"Fishing Enthusiast Sanpei" O ike no taki tarou 3 saraba! maboroshi no taki tarou

ID13183080
Movie Name"Fishing Enthusiast Sanpei" O ike no taki tarou 3 saraba! maboroshi no taki tarou
Release NameTsurikichi Sanpei Episode 016
Year1980
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID12538016
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:18,200 --> 00:01:20,134 To search for the fish of illusion, Takitaro, 3 00:01:20,302 --> 00:01:22,099 we've came to O-ike. 4 00:01:22,237 --> 00:01:24,797 There, I met with Kyoshin-san which I haven't seen for a long time. 5 00:01:25,007 --> 00:01:27,601 He'd also specially help me by having a drill in how to use the fake bait fishing method. 6 00:01:28,210 --> 00:01:29,108 Just at that moment, 7 00:01:29,244 --> 00:01:31,804 a giant shadow appeared in the pool. 8 00:01:31,914 --> 00:01:33,506 That must be the Takitaro. 9 00:01:34,416 --> 00:01:35,508 I threw my fishing rod away, 10 00:01:35,651 --> 00:01:36,811 and had attracted that big one. 11 00:01:36,952 --> 00:01:39,443 I was also almost being pulled into the pool. 12 00:01:39,622 --> 00:01:41,146 Right away I really saw it with my eyes. 13 00:01:41,323 --> 00:01:43,416 In the bottom of the pool, there's a very deep break. 14 00:01:46,428 --> 00:01:48,123 So, Kyoshin-san and I 15 00:01:48,263 --> 00:01:50,663 together with that wooden puppet maker, Ojisan. 16 00:01:50,833 --> 00:01:52,232 We've made a canoe. 17 00:01:52,368 --> 00:01:54,962 And then begin the exploration towards that cleft. 18 00:02:03,379 --> 00:02:08,316 Chapter 16 Takitaro of O-ike (3) 'Farewell, Illustrated Takitaro! ' 19 00:02:09,385 --> 00:02:11,979 Because of afraid that the hot spring from the bottom of the pool might gush out, 20 00:02:12,121 --> 00:02:14,612 that's why no one dare to ride a boat in the O-ike. 21 00:02:15,424 --> 00:02:18,086 But now, on the O-ike, 22 00:02:18,193 --> 00:02:20,991 the kid's canoe is moving forward slowly. 23 00:02:21,130 --> 00:02:23,098 Rolling forward with brave and effort. 24 00:02:24,033 --> 00:02:27,002 Maybe this kid can really get that Takitaro on hooked. 25 00:02:32,307 --> 00:02:35,140 Kyoshin-san, we're soon reaching the cleft of the earth! 26 00:02:48,424 --> 00:02:50,324 Stop! Stop! 27 00:02:52,027 --> 00:02:53,016 This is the place! 28 00:02:53,128 --> 00:02:55,119 Look! That's a very big cleft. 29 00:03:11,480 --> 00:03:13,607 Kyoshin-san, look at the group of Iwanagi! 30 00:03:14,416 --> 00:03:16,077 Looks like something is chasing after them behind. 31 00:03:16,985 --> 00:03:19,180 Could it be that fish? 32 00:03:21,690 --> 00:03:23,180 Sanpei-kun, what are you trying to do? 33 00:03:23,292 --> 00:03:24,418 Dive into the water and have a look at it. 34 00:03:24,593 --> 00:03:25,992 No way! That's too dangerous. 35 00:03:26,095 --> 00:03:29,087 I only want to have a look at that guy which chase after those Iwanagi. 36 00:03:31,033 --> 00:03:33,297 We wouldn't know when will the strong hot spring gush out. 37 00:03:33,435 --> 00:03:34,197 Don't go! 38 00:03:36,105 --> 00:03:37,538 I'll come back in a short while! 39 00:03:40,542 --> 00:03:41,509 Sanpei-kun! 40 00:03:50,919 --> 00:03:52,409 This is so warm! 41 00:03:53,622 --> 00:03:54,520 Just because it's like this, 42 00:03:54,656 --> 00:03:56,817 that's why the Iwanagi gather all at this place. 43 00:03:57,760 --> 00:03:58,522 But I wonder... 44 00:03:58,627 --> 00:04:00,857 whether is that fish which was chasing the Iwanagi just now. 45 00:04:02,498 --> 00:04:05,058 All right! Let me have a look at your true colors. 46 00:04:08,604 --> 00:04:10,595 I totally can't see the bottom. 47 00:04:10,773 --> 00:04:12,365 This cleft is really deep. 48 00:04:23,786 --> 00:04:25,117 It's that fish! 49 00:04:26,088 --> 00:04:27,077 Too bad! 50 00:04:28,590 --> 00:04:29,887 I'm out of air soon. 51 00:04:40,135 --> 00:04:40,931 Sanpei-kun! 52 00:04:41,103 --> 00:04:44,004 It's that fish! It's that fish, Kyoshin-san! 53 00:04:44,139 --> 00:04:45,436 You, come up quickly! 54 00:04:45,607 --> 00:04:47,802 No way! I still want to go and confirm it again. 55 00:04:51,413 --> 00:04:53,108 Wait a minute, Sanpei-kun! 56 00:05:02,891 --> 00:05:04,552 It's gone! 57 00:05:04,693 --> 00:05:06,786 Where did it go to? 58 00:05:07,996 --> 00:05:09,156 Damn it! 59 00:05:24,780 --> 00:05:25,712 That was close! 60 00:05:25,881 --> 00:05:26,973 If I was to suppress by that rock just now, 61 00:05:27,115 --> 00:05:30,278 I'm afraid that I'll fall right into that cleft and never be able to return forever. 62 00:05:35,624 --> 00:05:37,216 Right! I'm sure about it. 63 00:05:38,093 --> 00:05:39,822 That hot spring there is the nest of that Takitaro! 64 00:05:40,896 --> 00:05:42,591 That fish will definitely come back here again. 65 00:05:46,501 --> 00:05:49,902 The temperature near the hot spring area where the bubbles are, is unusual high. 66 00:05:50,739 --> 00:05:53,902 That's why the Iwanagi would gather around here. 67 00:05:54,042 --> 00:05:56,408 The Takitaro which wanted to take them as its preys 68 00:05:56,511 --> 00:05:58,502 appeared from the cleft. 69 00:05:58,614 --> 00:06:00,639 This is how it goes. 70 00:06:00,782 --> 00:06:02,443 Oh, I see! 71 00:06:02,584 --> 00:06:04,575 That's just like what my great grandpa told me last time. 72 00:06:04,753 --> 00:06:07,847 Takitaro was born from the cleft of the world. 73 00:06:08,790 --> 00:06:10,553 Within the forefathers' words, 74 00:06:10,692 --> 00:06:13,058 something had actually hidden in it. 75 00:06:13,862 --> 00:06:15,853 My great grandpa, the first generation of Takitaro, 76 00:06:15,998 --> 00:06:18,364 That was his first time catching the fish of illusion. 77 00:06:18,567 --> 00:06:21,161 It was named after my great grandpa as Takitaro. 78 00:06:21,370 --> 00:06:24,498 I've actually thought that it was already disappeared in that pool. 79 00:06:27,676 --> 00:06:30,474 To pull it out from the cleft, 80 00:06:30,612 --> 00:06:33,172 Sanpei, that have to depends on your unyielding force of will. 81 00:06:33,282 --> 00:06:35,113 Don't say it like that. 82 00:06:35,284 --> 00:06:38,219 I'll be shy if you praise me that way. 83 00:06:57,506 --> 00:06:59,201 That kid named Sanpei, 84 00:06:59,341 --> 00:07:01,275 did mention something about the cleft of the earth. 85 00:07:02,678 --> 00:07:04,236 Ojisan, this O-ike, 86 00:07:04,379 --> 00:07:06,142 It's really an unimaginable place. 87 00:07:06,281 --> 00:07:08,977 That's why there's something like the cleft of the earth. 88 00:07:09,151 --> 00:07:11,847 About the cleft of the earth you said, what is that actually? 89 00:07:13,288 --> 00:07:16,257 What does it has to do with that Takitaro? 90 00:07:17,159 --> 00:07:18,490 If that's true, 91 00:07:18,660 --> 00:07:20,491 I must go and check it out! 92 00:07:22,197 --> 00:07:24,961 And I must get that Takitaro on my hook! 93 00:07:27,869 --> 00:07:29,268 I will not lose to any one else! 94 00:07:29,404 --> 00:07:30,769 Even others said my fishing skills 95 00:07:30,906 --> 00:07:32,965 are just girl's dance, especially that Maikoro Kyoshin. 96 00:07:33,108 --> 00:07:34,370 Or even Sanpei. 97 00:08:06,241 --> 00:08:09,233 Today I must get the Takitaro hooked! 98 00:08:10,212 --> 00:08:13,204 But today's weather is so cloudy. 99 00:08:13,348 --> 00:08:15,543 This kind of morning is so comfortable. 100 00:08:15,717 --> 00:08:16,649 What's the matter, Yuri?! 101 00:08:16,818 --> 00:08:18,547 Don't you feel good waking up so early? 102 00:08:18,720 --> 00:08:21,746 Our Sanpei has to be depend on you then. 103 00:08:21,923 --> 00:08:25,552 Ah, me? I'm only accompanying him there. 104 00:08:28,130 --> 00:08:30,462 Grandpa, we're leaving now! 105 00:08:30,632 --> 00:08:32,566 I'll surely get it hooked! 106 00:08:34,269 --> 00:08:35,736 If you're still dilly-dally, 107 00:08:35,837 --> 00:08:38,829 then I'll be the one who will get that Takitaro first. 108 00:08:39,041 --> 00:08:41,373 San-chan, you must be careful! 109 00:08:41,543 --> 00:08:44,273 I feel that this pool is a little creepy. 110 00:08:44,446 --> 00:08:46,573 Don't worry, Yuri. 111 00:08:46,748 --> 00:08:49,444 I always like creepy stuff. 112 00:08:52,254 --> 00:08:53,846 Will San-chan and the others be all right? 113 00:08:53,989 --> 00:08:56,287 I seem to have a bad feeling, grandpa. 114 00:08:56,458 --> 00:08:57,755 Kyoshin-san is with him. 115 00:08:57,893 --> 00:08:59,155 He will be fine. 116 00:08:59,261 --> 00:09:01,320 Come, let's go fishing by the shore. 117 00:09:17,646 --> 00:09:18,908 What's wrong with you? 118 00:09:19,915 --> 00:09:21,507 Are you sick? 119 00:09:21,616 --> 00:09:23,550 No... Since just now, my ears... 120 00:09:23,718 --> 00:09:25,515 kept hearing 'quack... ' sound. 121 00:09:25,654 --> 00:09:27,019 Maybe it's because of the changing of the air pressure. 122 00:09:27,122 --> 00:09:28,714 If that's the case, then it's good. 123 00:09:28,824 --> 00:09:31,156 The sky looks a little in harmony. 124 00:09:31,927 --> 00:09:34,555 But... it doesn't look like it's going to rain. 125 00:09:35,764 --> 00:09:36,731 I know. 126 00:09:36,832 --> 00:09:39,630 That must be a sign to show that Takitaro will be hooked. 127 00:09:39,835 --> 00:09:42,770 Ha... Sanpei-kun, no matter what happens, 128 00:09:42,938 --> 00:09:45,031 you'll always think of that Takitaro. 129 00:09:45,173 --> 00:09:47,141 I'd really defeated by him now. Ha... 130 00:10:01,990 --> 00:10:03,082 A Iwanagi again! 131 00:10:03,191 --> 00:10:05,386 No matter how we fish, every time it's still Iwanagi. 132 00:10:08,029 --> 00:10:10,691 Where is exactly the nest of that Takitaro? 133 00:10:13,401 --> 00:10:14,993 That... That's... 134 00:10:17,506 --> 00:10:19,337 Maikoro Kyoshin and Sanpei-kun. 135 00:10:19,508 --> 00:10:21,339 And the puppet maker who inspect the Takitaro too. 136 00:10:21,510 --> 00:10:23,910 Where are they heading to? 137 00:10:24,045 --> 00:10:25,410 The place where 3 of them are heading to 138 00:10:25,547 --> 00:10:27,412 must be the nest of that Takitaro! 139 00:10:27,516 --> 00:10:30,212 Right! That kid did mentioned about the cleft of the earth. 140 00:10:30,352 --> 00:10:32,217 It must be the place where the hot spring gush out. 141 00:10:32,354 --> 00:10:35,221 So, that's the nest of that Takitaro! 142 00:10:40,228 --> 00:10:42,958 Look! We're reaching the center of the hot spring. 143 00:10:43,765 --> 00:10:46,529 Whoa, the fog is so thick over here. 144 00:10:46,735 --> 00:10:48,464 Ah, that's... 145 00:10:49,538 --> 00:10:50,971 Hypa-nesan. 146 00:10:55,177 --> 00:10:56,644 Don't tell me that she's trying to... 147 00:10:56,778 --> 00:10:59,144 fling the fishing line through that break from the center. 148 00:10:59,281 --> 00:11:01,511 Impossible. That's totally impossible. 149 00:11:02,584 --> 00:11:04,211 I feel that's impossible too. 150 00:11:04,386 --> 00:11:07,514 But that Onesan was the country champion of the fake bait fishing method competition! 151 00:11:08,590 --> 00:11:10,387 According to her attitudes, it's hard to say. 152 00:11:10,525 --> 00:11:11,787 But... 153 00:11:50,265 --> 00:11:51,732 Did it! 154 00:12:44,217 --> 00:12:46,412 Could it be that fish? 155 00:12:49,056 --> 00:12:50,353 It must be right this time. 156 00:12:50,524 --> 00:12:51,786 It must be that Takitaro! 157 00:13:04,371 --> 00:13:05,702 From so faraway, 158 00:13:05,872 --> 00:13:07,203 even if the fish is hooked, 159 00:13:07,374 --> 00:13:08,671 there's no way to pull it up. 160 00:13:08,809 --> 00:13:10,970 Only with great skills is useless. 161 00:13:11,111 --> 00:13:14,603 Ojisan, was that the Takitaro? 162 00:13:14,748 --> 00:13:16,113 I'm not sure about this. 163 00:13:16,249 --> 00:13:19,616 I only saw a small part of the tail's fin, I'm not very clear what it is. 164 00:13:19,753 --> 00:13:21,914 But it looks really quite big! 165 00:13:26,193 --> 00:13:26,921 This... This is... 166 00:13:27,094 --> 00:13:28,686 The fishing line has been bite broken. 167 00:13:32,899 --> 00:13:34,526 I've lost! 168 00:13:37,304 --> 00:13:40,000 Young lady, the importance of fishing is not about win or lose. 169 00:13:41,708 --> 00:13:42,936 The importance is... 170 00:13:43,110 --> 00:13:46,910 You must have a loving heart towards the fish and know how to appreciate them. 171 00:13:49,616 --> 00:13:52,608 The attitude of fishing up them, and the throw them back into the water just now, 172 00:13:52,753 --> 00:13:54,618 Do you call that releasing them? 173 00:13:55,956 --> 00:13:58,618 To know how to appreciate the living things of nature, 174 00:13:58,725 --> 00:14:01,421 that only can be called as a true fisher. 175 00:14:01,528 --> 00:14:05,464 Put the fish back into the water with both hands. 176 00:14:05,565 --> 00:14:09,899 Slowly release it. Then make sure whether it can lightly swim away. 177 00:14:10,070 --> 00:14:12,197 That's what is called the true releasing. 178 00:14:13,774 --> 00:14:16,470 I'm sorry. Maybe I'm a bit too busy body. 179 00:14:25,686 --> 00:14:28,018 Fishing doesn't not only depends on how great are the skills, 180 00:14:28,722 --> 00:14:30,622 or how good are the tools. 181 00:14:44,905 --> 00:14:46,202 Stop right in front. 182 00:14:46,339 --> 00:14:48,330 Huh? What's wrong? 183 00:14:48,508 --> 00:14:51,238 Looks like that's a good log. 184 00:14:51,411 --> 00:14:52,605 I think I'll just stand there and watch. 185 00:14:53,413 --> 00:14:56,211 For this canoe, it can be more flexible if only carries 2 people. 186 00:15:00,754 --> 00:15:01,686 All right! 187 00:15:01,855 --> 00:15:04,187 Ojisan, then you'll just have to observe there. 188 00:15:04,357 --> 00:15:05,483 Leave the rest to me. 189 00:15:05,659 --> 00:15:07,183 You both have to be very careful. 190 00:15:07,360 --> 00:15:09,055 Don't make any mistakes. 191 00:15:09,162 --> 00:15:10,754 Sanpei-kun, are you ready? 192 00:15:10,897 --> 00:15:12,660 Of course. I'm long time ready! 193 00:15:16,670 --> 00:15:18,467 Good! Then we'll have to prepare to begin! 194 00:15:18,572 --> 00:15:20,506 Okay! Let's begin now! 195 00:15:36,790 --> 00:15:39,987 Who will get that Takitaro hooked first? 196 00:15:53,640 --> 00:15:55,198 Got it! 197 00:15:55,342 --> 00:15:57,708 Will that be the Takitaro? 198 00:15:57,844 --> 00:16:00,404 By looking at the pulling force, that's just only a rock fish. 199 00:16:07,654 --> 00:16:10,555 How come I suddenly feel so nervous? 200 00:16:10,657 --> 00:16:12,249 Sanpei-kun, be calm yourself down. 201 00:16:12,359 --> 00:16:14,350 Our main target is only that Takitaro. 202 00:16:23,670 --> 00:16:25,160 Sanpei, is it that fish? 203 00:16:26,606 --> 00:16:29,097 No, it's not. Just an ordinary Iwanagi! 204 00:16:42,289 --> 00:16:44,587 What's wrong? Why is the winding machine is not moving at all? 205 00:16:44,724 --> 00:16:48,285 No. I just want to let it swim. I find it quite interesting. 206 00:16:49,629 --> 00:16:51,620 What? Let it swim like this? 207 00:16:51,798 --> 00:16:55,290 Oh, I see. Sanpei-kun! You want to react that scene again! 208 00:16:55,502 --> 00:16:58,596 By using a Iwanagi which is hooked to get that fish, right? 209 00:17:00,507 --> 00:17:01,940 What a good idea, Sanpei! 210 00:17:02,075 --> 00:17:03,940 I also want to use the same method as yours. 211 00:17:04,044 --> 00:17:07,241 Of course you can. Then, we'll see who can get it first. 212 00:17:09,149 --> 00:17:11,276 Both of them are really agree by implication! 213 00:17:15,388 --> 00:17:16,946 It's the bee. 214 00:17:30,103 --> 00:17:32,469 The bees are all leaving their nest. 215 00:17:32,572 --> 00:17:34,904 I feel something is wrong today. This is weird. 216 00:17:48,889 --> 00:17:50,914 What's wrong with you, Yippei Grandpa? 217 00:17:51,091 --> 00:17:54,492 Look! Every where around this mountain looks so weird. 218 00:17:54,628 --> 00:17:56,289 Because of the sunshine, 219 00:17:56,429 --> 00:17:58,897 it makes the mountain looks a little crooked. 220 00:17:58,999 --> 00:18:00,296 Grandpa, you're so bad. 221 00:18:00,500 --> 00:18:02,798 Don't say such unlucky words. 222 00:18:08,608 --> 00:18:09,905 Sanpei-kun, what's wrong? 223 00:18:11,111 --> 00:18:12,009 It's coming. 224 00:18:14,514 --> 00:18:16,106 It's coming now, Kyoshin-san! 225 00:18:16,249 --> 00:18:17,511 It's coming... 226 00:18:19,319 --> 00:18:21,116 Very good! Have a battle with it then. 227 00:18:22,722 --> 00:18:23,916 I've got it! 228 00:18:27,260 --> 00:18:28,818 Turn towards left, hold it! 229 00:18:29,629 --> 00:18:30,721 W-What's that sound? 230 00:18:30,830 --> 00:18:32,161 Ah! It's the crying of the mountain! 231 00:18:33,633 --> 00:18:34,725 The crying of the mountain... 232 00:18:36,836 --> 00:18:38,269 Grandpa. 233 00:18:38,939 --> 00:18:40,429 The land is crying! 234 00:18:51,384 --> 00:18:53,852 They haven't realized about the crying of the land! 235 00:18:53,987 --> 00:18:55,955 This time turn to the right. Okay. 236 00:18:57,457 --> 00:19:00,085 Damn it. I won't lose to you! 237 00:19:10,537 --> 00:19:12,437 What's going on with those Iwanagi? 238 00:19:13,306 --> 00:19:15,035 What's actually going on? 239 00:19:20,613 --> 00:19:23,207 The mountain is shaking and it began to burn! 240 00:19:28,722 --> 00:19:30,212 How would this happen? 241 00:19:30,323 --> 00:19:33,121 Why an earthquake at this time... 242 00:19:34,828 --> 00:19:35,817 I'm scared. 243 00:19:35,929 --> 00:19:37,726 Yuri, don't be nervous! 244 00:19:37,831 --> 00:19:40,231 It'll be fine after a while. Don't be afraid. 245 00:20:07,694 --> 00:20:09,594 Sanpei-kun, quickly throw the fishing rod away! 246 00:20:09,729 --> 00:20:10,991 Forget about that Takitaro! 247 00:20:11,097 --> 00:20:14,089 What?! I won't let go of it even I have to die! 248 00:20:31,751 --> 00:20:33,844 Ah! That's the... 249 00:20:38,558 --> 00:20:40,116 It's that fish! 250 00:20:40,260 --> 00:20:42,353 Kyoshin-san, it's him! It was him! 251 00:20:42,529 --> 00:20:44,827 Yeah! It was that Takitaro! 252 00:20:48,334 --> 00:20:49,460 I can see it! 253 00:20:49,636 --> 00:20:51,866 I can see that Takitaro very clearly now. 254 00:20:52,739 --> 00:20:54,229 Watch out! Quickly throw the fishing rod away! 255 00:20:54,441 --> 00:20:55,772 If not you'll be pulled out together with it! 256 00:21:01,981 --> 00:21:03,278 Sanpei-kun! 257 00:21:06,486 --> 00:21:08,886 Oh... That's really a regret! 258 00:21:08,988 --> 00:21:10,683 Just only a little more. 259 00:21:13,893 --> 00:21:16,225 Ah! That's... 260 00:21:25,405 --> 00:21:26,394 How could this be? 261 00:21:26,539 --> 00:21:28,507 The cleft of the earth is closing! 262 00:21:33,413 --> 00:21:34,402 Kyoshin-san. 263 00:21:34,547 --> 00:21:35,707 Sanpei-kun. 264 00:21:35,815 --> 00:21:37,009 If this goes on, 265 00:21:37,150 --> 00:21:39,744 Takitaro will be trapped in the cleft forever! 266 00:22:16,589 --> 00:22:17,521 Grandpa... 267 00:22:17,690 --> 00:22:20,181 To compare our human's energy to the nature, 268 00:22:20,326 --> 00:22:21,884 we are too weak. 269 00:22:21,995 --> 00:22:23,189 Don't you think so? 270 00:22:23,296 --> 00:22:27,528 You're right. Our human's energy is nothing to be compare with that. 271 00:22:27,700 --> 00:22:29,395 Not only the humans, 272 00:22:29,536 --> 00:22:30,935 the fish, the birds... 273 00:22:31,104 --> 00:22:32,594 even every plant... 274 00:22:32,805 --> 00:22:36,206 are blessed and protected by the nature. 275 00:22:36,342 --> 00:22:37,536 This is logic and true. 276 00:22:37,710 --> 00:22:42,204 Takitaro will forever trapped in that cleft of world. 277 00:22:42,315 --> 00:22:44,749 Then, what could its true identity be? 278 00:22:45,618 --> 00:22:47,950 This is roughly a new breed or a mixed breed... 279 00:22:48,121 --> 00:22:49,816 Or even a sudden mutation... 280 00:22:49,956 --> 00:22:53,153 At the end, yet no one knows about it. 281 00:22:54,060 --> 00:22:56,620 However, Takitaro is still Takitaro. 282 00:22:56,729 --> 00:22:59,630 Maybe it's better that no one knows about the true identity of that Takitaro. 283 00:22:59,732 --> 00:23:01,324 It's better to be this way. 283 00:23:02,305 --> 00:24:02,560 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm