"Dexter: Resurrection" Camera Shy
ID | 13183089 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Camera Shy |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36351463 |
Format | srt |
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,640
<i>Daha önce </i> Dexter <i>'da </i>...
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,342
Temiz! Kalp atışı var.
3
00:00:08,442 --> 00:00:09,927
<i>-Ben alırım. </i>
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,545
Yaşayanlar diyarına <i> tekrar hoş
geldiniz </i>Bay Morgan.
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,714
-Oğlum nerede?
<i>-Oğlunuz haftalar önce şehri terk etti.
</i>
6
00:00:13,847 --> 00:00:17,051
Lise terk olma günlerim resmen sona erdi.
7
00:00:17,151 --> 00:00:18,819
Beni buna zorladığın için teşekkürler.
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,354
Çok itilebilirsin.
9
00:00:20,454 --> 00:00:21,621
Sende sevdiğim birçok şeyden biri de bu.
10
00:00:21,622 --> 00:00:22,655
<i>Yo, yo, yo. </i>
11
00:00:22,656 --> 00:00:23,956
Binmek ister misin, koca adam?
12
00:00:23,957 --> 00:00:26,126
Keşke binebilsem.
Bunlar Ryan'ın tekerlekleri mi?
13
00:00:26,127 --> 00:00:27,460
Evet. Kolunda bir bal var
14
00:00:27,461 --> 00:00:29,063
ve seni arıyor.
-Harrison.
15
00:00:29,197 --> 00:00:31,031
O iyi
16
00:00:31,965 --> 00:00:33,667
Barda tanıştık.
17
00:00:33,767 --> 00:00:35,053
O ve ben biraz eğleneceğiz.
18
00:00:35,136 --> 00:00:36,704
-Yardım et.
-Sen iyi misin?
19
00:00:38,806 --> 00:00:41,209
Geldiği yerde daha çok var.
20
00:00:44,345 --> 00:00:47,147
New York'ta bir adamın parçalanmış cesedi
bulundu.
21
00:00:47,148 --> 00:00:49,683
Vücut parçalarını dokuz parçaya bölünmüş
olarak buldular .
22
00:00:49,783 --> 00:00:50,983
Dokuz parça mı?
23
00:00:50,984 --> 00:00:52,586
Şehir sadece dört saat uzaklıkta.
24
00:00:52,720 --> 00:00:54,487
Kaybolmak için mükemmel bir yer.
25
00:00:54,488 --> 00:00:57,525
<i>Memur Wallace </i><i>ve Oliva. Cinayet
masası. </i>
26
00:00:58,892 --> 00:01:01,162
Lanet psikopat.
27
00:01:02,563 --> 00:01:05,065
-Davetiye teslim edildi.
-Dexter.
28
00:01:05,199 --> 00:01:07,401
<i>Lütfen bu </i><i>da başka bir
halüsinasyon </i><i>olsun </i><i>. </i>
29
00:01:07,501 --> 00:01:10,371
Maria bana senin Liman Koyu Kasabı
olduğunu söyledi.
30
00:01:10,471 --> 00:01:11,805
Çılgınca, değil mi?
31
00:01:17,478 --> 00:01:18,378
Hâlâ duşta.
32
00:01:18,379 --> 00:01:20,281
45 dakika oldu.
33
00:01:22,483 --> 00:01:23,651
Hay sikeyim.
34
00:01:30,358 --> 00:01:31,259
<i>Oğlum benim. </i>
35
00:01:31,359 --> 00:01:32,960
<i>Ağlayabilirim. </i>
36
00:01:35,863 --> 00:01:39,333
♪ "War Pigs" by Black Sabbath çalıyor ♪
37
00:01:44,872 --> 00:01:49,876
38
00:01:49,877 --> 00:01:51,579
<i>♪ </i><i>Generaller </i><i>kitleler
halinde </i><i>toplandı </i><i>♪ ♪ Tıpkı
cadılar gibi... ♪ </i>
39
00:01:51,679 --> 00:01:52,780
Benim için mi buradasın?
40
00:01:52,880 --> 00:01:54,715
Jessica değilsen.
41
00:01:55,949 --> 00:01:57,485
<i>♪ Komplo kuran kötü zihinler </i>.
<i>.. ♪ </i>
42
00:01:57,585 --> 00:01:58,786
Sanırım bu biziz .
43
00:01:58,886 --> 00:02:01,189
Liz için mi buradasın?
44
00:02:01,289 --> 00:02:04,425
<i>♪ Ölümün </i><i>inşasının
</i><i>büyücüsü </i><i>... ♪ </i>
45
00:02:04,525 --> 00:02:05,925
Hey. Sen Jack misin?
46
00:02:05,926 --> 00:02:07,161
Evet, benim.
47
00:02:07,261 --> 00:02:08,729
<i>♪ Evet ♪ </i>
48
00:02:11,532 --> 00:02:13,000
Merhaba, efendim.
49
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
50
00:02:27,348 --> 00:02:29,317
Cepte bir şişe su var.
51
00:02:29,417 --> 00:02:30,950
Teşekkür ederim.
52
00:02:30,951 --> 00:02:33,554
Ne tür müzik seversiniz?
53
00:02:34,588 --> 00:02:35,789
Uh...
54
00:02:35,889 --> 00:02:38,158
sadece rahatlatıcı bir şey , sanırım.
55
00:02:39,059 --> 00:02:41,028
<i>♪ Pol... ♪ </i>
56
00:02:47,535 --> 00:02:49,002
Stanley, nerelisin?
57
00:02:49,136 --> 00:02:51,004
Haiti'denim.
58
00:02:51,104 --> 00:02:54,174
Ama uzun yıllardır burada yaşıyorum .
59
00:02:54,942 --> 00:02:56,810
Burada doğdum.
60
00:02:57,845 --> 00:03:00,448
Hayatım boyunca New York'ta yaşadım.
61
00:03:01,482 --> 00:03:03,351
Şanslısınız bayım.
62
00:03:05,453 --> 00:03:07,087
Konser nasıldı?
63
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
Bilmiyorum. Orada değildim.
64
00:03:09,823 --> 00:03:12,159
O tür yerleri sevmem.
65
00:03:12,260 --> 00:03:14,362
Pisliklerle dolu.
66
00:03:16,664 --> 00:03:18,232
Eminim hepsi kötü değildir.
67
00:03:18,366 --> 00:03:20,133
Evet, öyleler.
68
00:03:21,034 --> 00:03:23,203
Eskiden nasıl olduğunu hatırlamıyorsun ,
69
00:03:23,337 --> 00:03:25,873
her şey boka sarmadan önce.
70
00:03:33,481 --> 00:03:34,981
Uh-oh. Sen Jack değilsin.
71
00:03:38,352 --> 00:03:39,553
Buradan sağa dön.
72
00:03:39,687 --> 00:03:41,689
Manhattan Köprüsü' nden gideceğiz , tamam
mı?
73
00:03:43,991 --> 00:03:46,427
Sen...
74
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Sen... sen...
75
00:03:47,995 --> 00:03:52,099
Seni öldürecekler mi?
76
00:03:54,368 --> 00:03:56,570
Kim bilir?
77
00:03:57,338 --> 00:03:59,206
Şöyle diyelim
78
00:03:59,307 --> 00:04:01,675
... ...her şey değişir.
79
00:04:07,548 --> 00:04:09,882
Söyle bana, Stanley.
80
00:04:11,151 --> 00:04:15,255
Sen gittiğinde seni kim özleyecek ?
81
00:04:17,358 --> 00:04:19,159
Hmm?
82
00:04:19,259 --> 00:04:20,928
Onlar mı?
83
00:04:21,028 --> 00:04:22,930
-Onlar mı?!
-Evet.
84
00:04:23,030 --> 00:04:24,097
Evet.
85
00:04:24,197 --> 00:04:25,633
-Çocuklarım .
-Çocukların.
86
00:04:25,766 --> 00:04:27,935
Çocuklarım beni özleyecek.
87
00:04:28,035 --> 00:04:29,503
İsimleri ne?
88
00:04:31,839 --> 00:04:33,341
B-B-Bethany ve Daniel.
89
00:04:33,441 --> 00:04:35,108
Oh.
90
00:04:35,208 --> 00:04:37,043
Kaç yaşındalar?
91
00:04:38,346 --> 00:04:39,447
Ha?
92
00:04:39,547 --> 00:04:41,315
B-B-Bethany... beş
93
00:04:41,415 --> 00:04:43,383
-ve Daniel dokuz.
-Mm-hmm.
94
00:04:43,384 --> 00:04:44,952
İyi çocuklar mı?
95
00:04:45,753 --> 00:04:47,788
Evet, iyi çocuklar.
96
00:04:47,888 --> 00:04:51,158
-İyi çocuklar.
-Ben de iyi bir çocuktum.
97
00:04:51,258 --> 00:04:52,693
Ben ve kardeşim.
98
00:04:54,462 --> 00:04:56,196
Bize hiç yardımı olmadı.
99
00:04:56,296 --> 00:04:58,298
Yine de
100
00:04:58,399 --> 00:05:00,400
sizin yüzünüzden her şeyimizi kaybettik .
101
00:05:04,738 --> 00:05:06,906
Sence bu nasıl bir duygu?
102
00:05:08,308 --> 00:05:10,411
Her şeyi kaybetmek?
103
00:05:11,278 --> 00:05:12,446
-Hmm?
-Ben...
104
00:05:12,546 --> 00:05:13,546
Dön. Dön.
105
00:05:15,749 --> 00:05:16,650
I...
106
00:05:16,750 --> 00:05:18,352
Ben-ben-ben bilmiyorum.
107
00:05:18,452 --> 00:05:19,820
Ama, lütfen, lütfen yapma... -Bilmiyorum
108
00:05:19,920 --> 00:05:21,288
.
109
00:05:21,389 --> 00:05:23,991
Öğrenmek üzeresin.
110
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
Yo, yo, yo, çocuklar.
111
00:05:52,119 --> 00:05:53,987
Gelin de şuna bir bakın.
112
00:06:00,193 --> 00:06:01,695
<i>Ne bekliyorsunuz? </i>
113
00:06:01,829 --> 00:06:03,463
Git konuş onunla.
114
00:06:03,464 --> 00:06:04,732
İyi olduğundan emin olun.
115
00:06:04,832 --> 00:06:07,334
İyi olduğunu görebiliyorum.
116
00:06:07,435 --> 00:06:09,301
-Dex.
-Çok şey yaşadı.
117
00:06:09,302 --> 00:06:10,704
Eminim isteyeceği son şey
118
00:06:10,804 --> 00:06:13,273
ölü bedenlerinden birinin daha ortaya
çıkmasıdır.
119
00:06:14,675 --> 00:06:16,744
Seni reddedeceğinden endişeleniyorsun .
120
00:06:16,844 --> 00:06:18,912
Bu konuda kendi duygularını bir kenara
bırakmalısın .
121
00:06:19,046 --> 00:06:20,146
Yardımına ihtiyacı var.
122
00:06:20,147 --> 00:06:21,387
Ona ihtiyacı olan şeyi veriyorum...
123
00:06:21,482 --> 00:06:22,683
Biri onu kontrol ediyor,
124
00:06:22,783 --> 00:06:24,402
yapmış olabileceği hataları örtbas ediyor
.
125
00:06:24,485 --> 00:06:26,185
126
00:06:26,186 --> 00:06:28,188
Durumun ne olduğunu bilmeden içeri girmek
aptallık olur .
127
00:06:28,288 --> 00:06:31,157
-Dinlemiyorsun.
-Akıllı davranıyorum.
128
00:06:31,158 --> 00:06:32,726
Pratik.
129
00:06:32,860 --> 00:06:34,194
Ona bu şekilde yardım edebilirim.
130
00:07:03,524 --> 00:07:06,594
Oh. Özür dilerim. Sadece biraz tuvalet
kağıdı arıyordum .
131
00:07:06,727 --> 00:07:08,428
Mm, evet.
132
00:07:08,529 --> 00:07:10,929
♪ "The Saint of Lost Causes" by Justin
Townes Earle playing ♪
133
00:07:13,934 --> 00:07:15,536
Thank you. ♪
134
00:07:16,870 --> 00:07:19,540
<i>I'm a bad dream ♪ </i>♪
135
00:07:20,708 --> 00:07:22,943
<i>I'm not a nightmare, I </i><i>'
</i><i>m </i><i>too pretty for that... ♪
</i>
136
00:07:23,076 --> 00:07:25,278
<i>It's a lot harder </i><i>finding a
crime scene </i>
137
00:07:25,378 --> 00:07:26,780
<i>as a civilian. </i>
138
00:07:26,880 --> 00:07:29,149
139
00:07:29,249 --> 00:07:32,085
<i>♪ </i><i>Last thing you </i><i>want to
see coming ♪ </i><i>♪ I'm the reason they
say, </i><i>"Watch your back..." ♪ </i>
140
00:07:32,185 --> 00:07:35,087
<i>Özellikle 16 katlı bir otelde. </i><i>
♪ </i>
141
00:07:35,088 --> 00:07:38,091
<i>Yaralı bir tazı gibiydim </i>
142
00:07:38,191 --> 00:07:40,828
<i>♪ ♪ </i><i>Zincir bağlantı çitine
</i><i>geri döndüm ♪ ♪ </i>
143
00:07:42,730 --> 00:07:45,833
<i>Dünyanın geneli </i><i>sadece büyük,
kaba bir çocuktu </i>
144
00:07:45,933 --> 00:07:49,603
<i>♪ </i><i>♪ </i><i>Beni bir sopayla
</i><i>çitin </i><i>içinden dürtmek
</i><i>... ♪ </i>
145
00:07:50,538 --> 00:07:53,073
<i>Eğlenmek için geyik kovalardım </i><i>.
</i>
146
00:07:53,974 --> 00:07:57,978
<i>Komada olmak </i><i>insanın kardiyosuna
pek iyi gelmiyor. </i>
147
00:07:58,979 --> 00:08:02,182
<i>♪ </i><i>Hayatın en büyük derslerinden
</i><i>biri burada yatıyor </i>
148
00:08:02,282 --> 00:08:05,485
<i>♪ ♪ </i><i>Tatlıyla alakası </i><i>yok
</i><i>... </i><i>♪ </i>
149
00:08:06,787 --> 00:08:10,422
<i>Olay yeri bandının yanlış tarafında
</i><i>olmak hala tuhaf hissettiriyor
</i><i>. </i>
150
00:08:10,423 --> 00:08:12,926
151
00:08:18,265 --> 00:08:19,867
152
00:08:21,602 --> 00:08:24,805
<i>♪ </i><i>Kayıp nedenler </i><i>♪ ♪
</i><i>Acımasız bir dünya ♪ </i><i>♪
Anlamak zor değil ♪ ♪ </i>
153
00:08:26,974 --> 00:08:29,009
<i>Koyunlarınız var ♪ </i><i>♪ </i>
154
00:08:29,109 --> 00:08:30,343
<i>Çobanlarınız </i><i>var ♪ </i>
155
00:08:30,477 --> 00:08:33,547
<i>♪ İnsanların arasında kurtlarınız
</i><i>var ♪ </i>
156
00:08:35,015 --> 00:08:36,983
Tam olarak ne arıyorsunuz ?
157
00:08:36,984 --> 00:08:38,418
Kan.
158
00:08:39,219 --> 00:08:41,388
Ve doğru görünmeyen her şeyi.
159
00:08:41,488 --> 00:08:43,691
Ama daha çok.
160
00:08:43,791 --> 00:08:45,157
Kan.
161
00:08:50,798 --> 00:08:51,999
Ne arıyorsun?
162
00:08:52,099 --> 00:08:53,567
Hiçbir şey. Sadece bu kadar.
163
00:08:53,667 --> 00:08:55,235
Hiçbir şey görmüyorum.
164
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
Harrison burada bir cinayet işlediyse ,
iyi temizlemiştir.
165
00:09:01,709 --> 00:09:03,644
Hala kan yok.
166
00:09:09,382 --> 00:09:10,618
Bu ilginç.
167
00:09:10,718 --> 00:09:12,385
Duş perdesi uzun zamandır var ,
168
00:09:12,485 --> 00:09:15,823
ama plastik perde astarı yeni.
169
00:09:16,657 --> 00:09:17,824
Tamam.
170
00:09:17,825 --> 00:09:19,559
Bence
171
00:09:19,660 --> 00:09:21,228
cesedi sarmak için plastik astarı
kullandı.
172
00:09:22,362 --> 00:09:24,732
Ve sonra yenisiyle değiştirdi .
173
00:09:27,234 --> 00:09:29,603
Benim izimden gidiyor olabilir.
174
00:09:29,703 --> 00:09:32,773
Bunun mutlu olunacak bir şey olduğundan
emin değilim.
175
00:09:34,875 --> 00:09:36,208
176
00:09:36,209 --> 00:09:37,728
Önümüzdeki birkaç saat yardımınıza
ihtiyacımız olacak.
177
00:09:37,811 --> 00:09:38,929
Bütün gün buradaydın.
178
00:09:39,012 --> 00:09:40,580
Farkındayım.
179
00:09:40,714 --> 00:09:42,600
Biliyor
180
00:09:42,683 --> 00:09:44,584
musunuz, dün başka bir paylaşımlı araç
sürücüsü öldürüldü.
181
00:09:44,685 --> 00:09:46,286
Belki bunu araştırabilirsiniz.
182
00:09:46,386 --> 00:09:48,588
Bu benim davam değil.
183
00:09:48,722 --> 00:09:50,189
Bunun için zamanım yok.
184
00:09:50,190 --> 00:09:51,792
Yaklaşan büyük bir galam var.
185
00:09:51,925 --> 00:09:53,426
Farkındayım.
186
00:09:53,526 --> 00:09:56,729
Bütün katı misafirlere kapatmak zorunda
kaldım.
187
00:09:56,730 --> 00:09:59,266
Kimse bir cinayetin hatırlatılmasını
istemez .
188
00:09:59,366 --> 00:10:01,601
Tek düşündüğüm şey cinayet.
189
00:10:01,702 --> 00:10:03,688
Adli tabibimizden
190
00:10:03,771 --> 00:10:04,972
takip etmemiz gereken yeni bulgular var.
191
00:10:05,105 --> 00:10:06,774
Buradan olabildiğince çabuk çıkacağız .
192
00:10:07,540 --> 00:10:09,576
Bırak da işini yapsın.
193
00:10:13,380 --> 00:10:15,783
Kurbanın saçında porselen tozu var .
194
00:10:15,883 --> 00:10:17,083
Lamba gibi.
195
00:10:17,084 --> 00:10:20,120
Düz bir nesneydi.
196
00:10:20,220 --> 00:10:22,856
Daha çok klozet kapağı gibi.
197
00:10:25,192 --> 00:10:27,828
Kasenin İngiliz bisque renginde
198
00:10:27,928 --> 00:10:29,963
kapağın ise kaymaktaşı olduğuna dikkat
edin
199
00:10:30,063 --> 00:10:32,165
Cinayet silahı olarak kullanılmış
200
00:10:32,265 --> 00:10:33,667
, sonra da değiştirilmiş olabilir.
201
00:10:33,767 --> 00:10:35,135
<i>Tam da Harrison'ın ihtiyacı olan şey,
</i>
202
00:10:35,235 --> 00:10:36,804
<i>iyi bir polis. </i>
203
00:10:36,904 --> 00:10:39,139
Ve duş astarının
204
00:10:39,239 --> 00:10:40,958
değiştirildiğini zaten belirtmiştiniz .
205
00:10:41,041 --> 00:10:43,343
Cesedi taşımak için kullanılmış olabilir.
-Doğru.
206
00:10:44,511 --> 00:10:46,396
Ve kurbanın valizinde
207
00:10:46,479 --> 00:10:47,815
bir fili uyutmaya yetecek kadar Rohypnol
bulduk .
208
00:10:47,915 --> 00:10:49,883
Tüm bunlar birbirine nasıl uyuyor?
209
00:10:52,552 --> 00:10:56,122
Belki bir tecavüz olayı ters gitmiştir.
210
00:10:56,123 --> 00:10:58,358
Bu bir bileşen olabilir.
211
00:10:58,458 --> 00:11:01,328
Ancak tecavüz kurbanları genellikle
212
00:11:01,428 --> 00:11:03,463
saldırganlarını öldürmez , cesetlerini
dokuz parçaya
213
00:11:03,563 --> 00:11:05,332
ayırıp çöp poşetlerine koymazlar .
214
00:11:05,432 --> 00:11:06,499
Hayır, yapmazlar.
215
00:11:06,599 --> 00:11:08,168
Öte yandan, adli tabip
216
00:11:08,301 --> 00:11:10,054
kurbanımızın
217
00:11:10,137 --> 00:11:12,104
kafasına defalarca vurulduğunu ve ölüm
noktasını geçtiğini söyledi.
218
00:11:12,105 --> 00:11:16,108
Dolayısıyla, bu olayda bir " tutku suçu "
unsuru var .
219
00:11:16,109 --> 00:11:19,046
Senin ayak izlerini takip ediyormuş gibi
görünmüyor .
220
00:11:19,146 --> 00:11:22,582
Bu odaya ışık tuttuk ve hiçbir vücut
sıvısı bulamadık.
221
00:11:22,682 --> 00:11:24,351
222
00:11:24,451 --> 00:11:27,453
Bu otel tarafından kullanılanlar gibi
tipik temizleyici ağartıcılar kanı
gizleyemez.
223
00:11:27,454 --> 00:11:28,889
224
00:11:28,989 --> 00:11:29,689
<i> Bunu </i><i>sadece oksijenli ağartıcı
</i><i> yapabilir. </i>Sadece oksijenli
çamaşır suyu
225
00:11:29,790 --> 00:11:30,690
bunu yapabilir.
226
00:11:30,791 --> 00:11:32,492
Bu da
227
00:11:32,592 --> 00:11:34,544
adli tıp konusunda bilgi sahibi bir
kişinin
228
00:11:34,627 --> 00:11:36,997
tüm kanıtları gizlemek amacıyla bu odayı
temizlediğini gösteriyor.
229
00:11:37,097 --> 00:11:38,498
<i>Akıllı çocuk. </i>
230
00:11:38,598 --> 00:11:40,700
231
00:11:40,801 --> 00:11:42,235
Bu kattaki tüm banyoları luminolle
aydınlatıp , bu
232
00:11:42,335 --> 00:11:44,071
banyo hariç, her banyoda vücut sıvısı
izleri olduğunu kanıtlamak istiyorum.
233
00:11:44,171 --> 00:11:45,906
Tek kanıtınız
234
00:11:46,006 --> 00:11:48,375
İmparatorluğun çok temiz olması mı?
235
00:11:48,475 --> 00:11:49,641
Ha.
236
00:11:49,642 --> 00:11:52,212
Bunun için arama emri çıkarmada iyi
şanslar .
237
00:11:52,312 --> 00:11:53,914
Geri geleceğiz.
238
00:11:54,047 --> 00:11:56,917
Bu oda aktif soruşturma altında , değil
mi?
239
00:12:30,517 --> 00:12:31,550
Bana yardım edin!
240
00:13:02,049 --> 00:13:03,951
241
00:13:04,051 --> 00:13:05,418
Bu gece bir sınavım var,
242
00:13:05,518 --> 00:13:08,088
yani normalden biraz daha geç gelebilirim
.
243
00:13:08,188 --> 00:13:09,755
Ve sen,
244
00:13:09,756 --> 00:13:12,960
genç adam, ben eve gelene kadar uyuyor
olsan iyi olur.
245
00:13:13,060 --> 00:13:15,195
Harrison kurallar çiğnenmek içindir der.
246
00:13:15,295 --> 00:13:16,663
Öyle mi? Öyle mi?
247
00:13:16,763 --> 00:13:19,299
Benim kurallarım değil, değil mi Harrison?
248
00:13:19,399 --> 00:13:21,835
-Kesinlikle değil.
-Uh-huh. Bunu duyduğuma sevindim.
249
00:13:21,935 --> 00:13:23,336
Ocakta yemek var.
250
00:13:23,436 --> 00:13:25,438
<i>-Sopa de lentejas. </i>
<i>-Deliciosa. </i>
251
00:13:25,538 --> 00:13:28,141
Ve eğer hırıltı, nefes alma ya da herhangi
bir sorunu olursa
252
00:13:28,241 --> 00:13:30,477
, sadece... nebülizörü nasıl kullanacağını
biliyorsun .
253
00:13:30,577 --> 00:13:31,879
İyileşiyor mu?
254
00:13:31,979 --> 00:13:33,612
Hayır. Aksine , daha da kötüleşiyor .
255
00:13:33,613 --> 00:13:34,814
O yüzden gözün üzerinde olsun.
256
00:13:34,915 --> 00:13:35,849
Evet. Ben hallederim.
257
00:13:35,949 --> 00:13:37,384
Pekala. Ben gidiyorum. Ben çıkıyorum.
258
00:13:37,484 --> 00:13:39,618
Otele döndüğünüzde , sizin için 1210
numaralı odam var.
259
00:13:39,619 --> 00:13:41,321
-Teşekkürler.
Tamam.
260
00:13:41,421 --> 00:13:42,956
Dostum .
261
00:13:44,491 --> 00:13:46,793
Pekala, dostum.
Okuma zamanı.
262
00:13:49,329 --> 00:13:50,697
<i>Ninja Kaplumbağaları </i>getirdin
<i>mi? </i>
263
00:13:50,830 --> 00:13:52,599
Bakalım.
264
00:13:58,271 --> 00:13:59,372
Bum.
265
00:14:00,207 --> 00:14:02,442
Aç bakalım.
266
00:14:08,648 --> 00:14:10,217
Harrison bir tecavüzcüyü öldürdüyse
267
00:14:10,317 --> 00:14:13,186
, kendi kodunu geliştiriyor olabilir .
268
00:14:13,286 --> 00:14:14,487
Evet. Ama
269
00:14:14,587 --> 00:14:16,723
Ama
270
00:14:16,856 --> 00:14:19,059
öldükten sonra bile bir adamın kafasına
defalarca vurmak kimsenin koduna uymaz.
271
00:14:19,159 --> 00:14:20,826
Onun yaşındayken ben de hatalar yaptım .
272
00:14:20,827 --> 00:14:23,863
O ana kapıldım ve her zaman ilerisini
düşünemedim.
273
00:14:23,997 --> 00:14:26,465
Peki kontrolünü kazanmana, hatalarından
ders çıkarmana kim yardım etti?
274
00:14:26,466 --> 00:14:28,467
Her zaman sendin.
275
00:14:28,468 --> 00:14:31,071
Evet. Baban. Baban.
276
00:14:31,204 --> 00:14:34,507
Harrison 'ın da babasının rehberliğine
ihtiyacı var.
277
00:14:34,607 --> 00:14:36,009
Sadece öldüğümü düşünmüyor.
278
00:14:36,109 --> 00:14:38,045
Beni öldürdüğünü düşünüyor.
279
00:14:38,178 --> 00:14:39,546
Birdenbire ortaya çıkmam
280
00:14:39,646 --> 00:14:41,548
kafasını ciddi şekilde karıştırabilir .
281
00:14:41,681 --> 00:14:43,550
Bilmiyorum, Dex.
282
00:14:43,650 --> 00:14:46,719
Bunu kendi başına çözmeye çalışıyor ve iyi
iş çıkarıyor.
283
00:14:46,819 --> 00:14:49,356
Polisin bunu araştırıyor
284
00:14:49,456 --> 00:14:50,890
olması en azından bir hata yaptığını
gösteriyor.
285
00:14:51,024 --> 00:14:54,094
İşte bu yüzden buradayım ..
Harrison'ı korumak için.
286
00:14:58,431 --> 00:15:00,500
Asansörlerdeki kameralar.
287
00:15:03,170 --> 00:15:05,372
Benim için bir sorun değil.
288
00:15:10,077 --> 00:15:13,580
Harrison'ın cesedi
289
00:15:13,713 --> 00:15:16,449
kesmeden otelden gizlice çıkarması
imkansız.
290
00:15:16,583 --> 00:15:18,718
Bunu nerede yapmış olabilir?
291
00:15:40,073 --> 00:15:41,941
<i>Paslanmaz çelik tezgahlar. </i>
292
00:15:42,075 --> 00:15:43,977
<i>Bir sürü plastik. </i>
293
00:15:44,077 --> 00:15:46,446
<i>Sınırsız </i><i>miktarda çöp torbası.
</i>
294
00:15:46,546 --> 00:15:48,615
<i>Ve jilet gibi keskin bıçaklar. </i>
295
00:15:48,715 --> 00:15:50,617
<i>Bu işe yarayabilir. </i>
296
00:15:56,456 --> 00:15:57,957
<i>♪ Hayat bir top ♪ ♪ </i>
297
00:15:58,058 --> 00:16:01,428
<i>Hepsi </i><i>senin yüzünden
</i><i>olabilir </i><i>mi...? </i><i>A
</i>
298
00:16:04,964 --> 00:16:07,134
ffedersiniz. Mutfak ne zaman kapanıyor?
299
00:16:07,267 --> 00:16:09,336
30 dakika sonra efendim.
300
00:16:10,103 --> 00:16:12,272
Çizburger sipariş edebilir miyim?
301
00:16:12,372 --> 00:16:13,940
Kesinlikle.
302
00:16:14,041 --> 00:16:15,942
Aslında, iki olsun.
303
00:16:17,177 --> 00:16:20,813
<i>♪ Bu aşk </i><i>her zaman mahsur
</i><i>kaldı ♪ ♪ </i>
304
00:16:22,115 --> 00:16:24,916
<i>Ben ♪ </i><i>♪ </i>
305
00:16:24,917 --> 00:16:27,154
<i>Gidemem... ♪ </i>
306
00:16:28,788 --> 00:16:30,123
<i>Bu yüzden burada bir kayıp yaşıyorum
</i><i>. </i>
307
00:16:30,223 --> 00:16:32,859
Dexter nasıl ortadan kayboldu?
308
00:16:32,959 --> 00:16:34,294
Dexter mı?
309
00:16:34,394 --> 00:16:35,695
Dexter Morgan.
310
00:16:35,795 --> 00:16:37,596
Onu Jim Lindsay olarak tanıyordunuz.
311
00:16:37,597 --> 00:16:39,332
Evet, tabii ki.
312
00:16:39,432 --> 00:16:40,667
O gitti.
313
00:16:40,767 --> 00:16:42,669
Teknik olarak ortadan kayboldu mu
bilmiyorum.
314
00:16:42,802 --> 00:16:45,172
Büyülü bir şekilde değil yani.
315
00:16:45,272 --> 00:16:46,539
Anlarsınız ya,
316
00:16:46,639 --> 00:16:49,342
Dexter. Jim... çok iyi bir arkadaşımdı .
317
00:16:49,476 --> 00:16:50,877
Ve onun için endişeleniyorum.
318
00:16:50,977 --> 00:16:52,944
Doktor
319
00:16:52,945 --> 00:16:54,681
en azından birkaç hafta daha klinikte
kalması gerektiğini söyledi.
320
00:16:54,814 --> 00:16:58,651
Belki de kafası tam olarak yerinde
değildir diye endişeleniyorum .
321
00:16:58,751 --> 00:17:00,987
Çok şey yaşadı.
322
00:17:01,888 --> 00:17:04,324
Onu bulmama yardım etmek için bana ne
söyleyebilirsiniz ?
323
00:17:04,424 --> 00:17:05,957
Burada nasıl biriydi?
324
00:17:05,958 --> 00:17:07,660
Herkes Jim'i severdi.
325
00:17:07,760 --> 00:17:09,096
İyi bir adamdı.
326
00:17:10,097 --> 00:17:12,365
Onun hakkında çok fazla kişisel detay
bilmiyorum .
327
00:17:12,465 --> 00:17:14,601
Ton balığı severdi.
328
00:17:16,303 --> 00:17:17,704
-Ton balığı mı?
-Evet.
329
00:17:17,804 --> 00:17:19,406
Kesin olmak gerekirse, eritilmiş ton
balığı.
330
00:17:19,506 --> 00:17:22,209
Bu kadar aceleyle gitmesi size de garip
gelmiyor mu?
331
00:17:22,342 --> 00:17:24,043
Gitmekte özgürdü.
332
00:17:24,144 --> 00:17:26,379
-Onun için üzülüyorum.
-Neden?
333
00:17:26,479 --> 00:17:27,547
Oh.
334
00:17:27,647 --> 00:17:29,882
O ve Angela'nın ayrılması .
335
00:17:29,982 --> 00:17:31,350
Sonra Angela onu vurdu
336
00:17:31,351 --> 00:17:33,553
ve karda neredeyse ölüyordu .
337
00:17:33,653 --> 00:17:35,122
Her neredeyse...
338
00:17:35,955 --> 00:17:37,390
...perişan olmalı.
339
00:17:38,991 --> 00:17:40,927
Mmm.
340
00:17:41,060 --> 00:17:44,431
Hey. Şu ekşi turşulardan biraz daha
alabilir miyim ?
341
00:17:44,531 --> 00:17:45,831
Nereye gitmiş olabileceğini biliyor musun
?
342
00:17:45,832 --> 00:17:47,734
Buradayken çok seyahat etti mi ?
343
00:17:47,834 --> 00:17:50,370
İnsanlar Iron Lake'e huzur ve sessizliği
sevdikleri için taşınırlar
344
00:17:50,470 --> 00:17:51,538
Buradan nasıl ayrıldı?
345
00:17:51,638 --> 00:17:52,638
Arabası var mıydı?
346
00:17:52,739 --> 00:17:53,873
Bir kamyoneti vardı.
347
00:17:53,973 --> 00:17:56,375
348
00:17:56,376 --> 00:17:58,211
Kamyonet bir yere giderse size haber
vermesini ayarlayabilir misiniz ?
349
00:17:58,311 --> 00:18:00,913
Ceza alırsa? Satılırsa?
350
00:18:01,013 --> 00:18:02,348
Bilirsin, beni bilgilendir.
351
00:18:02,349 --> 00:18:04,584
Bunu yapabilirim. Tabii
352
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
.
353
00:18:08,020 --> 00:18:09,888
Burada yapabileceğim fazla bir şey yok.
354
00:18:09,889 --> 00:18:11,424
Sanırım yarın eve uçacağım.
355
00:18:11,558 --> 00:18:14,127
Seni havaalanına bırakmaktan mutluluk
duyarım .
356
00:18:14,227 --> 00:18:15,962
Önce krep için burada durabiliriz .
357
00:18:17,964 --> 00:18:19,999
<i>♪ Sabırla bekliyorum ♪ ♪ </i>
358
00:18:20,800 --> 00:18:23,102
<i>Gözünü yakalamamı </i><i>♪ ♪ </i>
359
00:18:23,203 --> 00:18:25,905
<i>Ve seni eve getirmemi </i><i>♪ ♪ </i>
360
00:18:28,608 --> 00:18:31,478
<i>Burada </i><i>bir </i><i>yerde
</i><i>bir kalp </i><i>var </i><i>, yırt
onu... ♪ </i>
361
00:18:36,816 --> 00:18:39,319
<i>Mükemmel ölüm odası. </i>
362
00:18:40,220 --> 00:18:42,189
<i>Her gece temizlenir. </i>
363
00:18:43,390 --> 00:18:45,325
<i>Ama </i>
364
00:18:45,425 --> 00:18:47,960
<i>burada kesilmiş </i><i>bir insan
bedeninin </i><i>tüm izlerini saklamak
için </i><i>mi temizlenmişti </i><i>? </i>
365
00:18:55,034 --> 00:18:57,003
<i>Harrison </i><i>cesedi burada
</i><i>doğradıysa </i>
366
00:18:57,103 --> 00:18:59,639
<i>, temizlik konusunda </i><i>iyi iş
çıkarmış </i><i>. </i>
367
00:19:05,745 --> 00:19:08,548
<i>Ama kimse mükemmel değildir. </i>
368
00:19:11,351 --> 00:19:13,320
<i>Kan. Hayvan kanı değil. </i>
369
00:19:13,453 --> 00:19:17,290
<i>Bütün hayvanlar
</i><i>öldürüldüklerinde </i><i>kanları
akıtılır </i><i>. </i>
370
00:19:19,158 --> 00:19:21,194
371
00:19:21,294 --> 00:19:23,496
<i>Sulu kırmızı bir </i><i>biftekten
</i><i>dökülen o kırmızı sıvı </i><i>kan
değildir. </i>
372
00:19:23,596 --> 00:19:25,832
<i>O miyoglobin. </i>
373
00:19:27,467 --> 00:19:29,001
<i>Ve iyi dedektifin </i>
374
00:19:29,135 --> 00:19:30,570
<i>de belirttiği </i><i>gibi </i>
375
00:19:32,104 --> 00:19:36,343
<i>... ...standart temizleyici çamaşır
suyu </i><i>kanı luminol'den saklayamaz.
</i>
376
00:19:47,787 --> 00:19:48,688
Baba! Baba!
377
00:19:48,788 --> 00:19:50,189
Hayır.
378
00:19:50,323 --> 00:19:51,790
Hayır. Çok üzgünüm.
379
00:19:51,791 --> 00:19:53,426
Böyle olmak zorunda değildi!
380
00:20:29,629 --> 00:20:30,563
Parti zamanı!
381
00:20:30,663 --> 00:20:31,964
Şu haline bak, ne kadar da heyecanlısın.
382
00:20:32,064 --> 00:20:33,583
Genelde
383
00:20:33,666 --> 00:20:34,967
dışarı çıkman için kolunu kırmam gerekirdi
.
384
00:20:35,067 --> 00:20:36,436
Evet.
385
00:20:36,536 --> 00:20:37,987
Sanırım biraz eğlenmek istedim .
386
00:20:38,070 --> 00:20:40,372
Ooh. Tercih ettiğiniz araba nedir , bayım?
387
00:20:40,373 --> 00:20:41,741
Porsche, Mercedes, Lambo,
388
00:20:41,841 --> 00:20:43,410
-GT...
yap bana.
389
00:20:43,543 --> 00:20:45,978
Daha az söyle.
390
00:20:57,023 --> 00:20:59,125
Hey, Harrison! Haydi!
391
00:21:07,534 --> 00:21:08,468
Hadi, kardeşim.
392
00:21:08,601 --> 00:21:10,637
Boku yiyelim.
393
00:21:12,271 --> 00:21:13,490
-Boku yiyelim.
-Aynen.
394
00:21:13,573 --> 00:21:14,624
Hadi kafayı bulalım.
395
00:21:14,707 --> 00:21:16,074
Hey!
396
00:21:16,075 --> 00:21:18,110
Hey, o benim kamyonetim.
397
00:21:18,210 --> 00:21:19,612
Tabelayı oku.
398
00:21:20,947 --> 00:21:22,299
<i>En küçük kan damlasından </i>
399
00:21:22,382 --> 00:21:25,318
<i>bir adamın </i><i>nasıl
</i><i>öldürüldüğünü </i><i>anlayabilirim
</i><i>. </i>
400
00:21:26,285 --> 00:21:28,287
<i>Ama </i><i>buna bir anlam
</i><i>veremiyorum </i><i>. </i>
401
00:21:29,155 --> 00:21:31,324
Bak,
402
00:21:31,424 --> 00:21:32,959
bunu ayarlamak için çok uğraştığını
biliyorum, ama...
403
00:21:33,092 --> 00:21:35,495
İlgilenmiyorum. Bu Brooklyn'deki el koyma
otoparkına gidiyor.
404
00:21:35,628 --> 00:21:37,397
Seninle gelebilir miyim?
405
00:21:38,197 --> 00:21:40,099
Gerçekten okuyamıyorsun, değil mi?
406
00:21:40,199 --> 00:21:41,501
Bir UrCar al.
407
00:21:58,585 --> 00:22:01,120
Bana adını söyler misin lütfen?
408
00:22:01,220 --> 00:22:03,490
Dexter.
409
00:22:05,958 --> 00:22:06,958
Teşekkür ederim.
410
00:22:26,746 --> 00:22:28,381
Geç oldu.
411
00:22:28,515 --> 00:22:30,182
Dışarıda parti mi yapıyordun?
412
00:22:30,282 --> 00:22:31,851
Uh...
413
00:22:32,652 --> 00:22:33,820
Sayılır.
414
00:22:33,920 --> 00:22:36,455
Ve şimdi de bir otoparka gidiyoruz .
415
00:22:36,456 --> 00:22:38,190
Arabanı mı çektiler?
416
00:22:38,290 --> 00:22:39,892
Evet.
417
00:22:39,992 --> 00:22:41,661
Bunu duyduğuma üzüldüm.
418
00:22:42,562 --> 00:22:44,697
Sizin hatanız değil. İşaretleri okumadım.
419
00:22:44,797 --> 00:22:46,533
<i>Benim gibi değilsin. </i>
420
00:22:46,633 --> 00:22:47,700
Burada yeni misin?
421
00:22:47,800 --> 00:22:49,669
Evet. İlk kez.
422
00:22:50,503 --> 00:22:52,505
Sadece bir ziyaret mi yoksa...
423
00:22:52,605 --> 00:22:53,873
daha kalıcı bir şey mi?
424
00:22:53,973 --> 00:22:55,675
Emin değilim.
425
00:22:55,775 --> 00:22:57,677
Değişiklik iyidir. Öyle mi?
426
00:22:57,777 --> 00:23:00,312
Burası dünyanın en güzel şehri.
427
00:23:02,114 --> 00:23:03,249
Burada ailen var mı?
428
00:23:03,382 --> 00:23:05,684
Evet, bir oğlum var.
429
00:23:05,685 --> 00:23:08,387
Ama karmaşık bir ilişkimiz var .
430
00:23:08,488 --> 00:23:09,856
<i>Onu terk etmek, </i>
431
00:23:09,956 --> 00:23:11,724
<i>öldüğüne inandırmak </i>
432
00:23:11,824 --> 00:23:14,360
<i>ve her şeyi </i><i>seni göğsünden
vurmasını </i><i>sağlayarak
</i><i>bitirmek </i>
433
00:23:14,461 --> 00:23:16,995
<i>geldiğin yerde normal değilse tabii.
</i>
434
00:23:16,996 --> 00:23:19,566
Ben 30 yıldır buradayım.
435
00:23:19,666 --> 00:23:24,471
Sierra Leone'den 13 yaşındayken annemle
birlikte geldim .
436
00:23:24,604 --> 00:23:28,307
Ve şimdi, bir karım ve bir kızım var.
437
00:23:29,742 --> 00:23:31,611
Oğlunuzu en son ne zaman gördünüz?
438
00:23:31,711 --> 00:23:34,280
Kısa bir süre önceydi.
439
00:23:34,413 --> 00:23:37,917
-İyi görünüyordu.
-Güzel.
440
00:23:39,018 --> 00:23:42,254
Seni alırken biraz temkinli davrandığım
için özür dilerim .
441
00:23:42,354 --> 00:23:46,292
Bildiğiniz gibi,
442
00:23:46,392 --> 00:23:48,828
paylaşımlı araç sürücülerini öldüren bir
seri katilimiz var.
443
00:23:48,928 --> 00:23:51,531
-Hayır, bilmiyordum.
-Tüm haberlere çıktı.
444
00:23:51,631 --> 00:23:55,101
Ama tabii sen daha yeni geldin, değil mi?
445
00:23:55,968 --> 00:23:59,338
Şimdiye kadar yedi kişiyi öldürdü.
446
00:23:59,438 --> 00:24:01,774
Ona Karanlık Yolcu diyorlar.
447
00:24:01,874 --> 00:24:04,611
Ne?
-Karanlık Yolcu.
448
00:24:04,711 --> 00:24:07,980
<i>İkinci kişiliğimi markalaştırmak
</i><i>hiç aklıma gelmemişti </i>
449
00:24:08,080 --> 00:24:10,149
Korkunç bir adam için korkutucu bir isim.
450
00:24:10,249 --> 00:24:13,352
Yedi kişiyi öldürdü mü dedin?
451
00:24:13,452 --> 00:24:16,723
Kafalarını kesiyor. Evet, öyle.
452
00:24:17,724 --> 00:24:19,458
Görünüşe göre polisin hiçbir fikri yok.
453
00:24:20,326 --> 00:24:24,363
Öyle olsa bile, New York'u asla terk
etmezdim . Mm-mm.
454
00:24:24,463 --> 00:24:26,799
Sonuçta,
455
00:24:26,899 --> 00:24:30,101
çoğumuz öldürülmüyoruz, biliyor musun?
456
00:24:30,102 --> 00:24:32,204
Evet, sanırım değil.
457
00:24:32,338 --> 00:24:34,340
Key Man
458
00:24:34,440 --> 00:24:36,192
<i>' </i>den "The Money" çalıyor <i>. Ben
yılın dolandırıcısıyım </i><i>. Turn up,
turn up. </i>
459
00:24:36,275 --> 00:24:38,177
<i>Don't cross me </i><i>frontin' ever
</i>
460
00:24:42,782 --> 00:24:44,216
.
-Whoo!
461
00:24:44,316 --> 00:24:46,018
-Yo! Kahretsin.
-Adamım!
462
00:24:46,118 --> 00:24:48,054
Fuck yeah, bro. Şimdi lanet bir parti.
463
00:24:48,187 --> 00:24:50,089
<i>♪ Her seferinde </i><i>randevu gecesi
gibi </i><i>vuruyorum </i>
464
00:24:50,189 --> 00:24:51,891
<i>♪ ♪ </i><i>Hepsini </i><i>biftek
</i><i>gibi ye, tamam </i><i>mı? ♪ ♪ </i>
465
00:24:51,991 --> 00:24:53,726
<i>Bekle, bekle, </i><i>durmadan alıyorum
</i>
466
00:24:53,860 --> 00:24:55,827
<i>♪ </i><i>♪ Bunu durdurmaya çalışın
</i><i>ve 40 patlar ♪ ♪ </i>
467
00:24:55,828 --> 00:24:57,781
<i>Serserilere </i><i>dikkat </i><i>edin,
bloğunuzu dolduruyorlar </i><i>♪ </i>
468
00:24:57,864 --> 00:24:59,998
<i>♪ Kafana </i><i>vur </i><i>ve
</i><i>biliyorsun sallanacağız ...
</i><i>♪ </i>
469
00:25:21,187 --> 00:25:24,290
Bir sürü sürücü mola <i>veriyor </i><i>.
</i>
470
00:25:24,390 --> 00:25:26,491
Burası çok tehlikeli.
471
00:25:26,492 --> 00:25:28,394
-Huh.
472
00:25:28,494 --> 00:25:31,863
Karanlık Yolcu tarafından neredeyse
öldürülen bir arkadaşım var .
473
00:25:31,864 --> 00:25:34,767
Tanrı ona iyi davrandı ve kurtuldu.
474
00:25:34,901 --> 00:25:36,068
Kulağının bir kısmını kaybetti ama.
475
00:25:36,168 --> 00:25:39,271
Karanlık Yolcu'yu mu görmüş?
476
00:25:39,371 --> 00:25:42,575
Adam arabasına binmiş ve onu öldürmeye
çalışmış.
477
00:25:42,675 --> 00:25:44,076
Düşünebiliyor musunuz?
478
00:25:44,210 --> 00:25:47,079
Bir seri katilin gözlerinin içine
baktığını ?
479
00:25:47,179 --> 00:25:49,415
Ürkütücü.
480
00:25:49,515 --> 00:25:51,083
Aynen öyle.
481
00:25:54,186 --> 00:25:57,757
UrCar sürücüsü olmak için ne yapmalıyım?
482
00:25:57,890 --> 00:26:02,193
Yani, bir işe ihtiyacım var ve şu anda çok
seçici olamam.
483
00:26:02,194 --> 00:26:06,064
Sana bir link göndereceğim.
484
00:26:06,065 --> 00:26:09,335
-Tüm bilgiler var.
-Teşekkürler.
485
00:26:09,435 --> 00:26:11,103
Sana ev adresimi de gönderiyorum .
486
00:26:11,203 --> 00:26:14,006
Yarın bir parti veriyorum . Sen de
gelmelisin.
487
00:26:14,106 --> 00:26:15,741
Birkaç arkadaş edinirsin.
488
00:26:15,742 --> 00:26:18,945
Çok naziksin ama gelebilir miyim
bilmiyorum.
489
00:26:19,045 --> 00:26:20,412
Aile meseleleri.
490
00:26:22,615 --> 00:26:26,152
-Bu sen misin?
-Evet.
491
00:26:26,252 --> 00:26:28,454
Onunla araba kullanamazsın, dostum.
492
00:26:28,554 --> 00:26:30,623
Rahatsız edici.
493
00:26:30,723 --> 00:26:33,125
Kendine normal bir araba almalısın .
494
00:26:33,259 --> 00:26:35,593
Evet. Uh, harika. Ben de bunu yapmak
istiyordum.
495
00:26:35,594 --> 00:26:37,964
-Normal.
-Güzel.
496
00:26:39,699 --> 00:26:42,434
Eğer yarın boş olursan , uğrayabilirsin.
497
00:26:42,534 --> 00:26:45,236
Benim adım Blessing Kamara. Ya senin?
498
00:26:45,237 --> 00:26:48,708
Dexter Morgan. Teşekkür ederim.
499
00:26:48,808 --> 00:26:50,009
Geleceğim.
500
00:26:50,109 --> 00:26:53,445
Selam. New York'a hoş geldin, ha?
501
00:26:56,382 --> 00:26:59,251
Merhaba.
502
00:27:02,321 --> 00:27:04,857
Şimdi de birden UrCar şoförü mü olmak
istiyorsun ?
503
00:27:04,991 --> 00:27:06,325
Bir şekilde para kazanmalıyım.
504
00:27:06,425 --> 00:27:08,327
O seri katilin peşinden gitmek istiyorsun
.
505
00:27:08,427 --> 00:27:09,996
O benim adımı çaldı.
506
00:27:10,096 --> 00:27:12,564
Oğlunun iyi olduğundan emin olmak için New
York'tasın .
507
00:27:13,700 --> 00:27:16,135
Buna çoklu görev deniyor.
508
00:27:30,082 --> 00:27:31,149
Bu da ne...?
509
00:27:31,150 --> 00:27:32,651
Şansın yok, ha?
510
00:27:32,752 --> 00:27:35,021
Charley.
511
00:27:35,121 --> 00:27:37,389
Aman Tanrım,
512
00:27:37,523 --> 00:27:38,524
ne güzel bir sürpriz.
513
00:27:38,624 --> 00:27:39,992
Benimle yürü.
514
00:27:40,092 --> 00:27:42,460
Çok isterdim ama...
515
00:27:42,461 --> 00:27:44,363
Bu bir istek değil.
516
00:27:47,566 --> 00:27:50,402
Seni Michigan'a getiren nedir ?
517
00:27:50,536 --> 00:27:53,039
Para.
-Bu harika.
518
00:27:53,139 --> 00:27:55,374
ATM'de neler oluyor bilmiyorum
519
00:27:55,474 --> 00:27:59,746
ama büyük adamın küçük ricamı kabul
ettiğini duyduğuma çok sevindim .
520
00:27:59,846 --> 00:28:01,413
Bugünlerde işler kesat,
521
00:28:01,513 --> 00:28:04,383
bu yüzden fazladan yüz bin bana gerçekten
yardımcı olacak.
522
00:28:04,483 --> 00:28:06,218
Alamayacaksın.
523
00:28:06,352 --> 00:28:07,485
Ne dedin?
524
00:28:07,486 --> 00:28:09,055
Kurallar çok net bir şekilde açıklandı.
525
00:28:09,155 --> 00:28:11,557
İstek yok, talep yok, yoksa çıkarsın
Keith.
526
00:28:11,657 --> 00:28:14,693
Yoksa Canton Clubber olarak anılmayı mı
tercih edersin ?
527
00:28:14,794 --> 00:28:16,695
Her iki durumda da, dışarıdasın.
528
00:28:16,796 --> 00:28:19,766
Hesabını kapattık.
Bir daha bizimle iletişime geçme.
529
00:28:19,866 --> 00:28:22,568
Lütfen, lütfen. Bu duruma ihtiyacım var .
530
00:28:22,668 --> 00:28:25,371
Fazladan para, gerçekten güvendiğim bir
şey.
531
00:28:25,471 --> 00:28:27,172
Hayır.
-Söyle
532
00:28:27,173 --> 00:28:30,576
ona, ona götürebileceğim harika hediyelik
eşyalarım olduğunu söy
533
00:28:30,676 --> 00:28:31,843
Onun için buna değer.
534
00:28:31,844 --> 00:28:34,580
Bunun gibi mi?
535
00:28:36,348 --> 00:28:38,717
Ama nasıl... Nasıl...?
536
00:28:38,818 --> 00:28:40,552
-Nerede...
-Nerede olduğunu biliyorsun.
537
00:28:40,652 --> 00:28:44,290
Tavan arasında, Noel süslerinin arkasında.
538
00:28:44,423 --> 00:28:46,524
Evime mi girdin ? Bu...
539
00:28:46,525 --> 00:28:48,560
Yapacağın şey bu.
540
00:28:48,660 --> 00:28:50,797
Hayatlarımızdan kaybolacaksın .
541
00:28:50,897 --> 00:28:53,766
Bir daha bizimle iletişime geçmeyeceksin.
Bu şekilde,
542
00:28:53,866 --> 00:28:57,068
sana cömertçe verilmiş olan şey sende
kalabilir .
543
00:28:57,069 --> 00:29:00,973
Ne olur... Polise gidersem ne olur? FBI'a
mı?
544
00:29:01,107 --> 00:29:02,373
Onlara patronunun ne yaptığını söyle.
545
00:29:02,374 --> 00:29:04,743
Ve senin bir seri katil olduğunu mu?
546
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
O konuda iyi şanslar.
547
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
Hay sikeyim.
548
00:29:08,180 --> 00:29:09,414
İzin ver onunla konuşayım.
549
00:29:09,415 --> 00:29:11,350
Bana beş dakikasını ayırsın.
550
00:29:24,997 --> 00:29:26,899
<i>Babası nerede? </i>
551
00:29:36,809 --> 00:29:39,011
<i>Harrison'ın öldürülmesiyle
</i><i>ilgili yeni bir şey yok. </i>
552
00:29:39,812 --> 00:29:42,614
<i>Şüpheli yok. Bu iyi bir şey. </i>
553
00:29:43,515 --> 00:29:46,819
<i>Peki ya yerel seri katilimiz? </i>
554
00:29:46,919 --> 00:29:48,855
<i>Burası çok büyük bir şehir, </i>
555
00:29:48,955 --> 00:29:52,724
<i>ama hala sadece </i><i>bir Karanlık
Yolcu için </i><i>yer var. </i>
556
00:29:57,263 --> 00:29:59,331
Dexter!
557
00:29:59,431 --> 00:30:00,867
Bu sabah nasılsın?
558
00:30:00,967 --> 00:30:02,068
İyiyim.
559
00:30:02,168 --> 00:30:04,103
Merak ediyordum da ,
560
00:30:04,203 --> 00:30:07,039
Karanlık Yolcu'yla tanışan arkadaşın da
partine gelecek mi?
561
00:30:07,139 --> 00:30:10,042
Evet, tabii ki. Sevgimize ve desteğimize
ihtiyacı var .
562
00:30:10,142 --> 00:30:13,512
Ona birkaç soru sorsam sorun olur mu?
563
00:30:13,645 --> 00:30:15,347
Sadece
564
00:30:15,481 --> 00:30:17,815
benim ve binicilerimin güvenliği için
tabii ki.
565
00:30:17,816 --> 00:30:22,554
Evet, kesinlikle. Ha? Yani geliyor musun?
566
00:30:22,654 --> 00:30:24,556
Evet, orada olacağım.
567
00:30:24,656 --> 00:30:26,358
İştahını unutma.
568
00:30:26,458 --> 00:30:28,260
Onsuz asla evden çıkma.
569
00:30:58,324 --> 00:31:00,126
Hay sikeyim.
570
00:31:10,769 --> 00:31:13,139
<i>Her babanın istediği şeyi istiyorum,
</i>
571
00:31:13,239 --> 00:31:16,608
<i>çocuğunun mutlu olmasını. </i>
572
00:31:27,253 --> 00:31:29,989
Siktiğimin Jim Lindsay'i.
573
00:31:38,597 --> 00:31:41,867
Hey, Lance. Kamyonet mi almak istiyorsun ?
574
00:31:47,273 --> 00:31:48,474
Her şey bu kadar mı?
575
00:31:48,607 --> 00:31:50,642
Evet.
576
00:31:50,776 --> 00:31:53,211
Bunlar güvenliğin Ryan Foster'la ilgili
bulduğu tüm görüntüler.
577
00:31:53,212 --> 00:31:55,147
O kattaki bütün banyoları ışıklandırdık .
578
00:31:55,281 --> 00:31:57,749
Hepsi temizlik personeli tarafından
temizlenmiş olsa bile,
579
00:31:57,849 --> 00:31:59,451
Noel ağacı gibi parlıyorlardı.
580
00:31:59,551 --> 00:32:01,052
Hangi sıvılar bulundu?
581
00:32:01,053 --> 00:32:03,489
Bazılarında az miktarda kan vardı.
582
00:32:03,622 --> 00:32:05,624
Ve?
-Beklediğiniz .
583
00:32:05,724 --> 00:32:07,493
Söyle bana.
584
00:32:07,593 --> 00:32:10,529
Testler idrar
585
00:32:10,629 --> 00:32:11,830
, biraz dışkı
586
00:32:11,964 --> 00:32:15,301
ve ara sıra meni izi olduğunu gösteriyor.
587
00:32:15,401 --> 00:32:17,136
Ve?
588
00:32:17,269 --> 00:32:18,971
Başka hangi vücut sıvıları var?
589
00:32:19,071 --> 00:32:22,740
Tükürük, anne sütü , irin,
590
00:32:22,741 --> 00:32:25,844
kusmuk , ter, safra , lenf, kulak kiri,
mukus, balgam
591
00:32:25,944 --> 00:32:27,445
, vajinal yağlanma
592
00:32:27,446 --> 00:32:29,548
, eklemlerden gelen sinovyal sıvı, beyin
omurilik sıvısı
593
00:32:29,648 --> 00:32:31,517
ve tabii ki ekstra vasküler sıvı.
594
00:32:32,451 --> 00:32:34,203
Bunlardan herhangi birini özellikle
kontrol etmedik.
595
00:32:34,286 --> 00:32:37,156
Bu odalarda bulunan sıvı bolluğu
normaldir,
596
00:32:37,256 --> 00:32:38,541
ancak
597
00:32:38,624 --> 00:32:39,858
cinayetin
598
00:32:39,958 --> 00:32:41,377
işlendiği odadan çok farklıdır ,
599
00:32:41,460 --> 00:32:43,195
bu odada hiç vücut sıvısı görülmemiştir ve
bu normal olmaktan çok uzaktır.
600
00:32:43,329 --> 00:32:44,880
-Hâlâ bir sebep yok.
Bu, birinin
601
00:32:44,963 --> 00:32:47,199
o banyodaki bir şeyi temizlemek için
ekstra özen gösterdiğini
602
00:32:47,299 --> 00:32:49,335
ve bu şeyin neredeyse kesinlikle kan
olduğunu kanıtlıyor .
603
00:32:49,435 --> 00:32:52,504
Neden kameralarınızda bu kadar çok kör
nokta var ?
604
00:32:52,638 --> 00:32:54,973
Koridorlarda hiç yok.
605
00:32:55,074 --> 00:32:56,542
Misafirlerimiz
606
00:32:56,642 --> 00:32:58,177
belli bir mahremiyeti hak ediyor.
607
00:32:58,277 --> 00:33:01,047
Kameraları sadece kamusal alanlara
yerleştiriyoruz ... lobiye,
608
00:33:01,180 --> 00:33:02,980
umumi asansörlere
609
00:33:02,981 --> 00:33:04,983
, bara, restorana.
610
00:33:08,520 --> 00:33:11,323
Bu kişi kim?
Biraz daha büyüt.
611
00:33:14,726 --> 00:33:17,363
Sanırım tıbbi konferans için buradaydı .
612
00:33:27,806 --> 00:33:30,508
-Kaç içkiydi o?
-Sadece bir tane.
613
00:33:30,509 --> 00:33:32,844
Sanırım Rohypnol burada devreye giriyor.
614
00:33:32,944 --> 00:33:35,581
Bu kadınla konuşmamız gerek. Adı ne?
615
00:33:36,348 --> 00:33:37,949
Şey, kontrol etmem gerek.
616
00:33:41,320 --> 00:33:43,222
Kontrol et.
617
00:33:43,322 --> 00:33:45,523
<i>♪ Mutluluk, çok tatlı... ♪ </i>
618
00:33:47,493 --> 00:33:49,827
Mmm. Vay, bu güzel.
619
00:33:49,828 --> 00:33:51,763
Daha çok var.
620
00:33:51,863 --> 00:33:54,266
Görüyorum ki annemle tanışmışsın ,
Prudence.
621
00:33:54,366 --> 00:33:56,935
Ve daha da iyisi , onun yemekleriyle
tanışmışsın.
622
00:33:57,035 --> 00:33:59,088
Evet, çok iyi arkadaş olduk .
Yemeklerinden bahsediyorum.
623
00:33:59,171 --> 00:34:00,756
624
00:34:00,839 --> 00:34:02,006
Hayatı boyunca çok çalıştı
625
00:34:02,007 --> 00:34:04,076
, evimizi alacak kadar para kazandı.
626
00:34:04,176 --> 00:34:05,411
Bu harika bir şey.
627
00:34:05,544 --> 00:34:07,579
Bu da benim güzel karım Constance.
628
00:34:07,713 --> 00:34:09,581
Dexter Morgan'a merhaba deyin.
629
00:34:09,681 --> 00:34:11,716
-Evimize hoş geldiniz.
-Teşekkür ederim.
630
00:34:11,717 --> 00:34:13,017
Gel, gel, gel, gel.
631
00:34:13,018 --> 00:34:16,155
Ve bu da benim inatçı kızım
632
00:34:16,255 --> 00:34:19,958
Joy ve nişanlısı Sam.
-Oh. "Dik başlı" derken
633
00:34:20,092 --> 00:34:21,859
her dediğini yapmadığımı kastediyor .
634
00:34:21,860 --> 00:34:23,228
Ne demek istediğimi anlıyor musun?
635
00:34:23,229 --> 00:34:24,480
Evet, bunun dışında kalmayı öğrendim .
636
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
Çok akıllı bir adam.
637
00:34:25,564 --> 00:34:26,898
Hepinizle tanıştığıma memnun oldum.
638
00:34:26,998 --> 00:34:28,117
Dexter buraya yeni taşındı.
639
00:34:28,200 --> 00:34:29,501
Güzelmiş. Nerede yaşıyorsun?
640
00:34:29,601 --> 00:34:31,637
Şu anda bir motelde, ama...
-Ah , Chike burada.
641
00:34:31,770 --> 00:34:33,639
Dexter, gel.
642
00:34:33,739 --> 00:34:35,441
Bu benim eski dostum Chike.
643
00:34:35,541 --> 00:34:37,074
Ve yeni arkadaşım Dexter.
644
00:34:37,075 --> 00:34:38,510
-Merhaba.
-Merhaba.
645
00:34:38,610 --> 00:34:40,112
Sana bahsettiğim adam bu .
646
00:34:40,246 --> 00:34:41,613
Karanlık Yolcu'yla mı tanıştın?
647
00:34:41,713 --> 00:34:43,482
Korkarım öyle.
648
00:34:43,615 --> 00:34:45,584
Sadece küçük bir hatırlatmam var .
649
00:34:45,684 --> 00:34:47,319
Polisin yardımı oldu mu?
650
00:34:47,419 --> 00:34:48,787
Rapor etmedim.
651
00:34:48,887 --> 00:34:51,389
Vizemin süresi doldu, yani...
652
00:34:51,390 --> 00:34:53,659
<i>Yani sahtekar tamamen benim. </i>
653
00:34:53,792 --> 00:34:56,894
Dexter UrCar sürücüsü olmayı düşünüyor.
654
00:34:56,895 --> 00:34:59,498
Hayatta kalmak için bazı ipuçlarınız
olabileceğini düşündü .
655
00:34:59,598 --> 00:35:01,566
Yardım etmek için ne yapabileceğimi
bilmiyorum .
656
00:35:01,567 --> 00:35:04,002
Neye benziyordu?
657
00:35:04,136 --> 00:35:05,971
Beyaz bir adamdı.
658
00:35:06,071 --> 00:35:07,873
Senin yaşlarında.
659
00:35:08,774 --> 00:35:10,809
Senin boyunda. Senin saç renginde.
660
00:35:10,909 --> 00:35:13,645
<i>Yani </i><i>bana benzeyen </i><i>beyaz
bir adam arıyorum </i><i>. </i>
661
00:35:13,745 --> 00:35:15,381
<i>Teşekkürler, Chike. </i>
662
00:35:15,481 --> 00:35:18,517
Eğer kapüşonlu giyen bir seri katil
olsaydın , bu sen olabilirdin.
663
00:35:18,617 --> 00:35:21,687
Ben kapüşonlu giymem.
664
00:35:21,820 --> 00:35:25,123
I... Sana videoyu gösterebilir miyim?
665
00:35:25,224 --> 00:35:27,493
-Video mu?
-Evet.
666
00:35:27,626 --> 00:35:31,029
Araç kameram her şeyi kaydetti.
667
00:35:32,964 --> 00:35:34,333
İşte. İşte.
668
00:35:34,433 --> 00:35:37,836
Arabaya bindi ve arkama geçti .
669
00:35:37,936 --> 00:35:41,173
Boynuma çok keskin bir şey geçirdi .
670
00:35:41,273 --> 00:35:43,509
-Yüzü yok.
-Kameradan çekinen bir kapüşonlu.
671
00:35:43,609 --> 00:35:45,010
Kamera ne?
672
00:35:45,110 --> 00:35:47,062
Kapüşonda adamın yüzünü hedef alan
kızılötesi ışıklar var .
673
00:35:47,145 --> 00:35:49,981
Gözlerimiz onları görmüyor, ama bir kamera
doğrultursan
674
00:35:50,081 --> 00:35:51,550
, her şeyi siler.
675
00:35:51,650 --> 00:35:54,653
Bana nereye gideceğimi söylüyor, sonra da
676
00:35:54,753 --> 00:35:58,390
gittiğimde beni kimin özleyeceğini soruyor
.
677
00:35:59,225 --> 00:36:00,291
Sana işkence ediyordu.
678
00:36:00,292 --> 00:36:02,126
Ve burası kaçtığım yer.
679
00:36:02,127 --> 00:36:03,494
Yeşil ışık yanıyor
680
00:36:03,495 --> 00:36:05,397
ama frene basıyorum, aynı zamanda
681
00:36:05,531 --> 00:36:08,166
682
00:36:08,267 --> 00:36:10,336
boynumdaki zinciri gevşetmek için
koltuğumdaki serbest bırakma düğmesini
çekiyorum .
683
00:36:10,436 --> 00:36:13,372
Çok hızlı bir şekilde altından geçiyorum
684
00:36:13,472 --> 00:36:16,140
ama yine de kulağımı kesiyor.
685
00:36:16,141 --> 00:36:20,379
Etrafta neden durduğumu merak eden
insanlar var.
686
00:36:20,479 --> 00:36:21,880
Arabalar korna çalıyor.
687
00:36:21,980 --> 00:36:25,149
Sinirleniyor , sırt çantasını kapıyor ve
kaçıyor.
688
00:36:25,150 --> 00:36:28,587
Çok akıllı ve cesurdun.
689
00:36:29,488 --> 00:36:31,323
Sadece ölmek istemedim.
690
00:36:32,123 --> 00:36:34,092
Biraz daha yemek koyduk.
691
00:36:34,226 --> 00:36:36,193
Gel, ye.
692
00:36:37,663 --> 00:36:38,829
Sen de yemelisin anne.
693
00:36:38,830 --> 00:36:40,532
Doktorun ne dediğini unutma.
694
00:36:40,632 --> 00:36:43,735
Benim için endişelenme.
695
00:36:44,870 --> 00:36:47,038
Motelde kalmamalısın.
696
00:36:47,138 --> 00:36:48,540
Paranı boşa harcıyorsun.
697
00:36:48,640 --> 00:36:50,642
Daha kalıcı bir şey bulacak vaktim olmadı
.
698
00:36:50,742 --> 00:36:52,043
Benim bir çözümüm var.
699
00:36:52,944 --> 00:36:55,714
Joy taşındı ve boş bir dairemiz var.
700
00:36:55,814 --> 00:36:57,249
Ah, hadi ama.
701
00:36:57,349 --> 00:36:59,084
Ona çok uygun bir fiyat teklif edebiliriz
.
702
00:36:59,217 --> 00:37:02,053
-Gerçekten mi?
-Arkadaşlar böyle yapar, değil mi?
703
00:37:02,153 --> 00:37:03,555
Bu çok cömertçe.
704
00:37:03,655 --> 00:37:06,224
Arkadaşlar ilk ve son ayın kirasını
705
00:37:06,325 --> 00:37:08,126
ve depozitosunu da alırlar .
706
00:37:08,260 --> 00:37:10,195
Tabii ki.
707
00:37:12,831 --> 00:37:15,233
Yeni bir araba aldım.
708
00:37:15,334 --> 00:37:18,136
Bu normal, sanırım.
709
00:37:18,236 --> 00:37:20,171
Bu çok güzel.
710
00:37:20,272 --> 00:37:23,675
Çok çabuk öğreniyorsun.
711
00:37:32,884 --> 00:37:34,920
<i>Ölüm odasından </i><i>bir bıçak sargısı
</i><i>eksik. </i>
712
00:37:35,020 --> 00:37:38,088
Dağınıklık için üzgünüm.
Yeniden boyuyoruz.
713
00:37:38,089 --> 00:37:40,426
Joy müsait olduğunda masayı toplayacak .
714
00:37:40,526 --> 00:37:42,494
Onu bırakabilir.
715
00:37:42,594 --> 00:37:44,262
Ona ihtiyacı var.
716
00:37:44,363 --> 00:37:46,131
Akupunktur yapıyor.
717
00:37:46,231 --> 00:37:47,898
Doğru.
718
00:37:47,899 --> 00:37:50,969
Süslü bir şey değil.
719
00:37:51,102 --> 00:37:53,639
Ama ihtiyacın olan her şey var.
720
00:37:53,739 --> 00:37:58,310
Ücretsiz elektrik, Wi-Fi, bolca yiyecek ve
721
00:37:58,410 --> 00:38:00,078
üst katta birileri var .
722
00:38:02,914 --> 00:38:04,350
İşe yarayabilir.
723
00:38:04,483 --> 00:38:06,985
-Bir düşüneyim.
-Elbette.
724
00:38:07,118 --> 00:38:10,356
Etrafına bir bak. Ben hemen ön tarafta ol
acağım .
725
00:38:18,697 --> 00:38:20,766
O iyi biri. Ondan hoşlandım.
726
00:38:22,167 --> 00:38:23,969
Bunu almalısın.
727
00:38:24,069 --> 00:38:27,673
Bodrum katı.
728
00:38:27,773 --> 00:38:28,974
Daha özel.
729
00:38:30,609 --> 00:38:33,779
Blessing ve ailesi hemen üstümdeyken
olmaz.
730
00:38:35,313 --> 00:38:38,784
Gerçekten New York'a mı taşınıyorum ?
731
00:38:39,718 --> 00:38:43,154
Kalıyor muyum? Bütün mesele bu mu?
732
00:38:43,254 --> 00:38:46,024
Gerçek şu ki, nereye istersen
gidebilirsin.
733
00:38:46,124 --> 00:38:48,026
Sen özgür bir adamsın, evlat.
734
00:38:48,960 --> 00:38:52,864
Ama aynı zamanda sana ihtiyacı olan bir
oğlu olan bir babasın .
735
00:38:52,964 --> 00:38:54,032
Bu yüzden buraya geldin.
736
00:38:54,165 --> 00:38:56,635
Bu yüzden kalıyorsun.
737
00:38:57,769 --> 00:38:59,538
Ehliyet almak
738
00:38:59,638 --> 00:39:01,540
, UrCar sürücüsü olmak ya
739
00:39:01,640 --> 00:39:03,474
da herhangi bir şey yapmak istiyorsan
740
00:39:03,475 --> 00:39:06,044
, kalıcı bir adrese ihtiyacın var.
741
00:39:07,979 --> 00:39:10,215
-Lütuf.
-Evet, dostum?
742
00:39:10,315 --> 00:39:11,550
Ben alırım.
743
00:39:17,322 --> 00:39:18,757
<i>Dexter Morgan. </i>
744
00:39:19,558 --> 00:39:21,292
<i>Yine ben. </i>
745
00:39:30,068 --> 00:39:32,537
<i>Video için teşekkürler, Chike. </i>
746
00:39:32,538 --> 00:39:34,640
<i>Sırt çantasında bir logo var. </i>
747
00:39:36,575 --> 00:39:38,977
<i>Köprü. Data. </i>
748
00:39:39,845 --> 00:39:41,379
<i>"Bridge Data Network." </i>
749
00:39:41,480 --> 00:39:43,782
<i>" </i>
750
00:39:43,882 --> 00:39:46,217
<i>Tüm </i><i>profesyonel ihtiyaçlarınız
</i><i>için </i><i> lider bir </i><i>siber
güvenlik </i><i> sağlayıcısı </i><i>."
</i>
751
00:39:46,317 --> 00:39:48,286
752
00:39:48,386 --> 00:39:50,422
Oradan biri UrCar için aradığında bana
bildirim gelsin diye ayarlayabilirim .
753
00:39:50,522 --> 00:39:52,624
Sence Karanlık Yolcu orada mı çalışıyor?
754
00:39:52,724 --> 00:39:55,260
O Karanlık Yolcu değil.
O benim bir parçam.
755
00:39:55,360 --> 00:39:57,394
Ona öyle demeyi reddediyorum.
756
00:39:57,395 --> 00:39:59,431
Ona bir şey demeliyim.
757
00:39:59,531 --> 00:40:01,767
Sahtekar.
758
00:40:01,867 --> 00:40:03,669
İki ya da üç haftada bir öldürüyor
759
00:40:03,769 --> 00:40:05,971
Bu bana bunu çözmem için zaman veriyor.
760
00:40:06,872 --> 00:40:09,841
Görünüşe göre Ronald Schmidt resim gününü
kaçırmış.
761
00:40:11,943 --> 00:40:13,479
<i>Ronald Schmidt. </i>
762
00:40:13,579 --> 00:40:17,282
<i>Yüzsüz Ronald Schmidt </i><i>, beni
meraklandırdın. </i>
763
00:40:17,382 --> 00:40:20,251
<i>New York eyaletinde </i><i>iki Ronald
Schmidt var </i><i>. </i>
764
00:40:20,351 --> 00:40:21,752
<i>Biri </i>
765
00:40:21,753 --> 00:40:25,090
<i>Flatbush </i><i>'taki Holy Cross
</i><i>Mezarlığı </i><i>'nda ikamet
ediyor. </i>
766
00:40:25,190 --> 00:40:28,960
<i>Diğeri... üç </i><i>yaşında. Biraz daha
açalım. </i>
767
00:40:29,060 --> 00:40:32,430
<i>Ronald Schmidt </i><i>Topeka'da bir
traktör satıcısı. </i>
768
00:40:32,531 --> 00:40:34,800
<i>Atlanta'da bir çatı müteahhidi. </i>
769
00:40:34,900 --> 00:40:37,068
<i>Ron Schmidt'i deneyelim. </i>
770
00:40:37,903 --> 00:40:39,538
<i>Ronny Schmidt. </i>
771
00:40:40,438 --> 00:40:41,640
<i>Hiçbir şey yok. </i>
772
00:40:41,740 --> 00:40:43,273
<i>Bridge Data Network </i><i>'ten Ronald
Schmidt </i>
773
00:40:43,274 --> 00:40:45,711
<i>'in internette </i><i>hiçbir
</i><i>varlığı </i><i>yok </i><i>. </i>
774
00:40:45,811 --> 00:40:49,014
<i>Etkileyici. O bir hayalet. </i>
775
00:40:49,114 --> 00:40:51,416
<i>Ne </i><i>saklıyorsun, Ronald? </i>
776
00:41:15,707 --> 00:41:16,842
<i>Her yerde kameralar var. </i>
777
00:41:17,809 --> 00:41:21,412
<i>Ve </i><i>tıpkı katilimiz gibi
</i><i>kapüşonlu 100 kişi. </i>
778
00:41:24,449 --> 00:41:26,818
<i>Bu kadar kolay olabilir mi? </i>
779
00:41:48,206 --> 00:41:49,240
<i>Hayır, olamaz. </i>
780
00:41:49,374 --> 00:41:51,543
<i>Asla olmaz. </i>
781
00:41:56,615 --> 00:41:58,516
.
.
782
00:41:58,617 --> 00:42:00,018
bakalım ne oldu?
? -Bu
783
00:42:00,118 --> 00:42:02,653
sınavı geçtim .
-Harika. İyi iş çıkardın.
784
00:42:02,654 --> 00:42:04,690
Dante'yi izlediğin için sana borçluyum.
785
00:42:05,456 --> 00:42:06,758
Bir şeyler içmeliyiz.
786
00:42:06,858 --> 00:42:10,128
-Çok isterim.
-Harika.
787
00:42:37,522 --> 00:42:39,023
Hey, patron.
788
00:42:39,024 --> 00:42:41,059
Polis seninle konuşmak istiyor.
789
00:42:43,561 --> 00:42:45,096
Teşekkürler.
790
00:43:02,480 --> 00:43:05,083
<i>Lisa ve Andrew'un bugünlük
</i><i>işleri bitti. </i>
791
00:43:05,183 --> 00:43:06,884
Daha sakin görünüyorsun.
792
00:43:06,885 --> 00:43:09,587
Uzun zamandır olmadığın kadar
rahatlamışsın .
793
00:43:09,688 --> 00:43:12,422
Evet, öyleyim. Nasıl yapılacağını bildiğim
bir şey yapıyorum
794
00:43:12,423 --> 00:43:14,425
, iyi olduğum bir şey.
795
00:43:15,661 --> 00:43:16,995
Planın nedir?
796
00:43:17,095 --> 00:43:19,464
Vücudun fiziksel bir şey için hazır değil.
797
00:43:19,597 --> 00:43:21,132
Sadece bir ön inceleme.
798
00:43:21,232 --> 00:43:22,634
Bakalım Schmidt' i görebilecek
799
00:43:22,734 --> 00:43:24,601
miyim, kim olduğunu anlayabilecek miyim .
800
00:43:24,602 --> 00:43:28,173
Daha önce milyonlarca kez yaptığım şeyler.
801
00:43:32,410 --> 00:43:34,045
Kim bu?
802
00:43:39,384 --> 00:43:41,820
Ronald Schmidt mi?
803
00:44:09,280 --> 00:44:11,817
<i>Oh, kahretsin. Öldürme modunda. </i>
804
00:44:11,917 --> 00:44:13,618
<i>İhtiyacı artıyor. </i>
805
00:44:17,522 --> 00:44:18,622
Sen Tommy misin?
806
00:44:18,623 --> 00:44:20,525
Evet, benim.
807
00:44:20,625 --> 00:44:22,227
Hey.
808
00:44:22,327 --> 00:44:24,395
UrCar'ımı alma.
809
00:44:26,364 --> 00:44:27,766
Kusura bakma.
810
00:44:54,492 --> 00:44:55,994
Kahretsin.
811
00:45:02,834 --> 00:45:04,334
<i>Bu da neydi şimdi? </i>
812
00:45:04,335 --> 00:45:06,170
Onunla iletişime geçmeyecektin.
813
00:45:06,171 --> 00:45:08,974
Baba, bunu zaten konuşmuştuk.
814
00:45:09,074 --> 00:45:12,709
Bu bir ders değil.
Bu bir soru.
815
00:45:12,710 --> 00:45:14,845
Akranım olarak soruyorum.
816
00:45:14,846 --> 00:45:16,782
O şoförü öldürecekti.
817
00:45:16,882 --> 00:45:18,416
Sen de onu kurtarmak için araya girdin?
818
00:45:18,516 --> 00:45:19,550
Evet, öyle.
819
00:45:19,650 --> 00:45:20,952
Bunun farklı olduğunu biliyorsun , değil
mi?
820
00:45:21,052 --> 00:45:23,588
Geçmişte yaptıklarından.
821
00:45:23,688 --> 00:45:25,456
822
00:45:25,590 --> 00:45:27,893
Birini öldürmek yerine kurtarmak için her
şeyi riske atmak .
823
00:45:27,993 --> 00:45:30,128
Tamam. Evet.
824
00:45:31,596 --> 00:45:32,931
Sanırım .
825
00:45:33,765 --> 00:45:36,968
Ne zamandan beri diğer insanları
önemsiyorsun ?
826
00:45:37,102 --> 00:45:39,204
Şu andan beri.
827
00:45:42,941 --> 00:45:44,475
<i>New York büyük bir şehir olabilir </i>
828
00:45:44,609 --> 00:45:47,913
<i>ama </i><i>iki Karanlık Yolcu için
</i><i>yeterince büyük değil. </i>
829
00:45:48,980 --> 00:45:53,284
<i>Ronald Schmidt, ölüm </i><i>masam senin
için hazır. </i>
829
00:45:54,305 --> 00:46:54,936
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.