"Fishing Enthusiast Sanpei" O ike no taki tarou 2 mukashi iwana no kai!

ID13183078
Movie Name"Fishing Enthusiast Sanpei" O ike no taki tarou 2 mukashi iwana no kai!
Release NameTsurikichi Sanpei Episode 015
Year1980
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID12538008
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,136 --> 00:00:08,163 (The Young Traveler) 2 00:00:09,208 --> 00:00:14,737 No matter who it is 3 00:00:14,847 --> 00:00:20,251 will look forward to the unknown world 4 00:00:20,386 --> 00:00:31,388 Even if it's alone, just begin your journey. 5 00:00:31,563 --> 00:00:36,865 Sometimes will feel sad in life. 6 00:00:37,002 --> 00:00:43,999 Sometimes fall into a dense fog during youth time. 7 00:00:44,176 --> 00:00:50,877 Even tough might cry at times. 8 00:00:51,383 --> 00:00:56,685 That's right. Have a gaze at the star in your heart. 9 00:00:56,822 --> 00:01:06,720 As a traveler, you could only move forward with courage. 10 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 11 00:01:20,179 --> 00:01:21,840 The Takitaro in O-ike until now, 12 00:01:21,947 --> 00:01:23,244 Even there's up to hundreds of people who came for the challenge, 13 00:01:23,348 --> 00:01:25,646 but until now none of them is able to get the fish of dream. 14 00:01:28,287 --> 00:01:30,187 No one has ever seen how it looks like before. 15 00:01:31,490 --> 00:01:33,082 I've come to the O-ike with my grandpa. 16 00:01:33,258 --> 00:01:36,250 There we met someone called Hyapa-nesan. 17 00:01:36,361 --> 00:01:39,455 That Onesan is the champion of the country for the fake bait method competition. 18 00:01:39,665 --> 00:01:42,998 This is the first time in my life to witness this fake bait method. 19 00:01:43,168 --> 00:01:43,998 That's an amazing technique! 20 00:01:44,169 --> 00:01:46,296 This has widen my horizon! 21 00:01:46,472 --> 00:01:47,496 To set that Takitaro as a target... 22 00:01:47,673 --> 00:01:49,265 Not only to this Onesan, 23 00:01:49,408 --> 00:01:51,308 Kyoshin-san has also came to O-ike. 24 00:01:51,477 --> 00:01:54,071 Then, Kyoshin-san also gave me a training on the method of using the fake bait. 25 00:01:55,681 --> 00:01:56,670 Right at that moment, 26 00:01:56,815 --> 00:01:58,976 We saw a battle between the Iwanagi and the snake. 27 00:02:00,586 --> 00:02:06,252 Chapter 15 - Takitaro of O-ike 'The Weird of Mukashi Iwa' 28 00:02:07,626 --> 00:02:09,457 Ha... If it's not eating then it will be eaten. 29 00:02:09,628 --> 00:02:11,528 The true standard about the weak to be the prey of the strong. 30 00:02:13,765 --> 00:02:15,960 The snake is already getting ready to attack. 31 00:02:16,135 --> 00:02:17,067 Not only the snake, 32 00:02:17,202 --> 00:02:18,829 the Iwanagi also active in changing position. 33 00:02:18,971 --> 00:02:20,131 To confuse the sight of the snake. 34 00:02:20,272 --> 00:02:21,830 Then find a vacant space to attack. 35 00:02:25,677 --> 00:02:27,838 Look at this. It's beginning! 36 00:02:43,795 --> 00:02:44,489 Did it! 37 00:02:44,663 --> 00:02:46,460 The snake has curled around that Iwanagi... 38 00:02:48,300 --> 00:02:51,758 In this battle, it's very clear that the snake has won. 39 00:02:51,870 --> 00:02:53,565 Ha... ha... Kyoshin-san 40 00:02:53,672 --> 00:02:55,663 This battle has not end yet. 41 00:02:55,774 --> 00:02:57,469 Ah... That's a! 42 00:03:13,025 --> 00:03:15,619 This scene is really astonishing! 43 00:03:28,040 --> 00:03:30,770 The result really surprised me. 44 00:03:30,943 --> 00:03:33,969 To live one is actually not an easy thing to do! 45 00:03:43,555 --> 00:03:45,045 It's so big! 46 00:03:49,461 --> 00:03:50,985 It's really a big fish! 47 00:03:51,163 --> 00:03:53,188 Yes. At least it has about the length of 1 m. 48 00:03:53,865 --> 00:03:55,355 Maybe this is that... 49 00:03:56,902 --> 00:03:58,164 Wait a minute! 50 00:03:59,271 --> 00:04:01,296 Forget it, Sanpei. It's useless. 51 00:04:11,617 --> 00:04:15,553 Sanpei, an escaped fish will never return again. 52 00:04:15,721 --> 00:04:17,018 It's all right if you want to play. 53 00:04:17,155 --> 00:04:19,385 But don't break the fishing rod! 54 00:04:19,524 --> 00:04:21,116 San-chan wants to try fishing with the method of fake bait. 55 00:04:21,226 --> 00:04:23,524 He just can't stand the itch of his hands. Why not just let him try. 56 00:04:23,662 --> 00:04:26,153 Umm... you're right. 57 00:04:26,331 --> 00:04:28,822 Isn't there a phrase said 'It's good to try everything'? 58 00:04:29,668 --> 00:04:31,966 Ha... Sanpei-kun. 59 00:04:32,137 --> 00:04:34,071 It's okay to break one or two fishing rod. 60 00:04:34,239 --> 00:04:35,171 Yes, it's coming! 61 00:04:35,340 --> 00:04:36,637 Got it! 62 00:04:37,743 --> 00:04:39,233 But, by looking at this pulling force, 63 00:04:39,344 --> 00:04:40,743 this is not that fish. 64 00:04:40,879 --> 00:04:43,074 It's only a Iwanagi about 1 m long. 65 00:04:43,248 --> 00:04:45,239 Sanpei, you still have to concentrate! 66 00:04:45,350 --> 00:04:48,183 This fish might be your first prey for your fake bait fishing method. 67 00:04:48,353 --> 00:04:52,153 Right. This is my first prey for the fake bait fishing method. 68 00:04:56,895 --> 00:04:59,989 Whoa! A very strong pulling force! 69 00:05:04,036 --> 00:05:05,435 San-chan! 70 00:05:08,140 --> 00:05:09,505 By looking at it, 71 00:05:09,641 --> 00:05:12,007 This must be the horse which came out from the calabash. 72 00:05:12,110 --> 00:05:13,202 What does that mean? 73 00:05:13,312 --> 00:05:15,212 Above Sanpei-kun's fake bait 74 00:05:16,114 --> 00:05:18,207 he got the Iwanagi at first. 75 00:05:20,919 --> 00:05:23,820 After that, that fish came to swallowed the Iwanagi. 76 00:05:25,023 --> 00:05:26,320 Yes. That's possible. 77 00:05:29,261 --> 00:05:32,025 If that's the case, San-chan might be eaten by it too. 78 00:05:34,666 --> 00:05:37,157 Ah... it's going into the withered trees. 79 00:05:38,136 --> 00:05:39,364 D-Damn it... 80 00:05:50,982 --> 00:05:52,643 There's no way out for him to pull back the fishing line. 81 00:05:52,784 --> 00:05:54,547 The fishing line keeps going out. 82 00:06:07,099 --> 00:06:08,191 He's save now. 83 00:06:08,333 --> 00:06:10,198 Looks like the fishing line is broken. 84 00:06:10,335 --> 00:06:11,996 Yeah... what a waste. 85 00:06:39,064 --> 00:06:40,156 Kyoshin-san. 86 00:06:40,332 --> 00:06:43,824 Looks like this is really the horse which came out from the calabash. 87 00:06:43,969 --> 00:06:46,335 No. We should say it's Sanpei-kun's will to fight 88 00:06:46,471 --> 00:06:48,234 has attracted it out. 89 00:06:50,041 --> 00:06:51,838 But Kyoshin-san 90 00:06:53,245 --> 00:06:55,543 If you had to say that fish was the Takitaro. 91 00:06:55,680 --> 00:06:56,942 That might be a little too early. 92 00:06:57,048 --> 00:06:57,878 Why? 93 00:06:58,049 --> 00:06:59,846 Even if we've succeed hooking it up, 94 00:06:59,951 --> 00:07:02,886 If nobody can proof that it's really the Takitaro, 95 00:07:03,021 --> 00:07:04,784 that's also useless. 96 00:07:04,923 --> 00:07:06,185 You're right too. 97 00:07:06,324 --> 00:07:08,189 Because no one has hooked it up before. 98 00:07:08,293 --> 00:07:11,888 No one even seen the dead body of that Takitaro. 99 00:07:12,097 --> 00:07:13,997 You don't have to worry about this. 100 00:07:14,833 --> 00:07:17,700 I can help you check whether is that the Takitaro. 101 00:07:17,836 --> 00:07:21,294 What? You mean you're an inspector? 102 00:07:22,941 --> 00:07:24,340 Even you've search all over the country, 103 00:07:24,509 --> 00:07:26,500 I believe that only I have the way to do it. 104 00:07:26,645 --> 00:07:28,909 I'm the inspector of Takitaro in O-ike. 105 00:07:29,614 --> 00:07:31,639 If you succeed in fishing it, 106 00:07:31,817 --> 00:07:33,011 just let me have a look at it. 107 00:07:33,118 --> 00:07:35,211 No. We didn't got to hook it yet. 108 00:07:35,353 --> 00:07:38,720 We only saw a giant shadow through the water. 109 00:07:38,857 --> 00:07:41,826 What? You mean the shadow of the fish? 110 00:07:41,960 --> 00:07:45,020 I guess it's about this big. 111 00:07:46,031 --> 00:07:48,829 Ha... 112 00:07:48,967 --> 00:07:50,764 Ah, that's so funny! 113 00:07:50,936 --> 00:07:52,665 Since the ancient until now, 114 00:07:52,838 --> 00:07:54,931 the fish that escaped were usually very big, right? 115 00:07:55,774 --> 00:07:58,834 Yeah. Even though I didn't see it very clearly, 116 00:07:58,944 --> 00:08:00,468 but the fish which escaped just now, 117 00:08:00,645 --> 00:08:02,670 it's at least 1 m and above! 118 00:08:03,982 --> 00:08:08,214 How can you say that was the Takitaro? 119 00:08:08,386 --> 00:08:10,616 No one says it's the Takitaro. 120 00:08:10,789 --> 00:08:12,882 But... what are you actually trying to say? 121 00:08:12,991 --> 00:08:16,017 Okay! Okay! Don't get yourself so mad! 122 00:08:16,194 --> 00:08:18,321 No way! I can't stand this! 123 00:08:18,497 --> 00:08:20,897 I hate the most especially those who look down on others. 124 00:08:20,999 --> 00:08:22,091 What kind of ability does he has? 125 00:08:22,234 --> 00:08:24,702 Ha... that got nothing to do with hate... 126 00:08:24,903 --> 00:08:26,495 But young man, let me tell you. 127 00:08:26,638 --> 00:08:27,832 Now, inside this pool, 128 00:08:28,006 --> 00:08:31,100 there's actually nothing call Takitaro. 129 00:08:31,209 --> 00:08:32,904 How could it be a fish at 1 meter long? 130 00:08:33,044 --> 00:08:34,602 It's already disappeared long time ago. 131 00:08:34,713 --> 00:08:37,307 People like you are unable to make the direction clear. 132 00:08:37,449 --> 00:08:38,916 Forget about the Takitaro stuff! 133 00:08:39,017 --> 00:08:40,211 You're simply bang and hit. 134 00:08:40,318 --> 00:08:41,512 Thanks to you all. 135 00:08:41,620 --> 00:08:43,918 The O-ike area now is destructed. 136 00:08:44,022 --> 00:08:46,115 The fish are getting lesser. 137 00:08:46,258 --> 00:08:48,283 Last time, no matter it's the shallow area, 138 00:08:48,426 --> 00:08:51,259 or any else where, Iwanagi about the length of 1 m can easy be found. 139 00:08:51,429 --> 00:08:54,626 I can't let you keep destroying this place like this! 140 00:08:54,766 --> 00:08:56,324 All of you, take back your fishing rod, 141 00:08:56,535 --> 00:08:57,524 and get lost! 142 00:08:57,669 --> 00:08:59,136 Get lost immediately! 143 00:09:02,607 --> 00:09:03,904 I see. 144 00:09:04,075 --> 00:09:06,509 These are actually what he's trying to say. 145 00:09:38,443 --> 00:09:40,604 Who's standing over there? Who is it? 146 00:09:41,446 --> 00:09:43,744 My name is Sanpei. 147 00:09:43,915 --> 00:09:46,907 Sorry. When I came, you were not here. 148 00:09:47,052 --> 00:09:50,453 It's you! Weren't you the brat just now? 149 00:09:50,622 --> 00:09:53,853 Ojisan, are you the one who made those wooden puppets? 150 00:09:54,025 --> 00:09:57,324 Yes. What's the matter with you? 151 00:09:57,462 --> 00:10:00,920 Because you're the only person who knows whether it's the Takitaro. 152 00:10:01,066 --> 00:10:04,433 So, I have something to ask help from you. 153 00:10:04,569 --> 00:10:06,036 Didn't I tell you before? 154 00:10:06,237 --> 00:10:07,465 There's no such thing as Takitaro! 155 00:10:07,639 --> 00:10:08,128 You just go home! 156 00:10:08,273 --> 00:10:10,764 Ah! Just have a look at it! 157 00:10:11,543 --> 00:10:13,477 This is the fish my grandpa got just now. 158 00:10:18,950 --> 00:10:20,850 This... This is it! 159 00:10:23,355 --> 00:10:25,050 That's not Takitaro. You've mistaken it. 160 00:10:25,156 --> 00:10:27,454 Ojisan, don't tell any lie. 161 00:10:27,559 --> 00:10:29,959 Your expression changed just now. 162 00:10:30,095 --> 00:10:31,255 I didn't tell lie. 163 00:10:32,364 --> 00:10:35,458 There's not anymore Takitaro in the O-ike. 164 00:10:37,502 --> 00:10:39,402 No! It must be here! 165 00:10:39,571 --> 00:10:40,799 What you've said just now, 166 00:10:40,972 --> 00:10:42,872 had already proven that it's still exist here. 167 00:10:43,675 --> 00:10:45,666 I remembered you said so. 168 00:10:45,810 --> 00:10:47,471 You've said that now inside the O-ike, 169 00:10:47,612 --> 00:10:49,671 there's no more fish at the length above 1 m. 170 00:10:50,382 --> 00:10:51,679 If that's true, 171 00:10:51,783 --> 00:10:53,182 In other words, 172 00:10:53,318 --> 00:10:54,785 If there's a fish above 1 m long, 173 00:10:54,886 --> 00:10:56,979 then, that's must be the Takitaro. 174 00:10:57,088 --> 00:10:59,113 The 3 of us saw it with our own eyes. 175 00:10:59,290 --> 00:11:01,258 It's definitely a big fish above 1 m. 176 00:11:01,426 --> 00:11:02,620 It can't be wrong. 177 00:11:04,162 --> 00:11:05,322 And that big fish, 178 00:11:05,463 --> 00:11:08,830 very quickly, it had disappeared from the gap at the bottom. 179 00:11:08,933 --> 00:11:13,233 What? You really saw a gap at the bottom, brat? 180 00:11:13,371 --> 00:11:15,839 Yeah! Is there any thing wrong? 181 00:11:17,075 --> 00:11:20,476 Never thought that this kid knows that there's a gap in the O-ike... 182 00:11:22,981 --> 00:11:24,949 Brat! Did you say your name is Sanpei? 183 00:11:25,083 --> 00:11:25,879 Yes. 184 00:11:26,751 --> 00:11:28,548 I really can't stand you. 185 00:11:28,653 --> 00:11:31,053 I only allow you to see this. Come in! 186 00:11:32,090 --> 00:11:35,150 Ah! Yes! Then I won't have to be shy. 187 00:11:35,293 --> 00:11:38,057 Okay. You have a sit there first. 188 00:11:38,196 --> 00:11:39,060 Okay! 189 00:11:44,703 --> 00:11:46,568 How could this be?! 190 00:11:46,671 --> 00:11:48,605 The 1st generation of Takitaro making. 191 00:11:48,773 --> 00:11:50,604 The 2nd generation of Takitaro making. 192 00:11:50,775 --> 00:11:52,470 The 3rd generation of Takitaro making. 193 00:11:52,610 --> 00:11:54,578 Whoa... it's the family of Takitaro. 194 00:11:54,713 --> 00:11:57,580 You're the wooden puppet maker of so many generations?! 195 00:12:00,985 --> 00:12:02,452 This guy is... 196 00:12:14,531 --> 00:12:16,431 You mean... this guy is... 197 00:12:16,566 --> 00:12:18,625 You're right, brat. 198 00:12:19,836 --> 00:12:23,863 Our family had been making wooden puppets for generations. 199 00:12:24,041 --> 00:12:25,838 Yet I'm the 4th generation of Takitaro. 200 00:12:25,942 --> 00:12:27,136 You mean, 201 00:12:27,244 --> 00:12:29,235 That fish which named Takitaro is... 202 00:12:29,379 --> 00:12:32,246 Umm... Because the 1st generation of Takitaro. 203 00:12:32,349 --> 00:12:35,147 That's also my great grandpa first time catching that kind of fish. 204 00:12:35,285 --> 00:12:36,684 Therefore, he named it as Takitaro. 205 00:12:36,853 --> 00:12:38,753 Oh... I see. 206 00:12:39,656 --> 00:12:42,489 Come! Look at this closely, San-chan. 207 00:12:42,659 --> 00:12:45,093 This one. A Takitaro soaked inside the alcohol. 208 00:12:45,262 --> 00:12:47,253 And it's the real Takitaro. 209 00:12:47,464 --> 00:12:51,560 Ah... This is also the great treasure which my family had been protecting for generations. 210 00:12:57,374 --> 00:12:59,865 Ah! H-How could this happen? 211 00:13:00,010 --> 00:13:03,138 H-How could it become like this? Damn it! 212 00:13:03,313 --> 00:13:04,803 What's wrong, Ojisan? 213 00:13:04,915 --> 00:13:05,939 It's gone! It's gone! 214 00:13:06,116 --> 00:13:08,607 The alcohol has evaporated. It's all gone! 215 00:13:16,059 --> 00:13:19,256 Oh... It's gone! It's all gone! 216 00:13:20,931 --> 00:13:23,957 By looking at it, the fish has became dry. 217 00:13:24,968 --> 00:13:27,334 The great treasure of generations became into this... 218 00:13:27,437 --> 00:13:29,928 I'm shameful to my ancestors! 219 00:13:30,040 --> 00:13:32,474 Then, in this world, 220 00:13:32,642 --> 00:13:36,134 I can never get any more pure specimen of Takitaro any more. 221 00:14:02,506 --> 00:14:04,906 San-chan, don't give up so fast. 222 00:14:05,008 --> 00:14:06,032 Continue! 223 00:14:07,043 --> 00:14:10,206 The print! I still have the print of that Takitaro. 224 00:14:10,347 --> 00:14:11,245 You wait here! 225 00:14:11,414 --> 00:14:12,904 I'll go and take it out now. 226 00:14:13,016 --> 00:14:14,108 Just wait! 227 00:14:15,218 --> 00:14:17,049 With the printing of the fish, 228 00:14:17,220 --> 00:14:18,812 Even though I can't see the true color of it, 229 00:14:18,922 --> 00:14:20,617 at least I can see the shape of it. 230 00:14:22,125 --> 00:14:24,116 Can you see this? This is it! 231 00:14:24,227 --> 00:14:25,922 This is the printing of that Takitaro. 232 00:14:26,062 --> 00:14:27,427 Look at this! 233 00:14:30,333 --> 00:14:31,823 So, this is the Takitaro? 234 00:14:31,968 --> 00:14:34,528 Ha... You better see it clearly! 235 00:14:49,686 --> 00:14:52,780 Now, it's getting even more interesting! 236 00:14:52,956 --> 00:14:55,254 What is interesting about? 237 00:14:55,358 --> 00:14:56,290 It's like this. 238 00:14:56,459 --> 00:14:59,451 The first thing which is interesting is this place. 239 00:14:59,663 --> 00:15:01,358 It has a 'oil fin' here. 240 00:15:03,400 --> 00:15:05,334 This probably was a Masu or Iwanagi or maybe something. 241 00:15:05,502 --> 00:15:08,096 This is a special characteristic of the Sake group. 242 00:15:08,238 --> 00:15:10,900 So, if this printing is real, 243 00:15:11,041 --> 00:15:14,306 means that Takitaro is a type of Sake. 244 00:15:14,444 --> 00:15:17,413 Ha... don't talk nonsense. 245 00:15:17,514 --> 00:15:19,414 Takitaro is Takitaro. 246 00:15:19,549 --> 00:15:22,040 Ah, you don't be so impatient, Ojisan. 247 00:15:22,219 --> 00:15:24,210 The second interesting part was 248 00:15:24,321 --> 00:15:26,016 it's the column of the nose. 249 00:15:26,656 --> 00:15:29,250 Weirdly it's rough, short and round. 250 00:15:29,426 --> 00:15:33,328 According to what I know, no fish looks like this in the Sake family. 251 00:15:33,530 --> 00:15:36,727 Ha... You! Even though you're only a kid, 252 00:15:36,866 --> 00:15:39,334 But your observation is extremely sharp. 253 00:15:39,469 --> 00:15:42,734 This kind of nose column is only own by the Takitaro. 254 00:15:42,872 --> 00:15:44,533 What do you mean by it? 255 00:15:44,674 --> 00:15:46,141 Haven't I tell you just now? 256 00:15:46,243 --> 00:15:48,268 Takitaro is Takitaro. 257 00:15:48,445 --> 00:15:51,744 It's different from the Iwanagi of Masu. There aren't the same type. 258 00:15:51,848 --> 00:15:54,544 They're fish which born by the cleft of the earth! 259 00:15:57,787 --> 00:16:00,153 What's that cleft of the earth? 260 00:16:01,057 --> 00:16:03,821 Yes. Didn you say that you saw it just now? 261 00:16:03,994 --> 00:16:06,394 It's the one in the bottom of the pool. Have you forgotten? 262 00:16:06,596 --> 00:16:09,997 Then I guess that guy was really Takitaro. 263 00:16:10,200 --> 00:16:12,031 Too bad that it had escaped after that. 264 00:16:12,202 --> 00:16:13,897 I saw it at that moment. 265 00:16:20,043 --> 00:16:22,739 I saw it disappeared into a very deep break. 266 00:16:22,912 --> 00:16:25,403 The Takitaro was disappeared for 20 years and above. 267 00:16:26,716 --> 00:16:30,117 I even thought that it's not in this world anymore. 268 00:16:30,253 --> 00:16:33,017 But after listening to what you've said, 269 00:16:33,156 --> 00:16:36,717 I think it might be still alive. 270 00:16:36,860 --> 00:16:38,521 If it's really still alive, 271 00:16:38,662 --> 00:16:40,926 Then, it has to be hiding in that break. 272 00:16:41,131 --> 00:16:42,530 Am I right? 273 00:16:42,632 --> 00:16:44,259 But Sanpei-chan... 274 00:16:44,434 --> 00:16:47,232 O-ike can't be ravage like this anymore. 275 00:16:48,338 --> 00:16:50,169 About that cleft, you must keep it as a secret. 276 00:16:50,340 --> 00:16:51,932 This is our promise, okay? 277 00:16:52,075 --> 00:16:52,871 Okay! 278 00:16:53,043 --> 00:16:54,442 Anybody at home? 279 00:16:57,547 --> 00:17:01,142 I heard that there's an inspector of the Takitaro here, right? 280 00:17:01,284 --> 00:17:04,276 Oh... It's the Nando-nesan! 281 00:17:04,421 --> 00:17:07,618 Ah... Sanpei-chan, you've came too. 282 00:17:07,791 --> 00:17:09,725 You both knew each other? 283 00:17:09,859 --> 00:17:11,622 Nah... not really. 284 00:17:11,795 --> 00:17:12,887 It's actually like this. 285 00:17:13,096 --> 00:17:15,587 I'm supposed to compete with her and see who gets the Takitaro first. 286 00:17:15,799 --> 00:17:17,289 And this Onesan, 287 00:17:17,434 --> 00:17:19,925 is the fake bait fishing method champion of the country. 288 00:17:20,103 --> 00:17:22,037 Her skills are good. 289 00:17:22,205 --> 00:17:23,866 I've got a weird looking Iwanagi. 290 00:17:24,007 --> 00:17:25,804 Can you please help me have a look at it? 291 00:17:25,942 --> 00:17:27,637 What kind of weird looking Iwanagi are you talking about? 292 00:17:27,811 --> 00:17:29,369 All right! Let me have a look! 293 00:17:34,317 --> 00:17:35,545 What is this? 294 00:17:35,719 --> 00:17:37,118 It does look very weird, right? 295 00:17:37,253 --> 00:17:39,448 Even though the shape looks like a Iwanagi, 296 00:17:39,622 --> 00:17:42,022 but don't you think the chin is too long? 297 00:17:42,158 --> 00:17:44,456 And the color of the spots, isn't it too bright? 298 00:17:45,528 --> 00:17:50,124 Hahaha... This kind of fish, my grandpa got one too. 299 00:17:50,266 --> 00:17:53,133 Unfortunately, it's not the Takitaro. 300 00:17:53,269 --> 00:17:54,827 Then what is it actually? 301 00:17:58,908 --> 00:18:02,503 Iwanagi has been living in O-ike since very long time ago. 302 00:18:02,679 --> 00:18:04,579 If you want a name for it, 303 00:18:04,714 --> 00:18:08,980 maybe you could call it the 'Mukashi Iwa'. 304 00:18:09,119 --> 00:18:10,484 Mukashi Iwa? 305 00:18:11,888 --> 00:18:12,980 What a suiting name! 306 00:18:13,123 --> 00:18:15,683 Because during the older days, the O-ike didn't have only one pool. 307 00:18:15,825 --> 00:18:18,988 It was actually called O-kawa and it was a very deep river. 308 00:18:21,197 --> 00:18:22,994 After that, there was a heavy earthquake one of the years. 309 00:18:23,700 --> 00:18:26,100 The rocks from the mountain collapsed in a flash, 310 00:18:27,303 --> 00:18:29,601 and blocked the flow of the stream. 311 00:18:40,016 --> 00:18:43,008 That's how the O-ike was formed. 312 00:18:43,153 --> 00:18:45,621 Yet the Iwanagi was locked in the O-ike since then. 313 00:18:45,755 --> 00:18:48,849 They have no other places to go since that incident. 314 00:18:49,025 --> 00:18:54,019 That's why they're still carrying their ancient look as living on. 315 00:18:54,230 --> 00:18:56,926 Oh, I see. 316 00:18:57,066 --> 00:18:58,226 O-ike... 317 00:18:58,435 --> 00:19:00,562 is such an unimaginable place. 318 00:19:00,737 --> 00:19:03,604 That's why there's a cleft of the earth here. 319 00:19:03,773 --> 00:19:06,207 What did you say?! What is the cleft of the earth? 320 00:19:06,376 --> 00:19:07,968 Ah! Oh, no! 321 00:19:08,077 --> 00:19:09,908 It's... nothing. 322 00:19:10,079 --> 00:19:11,706 Oh ya, back to just now, 323 00:19:13,116 --> 00:19:15,277 Since this is not the Takitaro, 324 00:19:15,418 --> 00:19:17,716 then the competition that we're having has not decided the winner. 325 00:19:17,887 --> 00:19:18,911 You're right. 326 00:19:19,088 --> 00:19:21,488 Sanpei-chan, I won't lose to you. 327 00:19:21,591 --> 00:19:24,788 What?! This should be my phrase! 328 00:19:24,894 --> 00:19:25,724 Then, Ojisan, 329 00:19:25,895 --> 00:19:27,590 next time, I'll surely get it! 330 00:19:27,730 --> 00:19:28,924 You just wait and see. 331 00:19:29,799 --> 00:19:30,823 Sanpei! 332 00:19:32,702 --> 00:19:35,102 You've forgotten something. Catch it! 333 00:19:35,238 --> 00:19:37,798 Thanks! See you! 334 00:19:41,144 --> 00:19:42,509 The rain has stopped. 335 00:20:01,631 --> 00:20:03,326 The cleft of the earth... 336 00:20:04,234 --> 00:20:05,929 If to attack that place... 337 00:20:06,069 --> 00:20:08,128 It'll be too far from the land. 338 00:20:09,372 --> 00:20:11,431 If there's a boat, then every thing could be done easily. 339 00:20:12,742 --> 00:20:15,233 No. To think from another point of view... 340 00:20:15,378 --> 00:20:17,141 Because there's no boat in O-ike, 341 00:20:17,247 --> 00:20:19,681 that's why the Takitaro can live up to now. 342 00:20:25,154 --> 00:20:27,349 Yes! I still have one idea! 343 00:20:29,759 --> 00:20:31,852 Sanpei-kun, I was looking for you just now. 344 00:20:31,961 --> 00:20:34,862 Ah? It's you, Kyoshin-san? 345 00:20:35,565 --> 00:20:37,556 We have a tacit understanding. You come just in time. 346 00:20:38,201 --> 00:20:41,466 Let me tell you. I've thought of a good idea. 347 00:20:41,571 --> 00:20:43,664 What do you plan to do, Sanpei-kun? 348 00:20:45,275 --> 00:20:46,902 I want to dig out this tree, 349 00:20:47,076 --> 00:20:48,805 and made it into a canoe. 350 00:20:48,978 --> 00:20:51,674 What did you say? You want to make a canoe? 351 00:20:51,781 --> 00:20:54,579 Right. It'll be use for entering the O-ike. 352 00:20:55,285 --> 00:20:57,879 I'll go borrow some tools from that wooden puppet maker. 353 00:20:57,987 --> 00:20:59,682 Kyoshin-san, you'll surely help me, will you? 354 00:21:01,190 --> 00:21:03,624 Okay! Sanpei-kun, I will! 355 00:21:13,736 --> 00:21:18,833 No matter who it is 356 00:21:19,576 --> 00:21:24,536 will look forward to the unknown world 357 00:21:25,381 --> 00:21:36,053 Even if it's alone, just begin your journey. 358 00:21:37,293 --> 00:21:42,959 Sometimes will feel sad in life. 359 00:21:43,099 --> 00:21:49,698 Sometimes fall into a dense fog during youth time. 360 00:21:51,074 --> 00:21:57,309 Even tough might cry at times. 361 00:21:58,181 --> 00:22:03,710 That's right. Have a gaze at the star in your heart. 362 00:22:03,853 --> 00:22:13,125 As a traveler, you could only move forward with courage. 363 00:22:20,536 --> 00:22:22,333 It's done. 364 00:22:22,472 --> 00:22:24,940 Like this, it won't have any problem anymore. 365 00:22:25,041 --> 00:22:27,236 Ojisan, thank you. 366 00:22:27,343 --> 00:22:29,937 I really can't stand you. 367 00:22:30,079 --> 00:22:31,876 Okay! Then, let's go now. 368 00:22:32,048 --> 00:22:33,948 Okay! Be careful on your way! 369 00:22:36,152 --> 00:22:37,847 All right! Leaving now! 370 00:22:37,954 --> 00:22:39,080 Sanpei-kun, you'll lead the way. 371 00:22:39,255 --> 00:22:40,153 Okay. 372 00:22:40,256 --> 00:22:42,850 All right! Moving towards the cleft of the earth! 373 00:22:42,959 --> 00:22:43,948 Go! 374 00:22:44,093 --> 00:22:47,756 Ojisan, you'll just wait with ease for our return. 375 00:22:49,465 --> 00:22:51,456 How come there's such kid?! 376 00:22:51,567 --> 00:22:52,898 Since he's at the O-ike, 377 00:22:53,069 --> 00:22:54,798 He's the first person who's succeed in riding a boat there. 378 00:22:56,773 --> 00:22:59,571 The world can only be more interesting to be like this. 379 00:22:59,676 --> 00:23:00,973 Since Sanpei turn up, 380 00:23:01,110 --> 00:23:03,442 I feel to become more interesting. 380 00:23:04,305 --> 00:24:04,704 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm