"Fishing Enthusiast Sanpei" O ike no taki tarou 2 mukashi iwana no kai!
ID | 13183078 |
---|---|
Movie Name | "Fishing Enthusiast Sanpei" O ike no taki tarou 2 mukashi iwana no kai! |
Release Name | Tsurikichi Sanpei Episode 015 |
Year | 1980 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 12538008 |
Format | srt |
1
00:00:04,136 --> 00:00:08,163
(The Young Traveler)
2
00:00:09,208 --> 00:00:14,737
No matter who it is
3
00:00:14,847 --> 00:00:20,251
will look forward to the unknown
world
4
00:00:20,386 --> 00:00:31,388
Even if it's alone, just begin
your journey.
5
00:00:31,563 --> 00:00:36,865
Sometimes will feel sad in life.
6
00:00:37,002 --> 00:00:43,999
Sometimes fall into a dense
fog during youth time.
7
00:00:44,176 --> 00:00:50,877
Even tough might cry at times.
8
00:00:51,383 --> 00:00:56,685
That's right. Have a gaze at
the star in your heart.
9
00:00:56,822 --> 00:01:06,720
As a traveler, you could only
move forward with courage.
10
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
11
00:01:20,179 --> 00:01:21,840
The Takitaro in O-ike until
now,
12
00:01:21,947 --> 00:01:23,244
Even there's up to hundreds of
people who came for the challenge,
13
00:01:23,348 --> 00:01:25,646
but until now none of them is
able to get the fish of dream.
14
00:01:28,287 --> 00:01:30,187
No one has ever seen how it
looks like before.
15
00:01:31,490 --> 00:01:33,082
I've come to the O-ike with
my grandpa.
16
00:01:33,258 --> 00:01:36,250
There we met someone called
Hyapa-nesan.
17
00:01:36,361 --> 00:01:39,455
That Onesan is the champion
of the country for the fake
bait method competition.
18
00:01:39,665 --> 00:01:42,998
This is the first time in my
life to witness this fake
bait method.
19
00:01:43,168 --> 00:01:43,998
That's an amazing technique!
20
00:01:44,169 --> 00:01:46,296
This has widen my horizon!
21
00:01:46,472 --> 00:01:47,496
To set that Takitaro as a
target...
22
00:01:47,673 --> 00:01:49,265
Not only to this Onesan,
23
00:01:49,408 --> 00:01:51,308
Kyoshin-san has also came to
O-ike.
24
00:01:51,477 --> 00:01:54,071
Then, Kyoshin-san also gave me
a training on the method of
using the fake bait.
25
00:01:55,681 --> 00:01:56,670
Right at that moment,
26
00:01:56,815 --> 00:01:58,976
We saw a battle between the
Iwanagi and the snake.
27
00:02:00,586 --> 00:02:06,252
Chapter 15 - Takitaro of O-ike
'The Weird of Mukashi Iwa'
28
00:02:07,626 --> 00:02:09,457
Ha... If it's not eating then
it will be eaten.
29
00:02:09,628 --> 00:02:11,528
The true standard about the
weak to be the prey of the
strong.
30
00:02:13,765 --> 00:02:15,960
The snake is already getting
ready to attack.
31
00:02:16,135 --> 00:02:17,067
Not only the snake,
32
00:02:17,202 --> 00:02:18,829
the Iwanagi also active in
changing position.
33
00:02:18,971 --> 00:02:20,131
To confuse the sight of the
snake.
34
00:02:20,272 --> 00:02:21,830
Then find a vacant space to
attack.
35
00:02:25,677 --> 00:02:27,838
Look at this. It's beginning!
36
00:02:43,795 --> 00:02:44,489
Did it!
37
00:02:44,663 --> 00:02:46,460
The snake has curled around
that Iwanagi...
38
00:02:48,300 --> 00:02:51,758
In this battle, it's very
clear that the snake has won.
39
00:02:51,870 --> 00:02:53,565
Ha... ha... Kyoshin-san
40
00:02:53,672 --> 00:02:55,663
This battle has not end yet.
41
00:02:55,774 --> 00:02:57,469
Ah... That's a!
42
00:03:13,025 --> 00:03:15,619
This scene is really astonishing!
43
00:03:28,040 --> 00:03:30,770
The result really surprised
me.
44
00:03:30,943 --> 00:03:33,969
To live one is actually not
an easy thing to do!
45
00:03:43,555 --> 00:03:45,045
It's so big!
46
00:03:49,461 --> 00:03:50,985
It's really a big fish!
47
00:03:51,163 --> 00:03:53,188
Yes. At least it has about the
length of 1 m.
48
00:03:53,865 --> 00:03:55,355
Maybe this is that...
49
00:03:56,902 --> 00:03:58,164
Wait a minute!
50
00:03:59,271 --> 00:04:01,296
Forget it, Sanpei.
It's useless.
51
00:04:11,617 --> 00:04:15,553
Sanpei, an escaped fish will
never return again.
52
00:04:15,721 --> 00:04:17,018
It's all right if you want
to play.
53
00:04:17,155 --> 00:04:19,385
But don't break the fishing
rod!
54
00:04:19,524 --> 00:04:21,116
San-chan wants to try fishing
with the method of fake bait.
55
00:04:21,226 --> 00:04:23,524
He just can't stand the itch
of his hands. Why not just
let him try.
56
00:04:23,662 --> 00:04:26,153
Umm... you're right.
57
00:04:26,331 --> 00:04:28,822
Isn't there a phrase said
'It's good to try everything'?
58
00:04:29,668 --> 00:04:31,966
Ha... Sanpei-kun.
59
00:04:32,137 --> 00:04:34,071
It's okay to break one or
two fishing rod.
60
00:04:34,239 --> 00:04:35,171
Yes, it's coming!
61
00:04:35,340 --> 00:04:36,637
Got it!
62
00:04:37,743 --> 00:04:39,233
But, by looking at this
pulling force,
63
00:04:39,344 --> 00:04:40,743
this is not that fish.
64
00:04:40,879 --> 00:04:43,074
It's only a Iwanagi about
1 m long.
65
00:04:43,248 --> 00:04:45,239
Sanpei, you still have to
concentrate!
66
00:04:45,350 --> 00:04:48,183
This fish might be your first
prey for your fake bait fishing
method.
67
00:04:48,353 --> 00:04:52,153
Right. This is my first prey
for the fake bait fishing method.
68
00:04:56,895 --> 00:04:59,989
Whoa! A very strong pulling
force!
69
00:05:04,036 --> 00:05:05,435
San-chan!
70
00:05:08,140 --> 00:05:09,505
By looking at it,
71
00:05:09,641 --> 00:05:12,007
This must be the horse which
came out from the calabash.
72
00:05:12,110 --> 00:05:13,202
What does that mean?
73
00:05:13,312 --> 00:05:15,212
Above Sanpei-kun's fake bait
74
00:05:16,114 --> 00:05:18,207
he got the Iwanagi at first.
75
00:05:20,919 --> 00:05:23,820
After that, that fish came to
swallowed the Iwanagi.
76
00:05:25,023 --> 00:05:26,320
Yes. That's possible.
77
00:05:29,261 --> 00:05:32,025
If that's the case, San-chan
might be eaten by it too.
78
00:05:34,666 --> 00:05:37,157
Ah... it's going into the
withered trees.
79
00:05:38,136 --> 00:05:39,364
D-Damn it...
80
00:05:50,982 --> 00:05:52,643
There's no way out for him to
pull back the fishing line.
81
00:05:52,784 --> 00:05:54,547
The fishing line keeps going
out.
82
00:06:07,099 --> 00:06:08,191
He's save now.
83
00:06:08,333 --> 00:06:10,198
Looks like the fishing line
is broken.
84
00:06:10,335 --> 00:06:11,996
Yeah... what a waste.
85
00:06:39,064 --> 00:06:40,156
Kyoshin-san.
86
00:06:40,332 --> 00:06:43,824
Looks like this is really the
horse which came out from the
calabash.
87
00:06:43,969 --> 00:06:46,335
No. We should say it's
Sanpei-kun's will to fight
88
00:06:46,471 --> 00:06:48,234
has attracted it out.
89
00:06:50,041 --> 00:06:51,838
But Kyoshin-san
90
00:06:53,245 --> 00:06:55,543
If you had to say that fish
was the Takitaro.
91
00:06:55,680 --> 00:06:56,942
That might be a little too
early.
92
00:06:57,048 --> 00:06:57,878
Why?
93
00:06:58,049 --> 00:06:59,846
Even if we've succeed hooking
it up,
94
00:06:59,951 --> 00:07:02,886
If nobody can proof that it's
really the Takitaro,
95
00:07:03,021 --> 00:07:04,784
that's also useless.
96
00:07:04,923 --> 00:07:06,185
You're right too.
97
00:07:06,324 --> 00:07:08,189
Because no one has hooked it
up before.
98
00:07:08,293 --> 00:07:11,888
No one even seen the dead
body of that Takitaro.
99
00:07:12,097 --> 00:07:13,997
You don't have to worry about
this.
100
00:07:14,833 --> 00:07:17,700
I can help you check whether
is that the Takitaro.
101
00:07:17,836 --> 00:07:21,294
What? You mean you're an
inspector?
102
00:07:22,941 --> 00:07:24,340
Even you've search all over
the country,
103
00:07:24,509 --> 00:07:26,500
I believe that only I have
the way to do it.
104
00:07:26,645 --> 00:07:28,909
I'm the inspector of Takitaro
in O-ike.
105
00:07:29,614 --> 00:07:31,639
If you succeed in fishing it,
106
00:07:31,817 --> 00:07:33,011
just let me have a look at it.
107
00:07:33,118 --> 00:07:35,211
No. We didn't got to hook it
yet.
108
00:07:35,353 --> 00:07:38,720
We only saw a giant shadow
through the water.
109
00:07:38,857 --> 00:07:41,826
What? You mean the shadow of
the fish?
110
00:07:41,960 --> 00:07:45,020
I guess it's about this big.
111
00:07:46,031 --> 00:07:48,829
Ha...
112
00:07:48,967 --> 00:07:50,764
Ah, that's so funny!
113
00:07:50,936 --> 00:07:52,665
Since the ancient until now,
114
00:07:52,838 --> 00:07:54,931
the fish that escaped were
usually very big, right?
115
00:07:55,774 --> 00:07:58,834
Yeah. Even though I didn't
see it very clearly,
116
00:07:58,944 --> 00:08:00,468
but the fish which escaped
just now,
117
00:08:00,645 --> 00:08:02,670
it's at least 1 m and above!
118
00:08:03,982 --> 00:08:08,214
How can you say that was the
Takitaro?
119
00:08:08,386 --> 00:08:10,616
No one says it's the Takitaro.
120
00:08:10,789 --> 00:08:12,882
But... what are you actually
trying to say?
121
00:08:12,991 --> 00:08:16,017
Okay! Okay! Don't get yourself
so mad!
122
00:08:16,194 --> 00:08:18,321
No way! I can't stand this!
123
00:08:18,497 --> 00:08:20,897
I hate the most especially
those who look down on others.
124
00:08:20,999 --> 00:08:22,091
What kind of ability does
he has?
125
00:08:22,234 --> 00:08:24,702
Ha... that got nothing to do
with hate...
126
00:08:24,903 --> 00:08:26,495
But young man, let me tell you.
127
00:08:26,638 --> 00:08:27,832
Now, inside this pool,
128
00:08:28,006 --> 00:08:31,100
there's actually nothing call
Takitaro.
129
00:08:31,209 --> 00:08:32,904
How could it be a fish at 1
meter long?
130
00:08:33,044 --> 00:08:34,602
It's already disappeared
long time ago.
131
00:08:34,713 --> 00:08:37,307
People like you are unable to
make the direction clear.
132
00:08:37,449 --> 00:08:38,916
Forget about the Takitaro stuff!
133
00:08:39,017 --> 00:08:40,211
You're simply bang and hit.
134
00:08:40,318 --> 00:08:41,512
Thanks to you all.
135
00:08:41,620 --> 00:08:43,918
The O-ike area now is destructed.
136
00:08:44,022 --> 00:08:46,115
The fish are getting lesser.
137
00:08:46,258 --> 00:08:48,283
Last time, no matter it's the
shallow area,
138
00:08:48,426 --> 00:08:51,259
or any else where, Iwanagi
about the length of 1 m
can easy be found.
139
00:08:51,429 --> 00:08:54,626
I can't let you keep destroying
this place like this!
140
00:08:54,766 --> 00:08:56,324
All of you, take back your
fishing rod,
141
00:08:56,535 --> 00:08:57,524
and get lost!
142
00:08:57,669 --> 00:08:59,136
Get lost immediately!
143
00:09:02,607 --> 00:09:03,904
I see.
144
00:09:04,075 --> 00:09:06,509
These are actually what he's
trying to say.
145
00:09:38,443 --> 00:09:40,604
Who's standing over there?
Who is it?
146
00:09:41,446 --> 00:09:43,744
My name is Sanpei.
147
00:09:43,915 --> 00:09:46,907
Sorry. When I came, you were not
here.
148
00:09:47,052 --> 00:09:50,453
It's you! Weren't you the brat
just now?
149
00:09:50,622 --> 00:09:53,853
Ojisan, are you the one who
made those wooden puppets?
150
00:09:54,025 --> 00:09:57,324
Yes. What's the matter with you?
151
00:09:57,462 --> 00:10:00,920
Because you're the only person
who knows whether it's the
Takitaro.
152
00:10:01,066 --> 00:10:04,433
So, I have something to ask
help from you.
153
00:10:04,569 --> 00:10:06,036
Didn't I tell you before?
154
00:10:06,237 --> 00:10:07,465
There's no such thing as
Takitaro!
155
00:10:07,639 --> 00:10:08,128
You just go home!
156
00:10:08,273 --> 00:10:10,764
Ah! Just have a look at it!
157
00:10:11,543 --> 00:10:13,477
This is the fish my grandpa
got just now.
158
00:10:18,950 --> 00:10:20,850
This... This is it!
159
00:10:23,355 --> 00:10:25,050
That's not Takitaro. You've
mistaken it.
160
00:10:25,156 --> 00:10:27,454
Ojisan, don't tell any lie.
161
00:10:27,559 --> 00:10:29,959
Your expression changed just now.
162
00:10:30,095 --> 00:10:31,255
I didn't tell lie.
163
00:10:32,364 --> 00:10:35,458
There's not anymore Takitaro
in the O-ike.
164
00:10:37,502 --> 00:10:39,402
No! It must be here!
165
00:10:39,571 --> 00:10:40,799
What you've said just now,
166
00:10:40,972 --> 00:10:42,872
had already proven that it's
still exist here.
167
00:10:43,675 --> 00:10:45,666
I remembered you said so.
168
00:10:45,810 --> 00:10:47,471
You've said that now inside
the O-ike,
169
00:10:47,612 --> 00:10:49,671
there's no more fish at the
length above 1 m.
170
00:10:50,382 --> 00:10:51,679
If that's true,
171
00:10:51,783 --> 00:10:53,182
In other words,
172
00:10:53,318 --> 00:10:54,785
If there's a fish above 1 m
long,
173
00:10:54,886 --> 00:10:56,979
then, that's must be the
Takitaro.
174
00:10:57,088 --> 00:10:59,113
The 3 of us saw it with our
own eyes.
175
00:10:59,290 --> 00:11:01,258
It's definitely a big fish
above 1 m.
176
00:11:01,426 --> 00:11:02,620
It can't be wrong.
177
00:11:04,162 --> 00:11:05,322
And that big fish,
178
00:11:05,463 --> 00:11:08,830
very quickly, it had disappeared
from the gap at the bottom.
179
00:11:08,933 --> 00:11:13,233
What? You really saw a gap
at the bottom, brat?
180
00:11:13,371 --> 00:11:15,839
Yeah! Is there any thing wrong?
181
00:11:17,075 --> 00:11:20,476
Never thought that this kid
knows that there's a gap in
the O-ike...
182
00:11:22,981 --> 00:11:24,949
Brat! Did you say your name
is Sanpei?
183
00:11:25,083 --> 00:11:25,879
Yes.
184
00:11:26,751 --> 00:11:28,548
I really can't stand you.
185
00:11:28,653 --> 00:11:31,053
I only allow you to see
this. Come in!
186
00:11:32,090 --> 00:11:35,150
Ah! Yes! Then I won't have to
be shy.
187
00:11:35,293 --> 00:11:38,057
Okay. You have a sit there first.
188
00:11:38,196 --> 00:11:39,060
Okay!
189
00:11:44,703 --> 00:11:46,568
How could this be?!
190
00:11:46,671 --> 00:11:48,605
The 1st generation of
Takitaro making.
191
00:11:48,773 --> 00:11:50,604
The 2nd generation of
Takitaro making.
192
00:11:50,775 --> 00:11:52,470
The 3rd generation of
Takitaro making.
193
00:11:52,610 --> 00:11:54,578
Whoa... it's the family of
Takitaro.
194
00:11:54,713 --> 00:11:57,580
You're the wooden puppet
maker of so many generations?!
195
00:12:00,985 --> 00:12:02,452
This guy is...
196
00:12:14,531 --> 00:12:16,431
You mean... this guy is...
197
00:12:16,566 --> 00:12:18,625
You're right, brat.
198
00:12:19,836 --> 00:12:23,863
Our family had been making
wooden puppets for generations.
199
00:12:24,041 --> 00:12:25,838
Yet I'm the 4th generation of
Takitaro.
200
00:12:25,942 --> 00:12:27,136
You mean,
201
00:12:27,244 --> 00:12:29,235
That fish which named Takitaro
is...
202
00:12:29,379 --> 00:12:32,246
Umm... Because the 1st generation
of Takitaro.
203
00:12:32,349 --> 00:12:35,147
That's also my great grandpa
first time catching that kind
of fish.
204
00:12:35,285 --> 00:12:36,684
Therefore, he named it as
Takitaro.
205
00:12:36,853 --> 00:12:38,753
Oh... I see.
206
00:12:39,656 --> 00:12:42,489
Come! Look at this closely,
San-chan.
207
00:12:42,659 --> 00:12:45,093
This one. A Takitaro soaked
inside the alcohol.
208
00:12:45,262 --> 00:12:47,253
And it's the real Takitaro.
209
00:12:47,464 --> 00:12:51,560
Ah... This is also the great
treasure which my family had
been protecting for generations.
210
00:12:57,374 --> 00:12:59,865
Ah! H-How could this happen?
211
00:13:00,010 --> 00:13:03,138
H-How could it become like
this? Damn it!
212
00:13:03,313 --> 00:13:04,803
What's wrong, Ojisan?
213
00:13:04,915 --> 00:13:05,939
It's gone! It's gone!
214
00:13:06,116 --> 00:13:08,607
The alcohol has evaporated.
It's all gone!
215
00:13:16,059 --> 00:13:19,256
Oh... It's gone! It's all gone!
216
00:13:20,931 --> 00:13:23,957
By looking at it, the fish
has became dry.
217
00:13:24,968 --> 00:13:27,334
The great treasure of generations
became into this...
218
00:13:27,437 --> 00:13:29,928
I'm shameful to my ancestors!
219
00:13:30,040 --> 00:13:32,474
Then, in this world,
220
00:13:32,642 --> 00:13:36,134
I can never get any more pure
specimen of Takitaro any more.
221
00:14:02,506 --> 00:14:04,906
San-chan, don't give up so
fast.
222
00:14:05,008 --> 00:14:06,032
Continue!
223
00:14:07,043 --> 00:14:10,206
The print! I still have the
print of that Takitaro.
224
00:14:10,347 --> 00:14:11,245
You wait here!
225
00:14:11,414 --> 00:14:12,904
I'll go and take it out now.
226
00:14:13,016 --> 00:14:14,108
Just wait!
227
00:14:15,218 --> 00:14:17,049
With the printing of the
fish,
228
00:14:17,220 --> 00:14:18,812
Even though I can't see the
true color of it,
229
00:14:18,922 --> 00:14:20,617
at least I can see the shape
of it.
230
00:14:22,125 --> 00:14:24,116
Can you see this? This is it!
231
00:14:24,227 --> 00:14:25,922
This is the printing of that
Takitaro.
232
00:14:26,062 --> 00:14:27,427
Look at this!
233
00:14:30,333 --> 00:14:31,823
So, this is the Takitaro?
234
00:14:31,968 --> 00:14:34,528
Ha... You better see it clearly!
235
00:14:49,686 --> 00:14:52,780
Now, it's getting even more
interesting!
236
00:14:52,956 --> 00:14:55,254
What is interesting about?
237
00:14:55,358 --> 00:14:56,290
It's like this.
238
00:14:56,459 --> 00:14:59,451
The first thing which is
interesting is this place.
239
00:14:59,663 --> 00:15:01,358
It has a 'oil fin' here.
240
00:15:03,400 --> 00:15:05,334
This probably was a Masu or
Iwanagi or maybe something.
241
00:15:05,502 --> 00:15:08,096
This is a special characteristic
of the Sake group.
242
00:15:08,238 --> 00:15:10,900
So, if this printing is real,
243
00:15:11,041 --> 00:15:14,306
means that Takitaro is a
type of Sake.
244
00:15:14,444 --> 00:15:17,413
Ha... don't talk nonsense.
245
00:15:17,514 --> 00:15:19,414
Takitaro is Takitaro.
246
00:15:19,549 --> 00:15:22,040
Ah, you don't be so impatient,
Ojisan.
247
00:15:22,219 --> 00:15:24,210
The second interesting part
was
248
00:15:24,321 --> 00:15:26,016
it's the column of the nose.
249
00:15:26,656 --> 00:15:29,250
Weirdly it's rough, short and
round.
250
00:15:29,426 --> 00:15:33,328
According to what I know,
no fish looks like this in
the Sake family.
251
00:15:33,530 --> 00:15:36,727
Ha... You! Even though you're
only a kid,
252
00:15:36,866 --> 00:15:39,334
But your observation is extremely
sharp.
253
00:15:39,469 --> 00:15:42,734
This kind of nose column is
only own by the Takitaro.
254
00:15:42,872 --> 00:15:44,533
What do you mean by it?
255
00:15:44,674 --> 00:15:46,141
Haven't I tell you just now?
256
00:15:46,243 --> 00:15:48,268
Takitaro is Takitaro.
257
00:15:48,445 --> 00:15:51,744
It's different from the Iwanagi
of Masu. There aren't the same
type.
258
00:15:51,848 --> 00:15:54,544
They're fish which born by
the cleft of the earth!
259
00:15:57,787 --> 00:16:00,153
What's that cleft of the earth?
260
00:16:01,057 --> 00:16:03,821
Yes. Didn you say that you
saw it just now?
261
00:16:03,994 --> 00:16:06,394
It's the one in the bottom
of the pool. Have you forgotten?
262
00:16:06,596 --> 00:16:09,997
Then I guess that guy was really
Takitaro.
263
00:16:10,200 --> 00:16:12,031
Too bad that it had escaped
after that.
264
00:16:12,202 --> 00:16:13,897
I saw it at that moment.
265
00:16:20,043 --> 00:16:22,739
I saw it disappeared into
a very deep break.
266
00:16:22,912 --> 00:16:25,403
The Takitaro was disappeared
for 20 years and above.
267
00:16:26,716 --> 00:16:30,117
I even thought that it's not
in this world anymore.
268
00:16:30,253 --> 00:16:33,017
But after listening to what
you've said,
269
00:16:33,156 --> 00:16:36,717
I think it might be still
alive.
270
00:16:36,860 --> 00:16:38,521
If it's really still alive,
271
00:16:38,662 --> 00:16:40,926
Then, it has to be hiding in
that break.
272
00:16:41,131 --> 00:16:42,530
Am I right?
273
00:16:42,632 --> 00:16:44,259
But Sanpei-chan...
274
00:16:44,434 --> 00:16:47,232
O-ike can't be ravage like
this anymore.
275
00:16:48,338 --> 00:16:50,169
About that cleft, you must
keep it as a secret.
276
00:16:50,340 --> 00:16:51,932
This is our promise, okay?
277
00:16:52,075 --> 00:16:52,871
Okay!
278
00:16:53,043 --> 00:16:54,442
Anybody at home?
279
00:16:57,547 --> 00:17:01,142
I heard that there's an inspector
of the Takitaro here, right?
280
00:17:01,284 --> 00:17:04,276
Oh... It's the Nando-nesan!
281
00:17:04,421 --> 00:17:07,618
Ah... Sanpei-chan, you've
came too.
282
00:17:07,791 --> 00:17:09,725
You both knew each other?
283
00:17:09,859 --> 00:17:11,622
Nah... not really.
284
00:17:11,795 --> 00:17:12,887
It's actually like this.
285
00:17:13,096 --> 00:17:15,587
I'm supposed to compete with
her and see who gets the Takitaro
first.
286
00:17:15,799 --> 00:17:17,289
And this Onesan,
287
00:17:17,434 --> 00:17:19,925
is the fake bait fishing
method champion of the
country.
288
00:17:20,103 --> 00:17:22,037
Her skills are good.
289
00:17:22,205 --> 00:17:23,866
I've got a weird looking
Iwanagi.
290
00:17:24,007 --> 00:17:25,804
Can you please help me have
a look at it?
291
00:17:25,942 --> 00:17:27,637
What kind of weird looking
Iwanagi are you talking about?
292
00:17:27,811 --> 00:17:29,369
All right! Let me have a look!
293
00:17:34,317 --> 00:17:35,545
What is this?
294
00:17:35,719 --> 00:17:37,118
It does look very weird, right?
295
00:17:37,253 --> 00:17:39,448
Even though the shape looks
like a Iwanagi,
296
00:17:39,622 --> 00:17:42,022
but don't you think the chin
is too long?
297
00:17:42,158 --> 00:17:44,456
And the color of the spots,
isn't it too bright?
298
00:17:45,528 --> 00:17:50,124
Hahaha... This kind of fish,
my grandpa got one too.
299
00:17:50,266 --> 00:17:53,133
Unfortunately, it's not the
Takitaro.
300
00:17:53,269 --> 00:17:54,827
Then what is it actually?
301
00:17:58,908 --> 00:18:02,503
Iwanagi has been living in
O-ike since very long time ago.
302
00:18:02,679 --> 00:18:04,579
If you want a name for it,
303
00:18:04,714 --> 00:18:08,980
maybe you could call it the
'Mukashi Iwa'.
304
00:18:09,119 --> 00:18:10,484
Mukashi Iwa?
305
00:18:11,888 --> 00:18:12,980
What a suiting name!
306
00:18:13,123 --> 00:18:15,683
Because during the older days,
the O-ike didn't have only
one pool.
307
00:18:15,825 --> 00:18:18,988
It was actually called O-kawa
and it was a very deep river.
308
00:18:21,197 --> 00:18:22,994
After that, there was a heavy
earthquake one of the years.
309
00:18:23,700 --> 00:18:26,100
The rocks from the mountain
collapsed in a flash,
310
00:18:27,303 --> 00:18:29,601
and blocked the flow of
the stream.
311
00:18:40,016 --> 00:18:43,008
That's how the O-ike was formed.
312
00:18:43,153 --> 00:18:45,621
Yet the Iwanagi was locked in
the O-ike since then.
313
00:18:45,755 --> 00:18:48,849
They have no other places to go
since that incident.
314
00:18:49,025 --> 00:18:54,019
That's why they're still
carrying their ancient look
as living on.
315
00:18:54,230 --> 00:18:56,926
Oh, I see.
316
00:18:57,066 --> 00:18:58,226
O-ike...
317
00:18:58,435 --> 00:19:00,562
is such an unimaginable place.
318
00:19:00,737 --> 00:19:03,604
That's why there's a cleft
of the earth here.
319
00:19:03,773 --> 00:19:06,207
What did you say?! What is
the cleft of the earth?
320
00:19:06,376 --> 00:19:07,968
Ah! Oh, no!
321
00:19:08,077 --> 00:19:09,908
It's... nothing.
322
00:19:10,079 --> 00:19:11,706
Oh ya, back to just now,
323
00:19:13,116 --> 00:19:15,277
Since this is not the Takitaro,
324
00:19:15,418 --> 00:19:17,716
then the competition that we're
having has not decided the winner.
325
00:19:17,887 --> 00:19:18,911
You're right.
326
00:19:19,088 --> 00:19:21,488
Sanpei-chan, I won't lose to
you.
327
00:19:21,591 --> 00:19:24,788
What?! This should be my phrase!
328
00:19:24,894 --> 00:19:25,724
Then, Ojisan,
329
00:19:25,895 --> 00:19:27,590
next time, I'll surely get it!
330
00:19:27,730 --> 00:19:28,924
You just wait and see.
331
00:19:29,799 --> 00:19:30,823
Sanpei!
332
00:19:32,702 --> 00:19:35,102
You've forgotten something.
Catch it!
333
00:19:35,238 --> 00:19:37,798
Thanks! See you!
334
00:19:41,144 --> 00:19:42,509
The rain has stopped.
335
00:20:01,631 --> 00:20:03,326
The cleft of the earth...
336
00:20:04,234 --> 00:20:05,929
If to attack that place...
337
00:20:06,069 --> 00:20:08,128
It'll be too far from the land.
338
00:20:09,372 --> 00:20:11,431
If there's a boat, then every
thing could be done easily.
339
00:20:12,742 --> 00:20:15,233
No. To think from another
point of view...
340
00:20:15,378 --> 00:20:17,141
Because there's no boat in
O-ike,
341
00:20:17,247 --> 00:20:19,681
that's why the Takitaro can
live up to now.
342
00:20:25,154 --> 00:20:27,349
Yes! I still have one idea!
343
00:20:29,759 --> 00:20:31,852
Sanpei-kun, I was looking for
you just now.
344
00:20:31,961 --> 00:20:34,862
Ah? It's you, Kyoshin-san?
345
00:20:35,565 --> 00:20:37,556
We have a tacit understanding.
You come just in time.
346
00:20:38,201 --> 00:20:41,466
Let me tell you. I've thought
of a good idea.
347
00:20:41,571 --> 00:20:43,664
What do you plan to do,
Sanpei-kun?
348
00:20:45,275 --> 00:20:46,902
I want to dig out this tree,
349
00:20:47,076 --> 00:20:48,805
and made it into a canoe.
350
00:20:48,978 --> 00:20:51,674
What did you say? You want
to make a canoe?
351
00:20:51,781 --> 00:20:54,579
Right. It'll be use for
entering the O-ike.
352
00:20:55,285 --> 00:20:57,879
I'll go borrow some tools from
that wooden puppet maker.
353
00:20:57,987 --> 00:20:59,682
Kyoshin-san, you'll surely
help me, will you?
354
00:21:01,190 --> 00:21:03,624
Okay! Sanpei-kun, I will!
355
00:21:13,736 --> 00:21:18,833
No matter who it is
356
00:21:19,576 --> 00:21:24,536
will look forward to the unknown
world
357
00:21:25,381 --> 00:21:36,053
Even if it's alone, just begin
your journey.
358
00:21:37,293 --> 00:21:42,959
Sometimes will feel sad in life.
359
00:21:43,099 --> 00:21:49,698
Sometimes fall into a dense
fog during youth time.
360
00:21:51,074 --> 00:21:57,309
Even tough might cry at times.
361
00:21:58,181 --> 00:22:03,710
That's right. Have a gaze at
the star in your heart.
362
00:22:03,853 --> 00:22:13,125
As a traveler, you could only
move forward with courage.
363
00:22:20,536 --> 00:22:22,333
It's done.
364
00:22:22,472 --> 00:22:24,940
Like this, it won't have any
problem anymore.
365
00:22:25,041 --> 00:22:27,236
Ojisan, thank you.
366
00:22:27,343 --> 00:22:29,937
I really can't stand you.
367
00:22:30,079 --> 00:22:31,876
Okay! Then, let's go now.
368
00:22:32,048 --> 00:22:33,948
Okay! Be careful on your way!
369
00:22:36,152 --> 00:22:37,847
All right! Leaving now!
370
00:22:37,954 --> 00:22:39,080
Sanpei-kun, you'll lead the
way.
371
00:22:39,255 --> 00:22:40,153
Okay.
372
00:22:40,256 --> 00:22:42,850
All right! Moving towards the
cleft of the earth!
373
00:22:42,959 --> 00:22:43,948
Go!
374
00:22:44,093 --> 00:22:47,756
Ojisan, you'll just wait with
ease for our return.
375
00:22:49,465 --> 00:22:51,456
How come there's such kid?!
376
00:22:51,567 --> 00:22:52,898
Since he's at the O-ike,
377
00:22:53,069 --> 00:22:54,798
He's the first person who's
succeed in riding a boat there.
378
00:22:56,773 --> 00:22:59,571
The world can only be more
interesting to be like this.
379
00:22:59,676 --> 00:23:00,973
Since Sanpei turn up,
380
00:23:01,110 --> 00:23:03,442
I feel to become more
interesting.
380
00:23:04,305 --> 00:24:04,704
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm