00:54:52,405
นี่แม่เอง
1170
00:55:26,245 --> 00:55:29,445
คำบรรยายโดย ดอกรัก
1170
00:55:30,305 --> 00:56:30,821
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-