"Dexter: Resurrection" Camera Shy

ID13183089
Movie Name"Dexter: Resurrection" Camera Shy
Release NameDexter.Resurrection.S01E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36351463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,339 --> 00:00:06,640 <i>Daha önce </i> Dexter <i>'da </i>... 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,342 Temiz! Kalp atışı var. 3 00:00:08,442 --> 00:00:09,927 <i>-Ben alırım. </i> 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,545 Yaşayanlar diyarına <i> tekrar hoş geldiniz </i>Bay Morgan. 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,714 -Oğlum nerede? <i>-Oğlunuz haftalar önce şehri terk etti. </i> 6 00:00:13,847 --> 00:00:17,051 Lise terk olma günlerim resmen sona erdi. 7 00:00:17,151 --> 00:00:18,819 Beni buna zorladığın için teşekkürler. 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,354 Çok itilebilirsin. 9 00:00:20,454 --> 00:00:21,621 Sende sevdiğim birçok şeyden biri de bu. 10 00:00:21,622 --> 00:00:22,655 <i>Yo, yo, yo. </i> 11 00:00:22,656 --> 00:00:23,956 Binmek ister misin, koca adam? 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,126 Keşke binebilsem. Bunlar Ryan'ın tekerlekleri mi? 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,460 Evet. Kolunda bir bal var 14 00:00:27,461 --> 00:00:29,063 ve seni arıyor. -Harrison. 15 00:00:29,197 --> 00:00:31,031 O iyi 16 00:00:31,965 --> 00:00:33,667 Barda tanıştık. 17 00:00:33,767 --> 00:00:35,053 O ve ben biraz eğleneceğiz. 18 00:00:35,136 --> 00:00:36,704 -Yardım et. -Sen iyi misin? 19 00:00:38,806 --> 00:00:41,209 Geldiği yerde daha çok var. 20 00:00:44,345 --> 00:00:47,147 New York'ta bir adamın parçalanmış cesedi bulundu. 21 00:00:47,148 --> 00:00:49,683 Vücut parçalarını dokuz parçaya bölünmüş olarak buldular . 22 00:00:49,783 --> 00:00:50,983 Dokuz parça mı? 23 00:00:50,984 --> 00:00:52,586 Şehir sadece dört saat uzaklıkta. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,487 Kaybolmak için mükemmel bir yer. 25 00:00:54,488 --> 00:00:57,525 <i>Memur Wallace </i><i>ve Oliva. Cinayet masası. </i> 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,162 Lanet psikopat. 27 00:01:02,563 --> 00:01:05,065 -Davetiye teslim edildi. -Dexter. 28 00:01:05,199 --> 00:01:07,401 <i>Lütfen bu </i><i>da başka bir halüsinasyon </i><i>olsun </i><i>. </i> 29 00:01:07,501 --> 00:01:10,371 Maria bana senin Liman Koyu Kasabı olduğunu söyledi. 30 00:01:10,471 --> 00:01:11,805 Çılgınca, değil mi? 31 00:01:17,478 --> 00:01:18,378 Hâlâ duşta. 32 00:01:18,379 --> 00:01:20,281 45 dakika oldu. 33 00:01:22,483 --> 00:01:23,651 Hay sikeyim. 34 00:01:30,358 --> 00:01:31,259 <i>Oğlum benim. </i> 35 00:01:31,359 --> 00:01:32,960 <i>Ağlayabilirim. </i> 36 00:01:35,863 --> 00:01:39,333 ♪ "War Pigs" by Black Sabbath çalıyor ♪ 37 00:01:44,872 --> 00:01:49,876 38 00:01:49,877 --> 00:01:51,579 <i>♪ </i><i>Generaller </i><i>kitleler halinde </i><i>toplandı </i><i>♪ ♪ Tıpkı cadılar gibi... ♪ </i> 39 00:01:51,679 --> 00:01:52,780 Benim için mi buradasın? 40 00:01:52,880 --> 00:01:54,715 Jessica değilsen. 41 00:01:55,949 --> 00:01:57,485 <i>♪ Komplo kuran kötü zihinler </i>. <i>.. ♪ </i> 42 00:01:57,585 --> 00:01:58,786 Sanırım bu biziz . 43 00:01:58,886 --> 00:02:01,189 Liz için mi buradasın? 44 00:02:01,289 --> 00:02:04,425 <i>♪ Ölümün </i><i>inşasının </i><i>büyücüsü </i><i>... ♪ </i> 45 00:02:04,525 --> 00:02:05,925 Hey. Sen Jack misin? 46 00:02:05,926 --> 00:02:07,161 Evet, benim. 47 00:02:07,261 --> 00:02:08,729 <i>♪ Evet ♪ </i> 48 00:02:11,532 --> 00:02:13,000 Merhaba, efendim. 49 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 50 00:02:27,348 --> 00:02:29,317 Cepte bir şişe su var. 51 00:02:29,417 --> 00:02:30,950 Teşekkür ederim. 52 00:02:30,951 --> 00:02:33,554 Ne tür müzik seversiniz? 53 00:02:34,588 --> 00:02:35,789 Uh... 54 00:02:35,889 --> 00:02:38,158 sadece rahatlatıcı bir şey , sanırım. 55 00:02:39,059 --> 00:02:41,028 <i>♪ Pol... ♪ </i> 56 00:02:47,535 --> 00:02:49,002 Stanley, nerelisin? 57 00:02:49,136 --> 00:02:51,004 Haiti'denim. 58 00:02:51,104 --> 00:02:54,174 Ama uzun yıllardır burada yaşıyorum . 59 00:02:54,942 --> 00:02:56,810 Burada doğdum. 60 00:02:57,845 --> 00:03:00,448 Hayatım boyunca New York'ta yaşadım. 61 00:03:01,482 --> 00:03:03,351 Şanslısınız bayım. 62 00:03:05,453 --> 00:03:07,087 Konser nasıldı? 63 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 Bilmiyorum. Orada değildim. 64 00:03:09,823 --> 00:03:12,159 O tür yerleri sevmem. 65 00:03:12,260 --> 00:03:14,362 Pisliklerle dolu. 66 00:03:16,664 --> 00:03:18,232 Eminim hepsi kötü değildir. 67 00:03:18,366 --> 00:03:20,133 Evet, öyleler. 68 00:03:21,034 --> 00:03:23,203 Eskiden nasıl olduğunu hatırlamıyorsun , 69 00:03:23,337 --> 00:03:25,873 her şey boka sarmadan önce. 70 00:03:33,481 --> 00:03:34,981 Uh-oh. Sen Jack değilsin. 71 00:03:38,352 --> 00:03:39,553 Buradan sağa dön. 72 00:03:39,687 --> 00:03:41,689 Manhattan Köprüsü' nden gideceğiz , tamam mı? 73 00:03:43,991 --> 00:03:46,427 Sen... 74 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Sen... sen... 75 00:03:47,995 --> 00:03:52,099 Seni öldürecekler mi? 76 00:03:54,368 --> 00:03:56,570 Kim bilir? 77 00:03:57,338 --> 00:03:59,206 Şöyle diyelim 78 00:03:59,307 --> 00:04:01,675 ... ...her şey değişir. 79 00:04:07,548 --> 00:04:09,882 Söyle bana, Stanley. 80 00:04:11,151 --> 00:04:15,255 Sen gittiğinde seni kim özleyecek ? 81 00:04:17,358 --> 00:04:19,159 Hmm? 82 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 Onlar mı? 83 00:04:21,028 --> 00:04:22,930 -Onlar mı?! -Evet. 84 00:04:23,030 --> 00:04:24,097 Evet. 85 00:04:24,197 --> 00:04:25,633 -Çocuklarım . -Çocukların. 86 00:04:25,766 --> 00:04:27,935 Çocuklarım beni özleyecek. 87 00:04:28,035 --> 00:04:29,503 İsimleri ne? 88 00:04:31,839 --> 00:04:33,341 B-B-Bethany ve Daniel. 89 00:04:33,441 --> 00:04:35,108 Oh. 90 00:04:35,208 --> 00:04:37,043 Kaç yaşındalar? 91 00:04:38,346 --> 00:04:39,447 Ha? 92 00:04:39,547 --> 00:04:41,315 B-B-Bethany... beş 93 00:04:41,415 --> 00:04:43,383 -ve Daniel dokuz. -Mm-hmm. 94 00:04:43,384 --> 00:04:44,952 İyi çocuklar mı? 95 00:04:45,753 --> 00:04:47,788 Evet, iyi çocuklar. 96 00:04:47,888 --> 00:04:51,158 -İyi çocuklar. -Ben de iyi bir çocuktum. 97 00:04:51,258 --> 00:04:52,693 Ben ve kardeşim. 98 00:04:54,462 --> 00:04:56,196 Bize hiç yardımı olmadı. 99 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 Yine de 100 00:04:58,399 --> 00:05:00,400 sizin yüzünüzden her şeyimizi kaybettik . 101 00:05:04,738 --> 00:05:06,906 Sence bu nasıl bir duygu? 102 00:05:08,308 --> 00:05:10,411 Her şeyi kaybetmek? 103 00:05:11,278 --> 00:05:12,446 -Hmm? -Ben... 104 00:05:12,546 --> 00:05:13,546 Dön. Dön. 105 00:05:15,749 --> 00:05:16,650 I... 106 00:05:16,750 --> 00:05:18,352 Ben-ben-ben bilmiyorum. 107 00:05:18,452 --> 00:05:19,820 Ama, lütfen, lütfen yapma... -Bilmiyorum 108 00:05:19,920 --> 00:05:21,288 . 109 00:05:21,389 --> 00:05:23,991 Öğrenmek üzeresin. 110 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 Yo, yo, yo, çocuklar. 111 00:05:52,119 --> 00:05:53,987 Gelin de şuna bir bakın. 112 00:06:00,193 --> 00:06:01,695 <i>Ne bekliyorsunuz? </i> 113 00:06:01,829 --> 00:06:03,463 Git konuş onunla. 114 00:06:03,464 --> 00:06:04,732 İyi olduğundan emin olun. 115 00:06:04,832 --> 00:06:07,334 İyi olduğunu görebiliyorum. 116 00:06:07,435 --> 00:06:09,301 -Dex. -Çok şey yaşadı. 117 00:06:09,302 --> 00:06:10,704 Eminim isteyeceği son şey 118 00:06:10,804 --> 00:06:13,273 ölü bedenlerinden birinin daha ortaya çıkmasıdır. 119 00:06:14,675 --> 00:06:16,744 Seni reddedeceğinden endişeleniyorsun . 120 00:06:16,844 --> 00:06:18,912 Bu konuda kendi duygularını bir kenara bırakmalısın . 121 00:06:19,046 --> 00:06:20,146 Yardımına ihtiyacı var. 122 00:06:20,147 --> 00:06:21,387 Ona ihtiyacı olan şeyi veriyorum... 123 00:06:21,482 --> 00:06:22,683 Biri onu kontrol ediyor, 124 00:06:22,783 --> 00:06:24,402 yapmış olabileceği hataları örtbas ediyor . 125 00:06:24,485 --> 00:06:26,185 126 00:06:26,186 --> 00:06:28,188 Durumun ne olduğunu bilmeden içeri girmek aptallık olur . 127 00:06:28,288 --> 00:06:31,157 -Dinlemiyorsun. -Akıllı davranıyorum. 128 00:06:31,158 --> 00:06:32,726 Pratik. 129 00:06:32,860 --> 00:06:34,194 Ona bu şekilde yardım edebilirim. 130 00:07:03,524 --> 00:07:06,594 Oh. Özür dilerim. Sadece biraz tuvalet kağıdı arıyordum . 131 00:07:06,727 --> 00:07:08,428 Mm, evet. 132 00:07:08,529 --> 00:07:10,929 ♪ "The Saint of Lost Causes" by Justin Townes Earle playing ♪ 133 00:07:13,934 --> 00:07:15,536 Thank you. ♪ 134 00:07:16,870 --> 00:07:19,540 <i>I'm a bad dream ♪ </i>♪ 135 00:07:20,708 --> 00:07:22,943 <i>I'm not a nightmare, I </i><i>' </i><i>m </i><i>too pretty for that... ♪ </i> 136 00:07:23,076 --> 00:07:25,278 <i>It's a lot harder </i><i>finding a crime scene </i> 137 00:07:25,378 --> 00:07:26,780 <i>as a civilian. </i> 138 00:07:26,880 --> 00:07:29,149 139 00:07:29,249 --> 00:07:32,085 <i>♪ </i><i>Last thing you </i><i>want to see coming ♪ </i><i>♪ I'm the reason they say, </i><i>"Watch your back..." ♪ </i> 140 00:07:32,185 --> 00:07:35,087 <i>Özellikle 16 katlı bir otelde. </i><i> ♪ </i> 141 00:07:35,088 --> 00:07:38,091 <i>Yaralı bir tazı gibiydim </i> 142 00:07:38,191 --> 00:07:40,828 <i>♪ ♪ </i><i>Zincir bağlantı çitine </i><i>geri döndüm ♪ ♪ </i> 143 00:07:42,730 --> 00:07:45,833 <i>Dünyanın geneli </i><i>sadece büyük, kaba bir çocuktu </i> 144 00:07:45,933 --> 00:07:49,603 <i>♪ </i><i>♪ </i><i>Beni bir sopayla </i><i>çitin </i><i>içinden dürtmek </i><i>... ♪ </i> 145 00:07:50,538 --> 00:07:53,073 <i>Eğlenmek için geyik kovalardım </i><i>. </i> 146 00:07:53,974 --> 00:07:57,978 <i>Komada olmak </i><i>insanın kardiyosuna pek iyi gelmiyor. </i> 147 00:07:58,979 --> 00:08:02,182 <i>♪ </i><i>Hayatın en büyük derslerinden </i><i>biri burada yatıyor </i> 148 00:08:02,282 --> 00:08:05,485 <i>♪ ♪ </i><i>Tatlıyla alakası </i><i>yok </i><i>... </i><i>♪ </i> 149 00:08:06,787 --> 00:08:10,422 <i>Olay yeri bandının yanlış tarafında </i><i>olmak hala tuhaf hissettiriyor </i><i>. </i> 150 00:08:10,423 --> 00:08:12,926 151 00:08:18,265 --> 00:08:19,867 152 00:08:21,602 --> 00:08:24,805 <i>♪ </i><i>Kayıp nedenler </i><i>♪ ♪ </i><i>Acımasız bir dünya ♪ </i><i>♪ Anlamak zor değil ♪ ♪ </i> 153 00:08:26,974 --> 00:08:29,009 <i>Koyunlarınız var ♪ </i><i>♪ </i> 154 00:08:29,109 --> 00:08:30,343 <i>Çobanlarınız </i><i>var ♪ </i> 155 00:08:30,477 --> 00:08:33,547 <i>♪ İnsanların arasında kurtlarınız </i><i>var ♪ </i> 156 00:08:35,015 --> 00:08:36,983 Tam olarak ne arıyorsunuz ? 157 00:08:36,984 --> 00:08:38,418 Kan. 158 00:08:39,219 --> 00:08:41,388 Ve doğru görünmeyen her şeyi. 159 00:08:41,488 --> 00:08:43,691 Ama daha çok. 160 00:08:43,791 --> 00:08:45,157 Kan. 161 00:08:50,798 --> 00:08:51,999 Ne arıyorsun? 162 00:08:52,099 --> 00:08:53,567 Hiçbir şey. Sadece bu kadar. 163 00:08:53,667 --> 00:08:55,235 Hiçbir şey görmüyorum. 164 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 Harrison burada bir cinayet işlediyse , iyi temizlemiştir. 165 00:09:01,709 --> 00:09:03,644 Hala kan yok. 166 00:09:09,382 --> 00:09:10,618 Bu ilginç. 167 00:09:10,718 --> 00:09:12,385 Duş perdesi uzun zamandır var , 168 00:09:12,485 --> 00:09:15,823 ama plastik perde astarı yeni. 169 00:09:16,657 --> 00:09:17,824 Tamam. 170 00:09:17,825 --> 00:09:19,559 Bence 171 00:09:19,660 --> 00:09:21,228 cesedi sarmak için plastik astarı kullandı. 172 00:09:22,362 --> 00:09:24,732 Ve sonra yenisiyle değiştirdi . 173 00:09:27,234 --> 00:09:29,603 Benim izimden gidiyor olabilir. 174 00:09:29,703 --> 00:09:32,773 Bunun mutlu olunacak bir şey olduğundan emin değilim. 175 00:09:34,875 --> 00:09:36,208 176 00:09:36,209 --> 00:09:37,728 Önümüzdeki birkaç saat yardımınıza ihtiyacımız olacak. 177 00:09:37,811 --> 00:09:38,929 Bütün gün buradaydın. 178 00:09:39,012 --> 00:09:40,580 Farkındayım. 179 00:09:40,714 --> 00:09:42,600 Biliyor 180 00:09:42,683 --> 00:09:44,584 musunuz, dün başka bir paylaşımlı araç sürücüsü öldürüldü. 181 00:09:44,685 --> 00:09:46,286 Belki bunu araştırabilirsiniz. 182 00:09:46,386 --> 00:09:48,588 Bu benim davam değil. 183 00:09:48,722 --> 00:09:50,189 Bunun için zamanım yok. 184 00:09:50,190 --> 00:09:51,792 Yaklaşan büyük bir galam var. 185 00:09:51,925 --> 00:09:53,426 Farkındayım. 186 00:09:53,526 --> 00:09:56,729 Bütün katı misafirlere kapatmak zorunda kaldım. 187 00:09:56,730 --> 00:09:59,266 Kimse bir cinayetin hatırlatılmasını istemez . 188 00:09:59,366 --> 00:10:01,601 Tek düşündüğüm şey cinayet. 189 00:10:01,702 --> 00:10:03,688 Adli tabibimizden 190 00:10:03,771 --> 00:10:04,972 takip etmemiz gereken yeni bulgular var. 191 00:10:05,105 --> 00:10:06,774 Buradan olabildiğince çabuk çıkacağız . 192 00:10:07,540 --> 00:10:09,576 Bırak da işini yapsın. 193 00:10:13,380 --> 00:10:15,783 Kurbanın saçında porselen tozu var . 194 00:10:15,883 --> 00:10:17,083 Lamba gibi. 195 00:10:17,084 --> 00:10:20,120 Düz bir nesneydi. 196 00:10:20,220 --> 00:10:22,856 Daha çok klozet kapağı gibi. 197 00:10:25,192 --> 00:10:27,828 Kasenin İngiliz bisque renginde 198 00:10:27,928 --> 00:10:29,963 kapağın ise kaymaktaşı olduğuna dikkat edin 199 00:10:30,063 --> 00:10:32,165 Cinayet silahı olarak kullanılmış 200 00:10:32,265 --> 00:10:33,667 , sonra da değiştirilmiş olabilir. 201 00:10:33,767 --> 00:10:35,135 <i>Tam da Harrison'ın ihtiyacı olan şey, </i> 202 00:10:35,235 --> 00:10:36,804 <i>iyi bir polis. </i> 203 00:10:36,904 --> 00:10:39,139 Ve duş astarının 204 00:10:39,239 --> 00:10:40,958 değiştirildiğini zaten belirtmiştiniz . 205 00:10:41,041 --> 00:10:43,343 Cesedi taşımak için kullanılmış olabilir. -Doğru. 206 00:10:44,511 --> 00:10:46,396 Ve kurbanın valizinde 207 00:10:46,479 --> 00:10:47,815 bir fili uyutmaya yetecek kadar Rohypnol bulduk . 208 00:10:47,915 --> 00:10:49,883 Tüm bunlar birbirine nasıl uyuyor? 209 00:10:52,552 --> 00:10:56,122 Belki bir tecavüz olayı ters gitmiştir. 210 00:10:56,123 --> 00:10:58,358 Bu bir bileşen olabilir. 211 00:10:58,458 --> 00:11:01,328 Ancak tecavüz kurbanları genellikle 212 00:11:01,428 --> 00:11:03,463 saldırganlarını öldürmez , cesetlerini dokuz parçaya 213 00:11:03,563 --> 00:11:05,332 ayırıp çöp poşetlerine koymazlar . 214 00:11:05,432 --> 00:11:06,499 Hayır, yapmazlar. 215 00:11:06,599 --> 00:11:08,168 Öte yandan, adli tabip 216 00:11:08,301 --> 00:11:10,054 kurbanımızın 217 00:11:10,137 --> 00:11:12,104 kafasına defalarca vurulduğunu ve ölüm noktasını geçtiğini söyledi. 218 00:11:12,105 --> 00:11:16,108 Dolayısıyla, bu olayda bir " tutku suçu " unsuru var . 219 00:11:16,109 --> 00:11:19,046 Senin ayak izlerini takip ediyormuş gibi görünmüyor . 220 00:11:19,146 --> 00:11:22,582 Bu odaya ışık tuttuk ve hiçbir vücut sıvısı bulamadık. 221 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 222 00:11:24,451 --> 00:11:27,453 Bu otel tarafından kullanılanlar gibi tipik temizleyici ağartıcılar kanı gizleyemez. 223 00:11:27,454 --> 00:11:28,889 224 00:11:28,989 --> 00:11:29,689 <i> Bunu </i><i>sadece oksijenli ağartıcı </i><i> yapabilir. </i>Sadece oksijenli çamaşır suyu 225 00:11:29,790 --> 00:11:30,690 bunu yapabilir. 226 00:11:30,791 --> 00:11:32,492 Bu da 227 00:11:32,592 --> 00:11:34,544 adli tıp konusunda bilgi sahibi bir kişinin 228 00:11:34,627 --> 00:11:36,997 tüm kanıtları gizlemek amacıyla bu odayı temizlediğini gösteriyor. 229 00:11:37,097 --> 00:11:38,498 <i>Akıllı çocuk. </i> 230 00:11:38,598 --> 00:11:40,700 231 00:11:40,801 --> 00:11:42,235 Bu kattaki tüm banyoları luminolle aydınlatıp , bu 232 00:11:42,335 --> 00:11:44,071 banyo hariç, her banyoda vücut sıvısı izleri olduğunu kanıtlamak istiyorum. 233 00:11:44,171 --> 00:11:45,906 Tek kanıtınız 234 00:11:46,006 --> 00:11:48,375 İmparatorluğun çok temiz olması mı? 235 00:11:48,475 --> 00:11:49,641 Ha. 236 00:11:49,642 --> 00:11:52,212 Bunun için arama emri çıkarmada iyi şanslar . 237 00:11:52,312 --> 00:11:53,914 Geri geleceğiz. 238 00:11:54,047 --> 00:11:56,917 Bu oda aktif soruşturma altında , değil mi? 239 00:12:30,517 --> 00:12:31,550 Bana yardım edin! 240 00:13:02,049 --> 00:13:03,951 241 00:13:04,051 --> 00:13:05,418 Bu gece bir sınavım var, 242 00:13:05,518 --> 00:13:08,088 yani normalden biraz daha geç gelebilirim . 243 00:13:08,188 --> 00:13:09,755 Ve sen, 244 00:13:09,756 --> 00:13:12,960 genç adam, ben eve gelene kadar uyuyor olsan iyi olur. 245 00:13:13,060 --> 00:13:15,195 Harrison kurallar çiğnenmek içindir der. 246 00:13:15,295 --> 00:13:16,663 Öyle mi? Öyle mi? 247 00:13:16,763 --> 00:13:19,299 Benim kurallarım değil, değil mi Harrison? 248 00:13:19,399 --> 00:13:21,835 -Kesinlikle değil. -Uh-huh. Bunu duyduğuma sevindim. 249 00:13:21,935 --> 00:13:23,336 Ocakta yemek var. 250 00:13:23,436 --> 00:13:25,438 <i>-Sopa de lentejas. </i> <i>-Deliciosa. </i> 251 00:13:25,538 --> 00:13:28,141 Ve eğer hırıltı, nefes alma ya da herhangi bir sorunu olursa 252 00:13:28,241 --> 00:13:30,477 , sadece... nebülizörü nasıl kullanacağını biliyorsun . 253 00:13:30,577 --> 00:13:31,879 İyileşiyor mu? 254 00:13:31,979 --> 00:13:33,612 Hayır. Aksine , daha da kötüleşiyor . 255 00:13:33,613 --> 00:13:34,814 O yüzden gözün üzerinde olsun. 256 00:13:34,915 --> 00:13:35,849 Evet. Ben hallederim. 257 00:13:35,949 --> 00:13:37,384 Pekala. Ben gidiyorum. Ben çıkıyorum. 258 00:13:37,484 --> 00:13:39,618 Otele döndüğünüzde , sizin için 1210 numaralı odam var. 259 00:13:39,619 --> 00:13:41,321 -Teşekkürler. Tamam. 260 00:13:41,421 --> 00:13:42,956 Dostum . 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,793 Pekala, dostum. Okuma zamanı. 262 00:13:49,329 --> 00:13:50,697 <i>Ninja Kaplumbağaları </i>getirdin <i>mi? </i> 263 00:13:50,830 --> 00:13:52,599 Bakalım. 264 00:13:58,271 --> 00:13:59,372 Bum. 265 00:14:00,207 --> 00:14:02,442 Aç bakalım. 266 00:14:08,648 --> 00:14:10,217 Harrison bir tecavüzcüyü öldürdüyse 267 00:14:10,317 --> 00:14:13,186 , kendi kodunu geliştiriyor olabilir . 268 00:14:13,286 --> 00:14:14,487 Evet. Ama 269 00:14:14,587 --> 00:14:16,723 Ama 270 00:14:16,856 --> 00:14:19,059 öldükten sonra bile bir adamın kafasına defalarca vurmak kimsenin koduna uymaz. 271 00:14:19,159 --> 00:14:20,826 Onun yaşındayken ben de hatalar yaptım . 272 00:14:20,827 --> 00:14:23,863 O ana kapıldım ve her zaman ilerisini düşünemedim. 273 00:14:23,997 --> 00:14:26,465 Peki kontrolünü kazanmana, hatalarından ders çıkarmana kim yardım etti? 274 00:14:26,466 --> 00:14:28,467 Her zaman sendin. 275 00:14:28,468 --> 00:14:31,071 Evet. Baban. Baban. 276 00:14:31,204 --> 00:14:34,507 Harrison 'ın da babasının rehberliğine ihtiyacı var. 277 00:14:34,607 --> 00:14:36,009 Sadece öldüğümü düşünmüyor. 278 00:14:36,109 --> 00:14:38,045 Beni öldürdüğünü düşünüyor. 279 00:14:38,178 --> 00:14:39,546 Birdenbire ortaya çıkmam 280 00:14:39,646 --> 00:14:41,548 kafasını ciddi şekilde karıştırabilir . 281 00:14:41,681 --> 00:14:43,550 Bilmiyorum, Dex. 282 00:14:43,650 --> 00:14:46,719 Bunu kendi başına çözmeye çalışıyor ve iyi iş çıkarıyor. 283 00:14:46,819 --> 00:14:49,356 Polisin bunu araştırıyor 284 00:14:49,456 --> 00:14:50,890 olması en azından bir hata yaptığını gösteriyor. 285 00:14:51,024 --> 00:14:54,094 İşte bu yüzden buradayım .. Harrison'ı korumak için. 286 00:14:58,431 --> 00:15:00,500 Asansörlerdeki kameralar. 287 00:15:03,170 --> 00:15:05,372 Benim için bir sorun değil. 288 00:15:10,077 --> 00:15:13,580 Harrison'ın cesedi 289 00:15:13,713 --> 00:15:16,449 kesmeden otelden gizlice çıkarması imkansız. 290 00:15:16,583 --> 00:15:18,718 Bunu nerede yapmış olabilir? 291 00:15:40,073 --> 00:15:41,941 <i>Paslanmaz çelik tezgahlar. </i> 292 00:15:42,075 --> 00:15:43,977 <i>Bir sürü plastik. </i> 293 00:15:44,077 --> 00:15:46,446 <i>Sınırsız </i><i>miktarda çöp torbası. </i> 294 00:15:46,546 --> 00:15:48,615 <i>Ve jilet gibi keskin bıçaklar. </i> 295 00:15:48,715 --> 00:15:50,617 <i>Bu işe yarayabilir. </i> 296 00:15:56,456 --> 00:15:57,957 <i>♪ Hayat bir top ♪ ♪ </i> 297 00:15:58,058 --> 00:16:01,428 <i>Hepsi </i><i>senin yüzünden </i><i>olabilir </i><i>mi...? </i><i>A </i> 298 00:16:04,964 --> 00:16:07,134 ffedersiniz. Mutfak ne zaman kapanıyor? 299 00:16:07,267 --> 00:16:09,336 30 dakika sonra efendim. 300 00:16:10,103 --> 00:16:12,272 Çizburger sipariş edebilir miyim? 301 00:16:12,372 --> 00:16:13,940 Kesinlikle. 302 00:16:14,041 --> 00:16:15,942 Aslında, iki olsun. 303 00:16:17,177 --> 00:16:20,813 <i>♪ Bu aşk </i><i>her zaman mahsur </i><i>kaldı ♪ ♪ </i> 304 00:16:22,115 --> 00:16:24,916 <i>Ben ♪ </i><i>♪ </i> 305 00:16:24,917 --> 00:16:27,154 <i>Gidemem... ♪ </i> 306 00:16:28,788 --> 00:16:30,123 <i>Bu yüzden burada bir kayıp yaşıyorum </i><i>. </i> 307 00:16:30,223 --> 00:16:32,859 Dexter nasıl ortadan kayboldu? 308 00:16:32,959 --> 00:16:34,294 Dexter mı? 309 00:16:34,394 --> 00:16:35,695 Dexter Morgan. 310 00:16:35,795 --> 00:16:37,596 Onu Jim Lindsay olarak tanıyordunuz. 311 00:16:37,597 --> 00:16:39,332 Evet, tabii ki. 312 00:16:39,432 --> 00:16:40,667 O gitti. 313 00:16:40,767 --> 00:16:42,669 Teknik olarak ortadan kayboldu mu bilmiyorum. 314 00:16:42,802 --> 00:16:45,172 Büyülü bir şekilde değil yani. 315 00:16:45,272 --> 00:16:46,539 Anlarsınız ya, 316 00:16:46,639 --> 00:16:49,342 Dexter. Jim... çok iyi bir arkadaşımdı . 317 00:16:49,476 --> 00:16:50,877 Ve onun için endişeleniyorum. 318 00:16:50,977 --> 00:16:52,944 Doktor 319 00:16:52,945 --> 00:16:54,681 en azından birkaç hafta daha klinikte kalması gerektiğini söyledi. 320 00:16:54,814 --> 00:16:58,651 Belki de kafası tam olarak yerinde değildir diye endişeleniyorum . 321 00:16:58,751 --> 00:17:00,987 Çok şey yaşadı. 322 00:17:01,888 --> 00:17:04,324 Onu bulmama yardım etmek için bana ne söyleyebilirsiniz ? 323 00:17:04,424 --> 00:17:05,957 Burada nasıl biriydi? 324 00:17:05,958 --> 00:17:07,660 Herkes Jim'i severdi. 325 00:17:07,760 --> 00:17:09,096 İyi bir adamdı. 326 00:17:10,097 --> 00:17:12,365 Onun hakkında çok fazla kişisel detay bilmiyorum . 327 00:17:12,465 --> 00:17:14,601 Ton balığı severdi. 328 00:17:16,303 --> 00:17:17,704 -Ton balığı mı? -Evet. 329 00:17:17,804 --> 00:17:19,406 Kesin olmak gerekirse, eritilmiş ton balığı. 330 00:17:19,506 --> 00:17:22,209 Bu kadar aceleyle gitmesi size de garip gelmiyor mu? 331 00:17:22,342 --> 00:17:24,043 Gitmekte özgürdü. 332 00:17:24,144 --> 00:17:26,379 -Onun için üzülüyorum. -Neden? 333 00:17:26,479 --> 00:17:27,547 Oh. 334 00:17:27,647 --> 00:17:29,882 O ve Angela'nın ayrılması . 335 00:17:29,982 --> 00:17:31,350 Sonra Angela onu vurdu 336 00:17:31,351 --> 00:17:33,553 ve karda neredeyse ölüyordu . 337 00:17:33,653 --> 00:17:35,122 Her neredeyse... 338 00:17:35,955 --> 00:17:37,390 ...perişan olmalı. 339 00:17:38,991 --> 00:17:40,927 Mmm. 340 00:17:41,060 --> 00:17:44,431 Hey. Şu ekşi turşulardan biraz daha alabilir miyim ? 341 00:17:44,531 --> 00:17:45,831 Nereye gitmiş olabileceğini biliyor musun ? 342 00:17:45,832 --> 00:17:47,734 Buradayken çok seyahat etti mi ? 343 00:17:47,834 --> 00:17:50,370 İnsanlar Iron Lake'e huzur ve sessizliği sevdikleri için taşınırlar 344 00:17:50,470 --> 00:17:51,538 Buradan nasıl ayrıldı? 345 00:17:51,638 --> 00:17:52,638 Arabası var mıydı? 346 00:17:52,739 --> 00:17:53,873 Bir kamyoneti vardı. 347 00:17:53,973 --> 00:17:56,375 348 00:17:56,376 --> 00:17:58,211 Kamyonet bir yere giderse size haber vermesini ayarlayabilir misiniz ? 349 00:17:58,311 --> 00:18:00,913 Ceza alırsa? Satılırsa? 350 00:18:01,013 --> 00:18:02,348 Bilirsin, beni bilgilendir. 351 00:18:02,349 --> 00:18:04,584 Bunu yapabilirim. Tabii 352 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 . 353 00:18:08,020 --> 00:18:09,888 Burada yapabileceğim fazla bir şey yok. 354 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Sanırım yarın eve uçacağım. 355 00:18:11,558 --> 00:18:14,127 Seni havaalanına bırakmaktan mutluluk duyarım . 356 00:18:14,227 --> 00:18:15,962 Önce krep için burada durabiliriz . 357 00:18:17,964 --> 00:18:19,999 <i>♪ Sabırla bekliyorum ♪ ♪ </i> 358 00:18:20,800 --> 00:18:23,102 <i>Gözünü yakalamamı </i><i>♪ ♪ </i> 359 00:18:23,203 --> 00:18:25,905 <i>Ve seni eve getirmemi </i><i>♪ ♪ </i> 360 00:18:28,608 --> 00:18:31,478 <i>Burada </i><i>bir </i><i>yerde </i><i>bir kalp </i><i>var </i><i>, yırt onu... ♪ </i> 361 00:18:36,816 --> 00:18:39,319 <i>Mükemmel ölüm odası. </i> 362 00:18:40,220 --> 00:18:42,189 <i>Her gece temizlenir. </i> 363 00:18:43,390 --> 00:18:45,325 <i>Ama </i> 364 00:18:45,425 --> 00:18:47,960 <i>burada kesilmiş </i><i>bir insan bedeninin </i><i>tüm izlerini saklamak için </i><i>mi temizlenmişti </i><i>? </i> 365 00:18:55,034 --> 00:18:57,003 <i>Harrison </i><i>cesedi burada </i><i>doğradıysa </i> 366 00:18:57,103 --> 00:18:59,639 <i>, temizlik konusunda </i><i>iyi iş çıkarmış </i><i>. </i> 367 00:19:05,745 --> 00:19:08,548 <i>Ama kimse mükemmel değildir. </i> 368 00:19:11,351 --> 00:19:13,320 <i>Kan. Hayvan kanı değil. </i> 369 00:19:13,453 --> 00:19:17,290 <i>Bütün hayvanlar </i><i>öldürüldüklerinde </i><i>kanları akıtılır </i><i>. </i> 370 00:19:19,158 --> 00:19:21,194 371 00:19:21,294 --> 00:19:23,496 <i>Sulu kırmızı bir </i><i>biftekten </i><i>dökülen o kırmızı sıvı </i><i>kan değildir. </i> 372 00:19:23,596 --> 00:19:25,832 <i>O miyoglobin. </i> 373 00:19:27,467 --> 00:19:29,001 <i>Ve iyi dedektifin </i> 374 00:19:29,135 --> 00:19:30,570 <i>de belirttiği </i><i>gibi </i> 375 00:19:32,104 --> 00:19:36,343 <i>... ...standart temizleyici çamaşır suyu </i><i>kanı luminol'den saklayamaz. </i> 376 00:19:47,787 --> 00:19:48,688 Baba! Baba! 377 00:19:48,788 --> 00:19:50,189 Hayır. 378 00:19:50,323 --> 00:19:51,790 Hayır. Çok üzgünüm. 379 00:19:51,791 --> 00:19:53,426 Böyle olmak zorunda değildi! 380 00:20:29,629 --> 00:20:30,563 Parti zamanı! 381 00:20:30,663 --> 00:20:31,964 Şu haline bak, ne kadar da heyecanlısın. 382 00:20:32,064 --> 00:20:33,583 Genelde 383 00:20:33,666 --> 00:20:34,967 dışarı çıkman için kolunu kırmam gerekirdi . 384 00:20:35,067 --> 00:20:36,436 Evet. 385 00:20:36,536 --> 00:20:37,987 Sanırım biraz eğlenmek istedim . 386 00:20:38,070 --> 00:20:40,372 Ooh. Tercih ettiğiniz araba nedir , bayım? 387 00:20:40,373 --> 00:20:41,741 Porsche, Mercedes, Lambo, 388 00:20:41,841 --> 00:20:43,410 -GT... yap bana. 389 00:20:43,543 --> 00:20:45,978 Daha az söyle. 390 00:20:57,023 --> 00:20:59,125 Hey, Harrison! Haydi! 391 00:21:07,534 --> 00:21:08,468 Hadi, kardeşim. 392 00:21:08,601 --> 00:21:10,637 Boku yiyelim. 393 00:21:12,271 --> 00:21:13,490 -Boku yiyelim. -Aynen. 394 00:21:13,573 --> 00:21:14,624 Hadi kafayı bulalım. 395 00:21:14,707 --> 00:21:16,074 Hey! 396 00:21:16,075 --> 00:21:18,110 Hey, o benim kamyonetim. 397 00:21:18,210 --> 00:21:19,612 Tabelayı oku. 398 00:21:20,947 --> 00:21:22,299 <i>En küçük kan damlasından </i> 399 00:21:22,382 --> 00:21:25,318 <i>bir adamın </i><i>nasıl </i><i>öldürüldüğünü </i><i>anlayabilirim </i><i>. </i> 400 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 <i>Ama </i><i>buna bir anlam </i><i>veremiyorum </i><i>. </i> 401 00:21:29,155 --> 00:21:31,324 Bak, 402 00:21:31,424 --> 00:21:32,959 bunu ayarlamak için çok uğraştığını biliyorum, ama... 403 00:21:33,092 --> 00:21:35,495 İlgilenmiyorum. Bu Brooklyn'deki el koyma otoparkına gidiyor. 404 00:21:35,628 --> 00:21:37,397 Seninle gelebilir miyim? 405 00:21:38,197 --> 00:21:40,099 Gerçekten okuyamıyorsun, değil mi? 406 00:21:40,199 --> 00:21:41,501 Bir UrCar al. 407 00:21:58,585 --> 00:22:01,120 Bana adını söyler misin lütfen? 408 00:22:01,220 --> 00:22:03,490 Dexter. 409 00:22:05,958 --> 00:22:06,958 Teşekkür ederim. 410 00:22:26,746 --> 00:22:28,381 Geç oldu. 411 00:22:28,515 --> 00:22:30,182 Dışarıda parti mi yapıyordun? 412 00:22:30,282 --> 00:22:31,851 Uh... 413 00:22:32,652 --> 00:22:33,820 Sayılır. 414 00:22:33,920 --> 00:22:36,455 Ve şimdi de bir otoparka gidiyoruz . 415 00:22:36,456 --> 00:22:38,190 Arabanı mı çektiler? 416 00:22:38,290 --> 00:22:39,892 Evet. 417 00:22:39,992 --> 00:22:41,661 Bunu duyduğuma üzüldüm. 418 00:22:42,562 --> 00:22:44,697 Sizin hatanız değil. İşaretleri okumadım. 419 00:22:44,797 --> 00:22:46,533 <i>Benim gibi değilsin. </i> 420 00:22:46,633 --> 00:22:47,700 Burada yeni misin? 421 00:22:47,800 --> 00:22:49,669 Evet. İlk kez. 422 00:22:50,503 --> 00:22:52,505 Sadece bir ziyaret mi yoksa... 423 00:22:52,605 --> 00:22:53,873 daha kalıcı bir şey mi? 424 00:22:53,973 --> 00:22:55,675 Emin değilim. 425 00:22:55,775 --> 00:22:57,677 Değişiklik iyidir. Öyle mi? 426 00:22:57,777 --> 00:23:00,312 Burası dünyanın en güzel şehri. 427 00:23:02,114 --> 00:23:03,249 Burada ailen var mı? 428 00:23:03,382 --> 00:23:05,684 Evet, bir oğlum var. 429 00:23:05,685 --> 00:23:08,387 Ama karmaşık bir ilişkimiz var . 430 00:23:08,488 --> 00:23:09,856 <i>Onu terk etmek, </i> 431 00:23:09,956 --> 00:23:11,724 <i>öldüğüne inandırmak </i> 432 00:23:11,824 --> 00:23:14,360 <i>ve her şeyi </i><i>seni göğsünden vurmasını </i><i>sağlayarak </i><i>bitirmek </i> 433 00:23:14,461 --> 00:23:16,995 <i>geldiğin yerde normal değilse tabii. </i> 434 00:23:16,996 --> 00:23:19,566 Ben 30 yıldır buradayım. 435 00:23:19,666 --> 00:23:24,471 Sierra Leone'den 13 yaşındayken annemle birlikte geldim . 436 00:23:24,604 --> 00:23:28,307 Ve şimdi, bir karım ve bir kızım var. 437 00:23:29,742 --> 00:23:31,611 Oğlunuzu en son ne zaman gördünüz? 438 00:23:31,711 --> 00:23:34,280 Kısa bir süre önceydi. 439 00:23:34,413 --> 00:23:37,917 -İyi görünüyordu. -Güzel. 440 00:23:39,018 --> 00:23:42,254 Seni alırken biraz temkinli davrandığım için özür dilerim . 441 00:23:42,354 --> 00:23:46,292 Bildiğiniz gibi, 442 00:23:46,392 --> 00:23:48,828 paylaşımlı araç sürücülerini öldüren bir seri katilimiz var. 443 00:23:48,928 --> 00:23:51,531 -Hayır, bilmiyordum. -Tüm haberlere çıktı. 444 00:23:51,631 --> 00:23:55,101 Ama tabii sen daha yeni geldin, değil mi? 445 00:23:55,968 --> 00:23:59,338 Şimdiye kadar yedi kişiyi öldürdü. 446 00:23:59,438 --> 00:24:01,774 Ona Karanlık Yolcu diyorlar. 447 00:24:01,874 --> 00:24:04,611 Ne? -Karanlık Yolcu. 448 00:24:04,711 --> 00:24:07,980 <i>İkinci kişiliğimi markalaştırmak </i><i>hiç aklıma gelmemişti </i> 449 00:24:08,080 --> 00:24:10,149 Korkunç bir adam için korkutucu bir isim. 450 00:24:10,249 --> 00:24:13,352 Yedi kişiyi öldürdü mü dedin? 451 00:24:13,452 --> 00:24:16,723 Kafalarını kesiyor. Evet, öyle. 452 00:24:17,724 --> 00:24:19,458 Görünüşe göre polisin hiçbir fikri yok. 453 00:24:20,326 --> 00:24:24,363 Öyle olsa bile, New York'u asla terk etmezdim . Mm-mm. 454 00:24:24,463 --> 00:24:26,799 Sonuçta, 455 00:24:26,899 --> 00:24:30,101 çoğumuz öldürülmüyoruz, biliyor musun? 456 00:24:30,102 --> 00:24:32,204 Evet, sanırım değil. 457 00:24:32,338 --> 00:24:34,340 Key Man 458 00:24:34,440 --> 00:24:36,192 <i>' </i>den "The Money" çalıyor <i>. Ben yılın dolandırıcısıyım </i><i>. Turn up, turn up. </i> 459 00:24:36,275 --> 00:24:38,177 <i>Don't cross me </i><i>frontin' ever </i> 460 00:24:42,782 --> 00:24:44,216 . -Whoo! 461 00:24:44,316 --> 00:24:46,018 -Yo! Kahretsin. -Adamım! 462 00:24:46,118 --> 00:24:48,054 Fuck yeah, bro. Şimdi lanet bir parti. 463 00:24:48,187 --> 00:24:50,089 <i>♪ Her seferinde </i><i>randevu gecesi gibi </i><i>vuruyorum </i> 464 00:24:50,189 --> 00:24:51,891 <i>♪ ♪ </i><i>Hepsini </i><i>biftek </i><i>gibi ye, tamam </i><i>mı? ♪ ♪ </i> 465 00:24:51,991 --> 00:24:53,726 <i>Bekle, bekle, </i><i>durmadan alıyorum </i> 466 00:24:53,860 --> 00:24:55,827 <i>♪ </i><i>♪ Bunu durdurmaya çalışın </i><i>ve 40 patlar ♪ ♪ </i> 467 00:24:55,828 --> 00:24:57,781 <i>Serserilere </i><i>dikkat </i><i>edin, bloğunuzu dolduruyorlar </i><i>♪ </i> 468 00:24:57,864 --> 00:24:59,998 <i>♪ Kafana </i><i>vur </i><i>ve </i><i>biliyorsun sallanacağız ... </i><i>♪ </i> 469 00:25:21,187 --> 00:25:24,290 Bir sürü sürücü mola <i>veriyor </i><i>. </i> 470 00:25:24,390 --> 00:25:26,491 Burası çok tehlikeli. 471 00:25:26,492 --> 00:25:28,394 -Huh. 472 00:25:28,494 --> 00:25:31,863 Karanlık Yolcu tarafından neredeyse öldürülen bir arkadaşım var . 473 00:25:31,864 --> 00:25:34,767 Tanrı ona iyi davrandı ve kurtuldu. 474 00:25:34,901 --> 00:25:36,068 Kulağının bir kısmını kaybetti ama. 475 00:25:36,168 --> 00:25:39,271 Karanlık Yolcu'yu mu görmüş? 476 00:25:39,371 --> 00:25:42,575 Adam arabasına binmiş ve onu öldürmeye çalışmış. 477 00:25:42,675 --> 00:25:44,076 Düşünebiliyor musunuz? 478 00:25:44,210 --> 00:25:47,079 Bir seri katilin gözlerinin içine baktığını ? 479 00:25:47,179 --> 00:25:49,415 Ürkütücü. 480 00:25:49,515 --> 00:25:51,083 Aynen öyle. 481 00:25:54,186 --> 00:25:57,757 UrCar sürücüsü olmak için ne yapmalıyım? 482 00:25:57,890 --> 00:26:02,193 Yani, bir işe ihtiyacım var ve şu anda çok seçici olamam. 483 00:26:02,194 --> 00:26:06,064 Sana bir link göndereceğim. 484 00:26:06,065 --> 00:26:09,335 -Tüm bilgiler var. -Teşekkürler. 485 00:26:09,435 --> 00:26:11,103 Sana ev adresimi de gönderiyorum . 486 00:26:11,203 --> 00:26:14,006 Yarın bir parti veriyorum . Sen de gelmelisin. 487 00:26:14,106 --> 00:26:15,741 Birkaç arkadaş edinirsin. 488 00:26:15,742 --> 00:26:18,945 Çok naziksin ama gelebilir miyim bilmiyorum. 489 00:26:19,045 --> 00:26:20,412 Aile meseleleri. 490 00:26:22,615 --> 00:26:26,152 -Bu sen misin? -Evet. 491 00:26:26,252 --> 00:26:28,454 Onunla araba kullanamazsın, dostum. 492 00:26:28,554 --> 00:26:30,623 Rahatsız edici. 493 00:26:30,723 --> 00:26:33,125 Kendine normal bir araba almalısın . 494 00:26:33,259 --> 00:26:35,593 Evet. Uh, harika. Ben de bunu yapmak istiyordum. 495 00:26:35,594 --> 00:26:37,964 -Normal. -Güzel. 496 00:26:39,699 --> 00:26:42,434 Eğer yarın boş olursan , uğrayabilirsin. 497 00:26:42,534 --> 00:26:45,236 Benim adım Blessing Kamara. Ya senin? 498 00:26:45,237 --> 00:26:48,708 Dexter Morgan. Teşekkür ederim. 499 00:26:48,808 --> 00:26:50,009 Geleceğim. 500 00:26:50,109 --> 00:26:53,445 Selam. New York'a hoş geldin, ha? 501 00:26:56,382 --> 00:26:59,251 Merhaba. 502 00:27:02,321 --> 00:27:04,857 Şimdi de birden UrCar şoförü mü olmak istiyorsun ? 503 00:27:04,991 --> 00:27:06,325 Bir şekilde para kazanmalıyım. 504 00:27:06,425 --> 00:27:08,327 O seri katilin peşinden gitmek istiyorsun . 505 00:27:08,427 --> 00:27:09,996 O benim adımı çaldı. 506 00:27:10,096 --> 00:27:12,564 Oğlunun iyi olduğundan emin olmak için New York'tasın . 507 00:27:13,700 --> 00:27:16,135 Buna çoklu görev deniyor. 508 00:27:30,082 --> 00:27:31,149 Bu da ne...? 509 00:27:31,150 --> 00:27:32,651 Şansın yok, ha? 510 00:27:32,752 --> 00:27:35,021 Charley. 511 00:27:35,121 --> 00:27:37,389 Aman Tanrım, 512 00:27:37,523 --> 00:27:38,524 ne güzel bir sürpriz. 513 00:27:38,624 --> 00:27:39,992 Benimle yürü. 514 00:27:40,092 --> 00:27:42,460 Çok isterdim ama... 515 00:27:42,461 --> 00:27:44,363 Bu bir istek değil. 516 00:27:47,566 --> 00:27:50,402 Seni Michigan'a getiren nedir ? 517 00:27:50,536 --> 00:27:53,039 Para. -Bu harika. 518 00:27:53,139 --> 00:27:55,374 ATM'de neler oluyor bilmiyorum 519 00:27:55,474 --> 00:27:59,746 ama büyük adamın küçük ricamı kabul ettiğini duyduğuma çok sevindim . 520 00:27:59,846 --> 00:28:01,413 Bugünlerde işler kesat, 521 00:28:01,513 --> 00:28:04,383 bu yüzden fazladan yüz bin bana gerçekten yardımcı olacak. 522 00:28:04,483 --> 00:28:06,218 Alamayacaksın. 523 00:28:06,352 --> 00:28:07,485 Ne dedin? 524 00:28:07,486 --> 00:28:09,055 Kurallar çok net bir şekilde açıklandı. 525 00:28:09,155 --> 00:28:11,557 İstek yok, talep yok, yoksa çıkarsın Keith. 526 00:28:11,657 --> 00:28:14,693 Yoksa Canton Clubber olarak anılmayı mı tercih edersin ? 527 00:28:14,794 --> 00:28:16,695 Her iki durumda da, dışarıdasın. 528 00:28:16,796 --> 00:28:19,766 Hesabını kapattık. Bir daha bizimle iletişime geçme. 529 00:28:19,866 --> 00:28:22,568 Lütfen, lütfen. Bu duruma ihtiyacım var . 530 00:28:22,668 --> 00:28:25,371 Fazladan para, gerçekten güvendiğim bir şey. 531 00:28:25,471 --> 00:28:27,172 Hayır. -Söyle 532 00:28:27,173 --> 00:28:30,576 ona, ona götürebileceğim harika hediyelik eşyalarım olduğunu söy 533 00:28:30,676 --> 00:28:31,843 Onun için buna değer. 534 00:28:31,844 --> 00:28:34,580 Bunun gibi mi? 535 00:28:36,348 --> 00:28:38,717 Ama nasıl... Nasıl...? 536 00:28:38,818 --> 00:28:40,552 -Nerede... -Nerede olduğunu biliyorsun. 537 00:28:40,652 --> 00:28:44,290 Tavan arasında, Noel süslerinin arkasında. 538 00:28:44,423 --> 00:28:46,524 Evime mi girdin ? Bu... 539 00:28:46,525 --> 00:28:48,560 Yapacağın şey bu. 540 00:28:48,660 --> 00:28:50,797 Hayatlarımızdan kaybolacaksın . 541 00:28:50,897 --> 00:28:53,766 Bir daha bizimle iletişime geçmeyeceksin. Bu şekilde, 542 00:28:53,866 --> 00:28:57,068 sana cömertçe verilmiş olan şey sende kalabilir . 543 00:28:57,069 --> 00:29:00,973 Ne olur... Polise gidersem ne olur? FBI'a mı? 544 00:29:01,107 --> 00:29:02,373 Onlara patronunun ne yaptığını söyle. 545 00:29:02,374 --> 00:29:04,743 Ve senin bir seri katil olduğunu mu? 546 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 O konuda iyi şanslar. 547 00:29:07,079 --> 00:29:08,080 Hay sikeyim. 548 00:29:08,180 --> 00:29:09,414 İzin ver onunla konuşayım. 549 00:29:09,415 --> 00:29:11,350 Bana beş dakikasını ayırsın. 550 00:29:24,997 --> 00:29:26,899 <i>Babası nerede? </i> 551 00:29:36,809 --> 00:29:39,011 <i>Harrison'ın öldürülmesiyle </i><i>ilgili yeni bir şey yok. </i> 552 00:29:39,812 --> 00:29:42,614 <i>Şüpheli yok. Bu iyi bir şey. </i> 553 00:29:43,515 --> 00:29:46,819 <i>Peki ya yerel seri katilimiz? </i> 554 00:29:46,919 --> 00:29:48,855 <i>Burası çok büyük bir şehir, </i> 555 00:29:48,955 --> 00:29:52,724 <i>ama hala sadece </i><i>bir Karanlık Yolcu için </i><i>yer var. </i> 556 00:29:57,263 --> 00:29:59,331 Dexter! 557 00:29:59,431 --> 00:30:00,867 Bu sabah nasılsın? 558 00:30:00,967 --> 00:30:02,068 İyiyim. 559 00:30:02,168 --> 00:30:04,103 Merak ediyordum da , 560 00:30:04,203 --> 00:30:07,039 Karanlık Yolcu'yla tanışan arkadaşın da partine gelecek mi? 561 00:30:07,139 --> 00:30:10,042 Evet, tabii ki. Sevgimize ve desteğimize ihtiyacı var . 562 00:30:10,142 --> 00:30:13,512 Ona birkaç soru sorsam sorun olur mu? 563 00:30:13,645 --> 00:30:15,347 Sadece 564 00:30:15,481 --> 00:30:17,815 benim ve binicilerimin güvenliği için tabii ki. 565 00:30:17,816 --> 00:30:22,554 Evet, kesinlikle. Ha? Yani geliyor musun? 566 00:30:22,654 --> 00:30:24,556 Evet, orada olacağım. 567 00:30:24,656 --> 00:30:26,358 İştahını unutma. 568 00:30:26,458 --> 00:30:28,260 Onsuz asla evden çıkma. 569 00:30:58,324 --> 00:31:00,126 Hay sikeyim. 570 00:31:10,769 --> 00:31:13,139 <i>Her babanın istediği şeyi istiyorum, </i> 571 00:31:13,239 --> 00:31:16,608 <i>çocuğunun mutlu olmasını. </i> 572 00:31:27,253 --> 00:31:29,989 Siktiğimin Jim Lindsay'i. 573 00:31:38,597 --> 00:31:41,867 Hey, Lance. Kamyonet mi almak istiyorsun ? 574 00:31:47,273 --> 00:31:48,474 Her şey bu kadar mı? 575 00:31:48,607 --> 00:31:50,642 Evet. 576 00:31:50,776 --> 00:31:53,211 Bunlar güvenliğin Ryan Foster'la ilgili bulduğu tüm görüntüler. 577 00:31:53,212 --> 00:31:55,147 O kattaki bütün banyoları ışıklandırdık . 578 00:31:55,281 --> 00:31:57,749 Hepsi temizlik personeli tarafından temizlenmiş olsa bile, 579 00:31:57,849 --> 00:31:59,451 Noel ağacı gibi parlıyorlardı. 580 00:31:59,551 --> 00:32:01,052 Hangi sıvılar bulundu? 581 00:32:01,053 --> 00:32:03,489 Bazılarında az miktarda kan vardı. 582 00:32:03,622 --> 00:32:05,624 Ve? -Beklediğiniz . 583 00:32:05,724 --> 00:32:07,493 Söyle bana. 584 00:32:07,593 --> 00:32:10,529 Testler idrar 585 00:32:10,629 --> 00:32:11,830 , biraz dışkı 586 00:32:11,964 --> 00:32:15,301 ve ara sıra meni izi olduğunu gösteriyor. 587 00:32:15,401 --> 00:32:17,136 Ve? 588 00:32:17,269 --> 00:32:18,971 Başka hangi vücut sıvıları var? 589 00:32:19,071 --> 00:32:22,740 Tükürük, anne sütü , irin, 590 00:32:22,741 --> 00:32:25,844 kusmuk , ter, safra , lenf, kulak kiri, mukus, balgam 591 00:32:25,944 --> 00:32:27,445 , vajinal yağlanma 592 00:32:27,446 --> 00:32:29,548 , eklemlerden gelen sinovyal sıvı, beyin omurilik sıvısı 593 00:32:29,648 --> 00:32:31,517 ve tabii ki ekstra vasküler sıvı. 594 00:32:32,451 --> 00:32:34,203 Bunlardan herhangi birini özellikle kontrol etmedik. 595 00:32:34,286 --> 00:32:37,156 Bu odalarda bulunan sıvı bolluğu normaldir, 596 00:32:37,256 --> 00:32:38,541 ancak 597 00:32:38,624 --> 00:32:39,858 cinayetin 598 00:32:39,958 --> 00:32:41,377 işlendiği odadan çok farklıdır , 599 00:32:41,460 --> 00:32:43,195 bu odada hiç vücut sıvısı görülmemiştir ve bu normal olmaktan çok uzaktır. 600 00:32:43,329 --> 00:32:44,880 -Hâlâ bir sebep yok. Bu, birinin 601 00:32:44,963 --> 00:32:47,199 o banyodaki bir şeyi temizlemek için ekstra özen gösterdiğini 602 00:32:47,299 --> 00:32:49,335 ve bu şeyin neredeyse kesinlikle kan olduğunu kanıtlıyor . 603 00:32:49,435 --> 00:32:52,504 Neden kameralarınızda bu kadar çok kör nokta var ? 604 00:32:52,638 --> 00:32:54,973 Koridorlarda hiç yok. 605 00:32:55,074 --> 00:32:56,542 Misafirlerimiz 606 00:32:56,642 --> 00:32:58,177 belli bir mahremiyeti hak ediyor. 607 00:32:58,277 --> 00:33:01,047 Kameraları sadece kamusal alanlara yerleştiriyoruz ... lobiye, 608 00:33:01,180 --> 00:33:02,980 umumi asansörlere 609 00:33:02,981 --> 00:33:04,983 , bara, restorana. 610 00:33:08,520 --> 00:33:11,323 Bu kişi kim? Biraz daha büyüt. 611 00:33:14,726 --> 00:33:17,363 Sanırım tıbbi konferans için buradaydı . 612 00:33:27,806 --> 00:33:30,508 -Kaç içkiydi o? -Sadece bir tane. 613 00:33:30,509 --> 00:33:32,844 Sanırım Rohypnol burada devreye giriyor. 614 00:33:32,944 --> 00:33:35,581 Bu kadınla konuşmamız gerek. Adı ne? 615 00:33:36,348 --> 00:33:37,949 Şey, kontrol etmem gerek. 616 00:33:41,320 --> 00:33:43,222 Kontrol et. 617 00:33:43,322 --> 00:33:45,523 <i>♪ Mutluluk, çok tatlı... ♪ </i> 618 00:33:47,493 --> 00:33:49,827 Mmm. Vay, bu güzel. 619 00:33:49,828 --> 00:33:51,763 Daha çok var. 620 00:33:51,863 --> 00:33:54,266 Görüyorum ki annemle tanışmışsın , Prudence. 621 00:33:54,366 --> 00:33:56,935 Ve daha da iyisi , onun yemekleriyle tanışmışsın. 622 00:33:57,035 --> 00:33:59,088 Evet, çok iyi arkadaş olduk . Yemeklerinden bahsediyorum. 623 00:33:59,171 --> 00:34:00,756 624 00:34:00,839 --> 00:34:02,006 Hayatı boyunca çok çalıştı 625 00:34:02,007 --> 00:34:04,076 , evimizi alacak kadar para kazandı. 626 00:34:04,176 --> 00:34:05,411 Bu harika bir şey. 627 00:34:05,544 --> 00:34:07,579 Bu da benim güzel karım Constance. 628 00:34:07,713 --> 00:34:09,581 Dexter Morgan'a merhaba deyin. 629 00:34:09,681 --> 00:34:11,716 -Evimize hoş geldiniz. -Teşekkür ederim. 630 00:34:11,717 --> 00:34:13,017 Gel, gel, gel, gel. 631 00:34:13,018 --> 00:34:16,155 Ve bu da benim inatçı kızım 632 00:34:16,255 --> 00:34:19,958 Joy ve nişanlısı Sam. -Oh. "Dik başlı" derken 633 00:34:20,092 --> 00:34:21,859 her dediğini yapmadığımı kastediyor . 634 00:34:21,860 --> 00:34:23,228 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 635 00:34:23,229 --> 00:34:24,480 Evet, bunun dışında kalmayı öğrendim . 636 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Çok akıllı bir adam. 637 00:34:25,564 --> 00:34:26,898 Hepinizle tanıştığıma memnun oldum. 638 00:34:26,998 --> 00:34:28,117 Dexter buraya yeni taşındı. 639 00:34:28,200 --> 00:34:29,501 Güzelmiş. Nerede yaşıyorsun? 640 00:34:29,601 --> 00:34:31,637 Şu anda bir motelde, ama... -Ah , Chike burada. 641 00:34:31,770 --> 00:34:33,639 Dexter, gel. 642 00:34:33,739 --> 00:34:35,441 Bu benim eski dostum Chike. 643 00:34:35,541 --> 00:34:37,074 Ve yeni arkadaşım Dexter. 644 00:34:37,075 --> 00:34:38,510 -Merhaba. -Merhaba. 645 00:34:38,610 --> 00:34:40,112 Sana bahsettiğim adam bu . 646 00:34:40,246 --> 00:34:41,613 Karanlık Yolcu'yla mı tanıştın? 647 00:34:41,713 --> 00:34:43,482 Korkarım öyle. 648 00:34:43,615 --> 00:34:45,584 Sadece küçük bir hatırlatmam var . 649 00:34:45,684 --> 00:34:47,319 Polisin yardımı oldu mu? 650 00:34:47,419 --> 00:34:48,787 Rapor etmedim. 651 00:34:48,887 --> 00:34:51,389 Vizemin süresi doldu, yani... 652 00:34:51,390 --> 00:34:53,659 <i>Yani sahtekar tamamen benim. </i> 653 00:34:53,792 --> 00:34:56,894 Dexter UrCar sürücüsü olmayı düşünüyor. 654 00:34:56,895 --> 00:34:59,498 Hayatta kalmak için bazı ipuçlarınız olabileceğini düşündü . 655 00:34:59,598 --> 00:35:01,566 Yardım etmek için ne yapabileceğimi bilmiyorum . 656 00:35:01,567 --> 00:35:04,002 Neye benziyordu? 657 00:35:04,136 --> 00:35:05,971 Beyaz bir adamdı. 658 00:35:06,071 --> 00:35:07,873 Senin yaşlarında. 659 00:35:08,774 --> 00:35:10,809 Senin boyunda. Senin saç renginde. 660 00:35:10,909 --> 00:35:13,645 <i>Yani </i><i>bana benzeyen </i><i>beyaz bir adam arıyorum </i><i>. </i> 661 00:35:13,745 --> 00:35:15,381 <i>Teşekkürler, Chike. </i> 662 00:35:15,481 --> 00:35:18,517 Eğer kapüşonlu giyen bir seri katil olsaydın , bu sen olabilirdin. 663 00:35:18,617 --> 00:35:21,687 Ben kapüşonlu giymem. 664 00:35:21,820 --> 00:35:25,123 I... Sana videoyu gösterebilir miyim? 665 00:35:25,224 --> 00:35:27,493 -Video mu? -Evet. 666 00:35:27,626 --> 00:35:31,029 Araç kameram her şeyi kaydetti. 667 00:35:32,964 --> 00:35:34,333 İşte. İşte. 668 00:35:34,433 --> 00:35:37,836 Arabaya bindi ve arkama geçti . 669 00:35:37,936 --> 00:35:41,173 Boynuma çok keskin bir şey geçirdi . 670 00:35:41,273 --> 00:35:43,509 -Yüzü yok. -Kameradan çekinen bir kapüşonlu. 671 00:35:43,609 --> 00:35:45,010 Kamera ne? 672 00:35:45,110 --> 00:35:47,062 Kapüşonda adamın yüzünü hedef alan kızılötesi ışıklar var . 673 00:35:47,145 --> 00:35:49,981 Gözlerimiz onları görmüyor, ama bir kamera doğrultursan 674 00:35:50,081 --> 00:35:51,550 , her şeyi siler. 675 00:35:51,650 --> 00:35:54,653 Bana nereye gideceğimi söylüyor, sonra da 676 00:35:54,753 --> 00:35:58,390 gittiğimde beni kimin özleyeceğini soruyor . 677 00:35:59,225 --> 00:36:00,291 Sana işkence ediyordu. 678 00:36:00,292 --> 00:36:02,126 Ve burası kaçtığım yer. 679 00:36:02,127 --> 00:36:03,494 Yeşil ışık yanıyor 680 00:36:03,495 --> 00:36:05,397 ama frene basıyorum, aynı zamanda 681 00:36:05,531 --> 00:36:08,166 682 00:36:08,267 --> 00:36:10,336 boynumdaki zinciri gevşetmek için koltuğumdaki serbest bırakma düğmesini çekiyorum . 683 00:36:10,436 --> 00:36:13,372 Çok hızlı bir şekilde altından geçiyorum 684 00:36:13,472 --> 00:36:16,140 ama yine de kulağımı kesiyor. 685 00:36:16,141 --> 00:36:20,379 Etrafta neden durduğumu merak eden insanlar var. 686 00:36:20,479 --> 00:36:21,880 Arabalar korna çalıyor. 687 00:36:21,980 --> 00:36:25,149 Sinirleniyor , sırt çantasını kapıyor ve kaçıyor. 688 00:36:25,150 --> 00:36:28,587 Çok akıllı ve cesurdun. 689 00:36:29,488 --> 00:36:31,323 Sadece ölmek istemedim. 690 00:36:32,123 --> 00:36:34,092 Biraz daha yemek koyduk. 691 00:36:34,226 --> 00:36:36,193 Gel, ye. 692 00:36:37,663 --> 00:36:38,829 Sen de yemelisin anne. 693 00:36:38,830 --> 00:36:40,532 Doktorun ne dediğini unutma. 694 00:36:40,632 --> 00:36:43,735 Benim için endişelenme. 695 00:36:44,870 --> 00:36:47,038 Motelde kalmamalısın. 696 00:36:47,138 --> 00:36:48,540 Paranı boşa harcıyorsun. 697 00:36:48,640 --> 00:36:50,642 Daha kalıcı bir şey bulacak vaktim olmadı . 698 00:36:50,742 --> 00:36:52,043 Benim bir çözümüm var. 699 00:36:52,944 --> 00:36:55,714 Joy taşındı ve boş bir dairemiz var. 700 00:36:55,814 --> 00:36:57,249 Ah, hadi ama. 701 00:36:57,349 --> 00:36:59,084 Ona çok uygun bir fiyat teklif edebiliriz . 702 00:36:59,217 --> 00:37:02,053 -Gerçekten mi? -Arkadaşlar böyle yapar, değil mi? 703 00:37:02,153 --> 00:37:03,555 Bu çok cömertçe. 704 00:37:03,655 --> 00:37:06,224 Arkadaşlar ilk ve son ayın kirasını 705 00:37:06,325 --> 00:37:08,126 ve depozitosunu da alırlar . 706 00:37:08,260 --> 00:37:10,195 Tabii ki. 707 00:37:12,831 --> 00:37:15,233 Yeni bir araba aldım. 708 00:37:15,334 --> 00:37:18,136 Bu normal, sanırım. 709 00:37:18,236 --> 00:37:20,171 Bu çok güzel. 710 00:37:20,272 --> 00:37:23,675 Çok çabuk öğreniyorsun. 711 00:37:32,884 --> 00:37:34,920 <i>Ölüm odasından </i><i>bir bıçak sargısı </i><i>eksik. </i> 712 00:37:35,020 --> 00:37:38,088 Dağınıklık için üzgünüm. Yeniden boyuyoruz. 713 00:37:38,089 --> 00:37:40,426 Joy müsait olduğunda masayı toplayacak . 714 00:37:40,526 --> 00:37:42,494 Onu bırakabilir. 715 00:37:42,594 --> 00:37:44,262 Ona ihtiyacı var. 716 00:37:44,363 --> 00:37:46,131 Akupunktur yapıyor. 717 00:37:46,231 --> 00:37:47,898 Doğru. 718 00:37:47,899 --> 00:37:50,969 Süslü bir şey değil. 719 00:37:51,102 --> 00:37:53,639 Ama ihtiyacın olan her şey var. 720 00:37:53,739 --> 00:37:58,310 Ücretsiz elektrik, Wi-Fi, bolca yiyecek ve 721 00:37:58,410 --> 00:38:00,078 üst katta birileri var . 722 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 İşe yarayabilir. 723 00:38:04,483 --> 00:38:06,985 -Bir düşüneyim. -Elbette. 724 00:38:07,118 --> 00:38:10,356 Etrafına bir bak. Ben hemen ön tarafta ol acağım . 725 00:38:18,697 --> 00:38:20,766 O iyi biri. Ondan hoşlandım. 726 00:38:22,167 --> 00:38:23,969 Bunu almalısın. 727 00:38:24,069 --> 00:38:27,673 Bodrum katı. 728 00:38:27,773 --> 00:38:28,974 Daha özel. 729 00:38:30,609 --> 00:38:33,779 Blessing ve ailesi hemen üstümdeyken olmaz. 730 00:38:35,313 --> 00:38:38,784 Gerçekten New York'a mı taşınıyorum ? 731 00:38:39,718 --> 00:38:43,154 Kalıyor muyum? Bütün mesele bu mu? 732 00:38:43,254 --> 00:38:46,024 Gerçek şu ki, nereye istersen gidebilirsin. 733 00:38:46,124 --> 00:38:48,026 Sen özgür bir adamsın, evlat. 734 00:38:48,960 --> 00:38:52,864 Ama aynı zamanda sana ihtiyacı olan bir oğlu olan bir babasın . 735 00:38:52,964 --> 00:38:54,032 Bu yüzden buraya geldin. 736 00:38:54,165 --> 00:38:56,635 Bu yüzden kalıyorsun. 737 00:38:57,769 --> 00:38:59,538 Ehliyet almak 738 00:38:59,638 --> 00:39:01,540 , UrCar sürücüsü olmak ya 739 00:39:01,640 --> 00:39:03,474 da herhangi bir şey yapmak istiyorsan 740 00:39:03,475 --> 00:39:06,044 , kalıcı bir adrese ihtiyacın var. 741 00:39:07,979 --> 00:39:10,215 -Lütuf. -Evet, dostum? 742 00:39:10,315 --> 00:39:11,550 Ben alırım. 743 00:39:17,322 --> 00:39:18,757 <i>Dexter Morgan. </i> 744 00:39:19,558 --> 00:39:21,292 <i>Yine ben. </i> 745 00:39:30,068 --> 00:39:32,537 <i>Video için teşekkürler, Chike. </i> 746 00:39:32,538 --> 00:39:34,640 <i>Sırt çantasında bir logo var. </i> 747 00:39:36,575 --> 00:39:38,977 <i>Köprü. Data. </i> 748 00:39:39,845 --> 00:39:41,379 <i>"Bridge Data Network." </i> 749 00:39:41,480 --> 00:39:43,782 <i>" </i> 750 00:39:43,882 --> 00:39:46,217 <i>Tüm </i><i>profesyonel ihtiyaçlarınız </i><i>için </i><i> lider bir </i><i>siber güvenlik </i><i> sağlayıcısı </i><i>." </i> 751 00:39:46,317 --> 00:39:48,286 752 00:39:48,386 --> 00:39:50,422 Oradan biri UrCar için aradığında bana bildirim gelsin diye ayarlayabilirim . 753 00:39:50,522 --> 00:39:52,624 Sence Karanlık Yolcu orada mı çalışıyor? 754 00:39:52,724 --> 00:39:55,260 O Karanlık Yolcu değil. O benim bir parçam. 755 00:39:55,360 --> 00:39:57,394 Ona öyle demeyi reddediyorum. 756 00:39:57,395 --> 00:39:59,431 Ona bir şey demeliyim. 757 00:39:59,531 --> 00:40:01,767 Sahtekar. 758 00:40:01,867 --> 00:40:03,669 İki ya da üç haftada bir öldürüyor 759 00:40:03,769 --> 00:40:05,971 Bu bana bunu çözmem için zaman veriyor. 760 00:40:06,872 --> 00:40:09,841 Görünüşe göre Ronald Schmidt resim gününü kaçırmış. 761 00:40:11,943 --> 00:40:13,479 <i>Ronald Schmidt. </i> 762 00:40:13,579 --> 00:40:17,282 <i>Yüzsüz Ronald Schmidt </i><i>, beni meraklandırdın. </i> 763 00:40:17,382 --> 00:40:20,251 <i>New York eyaletinde </i><i>iki Ronald Schmidt var </i><i>. </i> 764 00:40:20,351 --> 00:40:21,752 <i>Biri </i> 765 00:40:21,753 --> 00:40:25,090 <i>Flatbush </i><i>'taki Holy Cross </i><i>Mezarlığı </i><i>'nda ikamet ediyor. </i> 766 00:40:25,190 --> 00:40:28,960 <i>Diğeri... üç </i><i>yaşında. Biraz daha açalım. </i> 767 00:40:29,060 --> 00:40:32,430 <i>Ronald Schmidt </i><i>Topeka'da bir traktör satıcısı. </i> 768 00:40:32,531 --> 00:40:34,800 <i>Atlanta'da bir çatı müteahhidi. </i> 769 00:40:34,900 --> 00:40:37,068 <i>Ron Schmidt'i deneyelim. </i> 770 00:40:37,903 --> 00:40:39,538 <i>Ronny Schmidt. </i> 771 00:40:40,438 --> 00:40:41,640 <i>Hiçbir şey yok. </i> 772 00:40:41,740 --> 00:40:43,273 <i>Bridge Data Network </i><i>'ten Ronald Schmidt </i> 773 00:40:43,274 --> 00:40:45,711 <i>'in internette </i><i>hiçbir </i><i>varlığı </i><i>yok </i><i>. </i> 774 00:40:45,811 --> 00:40:49,014 <i>Etkileyici. O bir hayalet. </i> 775 00:40:49,114 --> 00:40:51,416 <i>Ne </i><i>saklıyorsun, Ronald? </i> 776 00:41:15,707 --> 00:41:16,842 <i>Her yerde kameralar var. </i> 777 00:41:17,809 --> 00:41:21,412 <i>Ve </i><i>tıpkı katilimiz gibi </i><i>kapüşonlu 100 kişi. </i> 778 00:41:24,449 --> 00:41:26,818 <i>Bu kadar kolay olabilir mi? </i> 779 00:41:48,206 --> 00:41:49,240 <i>Hayır, olamaz. </i> 780 00:41:49,374 --> 00:41:51,543 <i>Asla olmaz. </i> 781 00:41:56,615 --> 00:41:58,516 . . 782 00:41:58,617 --> 00:42:00,018 bakalım ne oldu? ? -Bu 783 00:42:00,118 --> 00:42:02,653 sınavı geçtim . -Harika. İyi iş çıkardın. 784 00:42:02,654 --> 00:42:04,690 Dante'yi izlediğin için sana borçluyum. 785 00:42:05,456 --> 00:42:06,758 Bir şeyler içmeliyiz. 786 00:42:06,858 --> 00:42:10,128 -Çok isterim. -Harika. 787 00:42:37,522 --> 00:42:39,023 Hey, patron. 788 00:42:39,024 --> 00:42:41,059 Polis seninle konuşmak istiyor. 789 00:42:43,561 --> 00:42:45,096 Teşekkürler. 790 00:43:02,480 --> 00:43:05,083 <i>Lisa ve Andrew'un bugünlük </i><i>işleri bitti. </i> 791 00:43:05,183 --> 00:43:06,884 Daha sakin görünüyorsun. 792 00:43:06,885 --> 00:43:09,587 Uzun zamandır olmadığın kadar rahatlamışsın . 793 00:43:09,688 --> 00:43:12,422 Evet, öyleyim. Nasıl yapılacağını bildiğim bir şey yapıyorum 794 00:43:12,423 --> 00:43:14,425 , iyi olduğum bir şey. 795 00:43:15,661 --> 00:43:16,995 Planın nedir? 796 00:43:17,095 --> 00:43:19,464 Vücudun fiziksel bir şey için hazır değil. 797 00:43:19,597 --> 00:43:21,132 Sadece bir ön inceleme. 798 00:43:21,232 --> 00:43:22,634 Bakalım Schmidt' i görebilecek 799 00:43:22,734 --> 00:43:24,601 miyim, kim olduğunu anlayabilecek miyim . 800 00:43:24,602 --> 00:43:28,173 Daha önce milyonlarca kez yaptığım şeyler. 801 00:43:32,410 --> 00:43:34,045 Kim bu? 802 00:43:39,384 --> 00:43:41,820 Ronald Schmidt mi? 803 00:44:09,280 --> 00:44:11,817 <i>Oh, kahretsin. Öldürme modunda. </i> 804 00:44:11,917 --> 00:44:13,618 <i>İhtiyacı artıyor. </i> 805 00:44:17,522 --> 00:44:18,622 Sen Tommy misin? 806 00:44:18,623 --> 00:44:20,525 Evet, benim. 807 00:44:20,625 --> 00:44:22,227 Hey. 808 00:44:22,327 --> 00:44:24,395 UrCar'ımı alma. 809 00:44:26,364 --> 00:44:27,766 Kusura bakma. 810 00:44:54,492 --> 00:44:55,994 Kahretsin. 811 00:45:02,834 --> 00:45:04,334 <i>Bu da neydi şimdi? </i> 812 00:45:04,335 --> 00:45:06,170 Onunla iletişime geçmeyecektin. 813 00:45:06,171 --> 00:45:08,974 Baba, bunu zaten konuşmuştuk. 814 00:45:09,074 --> 00:45:12,709 Bu bir ders değil. Bu bir soru. 815 00:45:12,710 --> 00:45:14,845 Akranım olarak soruyorum. 816 00:45:14,846 --> 00:45:16,782 O şoförü öldürecekti. 817 00:45:16,882 --> 00:45:18,416 Sen de onu kurtarmak için araya girdin? 818 00:45:18,516 --> 00:45:19,550 Evet, öyle. 819 00:45:19,650 --> 00:45:20,952 Bunun farklı olduğunu biliyorsun , değil mi? 820 00:45:21,052 --> 00:45:23,588 Geçmişte yaptıklarından. 821 00:45:23,688 --> 00:45:25,456 822 00:45:25,590 --> 00:45:27,893 Birini öldürmek yerine kurtarmak için her şeyi riske atmak . 823 00:45:27,993 --> 00:45:30,128 Tamam. Evet. 824 00:45:31,596 --> 00:45:32,931 Sanırım . 825 00:45:33,765 --> 00:45:36,968 Ne zamandan beri diğer insanları önemsiyorsun ? 826 00:45:37,102 --> 00:45:39,204 Şu andan beri. 827 00:45:42,941 --> 00:45:44,475 <i>New York büyük bir şehir olabilir </i> 828 00:45:44,609 --> 00:45:47,913 <i>ama </i><i>iki Karanlık Yolcu için </i><i>yeterince büyük değil. </i> 829 00:45:48,980 --> 00:45:53,284 <i>Ronald Schmidt, ölüm </i><i>masam senin için hazır. </i> 829 00:45:54,305 --> 00:46:54,936 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.