"Revival" Triage
ID | 13183090 |
---|---|
Movie Name | "Revival" Triage |
Release Name | Revival 2025 S01E05 1080p ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 37326632 |
Format | srt |
1
00:00:04,988 --> 00:00:06,589
<i>Anteriormente en Revival...</i>
2
00:00:06,623 --> 00:00:07,991
<i>¿Quién está listo</i> para una guerra santa?
3
00:00:08,024 --> 00:00:10,226
<i>Tiene la autoridad para hacer salir
a cualquier reviviente</i>
4
00:00:10,261 --> 00:00:11,862
<i>en Wausau. Etiquétenlos y rastréenlos.</i>
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,197
Funciona durante la semana
del tiburón y funcionará aquí.
6
00:00:15,301 --> 00:00:17,004
<i>Ella era una persona.</i>
7
00:00:17,136 --> 00:00:18,137
Ahora es una reviviente.
8
00:00:18,204 --> 00:00:20,506
Soy una reviviente, Wayne,
¿tal vez podamos mantener
9
00:00:20,641 --> 00:00:21,942
mi registro extraoficialmente?
10
00:00:21,975 --> 00:00:23,476
<i>Deja de esquivarme. Quiero respuestas.</i>
11
00:00:23,610 --> 00:00:24,811
Eso no es mío.
12
00:00:24,845 --> 00:00:27,748
Un caballero me envió un correo. Necesitaba
reemplazar el anillo de bodas de su esposa.
13
00:00:27,781 --> 00:00:29,883
<i>Ese pendejo me mintió.
Me cansé de ir a lo seguro.</i>
14
00:00:29,916 --> 00:00:31,450
<i>¿Me acompañas o no? No te necesito.</i>
15
00:00:31,484 --> 00:00:34,453
<i>Estaba en mi casa con mi esposa.
Esto va más allá de cruzar una raya.</i>
16
00:00:34,487 --> 00:00:36,923
<i>¿Cuántos delitos relacionados
con las drogas</i> hay?
17
00:00:36,957 --> 00:00:39,793
Si agitas la lata, tendrás que
lidiar con la efervescencia.
18
00:00:39,826 --> 00:00:42,095
<i>¿Aún juegas al póquer con ese
pedazo de basura de policía irlandés?</i>
19
00:00:42,128 --> 00:00:43,964
Deben llevarme al otro lado
de la frontera.
20
00:00:44,031 --> 00:00:45,832
<i>- ¡Sé lo que hiciste!
- Te saqué</i>
21
00:00:45,866 --> 00:00:48,167
<i>del puente, pero no te maté.</i>
22
00:00:48,201 --> 00:00:51,004
¡Ayuda! ¡Que alguien nos ayude!
23
00:00:51,837 --> 00:00:53,239
<i>¡Rápido!</i>
24
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
25
00:01:06,719 --> 00:01:08,987
<i>Presión arterial 170 sobre 92.</i>
26
00:01:20,499 --> 00:01:22,536
Oh, Dana.
27
00:01:25,600 --> 00:01:28,303
¡Que alguien nos ayude!
28
00:01:29,977 --> 00:01:32,913
- ¿Qué sabemos? ¿Algo?
- Dana le disparó dos veces a...
29
00:01:40,886 --> 00:01:42,288
¿Dana?
30
00:01:48,729 --> 00:01:50,697
<i>¿Familia Cypress?</i>
31
00:01:50,731 --> 00:01:53,266
Se ha producido una
hemorragia interna importante.
32
00:01:53,399 --> 00:01:54,935
Afortunadamente, la bala parece
33
00:01:54,968 --> 00:01:57,671
no haber alcanzado ninguno
de los órganos principales.
34
00:01:57,704 --> 00:02:00,406
Si sobrevive a la cirugía,
la mantendremos sedada
35
00:02:00,540 --> 00:02:02,375
durante 24 horas para controlarla.
36
00:02:02,408 --> 00:02:04,077
¿Cuándo podremos verla?
37
00:02:04,711 --> 00:02:06,980
En unas horas más.
38
00:02:08,949 --> 00:02:10,517
Sí.
39
00:02:13,720 --> 00:02:16,189
Tengo que trabajar en este caso. Tú...
40
00:02:16,890 --> 00:02:19,559
me llamas cuando salga, ¿sí?
41
00:02:19,626 --> 00:02:21,260
Espera. ¡Papá!
42
00:02:21,394 --> 00:02:23,597
<i>Lo siento. No puedo.</i>
43
00:02:24,364 --> 00:02:25,899
Por favor. Por favor.
44
00:02:25,966 --> 00:02:29,668
Bueno. ¿Qué pasó? Oye, oye, oye.
45
00:02:33,607 --> 00:02:35,075
Por favor,
46
00:02:35,776 --> 00:02:37,544
ella no estaba aquí.
47
00:02:38,211 --> 00:02:40,847
Por favor. Ella no estaba aquí.
48
00:02:45,919 --> 00:02:47,554
Por favor.
49
00:02:57,270 --> 00:02:59,606
Está bien. Está bien. Está bien.
50
00:03:16,923 --> 00:03:19,092
Solo... mantenme informado.
51
00:03:19,225 --> 00:03:21,928
Bien, tengo entendido que
no hay huellas visibles
52
00:03:22,062 --> 00:03:23,563
en el camino. Las dos balas
53
00:03:23,630 --> 00:03:25,231
que atravesaron a nuestras víctimas
siguen desaparecidas.
54
00:03:25,264 --> 00:03:28,735
Los casquillos de nueve milímetros
que encontraron son del arma de Dana.
55
00:03:28,769 --> 00:03:31,605
Pero ya está. ¿Eh? ¿Cuál es la teoría?
56
00:03:31,738 --> 00:03:33,807
Escuche, señor, no sé si
57
00:03:33,940 --> 00:03:36,242
debería hablarle de esto. ¿De acuerdo?
58
00:03:36,810 --> 00:03:41,615
Brent, soy el sheriff.
¿De acuerdo? Y es mi hija.
59
00:03:41,748 --> 00:03:44,785
Lo sé. Y sé que a ustedes,
los Cypress, les gusta
60
00:03:44,918 --> 00:03:46,518
infringir un poco las reglas.
61
00:03:46,552 --> 00:03:48,721
Mis hijas son mi vida. ¿De acuerdo?
62
00:03:48,788 --> 00:03:50,256
Y si crees
63
00:03:50,322 --> 00:03:51,792
que por un momento
64
00:03:51,925 --> 00:03:54,393
vas a mantenerme al margen de todo esto,
65
00:03:55,294 --> 00:03:58,131
será mejor que te despiertes
y espabiles, hijo.
66
00:03:58,197 --> 00:03:59,866
Sí.
67
00:04:01,834 --> 00:04:03,570
Bien, bueno...
68
00:04:03,603 --> 00:04:05,172
Es difícil saberlo.
69
00:04:05,939 --> 00:04:09,308
Podría haber sido
varios tiradores, pero...
70
00:04:11,878 --> 00:04:13,412
¿Pero qué?
71
00:04:13,980 --> 00:04:17,647
Bueno, el escenario más probable es que
Dana haya desenfundado su arma.
72
00:04:17,684 --> 00:04:20,253
Lucharon por ella, y
ambos recibieron disparos.
73
00:04:20,854 --> 00:04:22,589
Perdón, pero hacia ahí
74
00:04:22,623 --> 00:04:24,791
apunta toda la evidencia actual.
75
00:04:24,825 --> 00:04:26,526
Entonces sigue buscando.
76
00:04:26,560 --> 00:04:28,128
Encuéntrame evidencia física.
77
00:04:28,161 --> 00:04:30,662
¿De acuerdo? Amplía el
perímetro de búsqueda.
78
00:04:31,031 --> 00:04:33,833
Consigue algo que respalde eso
porque creo que
79
00:04:34,134 --> 00:04:36,535
otra persona estuvo aquí
efectuando el tiroteo.
80
00:04:36,570 --> 00:04:38,338
- Oh.
- ¿Hay alguna teoría descabellada
81
00:04:38,371 --> 00:04:40,106
sobre por qué estaba aquí
en primer lugar?
82
00:04:40,140 --> 00:04:42,642
No. Aún lo estamos deduciendo. Sí.
83
00:04:42,676 --> 00:04:45,412
Iré a hablar con nuestro testigo.
Preguntarle si...
84
00:04:45,445 --> 00:04:46,913
¿El doc? Te acompaño.
85
00:04:46,980 --> 00:04:48,815
Wayne, escucha...
86
00:04:49,215 --> 00:04:51,351
te mantendré informado tanto como pueda.
87
00:04:51,384 --> 00:04:54,420
Pero al menos debemos intentar
mantener las apariencias, ¿sabes?
88
00:04:56,790 --> 00:04:58,359
Sí.
89
00:05:15,473 --> 00:05:17,110
<i>¿Tiene un arma?</i>
90
00:05:18,276 --> 00:05:20,681
No. ¿Por qué? ¿Por qué lo pregunta?
91
00:05:20,714 --> 00:05:22,448
Es nuestro único testigo consciente,
92
00:05:22,514 --> 00:05:25,218
y nuestras dos víctimas
tienen heridas de bala, así que...
93
00:05:26,785 --> 00:05:30,589
Porque yo estaba...
allí en una cita, señor.
94
00:05:32,391 --> 00:05:35,427
Entonces ella estaba
investigando algo, ¿no?
95
00:05:35,562 --> 00:05:37,263
Yo... no lo sé.
96
00:05:37,297 --> 00:05:40,700
Ella... recibió un mensaje de alguien.
97
00:05:40,702 --> 00:05:43,538
Y eso nos redirigió allí, al bosque.
98
00:05:43,703 --> 00:05:46,272
Oh. ¿Qué decía ese mensaje?
99
00:05:47,707 --> 00:05:48,975
No sé.
100
00:05:49,042 --> 00:05:51,344
Creí que no era asunto mío.
101
00:05:51,411 --> 00:05:56,016
Entonces, se adentró al bosque
intentando ser un héroe, ¿eh?
102
00:05:56,049 --> 00:05:58,885
¿Qué vio cuando entró
al bosque, Dr. Ramin?
103
00:06:00,553 --> 00:06:03,857
Y vi... Había un hombre...
104
00:06:03,890 --> 00:06:06,259
- El Sr. Weimar.
- ¿Weimar?
105
00:06:06,326 --> 00:06:09,796
Weimar, sí. ¿Dana le dijo algo
106
00:06:10,297 --> 00:06:12,631
cuando fue allí, cuando la vio?
107
00:06:12,899 --> 00:06:14,634
- ¿Le dijo algo?
- No, señor.
108
00:06:14,667 --> 00:06:16,903
Dana es una persona
bastante conversadora, ¿sabe?
109
00:06:16,970 --> 00:06:18,638
Aun en apuros, así que...
110
00:06:18,772 --> 00:06:19,806
No, señor.
111
00:06:19,940 --> 00:06:22,105
¿No vio a ningún sospechoso huyendo?
112
00:06:22,108 --> 00:06:24,578
¿O algo sospechoso?
113
00:06:24,611 --> 00:06:26,112
- No. Eso...
- No.
114
00:06:26,179 --> 00:06:30,250
- Éramos Dana, yo y el señor...
- El Sr. Weimar.
115
00:06:30,283 --> 00:06:34,520
El Sr. Weimer. Y él... Sí.
No había nadie más.
116
00:06:42,429 --> 00:06:44,931
Oigan. Dana salió de cirugía.
117
00:06:45,665 --> 00:06:47,100
Bien.
118
00:06:47,167 --> 00:06:49,335
Custodia la puerta. ¿Sí?
Quiero saber exactamente
119
00:06:49,369 --> 00:06:51,037
- quién viene y quién va.
- Bien.
120
00:06:51,071 --> 00:06:53,106
Bueno, Dr. Ramin,
121
00:06:53,139 --> 00:06:55,441
repasemos esto una vez más, ¿de acuerdo?
122
00:06:57,309 --> 00:06:58,911
Está bien.
123
00:07:16,062 --> 00:07:19,265
Oye, ¿te importa si paso?
124
00:07:22,168 --> 00:07:25,004
Coop, ¿puedes ir a sentarte con Fitzy?
125
00:07:25,338 --> 00:07:27,874
Quiero hablar con Ibrahim un segundo.
126
00:07:28,875 --> 00:07:30,777
<i>Dr. Sheppard, línea uno.</i>
127
00:07:30,810 --> 00:07:32,479
Hola, amigo.
128
00:07:45,358 --> 00:07:47,093
Esto es demasiado.
129
00:07:50,864 --> 00:07:52,699
¿Qué le dijiste antes?
130
00:07:53,633 --> 00:07:56,036
Solo lo que vi, ¿bien? No...
131
00:07:56,736 --> 00:07:58,371
Excepto tú.
132
00:07:59,372 --> 00:08:00,840
Sé que...
133
00:08:01,341 --> 00:08:02,909
Dana haría cualquier cosa por ti,
134
00:08:03,043 --> 00:08:04,644
pero yo no te conozco,
135
00:08:05,078 --> 00:08:07,180
<i>¿bien?, y mucho de esto no tiene sentido,</i>
136
00:08:07,247 --> 00:08:09,482
así que necesito que...
137
00:08:09,515 --> 00:08:12,986
me digas qué pasó ahí fuera.
138
00:08:13,520 --> 00:08:15,221
No sé.
139
00:08:15,622 --> 00:08:17,390
Bueno, entonces ¿cómo...?
140
00:08:17,557 --> 00:08:19,692
¿Cómo terminaron juntas en el bosque?
141
00:08:19,726 --> 00:08:21,795
¿Fuiste tú... quien le envió el mensaje?
142
00:08:21,861 --> 00:08:24,698
No, no. Estaba allí
confrontando a Aaron.
143
00:08:24,731 --> 00:08:26,599
Y Dana se apareció.
144
00:08:27,667 --> 00:08:31,471
Bien, entonces ¿quién le disparó? Em.
145
00:08:32,205 --> 00:08:34,908
¿Fue Aaron? ¿Él planeó todo esto?
146
00:08:35,041 --> 00:08:37,407
No, no, no pudo haberlo hecho él.
Mira, la verdad es que
147
00:08:37,410 --> 00:08:40,346
Aaron y yo tenemos
una historia, ¿de acuerdo?
148
00:08:40,413 --> 00:08:42,882
Así que fui ahí a enfrentarlo,
pero cuando llegué,
149
00:08:42,949 --> 00:08:45,251
ya tenía miedo de algo o de alguien,
150
00:08:45,385 --> 00:08:47,253
y me dijo que me fuera,
pero antes de que pudiera,
151
00:08:47,287 --> 00:08:48,454
su cuerpo...
152
00:08:48,488 --> 00:08:50,890
Su cuerpo se inclinó hacia adelante
y cayó sobre mí,
153
00:08:50,924 --> 00:08:52,892
y él estaba muerto así de repente.
154
00:08:56,362 --> 00:08:59,065
Alguien le disparó
y luego apareció Dana.
155
00:08:59,099 --> 00:09:00,900
Y antes de poder advertirle,
156
00:09:00,967 --> 00:09:03,937
alguien también le disparó.
Y luego le saqué el arma,
157
00:09:04,070 --> 00:09:06,305
le devolví el disparo y le di.
158
00:09:06,306 --> 00:09:08,441
Pero no alcanzó y se escapó.
159
00:09:11,745 --> 00:09:15,749
Lamento mucho que te hayan
160
00:09:15,815 --> 00:09:18,118
metido en todo esto y que
tengas que mentir por mí.
161
00:09:18,251 --> 00:09:21,487
No... No miento por ti. Sino que...
162
00:09:25,158 --> 00:09:26,693
miento por Dana.
163
00:09:27,460 --> 00:09:31,431
Pero no sé mentir, ¿bien?
Soy pésimo y...
164
00:09:31,499 --> 00:09:34,667
Se me da muy mal, y... no sé.
165
00:09:34,801 --> 00:09:37,670
Si la policía continúa y
sigue haciendo preguntas,
166
00:09:37,804 --> 00:09:39,139
puede que me quiebre, ¿sí?
167
00:09:39,272 --> 00:09:41,674
Lo siento, puede que... No soy...
168
00:09:42,776 --> 00:09:44,544
No soy bueno en esto.
169
00:09:45,779 --> 00:09:47,615
Voy a resolver esto.
170
00:09:47,647 --> 00:09:49,048
¿De acuerdo?
171
00:09:55,655 --> 00:09:57,291
Confía en mí.
172
00:10:01,795 --> 00:10:03,431
Soy una Cypress.
173
00:10:04,230 --> 00:10:05,865
Mierda.
174
00:10:06,989 --> 00:10:08,689
Aún la tengo.
175
00:10:13,190 --> 00:10:14,659
<i>Pero, ¿quién mataría</i>
176
00:10:14,725 --> 00:10:16,660
al Sr. Weimar y le dispararía
a Dana? Me preocupa.
177
00:10:16,694 --> 00:10:19,331
Está bien, cariño. Ya estamos
trabajando en el caso.
178
00:10:19,398 --> 00:10:20,698
Pronto tendremos respuestas.
179
00:10:20,831 --> 00:10:23,100
Rogers, necesito el examen
de admisión del forense
180
00:10:23,167 --> 00:10:24,868
en cuanto llegue a tu escritorio. Gracias.
181
00:10:24,902 --> 00:10:26,737
¿Sabe que soy capaz de
mucho más que papeleo?
182
00:10:26,771 --> 00:10:28,639
Sí, sí, sí. Por favor.
183
00:10:28,673 --> 00:10:30,375
Papá, quiero ayudar.
184
00:10:30,508 --> 00:10:32,309
Mira, deberías saberlo.
185
00:10:32,577 --> 00:10:35,112
Existe una teoría que sostiene
que la culpa es de Dana.
186
00:10:35,146 --> 00:10:37,148
¿Cómo? A ella también le dispararon.
187
00:10:37,181 --> 00:10:39,116
<i>Lo siento, jefe.</i> Lester
quiere hablar con usted.
188
00:10:39,183 --> 00:10:41,386
¡Ahora no, Lester!
189
00:10:41,519 --> 00:10:43,087
Anda.
190
00:10:44,755 --> 00:10:47,058
Pero, ¿qué significa esto para Dana?
191
00:10:47,191 --> 00:10:49,627
Sigues investigando
quién le disparó, ¿verdad?
192
00:10:49,660 --> 00:10:51,729
- Papá, ¿qué pasa?
- Martha, por favor.
193
00:10:51,762 --> 00:10:54,131
Ahora mismo no puedo.
Tengo que concentrarme.
194
00:10:58,603 --> 00:11:00,204
Está bien, mira.
195
00:11:00,271 --> 00:11:02,940
Tendrás que
guardarte esto, ¿de acuerdo?
196
00:11:03,508 --> 00:11:05,710
La evidencia actual apunta hacia Dana
197
00:11:05,776 --> 00:11:07,078
como la que efectuó el tiroteo,
198
00:11:07,211 --> 00:11:09,647
y eso no es bueno
para Dana, ¿de acuerdo?
199
00:11:09,680 --> 00:11:11,715
Pero sé que debe haber algo más
200
00:11:11,849 --> 00:11:14,218
y voy a seguir investigando
hasta descubrirlo.
201
00:11:14,351 --> 00:11:17,354
¿Cómo podrás demostrar
que hubo otra arma implicada?
202
00:11:17,389 --> 00:11:20,558
A las dos víctimas les dispararon
sin piedad, ¿de acuerdo?
203
00:11:20,591 --> 00:11:22,326
<i>Eso significa que esas balas</i>
204
00:11:22,359 --> 00:11:25,062
<i>pudieron haber recorrido unos
180 m en cualquier dirección.</i>
205
00:11:25,096 --> 00:11:27,431
¿Cómo harías para encontrar
una bala perdida?
206
00:11:27,498 --> 00:11:29,032
Ya hemos barrido la zona
durante horas.
207
00:11:29,066 --> 00:11:31,503
Pero, papá, si encuentras esa bala,
podrías resolver el caso.
208
00:11:31,570 --> 00:11:33,665
- Encuentra la bala, también al tirador.
- Sí, y volveremos a barrer.
209
00:11:33,672 --> 00:11:35,540
- Sheriff.
- Una vez más mañana por la tarde.
210
00:11:35,573 --> 00:11:37,442
¡Fuera! ¡Ahora! ¡Dije que no!
211
00:11:37,575 --> 00:11:39,944
- Está bien, está bien.
- ¡Se me escapó! Lo siento, jefe.
212
00:11:40,077 --> 00:11:43,948
¿Esto es como a la 1:00 p. m. o a las 4?
213
00:11:44,081 --> 00:11:46,418
Mantente al margen, ¿de acuerdo?
214
00:11:46,451 --> 00:11:48,452
Eso es todo. No más preguntas.
215
00:11:48,485 --> 00:11:51,656
Tengo que encontrar a un
asesino, así que por favor,
216
00:11:51,956 --> 00:11:53,492
<i>cierra la puerta al salir.</i>
217
00:11:53,624 --> 00:11:55,259
<i>Gracias. Te quiero.</i>
218
00:11:55,659 --> 00:11:57,461
Y dile a Lester que lo siento.
219
00:11:57,494 --> 00:11:59,130
Bueno.
220
00:12:00,665 --> 00:12:02,733
Sujeto reviviente: Myles Miller,
221
00:12:02,767 --> 00:12:05,669
varón, 43 años, cedido
222
00:12:05,803 --> 00:12:08,138
por la penitenciaría del
condado de Mountain Bay.
223
00:12:09,974 --> 00:12:11,843
Por favor, desnúdese, señor Miller.
224
00:12:13,578 --> 00:12:15,880
¿Tienen que estar mirando
mientras yo...?
225
00:12:17,148 --> 00:12:19,016
Sí, señora.
226
00:12:20,785 --> 00:12:22,953
Sólo procuren decirle al juez
227
00:12:23,020 --> 00:12:25,188
que me estuve comportando bien.
228
00:12:25,790 --> 00:12:27,459
<i>Eso haremos.</i>
229
00:12:32,930 --> 00:12:34,566
Cuidado con eso.
230
00:12:57,121 --> 00:12:58,890
- Listos.
- Monstruos.
231
00:13:04,496 --> 00:13:06,663
¿Sabes lo vergonzoso
que fue eso para ella?
232
00:13:06,764 --> 00:13:08,700
¿Tener esa marca en su identificación?
233
00:13:09,934 --> 00:13:12,102
¿Un aviso en nuestra puerta?
234
00:13:12,169 --> 00:13:13,938
¿Eso le molesta a ella o a ti?
235
00:13:14,673 --> 00:13:16,874
¿Por qué tienes que ser tan pendejo?
236
00:13:17,442 --> 00:13:19,641
Hago esto por tu propio bien, Ken.
237
00:13:19,678 --> 00:13:20,945
Ella es una reviviente.
238
00:13:20,978 --> 00:13:23,448
¡Una buena! ¡Y mi esposa!
239
00:13:24,815 --> 00:13:27,184
<i>Mira, lo entiendo, ¿de acuerdo?</i>
240
00:13:27,918 --> 00:13:30,120
Pero, ¿qué pasa cuando Diane
o alguno de los otros
241
00:13:30,254 --> 00:13:31,723
pierde los estribos otra vez?
242
00:13:31,790 --> 00:13:33,758
Tengo que considerar
el panorama general.
243
00:13:34,458 --> 00:13:36,093
¿Crees que ella haría eso?
244
00:13:36,960 --> 00:13:39,129
Ella es la mujer que te trajo guisos,
245
00:13:39,664 --> 00:13:42,066
<i>que te ayudó en casa cuando
Patty estaba enferma.</i>
246
00:13:42,100 --> 00:13:43,633
<i>La que ayudó a cuidar
a la pequeña Martha.</i>
247
00:13:43,635 --> 00:13:46,303
¿La vieja Diane? Claro que no.
248
00:13:47,137 --> 00:13:48,773
Pero ella se ha ido, Ken.
249
00:13:48,906 --> 00:13:50,775
<i>Y aún no sabemos con certeza</i>
250
00:13:50,808 --> 00:13:52,409
<i>quién ocupó su lugar.</i>
251
00:13:52,476 --> 00:13:54,444
Te conozco mejor que nadie, Kenny.
252
00:13:54,746 --> 00:13:56,380
Y sé que si no estuvieras
tan apegado a esto,
253
00:13:56,413 --> 00:13:57,981
<i>lo verías tal y como lo veo yo.</i>
254
00:13:58,115 --> 00:13:59,584
¿Sabes lo que yo veo?
255
00:13:59,883 --> 00:14:02,519
Un hombre que cree que tiene vía libre
para actuar como un pendejo
256
00:14:02,553 --> 00:14:04,088
porque murió su esposa.
257
00:14:04,154 --> 00:14:05,723
Cuando la verdad es que tú y yo sabemos
258
00:14:05,757 --> 00:14:07,792
que eras un pendejo mucho antes de eso.
259
00:14:10,027 --> 00:14:11,696
Ahora, te lo dije antes,
260
00:14:12,530 --> 00:14:15,232
no volveré a pasar
por esto contigo. ¿De acuerdo?
261
00:14:15,366 --> 00:14:17,068
Así que será mejor que
te andes con cuidado
262
00:14:17,101 --> 00:14:18,803
cuando hables de Patty y de mi familia.
263
00:14:18,836 --> 00:14:22,039
Diane es mi familia. Dame
la misma maldita cortesía.
264
00:14:23,173 --> 00:14:25,744
Ahora tú, más que nadie,
deberías entender
265
00:14:25,876 --> 00:14:28,078
que yo soy el sheriff. ¿De acuerdo?
266
00:14:28,212 --> 00:14:29,847
<i>Tengo que pensar en el bien de todos.</i>
267
00:14:29,881 --> 00:14:31,716
<i>Tengo una obligación
para con este pueblo.</i>
268
00:14:31,749 --> 00:14:33,518
¡No puedo dejar que tú
lo hagas de una manera
269
00:14:33,551 --> 00:14:35,052
y los demás de otra!
270
00:14:35,185 --> 00:14:38,088
Pero, ¿y si alguien a
quien amabas fuera un reviviente?
271
00:14:39,289 --> 00:14:40,692
¿Aún lo harías?
272
00:14:40,725 --> 00:14:42,026
Sí.
273
00:14:42,059 --> 00:14:44,128
Eres un ser despreciable,
274
00:14:44,161 --> 00:14:47,498
teniendo en cuenta que tienes
a una hija en manejo de ira
275
00:14:47,532 --> 00:14:49,499
<i>y a otra sospechosa de asesinato.</i>
276
00:14:50,167 --> 00:14:52,136
Está claro que el último
pedazo de bondad
277
00:14:52,169 --> 00:14:54,806
en la familia Cypress murió con Patty.
278
00:14:55,607 --> 00:14:57,274
Repítelo.
279
00:14:57,676 --> 00:14:59,210
Te reto.
280
00:15:00,712 --> 00:15:02,847
Adelante, Wayne, inténtalo.
281
00:15:05,717 --> 00:15:08,851
Puede que hayas engañado a la gobernadora
y a algunas buenas personas de este pueblo,
282
00:15:08,886 --> 00:15:10,655
pero yo conozco a tu verdadero yo
283
00:15:11,255 --> 00:15:13,190
y me he propuesto asegurarme de que
284
00:15:13,223 --> 00:15:14,993
no seas reelegido.
285
00:15:15,460 --> 00:15:17,294
Jamás volverás a llevar una insignia.
286
00:15:23,702 --> 00:15:25,302
Sr. alcalde.
287
00:15:25,437 --> 00:15:27,404
No digas ni una puta palabra
288
00:15:27,472 --> 00:15:29,607
a menos que hayas encontrado
al tirador de Dana.
289
00:15:30,475 --> 00:15:32,677
Eso pensaba. Ahora tengo
que volver al trabajo.
290
00:15:32,744 --> 00:15:34,111
Tú ocúpate
291
00:15:34,244 --> 00:15:36,448
haciendo otra cosa, ¿sí?
292
00:15:38,617 --> 00:15:40,252
Claro, jefe.
293
00:15:59,771 --> 00:16:01,271
¿Estás bien?
294
00:16:01,305 --> 00:16:03,140
La verdad es que no.
295
00:16:10,147 --> 00:16:12,884
Bueno, lo que tengas que decir, dilo.
296
00:16:14,184 --> 00:16:15,787
Se trata de Aaron.
297
00:16:15,820 --> 00:16:17,387
Oh, mujer.
298
00:16:18,122 --> 00:16:21,291
Mira, entiendo que ese profesor
de mierda puede ser candente.
299
00:16:21,826 --> 00:16:25,964
De verdad, pero puedes elegir
a alguien mejor, Em.
300
00:16:27,670 --> 00:16:29,437
Él ha muerto.
301
00:16:33,738 --> 00:16:35,305
Mierda.
302
00:16:35,807 --> 00:16:37,775
Mierda. Supongo que ahora
no hay que maldecirlo.
303
00:16:37,809 --> 00:16:40,377
- No.
- ¿Qué carajo pasó?
304
00:16:40,512 --> 00:16:43,079
No sé. Estaba muerto
cuando lo encontramos.
305
00:16:44,048 --> 00:16:45,483
¿Lo encontraron muerto?
306
00:16:45,550 --> 00:16:47,819
Espera, ¿cómo que "lo"?
307
00:16:47,852 --> 00:16:49,419
Dana y yo.
308
00:16:49,921 --> 00:16:52,255
¿Qué carajo les pasa a las dos?
309
00:16:52,289 --> 00:16:55,960
Mira, necesito tu ayuda porque quien
le disparó a Aaron, le disparó a Dana.
310
00:16:55,993 --> 00:16:57,729
¿A ella también le dispararon?
311
00:16:57,862 --> 00:17:00,698
Te necesito. Por favor. Mira, no sé
312
00:17:00,832 --> 00:17:04,267
a quién más puedo pedírselo
o en quién puedo confiar.
313
00:17:06,670 --> 00:17:08,740
No lo sé, amiga.
314
00:17:09,339 --> 00:17:11,241
Esto es una locura.
315
00:17:11,375 --> 00:17:14,211
Vamos. Hazlo y ya.
316
00:17:16,548 --> 00:17:18,917
Sí, sólo voy a...
317
00:17:19,851 --> 00:17:21,185
Bueno.
318
00:17:24,154 --> 00:17:25,355
No puedo mirar.
319
00:17:25,423 --> 00:17:27,090
¡No puedo mirar!
320
00:17:29,393 --> 00:17:31,963
La sangre. ¡La sangre!
321
00:17:33,230 --> 00:17:34,331
Oh, Dios...
322
00:17:34,397 --> 00:17:35,565
mío.
323
00:17:35,599 --> 00:17:38,368
No es tan malo.
324
00:17:38,502 --> 00:17:39,804
Bueno.
325
00:17:39,837 --> 00:17:41,706
No. ¿Qué? No. ¿Qué...?
¡No estamos haciendo
326
00:17:41,739 --> 00:17:43,608
una ensalada César! Mira,
327
00:17:43,741 --> 00:17:45,710
no consigo el ángulo correcto,
328
00:17:45,743 --> 00:17:47,512
así que necesito que te quites
esos guantes y...
329
00:17:47,545 --> 00:17:49,246
<i>sácala con los dedos.</i>
330
00:17:49,379 --> 00:17:51,215
¡Vamos! ¡Amiga, se está curando! ¡Vamos!
331
00:17:51,248 --> 00:17:52,717
Oh, Dios mío, oh, Dios mío, oh, Dios mío,
332
00:17:52,750 --> 00:17:54,718
Oh, Dios mío, oh, Dios mío,
oh, Dios mío...
333
00:18:01,130 --> 00:18:03,000
¡La tengo!
334
00:18:14,171 --> 00:18:15,940
Y ahora la parte difícil.
335
00:18:16,564 --> 00:18:18,264
<i>¿La parte difícil?</i>
336
00:18:19,246 --> 00:18:23,550
Y ahora sé que soy yo misma.
337
00:18:23,917 --> 00:18:25,552
Esta soy yo.
338
00:18:26,185 --> 00:18:28,688
Puede que no sepa por qué pasó.
339
00:18:30,189 --> 00:18:32,826
Pero ya no me entristece que así fuera.
340
00:18:34,794 --> 00:18:36,395
Gracias, Wanda.
341
00:18:36,763 --> 00:18:39,533
¿Alguien más tiene algo
que le gustaría compartir?
342
00:18:40,834 --> 00:18:42,334
Adelante, Damon.
343
00:18:45,304 --> 00:18:47,474
Pensaba que Dios tenía un plan.
344
00:18:47,974 --> 00:18:53,279
Y luego morí. Y ahora estoy vivo, y...
345
00:18:53,780 --> 00:18:56,415
supongo que parece que me falta algo.
346
00:18:56,449 --> 00:19:00,452
Como si hubiera un verdadero vacío
en mi interior. Me siento solo.
347
00:19:00,486 --> 00:19:03,656
<i>Y si Dios tiene un plan,
¿es realmente éste?</i>
348
00:19:03,723 --> 00:19:07,627
Quizá esta sea una segunda
posibilidad. Tu oportunidad
349
00:19:07,661 --> 00:19:09,462
de vivir con intención.
350
00:19:12,298 --> 00:19:16,501
Ah, ¿qué hay aquí? Nella.
351
00:19:18,304 --> 00:19:23,009
¿Una mujer temerosa de Dios
ayudando a una legión de demonios?
352
00:19:23,510 --> 00:19:26,345
- ¿No tienes alma?
- Lárguense de aquí, Blaine.
353
00:19:26,479 --> 00:19:28,414
¡Dejen a esta pobre gente en paz!
354
00:19:28,447 --> 00:19:30,116
¿Gente?
355
00:19:30,917 --> 00:19:35,121
La gente sangra y luego muere.
Estas no son personas.
356
00:19:35,254 --> 00:19:38,091
No son más que otro consorte de demonios
357
00:19:38,158 --> 00:19:41,761
entre los condenados mientras caminan
358
00:19:41,828 --> 00:19:44,363
por este sendero. Es perverso.
359
00:19:44,496 --> 00:19:47,266
Ahora deberían
darle las gracias a su Dios
360
00:19:47,801 --> 00:19:52,271
de que hemos venido a
rescatarlos de lo que se avecina.
361
00:19:53,325 --> 00:19:55,228
¡Dijo que se fueran!
362
00:19:58,729 --> 00:20:00,399
¿Sí?
363
00:20:02,769 --> 00:20:04,304
Bueno.
364
00:20:07,874 --> 00:20:10,910
Sí. Sí, conozco ese olor.
365
00:20:11,611 --> 00:20:13,345
Es podredumbre pagana.
366
00:20:15,414 --> 00:20:17,083
Eres uno de los condenados
que irá al infierno,
367
00:20:17,116 --> 00:20:19,385
así que deberías mirarme bien porque
368
00:20:19,452 --> 00:20:21,888
te voy a enviar de regreso.
369
00:20:24,022 --> 00:20:26,158
¡Oye! No le hagas daño.
370
00:20:29,762 --> 00:20:31,463
Oh, Dios mío. ¿Estás bien?
371
00:20:31,497 --> 00:20:33,365
Lo siento, yo...
372
00:20:33,399 --> 00:20:35,167
no medí mi propia fuerza.
373
00:20:38,404 --> 00:20:40,775
Vamos por ustedes.
374
00:20:41,908 --> 00:20:45,178
Empiezan a mostrar su
verdadero carácter, muchachos.
375
00:20:46,946 --> 00:20:49,248
Señores, ayúdenlo a levantarse.
376
00:20:52,652 --> 00:20:54,253
Mierda, sí eres fuerte.
377
00:20:54,286 --> 00:20:55,655
Eso no importa.
378
00:20:55,789 --> 00:20:57,423
Repasaremos esto una vez más.
379
00:20:57,457 --> 00:20:59,993
- Está bien.
- Tú eres la distracción.
380
00:21:00,026 --> 00:21:01,561
¿Yo?
381
00:21:02,394 --> 00:21:03,863
Otra vez no.
382
00:21:03,930 --> 00:21:06,699
No hay problema. Me encanta
ayudar a las damas.
383
00:21:07,433 --> 00:21:09,302
Ya nos conoces.
384
00:21:09,335 --> 00:21:12,172
Esas tuercas son muy difíciles de sacar.
385
00:21:12,772 --> 00:21:14,741
Sí, si vas a Reddit, izquierda afloja,
386
00:21:14,774 --> 00:21:17,276
explica que eso es un mito, así que...
387
00:21:17,309 --> 00:21:18,845
- Oh.
- ¿Vas a Reddit?
388
00:21:18,978 --> 00:21:21,814
<i>Una vez que ocupes a Randy,
ahí es cuando entro yo.</i>
389
00:21:22,015 --> 00:21:24,684
<i>Necesito poner la sangre de Aaron
en la bala porque, ya sabes,</i>
390
00:21:24,984 --> 00:21:26,753
¿ADN? Necesito encontrar su cuerpo.
391
00:21:26,786 --> 00:21:28,753
Una vez que encuentre su cuerpo,
ahí es cuando pondré
392
00:21:28,788 --> 00:21:31,891
<i>la sangre en la bala de Aaron, para
que cuando la policía la encuentre,</i>
393
00:21:31,925 --> 00:21:33,793
<i>crea que la bala atravesó a Aaron.</i>
394
00:21:34,093 --> 00:21:37,797
Y como el tirador nos disparó
a Aaron, a Dana y a mí,
395
00:21:37,831 --> 00:21:39,886
una vez que encuentren
la bala, encontrarán
396
00:21:39,899 --> 00:21:41,866
<i>al tirador que le disparó a Dana.</i>
397
00:21:52,010 --> 00:21:53,480
¿Qué demonios?
398
00:21:53,546 --> 00:21:54,981
¿Qué haces aquí?
399
00:21:55,048 --> 00:21:57,349
Deberías estar ahí fuera.
¡Tú eres la distracción!
400
00:21:57,751 --> 00:21:59,752
Randy apenas sacó una tuerca.
401
00:22:00,119 --> 00:22:02,088
Es un asqueroso. Le dije
que tenía que orinar.
402
00:22:02,188 --> 00:22:04,023
Oh, eso hubiera sido mucho más fácil.
403
00:22:11,463 --> 00:22:13,232
¡Ten cuidado!
404
00:22:13,266 --> 00:22:17,136
Vomita y tu ADN estará por todas partes.
405
00:22:37,056 --> 00:22:39,192
Estoy en un callejón sin salida, Danes.
406
00:22:43,360 --> 00:22:45,096
Necesito tu ayuda con esto.
407
00:22:47,599 --> 00:22:50,602
Quiero atrapar al responsable,
pero las pistas son una mierda.
408
00:22:53,206 --> 00:22:54,874
¿Sabes?, ojalá hubieras acudido a mí
409
00:22:54,908 --> 00:22:56,643
si estabas en problemas.
410
00:23:03,449 --> 00:23:07,286
Sí, bueno, seguro que es culpa mía.
411
00:23:08,821 --> 00:23:11,390
Tu mamá siempre decía que
yo era demasiado estricto contigo.
412
00:23:13,092 --> 00:23:15,562
Sólo tenía que asegurarme
de que fueras por buen camino.
413
00:23:25,750 --> 00:23:27,418
Tienes que salir de esta.
414
00:23:45,019 --> 00:23:47,021
Oh, sheriff. Sheriff.
415
00:23:47,088 --> 00:23:50,525
Yo... tengo más información
sobre el Sr. Weimar.
416
00:23:51,025 --> 00:23:55,263
Sí, parece que lo... estrangularon
antes de que le dispararan.
417
00:23:55,396 --> 00:23:57,565
¿Y los resultados de rastros
de pólvora? ¿Aún faltan?
418
00:23:57,699 --> 00:23:59,901
Bueno, eso fue un error sincero.
419
00:24:00,034 --> 00:24:01,569
¿Se acuerda de Randy?
420
00:24:01,703 --> 00:24:04,239
Sí, desde que ese hombre
se despertó en el incinerador,
421
00:24:04,372 --> 00:24:06,241
ha estado un poco desorientado.
422
00:24:06,374 --> 00:24:08,109
¿Tienes algo interesante
423
00:24:08,143 --> 00:24:10,144
que quieras compartir conmigo, ayudante?
424
00:24:10,712 --> 00:24:13,248
Sí, ya entraré en detalles.
425
00:24:13,381 --> 00:24:16,951
El último mensaje que envió
Aaron Weimar antes de que él...
426
00:24:17,085 --> 00:24:20,087
Antes de morir fue para Dana.
427
00:24:22,023 --> 00:24:23,858
Sí, decía:
428
00:24:24,092 --> 00:24:26,261
"Ve al bosque detrás de Pacer.
429
00:24:26,394 --> 00:24:28,997
Te diré lo que realmente pasó".
430
00:24:36,637 --> 00:24:38,239
Pues ¿por qué demoras tanto?
431
00:24:38,272 --> 00:24:39,741
Dijiste que vendrían por la tarde,
432
00:24:39,774 --> 00:24:41,069
lo cual podría ocurrir
en cualquier momento.
433
00:24:41,075 --> 00:24:42,977
Lo sé, lo sé.
434
00:24:43,011 --> 00:24:45,780
Sólo necesito que quede perfecto.
435
00:24:45,847 --> 00:24:48,983
Deben encontrar la bala, pero
que no crean que fue movida.
436
00:24:49,017 --> 00:24:50,919
Voy a tener un trauma
de por vida por esto.
437
00:24:50,952 --> 00:24:52,320
Bueno, si este es tu peor trauma,
438
00:24:52,353 --> 00:24:54,322
has vivido una vida muy privilegiada.
439
00:25:07,669 --> 00:25:09,103
¿Qué?
440
00:25:09,370 --> 00:25:11,606
Si lo tiro, comprometo la escena, ¿no?
441
00:25:11,673 --> 00:25:13,207
Tú sí escuchas.
442
00:25:20,000 --> 00:25:22,202
Ay, Dios mío.
443
00:25:22,383 --> 00:25:24,485
Dios, Dana se ha despertado.
444
00:25:24,519 --> 00:25:26,721
- Oh, Dios mío. Mierda.
- Oh, mierda.
445
00:25:29,691 --> 00:25:30,925
<i>Las pruebas no muestran</i>
446
00:25:30,959 --> 00:25:32,493
presencia de fosfato ni nitrato
447
00:25:32,627 --> 00:25:34,429
en las muestras de agua
del arroyo Moore.
448
00:25:34,462 --> 00:25:36,264
Esto descarta
449
00:25:36,297 --> 00:25:38,900
la causa habitual de la formación
rápida de floración de algas.
450
00:25:38,933 --> 00:25:41,970
Todavía debemos probar todos los
elementos y patógenos conocidos,
451
00:25:42,003 --> 00:25:44,172
pero por ahora mi teoría sigue siendo
452
00:25:44,305 --> 00:25:47,810
que el arroyo Moore es la zona cero
del Día del Renacimiento.
453
00:25:49,310 --> 00:25:51,379
Hola. Justo el hombre
con el que quería hablar.
454
00:25:51,512 --> 00:25:53,511
Bien. Si es por lo que le pasó a Dana...
455
00:25:53,514 --> 00:25:55,049
porque es lo único que quiero oír.
456
00:25:55,083 --> 00:25:56,651
- Ya hablé...
- Mire...
457
00:25:56,719 --> 00:25:59,220
- ...con su ayudante sobre eso.
- Quizá omitió algo, doc.
458
00:25:59,354 --> 00:26:01,155
Piense. ¿De acuerdo?
459
00:26:01,522 --> 00:26:03,992
¿Está seguro de la dirección
de los disparos?
460
00:26:04,058 --> 00:26:06,327
¿Sabe? Quizá vio un auto extraño
461
00:26:06,394 --> 00:26:08,196
o escuchó a otra persona...
462
00:26:12,233 --> 00:26:14,032
Vio otra cosa, ¿no?
463
00:26:14,068 --> 00:26:15,670
¿Qué me oculta?
464
00:26:15,700 --> 00:26:17,533
Nada. Es solo que...
465
00:26:20,775 --> 00:26:23,145
¿Qué carajo...?
466
00:26:25,280 --> 00:26:27,115
¡Sácalo!
467
00:26:28,249 --> 00:26:30,518
¡Sácalo! <i>¡Por favor!</i>
468
00:26:30,585 --> 00:26:32,020
<i>¡Por favor!</i>
469
00:26:32,053 --> 00:26:33,454
Esto.
470
00:26:33,588 --> 00:26:35,858
Ten en cuenta que aumentamos
la dosis cinco miligramos.
471
00:26:35,890 --> 00:26:38,192
- ¡Sácalo! ¡Rápido! ¡Por favor!
- Déjame sacar esto.
472
00:26:38,226 --> 00:26:40,061
<i>Ya te ayudo, ya te ayudo.</i>
473
00:26:40,996 --> 00:26:44,398
Ya estás bien. ¿De acuerdo?
De acuerdo. De acuerdo.
474
00:26:47,001 --> 00:26:48,871
Ya estás bien. Ya estás bien.
475
00:26:49,370 --> 00:26:51,539
Oye, ¿qué...? ¿Qué le están haciendo?
476
00:26:51,606 --> 00:26:53,574
Le damos crotalasa.
477
00:26:53,709 --> 00:26:55,643
¿Le dan veneno de serpiente?
478
00:26:55,676 --> 00:26:58,913
No, estábamos probando rangos
más extremos de patógenos
479
00:26:58,947 --> 00:27:01,182
para ver si podíamos darle al sheriff
480
00:27:01,216 --> 00:27:02,651
<i>las respuestas que necesita.</i>
481
00:27:02,684 --> 00:27:04,385
¿Y su hipótesis?
482
00:27:04,452 --> 00:27:07,055
La crotalasa podría retardar
la división celular.
483
00:27:07,422 --> 00:27:08,556
¿Qué significa eso?
484
00:27:08,623 --> 00:27:11,492
Como se puede ver,
ralentiza drásticamente
485
00:27:11,500 --> 00:27:12,917
las propiedades curativas del reviviente.
486
00:27:12,927 --> 00:27:15,396
Sí, pero esto es inhumano.
487
00:27:15,430 --> 00:27:17,198
Esa no era la intención.
488
00:27:17,565 --> 00:27:21,135
Luego de que los revivientes mostraran
una fuerza sobrenatural bajo presión,
489
00:27:21,269 --> 00:27:23,604
<i>decidimos probar esta opción.</i>
490
00:27:23,671 --> 00:27:25,039
¿Y son peligrosos?
491
00:27:25,073 --> 00:27:26,941
No. No podemos sacar
conclusiones precipitadas.
492
00:27:26,974 --> 00:27:30,111
<i>Por eso</i> confiamos en la ciencia.
493
00:27:30,611 --> 00:27:33,782
<i>Ahora que sabemos que podemos
ralentizar</i> a los revivientes,
494
00:27:33,915 --> 00:27:35,683
lo único que tenemos que hacer es
495
00:27:36,284 --> 00:27:38,619
cambiar la dosis y luego
tal vez podamos averiguar
496
00:27:38,754 --> 00:27:40,588
qué inició esto del renacimiento
497
00:27:40,655 --> 00:27:43,925
en primer lugar. Empezando con él.
498
00:27:43,991 --> 00:27:45,793
Con él. ¿Con tortura?
499
00:27:46,828 --> 00:27:48,095
No, con descubrimiento.
500
00:27:48,129 --> 00:27:50,128
¡No! Esta no es la forma, sheriff.
501
00:27:50,131 --> 00:27:52,700
Ya sabe lo que puede pasar si esto
cae en las manos equivocadas.
502
00:27:52,733 --> 00:27:55,403
A ver, tómese un respiro, Doc.
No dejaré que eso pase.
503
00:27:56,504 --> 00:28:00,308
Mire, buen trabajo, ¿de acuerdo?
504
00:28:01,275 --> 00:28:03,077
Y aunque quiero mantener a todos a salvo,
505
00:28:03,611 --> 00:28:05,279
esto es buena información,
506
00:28:05,513 --> 00:28:07,882
pero dejemos de lado por un momento
507
00:28:07,915 --> 00:28:09,684
esta línea de investigación.
508
00:28:10,518 --> 00:28:11,919
¿Entendido?
509
00:28:13,187 --> 00:28:14,757
Entendido.
510
00:28:25,761 --> 00:28:27,562
Todos estos años intentaba
tener tu respeto.
511
00:28:27,595 --> 00:28:29,930
Lo único que tenía que hacer
era recibir un disparo.
512
00:28:31,132 --> 00:28:32,667
¿Cómo te sientes?
513
00:28:34,635 --> 00:28:36,872
Como si me hubiera
atropellado un camión Mack.
514
00:28:38,172 --> 00:28:39,775
¿Perdiste una pelea
con una navaja de afeitar?
515
00:28:40,101 --> 00:28:42,570
Cállate. Me gusta.
516
00:28:43,271 --> 00:28:45,073
¿Cuánto tiempo estuve inconsciente?
517
00:28:45,139 --> 00:28:47,075
Veinticuatro horas, más o menos.
518
00:28:47,108 --> 00:28:50,578
Ay, Dios. Pobre Coop.
Debió estar muy preocupado.
519
00:28:51,740 --> 00:28:53,207
Todos lo estuvimos.
520
00:28:53,709 --> 00:28:56,544
Pero él está bien. Está con Nella.
521
00:28:57,786 --> 00:28:59,954
- ¿Encontraron al responsable?
- Todavía no.
522
00:29:00,088 --> 00:29:02,390
Pero tienen a Fitzy apostado en
la puerta sólo por precaución,
523
00:29:02,423 --> 00:29:06,828
pero, Dana, ¿qué estabas
haciendo ahí fuera?
524
00:29:07,996 --> 00:29:09,865
Podría preguntarte lo mismo.
525
00:29:11,733 --> 00:29:13,735
Tenías razón sobre Aaron.
526
00:29:14,302 --> 00:29:15,924
Él estaba en el puente aquella noche,
527
00:29:15,937 --> 00:29:18,539
y de alguna manera su anillo
estaba en mi interior.
528
00:29:18,573 --> 00:29:21,409
<i>Él estaba mintiendo, así que pensé
en verdad que me había matado,</i>
529
00:29:21,442 --> 00:29:23,411
aunque jura que no lo hizo.
530
00:29:24,078 --> 00:29:25,547
Em...
531
00:29:26,848 --> 00:29:28,416
¿mataste a Aaron?
532
00:29:28,449 --> 00:29:30,786
Dios, de verdad...
533
00:29:32,320 --> 00:29:33,988
quería hacerlo.
534
00:29:34,489 --> 00:29:36,324
Y casi lo hice.
535
00:29:37,158 --> 00:29:38,794
<i>Pero no pude.</i>
536
00:29:39,460 --> 00:29:41,462
<i>- Y no lo hice.</i>
- Bien.
537
00:29:41,529 --> 00:29:44,165
Pero quien le disparó,
538
00:29:44,198 --> 00:29:46,200
también a ti. Hasta le disparé.
539
00:29:46,334 --> 00:29:47,936
¿Crees que estaba allí por Aaron?
540
00:29:47,969 --> 00:29:49,604
¿Y tal vez quedaste atrapada en el medio?
541
00:29:49,638 --> 00:29:51,740
No sé, pero lo averiguaré.
542
00:29:59,180 --> 00:30:00,849
¿Y si...
543
00:30:01,349 --> 00:30:03,852
yo fui la razón por la que casi moriste?
544
00:30:07,656 --> 00:30:09,257
Ven aquí.
545
00:30:20,368 --> 00:30:21,904
No sé qué habría hecho
546
00:30:22,036 --> 00:30:23,772
si también te perdiera.
547
00:30:30,578 --> 00:30:32,881
No pienso ir a ningún lado, ¿de acuerdo?
548
00:30:33,014 --> 00:30:34,382
De acuerdo.
549
00:30:35,216 --> 00:30:36,885
Resolveremos esto.
550
00:30:37,385 --> 00:30:39,020
Juntas.
551
00:30:40,321 --> 00:30:43,290
Creo que ya es hora
de empezar a cuidarte.
552
00:30:47,528 --> 00:30:49,297
¿Cómo vas a hacer eso?
553
00:30:50,832 --> 00:30:52,600
Tengo mis métodos.
554
00:31:01,951 --> 00:31:03,420
La bala es de calibre .45
555
00:31:03,554 --> 00:31:05,823
consistente con las heridas
de la víctima.
556
00:31:06,322 --> 00:31:08,291
¿A quién buscamos?
557
00:31:08,424 --> 00:31:09,927
Estamos en eso.
558
00:31:09,960 --> 00:31:13,563
Te lo... haré saber
en cuanto sepamos algo.
559
00:31:13,931 --> 00:31:15,498
JP.
560
00:31:16,767 --> 00:31:19,269
- ¿Ya ha hablado con Lester?
- ¿De qué se trata esta vez?
561
00:31:19,302 --> 00:31:21,838
Bueno, creo que querrá escuchar esto.
562
00:31:21,939 --> 00:31:24,307
Al parecer, vio a alguien sospechoso
563
00:31:24,440 --> 00:31:26,009
la noche del tiroteo.
564
00:31:26,276 --> 00:31:28,278
<i>La maldita gente siempre deambulando</i>
565
00:31:28,311 --> 00:31:31,815
por mi bosque. Le insisto,
pero no me escucha.
566
00:31:32,315 --> 00:31:33,750
Bueno, la otra noche,
567
00:31:33,784 --> 00:31:36,119
salí a pasear a mi perro
Chuck como siempre,
568
00:31:36,152 --> 00:31:37,855
y oí dos disparos.
569
00:31:39,355 --> 00:31:41,226
Luego otros dos.
570
00:31:42,058 --> 00:31:43,861
Son cuatro en total.
571
00:31:44,327 --> 00:31:46,029
Entonces un hombre, todo de negro
572
00:31:46,063 --> 00:31:48,431
con uno de esos pasamontañas,
573
00:31:48,799 --> 00:31:50,701
que no deberían vender porque
574
00:31:50,834 --> 00:31:52,622
son la máscara preferida
de dichos perpetradores.
575
00:31:52,635 --> 00:31:54,972
- Lester, ve al grano.
- Muy bien, sheriff.
576
00:31:55,005 --> 00:31:56,639
Está bien. Sí, señor.
577
00:31:56,707 --> 00:31:58,541
Entonces, ese tipo con pasamontañas
578
00:31:58,576 --> 00:32:00,543
pasó a toda velocidad por el
lado este de mi propiedad
579
00:32:00,576 --> 00:32:03,479
como un murciélago <i>salido del infierno
directo hacia Stone Bridge Road.</i>
580
00:32:03,546 --> 00:32:06,215
<i>Llevaba esos pantalones
con muchos bolsillos,</i>
581
00:32:06,349 --> 00:32:11,321
creo que botas tácticas y
una de esas linternas.
582
00:32:11,354 --> 00:32:14,692
<i>Creo que era una Fenix TK16.</i>
583
00:32:15,191 --> 00:32:18,361
Quizá una Klarus XT2CR.
584
00:32:18,494 --> 00:32:20,163
¿Como esta?
585
00:32:20,196 --> 00:32:22,432
Bueno, sí. Exactamente así.
586
00:32:22,866 --> 00:32:24,534
Claro está, las de 3100 lúmenes
587
00:32:24,668 --> 00:32:26,837
tienen un alcance de unos 400 metros.
588
00:32:26,870 --> 00:32:31,174
La mayoría de la gente escatima
en gastos con las de 250 lúmenes.
589
00:32:31,240 --> 00:32:32,876
¡Brent!
590
00:32:34,510 --> 00:32:36,312
Oye, Lewis, ven aquí.
591
00:32:36,346 --> 00:32:38,115
Lester vio al tirador.
592
00:32:38,682 --> 00:32:40,250
Es un policía.
593
00:32:42,052 --> 00:32:43,887
- Eh, ¿qué?
- Sí.
594
00:32:44,021 --> 00:32:46,720
Quiero que les hagas pruebas balísticas
a las armas de fuego de todos,
595
00:32:46,724 --> 00:32:48,491
incluido la tuya.
596
00:32:49,592 --> 00:32:52,996
Está bien, sí. Bueno, también
voy a necesitar la suya.
597
00:32:55,530 --> 00:32:56,632
Está bien.
598
00:32:56,699 --> 00:32:59,136
Quiero que revises
sus casilleros, ¿de acuerdo?
599
00:32:59,203 --> 00:33:02,371
Sus vehículos. Laborales y privados.
Los registros de pruebas.
600
00:33:02,405 --> 00:33:04,574
Necesitaremos una cadena
limpia de pruebas
601
00:33:04,708 --> 00:33:06,977
- sin usted, por ende...
- ¡Por eso te digo a ti
602
00:33:07,010 --> 00:33:10,214
que lo hagas porque yo
no lo haré! ¿De acuerdo?
603
00:33:10,246 --> 00:33:11,614
Sí. Está bien. Entiendo.
604
00:33:11,749 --> 00:33:13,050
<i>Sheriff, por favor. Por favor.</i>
605
00:33:13,117 --> 00:33:17,187
Bien. Sí. ¿Fitzy, Rogers?
Vamos, ¿de acuerdo?
606
00:33:18,020 --> 00:33:19,723
Tengo más.
607
00:33:24,161 --> 00:33:26,864
<i>Sí, todos sabemos que
tiene una objeción moral,</i>
608
00:33:26,897 --> 00:33:29,299
<i>pero eso no implica que pueda
rechazar una solicitud oficial.</i>
609
00:33:29,332 --> 00:33:31,201
Sí que puedo. Por eso
lo llaman "solicitud".
610
00:33:31,234 --> 00:33:33,737
- Solicitud denegada.
<i>- Ya que fue el sheriff</i>
611
00:33:33,771 --> 00:33:35,773
<i>el que pidió la ayuda del
Centro contra Enfermedades</i>
612
00:33:35,806 --> 00:33:38,441
<i>y no está aquí para decir lo contrario,</i>
613
00:33:38,574 --> 00:33:40,596
<i>me inclino a dejar que la Dra. Morel</i>
614
00:33:40,610 --> 00:33:42,746
<i>continúe con su línea de investigación.</i>
615
00:33:42,813 --> 00:33:44,714
Como responsable del proyecto Wausau,
estoy totalmente en desacuerdo.
616
00:33:44,748 --> 00:33:46,603
- Ibrahim, déjalo pasar.
- Ya oíste al sheriff;
617
00:33:46,616 --> 00:33:47,983
no quiere tu tipo de ayuda.
618
00:33:48,017 --> 00:33:49,753
<i>Si vamos a hablar,</i>
619
00:33:49,787 --> 00:33:51,822
<i>procuremos que toda la clase
pueda escuchar.</i>
620
00:33:51,955 --> 00:33:54,091
- Lo siento.
<i>- Bien, Dr. Ramin,</i>
621
00:33:54,124 --> 00:33:56,826
<i>no sé bien cómo funcionan
las cosas con los Centros,</i>
622
00:33:56,827 --> 00:33:59,462
<i>pero en Wausau, es un intruso,</i>
623
00:33:59,595 --> 00:34:01,198
<i>y obstruir el mandato del sheriff</i>
624
00:34:01,265 --> 00:34:04,334
<i>y desafiar mi orden es inaceptable.</i>
625
00:34:04,400 --> 00:34:06,904
Pues entonces estamos
en un punto muerto.
626
00:34:06,937 --> 00:34:09,505
<i>No, estamos en un cambio de liderazgo.</i>
627
00:34:09,639 --> 00:34:12,042
Espere. Si acaba de hablar con el sheriff,
628
00:34:12,075 --> 00:34:13,609
si hablara con él, podrían
629
00:34:13,677 --> 00:34:15,279
- solucionar todo esto...
<i>- No hace falta.</i>
630
00:34:15,311 --> 00:34:18,148
<i>Puede entregarle todas las muestras
y datos a la Dra. Morel.</i>
631
00:34:18,281 --> 00:34:20,951
<i>A partir de hoy dirige
el proyecto Wausau.</i>
632
00:34:20,984 --> 00:34:22,953
<i>Ahora responde ante ella.</i>
633
00:34:23,519 --> 00:34:25,354
- ¿Qué?
- Gracias, señora.
634
00:34:25,388 --> 00:34:27,290
Agradezco su apoyo.
635
00:34:27,658 --> 00:34:29,425
<i>No me decepcione.</i>
636
00:34:35,799 --> 00:34:37,533
Te daré un momento.
637
00:35:31,350 --> 00:35:33,350
NOMBRE DEL SOSPECHOSO: JESSE BLACKDEER
SIN VEHÍCULO
638
00:35:35,974 --> 00:35:38,774
PERSONAS DESAPARECIDAS
NOMBRE: ROSE BLACKDEER
639
00:35:45,498 --> 00:35:48,498
CASO BLACKDEER
640
00:35:51,374 --> 00:35:53,043
Esta alma valiente
641
00:35:53,917 --> 00:35:56,320
demostró ser digna de nuestra causa.
642
00:35:58,421 --> 00:36:01,124
Su sacrificio merece
una gran recompensa.
643
00:36:01,258 --> 00:36:03,327
¡Nuestra roca, nuestra fortaleza,
644
00:36:03,459 --> 00:36:05,796
concédenos la luz eterna!
645
00:36:05,929 --> 00:36:07,830
¡Nuestra roca, nuestra fortaleza,
646
00:36:07,864 --> 00:36:10,233
concédenos la luz eterna!
647
00:36:10,267 --> 00:36:14,805
¡Nuestra roca, nuestra fortaleza,
concédenos la luz eterna!
648
00:36:14,838 --> 00:36:17,140
Es hora de que tengas una marca.
649
00:36:17,441 --> 00:36:19,442
Conviértete en uno más del rebaño.
650
00:36:21,577 --> 00:36:25,415
Pasa. Da tu mano a la luz que te guía.
651
00:36:26,016 --> 00:36:28,318
Que queme tus pecados
652
00:36:28,986 --> 00:36:30,921
y conviértete en uno de nosotros.
653
00:37:05,789 --> 00:37:07,690
¡Nuestra roca, nuestra fortaleza...!
654
00:37:18,769 --> 00:37:20,503
¡Contemplen!
655
00:37:20,938 --> 00:37:22,739
Su ascensión.
656
00:37:29,479 --> 00:37:33,817
¡Nuestra roca, nuestra fortaleza,
concédenos la luz eterna!
657
00:37:34,217 --> 00:37:36,253
¡Nuestra roca, nuestra fortaleza...!
658
00:37:51,335 --> 00:37:52,902
<i>Es un libro para colorear.</i>
659
00:37:53,838 --> 00:37:55,506
<i>Soy una mujer adulta.</i>
660
00:37:56,474 --> 00:37:59,811
Sí. El... Pensé que los dulces podrían
661
00:37:59,844 --> 00:38:01,145
- ser para ti y después...
- Oh.
662
00:38:01,179 --> 00:38:02,847
el libro para colorear
y todo lo demás...
663
00:38:02,980 --> 00:38:04,182
tal vez para Cooper.
664
00:38:07,712 --> 00:38:09,679
Muy gentil. Gracias.
665
00:38:09,714 --> 00:38:11,249
Sí.
666
00:38:12,483 --> 00:38:14,319
Me alegra que estés aquí.
667
00:38:16,154 --> 00:38:18,489
Sí.
668
00:38:18,622 --> 00:38:20,191
Sí, a mí también.
669
00:38:20,825 --> 00:38:21,993
Gracias.
670
00:38:22,126 --> 00:38:25,496
Escucha, entiendo que
te pedí que mintieras.
671
00:38:26,531 --> 00:38:29,033
Y sé que eso es demasiado. Lo sé.
672
00:38:30,134 --> 00:38:32,669
Y no lo cuestionaste
y eso dice mucho de ti.
673
00:38:32,804 --> 00:38:34,705
Pero quiero que sepas que...
674
00:38:35,640 --> 00:38:37,408
no te puedo decir
675
00:38:38,309 --> 00:38:40,144
lo que está pasando. Pero te prometo
676
00:38:40,178 --> 00:38:42,046
que fue por una buena razón.
677
00:38:42,580 --> 00:38:44,815
Y siento de verdad
haberte hecho pasar por eso.
678
00:38:44,848 --> 00:38:47,652
Gracias por proteger a mi hermana.
679
00:38:48,452 --> 00:38:51,956
Sí. No pasa... nada.
680
00:38:54,926 --> 00:38:57,495
Bueno, esta parte de mi día,
créelo o no,
681
00:38:57,562 --> 00:39:00,765
resultó ser aceptable,
en el buen sentido.
682
00:39:00,798 --> 00:39:02,366
- ¿En serio?
- Sí, sí.
683
00:39:02,400 --> 00:39:04,968
No, acabo de decirlo.
Sí, así fue. Así fue.
684
00:39:06,537 --> 00:39:08,506
Bueno, sólo me he ido 24 horas.
685
00:39:08,573 --> 00:39:11,008
- Cuéntame.
- No, no lo voy a hacer. No voy a...
686
00:39:11,042 --> 00:39:12,510
- dejar que mis problemas... No.
- ¡Oh, vamos!
687
00:39:12,543 --> 00:39:14,245
- Estás en una cama de hospital.
- Sinceramente, esta es...
688
00:39:14,278 --> 00:39:16,480
la última vez que recibirás
toda mi atención.
689
00:39:16,514 --> 00:39:18,716
Te lo prometo. Así que "anímate".
690
00:39:20,518 --> 00:39:22,053
Elige una elección de palabras diferente.
691
00:39:22,119 --> 00:39:23,720
Otra cosa.
692
00:39:24,255 --> 00:39:28,059
Oh, bueno, yo...
693
00:39:28,526 --> 00:39:31,129
puede que no tenga trabajo
por mucho más tiempo.
694
00:39:31,796 --> 00:39:34,165
¿Qué? ¿Te vas de Wausau?
695
00:39:34,198 --> 00:39:35,967
No si puedo evitarlo.
696
00:39:36,533 --> 00:39:38,369
¿Por qué? ¿Tú...
697
00:39:39,537 --> 00:39:41,239
te pondrías triste?
698
00:39:41,472 --> 00:39:44,475
Bueno, sólo lo considero, ¿sabes?
699
00:39:46,210 --> 00:39:49,046
Solo... me preguntaba, tal vez...
700
00:39:49,113 --> 00:39:52,016
Bueno, me encantaría otra cita.
701
00:39:52,550 --> 00:39:55,586
Pero esta vez sin armas.
702
00:39:59,824 --> 00:40:02,760
Bueno, me trajiste dulces, por ende...
703
00:40:23,284 --> 00:40:25,884
*Porque crees en mí*
704
00:40:26,450 --> 00:40:30,087
*¡Puedes convertir la oscuridad en día!*
705
00:40:30,121 --> 00:40:33,824
*Es algo poderoso que decir*
706
00:40:34,358 --> 00:40:36,594
*Porque crees en mí*
707
00:40:37,729 --> 00:40:41,064
*¡Puedes hacer que todo salga
a mi manera!*
708
00:40:41,900 --> 00:40:44,102
*La sensación de...*
709
00:40:46,838 --> 00:40:48,639
¡Brent!
710
00:40:48,806 --> 00:40:51,409
Dios, no te consideraba
un chico de flores.
711
00:40:51,442 --> 00:40:54,478
Oh, las dejaron... en el
puesto de enfermeros.
712
00:40:54,612 --> 00:40:57,615
Supongo que, después de todo, no todos
en el pueblo quieren verte muerta.
713
00:40:57,682 --> 00:40:59,116
¡Viva!
714
00:40:59,183 --> 00:41:00,952
Bueno, hay noticias que te gustarán.
715
00:41:01,018 --> 00:41:02,954
Encontramos la bala que mató a Aaron,
716
00:41:03,020 --> 00:41:04,956
y tu arma no coincidía.
717
00:41:04,989 --> 00:41:06,290
Sí, no me digas.
718
00:41:06,324 --> 00:41:08,926
Pero nunca creerás de quién era.
719
00:41:10,194 --> 00:41:11,729
De McCray.
720
00:41:11,762 --> 00:41:13,097
- ¿McCray?
- Sí.
721
00:41:13,130 --> 00:41:14,665
¿Por qué?
722
00:41:14,799 --> 00:41:17,835
Quién sabe por qué McCray
hace lo que hace.
723
00:41:17,868 --> 00:41:21,372
Y nunca creerás lo que
le encontramos consigo.
724
00:41:46,130 --> 00:41:47,899
¿Qué demonios?
725
00:41:53,037 --> 00:41:54,672
¿Es un pie?
726
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm