Without a Clue
ID | 13183086 |
---|---|
Movie Name | Without a Clue |
Release Name | Without a Clue (1988) Blu-Ray |
Year | 1988 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 96454 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:01,596 --> 00:01:03,696
I told ya.
3
00:01:03,698 --> 00:01:06,833
A quick tunnel job,
then up the stairs,
4
00:01:06,835 --> 00:01:08,168
as pretty as you please.
5
00:01:21,049 --> 00:01:23,549
That's worth over
ten thousand pounds.
6
00:01:23,551 --> 00:01:25,685
We're gonna be rich!
7
00:01:25,687 --> 00:01:27,988
Not this time, gentlemen.
8
00:01:27,990 --> 00:01:29,455
Sherlock Holmes!
9
00:01:33,777 --> 00:01:34,794
Watson?
10
00:01:36,498 --> 00:01:38,464
Right you are, Holmes.
11
00:01:40,835 --> 00:01:43,203
Run, Archie,
run or we'll swing for it!
12
00:01:45,440 --> 00:01:47,407
Don't let those ruffians escape!
13
00:01:57,986 --> 00:02:00,553
I am Inspector Lestrade.
You are under...
14
00:02:07,169 --> 00:02:09,029
There's no escape, my friend.
15
00:02:22,110 --> 00:02:24,177
This will be a pleasure.
16
00:02:32,354 --> 00:02:33,954
Well done, Watson.
17
00:02:33,956 --> 00:02:35,721
Are you all right, Holmes?
18
00:02:35,723 --> 00:02:37,157
Quite.
19
00:02:37,159 --> 00:02:40,193
Which is more than I
can say for John Clay,
20
00:02:40,195 --> 00:02:42,829
one of London's
least notorious thieves.
21
00:02:44,066 --> 00:02:47,100
Inspector!
I have your man.
22
00:02:49,972 --> 00:02:52,038
Come on.
Ahh.
23
00:02:53,942 --> 00:02:56,042
Well, Mr. Holmes...
24
00:02:56,044 --> 00:02:59,012
I don't know how,
but you've done it again.
25
00:02:59,014 --> 00:03:01,114
Thank you, Inspector.
That's high praise indeed,
26
00:03:01,116 --> 00:03:04,217
coming from such a
workmanlike detective as yourself.
27
00:03:06,888 --> 00:03:11,091
And now, if you have
nothing further to add,
28
00:03:11,093 --> 00:03:14,127
I hereby declare this case...
29
00:03:14,129 --> 00:03:15,996
closed.
30
00:03:20,302 --> 00:03:22,502
Just a minute.
31
00:03:34,049 --> 00:03:35,815
You idiot!
32
00:03:35,817 --> 00:03:37,250
What?
33
00:03:37,252 --> 00:03:38,784
Confound you!
34
00:03:38,786 --> 00:03:41,121
What... what did I say?
35
00:03:41,123 --> 00:03:43,723
Watson...
what did I say wrong?
36
00:03:43,725 --> 00:03:47,327
I did everything you said,
exactly as you said it.
37
00:05:13,047 --> 00:05:16,149
All right, what did I do?
38
00:05:17,685 --> 00:05:20,686
You're not going
to tell me, are you?
39
00:05:20,688 --> 00:05:23,623
All right. You want
to know what's wrong?
40
00:05:23,625 --> 00:05:25,091
I said I did, didn't I?
41
00:05:25,093 --> 00:05:26,859
I'll tell you what's wrong.
42
00:05:26,861 --> 00:05:29,028
Don't declare a case
is closed...
43
00:05:29,030 --> 00:05:31,397
Just a minute.
My public awaits.
44
00:05:31,399 --> 00:05:34,167
...until I say
it's closed!
45
00:05:34,169 --> 00:05:36,565
- Good morning, gentlemen.
- Good morning, Mr. Holmes!
46
00:05:36,566 --> 00:05:38,605
Mr. Holmes,
may we have a word?
47
00:05:38,607 --> 00:05:39,905
Certainly.
48
00:05:39,907 --> 00:05:41,236
Sir, how did you know somebody
49
00:05:41,237 --> 00:05:43,576
was tunneling into
the cellar of the Royal Gallery?
50
00:05:43,578 --> 00:05:45,407
That was very interesting, actually.
51
00:05:45,408 --> 00:05:47,451
There was fresh dirt
in the building next door.
52
00:05:47,816 --> 00:05:49,515
Um, fresh dirt...
53
00:05:49,817 --> 00:05:52,385
Would you like to
elaborate on that, sir?
54
00:05:53,788 --> 00:05:57,390
It was an elementary deduction
based on the clues at hand.
55
00:05:57,392 --> 00:06:01,161
But didn't Scotland Yard see
the very same clues?
56
00:06:01,163 --> 00:06:04,464
I see and observe.
57
00:06:04,466 --> 00:06:06,637
Isn't that rather redundant?
58
00:06:12,174 --> 00:06:14,607
Describe the front
of this building.
59
00:06:16,211 --> 00:06:19,379
Without looking, describe
the front of this house.
60
00:06:19,381 --> 00:06:22,315
Well... it's brick.
61
00:06:22,317 --> 00:06:23,416
Yes.
62
00:06:23,418 --> 00:06:25,017
It's got, uh,
63
00:06:25,019 --> 00:06:28,087
black railings, I think,
and... and windows.
64
00:06:29,491 --> 00:06:31,791
How many windows?
65
00:06:31,793 --> 00:06:33,293
How many?
Um-hmm.
66
00:06:35,297 --> 00:06:36,708
I don't know.
67
00:06:36,709 --> 00:06:40,567
Quite so. He sees,
but he does not observe.
68
00:06:40,569 --> 00:06:43,156
Whereas I see and observe,
69
00:06:43,157 --> 00:06:46,439
and thus bring many
notorious blackguards to justice.
70
00:06:46,441 --> 00:06:48,140
Hear, hear!
71
00:06:52,980 --> 00:06:55,881
Did I put that reporter
in his place?
72
00:06:55,883 --> 00:06:58,818
Just for the record...
73
00:06:58,820 --> 00:07:01,954
how many windows are there
in the front of this building?
74
00:07:01,956 --> 00:07:04,524
I haven't the foggiest idea.
75
00:07:07,295 --> 00:07:09,696
There are fifteen windows,
you fool!
76
00:07:09,698 --> 00:07:11,598
Fifteen!
77
00:07:11,600 --> 00:07:13,233
Yes.
78
00:07:15,337 --> 00:07:16,603
Not only that...
79
00:07:18,139 --> 00:07:20,072
not only that...
80
00:07:20,074 --> 00:07:22,609
but the reporter
you just embarrassed...
81
00:07:22,611 --> 00:07:25,811
he knows how to type,
is somewhat nearsighted,
82
00:07:25,813 --> 00:07:28,013
and recently returned
from a holiday.
83
00:07:29,784 --> 00:07:32,619
"And how do you
know that, Watson?"
84
00:07:32,621 --> 00:07:36,456
Elementary. From the creases
on his wrist where a typist...
85
00:07:36,458 --> 00:07:40,693
Watson... do you think this is
a good likeness of me?
86
00:07:43,131 --> 00:07:45,131
Wonderful story, by the way,
87
00:07:45,133 --> 00:07:48,601
but on page two, you have me
admitting a mistake.
88
00:07:48,603 --> 00:07:50,970
A writer must write
of which he knows.
89
00:07:50,972 --> 00:07:53,839
Oh. Do you think
that's really necessary?
90
00:07:53,841 --> 00:07:57,277
I mean, tarnishing the image
and all that?
91
00:07:57,279 --> 00:07:58,745
Hello.
92
00:07:59,847 --> 00:08:01,381
What have we here?
93
00:08:01,383 --> 00:08:03,616
Something's afoot.
94
00:08:09,023 --> 00:08:10,556
Ohh.
95
00:08:17,766 --> 00:08:19,332
How many times have I told you
96
00:08:19,334 --> 00:08:21,734
to stay away from
my experiments?
97
00:08:21,736 --> 00:08:23,135
Something wrong?
98
00:08:26,541 --> 00:08:30,209
I seem to spend an increasing
amount of my precious time
99
00:08:30,211 --> 00:08:34,414
correcting your blunders,
both private and public!
100
00:08:34,416 --> 00:08:37,082
Oh, I see.
It's the Clay case.
101
00:08:37,084 --> 00:08:40,386
You still in a snit over that?
102
00:08:40,388 --> 00:08:42,922
If you want my opinion...
103
00:08:42,924 --> 00:08:45,224
I beg your pardon?!
Opinion, did you say?
104
00:08:45,226 --> 00:08:48,861
Oh, my God.
Not that speech again.
105
00:08:48,863 --> 00:08:51,431
My I remind you,
for your information,
106
00:08:51,433 --> 00:08:53,899
that your opinions
are my opinions.
107
00:08:53,901 --> 00:08:55,735
Oh, piffle.
108
00:08:55,737 --> 00:08:58,771
I created the character
of Sherlock Holmes,
109
00:08:58,773 --> 00:09:00,973
and hired you
merely to play the part...
110
00:09:00,975 --> 00:09:03,242
snatching you, as it were,
from the gutter.
111
00:09:03,244 --> 00:09:06,145
Hardly the gutter, old boy.
112
00:09:06,147 --> 00:09:09,315
After all, I was once
an actor of note.
113
00:09:09,317 --> 00:09:10,516
Whose last play
114
00:09:10,518 --> 00:09:12,618
ran a total of one-half
of one performance.
115
00:09:14,188 --> 00:09:16,856
I'll have you know,
Shadow of Death
116
00:09:16,858 --> 00:09:19,024
with Reginald Kincaid,
117
00:09:19,026 --> 00:09:22,895
was a towering work,
decades ahead of its time.
118
00:09:22,897 --> 00:09:26,031
Lesson number two,
advanced bowing.
119
00:09:26,033 --> 00:09:27,933
My only regret was that
120
00:09:27,935 --> 00:09:31,070
it ended before
the climactic third-act duel.
121
00:09:31,072 --> 00:09:33,873
Too bad you didn't have
a chance to see it.
122
00:09:33,875 --> 00:09:36,876
I've no use for
theatrical swordplay.
123
00:09:36,878 --> 00:09:40,145
All I ask is that
you obey a few simple rules,
124
00:09:40,147 --> 00:09:41,681
not the least of which is,
125
00:09:41,683 --> 00:09:44,417
a case is not closed
until I say it's closed.
126
00:09:44,419 --> 00:09:46,285
Really Watson,
I think you underestimate
127
00:09:46,287 --> 00:09:48,588
my own native
deductive abilities.
128
00:09:48,590 --> 00:09:51,069
Listen.
Do you hear those footsteps?
129
00:09:51,070 --> 00:09:53,656
I'd say this was a woman
about five-feet-five,
130
00:09:53,656 --> 00:09:55,491
weight about
twelve-and-a-half stone,
131
00:09:55,491 --> 00:09:58,097
age fifty-four.
Voila.
132
00:10:04,150 --> 00:10:05,805
Blown yourself up again?
133
00:10:05,807 --> 00:10:09,509
Watson, it's for you,
your Baker Street Irregulars.
134
00:10:09,511 --> 00:10:10,576
Hello, boys.
135
00:10:11,449 --> 00:10:13,279
Wiggins, give it back.
136
00:10:14,716 --> 00:10:17,349
Just tryin' to earn a living.
137
00:10:17,539 --> 00:10:19,932
We heard you was
looking for us, Doctor.
138
00:10:25,280 --> 00:10:28,064
Yes, boys.
There's been some trouble
139
00:10:28,065 --> 00:10:30,095
concerning the break-in
at the Royal Gallery.
140
00:10:30,097 --> 00:10:31,151
What?
141
00:10:31,152 --> 00:10:35,030
We heard that, uh, Mr. Holmes
declared the case closed.
142
00:10:35,030 --> 00:10:38,033
All right, all right. That will prove,
after some creative writing,
143
00:10:38,033 --> 00:10:40,619
to be merely a ruse
on Mr. Holmes's part.
144
00:10:40,853 --> 00:10:42,508
No, something's not right...
145
00:10:42,510 --> 00:10:44,711
John Clay does not deal
in works of art.
146
00:10:44,713 --> 00:10:46,412
I need you boys
to have a look around...
147
00:10:46,514 --> 00:10:48,080
eyes sharp, ears quick.
148
00:10:48,082 --> 00:10:49,349
A copper apiece
for your trouble,
149
00:10:49,350 --> 00:10:51,317
and a shilling
for what you learn.
150
00:10:51,319 --> 00:10:53,953
- We'll do our best, won't we, lads?
- Yeah.
151
00:10:53,955 --> 00:10:56,552
Don't let us keep you, boys.
Come on... out, out, out!
152
00:10:56,552 --> 00:10:58,524
Don't worry about
a thing, Doctor.
153
00:10:58,526 --> 00:11:01,307
We know how much you could use
some real assistants.
154
00:11:02,025 --> 00:11:05,598
There you are. You're making a
laughingstock of me. How can I be...
155
00:11:08,803 --> 00:11:11,270
How can I be expected
to maintain a character
156
00:11:11,272 --> 00:11:13,651
when you belittle me
in front of those hooligans?
157
00:11:13,652 --> 00:11:15,908
Character?
Are we talking of the same man
158
00:11:15,910 --> 00:11:18,781
who once declared with total conviction
that the late Colonel Howard
159
00:11:18,782 --> 00:11:21,243
had been bludgeoned to death
by a blunt "excrement"?
160
00:11:21,243 --> 00:11:23,783
Is it my fault that you have
such poor handwriting?
161
00:11:24,380 --> 00:11:26,552
Anyway, it was just
a little mistake.
162
00:11:26,554 --> 00:11:28,888
He's been at it again.
163
00:11:29,694 --> 00:11:30,890
I never liked that woman.
164
00:11:30,892 --> 00:11:32,257
Come in, Mrs. Hudson.
165
00:11:34,095 --> 00:11:36,963
I found it under a loose board
in the stairwell.
166
00:11:36,965 --> 00:11:39,398
Thank you,
Mrs. Hudson.
167
00:11:39,871 --> 00:11:41,667
An occasional libation
168
00:11:41,669 --> 00:11:44,604
enables me to
stiffen my resolve.
169
00:11:44,606 --> 00:11:47,306
Your resolve
should be pickled by now.
170
00:11:47,308 --> 00:11:50,275
I don't believe that either of you realize
what pressure I'm under!
171
00:11:50,277 --> 00:11:52,645
Do you know what it's like
to commit to memory
172
00:11:52,647 --> 00:11:55,648
a never-ending list
of clues and deductions
173
00:11:55,650 --> 00:11:58,684
to be parroted back
to Lestrade and reporters?
174
00:11:58,686 --> 00:12:01,420
Blood stains on a toothpick?
Cigar ash?
175
00:12:01,422 --> 00:12:03,422
New soil in
the garden next door?
176
00:12:03,424 --> 00:12:05,257
Endless twaddle!
177
00:12:05,259 --> 00:12:07,026
Twaddle?!
178
00:12:07,028 --> 00:12:10,396
Are you referring to the
systematic gathering of evidence
179
00:12:10,398 --> 00:12:11,898
and the logical deductions
180
00:12:11,900 --> 00:12:13,065
based thereon?
181
00:12:13,067 --> 00:12:15,296
I am referring to twaddle!
182
00:12:15,782 --> 00:12:17,937
And you would be well served, Watson
183
00:12:17,939 --> 00:12:21,440
to include fewer of these
dreary details in future chronicles,
184
00:12:21,442 --> 00:12:23,809
and place greater
emphasis on me.
185
00:12:23,811 --> 00:12:27,146
I am, after all, the one
the public really cares about.
186
00:12:27,518 --> 00:12:28,738
Ha, ha, ha, ha ha.
187
00:12:30,184 --> 00:12:34,554
Would you be so kind as to
excuse us for a moment?
188
00:12:35,510 --> 00:12:39,458
Careful, Watson!
Remember your blood pressure!
189
00:12:41,265 --> 00:12:44,196
And good riddance
to bad rubbish, I must say.
190
00:12:47,001 --> 00:12:49,969
Am I to understand
that you are giving me notice?
191
00:12:49,971 --> 00:12:53,072
Let's just say that
the curtain has come down
192
00:12:53,074 --> 00:12:55,808
on yet another
miserable performance.
193
00:12:57,156 --> 00:12:58,844
Right.
194
00:12:58,846 --> 00:13:00,312
Watson,
195
00:13:00,314 --> 00:13:04,750
I was once a figment
of your imagination.
196
00:13:07,388 --> 00:13:12,391
But now, Sherlock Holmes
belongs to the whole world.
197
00:13:19,178 --> 00:13:22,935
At last we're free of that
ungrateful baggage hey, Mrs. Hudson!
198
00:13:23,349 --> 00:13:26,305
From now on, things are gonna be
much more pleasant around here.
199
00:13:29,510 --> 00:13:31,707
An actor?!
200
00:13:33,234 --> 00:13:35,681
Nothing the matter,
nothing at all.
201
00:13:36,112 --> 00:13:37,182
Back to work.
202
00:13:37,184 --> 00:13:40,019
Hold my, uh...
hold my calls.
203
00:13:45,288 --> 00:13:49,128
We'll start at the beginning...
204
00:13:49,130 --> 00:13:50,663
shall we?
205
00:13:50,665 --> 00:13:52,865
It was about nine years ago.
206
00:13:53,087 --> 00:13:55,801
One of my patients was
a Scotland Yard Inspector
207
00:13:55,803 --> 00:13:57,803
investigating
the Paxton murder case.
208
00:13:57,805 --> 00:13:59,972
I gave him the name
of the murderer,
209
00:13:59,974 --> 00:14:03,308
but gave credit to
a nonexistent detective.
210
00:14:04,891 --> 00:14:07,279
At the time, I was hoping
for an appointment
211
00:14:07,281 --> 00:14:10,449
to the staff of a rather
conservative medical college.
212
00:14:10,451 --> 00:14:13,385
I knew that they'd
frown on my little, uh...
213
00:14:13,387 --> 00:14:14,586
Hobby?
214
00:14:14,588 --> 00:14:15,821
Exactly.
215
00:14:15,823 --> 00:14:18,057
Well, I didn't
get the appointment.
216
00:14:18,059 --> 00:14:19,458
Instead, what I got
217
00:14:19,460 --> 00:14:21,460
was a quite unanticipated
public demand
218
00:14:21,462 --> 00:14:23,029
to meet this Sherlock Holmes.
219
00:14:23,031 --> 00:14:27,833
So you hired
this Reginald Kincaid.
220
00:14:27,835 --> 00:14:29,301
He was an actor.
221
00:14:29,303 --> 00:14:32,538
Unfortunately, he was also
a gambler, a womanizer,
222
00:14:32,540 --> 00:14:33,685
and a drunkard.
223
00:14:33,875 --> 00:14:37,481
John, you have jeopardized
the integrity of English literature.
224
00:14:38,007 --> 00:14:40,880
Still, I should have known.
225
00:14:40,882 --> 00:14:43,983
He was always borrowing
large sums of money off me
226
00:14:43,985 --> 00:14:46,518
and, uh, never paying me back.
227
00:14:46,520 --> 00:14:47,858
The cad.
228
00:14:47,989 --> 00:14:50,490
Oh, don't worry. We deducted
it from your royalties.
229
00:14:51,312 --> 00:14:53,625
But tell me...
who else knows of this?
230
00:14:53,627 --> 00:14:54,824
No one.
231
00:14:56,030 --> 00:14:58,898
Except Mrs. Hudson, uh,
and the Irregulars.
232
00:14:58,900 --> 00:15:01,701
But it's time now for the
public to learn the truth!
233
00:15:01,703 --> 00:15:03,268
The truth?!
234
00:15:04,075 --> 00:15:05,204
Certainly.
235
00:15:06,728 --> 00:15:08,637
No one will want to
read of that twit again.
236
00:15:08,637 --> 00:15:10,342
His popularity will plummet.
237
00:15:10,344 --> 00:15:12,712
They'll be desperate
for my new creation.
238
00:15:12,714 --> 00:15:14,546
What new creation?
239
00:15:14,548 --> 00:15:17,146
John Watson,
the Crime Doctor!
240
00:15:18,256 --> 00:15:20,219
I could have it ready
for your very next issue.
241
00:15:21,189 --> 00:15:22,955
Sit down, John.
242
00:15:27,829 --> 00:15:29,962
John, um...
243
00:15:29,964 --> 00:15:33,899
people buy the Strand Magazine
expecting to read a story
244
00:15:33,901 --> 00:15:36,702
in which Sherlock Holmes
solves the case...
245
00:15:36,704 --> 00:15:39,543
not the, uh, Crime Surgeon.
246
00:15:39,543 --> 00:15:40,572
Crime Doctor.
247
00:15:40,574 --> 00:15:43,109
Crime Doctor, Crime Surgeon,
Crime Dentist...
248
00:15:43,111 --> 00:15:44,673
who cares, really?
249
00:15:44,873 --> 00:15:46,678
Let's face it, John...
250
00:15:46,680 --> 00:15:49,648
Sherlock Holmes is worth
a fortune to the magazine.
251
00:15:49,650 --> 00:15:52,051
You're stuck with him,
I'm afraid.
252
00:15:52,053 --> 00:15:56,310
Norman, I'll write what I want.
There's nothing you can do.
253
00:15:56,310 --> 00:15:57,857
The devil there isn't.
254
00:15:58,588 --> 00:16:00,325
Dr. Watson!
255
00:16:00,327 --> 00:16:03,025
Come here!
You can't go in there!
256
00:16:03,297 --> 00:16:04,864
What is this?
257
00:16:04,866 --> 00:16:08,654
Sorry, Doctor, but we found something...
down by the docks.
258
00:16:08,655 --> 00:16:10,364
- Excellent!
- Hello, ducks.
259
00:16:10,365 --> 00:16:12,437
If you'll excuse us,
we have work to do.
260
00:16:12,439 --> 00:16:13,994
- Do you work here?
- Wiggins!
261
00:16:14,141 --> 00:16:15,808
Watson, I'm warning you...
262
00:16:16,210 --> 00:16:17,313
it's Sherlock Holmes,
263
00:16:17,314 --> 00:16:19,373
or we'll sue you for
everything you're worth!
264
00:16:19,374 --> 00:16:21,710
And I mean everything!
265
00:16:25,219 --> 00:16:27,486
Damn.
Anyone seen my watch?
266
00:16:31,525 --> 00:16:33,893
- There it is, Doctor.
- Camden Paper Mill.
267
00:16:33,895 --> 00:16:36,561
Burned about, uh...
four this morning.
268
00:16:36,563 --> 00:16:38,697
Same time as the Clay robbery.
269
00:16:38,699 --> 00:16:39,699
On the button.
270
00:16:39,701 --> 00:16:43,703
Good lad. Now we're getting somewhere.
Come on, let's take a look around.
271
00:16:44,005 --> 00:16:46,138
Went up like a torch, they say.
272
00:16:46,140 --> 00:16:50,409
Well, it's full of wood pulp
and paper, you see?
273
00:16:51,390 --> 00:16:54,980
Uh, I'm sorry, sir.
No one's allowed in this area.
274
00:16:54,982 --> 00:16:57,562
Quite all right, I assure you.
I'm Dr. John Watson.
275
00:16:57,563 --> 00:16:59,852
Uh, nobody's sick here, sir.
276
00:16:59,854 --> 00:17:01,753
Ha, you...
you don't understand.
277
00:17:01,755 --> 00:17:03,388
Ha ha! Ha ha!
278
00:17:04,178 --> 00:17:05,503
John Watson.
279
00:17:05,504 --> 00:17:07,422
The Crime Doctor.
280
00:17:07,490 --> 00:17:08,760
That's right.
281
00:17:08,950 --> 00:17:11,030
John Watson,
the Crime Doctor.
282
00:17:11,032 --> 00:17:14,666
Crime Doctor?
Never heard of him.
283
00:17:14,668 --> 00:17:18,350
Though, uh... your name
sounds a bit familiar.
284
00:17:19,440 --> 00:17:20,806
All right.
285
00:17:20,808 --> 00:17:23,542
I am Dr. John Watson...
286
00:17:23,544 --> 00:17:26,946
author of
the Sherlock Holmes Mysteries.
287
00:17:27,677 --> 00:17:30,082
Sherlock Holmes?
288
00:17:30,084 --> 00:17:31,183
Yes.
289
00:17:31,973 --> 00:17:33,552
The Sherlock Holmes?
290
00:17:34,555 --> 00:17:35,821
Yes.
291
00:17:37,191 --> 00:17:39,091
Me and the wife
292
00:17:39,093 --> 00:17:41,126
has read every one
of his stories.
293
00:17:41,128 --> 00:17:44,084
All right.
Now, if you'll excuse me...
294
00:17:44,084 --> 00:17:46,298
I'm sorry, Doctor,
I still can't let you in.
295
00:17:46,300 --> 00:17:48,129
Strict orders about that, I'm afraid.
296
00:17:48,130 --> 00:17:49,330
- But...
- Uh...
297
00:17:50,271 --> 00:17:52,771
Mr. Holmes...
did he, uh, send you here?
298
00:17:53,577 --> 00:17:55,407
He certainly did not!
299
00:17:56,247 --> 00:17:57,810
Oh.
300
00:17:57,812 --> 00:18:00,813
Well, perhaps the next time you
should check with him first, eh?
301
00:18:01,460 --> 00:18:03,015
Save yourself a trip.
302
00:18:05,753 --> 00:18:08,220
You try and fight crime
in this city,
303
00:18:08,222 --> 00:18:10,652
and all you hear about
is Sherlock Holmes!
304
00:18:10,652 --> 00:18:14,126
"What's he like?
When will you see him next?"
305
00:18:14,128 --> 00:18:15,560
Never, that's when!
306
00:18:15,562 --> 00:18:16,962
Never!
307
00:18:16,964 --> 00:18:19,164
Doctor, dear,
keep your voice down.
308
00:18:19,166 --> 00:18:20,933
Why should I?
309
00:18:20,935 --> 00:18:22,935
Because you have visitors.
310
00:18:22,937 --> 00:18:26,137
Inspector Lestrade
and a Lord Smithwick.
311
00:18:34,493 --> 00:18:36,178
Of the Treasury?
312
00:18:46,072 --> 00:18:48,194
Gentlemen, won't you come up?
313
00:18:48,296 --> 00:18:49,941
Oh, yes,
thank you very much.
314
00:18:50,097 --> 00:18:51,797
So, Mr. Holmes is in, is he?
315
00:18:52,199 --> 00:18:54,967
Dr. Watson will see you,
316
00:18:54,969 --> 00:18:58,603
although he is quite busy
with his scholarly pursuits.
317
00:18:59,393 --> 00:19:00,952
...scholarly pursuits, yes.
318
00:19:04,690 --> 00:19:05,824
Gentlemen.
319
00:19:10,818 --> 00:19:13,052
Good afternoon, Inspector.
320
00:19:13,054 --> 00:19:14,586
Doctor, this is Lord Smithwick,
321
00:19:14,588 --> 00:19:16,855
Her Majesty's Chancellor
of the Exchequer.
322
00:19:16,857 --> 00:19:18,220
My pleasure, sir.
323
00:19:18,220 --> 00:19:21,226
His lordship
wishes to see Mr. Holmes.
324
00:19:21,728 --> 00:19:23,996
I'm sorry to say
he's not here at the moment.
325
00:19:24,418 --> 00:19:26,832
Oh, how disappointing!
326
00:19:26,834 --> 00:19:29,398
Sir, as I said before,
I really don't think
327
00:19:29,398 --> 00:19:32,384
Mr. Holmes's involvement
in this case is at all necessary.
328
00:19:32,384 --> 00:19:33,609
I quite agree.
329
00:19:34,120 --> 00:19:35,174
You do?
330
00:19:35,304 --> 00:19:38,210
However, the Crime Doctor
is at your disposal.
331
00:19:38,212 --> 00:19:40,346
Who the deuce
is the "Crime Doctor"?
332
00:19:40,810 --> 00:19:42,034
What?
333
00:19:42,035 --> 00:19:43,949
Hmm. Most amusing,
334
00:19:43,951 --> 00:19:46,289
but this is a matter
of the gravest urgency.
335
00:19:46,289 --> 00:19:48,920
When do you
expect Mr. Holmes?
336
00:19:48,922 --> 00:19:52,491
Not for a while.
He's out of town.
337
00:19:52,738 --> 00:19:54,715
Good afternoon.
338
00:19:55,658 --> 00:19:56,925
Well...
339
00:19:58,035 --> 00:19:59,264
too bad.
340
00:19:59,266 --> 00:20:02,601
I'm sure we'll be able to get along
quite well without Mr. Holmes.
341
00:20:02,603 --> 00:20:05,770
Uh, wait!
Um, today's Friday, isn't it?
342
00:20:05,772 --> 00:20:08,907
Ha ha! Yes, of course it is.
Silly me.
343
00:20:08,909 --> 00:20:11,543
Holmes is supposed
to be back tonight.
344
00:20:12,107 --> 00:20:13,712
How fortunate.
345
00:20:13,714 --> 00:20:17,195
Very well. We shall return
at seven tonight.
346
00:20:17,218 --> 00:20:19,118
Come along, Inspector.
347
00:20:19,120 --> 00:20:20,448
Till then, gentlemen.
348
00:20:20,449 --> 00:20:22,324
I was afraid we've made
this trip for nothing.
349
00:20:22,325 --> 00:20:25,078
You know, Your Lordship,
I must ask you once again...
350
00:20:28,862 --> 00:20:30,896
♪ Where did you
get that hat? ♪
351
00:20:30,898 --> 00:20:33,598
♪ Where did you
get that tile? ♪
352
00:20:33,600 --> 00:20:37,936
♪ Isn't it a knobby one?
It's just the proper style ♪
353
00:20:37,938 --> 00:20:42,408
♪ I would like to have one
just the same as that ♪
354
00:20:42,410 --> 00:20:44,609
♪ where'er I go,
they shout hello! ♪
355
00:20:44,611 --> 00:20:46,945
♪ And where'd you
get that hat?
356
00:20:46,947 --> 00:20:51,016
♪ Where did you get that hat?
Where did you get that tile... ♪
357
00:20:51,018 --> 00:20:52,418
Good evening.
358
00:20:52,420 --> 00:20:55,320
Have you seen Peter Bright anywhere?
He's disappeared.
359
00:20:55,322 --> 00:20:57,322
- Hello, Connie, luv.
- Hello.
360
00:20:57,324 --> 00:20:58,690
Good eve... owww!
361
00:21:00,827 --> 00:21:02,561
All right...
362
00:21:03,730 --> 00:21:05,497
who did it?
363
00:21:06,900 --> 00:21:10,335
Come on... which one of ya
pinched me?
364
00:21:11,025 --> 00:21:12,837
- Pinched, you say?
- That's right.
365
00:21:12,839 --> 00:21:15,040
May I be of...
366
00:21:15,042 --> 00:21:16,408
some assistance?
367
00:21:17,744 --> 00:21:19,611
The name is Holmes...
368
00:21:19,613 --> 00:21:21,713
Sherlock Holmes.
369
00:21:23,284 --> 00:21:26,918
Constance Peyton, sir.
Pleased to meet ya.
370
00:21:26,920 --> 00:21:28,320
Charmed.
371
00:21:28,322 --> 00:21:31,056
Now, let's see...
372
00:21:31,058 --> 00:21:32,991
by careful observation
373
00:21:32,993 --> 00:21:35,127
of the patrons of
these premises,
374
00:21:35,129 --> 00:21:38,530
I have been able
to deduce the identity
375
00:21:38,532 --> 00:21:42,167
of the fiend who pinched you.
376
00:21:42,169 --> 00:21:43,368
- Me.
- Ohh!
377
00:21:43,370 --> 00:21:44,536
Ha, ha ha!
Did it again!
378
00:21:48,576 --> 00:21:50,542
- Thank you, my good man.
- Thank you, sir.
379
00:21:56,695 --> 00:21:58,421
"I'll make this brief..."
380
00:21:59,286 --> 00:22:00,799
"I'll make this brief..."
381
00:22:03,202 --> 00:22:04,553
"I'll make this brief..."
382
00:22:04,553 --> 00:22:07,826
I'll need to see some money, Mr. Holmes.
It's been five days now.
383
00:22:07,828 --> 00:22:09,228
Now, see here, my good man...
384
00:22:09,230 --> 00:22:11,029
Go ahead, sir, it's on me.
385
00:22:11,031 --> 00:22:12,897
Thank you, sir.
386
00:22:16,891 --> 00:22:17,969
Watson.
387
00:22:17,971 --> 00:22:19,238
Hello.
How are things?
388
00:22:19,240 --> 00:22:21,540
Couldn't be better.
Good health.
389
00:22:21,542 --> 00:22:23,742
I'll meke this braif.
390
00:22:23,744 --> 00:22:26,678
I'll make this brief...
I want you to come back.
391
00:22:26,680 --> 00:22:29,381
Like I predicted...
you need me.
392
00:22:29,383 --> 00:22:30,982
I do not need you.
393
00:22:30,984 --> 00:22:33,218
Then what are you here for?
I didn't call for you.
394
00:22:33,220 --> 00:22:35,720
All right, I need you...
for this one blasted time.
395
00:22:35,722 --> 00:22:37,689
One time, and that's all?
396
00:22:37,691 --> 00:22:39,192
You're gonna have to
do better than that.
397
00:22:39,193 --> 00:22:42,060
Don't push me. You've
already run out of money.
398
00:22:42,062 --> 00:22:44,163
This is because you lack
the necessary skills
399
00:22:44,165 --> 00:22:45,897
to gain decent employment.
400
00:22:45,899 --> 00:22:47,799
A-ha.
401
00:22:47,801 --> 00:22:49,134
Wrong, Watson.
402
00:22:49,136 --> 00:22:50,502
You see,
403
00:22:50,504 --> 00:22:53,539
I have been honing my ability
of elementary deduction
404
00:22:53,541 --> 00:22:55,574
to a razor's edge... observe.
405
00:22:55,576 --> 00:22:57,309
Excuse me, sir.
406
00:22:57,311 --> 00:22:59,578
How are things
on the subcontinent?
407
00:22:59,680 --> 00:23:01,213
I beg your pardon?
408
00:23:01,215 --> 00:23:04,749
You are a reporter just back
from India, are you not?
409
00:23:04,751 --> 00:23:07,686
I'm a barrister, and I've never
been to India in my life.
410
00:23:07,688 --> 00:23:09,521
But you do read the Times.
411
00:23:09,523 --> 00:23:10,689
Of course.
412
00:23:10,691 --> 00:23:12,691
There you have it.
413
00:23:12,693 --> 00:23:13,693
My card.
414
00:23:18,566 --> 00:23:21,966
I'll ask you just once more.
Are you coming with me or not?
415
00:23:21,968 --> 00:23:25,304
I would rather waltz naked
through the fires of hell.
416
00:23:25,306 --> 00:23:27,506
I can see coming here
was a mistake.
417
00:23:27,508 --> 00:23:31,076
Excellent deduction, Watson.
Keep up the good work.
418
00:23:34,315 --> 00:23:37,182
Ah, gentlemen.
419
00:23:37,184 --> 00:23:39,351
And what can I do for you?
420
00:23:39,798 --> 00:23:41,920
A mystery
to be solved?
421
00:23:41,922 --> 00:23:43,522
You might say that.
422
00:23:43,524 --> 00:23:46,237
There's a little matter
of a gambling debt.
423
00:23:46,597 --> 00:23:49,728
And the mystery is
why you ain't paid it.
424
00:23:50,309 --> 00:23:53,965
Gentlemen, you are dealing
with Sherlock Holmes,
425
00:23:53,967 --> 00:23:56,868
a man of honor and character
beyond reproach.
426
00:23:56,870 --> 00:23:58,337
There he is!
427
00:23:58,339 --> 00:24:00,739
That's the bloke
who pinched me bum!
428
00:24:04,698 --> 00:24:07,679
Pardon me!
Pardon me!
429
00:24:07,910 --> 00:24:09,114
Excuse me, luv.
430
00:24:18,212 --> 00:24:20,191
Didn't I say seven o'clock?
431
00:24:20,193 --> 00:24:22,227
Forgive me for
being late, gentlemen.
432
00:24:22,229 --> 00:24:24,929
Is Mr. Holmes
with you?
433
00:24:25,594 --> 00:24:27,065
Ah...
434
00:24:27,067 --> 00:24:29,868
well, um, actually, Lord Smithwick,
435
00:24:29,870 --> 00:24:32,804
a short time ago
I received a wire from Holmes
436
00:24:32,806 --> 00:24:35,206
instructing me to
take down the details
437
00:24:35,208 --> 00:24:39,678
and begin the investigation...
...without him, as it were.
438
00:24:39,680 --> 00:24:40,779
What?!
439
00:24:41,276 --> 00:24:44,616
Believe it or not, I am every bit
Holmes's equal as a detective.
440
00:24:44,618 --> 00:24:46,698
Oh, Dr. Watson.
441
00:24:46,698 --> 00:24:48,219
Ha ha.
I happen to know
442
00:24:48,221 --> 00:24:50,489
that you recently
recovered from an illness,
443
00:24:50,491 --> 00:24:51,990
that you smoke a pipe...
444
00:24:51,992 --> 00:24:54,326
um, probably a rosewood...
445
00:24:54,328 --> 00:24:56,433
and you spent time in China.
- Sorry, Doctor.
446
00:24:56,433 --> 00:24:58,851
This is no time
for parlor games.
447
00:24:58,852 --> 00:25:00,103
- I'm not playing parlor games...
- Stop that,
448
00:25:00,103 --> 00:25:02,802
this a matter for professionals.
449
00:25:02,803 --> 00:25:04,506
You gotta help me!
There's two big men...
450
00:25:04,607 --> 00:25:07,706
Holmes, you're back!
So good to see you!
451
00:25:07,708 --> 00:25:11,710
My, this a clever disguise.
A drunken lout... very realistic.
452
00:25:11,712 --> 00:25:14,199
There's two men... this woman said
I pinched her...
453
00:25:14,200 --> 00:25:17,749
said I pinched her bum...
Ha ha!
454
00:25:27,894 --> 00:25:29,628
Gentlemen...
455
00:25:29,630 --> 00:25:31,262
Mr. Sherlock Holmes.
456
00:25:36,503 --> 00:25:38,903
Ah, Lestrade...
457
00:25:38,905 --> 00:25:42,479
it's good to see the department
is letting you out at night again.
458
00:25:43,109 --> 00:25:45,544
Lord Smithwick.
459
00:25:45,546 --> 00:25:46,958
Trouble at the Exchequer?
460
00:25:46,958 --> 00:25:49,348
Well, to be honest...
461
00:25:49,350 --> 00:25:52,016
wait... how did you know?
462
00:25:52,764 --> 00:25:54,219
The same way that I can tell
463
00:25:54,221 --> 00:25:55,954
you've recently recovered
from an illness,
464
00:25:55,956 --> 00:25:59,290
smoke a pipe...
probably rosewood...
465
00:25:59,292 --> 00:26:00,659
and have spent some time in...
466
00:26:00,661 --> 00:26:01,727
- China.
- China.
467
00:26:01,729 --> 00:26:04,429
Amazing!
468
00:26:04,431 --> 00:26:06,231
Thank you.
469
00:26:06,233 --> 00:26:08,797
Uh, Lord, uh, Smithwick, um,
470
00:26:08,797 --> 00:26:11,202
before we start,
perhaps a little sherry?
471
00:26:11,204 --> 00:26:13,271
I wish we could,
472
00:26:13,273 --> 00:26:16,107
but the matter
which brings me here
473
00:26:16,109 --> 00:26:19,845
involves the fate
of the entire Empire.
474
00:26:19,847 --> 00:26:22,185
I see.
Perhaps a whiskey, then?
475
00:26:22,185 --> 00:26:24,187
- Ahem.
- Oh. Perhaps later.
476
00:26:24,187 --> 00:26:27,590
So, why don't you, uh, tell me
the details and omit nothing.
477
00:26:27,590 --> 00:26:29,087
Watson, pay close attention.
478
00:26:29,089 --> 00:26:30,422
Do you know what these are?
479
00:26:30,424 --> 00:26:32,223
- I do.
- So do I.
480
00:26:32,225 --> 00:26:35,026
The plates for the Bank of
England's Five Pound Note.
481
00:26:35,028 --> 00:26:37,396
- Undoubtedly.
- Or very good imitations.
482
00:26:37,398 --> 00:26:38,685
- Precisely.
- Exactly.
483
00:26:38,685 --> 00:26:39,685
Indeed.
484
00:26:40,066 --> 00:26:42,580
Well now, that's cleared that up.
How about that whiskey?
485
00:26:43,704 --> 00:26:44,736
May I?
486
00:26:44,738 --> 00:26:46,104
Oh, I suppose so.
487
00:26:47,374 --> 00:26:48,640
Um, Inspector.
488
00:26:50,310 --> 00:26:52,881
Just two nights ago,
these clever forgeries
489
00:26:52,882 --> 00:26:55,847
were exchanged
for the genuine plates.
490
00:26:55,849 --> 00:26:57,682
Now, if the real plates
are in the hands
491
00:26:57,684 --> 00:26:59,013
of some foreign power...
492
00:26:59,013 --> 00:27:00,849
Or someone even
more treacherous,
493
00:27:00,849 --> 00:27:04,060
The Kingdom could find itself
awash in counterfeit notes.
494
00:27:04,157 --> 00:27:08,026
And I don't have to tell you
what that would mean.
495
00:27:10,664 --> 00:27:11,963
Yes, you do.
496
00:27:11,965 --> 00:27:13,298
Oh. Um...
497
00:27:13,300 --> 00:27:17,201
it would mean, quite simply,
economic ruin for England.
498
00:27:17,203 --> 00:27:20,368
Nobody would know which
five pound notes were real
499
00:27:20,368 --> 00:27:21,606
and which weren't.
500
00:27:21,608 --> 00:27:22,941
Oh.
501
00:27:24,548 --> 00:27:28,212
Gentlemen...
I accept this case.
502
00:27:28,844 --> 00:27:31,917
My fee will be
five hundred pounds...
503
00:27:31,919 --> 00:27:34,218
payable in ten pound notes.
504
00:27:35,288 --> 00:27:36,988
Good evening.
505
00:27:36,990 --> 00:27:38,590
Yes, good night.
506
00:27:41,665 --> 00:27:44,584
We can all rest a bit
easier now, Inspector.
507
00:27:44,584 --> 00:27:46,898
- Yes.
- Drive on, my good man.
508
00:27:46,900 --> 00:27:49,022
I don't suppose it wouldn't
make any difference
509
00:27:49,022 --> 00:27:52,904
if I said I have grave doubts
about Mr. Holmes.
510
00:27:52,906 --> 00:27:54,473
I must confess,
511
00:27:54,475 --> 00:27:58,209
I feel a bit prouder knowing
Sherlock Holmes is British.
512
00:28:03,270 --> 00:28:05,584
Do you suppose he
took the case, Professor?
513
00:28:09,356 --> 00:28:10,922
Watson?
514
00:28:10,924 --> 00:28:12,123
Ha.
515
00:28:12,125 --> 00:28:13,758
Ha ha ha ha!
516
00:28:13,760 --> 00:28:16,795
My dear boy,
how could he resist?
517
00:28:16,797 --> 00:28:19,698
This is working out
so very well.
518
00:28:19,700 --> 00:28:20,866
Driver.
519
00:28:42,255 --> 00:28:45,123
Gentlemen...
I am here.
520
00:28:45,125 --> 00:28:48,059
Mr. Holmes, at last!
521
00:28:49,229 --> 00:28:52,597
Welcome to
Her Majesty's Royal Mint.
522
00:28:52,599 --> 00:28:56,535
This is one of my long-time
employees, Mr...
523
00:28:56,537 --> 00:28:58,637
- Hadlers, sir.
- Oh, Hadlers, yes.
524
00:28:58,639 --> 00:29:01,806
Inspector Lestrade was
inquiring about the vaults.
525
00:29:01,808 --> 00:29:04,009
It's my guess
that it's an inside job
526
00:29:04,011 --> 00:29:06,511
by someone with a key.
527
00:29:06,513 --> 00:29:10,081
You have a key,
don't you, Hadlers?
528
00:29:10,083 --> 00:29:12,484
Me, sir? No!
529
00:29:12,486 --> 00:29:13,785
Inspector, please.
530
00:29:13,987 --> 00:29:15,887
Mr. Holmes will
take over now.
531
00:29:15,889 --> 00:29:17,822
It's quite all right,
Lord Smithwick.
532
00:29:17,824 --> 00:29:19,490
As a matter of fact, Lestrade,
533
00:29:19,492 --> 00:29:21,760
- you can be of some help.
- Of course.
534
00:29:21,762 --> 00:29:24,930
Hold my coat.
It's hot in here.
535
00:29:29,469 --> 00:29:32,336
So this is where
the printing plates are kept.
536
00:29:32,338 --> 00:29:33,738
Yes, sir.
537
00:29:33,740 --> 00:29:36,140
Yes...
538
00:29:36,142 --> 00:29:39,299
very interesting in...
Oh.
539
00:29:43,684 --> 00:29:45,513
No harm done.
540
00:29:45,752 --> 00:29:50,521
Tell me, how many people
have access to this vault?
541
00:29:50,523 --> 00:29:52,390
Um, three persons only...
542
00:29:52,392 --> 00:29:55,326
myself, the Commissioner
for Seals and Engravings,
543
00:29:55,328 --> 00:29:58,029
and the printing supervisor,
Peter Giles.
544
00:29:58,031 --> 00:30:00,699
I should like to speak
to this, uh, third person.
545
00:30:00,901 --> 00:30:03,367
He didn't turn up for work
this morning, Your Lordship.
546
00:30:03,369 --> 00:30:04,636
A-ha.
547
00:30:04,638 --> 00:30:07,505
We've already done some
checking on this Giles, Your Lordship.
548
00:30:07,507 --> 00:30:11,009
He is a widower,
with one child named Leslie.
549
00:30:11,011 --> 00:30:13,444
I've seen her once or
twice, myself, sir.
550
00:30:13,446 --> 00:30:18,416
Oh, a very pretty girl...
in an unusual sort of way.
551
00:30:18,418 --> 00:30:21,519
- Pretty?
- Oh, yes, sir. Quite.
552
00:30:21,521 --> 00:30:24,556
Watson, make a note of that.
553
00:30:24,558 --> 00:30:28,126
Though Mr. Giles himself
seemed slightly uncomfortable
554
00:30:28,228 --> 00:30:30,629
when I complimented him
on her appearance.
555
00:30:30,631 --> 00:30:32,831
No, no, no!
556
00:30:32,833 --> 00:30:37,401
Surely you can't believe
that Peter Giles was involved!
557
00:30:37,403 --> 00:30:40,338
Why, the man's worked here
for over thirty years,
558
00:30:40,340 --> 00:30:43,608
and he was very religious, too.
Wouldn't you say so, uh...
559
00:30:43,610 --> 00:30:44,876
- Hadlers, sir.
- Hadlers.
560
00:30:44,878 --> 00:30:47,478
Oh, yes. He was always
quoting from the Psalms.
561
00:30:47,480 --> 00:30:50,815
Ah, the Psalms...
one of my favorite books.
562
00:30:50,817 --> 00:30:53,151
The, um... Bible, wasn't it?
563
00:30:55,722 --> 00:30:59,223
I suppose you'll want to speak
to this Peter Giles, Holmes?
564
00:30:59,225 --> 00:31:02,160
Well, actually, I've never been one
for religious talk, myself.
565
00:31:02,162 --> 00:31:03,261
Ahem.
566
00:31:03,263 --> 00:31:06,430
On the other hand,
no leads must be overlooked.
567
00:31:06,432 --> 00:31:08,667
You can rest assured,
Your Lordship,
568
00:31:08,669 --> 00:31:11,069
we shall be investigating
the daughter, as well.
569
00:31:12,706 --> 00:31:14,472
I must be going.
570
00:31:14,474 --> 00:31:17,042
Come here! You ninny,
what are you doing over there?
571
00:31:17,044 --> 00:31:18,710
Come on, come on, come on!
572
00:31:18,712 --> 00:31:21,212
Amazing fellow, really.
573
00:31:21,214 --> 00:31:23,514
All right,
now go! Go!
574
00:31:28,433 --> 00:31:29,721
Open this door!
575
00:31:31,158 --> 00:31:33,746
Giles, open the door.
It's Sherlock Holmes.
576
00:31:34,561 --> 00:31:36,961
Stand back, Watson,
I'll break it down.
577
00:31:41,201 --> 00:31:43,034
Whoa!
578
00:31:44,470 --> 00:31:46,805
Half a tick,
Mr. Holmes.
579
00:31:52,679 --> 00:31:55,767
You can't go walking into
someone's residence,
580
00:31:55,768 --> 00:31:58,146
pokin' about
their personal possessions,
581
00:31:58,146 --> 00:31:59,981
disturbin' their privacy.
582
00:32:03,123 --> 00:32:05,295
That's for Scotland Yard.
583
00:32:06,680 --> 00:32:09,227
Hello?
Anybody home?
584
00:32:10,463 --> 00:32:11,684
Giles!
585
00:32:12,999 --> 00:32:14,199
Nobody home.
586
00:32:14,201 --> 00:32:16,234
Um, Inspector, you're
treading on the mail.
587
00:32:16,336 --> 00:32:18,332
Sorry.
Get those.
588
00:32:19,439 --> 00:32:21,794
Nice, tidy little place.
589
00:32:21,808 --> 00:32:23,795
- Oh, a French postcard.
- Really?
590
00:32:23,796 --> 00:32:25,911
I knew a chap
who collected these once.
591
00:32:25,913 --> 00:32:28,059
He had this wonderful one
of two women...
592
00:32:28,159 --> 00:32:31,016
Oh. It's just a picture of
the Eiffel Tower.
593
00:32:31,118 --> 00:32:32,917
Quite a bit of
correspondence there Doctor.
594
00:32:33,019 --> 00:32:37,388
Yes, I'd say Giles hadn't been
home for several days.
595
00:32:37,390 --> 00:32:39,357
Anything of interest
in that card, Mr. Holmes?
596
00:32:39,359 --> 00:32:42,526
It says, "Having a gay time
here, but need a holiday.
597
00:32:42,528 --> 00:32:44,896
Will see you on Monday. L."
598
00:32:45,619 --> 00:32:48,767
Now I wonder who that can be?
599
00:32:48,769 --> 00:32:51,535
"L"... is that an old friend?
A secret lover?
600
00:32:51,537 --> 00:32:53,938
It's my guess
it's his daughter, Leslie.
601
00:32:53,940 --> 00:32:56,007
I'll wager you're right,
Inspector.
602
00:32:59,112 --> 00:33:01,512
That's right...
let him deduce everything.
603
00:33:01,514 --> 00:33:05,116
Be a good chap, when Lestrade returns,
go about your sleuthing routine.
604
00:33:05,118 --> 00:33:06,517
The full treatment?
605
00:33:06,519 --> 00:33:09,988
Whatever it takes to keep him
occupied while I look around.
606
00:33:09,990 --> 00:33:13,758
Well, it would appear as if
Mr. Giles has taken himself a holiday.
607
00:33:13,760 --> 00:33:16,060
I expected no less.
608
00:33:19,699 --> 00:33:21,166
If you'll allow me.
609
00:33:30,911 --> 00:33:34,245
- Very interesting up here, Watson.
- Excuse me.
610
00:33:46,759 --> 00:33:48,759
Yes.
611
00:33:51,698 --> 00:33:53,798
My word.
612
00:33:57,003 --> 00:33:58,003
Don't touch that!
613
00:34:01,875 --> 00:34:04,108
There may be fingerprints.
614
00:34:04,110 --> 00:34:07,111
The Book of Psalms.
615
00:34:07,113 --> 00:34:08,746
Ah...
616
00:34:08,748 --> 00:34:12,283
as I anticipated... the Bible.
617
00:34:12,285 --> 00:34:16,254
All starting to fit together
rather neatly, I'd say.
618
00:34:22,295 --> 00:34:24,062
A-ha.
619
00:34:26,933 --> 00:34:30,434
Stay with me, Lestrade.
620
00:34:30,436 --> 00:34:34,405
Investigating crime calls for
the searching out of patterns.
621
00:34:34,407 --> 00:34:37,608
Now, take the patterns
in this carpet.
622
00:34:37,610 --> 00:34:41,112
Rosettes and what appears
to be cherubs, is it.
623
00:34:41,114 --> 00:34:43,047
Is that a cherub?
624
00:34:43,049 --> 00:34:45,416
Yes... a cherub.
625
00:34:46,314 --> 00:34:47,732
Dr. Watson.
626
00:34:48,255 --> 00:34:49,888
What have you there?
627
00:34:50,190 --> 00:34:52,056
Oh, this.
628
00:34:52,058 --> 00:34:54,292
Uh, I-I just found this
in the fireplace.
629
00:34:54,294 --> 00:34:56,961
Uh, careful.
Might be evidence.
630
00:34:56,963 --> 00:34:58,329
Really?
631
00:34:59,499 --> 00:35:02,867
"E-r-m-e-r-e."
632
00:35:02,869 --> 00:35:05,003
What do you make of it?
633
00:35:07,874 --> 00:35:11,175
Are you blind, Lestrade?
Tell him, Watson.
634
00:35:11,177 --> 00:35:13,978
Correct me if I'm wrong, Holmes,
635
00:35:13,980 --> 00:35:16,547
but this piece of paper
is part of a map.
636
00:35:18,018 --> 00:35:19,450
A location.
637
00:35:19,452 --> 00:35:21,452
Uh... um...
638
00:35:21,454 --> 00:35:22,620
emerey...
639
00:35:22,622 --> 00:35:25,390
um... umery...
cash-mere...
640
00:35:25,392 --> 00:35:28,726
uhmere-uhmere...
emer... uhmer...
641
00:35:28,728 --> 00:35:31,629
uh, uhmere...
ahmere, uhmere...
642
00:35:31,631 --> 00:35:33,798
Windermere!
Lake Windermere!
643
00:35:33,800 --> 00:35:35,300
Brilliant, Inspector!
644
00:35:36,014 --> 00:35:38,403
The lake district
is a perfect place to hide.
645
00:35:38,405 --> 00:35:40,408
Nobody goes there
this time of year.
646
00:35:40,409 --> 00:35:44,830
We'll just wire up to Windermere and
see if Giles has made his appearance yet.
647
00:35:45,345 --> 00:35:48,079
And, uh, don't you worry,
Mr. Holmes...
648
00:35:48,081 --> 00:35:51,282
we'll have this case
wrapped up in no time.
649
00:35:52,986 --> 00:35:55,653
Ha ha ha ha!
650
00:35:55,655 --> 00:35:56,783
Unique, actually.
651
00:35:56,784 --> 00:35:59,958
- So much for the great detective!
- Very creative, Watson.
652
00:35:59,960 --> 00:36:03,428
Something that would never
have occurred to the likes of me.
653
00:36:03,430 --> 00:36:06,730
Imagine... a Sherlock Holmes
adventure
654
00:36:06,732 --> 00:36:10,134
in which Lestrade
solves the bloody case!
655
00:36:10,136 --> 00:36:13,204
Ha, ha, ha.
Calm yourself.
656
00:36:13,206 --> 00:36:16,774
There's a healthy chunk
of mystery yet to be solved.
657
00:36:16,776 --> 00:36:18,739
It's to Windermere for us,
658
00:36:18,739 --> 00:36:22,618
where, I assure you,
the game is still afoot.
659
00:36:36,429 --> 00:36:39,530
"As was his habit,
Sherlock Holmes
660
00:36:39,532 --> 00:36:42,600
sat in the railway carriage,
lost in thought."
661
00:36:44,404 --> 00:36:46,704
♪ You must be
a millionaire... ♪
662
00:36:53,213 --> 00:36:54,745
Ooh.
663
00:36:56,016 --> 00:36:58,249
Are you Sherlock Holmes?
664
00:36:58,251 --> 00:37:00,784
I am indeed, madam.
Would you like my autograph?
665
00:37:01,224 --> 00:37:02,992
Ohh!
666
00:37:03,589 --> 00:37:06,757
You put me old man in jail,
you did!
667
00:37:06,759 --> 00:37:10,495
"From these moments
of quiet, intense reflection
668
00:37:10,497 --> 00:37:12,763
"would inevitably spring
669
00:37:12,765 --> 00:37:16,267
some new insight."
670
00:37:16,269 --> 00:37:17,801
Stop it, you silly girl!
671
00:37:19,272 --> 00:37:20,938
Go on back!
Get!
672
00:37:23,243 --> 00:37:24,308
Huh!
673
00:37:27,313 --> 00:37:29,080
Sorry about that, Watson.
674
00:37:36,259 --> 00:37:37,488
What are you doing?
675
00:37:37,490 --> 00:37:39,157
Thinking.
676
00:37:39,159 --> 00:37:40,991
Right.
677
00:37:41,664 --> 00:37:43,661
I'm gonna think, too.
678
00:37:49,936 --> 00:37:52,437
What shall we
think about, Watson?
679
00:38:25,805 --> 00:38:28,005
Mr. Holmes.
680
00:38:28,007 --> 00:38:30,174
Allow me to introduce myself.
681
00:38:30,176 --> 00:38:34,312
I am the Right Honorable
Gerald Fitzwalter Johnson,
682
00:38:34,314 --> 00:38:35,846
Lord Mayor.
683
00:38:38,471 --> 00:38:40,756
And this is my daughter Christabel.
684
00:38:41,991 --> 00:38:43,187
Hello, Mr. Holmes.
685
00:38:43,910 --> 00:38:47,291
We're enthusiastic readers
of your articles in the Strand.
686
00:38:47,293 --> 00:38:51,308
My daughter, in particular,
reads each one several times.
687
00:38:52,132 --> 00:38:54,586
Don't even think about it.
688
00:38:54,687 --> 00:38:57,568
I believe we have
something for you, sir.
689
00:38:57,570 --> 00:39:00,138
A man matching
this Mr. Giles's description
690
00:39:00,140 --> 00:39:02,072
arrived two nights ago.
691
00:39:02,074 --> 00:39:03,707
Ah!
692
00:39:03,709 --> 00:39:05,276
This is Andrews,
693
00:39:05,278 --> 00:39:07,045
a dock worker here on the lake.
694
00:39:07,147 --> 00:39:09,013
He remembers the man quite well.
695
00:39:09,115 --> 00:39:12,417
Andrews, this is Mr. Holmes,
come to our fair community
696
00:39:12,619 --> 00:39:15,486
to investigate a matter
of great importance.
697
00:39:15,488 --> 00:39:17,488
You may begin,
Mr. Holmes.
698
00:39:21,161 --> 00:39:24,174
What makes you remember
699
00:39:24,174 --> 00:39:27,165
this man so clearly, Mr. Andrews?
700
00:39:30,102 --> 00:39:31,935
- I remember this man...
- Your hat.
701
00:39:31,937 --> 00:39:32,937
Oh, uh.
702
00:39:34,374 --> 00:39:36,073
I remember this man so clearly
703
00:39:36,075 --> 00:39:39,397
because he was carrying
a brown leather suitcase.
704
00:39:39,398 --> 00:39:41,845
The suitcase was
fastened to his wrist
705
00:39:41,847 --> 00:39:44,215
with a pair of silver handcuffs.
706
00:39:44,217 --> 00:39:46,150
It was very heavy,
707
00:39:46,152 --> 00:39:49,742
and he commented on the weight
several times.
708
00:39:49,989 --> 00:39:53,991
He asked Donald Ayers...
- A local boatman.
709
00:39:53,993 --> 00:39:57,361
...a local boatman,
to transport him across the lake
710
00:39:57,363 --> 00:39:59,930
to a cottage he had rented.
711
00:40:07,340 --> 00:40:08,972
Psst!
712
00:40:08,974 --> 00:40:10,974
Watson, make a note of that.
713
00:40:23,789 --> 00:40:26,236
I'm sure Holmes would
like to speak to this boatman,
714
00:40:26,236 --> 00:40:28,559
um, Donald Ayers.
715
00:40:28,561 --> 00:40:30,094
Yes, indeed.
716
00:40:30,096 --> 00:40:33,331
Yes, well. The thing of it is,
no one has seen the fellow
717
00:40:33,333 --> 00:40:36,434
or the man with the suitcase
since that night.
718
00:40:36,436 --> 00:40:38,707
- You mean they've gone missing?
- Yes.
719
00:40:38,707 --> 00:40:42,607
Well, my theory, if you'll
permit me Mr. Holmes, is this...
720
00:40:42,609 --> 00:40:45,209
the storm may have done
both of them in.
721
00:40:45,211 --> 00:40:48,045
- They went out in a storm?
- Watson, please.
722
00:40:49,982 --> 00:40:53,117
- They went out in a storm?
- Yes.
723
00:40:53,119 --> 00:40:56,854
The lake can get very rough
at this time of the year.
724
00:40:56,856 --> 00:41:00,591
Ah, here we are,
our finest hotel...
725
00:41:00,593 --> 00:41:02,926
the Shakespeare Arms.
726
00:41:04,497 --> 00:41:06,564
Oh!
727
00:41:06,566 --> 00:41:07,965
Mr. Holmes!
728
00:41:07,967 --> 00:41:11,169
We're all so proud
to have you here.
729
00:41:11,171 --> 00:41:14,272
The Duke's absolutely
beside himself.
730
00:41:14,374 --> 00:41:16,874
- The Duke?
- Uh, the d-o-g.
731
00:41:18,323 --> 00:41:19,510
The Duke, yes.
732
00:41:19,512 --> 00:41:22,146
Sherlock Holmes and Doctor...?
733
00:41:22,148 --> 00:41:24,181
- John Watson.
- John Watson.
734
00:41:25,251 --> 00:41:27,184
Now, if you'll just follow me,
735
00:41:27,186 --> 00:41:30,454
I'll have your luggage
taken upstairs.
736
00:41:30,456 --> 00:41:33,291
Sit, boy, sit!
737
00:41:34,494 --> 00:41:37,361
Now, then, Dukie,
you stay down here
738
00:41:37,363 --> 00:41:39,664
while I take the gentlemen
upstairs.
739
00:41:40,900 --> 00:41:44,101
He's taken quite a fancy
to you, Mr. Holmes.
740
00:41:44,103 --> 00:41:45,903
He doesn't like everybody,
you know.
741
00:41:50,777 --> 00:41:53,010
Fetch!
742
00:41:53,012 --> 00:41:56,046
What he likes is the summer,
743
00:41:56,048 --> 00:41:58,115
with all them ramblers!
744
00:42:01,053 --> 00:42:03,621
The King Lear room,
Mr. Holmes.
745
00:42:03,623 --> 00:42:06,257
The finest we've got.
746
00:42:10,563 --> 00:42:13,096
Yours is on upstairs, Doctor.
747
00:42:13,098 --> 00:42:16,300
Be careful of the carpet...
the mice have been at it.
748
00:42:16,302 --> 00:42:19,337
We call this the Hamlet room,
749
00:42:19,339 --> 00:42:23,307
and it does have
a lovely view of the lake.
750
00:42:24,444 --> 00:42:27,378
Now, if you'll excuse me,
Doctor...?
751
00:42:28,050 --> 00:42:29,902
- Watson.
- Watson.
752
00:42:29,902 --> 00:42:33,430
I'll just go and see
if Mr. Holmes is all right.
753
00:42:33,430 --> 00:42:34,430
Um, hmm.
754
00:43:06,486 --> 00:43:09,553
Watson, would you mind
swapping rooms with me?
755
00:43:09,555 --> 00:43:12,022
I once played King Lear,
and, uh, quite frankly,
756
00:43:12,024 --> 00:43:15,826
that room would revive memories
of, uh, rotten fruit.
757
00:43:15,828 --> 00:43:17,995
One room's the same
as another to me.
758
00:43:17,997 --> 00:43:19,329
Thank you.
759
00:43:25,371 --> 00:43:27,571
What a dreary place this is.
760
00:43:27,573 --> 00:43:31,141
Excuse me, but you are
Sherlock Holmes, aren't you?
761
00:43:31,143 --> 00:43:32,673
Well, that depends.
762
00:43:32,673 --> 00:43:35,379
Do you have a relative who
was recently sent to prison?
763
00:43:35,381 --> 00:43:37,515
Me? Why, no.
764
00:43:37,717 --> 00:43:40,055
Well, yes, then.
I am Sherlock Holmes.
765
00:43:40,286 --> 00:43:42,086
Well, we could all
consider it an honor
766
00:43:42,288 --> 00:43:44,154
if you'd have a drink with us.
767
00:43:44,156 --> 00:43:46,019
A drink.
768
00:43:46,692 --> 00:43:49,293
I was just saying to my
good friend Dr. Watson here
769
00:43:49,882 --> 00:43:52,317
what a lovely village this is.
770
00:44:03,142 --> 00:44:05,075
I'll have a double whiskey,
please,
771
00:44:05,077 --> 00:44:07,578
just to ward off
the chill of the evening.
772
00:44:07,680 --> 00:44:10,347
A double whiskey
for Mr. Holmes, please.
773
00:44:10,349 --> 00:44:11,549
A toast...
774
00:44:11,551 --> 00:44:14,785
to the greatest detective
in all the world.
775
00:44:14,787 --> 00:44:17,087
Thank you, gentlemen.
I am touched.
776
00:44:17,089 --> 00:44:18,956
I can vouch for that.
777
00:44:18,958 --> 00:44:21,359
You, sir, remind me of someone
I once encountered
778
00:44:21,461 --> 00:44:24,695
during the curious affair
of the Manchurian Mambo.
779
00:44:24,697 --> 00:44:27,269
- Holmes, could I have a word?
- Yes?
780
00:44:29,669 --> 00:44:32,837
I believe that was
the Manchurian Mamba, Holmes.
781
00:44:32,839 --> 00:44:35,038
Mamba, Mambo...
what's the difference?
782
00:44:35,140 --> 00:44:37,808
Very little, other than
one is a deadly poisonous snake,
783
00:44:37,810 --> 00:44:42,079
and the other is a rather
festive Caribbean dance.
784
00:44:42,081 --> 00:44:44,515
It was a night
just like any other,
785
00:44:44,517 --> 00:44:46,851
when someone
knocked at the door.
786
00:44:46,853 --> 00:44:49,854
I opened it, and there were
these Manchurians
787
00:44:49,856 --> 00:44:52,823
doing this rather festive
Caribbean dance.
788
00:44:52,825 --> 00:44:56,259
Manchurian Mambo...
789
00:44:56,261 --> 00:44:59,864
Steady, Watson.
790
00:44:59,866 --> 00:45:02,132
Just get through it
one more time,
791
00:45:02,134 --> 00:45:04,014
then you're rid of the fellow.
792
00:45:05,041 --> 00:45:06,804
What a pleasant thought.
793
00:45:08,440 --> 00:45:10,808
I feel much better.
Ha!
794
00:45:10,810 --> 00:45:12,376
Quite euphoric!
795
00:45:12,378 --> 00:45:14,845
...and as the snake struck at me,
796
00:45:14,847 --> 00:45:16,947
I danced out of the way.
797
00:45:16,949 --> 00:45:20,684
And if it hadn't been
for my flawless footwork,
798
00:45:20,686 --> 00:45:23,654
I'd be standing here
a dead man today.
799
00:45:25,992 --> 00:45:28,726
What about another drink,
Mr. Holmes?
800
00:45:28,728 --> 00:45:30,928
Gentlemen, I have to
be up early tomorrow,
801
00:45:30,930 --> 00:45:33,463
and I need all my wits about me.
802
00:45:35,279 --> 00:45:38,268
- Perhaps just one more.
- Ah, yes! Ha ha.
803
00:45:45,878 --> 00:45:49,580
Holmes, sweet Holmes.
Ha ha!
804
00:45:50,917 --> 00:45:52,616
Aaah!
805
00:46:00,059 --> 00:46:03,260
You're not the Hound
of the Baskervilles, you know.
806
00:46:20,825 --> 00:46:24,048
Fresh air...
that's what I need.
807
00:46:35,127 --> 00:46:36,927
That's better.
808
00:46:37,383 --> 00:46:39,192
Aaah!
809
00:46:49,809 --> 00:46:51,341
Watson!
810
00:46:51,343 --> 00:46:52,343
Help!
811
00:46:58,851 --> 00:47:00,417
Help me!
Quickly!
812
00:47:01,487 --> 00:47:04,354
Watson, wake up!
Help!
813
00:47:09,394 --> 00:47:13,302
Help!!!
814
00:47:13,833 --> 00:47:15,499
My God!
815
00:47:15,501 --> 00:47:17,635
Watson!!!
816
00:47:19,138 --> 00:47:21,204
Hang on, I'm coming!
817
00:47:21,206 --> 00:47:22,873
Please, Watson!
818
00:47:22,875 --> 00:47:25,676
- Hang on, here I am!
- Quick! Hurry!
819
00:47:26,779 --> 00:47:28,449
Oh, for heaven's sake,
give me your hand.
820
00:47:28,450 --> 00:47:30,744
- Are you there?
- Yes, I'm here. Give me your hand.
821
00:47:31,684 --> 00:47:32,950
Well done.
822
00:47:32,952 --> 00:47:33,963
- Pull, quickly!
823
00:47:33,964 --> 00:47:35,539
- I am pulling old boy.
- Pull harder!
824
00:47:35,540 --> 00:47:38,789
- Well, I am pulling harder.
- Pull! Pull! Pull, Watson!
825
00:47:38,791 --> 00:47:40,390
- Steady on, old boy.
- Don't let go!
826
00:47:42,823 --> 00:47:44,995
Well done.
Ow! Ow!
827
00:47:44,997 --> 00:47:46,196
Jolly good.
828
00:47:46,702 --> 00:47:47,844
Oh, shit!
829
00:47:50,569 --> 00:47:51,869
Fascinating...
830
00:47:51,871 --> 00:47:54,304
this railing, it appears
to have been cut by someone.
831
00:47:54,306 --> 00:47:55,338
Get him off!
832
00:48:10,601 --> 00:48:12,222
Good morning, gentlemen.
833
00:48:13,312 --> 00:48:14,692
- Good morning.
- 'Morning.
834
00:48:14,694 --> 00:48:17,928
This is the cottage Giles leased
from a company in London.
835
00:48:17,930 --> 00:48:19,863
Allow me to show you the way.
836
00:48:19,865 --> 00:48:22,866
Mr. Mayor, don't move!
837
00:48:22,868 --> 00:48:25,335
Not until Mr. Holmes
has had a chance
838
00:48:25,337 --> 00:48:27,705
to inspect the area for clues.
839
00:48:27,707 --> 00:48:30,207
By God,
I've trained you well, Watson.
840
00:48:30,209 --> 00:48:32,943
Now follow me closely.
841
00:48:39,351 --> 00:48:41,451
What am I looking for?
842
00:48:41,453 --> 00:48:42,820
Footprints.
843
00:48:44,456 --> 00:48:46,123
Right.
844
00:48:46,125 --> 00:48:49,392
- Have I found any yet?
- No, not yet.
845
00:48:49,394 --> 00:48:52,229
Right.
Let me know when I do.
846
00:49:02,307 --> 00:49:04,975
Hello?
Anyone at home?
847
00:49:08,814 --> 00:49:10,447
Hello?
848
00:49:16,166 --> 00:49:18,226
Well, if Giles
was headed here...
849
00:49:20,254 --> 00:49:22,272
it's obvious he never arrived.
850
00:49:23,028 --> 00:49:24,028
Mr. Holmes.
851
00:49:25,264 --> 00:49:28,403
They've found Donald Ayers.
852
00:49:29,221 --> 00:49:30,300
Who?
853
00:49:35,307 --> 00:49:38,008
Dreadful.
Dreadful!
854
00:49:38,010 --> 00:49:40,582
Stand back, lads. Stand back.
Leave it to me.
855
00:49:42,468 --> 00:49:44,281
Constable, please.
856
00:49:44,283 --> 00:49:46,349
Not until Mr. Holmes has had
857
00:49:46,351 --> 00:49:49,419
a chance to investigate
the body for clues.
858
00:50:09,975 --> 00:50:12,375
Yes...
859
00:50:12,377 --> 00:50:15,478
it is my opinion...
that he is dead.
860
00:50:15,480 --> 00:50:17,514
He's a genius!
861
00:50:24,234 --> 00:50:27,524
Thank you, sir. Here you are,
two first-class tickets to London.
862
00:50:36,001 --> 00:50:38,936
Well, Mr. Holmes,
any theories?
863
00:50:38,938 --> 00:50:40,270
Indeed.
864
00:50:40,272 --> 00:50:42,352
Obviously Giles and Ayers
were caught in a storm
865
00:50:42,352 --> 00:50:44,208
too far from the shore
to swim for it.
866
00:50:44,210 --> 00:50:46,676
Yes, and with that heavy suitcase
attached to his wrist,
867
00:50:46,678 --> 00:50:48,846
and the lake being so deep...
868
00:50:48,848 --> 00:50:52,115
Quite. Pulled the poor wretch
to the bottom.
869
00:50:52,117 --> 00:50:54,184
Struggling futilely,
870
00:50:54,186 --> 00:50:56,453
flailing desperately
871
00:50:56,455 --> 00:51:00,958
as the cold, black water
sealed his fate forever.
872
00:51:02,728 --> 00:51:04,728
Well, it's certainly
been a laugh. Thank you.
873
00:51:04,730 --> 00:51:06,496
Thank you very much indeed.
874
00:51:06,498 --> 00:51:09,599
We must be off.
Pleasure meeting you, Mr. Mayor.
875
00:51:09,601 --> 00:51:10,868
The same, Doctor.
876
00:51:20,612 --> 00:51:22,812
Now... now...
877
00:51:22,814 --> 00:51:26,283
we know for a fact
that Giles was on the boat.
878
00:51:27,089 --> 00:51:28,651
No, we don't.
879
00:51:28,953 --> 00:51:30,754
Oh.
880
00:51:30,756 --> 00:51:32,756
Well, we do know for a fact
881
00:51:32,758 --> 00:51:34,124
that Giles arrived
at Windermere.
882
00:51:34,980 --> 00:51:36,059
No, he didn't.
883
00:51:36,061 --> 00:51:37,560
He didn't?
884
00:51:39,205 --> 00:51:40,429
I thought he did.
885
00:51:41,166 --> 00:51:42,900
Ah...
886
00:51:42,902 --> 00:51:45,468
well, we really know that Giles
887
00:51:45,470 --> 00:51:48,338
was behind the theft
of the printing plates.
888
00:51:49,449 --> 00:51:51,408
No, he wasn't.
889
00:51:53,445 --> 00:51:54,744
Fine.
890
00:51:55,881 --> 00:51:58,148
Just trying to
get things straight.
891
00:52:00,230 --> 00:52:01,618
Tell me something, Watson...
892
00:52:01,620 --> 00:52:04,154
is there anything
we do know for a fact?
893
00:52:04,156 --> 00:52:06,356
Yes.
894
00:52:06,358 --> 00:52:08,491
What?
895
00:52:08,493 --> 00:52:10,560
That, without a doubt,
896
00:52:10,562 --> 00:52:14,597
there is an evil mastermind
behind all of this.
897
00:52:17,469 --> 00:52:20,503
Professor Moriarty?!
898
00:52:20,505 --> 00:52:22,839
Oh, for God's sake.
899
00:52:22,841 --> 00:52:26,288
You didn't tell me that homicidal
maniac was involved in this!
900
00:52:26,289 --> 00:52:28,946
Because I knew
you'd behave this way.
901
00:52:28,948 --> 00:52:32,182
Bravo! Another triumph
for deductive reasoning!
902
00:52:32,184 --> 00:52:34,251
Don't you think
you're overreacting?
903
00:52:34,253 --> 00:52:35,585
Oh ho! Pardon me.
904
00:52:35,787 --> 00:52:38,066
Wasn't I the one
who he tried to kill last night?
905
00:52:38,227 --> 00:52:41,261
- Merely a technicality.
- Oh, maybe for you, mate.
906
00:52:41,262 --> 00:52:43,093
Think, man...
907
00:52:43,440 --> 00:52:46,229
who was supposed to sleep
in that room?
908
00:52:47,665 --> 00:52:49,665
That's true...
you were!
909
00:52:49,768 --> 00:52:54,037
Moriarty knows... I’m the
only match for his evil genius.
910
00:52:54,039 --> 00:52:56,152
Are you sure he's not
trying to kill me?
911
00:52:56,152 --> 00:52:59,409
Of course not.
He knows you're an idiot.
912
00:53:02,267 --> 00:53:03,852
Thank God.
913
00:53:18,964 --> 00:53:21,845
Whoa, there. Steady.
Steady.
914
00:53:22,396 --> 00:53:23,766
Stand.
Here you are, miss.
915
00:53:31,610 --> 00:53:33,076
Thank you.
916
00:53:33,078 --> 00:53:36,113
Ta, it's all very nice, miss.
Move on.
917
00:53:37,416 --> 00:53:39,682
Miss Leslie Giles?
918
00:53:39,684 --> 00:53:41,318
Yes?
919
00:53:41,320 --> 00:53:43,853
Dr. John Watson
at your service.
920
00:53:43,855 --> 00:53:45,989
And this is
Mr. Sherlock Holmes.
921
00:53:48,960 --> 00:53:50,760
Sherlock Holmes?
922
00:53:52,431 --> 00:53:54,064
What do you want with me?
923
00:53:54,066 --> 00:53:56,866
The government suspects
that your father has stolen
924
00:53:56,868 --> 00:53:59,302
the printing plates
for the five pound note.
925
00:53:59,304 --> 00:54:00,737
What?
926
00:54:00,739 --> 00:54:03,973
They also believe he is at
the bottom of Lake Windermere,
927
00:54:03,975 --> 00:54:05,642
drowned like a rat.
928
00:54:05,644 --> 00:54:07,444
Ohh...
929
00:54:12,751 --> 00:54:14,451
Father...
930
00:54:14,453 --> 00:54:16,486
Watson, get some water, please.
931
00:54:16,488 --> 00:54:17,654
Of course.
932
00:54:20,725 --> 00:54:21,725
Father...
933
00:54:26,331 --> 00:54:29,199
Sorry for the fright,
Miss Giles.
934
00:54:29,201 --> 00:54:31,034
Unfortunately, you fainted
935
00:54:31,036 --> 00:54:33,303
before Holmes could add
that he personally believes
936
00:54:33,305 --> 00:54:35,605
your father not only
innocent, but alive.
937
00:54:35,607 --> 00:54:37,174
- Really?
- Um-hmm.
938
00:54:37,176 --> 00:54:40,643
Holmes believes
your father has been abducted.
939
00:54:40,645 --> 00:54:44,081
Abducted! By whom?
940
00:54:44,083 --> 00:54:45,848
Abductors.
941
00:54:47,586 --> 00:54:50,420
You see, Miss Giles,
942
00:54:50,422 --> 00:54:53,490
your father was described to us
as fanatically neat...
943
00:54:53,492 --> 00:54:55,158
a fact confirmed by
944
00:54:55,160 --> 00:54:57,561
the immaculateness
of this very place.
945
00:54:57,563 --> 00:55:00,397
I took the opportunity
to have a look around,
946
00:55:00,399 --> 00:55:02,199
and it is extremely tidy.
947
00:55:04,670 --> 00:55:07,103
One must ask, therefore,
948
00:55:07,105 --> 00:55:11,708
why such a compulsively neat man
would leave an unmade bed,
949
00:55:11,710 --> 00:55:15,077
unless he was snatched
from that very bed.
950
00:55:15,079 --> 00:55:16,346
Oh, dear God.
951
00:55:16,777 --> 00:55:20,149
Then a man posing as your father
was sent to Windermere
952
00:55:20,151 --> 00:55:22,285
where a mock drowning
was staged,
953
00:55:22,287 --> 00:55:25,322
unfortunately costing the life
of an innocent boatman named Ayers...
954
00:55:25,324 --> 00:55:26,889
forcibly drowned.
955
00:55:26,891 --> 00:55:29,058
- Murdered.
- Why?
956
00:55:31,930 --> 00:55:34,731
Why, you ask.
957
00:55:35,934 --> 00:55:37,567
Because...
958
00:55:37,569 --> 00:55:39,869
fill in the details, Watson.
959
00:55:39,871 --> 00:55:43,506
Because someone
wanted us to believe
960
00:55:43,508 --> 00:55:46,743
that your father
and the printing plates
961
00:55:46,745 --> 00:55:48,712
were lost at
the bottom of the lake.
962
00:55:48,714 --> 00:55:50,146
Thus Scotland Yard
963
00:55:50,148 --> 00:55:52,482
and that poor,
misguided fool Lestrade
964
00:55:52,484 --> 00:55:55,318
would foolishly believe
that the case was closed,
965
00:55:55,320 --> 00:55:57,420
leaving the true villain free
966
00:55:57,422 --> 00:56:01,157
to wreak havoc with
the economy of the Empire.
967
00:56:03,562 --> 00:56:06,329
All quite... elementary.
968
00:56:13,538 --> 00:56:15,338
Let me go!
969
00:56:16,475 --> 00:56:17,475
Aaah!
970
00:56:20,479 --> 00:56:22,245
Mr. Holmes!
971
00:56:22,247 --> 00:56:23,880
Have courage, Miss Giles!
972
00:56:25,717 --> 00:56:27,684
You're not getting away
that easy!
973
00:56:28,987 --> 00:56:30,387
Put me down!
974
00:56:30,389 --> 00:56:33,523
You don't know
who you're dealing with!
975
00:56:33,525 --> 00:56:35,425
My name is Sherlock Holmes!
976
00:56:35,427 --> 00:56:36,726
Put me down!
977
00:56:50,909 --> 00:56:52,475
Look out!
978
00:56:57,482 --> 00:56:59,449
Sorry about this, Miss Giles.
979
00:57:01,019 --> 00:57:02,919
Sorry about this, Miss Giles.
980
00:57:04,322 --> 00:57:07,590
- Hurry!
- My bleeding shoe!
981
00:57:07,992 --> 00:57:09,258
They're gone.
982
00:57:09,260 --> 00:57:11,198
I know.
I chased them away.
983
00:57:11,199 --> 00:57:13,830
Oh, you brave, brave man.
984
00:57:13,832 --> 00:57:18,000
Danger is my trade...
but not yours.
985
00:57:18,002 --> 00:57:20,703
It's unsafe for you
to sleep alone tonight...
986
00:57:20,705 --> 00:57:22,271
unattended.
987
00:57:22,273 --> 00:57:24,641
Yes, we insist you stay with us.
988
00:57:24,643 --> 00:57:26,509
But surely I'd be an imposition.
989
00:57:26,511 --> 00:57:28,210
Think nothing of it, my dear.
990
00:57:28,212 --> 00:57:31,581
Indeed, Holmes will be working
all night anyway,
991
00:57:31,583 --> 00:57:33,115
so you can have his room.
992
00:57:39,658 --> 00:57:42,792
Interesting...
of Italian manufacture.
993
00:57:42,794 --> 00:57:44,327
What?
994
00:57:44,329 --> 00:57:46,996
This shoe.
It's brand-new.
995
00:57:46,998 --> 00:57:49,065
Oh, yes, very interesting.
996
00:57:50,535 --> 00:57:53,937
Do you think... do you think
she's ready for bed yet?
997
00:57:53,939 --> 00:57:55,158
And if I'm not mistaken,
998
00:57:55,159 --> 00:57:58,871
caked with mud mainly found
in the vicinity of the Thames.
999
00:57:58,877 --> 00:58:00,877
The Thames, yes, yes.
1000
00:58:00,879 --> 00:58:02,078
Poor girl.
1001
00:58:02,080 --> 00:58:04,380
Poor, beautiful girl.
1002
00:58:05,650 --> 00:58:07,884
Some sleep would do her good.
1003
00:58:07,886 --> 00:58:10,186
I can picture her lying there,
1004
00:58:10,188 --> 00:58:13,590
her eyes closed,
gently breathing.
1005
00:58:15,627 --> 00:58:18,461
Her breasts heaving...
1006
00:58:18,463 --> 00:58:22,732
as her supple,
nubile young body...
1007
00:58:24,102 --> 00:58:27,136
...caresses the cool,
limpid sheets.
1008
00:58:27,138 --> 00:58:29,672
Yes, the Thames it is.
1009
00:58:29,674 --> 00:58:33,510
Near Southwark...
interesting, isn't it?
1010
00:58:33,512 --> 00:58:35,344
To say the least.
1011
00:58:35,346 --> 00:58:39,616
Why could common ruffians
be wearing imported shoes?
1012
00:58:39,618 --> 00:58:42,084
Not secondhand, mind you,
but brand-new.
1013
00:58:42,086 --> 00:58:44,353
Whoo!
1014
00:58:45,857 --> 00:58:47,724
Ahh!
1015
00:58:47,726 --> 00:58:49,091
What was that?
1016
00:58:49,093 --> 00:58:50,126
What?
1017
00:58:50,128 --> 00:58:54,463
Oh, if it's not one thing...
1018
00:58:54,465 --> 00:58:56,799
Oh, I'm sorry.
1019
00:58:56,801 --> 00:58:59,201
I suppose I must be
still rather nervous.
1020
00:58:59,203 --> 00:59:00,970
You may rest easy, miss.
1021
00:59:00,972 --> 00:59:02,972
No one will disturb you tonight.
1022
00:59:02,974 --> 00:59:04,407
Isn't that so, Holmes?
1023
00:59:04,409 --> 00:59:05,775
Quite.
1024
00:59:05,777 --> 00:59:07,944
Good night.
1025
00:59:07,946 --> 00:59:09,946
Good night.
1026
00:59:47,285 --> 00:59:48,651
Mr. Holmes.
1027
00:59:50,254 --> 00:59:54,156
I'm sorry. I didn't realize
you were still asleep.
1028
00:59:54,158 --> 00:59:55,524
Asleep?
1029
00:59:55,526 --> 00:59:57,794
Who can sleep when
there's work to be done?
1030
00:59:57,796 --> 01:00:00,964
Dr. Watson seems
to have gone out.
1031
01:00:00,966 --> 01:00:02,331
Really?
1032
01:00:02,333 --> 01:00:04,166
I wonder where.
1033
01:00:04,168 --> 01:00:05,835
Hmm?
1034
01:00:05,837 --> 01:00:07,536
Who knows?
1035
01:00:07,538 --> 01:00:11,307
He has very little patience
with detective work.
1036
01:00:11,309 --> 01:00:14,944
Often becomes quite bored.
1037
01:00:14,946 --> 01:00:16,980
- Yes?
- Yes.
1038
01:00:16,982 --> 01:00:19,782
Your job must be very difficult.
1039
01:00:19,784 --> 01:00:22,986
One does get rather... tense.
1040
01:00:22,988 --> 01:00:25,655
Oh, I can imagine.
1041
01:00:25,657 --> 01:00:28,357
The hardest thing...
1042
01:00:28,359 --> 01:00:32,028
is to find ways
to relieve that tension.
1043
01:00:36,567 --> 01:00:38,801
So, you play the violin.
1044
01:00:41,139 --> 01:00:43,272
Only if worst comes to worst.
1045
01:00:44,809 --> 01:00:47,710
Well, I really don't
want to add to that tension,
1046
01:00:47,712 --> 01:00:50,546
so I think I'd better go
and finish getting dressed.
1047
01:00:50,548 --> 01:00:53,249
No, please, I assure you...
1048
01:00:55,086 --> 01:00:58,420
an occasional break
is quite refreshing.
1049
01:00:58,422 --> 01:01:00,690
My mind thrives on diversity.
1050
01:01:00,692 --> 01:01:02,458
Mr. Holmes!
1051
01:01:02,460 --> 01:01:04,027
What? What?
1052
01:01:04,029 --> 01:01:06,395
How many times
have I told you to knock?
1053
01:01:06,397 --> 01:01:08,765
Have you no respect
for people's privacy?
1054
01:01:08,767 --> 01:01:10,099
Unhh!
1055
01:01:10,101 --> 01:01:13,302
Right! You've gone
quite far enough,
1056
01:01:13,304 --> 01:01:16,172
overstepping the bounds
of propriety.
1057
01:01:16,174 --> 01:01:19,108
Come along, my dear.
You'll be much safer with me.
1058
01:01:19,110 --> 01:01:20,777
We'll have tea downstairs.
1059
01:01:20,779 --> 01:01:22,145
Now, there's a good idea.
1060
01:01:22,147 --> 01:01:23,946
You have visitors.
1061
01:01:23,948 --> 01:01:27,249
Such carryings-on,
and in the middle of the day.
1062
01:01:27,251 --> 01:01:31,287
This is a respectable
Presbyterian house, I assure you!
1063
01:01:31,289 --> 01:01:33,556
Take no notice, sir.
The woman drinks a bit.
1064
01:01:33,558 --> 01:01:34,724
Come in, welcome.
1065
01:01:35,026 --> 01:01:37,060
- Good morning, Inspector.
- Mr. Holmes.
1066
01:01:37,062 --> 01:01:40,218
I've informed Lord Smithwick
of the findings in Windermere.
1067
01:01:40,218 --> 01:01:42,220
Though the case did not
turn out as we hoped,
1068
01:01:42,220 --> 01:01:46,002
Her Majesty did insist on
rewarding you for your efforts.
1069
01:01:46,004 --> 01:01:47,503
A reward?
1070
01:01:47,505 --> 01:01:50,006
Who am I to go against
the wishes of the Queen?
1071
01:01:51,810 --> 01:01:54,677
Stunning, isn't it?
1072
01:01:55,980 --> 01:01:57,814
I'm overwhelmed.
1073
01:01:57,816 --> 01:02:00,649
Pity you had to go
all the way to Windermere
1074
01:02:00,651 --> 01:02:02,618
merely to confirm my theories.
1075
01:02:02,620 --> 01:02:06,155
Think nothing of it, old man.
If I hadn't gone to Windermere,
1076
01:02:06,157 --> 01:02:08,958
I could not have
confirmed my theories...
1077
01:02:08,960 --> 01:02:13,129
namely, that your theories
are completely wrong.
1078
01:02:13,131 --> 01:02:15,026
- What's that?
- This is utter nonsense.
1079
01:02:15,027 --> 01:02:18,838
Sir, he refuses to accept that I
solved this case before he did.
1080
01:02:18,839 --> 01:02:20,615
- Hello, gentlemen.
- Giles is dead,
1081
01:02:20,616 --> 01:02:23,469
the plates lost, case closed.
1082
01:02:23,808 --> 01:02:26,542
Neither Giles nor the plates
were ever in Windermere...
1083
01:02:26,544 --> 01:02:28,344
case open.
1084
01:02:28,346 --> 01:02:30,747
- Really?
- What?!
1085
01:02:33,651 --> 01:02:35,051
Well, gentlemen,
1086
01:02:35,053 --> 01:02:37,686
I see Holmes has taken you
into his confidence.
1087
01:02:37,688 --> 01:02:39,055
Ha ha.
1088
01:02:39,057 --> 01:02:40,656
Did he also tell you
1089
01:02:40,658 --> 01:02:43,692
that we expect to conclude
this case within three days?
1090
01:02:43,694 --> 01:02:44,794
- No.
- No.
1091
01:02:44,796 --> 01:02:48,631
I'll let you fill in
the details, Holmes.
1092
01:02:51,236 --> 01:02:54,570
Let me assure you,
Lord Smithwick,
1093
01:02:54,572 --> 01:02:58,775
that come... Friday,
you shall have your plates.
1094
01:02:58,777 --> 01:03:01,644
You must succeed, Mr. Holmes...
1095
01:03:01,646 --> 01:03:05,181
before news of the theft
leaks out
1096
01:03:05,183 --> 01:03:09,852
and causes widespread panic
throughout the Empire!
1097
01:03:09,854 --> 01:03:11,453
Steady, sir.
1098
01:03:11,455 --> 01:03:12,955
Steady.
1099
01:03:12,957 --> 01:03:16,464
That is exactly why the Empire,
now, more than ever,
1100
01:03:16,464 --> 01:03:19,759
needs all of us
to remain calm and composed.
1101
01:03:19,759 --> 01:03:21,463
Oh, you're right, of course.
1102
01:03:21,465 --> 01:03:23,933
We must remain composed.
1103
01:03:23,935 --> 01:03:25,134
Composed.
1104
01:03:25,136 --> 01:03:26,502
And calm.
1105
01:03:26,504 --> 01:03:28,271
Hmm.
1106
01:03:30,175 --> 01:03:32,175
Friday?
Are you out of your bloody mind?
1107
01:03:32,177 --> 01:03:33,910
Steady on, old boy.
You may not know it,
1108
01:03:33,912 --> 01:03:36,245
but you've made some
excellent discoveries this morning.
1109
01:03:36,247 --> 01:03:38,547
Now, get your coat on.
We have a cab waiting.
1110
01:03:41,519 --> 01:03:43,552
- What discoveries?
- For one thing,
1111
01:03:43,554 --> 01:03:46,889
the Royal Mint purchased its
paper from the Camden Paper Mill.
1112
01:03:46,891 --> 01:03:48,691
You make these things up,
don't you, Watson?
1113
01:03:48,693 --> 01:03:50,459
Mr. Holmes!
1114
01:03:50,461 --> 01:03:51,994
Mr. Holmes.
1115
01:03:53,631 --> 01:03:56,432
Those men, they were here
about my father, weren't they?
1116
01:03:56,434 --> 01:03:59,101
- Oh, Dr. Watson, good morning.
- Miss Giles.
1117
01:03:59,103 --> 01:04:01,770
Is-is there any news?
Anything at all?
1118
01:04:01,772 --> 01:04:03,072
Sadly, no.
1119
01:04:05,810 --> 01:04:09,011
But take heart, miss. Last night
something occurred to Holmes,
1120
01:04:09,013 --> 01:04:11,613
and he suddenly realized
how stupid he'd been.
1121
01:04:11,615 --> 01:04:13,115
Really?
1122
01:04:13,117 --> 01:04:15,584
Well, I-I didn't exactly
say "stupid."
1123
01:04:15,586 --> 01:04:18,721
Yes, you did. And now he's off
to continue the investigation.
1124
01:04:18,723 --> 01:04:20,723
Oh, uh, perhaps I could come, too.
1125
01:04:20,725 --> 01:04:21,791
- Ah.
- Now...
1126
01:04:21,793 --> 01:04:25,128
Uh, trust me miss, the moment he
knows anything, he'll tell you.
1127
01:04:25,230 --> 01:04:26,295
Thank you.
1128
01:04:26,297 --> 01:04:28,464
- Cabbie.
- Giddyup.
1129
01:04:40,245 --> 01:04:41,978
Ha ha ha!
1130
01:04:41,980 --> 01:04:43,346
What's that?
1131
01:04:43,348 --> 01:04:46,815
A reply to a telegram I sent
late last night.
1132
01:04:46,817 --> 01:04:48,617
Ha ha ha ha!
Ha ha ha ha!
1133
01:04:48,619 --> 01:04:51,116
You might let me in
on the joke, old boy.
1134
01:04:51,117 --> 01:04:52,721
In due time.
1135
01:04:54,825 --> 01:04:56,592
Doctor! Doctor!
1136
01:04:56,594 --> 01:04:58,961
- Doctor Watson!
- Cabbie!
1137
01:04:59,317 --> 01:05:00,897
- Stop.
- Whoa!
1138
01:05:00,899 --> 01:05:02,794
You was dead right, Doctor!
1139
01:05:02,795 --> 01:05:05,667
All of 'em, just sittin' there
waitin' for customs.
1140
01:05:05,669 --> 01:05:08,437
Wonderful!
Just as I thought!
1141
01:05:08,439 --> 01:05:09,505
Hop in, lad!
1142
01:05:11,776 --> 01:05:14,143
Driver, Southwark docks!
1143
01:05:32,397 --> 01:05:33,562
Thanks, guv'nor.
1144
01:05:33,564 --> 01:05:34,863
Wiggins.
1145
01:05:53,884 --> 01:05:56,986
Here they are, Doctor.
We found 'em here this mornin'.
1146
01:05:56,988 --> 01:05:58,487
Wonderful.
1147
01:05:58,489 --> 01:06:01,824
All these crates
full of imported shoes.
1148
01:06:03,761 --> 01:06:05,294
And the ship?
1149
01:06:05,296 --> 01:06:07,363
Got in this morning
from Germany.
1150
01:06:07,365 --> 01:06:08,730
Two days late, she was.
1151
01:06:08,732 --> 01:06:11,934
Excellent.
You've done well, my boy.
1152
01:06:13,371 --> 01:06:14,570
We'll take it from here.
1153
01:06:20,244 --> 01:06:22,578
A-ha ha ha ha.
1154
01:06:23,781 --> 01:06:26,115
Picture it...
1155
01:06:26,117 --> 01:06:30,319
two, three, maybe four
of Moriarty’s henchmen
1156
01:06:30,321 --> 01:06:34,023
waiting here under cover
of darkness for that ship.
1157
01:06:34,025 --> 01:06:35,391
But it's delayed.
1158
01:06:35,393 --> 01:06:38,394
They wait.
They become bored.
1159
01:06:38,396 --> 01:06:41,630
Being men of no
moral fiber whatsoever,
1160
01:06:41,632 --> 01:06:44,333
they can't resist
helping themselves
1161
01:06:44,335 --> 01:06:46,969
to a new pair of shoes.
1162
01:06:46,971 --> 01:06:49,538
Do you think
they have these in brown?
1163
01:07:06,457 --> 01:07:09,825
I hate Italian shoes.
1164
01:07:27,545 --> 01:07:29,378
Moriarty.
1165
01:07:29,380 --> 01:07:31,647
- Moriarty?
- Without doubt.
1166
01:07:35,553 --> 01:07:37,653
- This one.
- All right.
1167
01:07:57,408 --> 01:07:59,608
What's "tinte"?
1168
01:07:59,610 --> 01:08:01,977
German for "ink".
1169
01:08:01,979 --> 01:08:05,681
He smuggled it in to avoid
the attention of Scotland Yard.
1170
01:08:05,683 --> 01:08:07,116
Marvelous.
1171
01:08:07,118 --> 01:08:09,385
He already has
the paper he needs.
1172
01:08:09,387 --> 01:08:11,520
He got it from
the Camden Paper Mill...
1173
01:08:11,522 --> 01:08:14,323
burning the place to the ground
to cover the theft.
1174
01:08:14,325 --> 01:08:16,158
And the John Clay case
was staged
1175
01:08:16,160 --> 01:08:18,794
simply to throw me
off the scent.
1176
01:08:18,796 --> 01:08:21,263
What's the German for "pen"?
1177
01:08:25,536 --> 01:08:27,869
Hold it!
What's all this?
1178
01:08:27,871 --> 01:08:29,572
Blast!
1179
01:08:31,909 --> 01:08:34,477
You can't be
movin' things about.
1180
01:08:34,479 --> 01:08:36,945
It has to be cleared
through customs and all that.
1181
01:08:38,549 --> 01:08:42,318
Sorry, Professor. We thought
the dock was deserted.
1182
01:08:42,320 --> 01:08:44,653
Sorry, indeed.
1183
01:08:46,957 --> 01:08:51,560
I went to all this trouble...
1184
01:08:51,562 --> 01:08:53,529
for the sake of discretion.
1185
01:08:54,965 --> 01:08:57,266
Then you allow this to happen.
1186
01:09:00,070 --> 01:09:01,803
Well?
1187
01:09:04,041 --> 01:09:05,174
No! No!
1188
01:09:18,189 --> 01:09:20,689
Do you have your revolver
with you?
1189
01:09:20,691 --> 01:09:22,491
Yeah, somewhere.
1190
01:09:29,534 --> 01:09:30,899
Come on.
1191
01:09:30,901 --> 01:09:33,835
Let's not be all day about it.
1192
01:09:33,837 --> 01:09:35,404
Here it is.
1193
01:09:35,406 --> 01:09:38,607
Now, I'm gonna let you
have some bullets for it.
1194
01:09:40,211 --> 01:09:42,010
Try not to shoot yourself...
1195
01:09:42,012 --> 01:09:44,846
at least, not until
I give the signal.
1196
01:09:58,429 --> 01:10:00,050
Moriarty.
1197
01:10:03,834 --> 01:10:04,866
Oh, damn.
1198
01:10:12,610 --> 01:10:15,077
What am I doing here?
1199
01:10:15,079 --> 01:10:17,546
Nobody told me Moriarty was...
1200
01:10:35,733 --> 01:10:37,833
- Holmes!
- What?
1201
01:10:37,835 --> 01:10:39,368
Ah!
1202
01:10:49,680 --> 01:10:50,680
Come on!
1203
01:10:54,952 --> 01:10:57,152
Die, Moriarty.
1204
01:11:04,528 --> 01:11:06,262
Augghh!
1205
01:11:06,264 --> 01:11:07,863
Come on!
1206
01:11:07,865 --> 01:11:10,532
They can't follow us
down the canal!
1207
01:11:12,970 --> 01:11:16,405
How demeaning to be
set upon by nitwits.
1208
01:11:26,350 --> 01:11:28,116
Watson?
1209
01:11:35,693 --> 01:11:37,693
Watson?
1210
01:11:41,231 --> 01:11:42,964
What are you doing?
1211
01:11:42,966 --> 01:11:43,966
Watson!
1212
01:11:45,336 --> 01:11:46,602
Damn!
1213
01:11:51,676 --> 01:11:52,775
Ohh!
1214
01:11:52,777 --> 01:11:54,710
Watson, look out!
1215
01:12:18,569 --> 01:12:20,769
Watson?
1216
01:12:21,905 --> 01:12:23,271
Watson!
1217
01:12:24,508 --> 01:12:25,974
Watson!
1218
01:12:36,787 --> 01:12:38,520
No luck, Sergeant.
1219
01:12:44,862 --> 01:12:46,795
Anything?
1220
01:12:46,797 --> 01:12:48,497
No, sir.
1221
01:12:48,499 --> 01:12:51,867
The tide may have carried
the body miles downriver.
1222
01:13:28,873 --> 01:13:30,572
Mr. Holmes...
1223
01:13:30,574 --> 01:13:32,608
is it true?
1224
01:13:32,610 --> 01:13:36,378
Yes... I'm afraid it's true.
1225
01:13:41,051 --> 01:13:44,520
Mrs. Hudson,
I am so sorry.
1226
01:13:44,522 --> 01:13:47,489
He was such a good man.
1227
01:13:47,491 --> 01:13:50,426
I can't believe he's gone.
1228
01:13:50,428 --> 01:13:52,928
I know it's difficult
at such a time,
1229
01:13:52,930 --> 01:13:56,765
but if it's any consolation,
we still have Mr. Holmes.
1230
01:14:00,738 --> 01:14:03,439
Did I say something wrong?
1231
01:14:13,016 --> 01:14:14,049
Ohh...
1232
01:14:19,222 --> 01:14:22,424
I seem to have overestimated
the amount of rope required.
1233
01:14:22,426 --> 01:14:25,160
One more thing I've botched.
1234
01:14:25,162 --> 01:14:28,664
Mr. Holmes,
what would Dr. Watson say?
1235
01:14:28,666 --> 01:14:31,467
He'd have volunteered to kick
the chair out from under me!
1236
01:14:31,469 --> 01:14:32,968
He would not!
1237
01:14:32,970 --> 01:14:35,671
He said this was gonna be
our last case together.
1238
01:14:35,673 --> 01:14:37,506
Mr. Holmes...
1239
01:14:37,508 --> 01:14:39,808
Mr. Holmes!
1240
01:14:39,810 --> 01:14:42,544
You mustn't blame yourself.
1241
01:14:42,546 --> 01:14:45,213
You can still avenge
the Doctor's death
1242
01:14:45,215 --> 01:14:48,049
by capturing Moriarty
and rescuing my father.
1243
01:14:48,051 --> 01:14:49,751
Oh, what a good idea.
1244
01:14:49,753 --> 01:14:53,054
While I'm at it, I'll bring in
the Loch Ness Monster!
1245
01:14:53,056 --> 01:14:56,191
Please, Mr. Holmes,
I don't understand!
1246
01:14:56,193 --> 01:14:59,194
I am not a detective.
I-I never solved anything.
1247
01:14:59,196 --> 01:15:00,474
Dr. Watson did.
1248
01:15:00,475 --> 01:15:02,598
Oh, nonsense.
You're just upset.
1249
01:15:02,600 --> 01:15:05,301
I couldn't detect horse manure
if I stepped in it.
1250
01:15:05,403 --> 01:15:07,441
Please, Mr. Holmes!
1251
01:15:08,271 --> 01:15:09,571
Sorry.
1252
01:15:26,390 --> 01:15:29,157
- Another one, Mr. Holmes?
- Yes, please.
1253
01:15:30,628 --> 01:15:32,227
Stop.
1254
01:15:32,229 --> 01:15:34,763
Perhaps not.
1255
01:15:34,765 --> 01:15:37,566
I'm afraid my grief...
1256
01:15:37,568 --> 01:15:40,602
has exceeded my resources.
1257
01:15:43,306 --> 01:15:45,407
It's on the house,
Mr. Holmes.
1258
01:15:45,409 --> 01:15:47,442
Why, thank you, Henry.
1259
01:15:49,780 --> 01:15:51,813
Mr. Holmes?
1260
01:15:53,984 --> 01:15:56,184
Thank goodness!
1261
01:15:56,186 --> 01:15:59,655
Mrs. Hudson said
we might find you here.
1262
01:16:01,291 --> 01:16:04,560
We want to offer you
our condolences.
1263
01:16:04,562 --> 01:16:07,195
Pity about Dr. Watson.
1264
01:16:07,197 --> 01:16:09,264
Yeah.
1265
01:16:09,266 --> 01:16:11,132
I trust, however,
1266
01:16:11,134 --> 01:16:14,302
it will have no bearing
on the outcome of the case.
1267
01:16:16,206 --> 01:16:17,439
What?
1268
01:16:17,441 --> 01:16:21,743
You vowed to solve the case
by Friday.
1269
01:16:23,213 --> 01:16:26,114
Oh. Oh, well, you see,
1270
01:16:26,116 --> 01:16:29,851
the fact of the matter is,
you see, Lord Smithwick,
1271
01:16:29,853 --> 01:16:32,921
is... Dr. Watson...
1272
01:16:32,923 --> 01:16:36,391
I believe what Mr. Holmes
is trying to say
1273
01:16:36,393 --> 01:16:39,761
is that it was Dr. Watson
who first made that pledge,
1274
01:16:39,763 --> 01:16:41,964
and, uh...
1275
01:16:41,966 --> 01:16:43,966
with all due respect,
1276
01:16:43,968 --> 01:16:45,634
I'm sure he did not
fully understand
1277
01:16:45,636 --> 01:16:47,168
the complexities of the case.
1278
01:16:47,170 --> 01:16:49,805
As I have tried to point
out to Your Lordship,
1279
01:16:49,807 --> 01:16:51,339
Her Majesty should rely on
1280
01:16:51,341 --> 01:16:53,475
the counsel of trained
criminologists
1281
01:16:53,477 --> 01:16:55,410
such as myself.
1282
01:16:55,412 --> 01:16:57,813
Though well-meaning,
the good Doctor was...
1283
01:16:57,815 --> 01:16:59,948
no detective.
1284
01:17:02,352 --> 01:17:05,220
As I was about to say,
Lord Smithwick,
1285
01:17:05,222 --> 01:17:07,522
Dr. Watson was decidedly precise
1286
01:17:07,524 --> 01:17:10,692
in his estimate of the closure
of this case.
1287
01:17:10,694 --> 01:17:12,928
Have no fear...
1288
01:17:12,930 --> 01:17:17,565
you shall have the plates
in your hands come Friday.
1289
01:17:24,407 --> 01:17:26,675
Mrs. Hudson!
1290
01:17:26,677 --> 01:17:28,443
What?
1291
01:17:28,445 --> 01:17:31,013
The game's afoot!
1292
01:17:31,015 --> 01:17:32,015
Oh!
1293
01:17:33,416 --> 01:17:35,684
Dr. Watson always said,
1294
01:17:35,686 --> 01:17:38,820
start by listing
everything you know.
1295
01:17:38,822 --> 01:17:41,089
So, let us begin...
1296
01:17:41,091 --> 01:17:43,258
number... one.
1297
01:17:44,628 --> 01:17:46,028
Moriarty.
1298
01:17:46,030 --> 01:17:48,263
Isn't he wonderful?
1299
01:17:50,868 --> 01:17:54,636
He is behind all this,
that's one thing we know.
1300
01:17:54,638 --> 01:17:57,706
Very good.
Progressing nicely.
1301
01:17:57,708 --> 01:18:00,075
Now, the next thing we know...
1302
01:18:00,077 --> 01:18:02,110
number two.
1303
01:18:07,284 --> 01:18:11,787
This might take a while.
I'll away and get some tea.
1304
01:18:13,590 --> 01:18:15,023
What?
1305
01:18:27,705 --> 01:18:30,405
All right...
1306
01:18:30,407 --> 01:18:33,341
let's go back to number one.
1307
01:18:33,343 --> 01:18:36,578
Perhaps the clue's in
Moriarty’s name.
1308
01:18:36,580 --> 01:18:40,148
Clever people often do that.
1309
01:18:40,150 --> 01:18:42,417
Amity...
1310
01:18:42,419 --> 01:18:45,887
Rarity...
1311
01:18:45,889 --> 01:18:47,956
I've got it!
1312
01:18:47,958 --> 01:18:50,959
His real name is Arty Morty!
1313
01:18:52,596 --> 01:18:55,630
What the hell
am I talking about?
1314
01:18:55,632 --> 01:18:58,299
I found a five pound note
floating in the river.
1315
01:18:58,301 --> 01:18:59,701
Lucky you.
1316
01:18:59,703 --> 01:19:01,737
But it's only half printed!
1317
01:19:01,739 --> 01:19:04,206
I suppose it's only worth
two pounds-ten, then.
1318
01:19:07,644 --> 01:19:09,677
Uh...
1319
01:19:12,315 --> 01:19:15,416
Everyone knows that
the normal five pound note
1320
01:19:15,418 --> 01:19:19,154
carries a serial number
which contains five digits.
1321
01:19:19,156 --> 01:19:20,956
- Six digits.
- Six digits.
1322
01:19:20,958 --> 01:19:22,657
This one contains only three.
1323
01:19:22,659 --> 01:19:26,828
- Two, three, four.
- What's that mean?
1324
01:19:26,830 --> 01:19:29,530
Her father's a printer,
ain't he?
1325
01:19:29,532 --> 01:19:32,200
Maybe he's trying to
tell us where he is.
1326
01:19:35,839 --> 01:19:38,039
What can these numbers mean?
1327
01:19:38,041 --> 01:19:39,904
It could be a measurement...
an address!
1328
01:19:39,905 --> 01:19:42,506
- An amount! Uh, 234 something...
- A page number!
1329
01:19:42,507 --> 01:19:45,135
Ah! Did your father
have a favorite book?
1330
01:19:45,448 --> 01:19:46,514
He did!
1331
01:19:46,516 --> 01:19:48,683
- The Bible.
- Yes.
1332
01:19:48,685 --> 01:19:51,452
I have a Bible.
It's at my bedside.
1333
01:19:52,790 --> 01:19:55,157
Is there something on page 234?
1334
01:19:55,159 --> 01:19:57,558
Page numbers vary
from Bible to Bible,
1335
01:19:57,560 --> 01:20:00,328
but chapter and verse
is the same in every Bible.
1336
01:20:00,330 --> 01:20:01,396
Did your father have
1337
01:20:01,398 --> 01:20:03,298
a favorite book of the Bible?
1338
01:20:03,300 --> 01:20:04,866
Yes, he did!
1339
01:20:07,037 --> 01:20:08,636
The book of Psalms.
1340
01:20:08,638 --> 01:20:11,840
Psalms 23rd, verse four.
1341
01:20:11,842 --> 01:20:15,777
"Yea, though I walk through
the valley of...
1342
01:20:15,779 --> 01:20:18,046
...the shadow of death."
1343
01:20:18,048 --> 01:20:19,714
Does that mean something?
1344
01:20:19,716 --> 01:20:22,550
Yes. That means...
1345
01:20:22,552 --> 01:20:24,519
the Orpheum Theater.
1346
01:20:24,521 --> 01:20:26,754
What are you talking about?
1347
01:20:26,756 --> 01:20:29,024
I'm sorry,
but I just don't understand.
1348
01:20:31,261 --> 01:20:32,994
The Shadow of Death.
1349
01:20:32,996 --> 01:20:36,731
The gripping drama was the last
play presented at the Orpheum.
1350
01:20:36,733 --> 01:20:38,566
It closed after only one night,
1351
01:20:38,568 --> 01:20:40,702
but not without
garnering some praise.
1352
01:20:40,704 --> 01:20:42,737
Harris, in
the Daily Telegram, said,
1353
01:20:42,739 --> 01:20:45,207
"in an otherwise dismal evening,
1354
01:20:45,209 --> 01:20:48,276
Reginald Kincaid provided
some welcome laughs."
1355
01:20:48,278 --> 01:20:51,412
Laughs? You said
it was a gripping drama.
1356
01:20:51,414 --> 01:20:53,781
It's unimportant now, isn't it?
1357
01:20:55,986 --> 01:20:58,220
Are you sure you know
what you're doing?
1358
01:20:58,222 --> 01:21:00,621
- Cab!
- Oh, dear.
1359
01:21:00,623 --> 01:21:03,091
The fleet river runs
under that part of town.
1360
01:21:03,093 --> 01:21:05,560
The Orpheum Theater
stands right on top of it.
1361
01:21:05,562 --> 01:21:07,695
You could be on to something.
1362
01:21:07,697 --> 01:21:09,698
There's tunnels and caverns
running all under there.
1363
01:21:09,699 --> 01:21:12,267
J-Just a moment!
1364
01:21:12,269 --> 01:21:14,602
We haven't got a moment,
Mrs. Hudson!
1365
01:21:14,604 --> 01:21:18,439
Wiggins, fetch Scotland Yard.
Oh, let me, Mr. Holmes.
1366
01:21:18,441 --> 01:21:21,910
I'm sure they'll be much more
inclined to listen to me.
1367
01:21:21,912 --> 01:21:23,478
Good idea.
1368
01:21:23,480 --> 01:21:25,981
The Orpheum Theater.
We haven't a moment to lose!
1369
01:21:25,983 --> 01:21:27,883
Right you are, guv'.
1370
01:21:40,097 --> 01:21:43,631
I kind of liked you better
when you was a coward.
1371
01:21:43,633 --> 01:21:44,832
Shh!
1372
01:21:47,204 --> 01:21:49,670
The stage door's round back.
Go ahead.
1373
01:21:49,672 --> 01:21:50,772
You go ahead.
1374
01:21:50,774 --> 01:21:52,340
Wiggins, go ahead.
1375
01:22:04,421 --> 01:22:06,988
Here ya go, gents.
1376
01:22:06,990 --> 01:22:09,657
♪ Bum bum bum
bum bum.. ♪
1377
01:22:09,659 --> 01:22:10,758
Moriarty.
1378
01:22:11,431 --> 01:22:13,261
Here you go, my good man.
1379
01:22:13,263 --> 01:22:15,496
You may keep the change.
1380
01:22:15,498 --> 01:22:18,366
A fiver?
God bless ya, guv'nor!
1381
01:22:18,368 --> 01:22:20,435
Think nothing of it.
I print my own.
1382
01:22:20,437 --> 01:22:22,904
"Print me own"...
that's a good one!
1383
01:22:22,906 --> 01:22:24,005
Ohh!
1384
01:22:24,007 --> 01:22:27,409
Still, we can't afford
to waste them.
1385
01:22:34,517 --> 01:22:36,818
♪ Bum bum bum
bum bum... ♪
1386
01:23:07,317 --> 01:23:11,119
We shall move the barge out
at high tide.
1387
01:23:11,121 --> 01:23:13,754
I shall miss this place...
1388
01:23:13,756 --> 01:23:15,490
somewhat.
1389
01:23:16,726 --> 01:23:19,094
Go around the front,
and when the police get here,
1390
01:23:19,096 --> 01:23:20,561
tell them what happened.
1391
01:23:20,563 --> 01:23:22,197
Right you are, guv'.
1392
01:23:22,199 --> 01:23:25,500
And the best of British luck
to you both...
1393
01:23:25,502 --> 01:23:27,302
you're gonna need it.
1394
01:23:27,304 --> 01:23:29,737
And don't move
until they get here!
1395
01:23:29,739 --> 01:23:32,273
Mrs. Hudson...
1396
01:23:32,275 --> 01:23:33,808
up we go.
1397
01:23:46,456 --> 01:23:49,757
Come to dad... slow...
s-s-s-slowly.
1398
01:23:49,759 --> 01:23:52,060
Slowly! Slowly...
1399
01:23:55,098 --> 01:23:56,764
Ohh!
1400
01:23:56,766 --> 01:23:59,434
Where are we? Mrs. Hudson...
1401
01:24:00,637 --> 01:24:01,869
where are we...
1402
01:24:01,871 --> 01:24:04,605
don't kick the...
1403
01:24:04,607 --> 01:24:06,374
...bucket.
1404
01:25:09,973 --> 01:25:10,973
Let go.
1405
01:25:14,043 --> 01:25:16,911
Are you... quite serious?
1406
01:25:26,623 --> 01:25:28,623
Ach! Ach!
1407
01:25:34,631 --> 01:25:36,297
Mr. Holmes.
1408
01:25:36,299 --> 01:25:38,065
Yes?
1409
01:25:38,067 --> 01:25:40,801
Do you do this kind
of thing on purpose?
1410
01:25:40,803 --> 01:25:41,902
Shh!
1411
01:25:41,904 --> 01:25:43,704
Listen.
1412
01:25:46,909 --> 01:25:49,544
It's nothing, Professor.
Probably rats.
1413
01:25:49,546 --> 01:25:52,480
Ah, yes... rats.
1414
01:25:58,655 --> 01:26:00,821
I think...
1415
01:26:00,823 --> 01:26:04,125
...I think it's louder over here.
1416
01:26:05,795 --> 01:26:07,662
It might...
1417
01:26:07,664 --> 01:26:08,763
ahh!
1418
01:26:15,539 --> 01:26:19,607
Oh, I am so dreadfully sorry.
1419
01:26:19,609 --> 01:26:21,442
On the contrary...
1420
01:26:21,444 --> 01:26:23,244
I think we're making
very good progress.
1421
01:26:23,246 --> 01:26:24,246
Shh!
1422
01:26:42,365 --> 01:26:43,365
Shh!
1423
01:26:58,748 --> 01:27:01,516
There's a hole in the wall.
1424
01:27:01,518 --> 01:27:02,817
Shh!
1425
01:27:12,995 --> 01:27:14,829
I'm not standin' round here.
1426
01:27:25,174 --> 01:27:29,076
♪ Daddy wouldn't buy me ♪
1427
01:27:29,078 --> 01:27:31,045
♪ a bow wow ♪
1428
01:27:32,449 --> 01:27:34,249
♪ bow wow... ♪
1429
01:27:35,485 --> 01:27:37,818
The ink's not dry yet.
1430
01:27:37,820 --> 01:27:41,956
There's more paper line
over here.
1431
01:27:41,958 --> 01:27:44,259
Hand over.
1432
01:27:52,702 --> 01:27:55,570
You've done a splendid job,
Mr. Giles.
1433
01:28:00,443 --> 01:28:03,844
The queen herself could
hardly tell the difference.
1434
01:28:03,846 --> 01:28:05,480
However...
1435
01:28:05,482 --> 01:28:09,284
this one seems to have been
only half printed.
1436
01:28:09,286 --> 01:28:11,919
It was found on
the bank of the river.
1437
01:28:13,022 --> 01:28:16,190
♪ I've got a pussycat ♪
1438
01:28:16,192 --> 01:28:18,893
♪ and I'm very fond of that ♪
1439
01:28:18,895 --> 01:28:20,762
A reject.
1440
01:28:20,764 --> 01:28:23,230
Must have slipped away.
1441
01:28:23,232 --> 01:28:25,232
And the tide carried it out.
1442
01:28:25,234 --> 01:28:26,668
Hmm. The tide,
that's all.
1443
01:28:26,670 --> 01:28:29,671
Suppose we have a look
at this reject.
1444
01:28:29,673 --> 01:28:30,905
Shall we?
1445
01:28:30,907 --> 01:28:33,341
Two-three-four...
1446
01:28:35,745 --> 01:28:38,379
Oh, yes. Clever.
1447
01:28:39,949 --> 01:28:43,250
How many of these rejects
accidentally slipped away?
1448
01:28:43,252 --> 01:28:45,019
Uh, well, I...
1449
01:28:45,021 --> 01:28:46,551
Well, no matter.
1450
01:28:46,790 --> 01:28:49,536
Shame that the only person
capable of deducing your clue
1451
01:28:49,537 --> 01:28:52,256
is currently lying at
the bottom of the Thames.
1452
01:28:54,030 --> 01:28:55,496
What are you doing here?
1453
01:28:58,501 --> 01:29:01,101
I told you to keep an eye
on that imbecile!
1454
01:29:01,103 --> 01:29:02,537
He may yet
stumble onto something!
1455
01:29:02,539 --> 01:29:04,539
He has.
1456
01:29:04,541 --> 01:29:06,974
Oh, they know
all about this place.
1457
01:29:06,976 --> 01:29:10,077
Luckily for you, they sent me
to fetch Scotland Yard.
1458
01:29:10,079 --> 01:29:13,247
All right, no Scotland Yard.
Fine.
1459
01:29:13,249 --> 01:29:16,050
- What now, Professor?
- No need to panic.
1460
01:29:16,052 --> 01:29:17,618
Um-hmm?
1461
01:29:17,620 --> 01:29:19,520
I need a good plan.
1462
01:29:19,522 --> 01:29:21,121
Attack!
1463
01:29:21,123 --> 01:29:23,157
Attack with what?
1464
01:29:24,627 --> 01:29:25,627
Ah.
1465
01:29:31,133 --> 01:29:33,033
That's no good.
1466
01:29:35,204 --> 01:29:37,505
Start packing!
1467
01:29:39,909 --> 01:29:42,443
In spite of this
latest piece of foolishness,
1468
01:29:42,445 --> 01:29:44,178
you've done your job well.
1469
01:29:44,180 --> 01:29:48,449
Your reward will be a quick
and relatively painless departure.
1470
01:29:48,451 --> 01:29:51,285
Not so fast, Moriarty.
1471
01:29:55,558 --> 01:29:57,224
Watson.
1472
01:29:57,226 --> 01:30:01,792
I've been waiting hours
for your arrival, Professor.
1473
01:30:02,932 --> 01:30:06,601
- Oh, Dr. Watson, thank God you're here!
- Please, my dear.
1474
01:30:06,803 --> 01:30:10,405
Ingenious, planting a spy
in our midst.
1475
01:30:10,407 --> 01:30:13,908
That staged attack at Giles'
was quite realistic.
1476
01:30:13,910 --> 01:30:17,278
However, a cable to France
revealed a rather unique fact
1477
01:30:17,280 --> 01:30:19,980
about the real Miss Giles.
1478
01:30:21,718 --> 01:30:24,652
Something of an embarrassment
to the Giles family,
1479
01:30:24,654 --> 01:30:25,820
I should think.
1480
01:30:41,971 --> 01:30:46,607
Perhaps you would like to meet
the real Lesley Giles.
1481
01:30:46,609 --> 01:30:48,342
Leslie! Leslie!
1482
01:30:49,479 --> 01:30:52,647
All right,
back to the first plan...
1483
01:30:52,649 --> 01:30:54,381
attack.
1484
01:30:54,383 --> 01:30:57,485
Pity you won't be able
to share my greatest triumph...
1485
01:30:57,487 --> 01:31:01,322
the forcing of an Empire
to its knees.
1486
01:31:01,324 --> 01:31:05,426
But you will be allowed
to see these two die...
1487
01:31:05,428 --> 01:31:07,061
before you.
1488
01:31:12,869 --> 01:31:14,168
Ahhh!
1489
01:31:14,170 --> 01:31:15,170
Unhh!
1490
01:31:16,506 --> 01:31:17,506
Right!
1491
01:31:18,741 --> 01:31:20,641
Don't anybody move.
1492
01:31:20,643 --> 01:31:24,244
Otherwise, there'll be
an impromptu roasting.
1493
01:31:24,246 --> 01:31:26,914
Has it occurred to you,
Mr. Holmes,
1494
01:31:26,916 --> 01:31:29,750
that if you set fire
to that money,
1495
01:31:29,752 --> 01:31:32,052
you will burn to death yourself?
1496
01:31:32,054 --> 01:31:34,589
Uh...
1497
01:31:34,591 --> 01:31:36,390
Of course it has.
1498
01:31:36,392 --> 01:31:37,558
Ha ha... ahhh!
1499
01:31:38,761 --> 01:31:40,194
Put out those flames!
1500
01:31:41,598 --> 01:31:44,665
Damn it to hell...
don't just stand there!
1501
01:31:49,384 --> 01:31:51,071
- Moriarty!
- Look out!
1502
01:32:03,089 --> 01:32:04,915
I thought you were dead.
1503
01:32:05,416 --> 01:32:07,021
You may yet be right.
1504
01:32:11,394 --> 01:32:14,161
I'm not
done with you yet, Watson!
1505
01:32:32,649 --> 01:32:35,049
- Come on, put sand on it!
- Bring more buckets!
1506
01:32:35,997 --> 01:32:39,407
- Get some water in here!
- Clear those boxes!
1507
01:32:39,508 --> 01:32:41,055
Leave this to me.
1508
01:32:47,764 --> 01:32:49,096
There, there, my dear.
1509
01:32:54,103 --> 01:32:56,737
What was that?
1510
01:33:01,110 --> 01:33:02,473
You cowards!
1511
01:33:03,149 --> 01:33:05,412
- Professor, the gas mains!
- What?
1512
01:33:05,414 --> 01:33:07,310
They could blow in the heat!
1513
01:33:07,311 --> 01:33:09,684
Keep them pinned down.
I'll get the plates!
1514
01:33:12,622 --> 01:33:15,590
It's all over now,
my pretty one.
1515
01:33:19,996 --> 01:33:21,261
Uh...
1516
01:33:21,263 --> 01:33:23,764
You're disappointed, aren't you?
1517
01:33:27,503 --> 01:33:28,503
Ohh!
1518
01:33:33,342 --> 01:33:34,575
Hell!
1519
01:33:44,420 --> 01:33:45,987
Brilliant.
1520
01:33:45,989 --> 01:33:48,623
Watson, why didn't you kill him
when you had the chance?
1521
01:33:52,561 --> 01:33:56,230
♪ Rock of ages ♪
1522
01:33:56,232 --> 01:33:58,833
♪ cleft for me ♪
1523
01:33:58,835 --> 01:34:02,036
♪ let me hide ♪
1524
01:34:02,038 --> 01:34:05,873
♪ myself in thee ♪
1525
01:34:05,875 --> 01:34:08,075
♪ rock of age... ♪
1526
01:34:08,077 --> 01:34:10,911
Go on, hurry up!
1527
01:34:11,426 --> 01:34:14,148
- Get movin'!
- Come on, George!
1528
01:34:18,254 --> 01:34:20,821
- Come on, let's get out of here!
- The back door!
1529
01:34:26,929 --> 01:34:28,029
♪ Rock... ♪
1530
01:34:44,413 --> 01:34:45,579
It's safe, Professor.
1531
01:34:55,558 --> 01:34:56,957
Come on.
1532
01:34:56,959 --> 01:35:00,161
This is an escape,
not a cakewalk.
1533
01:35:00,163 --> 01:35:02,663
Oh, please... don't
wait for me, will you?
1534
01:35:02,665 --> 01:35:03,665
Huh?
1535
01:35:06,803 --> 01:35:08,502
Ohh!
1536
01:35:08,504 --> 01:35:10,204
Mercy me!
1537
01:35:10,206 --> 01:35:12,573
Oh, my dear.
1538
01:35:12,575 --> 01:35:14,742
That must have been so painful!
1539
01:35:16,378 --> 01:35:17,378
Hello?
1540
01:35:19,749 --> 01:35:21,749
There he is!
1541
01:35:21,751 --> 01:35:23,784
You hold them off.
1542
01:35:23,786 --> 01:35:26,220
Just like I told ya!
1543
01:35:28,157 --> 01:35:30,324
Oh, my head.
1544
01:35:30,326 --> 01:35:32,492
It's all right, dear.
It's still there.
1545
01:35:33,996 --> 01:35:35,730
Dr. Watson!
1546
01:35:35,885 --> 01:35:37,619
Ah, sorry, Mrs. Hudson.
1547
01:35:37,620 --> 01:35:39,366
Come on, Watson,
there's a fire down here!
1548
01:35:39,368 --> 01:35:41,702
Um, it became necessary
for me to stage my death
1549
01:35:41,904 --> 01:35:44,538
so I might work unobserved
for a few days.
1550
01:35:44,540 --> 01:35:47,474
And I must say, you've caused
quite a bit of grief.
1551
01:35:50,613 --> 01:35:53,580
You needn't bother with her...
she's an imposter.
1552
01:35:53,581 --> 01:35:55,728
- She's not Lesley Giles?
- No.
1553
01:35:55,729 --> 01:35:56,729
Then who is?
1554
01:35:57,252 --> 01:35:58,452
I am.
1555
01:36:00,589 --> 01:36:03,157
There you have it.
1556
01:36:05,694 --> 01:36:07,527
Ladies and gentlemen...
1557
01:36:09,465 --> 01:36:11,966
...you seem to be
blocking my exit.
1558
01:36:16,272 --> 01:36:19,406
Kindly step aside.
1559
01:36:28,651 --> 01:36:30,284
Watson,
1560
01:36:30,286 --> 01:36:34,021
remove these people
from the stage.
1561
01:36:36,993 --> 01:36:38,959
They're locked.
1562
01:36:43,499 --> 01:36:47,067
Ordinarily I do not bother
with half-wits and buffoons.
1563
01:36:47,069 --> 01:36:48,235
Buffoon, is it?
1564
01:36:52,909 --> 01:36:54,541
Buffoons, is it?
1565
01:36:54,543 --> 01:36:56,576
He'll be killed!
1566
01:36:56,578 --> 01:36:59,847
I quite doubt that, Mrs. Hudson.
He's in his element now.
1567
01:36:59,849 --> 01:37:02,316
I warn you, sir...
1568
01:37:02,318 --> 01:37:05,920
I've killed as many
as six men in a week.
1569
01:37:07,723 --> 01:37:10,557
Eight, if you count matinees.
1570
01:37:20,336 --> 01:37:24,071
"The brilliant swordsmanship
of Reginald Kincaid...
1571
01:37:26,242 --> 01:37:29,310
...was almost worth
the price of admission,"
1572
01:37:29,312 --> 01:37:31,578
raved the critic of the... ohh!
1573
01:37:33,716 --> 01:37:34,781
...Cotswold Press.
1574
01:37:36,018 --> 01:37:39,286
All right,
put your shoulders to it, men.
1575
01:37:39,288 --> 01:37:40,487
Ow.
1576
01:37:40,489 --> 01:37:42,456
The rest of you, round the back!
1577
01:37:54,370 --> 01:37:55,502
Ha ha!
1578
01:38:07,816 --> 01:38:09,850
He really is quite good.
1579
01:38:20,863 --> 01:38:23,730
- Follow me.
- Follow him, lads!
1580
01:38:36,745 --> 01:38:38,212
Trying to be funny, eh?
1581
01:38:41,984 --> 01:38:43,984
Don't anybody move!
1582
01:38:43,986 --> 01:38:46,453
The authorities are here!
1583
01:38:46,455 --> 01:38:49,523
Stay where you are, everyone.
1584
01:38:49,525 --> 01:38:51,225
Get down!
1585
01:38:53,662 --> 01:38:55,362
Right.
1586
01:38:55,364 --> 01:38:57,398
I have killed before,
1587
01:38:57,400 --> 01:39:00,401
and I can assure you
I have absolutely no compunction
1588
01:39:00,403 --> 01:39:01,802
about doing so again.
1589
01:39:01,804 --> 01:39:04,238
You are not dealing
with an amateur, you know.
1590
01:39:05,808 --> 01:39:07,107
Oh, well played.
1591
01:39:12,881 --> 01:39:16,516
Once more unto the breach,
dear friends.
1592
01:39:16,518 --> 01:39:17,918
Holmes, no!
1593
01:39:19,721 --> 01:39:21,255
You're alive!
1594
01:39:21,257 --> 01:39:25,292
Astounding observation,
Inspector... we must discuss it.
1595
01:39:29,065 --> 01:39:30,931
Oh, hello.
1596
01:39:33,469 --> 01:39:34,701
Aaahhhh!
1597
01:39:46,382 --> 01:39:47,914
Stop!
1598
01:39:47,916 --> 01:39:50,451
Stand back, Watson!
I'm about to bring
1599
01:39:50,453 --> 01:39:52,519
the world's greatest criminal
to justice,
1600
01:39:52,521 --> 01:39:54,688
and nothing's going to stop me!
1601
01:39:54,690 --> 01:39:57,924
Have you forgotten
the gas mains?
1602
01:39:57,926 --> 01:40:00,127
- Aaahhh!
- Aaahhh!
1603
01:40:13,709 --> 01:40:15,175
Aaaahhh!
1604
01:40:21,479 --> 01:40:24,985
There, put more pressure, eh!
Come on, boys! Come on more pressure.
1605
01:40:24,987 --> 01:40:26,487
Plus water!
Come on!
1606
01:40:29,025 --> 01:40:32,092
Congratulations, Mr. Holmes!
1607
01:40:32,094 --> 01:40:36,030
Her Majesty wishes to offer you
her sincerest appreciation
1608
01:40:36,032 --> 01:40:37,898
for a job well done.
1609
01:40:37,900 --> 01:40:40,401
Oh, and you too,
Dr. Watson.
1610
01:40:40,403 --> 01:40:45,972
Mr. Giles tells me that
you both deciphered the clue.
1611
01:40:45,974 --> 01:40:49,209
I-I doubted if anyone
would understand it.
1612
01:40:49,211 --> 01:40:50,731
Child's play.
1613
01:40:50,732 --> 01:40:53,347
- 23rd Psalm.
- Shadow of Death.
1614
01:40:53,349 --> 01:40:55,715
- Elementary.
- Elementary.
1615
01:40:55,717 --> 01:41:01,188
No, no, no... I was referring
to the serial number... 234.
1616
01:41:03,992 --> 01:41:07,494
The address of the theater...
234 Beacon Street.
1617
01:41:10,732 --> 01:41:12,832
Amazing!
1618
01:41:14,537 --> 01:41:16,303
Watson...
1619
01:41:16,305 --> 01:41:18,372
don't worry,
I'll fix it in the story.
1620
01:41:18,374 --> 01:41:20,140
The arrests were made,
1621
01:41:20,142 --> 01:41:22,076
and the rest of the story
you know.
1622
01:41:22,078 --> 01:41:24,811
Don't mean to toot my
own horn, you understand.
1623
01:41:24,813 --> 01:41:27,214
Ah, Mr. Holmes.
1624
01:41:27,216 --> 01:41:31,851
Nice bit of work, this.
But as I was telling Miss Giles,
1625
01:41:31,853 --> 01:41:33,955
had it not been for the timely
arrival of Scotland Yard,
1626
01:41:33,956 --> 01:41:36,256
I doubt things would have
turned out so well.
1627
01:41:37,255 --> 01:41:38,292
Of course,
1628
01:41:38,294 --> 01:41:40,260
I realize you would
never admit such a thing.
1629
01:41:43,232 --> 01:41:45,399
On the contrary, Inspector.
1630
01:41:45,401 --> 01:41:47,934
Indeed, Holmes was telling me
how indispensable you were.
1631
01:41:47,936 --> 01:41:49,303
He was?
1632
01:41:49,305 --> 01:41:50,804
As a matter of fact, Miss Giles,
1633
01:41:50,806 --> 01:41:53,673
it is to Lestrade,
and Lestrade alone,
1634
01:41:53,675 --> 01:41:56,810
that you owe
your deepest gratitude.
1635
01:41:56,812 --> 01:41:58,512
Really?
1636
01:41:58,514 --> 01:42:03,049
Miss Giles is on the stage,
you know... in Paris.
1637
01:42:03,051 --> 01:42:06,386
A revue called Les Femmes Faux.
1638
01:42:09,191 --> 01:42:12,392
An actress...
what a surprise.
1639
01:42:12,394 --> 01:42:15,462
There's more surprises
yet to come.
1640
01:42:39,116 --> 01:42:40,654
- Good morning!
- Good morning, sir.
1641
01:42:40,656 --> 01:42:44,024
Excuse me, sir. Is it
true that Moriarty is dead?
1642
01:42:44,026 --> 01:42:46,306
Never assume, gentlemen,
never assume.
1643
01:42:46,306 --> 01:42:47,306
Right.
1644
01:42:47,792 --> 01:42:49,129
Mr. Holmes, sir.
1645
01:42:49,131 --> 01:42:52,232
How did you know where
Moriarty was hiding out?
1646
01:42:52,234 --> 01:42:56,525
It was an elementary deduction based
on the clues at hand, I can assure you.
1647
01:42:56,525 --> 01:42:57,571
But how is it
1648
01:42:57,573 --> 01:42:59,005
that Scotland Yard did not...
1649
01:42:59,007 --> 01:43:01,975
Perhaps...
1650
01:43:01,977 --> 01:43:07,080
perhaps Scotland Yard did not
have the invaluable assistance,
1651
01:43:07,082 --> 01:43:09,349
the keen insight
1652
01:43:09,351 --> 01:43:12,719
and the extraordinary
patience...
1653
01:43:12,721 --> 01:43:16,156
of Dr. John Watson.
1654
01:43:21,976 --> 01:43:23,263
My friend.
1655
01:43:32,541 --> 01:43:33,707
Hear, hear!
1656
01:43:36,073 --> 01:43:37,857
Now, gentlemen and ladies,
1657
01:43:37,858 --> 01:43:40,814
I have an announcement
of some consequence.
1658
01:43:40,816 --> 01:43:42,416
With the safe return
1659
01:43:42,418 --> 01:43:44,418
of the plates to the Royal Mint,
1660
01:43:44,623 --> 01:43:47,153
I must inform you
1661
01:43:47,155 --> 01:43:49,155
that this is my last case.
1662
01:43:49,157 --> 01:43:50,724
Oh, no.
1663
01:43:51,397 --> 01:43:53,827
Sherlock Holmes is retired.
1664
01:43:53,829 --> 01:43:56,996
Surely not, sir.
That cannot be!
1665
01:43:56,998 --> 01:43:58,865
Dr. Watson,
is it possible?
1666
01:43:58,867 --> 01:44:02,269
Of course it's not possible.
Why, Mr. Holmes is merely pulling your leg.
1667
01:44:02,271 --> 01:44:03,670
Aren't you, Holmes?
Ha, ha.
1668
01:44:03,672 --> 01:44:05,050
Sherlock Holmes retire,
1669
01:44:05,051 --> 01:44:07,512
when there is murder
and mayhem at every turn?
1670
01:44:07,543 --> 01:44:09,973
Why, already several adventures
have begun to take shape
1671
01:44:09,973 --> 01:44:11,849
which can be solved
by no one else.
1672
01:44:11,850 --> 01:44:14,152
Right, Holmes?
1673
01:44:16,338 --> 01:44:17,717
Right you are, Watson.
1674
01:44:20,822 --> 01:44:23,857
And so, without further ado,
1675
01:44:23,859 --> 01:44:28,162
I hereby declare this case...
1676
01:44:28,264 --> 01:44:29,663
closed.
1676
01:44:30,305 --> 01:45:30,729
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org