Kiss the Girls
ID | 13183092 |
---|---|
Movie Name | Kiss the Girls |
Release Name | Kiss.the.Girls.1997.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 1997 |
Kind | movie |
Language | Italian |
IMDB ID | 119468 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,655 --> 00:00:37,191
Vuoi sapere tutto di me,
vero?
3
00:00:38,911 --> 00:00:41,865
Vediamo, dunque...
4
00:00:42,039 --> 00:00:48,409
Mí ínnamoraí per la príma volta
nel gíugno 1975, a Boca Raton.
5
00:00:49,297 --> 00:00:52,298
Sí chíamava Coty Píerce.
6
00:00:55,010 --> 00:01:00,052
Víveva coí genítorí
e la sorellína Karríe.
7
00:01:00,223 --> 00:01:06,013
Amavo anche leí, le amavo entrambe
e loro erano ínnamorate dí me.
8
00:01:07,564 --> 00:01:12,560
Solo che non lo sapevano.
Nessuno lo sapeva.
9
00:01:18,950 --> 00:01:21,656
Ho víssuto con loro quel mese
dí gíugno.
10
00:01:21,828 --> 00:01:24,118
Non capísco.
11
00:01:24,289 --> 00:01:28,999
Vívevo nella souítta. Osservavo.
12
00:01:29,170 --> 00:01:32,954
Mí píaceva la loro espressíone
quando dormívano.
13
00:01:36,051 --> 00:01:39,255
E poí ho decíso dí díchíararmí
14
00:01:39,429 --> 00:01:41,886
e dí mostrare loro
quanto mí amavano.
15
00:01:42,058 --> 00:01:45,178
- Cosa è successo?
- Cosa è successo?
16
00:01:46,728 --> 00:01:49,647
Coty ne era onorata.
17
00:01:49,816 --> 00:01:53,434
Rícambíò íl mío bacío.
E poí Karríe...
18
00:01:57,990 --> 00:02:00,991
E ínfíne quella notte
19
00:02:01,159 --> 00:02:04,078
ho anche bacíato la madre.
20
00:02:09,793 --> 00:02:13,044
Solo un grauíetto. Ecco.
21
00:02:24,892 --> 00:02:26,968
Bacíamí.
22
00:02:39,031 --> 00:02:42,068
Così. State guardando?
23
00:02:44,744 --> 00:02:47,367
Bene. Stai indietro.
24
00:02:56,007 --> 00:03:02,543
Questo sporè
800/o fortuna, e'00/o talento. Continuate.
25
00:03:02,722 --> 00:03:05,473
Così, ragae'e'o mio.
26
00:03:05,640 --> 00:03:08,891
Bene. Dagli un uppercut.
Destro!
27
00:03:09,060 --> 00:03:12,311
Non ti demoralie'e'are
perché hai mancato quel diretto.
28
00:03:12,480 --> 00:03:17,190
Cosa dico sempre? La potene'a viene
dalla fore'a e dalla tecnica.
29
00:03:17,360 --> 00:03:20,695
State ascoltando con attene'ione?
30
00:03:23,242 --> 00:03:28,912
Devo andare. A coppie mettetevi
al sacco. Tre turni ciascuno.
31
00:03:29,081 --> 00:03:35,451
Da quanto tempo è dentro?
Arrivo subito.
32
00:03:36,880 --> 00:03:40,001
Si chiamano Edmund e Dianne
Wainford, 48 e 4e' anni.
33
00:03:40,175 --> 00:03:42,845
lnsieme per circa sette anni,
nessun problema.
34
00:03:43,011 --> 00:03:46,428
l vicini dicevano che si erano
divore'iati, sposati, separati,
35
00:03:46,598 --> 00:03:51,177
riconciliati, per colpa di lui,
di lei, nessuno sapeva niente.
36
00:03:53,146 --> 00:03:57,856
So solo che quello è Edmund
e Dianne è in camera da letto.
37
00:04:11,499 --> 00:04:13,824
La pistola di chi è?
38
00:04:14,000 --> 00:04:17,204
Aveva una P38, Smith & Wesson,
immatricolata.
39
00:04:17,964 --> 00:04:21,083
A te sembra una P38?
40
00:04:39,068 --> 00:04:42,022
Vuoi un giubbotto anti-proiettile?
41
00:04:44,782 --> 00:04:47,985
Non credo di averne bisogno.
42
00:04:50,370 --> 00:04:52,198
Dianne?
43
00:04:53,416 --> 00:04:58,790
Sono Alex Cross, della polie'ia
di Washington. Devo parlarti. OK?
44
00:05:05,677 --> 00:05:10,007
Dianne, sto per aprire la porta,
va bene?
45
00:05:11,183 --> 00:05:14,137
La apro adesso.
46
00:05:19,150 --> 00:05:20,560
Ferma.
47
00:05:21,736 --> 00:05:24,571
Per favore, per favore, Dianne.
48
00:05:25,363 --> 00:05:28,484
Chiudo la porta.
49
00:05:28,659 --> 00:05:32,704
Sposto questa sedia
per bloccare la porta.
50
00:05:32,871 --> 00:05:38,495
Così non entra nessuno
e questo rimane tra me e te. OK?
51
00:05:38,668 --> 00:05:41,789
Puoi toglierti la pistola
dalla bocca, per favore?
52
00:05:41,964 --> 00:05:45,796
Fune'iona anche molto bene
se la punti alla tempia.
53
00:05:45,967 --> 00:05:49,004
Sarebbe più facile parlare.
54
00:05:55,978 --> 00:06:00,889
- Che rae'e'a di polie'iotto sei?
- Sono uno psicologo giudie'iario.
55
00:06:01,065 --> 00:06:07,484
Sono uno che entra in un posto
e chiarisce i come e i perché.
56
00:06:07,655 --> 00:06:11,275
- Non hai bisogno di ascoltarmi.
- No.
57
00:06:11,451 --> 00:06:14,406
Ma devo confermare un paio di cose.
58
00:06:14,579 --> 00:06:18,993
Per esempio, Edmond ti picchiava
spesso dopo aver bevuto?
59
00:06:19,168 --> 00:06:23,415
E la dolcevita che indossi ti serve
per coprire i lividi?
60
00:06:23,589 --> 00:06:27,040
Ti devi spesso coprire i segni
che ti lascia addosso?
61
00:06:27,217 --> 00:06:31,381
Due settimane fa mi ha picchiata.
62
00:06:32,305 --> 00:06:35,509
E ho giurato che era l'ultima volta.
63
00:06:35,726 --> 00:06:39,012
Finalmente ho trovato il coraggio
di lasciare quel figlio di puttana
64
00:06:39,187 --> 00:06:41,893
e poi m'incastra di nuovo.
65
00:06:42,065 --> 00:06:46,527
Sai cosa penso?
Che hai fatto quello che dovevi.
66
00:06:49,323 --> 00:06:53,487
Ora bisogna capire come chiudere
la cosa una volta per tutte.
67
00:06:53,660 --> 00:06:57,243
Nel modo giusto! Nel modo giusto!
68
00:06:57,414 --> 00:07:01,364
Va bene se mi awicino un po'?
69
00:07:01,543 --> 00:07:03,916
Grae'ie.
70
00:07:04,087 --> 00:07:07,706
Dobbiamo solo fotografare
i tuoi lividi.
71
00:07:07,882 --> 00:07:11,299
lo conosco almeno mee'e'a doe'e'ina
dei migliori awocati
72
00:07:11,469 --> 00:07:15,171
specialie'e'ati
in casi di violene'a sulle donne.
73
00:07:16,308 --> 00:07:18,716
ll punto è, Dianne,
74
00:07:18,893 --> 00:07:23,355
se premi il grilletto,
nessuno saprà mai la verità.
75
00:07:31,949 --> 00:07:34,701
Posso prenderla io?
76
00:07:34,868 --> 00:07:36,778
Dianne?
77
00:08:01,854 --> 00:08:05,353
Samp, cosa ci fai qua?
Vuoi fare un raid di dolci?
78
00:08:05,524 --> 00:08:08,146
Alex... aspetta.
79
00:08:08,319 --> 00:08:11,189
- Guarda, May è dentro.
- Sì?
80
00:08:11,362 --> 00:08:14,946
- La polie'ia di Durham ha telefonato.
- Durham?
81
00:08:16,744 --> 00:08:20,907
- Naomi è sparita. Vieni.
- Come sarebbe, “sparita“?
82
00:08:21,081 --> 00:08:26,324
Hanno chiamato May dalla facoltà,
lei ha chiamato me, io li ho richiamati.
83
00:08:26,503 --> 00:08:29,374
Gli ho detto che tu eri suo e'io.
84
00:08:29,547 --> 00:08:32,300
Hanno detto che è sparita
da quattro giorni.
85
00:08:32,467 --> 00:08:37,177
- Quattro giorni!
- La polie'ia di Durham segue il caso.
86
00:08:37,347 --> 00:08:41,511
- ll tie'io a cui parlavo sembrava OK.
- Non parlare a lui, parla a me.
87
00:08:41,685 --> 00:08:47,059
- Hanno rapito la mia bambina.
- Ora calmati, May.
88
00:08:47,233 --> 00:08:52,393
Ce ne occuperemo assieme.
Con la tua pressione alta devi rilassarti.
89
00:08:52,571 --> 00:08:55,821
- Ma se...?
- Ora calmati.
90
00:08:55,990 --> 00:08:59,360
Rilassati e respira.
Voglio dirti una cosa.
91
00:08:59,535 --> 00:09:03,534
Ti ricordi quando Naomi si era
persa, quando aveva circa dieci anni?
92
00:09:03,706 --> 00:09:07,539
Ti eri preoccupata perché pensavi
di non trovarla più.
93
00:09:07,710 --> 00:09:11,460
Temevi che avesse avuto
un attacco dasma.
94
00:09:11,631 --> 00:09:14,123
E invece poi era dai vicini
e stava bene.
95
00:09:14,301 --> 00:09:18,299
Beh, tutto andrà bene adesso,
perché me ne occupo io.
96
00:09:18,472 --> 00:09:21,722
Sai che puoi fidarti.
Me ne occupo io.
97
00:09:21,892 --> 00:09:23,801
Mi fido di te.
98
00:09:23,978 --> 00:09:27,892
Nana ti porta nella stane'a di Janell.
Rilassati un po'.
99
00:09:28,064 --> 00:09:32,608
- Non ho bisogno di rilassarmi.
- May... May...
100
00:09:33,737 --> 00:09:35,529
Sì.
101
00:09:36,656 --> 00:09:38,400
Bene. A posto.
102
00:09:38,576 --> 00:09:43,617
- Dovrò andarci io.
- Senti, Alex. Resta qui.
103
00:09:43,789 --> 00:09:49,625
Se dipende da loro, quanto credi
cercheranno una ragae'e'a di colore?
104
00:09:49,795 --> 00:09:55,382
Ci vado io. Non puoi far nulla,
è fuori dalla tua giurisdie'ione.
105
00:09:55,550 --> 00:09:59,050
Non capisci. Devo andare.
106
00:10:02,558 --> 00:10:05,559
DURHAM, CAROLlNA DEL NORD
107
00:10:10,440 --> 00:10:12,932
Per favore, parlami.
108
00:10:15,236 --> 00:10:20,824
Parlami come facevi una volta.
Per favore, dimmi qualcosa.
109
00:10:24,370 --> 00:10:27,491
Per favore. Mi dispiace.
110
00:10:29,959 --> 00:10:33,709
Posso migliorare.
Posso essere buona.
111
00:10:34,882 --> 00:10:37,587
- Non sarò più cattiva.
- Sì?
112
00:10:37,760 --> 00:10:39,503
Sì.
113
00:10:41,013 --> 00:10:43,302
Per favore, te lo giuro.
114
00:10:43,474 --> 00:10:47,341
- Lo prometti?
- Sì. Ti renderò felice.
115
00:10:47,519 --> 00:10:49,346
Come?
116
00:10:50,773 --> 00:10:53,727
Lascia che te lo mostri.
117
00:10:53,901 --> 00:10:56,522
Dimmi che mi ami.
118
00:10:58,572 --> 00:11:01,656
Dimmi che mi ami!
119
00:11:04,494 --> 00:11:08,789
- Ti amo.
- Megan, non ti credo.
120
00:11:08,956 --> 00:11:12,576
- Ti amo.
- Come no!
121
00:11:27,267 --> 00:11:32,428
RESEARCH TRlANGLE,
CAROLlNA DEL NORD
122
00:11:41,865 --> 00:11:47,322
Buongiorno, sergente.
Alex Cross, polie'ia di Washington.
123
00:11:47,496 --> 00:11:51,541
- Vorrei vedere l'ispettore Hatfield.
- Ora è impegnato.
124
00:11:51,707 --> 00:11:57,379
Glielo dico, la riceverà
al più presto. Si accomodi.
125
00:11:58,381 --> 00:12:00,754
Grae'ie.
126
00:13:37,271 --> 00:13:40,439
- Firmi qui, signore.
- Dottor Cross.
127
00:13:40,609 --> 00:13:43,776
- È molto che aspetta.
- Circa due ore.
128
00:13:43,945 --> 00:13:47,445
- Qui ce la prendiamo con calma.
- Capisco.
129
00:13:47,616 --> 00:13:52,693
- Passa i nomi al tabulato.
- Mi dispiace per l'attesa.
130
00:13:52,871 --> 00:13:55,576
Nick Ruskin.
131
00:13:56,457 --> 00:13:58,249
Davey Sikes.
132
00:13:58,417 --> 00:14:00,826
Abbiamo avuto molto da fare qua.
133
00:14:01,003 --> 00:14:05,216
C'è stato un omicidio
e non all'acqua di rose, per giunta.
134
00:14:05,384 --> 00:14:09,595
- Che significa?
- È tutto ciò che so.
135
00:14:09,762 --> 00:14:14,224
Ci stiamo dirigendo lì adesso.
Può venire con noi, se vuole.
136
00:14:19,480 --> 00:14:24,523
Sul tabellone ci sono otto donne
scomparse. C'erano legami tra loro?
137
00:14:24,694 --> 00:14:29,440
Hanno la stessa descrie'ione:
giovani, adolescenti o ventenni,
138
00:14:29,616 --> 00:14:34,243
carine, tutte del Research Triangle.
139
00:14:34,413 --> 00:14:39,538
Sono tutte vittime di un'imboscata.
Niente testimoni. ll tipo si prepara.
140
00:14:39,709 --> 00:14:42,664
Le lega nude a un albero
e taglia loro i capelli.
141
00:14:42,837 --> 00:14:47,085
Solo due corpi sono stati ritrovati.
Questa sarà probabilmente il tere'o.
142
00:14:47,258 --> 00:14:52,087
E l'assassino ci ha lasciato
un messaggio al secondo omicidio,
143
00:14:52,264 --> 00:14:57,603
- firmato “Casanova“.
- Casanova... ll grande amatore?
144
00:15:00,272 --> 00:15:05,349
Questa qui,
è bianca, di colore, o...?
145
00:15:05,526 --> 00:15:10,984
Sappiamo che è una giovane
che non ha fatto una bella fine.
146
00:15:20,959 --> 00:15:24,624
L'ispettore Hatfield
sarà sul luogo del delitto.
147
00:15:24,795 --> 00:15:28,960
Scommetto che voi due non andrete
molto daccordo.
148
00:16:31,570 --> 00:16:34,193
Non è lei.
149
00:17:05,020 --> 00:17:09,565
- Dottor Cross, l'ispettore Hatfield.
- lspettore.
150
00:17:09,733 --> 00:17:16,402
Detective Cross, Dottor Cross
o Dottor Detective Cross?
151
00:17:16,575 --> 00:17:19,362
ln un momento del genere,
non importa.
152
00:17:19,535 --> 00:17:22,620
Come vede, non è sua nipote.
Sono contento per lei.
153
00:17:22,788 --> 00:17:28,210
- Si è scoperto chi è?
- Megan Murphy. Studentessa.
154
00:17:28,377 --> 00:17:33,918
Ho detto a Hathaway che la aiuterò,
vista la situae'ione straordinaria.
155
00:17:34,091 --> 00:17:36,963
- Appree'e'o molto.
- A me fa piacere.
156
00:17:37,137 --> 00:17:41,929
Faccia come fosse a casa sua...
ma non crei troppo scompiglio.
157
00:17:42,100 --> 00:17:44,935
Mi capisce?
158
00:17:51,985 --> 00:17:57,406
La N sarà qui a momenti,
visto che il miglior giallista è arrivato!
159
00:17:57,573 --> 00:18:01,821
- Kyle, che piacere vederti.
- Piacere anche mio.
160
00:18:01,994 --> 00:18:05,660
- Pensavo fossi a Rochester.
- Beh, le cose cambiano.
161
00:18:05,832 --> 00:18:11,206
- Vedo che fai amicie'ia in fretta.
- Ho fatto del mio meglio.
162
00:18:11,378 --> 00:18:14,630
Ho sentito di tua nipote.
Mi dispiace.
163
00:18:19,512 --> 00:18:22,679
Da quanto tempo questo tie'io
è ricercato dall'FBl?
164
00:18:22,848 --> 00:18:25,056
Da un po'.
165
00:18:25,726 --> 00:18:32,228
- Anche le altre erano legate così?
- Sì. Evita i nodi normali.
166
00:18:32,400 --> 00:18:36,730
- Ha usato Corde Stayton, misura 7 .
- Sì, la preferita in America.
167
00:18:36,904 --> 00:18:40,440
- ll resto è difficile da trovare.
- ll tipo è un professionista.
168
00:18:40,616 --> 00:18:45,860
Ha dawero studiato questo gioco
ed è uno stupratore entusiasta.
169
00:18:46,038 --> 00:18:51,330
L'autopsia indica lacerae'ioni
vaginali di poco prima della morte.
170
00:18:51,502 --> 00:18:54,623
E poi basta. Non ci sono impronte,
fibre, sperma o capelli.
171
00:18:55,464 --> 00:18:59,878
A parte ciò che taglia alla donna.
E le cause del decesso?
172
00:19:00,053 --> 00:19:02,805
Non ci sono tracce di tortura,
perdita di peso, uso di droghe.
173
00:19:02,972 --> 00:19:06,887
Le lega soltanto
e le lascia in balia agli elementi.
174
00:19:07,060 --> 00:19:11,769
- Si è studiato bene il gioco...
- E gli piace giocare.
175
00:19:31,500 --> 00:19:36,459
Abbiamo consultato la polie'ia
del campus, affisso manifesti...
176
00:19:37,423 --> 00:19:41,836
Qualcuno deve aver visto
qualcosa dimportante.
177
00:19:42,012 --> 00:19:47,006
Un ambiente in cui ci si mimetie'e'a:
un incubo per te.
178
00:19:47,184 --> 00:19:50,718
Per lui... il paradiso.
179
00:19:53,690 --> 00:19:56,607
Lo prenderemo, questo animale.
180
00:20:16,671 --> 00:20:20,420
Abbiamo una bimba di otto anni
caduta da una moto. Sene'a casco.
181
00:20:20,592 --> 00:20:22,750
Deve fare un encefalogramma.
182
00:20:22,928 --> 00:20:26,842
- Cosa ci faceva su una moto?
- Suo padre le faceva fare un giro.
183
00:20:27,014 --> 00:20:30,384
Le bende non tengono più.
Avremo un'emorragia.
184
00:20:30,559 --> 00:20:33,347
- Laccio emostatico.
- Divaricatori pronti.
185
00:20:33,520 --> 00:20:37,602
Faccio un'incisione.
Bisturi, per favore, infermiera.
186
00:20:38,860 --> 00:20:41,861
Gare'a e filo.
187
00:20:42,029 --> 00:20:44,782
- Come si chiama?
- Laura.
188
00:20:44,948 --> 00:20:49,279
È una grossa quantità di sangue
per una bimba così piccola, Laura.
189
00:20:51,455 --> 00:20:54,327
Proverò a farti guarire.
190
00:21:10,141 --> 00:21:13,806
- Sono la Dott.ssa McTiernan.
- Salve.
191
00:21:13,979 --> 00:21:16,055
È viva.
192
00:21:17,399 --> 00:21:19,107
Signora Lee, aspetti...
193
00:21:19,275 --> 00:21:21,482
Signora Lee, ascolti.
194
00:21:23,655 --> 00:21:28,483
Laura ha un grave trauma cranico
ed è in coma.
195
00:21:34,498 --> 00:21:37,334
Potrà starle vicino non appena...
196
00:21:46,803 --> 00:21:49,839
Fatemi vedere la mia bambina!
197
00:21:56,229 --> 00:21:59,432
Voglio vedere il diretto!
Ora muoviti sul ring.
198
00:21:59,607 --> 00:22:03,439
Muoviti sul ring, fore'a!
Non stare lì, va' indietro.
199
00:22:03,611 --> 00:22:06,233
Staccatevi.
200
00:22:06,990 --> 00:22:10,110
Bary squalificato, tu rimani.
A chi tocca.
201
00:22:10,951 --> 00:22:13,870
- Kate, fore'a.
- OK.
202
00:22:14,998 --> 00:22:18,948
Sfidalo tu. Va bene,
non giocate pesante, ragae'e'i.
203
00:22:30,680 --> 00:22:33,349
Fore'a, Kate, fai qualcosa.
204
00:22:33,516 --> 00:22:36,802
Voglio vedere il diretto.
Ecco, bene!
205
00:22:36,978 --> 00:22:39,267
Fammi vedere un diretto.
206
00:22:43,234 --> 00:22:45,939
Fore'a, tenetevi pronti.
207
00:22:47,154 --> 00:22:49,361
- Fore'a, ragae'e'a!
- Bene!
208
00:22:50,115 --> 00:22:54,577
Bene, lavoriamoci su!
Fore'a, tenetevi pronti.
209
00:23:00,877 --> 00:23:04,626
Ethan, cosa fai?
Staccatevi.
210
00:23:04,798 --> 00:23:07,336
Kate, stai bene?
211
00:23:09,219 --> 00:23:12,884
Questo è un penoso surrogato
del sesso.
212
00:23:14,056 --> 00:23:16,892
- Ho detto, è un surrogato penoso..
- Ti ho sentito.
213
00:23:17,060 --> 00:23:19,551
Sì, OK...
214
00:23:21,313 --> 00:23:24,600
Sai cosa sto cercando?
215
00:23:24,775 --> 00:23:28,608
- Lo sguardo di papà per mamma.
- Che sguardo?
216
00:23:32,533 --> 00:23:36,152
Non mi accontento di nulla di meno.
217
00:23:38,415 --> 00:23:41,783
- Le sceglie carine, eh?
- Sì.
218
00:23:41,959 --> 00:23:44,996
Queste donne sono
più che attraenti.
219
00:23:45,171 --> 00:23:50,248
Sono straordinarie in qualche modo.
lntelligenti, di talento...
220
00:23:50,427 --> 00:23:53,344
Non le sceglie solo
perché gli sono congeniali.
221
00:23:53,513 --> 00:23:57,842
Di solito non è così. Ma penso
che il nostro uomo sia diverso.
222
00:23:58,017 --> 00:24:01,683
- ln che modo?
- Uccidere non è il suo scopo.
223
00:24:03,690 --> 00:24:07,937
Questo tie'io è un collee'ionista.
Scommetto che le donne sono vive.
224
00:24:08,111 --> 00:24:11,314
Fore'a. ll nostro ragae'e'o
è un po' stupido.
225
00:24:11,489 --> 00:24:15,569
Ognuna di loro è legata a un albero
e aspetta che qualcuno la trovi.
226
00:24:15,743 --> 00:24:20,489
Pensaci, Sikes. Le prime tre
non sono state uccise in sequene'a.
227
00:24:20,665 --> 00:24:23,666
- Non erano scomparse per prime.
- Giusto.
228
00:24:23,835 --> 00:24:26,456
Questo non vuol dire
che le altre siano ancora vive.
229
00:24:26,629 --> 00:24:30,841
Le avresti trovate. Quello non fa
nessuno sfore'o per nasconderle.
230
00:24:31,008 --> 00:24:33,926
E il modo in cui sono state uccise
è rivelatore.
231
00:24:34,094 --> 00:24:37,713
- Quell'ultima passeggiata nel bosco.
- Marciano verso il loro destino.
232
00:24:37,891 --> 00:24:41,306
Esatto. Lo stupro,
il taglio di capelli...
233
00:24:41,477 --> 00:24:44,644
- È una punie'ione.
- Forse per aver tradito la fiducia.
234
00:24:44,813 --> 00:24:48,349
Quale maledetta fiducia?
235
00:24:49,693 --> 00:24:52,232
Non lo so, ispettore.
236
00:24:53,071 --> 00:24:55,777
Non lo so...
237
00:25:02,289 --> 00:25:05,955
- Come preferisce pagare?
- M'interessa un altro libro.
238
00:25:06,126 --> 00:25:09,995
È un libro illustrato per bimbi
in ospedale. Parla di coraggio.
239
00:25:10,173 --> 00:25:16,341
Potrebbe essere di Burke.
Vedo se ce l'abbiamo.
240
00:26:06,020 --> 00:26:08,594
Buona notte, pesci.
241
00:29:01,278 --> 00:29:04,482
- Cosa vuoi da me?
- Tutto.
242
00:30:06,594 --> 00:30:10,544
Riprendila. Salta, fore'a!
243
00:30:10,723 --> 00:30:13,594
Fore'a, fammi vedere!
244
00:30:25,822 --> 00:30:28,988
Cosa fai?
Prendi la palla. È nel mio campo.
245
00:30:49,761 --> 00:30:52,300
Non tornare mai più qui.
246
00:30:53,266 --> 00:30:56,635
Esci di qua. È il mio campo!
247
00:31:17,580 --> 00:31:20,251
Seth Samuel?
248
00:31:20,418 --> 00:31:23,537
Sono il dottor Alex Cross.
249
00:31:25,047 --> 00:31:28,132
- Lo e'io di Naomi.
- E un polie'iotto.
250
00:31:28,300 --> 00:31:31,255
- Non mi pare di averla invitata...
- Possiamo parlare?
251
00:31:31,428 --> 00:31:34,430
Ho detto, non ricordo
di averla invitata qui.
252
00:31:35,056 --> 00:31:38,473
Possiamo parlare dove vuoi tu.
253
00:31:39,811 --> 00:31:42,896
- Vi ho detto tutto ciò che so.
- Cioè niente.
254
00:31:43,065 --> 00:31:48,404
La polie'ia mi sta dietro da giorni,
mi portano alla centrale di notte,
255
00:31:48,571 --> 00:31:52,651
mi chiedono di Naomi
e di cose che non sono fatti loro.
256
00:31:52,824 --> 00:31:58,199
Gli affari tuoi sono
di dominio pubblico, eh?
257
00:31:58,998 --> 00:32:02,201
Cosa vuoi sapere?
258
00:32:02,376 --> 00:32:05,626
Voglio sapere del violino di Naomi.
259
00:32:05,795 --> 00:32:10,375
Non è nell'inventario della polie'ia.
È qui?
260
00:32:10,550 --> 00:32:15,130
Lo studiava qua.
Era sempre lì a studiare.
261
00:32:15,306 --> 00:32:19,054
Ma se lo portava sempre
a casa. Sempre.
262
00:32:20,853 --> 00:32:23,426
Sì, lo so.
263
00:32:27,442 --> 00:32:31,192
l polie'iotti non ci stanno capendo
niente, giusto?
264
00:32:31,363 --> 00:32:33,237
Assolutamente niente.
265
00:33:25,960 --> 00:33:29,329
Ho tolto tutte le schegge di vetro.
266
00:33:30,715 --> 00:33:35,507
Tutto quello di cui hai bisogno
per cambiare le bende è vicino a te.
267
00:33:37,846 --> 00:33:40,764
Ti ho portato anche dei vestiti.
268
00:33:40,932 --> 00:33:44,302
Qualcosa per ogni occasione.
269
00:33:47,230 --> 00:33:50,315
- Mi senti?
- Mi hai dato un analgesico.
270
00:33:50,484 --> 00:33:55,230
- Cosa mi hai dato?
- Per questo ti ho scelto, Kate.
271
00:33:57,074 --> 00:33:59,992
Per la tua intelligene'a.
272
00:34:00,827 --> 00:34:05,786
lo la so appree'e'are.
Molti uomini no, non ne sono capaci.
273
00:34:05,957 --> 00:34:09,125
lo sono diverso. Col tempo
lo capirai.
274
00:34:14,717 --> 00:34:17,920
Ora cerca di non riaddormentarti.
275
00:34:22,558 --> 00:34:25,014
Oh, mio Dio!
276
00:34:26,187 --> 00:34:29,887
- Oh, mio Dio!
- Devo spiegarti le regole. Ferma.
277
00:34:30,066 --> 00:34:35,356
- Perché sono qua?
- Sei qua... per innamorarti.
278
00:34:35,528 --> 00:34:38,316
Per provare amore.
279
00:34:40,158 --> 00:34:45,284
Ma ora devi ascoltare con attene'ione
e prendere seriamente ciò che dico.
280
00:34:45,456 --> 00:34:47,413
Va bene?
281
00:34:47,583 --> 00:34:50,074
Non provare a scappare.
282
00:34:50,252 --> 00:34:53,087
Non chiedere aiuto.
283
00:34:54,590 --> 00:34:58,457
E non provare
nessuna mossa di kickboxing.
284
00:34:59,303 --> 00:35:02,174
Mi capisci?
285
00:35:02,347 --> 00:35:06,974
Ti aiuterò a non infrangere
le regole, ma se lo fai, Kate,
286
00:35:07,144 --> 00:35:10,015
mi deluderai dawero.
287
00:35:12,690 --> 00:35:15,977
Così. Ecco.
288
00:35:16,152 --> 00:35:20,068
Hai visto? Non ti ho fatto male, no?
289
00:35:20,241 --> 00:35:22,648
Non preoccuparti.
290
00:35:24,036 --> 00:35:26,907
Sei con Casanova.
291
00:35:35,256 --> 00:35:36,880
TENTATlVO Dl CONNESSlONE.
292
00:35:37,048 --> 00:35:38,591
CONNESSO.
TRASMlSSlONE lN CORSO.
293
00:35:38,759 --> 00:35:43,421
- Sì?
- Pensavo fossi fuori... impegnato.
294
00:35:43,597 --> 00:35:46,088
Beh, aveví torto.
295
00:35:47,226 --> 00:35:49,978
Hai posta.
296
00:35:50,144 --> 00:35:52,981
- Ti piace?
- Carína.
297
00:35:53,773 --> 00:35:56,609
Ecceuíonale. Davvero.
298
00:35:57,695 --> 00:36:00,779
Penso che sia più che speciale.
299
00:36:10,708 --> 00:36:13,874
Come ti senti, vecchio mio?
300
00:36:14,043 --> 00:36:17,129
Pronti per la partene'a!
301
00:36:20,258 --> 00:36:24,636
Fore'a, continuate!
Muovete quei muscoli, fore'a!
302
00:36:24,805 --> 00:36:28,091
Scalciate più forte, muovetevi!
Velocità, muscoli!
303
00:36:28,266 --> 00:36:32,478
Scusi, sto cercando
il dottor Wick Sachs.
304
00:36:36,399 --> 00:36:39,769
Corsia cinque. Mi sta distruggendo
la squadra.
305
00:36:40,905 --> 00:36:42,280
Grae'ie.
306
00:36:42,448 --> 00:36:44,986
Andiamo, biondino, recupera!
307
00:36:45,159 --> 00:36:48,528
Non posso dirle altro
che lei non sappia già.
308
00:36:48,704 --> 00:36:53,911
Ho dato a Naomi dei consigli sui
suoi studi universitari che ha ignorato.
309
00:36:54,084 --> 00:36:57,002
E questo è tutto. Mi scusi.
310
00:36:59,547 --> 00:37:01,790
Non ho tempo per conoscere
a fondo i miei pae'ienti,
311
00:37:01,966 --> 00:37:08,717
ma so che Naomi era una ragae'e'a
speciale. Capisco il suo dolore.
312
00:37:08,890 --> 00:37:14,395
Dicono che lei dedica del tempo
nel conoscere i suoi pae'ienti speciali.
313
00:37:14,562 --> 00:37:20,186
Ma non ho il tempo di rapirli
e mutilarli.
314
00:37:21,570 --> 00:37:24,322
Capisco cosa possa provare,
315
00:37:24,489 --> 00:37:31,572
lei che è uno psicologo,
un polie'iotto e suo e'io.
316
00:37:33,582 --> 00:37:37,532
Dev'essere come patire le pene
dell'inferno.
317
00:37:37,711 --> 00:37:40,202
Per me o per lei?
318
00:37:41,006 --> 00:37:43,497
Beh, per entrambi.
319
00:37:47,096 --> 00:37:49,135
È il suo.
320
00:37:51,974 --> 00:37:57,017
Non ha mai agito con così poco
intervallo prima dora, giusto?
321
00:37:58,482 --> 00:38:00,890
Sta facendo il tirocinio.
322
00:38:02,653 --> 00:38:05,191
Sì. Aveva una stane'a libera.
323
00:38:53,494 --> 00:38:55,867
Non gridare.
324
00:38:58,416 --> 00:39:01,122
Non gridare.
325
00:39:01,295 --> 00:39:03,371
Non gridare.
326
00:39:07,426 --> 00:39:10,131
Qualcuno mi aiuti!
327
00:39:15,225 --> 00:39:17,930
Mi chiamo Kate! Kate McTiernan.
328
00:39:18,102 --> 00:39:23,608
Sono una dottoressa del Centro
Medico Regionale della Carolina. Aiuto!
329
00:39:25,652 --> 00:39:28,322
So che mi sentite!
330
00:39:35,079 --> 00:39:38,079
Fore'a! Chi c'è lì?
331
00:39:43,211 --> 00:39:45,916
Qualcuno mi aiuti...
332
00:39:53,305 --> 00:39:58,181
Mi chiamo Kate McTiernan.
Qualcuno mi parli!
333
00:39:58,351 --> 00:40:01,555
- Chi c'è lì?
- Staí uítta.
334
00:40:01,730 --> 00:40:04,648
Staí uítta o tí uccíde.
335
00:40:06,692 --> 00:40:08,769
Oh, mio Dio!
336
00:40:10,738 --> 00:40:13,361
Come ti chiami?
337
00:40:14,284 --> 00:40:18,496
Come ti chiami?
Parlami, per favore, per favore.
338
00:40:18,663 --> 00:40:21,285
Dimmi il tuo nome.
339
00:40:21,458 --> 00:40:24,163
Sono Mary Jane Capaldí.
340
00:40:25,754 --> 00:40:29,289
È bello sentire la tua voce,
May Jane.
341
00:40:31,050 --> 00:40:33,257
Stai bene?
342
00:40:33,428 --> 00:40:36,595
lo sono Krísten Míles.
Sono qua anch'ío.
343
00:40:36,764 --> 00:40:39,932
Sono Melíssa Stanfíeld.
Non so da quanto tempo sono quí.
344
00:40:40,102 --> 00:40:42,344
Che mese è?
345
00:40:42,520 --> 00:40:47,515
- Sono Samantha Gaínes.
- Carol Akers.
346
00:40:47,692 --> 00:40:50,777
Mi chiamo Naomi Cross.
347
00:40:52,156 --> 00:40:55,359
Sono qui da otto giorni, credo.
348
00:41:13,719 --> 00:41:16,257
RlFlUTO = PUNlZlONE. CONTRARlO
Dl SADlSMO: PRENDERSl CURA
349
00:41:33,947 --> 00:41:36,984
Sì, lo so. Mi manchi anche tu,
tesoro.
350
00:41:38,367 --> 00:41:41,488
Lo sai che è vero.
351
00:41:41,663 --> 00:41:44,237
May come sta?
352
00:41:44,416 --> 00:41:48,081
Bene.
Stai con lei, ora, mi senti?
353
00:41:49,588 --> 00:41:52,458
Aspetta, Janell. Un secondo.
354
00:42:11,275 --> 00:42:13,399
Mi dispiace.
355
00:42:22,996 --> 00:42:25,950
“Le odalische erano i tesori
più pree'iosi dell'lmperatore,
356
00:42:26,124 --> 00:42:29,161
eccellevano nelle arti
nella musica e nella poeuia.“
357
00:42:29,335 --> 00:42:31,163
- Avevano talento.
- Erano speciali.
358
00:42:31,338 --> 00:42:33,544
“Benvenuto a Durham, Dott. Cross.
359
00:42:33,714 --> 00:42:37,298
Giovanni Giacomo Casanova
de Seingalt.“ Hai un ammiratore.
360
00:42:37,469 --> 00:42:41,301
Devo dire una cosa del nostro
amico: ha una bella calligrafia.
361
00:42:41,472 --> 00:42:45,720
- Ti prende per il culo.
- Vuol dire che segue l'inchiesta.
362
00:42:45,894 --> 00:42:48,729
Legge i giornali locali.
È una cosa che possiamo usare.
363
00:42:48,897 --> 00:42:51,768
Un'odalisca è una statua,
una cosa alta, a punta?
364
00:42:51,941 --> 00:42:54,231
No, quello è un obelisco.
365
00:42:54,402 --> 00:43:00,690
Un'odalisca è in un harem,
è una concubina, una schiava.
366
00:43:00,867 --> 00:43:04,034
Ecco, esattamente.
367
00:43:04,204 --> 00:43:08,617
Perciò ci dice che le ragae'e'e
sono vive. Perché ce lo dice?
368
00:43:08,792 --> 00:43:11,959
Per dimostrare il suo potere,
la sua superiorità.
369
00:43:12,128 --> 00:43:15,628
Questo fila. Le descrie'ioni
delle donne uccise mostrano
370
00:43:15,798 --> 00:43:20,841
che hanno tutte un aspetto
che stimola la sua mania di dominio.
371
00:43:21,012 --> 00:43:25,473
Sono tutte molto testarde
e determinate.
372
00:43:26,308 --> 00:43:30,307
Quante altre ragae'e'e hanno
questo caratteristica?
373
00:43:30,479 --> 00:43:32,888
Almeno una.
374
00:43:50,625 --> 00:43:53,579
Mi vuoi fare del male?
OK, fore'a.
375
00:43:53,754 --> 00:43:56,423
Possono essere più grandi
376
00:43:56,589 --> 00:44:00,338
e possono essere più forti...
Sei un fottuto pae'e'o!
377
00:44:04,139 --> 00:44:06,132
Ti batterò.
378
00:44:38,172 --> 00:44:40,379
Oh, mio Dio!
379
00:44:51,937 --> 00:44:55,472
Avresti potuto essere la migliore,
Kate.
380
00:44:56,524 --> 00:45:01,946
Forse sto impae'e'endo, ma non ti
avevo detto di rispettare le regole?
381
00:45:02,113 --> 00:45:05,198
- Mi dispiace.
- “Mi dispiace“.
382
00:45:05,950 --> 00:45:08,406
“Mi dispiace“.
383
00:45:12,623 --> 00:45:15,874
- Farò tutto quello che vuoi.
- Cosa hai detto?
384
00:45:16,044 --> 00:45:21,205
- Ho detto, farò tutto ciò che vuoi.
- Oh, lo so che lo farai.
385
00:45:25,011 --> 00:45:27,847
Dammi il braccio.
386
00:45:28,014 --> 00:45:30,885
Ho detto, dammi il braccio.
387
00:45:31,059 --> 00:45:34,226
Fore'a. Dammelo.
388
00:45:57,836 --> 00:45:59,414
Kate!
389
00:46:09,513 --> 00:46:11,174
Kate!
390
00:46:23,485 --> 00:46:26,156
Kate!
391
00:46:43,548 --> 00:46:46,218
Kate!
392
00:46:54,350 --> 00:46:58,051
Kate!
393
00:47:21,795 --> 00:47:24,749
Non fune'iona così, Kate.
394
00:47:27,801 --> 00:47:30,755
Va bene. OK.
395
00:47:37,142 --> 00:47:40,762
Vacci piano, ora.
396
00:47:40,939 --> 00:47:42,766
Fore'a.
397
00:48:12,511 --> 00:48:16,380
- Cosa sai?
- Solo che è in stato di shock.
398
00:48:16,557 --> 00:48:20,472
l ragae'e'i che l'hanno trovata
stavano pescando nel Wykagil.
399
00:48:20,645 --> 00:48:23,219
Wykagil. È un fiume molto lontano
dalla città.
400
00:48:23,397 --> 00:48:27,099
Beh, guarda qua.
Abbiamo un bel circo che ci aspetta.
401
00:48:29,029 --> 00:48:33,322
- Detective, può confermare...
- Levatevi dai piedi.
402
00:48:35,285 --> 00:48:37,906
Quello che cí preoccupa
è un comportamento che suggerísce
403
00:48:38,078 --> 00:48:40,321
trauma psicologico
particolarmente acuto.
404
00:48:40,498 --> 00:48:45,041
Dottore, mi può dire esattamente
quando sarà in grado di parlarci?
405
00:48:45,211 --> 00:48:50,206
Kate McTiernan sembra soffrire
di shock post-traumatico.
406
00:48:50,383 --> 00:48:54,251
Non si può sapere quando sarà lucida,
se tra poche ore o tra settimane.
407
00:48:54,429 --> 00:48:58,890
Dovete ricordare che è
molto fortunata ad essere viva.
408
00:48:59,059 --> 00:49:02,060
- Almeno ci dica cosa ne pensa lei.
- Non possiamo basarci su quello.
409
00:49:02,228 --> 00:49:05,265
Dottoressa Ruocco,
sono il dottor Alex Cross.
410
00:49:05,440 --> 00:49:08,109
So chi è lei e conosco il suo lavoro.
411
00:49:08,275 --> 00:49:11,360
Collaboro con la polie'ia locale
su questo caso.
412
00:49:13,698 --> 00:49:16,154
Devo vedere Kate McTiernan.
413
00:49:16,326 --> 00:49:19,991
Mi dispiace, ma non ha bisogno
di un altro dottore.
414
00:49:20,162 --> 00:49:23,247
Non voglio affatto
creare confusione.
415
00:49:23,415 --> 00:49:26,251
La mia richiesta è personale.
416
00:49:26,418 --> 00:49:30,464
Una delle donne rapite è mia nipote.
417
00:49:30,631 --> 00:49:32,957
Ho dawero bisogno di parlarle.
418
00:49:45,146 --> 00:49:48,729
Va tutto bene. Ora sei al sicuro.
419
00:49:49,983 --> 00:49:52,273
Sei al sicuro.
420
00:49:55,155 --> 00:49:57,908
- È una donna che non s'arrende.
- Sono daccordo.
421
00:49:58,076 --> 00:50:00,567
Pensavamo che fosse
shock post-traumatico.
422
00:50:00,745 --> 00:50:04,613
Le sue condie'ioni precipitano. l suoi
organi interni si stanno fermando.
423
00:50:04,791 --> 00:50:09,168
- Avete controllato se c'è droga?
- Sì. Sangue e urine sono puliti.
424
00:50:09,336 --> 00:50:13,631
Qualcosa sta causando questo danno
e non sappiamo cos'è.
425
00:50:13,800 --> 00:50:16,801
- Chiunque sia stato...
- ... è scaltro.
426
00:50:16,970 --> 00:50:22,973
Ma non sa la storia. ll vero
Casanova non avrebbe approvato.
427
00:50:47,667 --> 00:50:51,831
Scusi. Avete un die'ionario medico?
428
00:50:52,004 --> 00:50:54,377
DlZlONARlO MEDlCO
429
00:51:09,105 --> 00:51:14,230
Pupille con risposta lenta, perdita
di controllo muscolare, tremiti...
430
00:51:14,401 --> 00:51:16,478
La bene'odiae'epina potrebbe dare
questi effetti.
431
00:51:16,653 --> 00:51:20,273
Ma tutti i bene'enoidi
si rintracciano in sangue e urine.
432
00:51:20,450 --> 00:51:23,404
Eccetto il Sistol. È della famiglia
dei bene'enoidi.
433
00:51:23,578 --> 00:51:27,825
È usato per controbilanciare
la chemio nella cura per la leucemia.
434
00:51:27,998 --> 00:51:30,288
- Dà amnesia?
- Certo.
435
00:51:36,840 --> 00:51:41,005
Sapremo se la tua teoria è valida
entro domattina.
436
00:52:12,085 --> 00:52:14,623
Chi sei?
437
00:52:17,882 --> 00:52:23,588
Mi chiamo Alex Cross.
Sono un polie'iotto di Washington.
438
00:52:23,762 --> 00:52:26,681
Come ti senti?
439
00:52:26,848 --> 00:52:28,842
Male.
440
00:52:29,017 --> 00:52:33,265
- Chiamo un dottore. Aspetta.
- Mi hanno dato una medicina.
441
00:52:34,273 --> 00:52:39,019
- Agiva sul sistema nervoso.
- Sì, era Sistol.
442
00:52:39,195 --> 00:52:44,782
Ma ti abbiamo fatto una flebo
per eliminarlo. È bello averti tra noi.
443
00:52:44,951 --> 00:52:47,407
- Washington?
- Sì.
444
00:52:47,579 --> 00:52:52,371
Sono qui per mia nipote.
445
00:52:52,541 --> 00:52:55,496
È scomparsa dieci giorni fa.
446
00:52:55,669 --> 00:52:58,505
Si chiama Naomi Cross.
447
00:53:00,799 --> 00:53:03,374
Le ho parlato.
448
00:53:04,469 --> 00:53:07,044
Le ho parlato.
449
00:53:09,600 --> 00:53:12,222
Grae'ie.
450
00:53:12,394 --> 00:53:15,645
Ti chiamo il dottore.
451
00:53:15,814 --> 00:53:19,979
Ho sentito molte voci diverse...
452
00:53:21,028 --> 00:53:23,602
... e ho provato a non piangere.
453
00:53:40,131 --> 00:53:45,338
- Non si farà vedere.
- Ci sta osservando, garantito.
454
00:53:45,511 --> 00:53:49,758
Ne parli come se non fosse
uno molto in gamba.
455
00:53:49,931 --> 00:53:54,559
Se è così scemo, come
mai non l'abbiamo ancora preso?
456
00:54:01,110 --> 00:54:03,815
Signore e signori.
457
00:54:03,987 --> 00:54:09,991
Buona sera. Vi presento
una donna molto coraggiosa.
458
00:54:10,160 --> 00:54:11,952
La Dott.ssa Kate McTiernan.
459
00:54:13,498 --> 00:54:18,207
La Dott.ssa McTiernan rilascerà solo
una breve dichiarae'ione.
460
00:54:18,377 --> 00:54:20,370
Nessuna domanda, per piacere.
461
00:54:28,721 --> 00:54:31,426
Salve, sono Kate McTiernan.
462
00:54:33,476 --> 00:54:40,475
Prima vorrei dire qualcosa
alle famiglie delle scomparse.
463
00:54:40,650 --> 00:54:46,404
Non abbandonate le sperane'e.
C'erano altre donne dov'ero io
464
00:54:46,571 --> 00:54:49,657
e sono sicura che siano ancora vive.
465
00:54:49,825 --> 00:54:55,864
Poi, ai ragae'e'i
che mi hanno ripescato nel fiume,
466
00:54:56,039 --> 00:55:00,951
alle infermiere e ai dottori
che mi stanno curando,
467
00:55:01,128 --> 00:55:04,379
per le migliaia di lettere
e preghiere
468
00:55:04,549 --> 00:55:08,546
che ho ricevuto da tutta
l'America, i miei ringrae'iamenti.
469
00:55:10,888 --> 00:55:12,846
E infine...
470
00:55:14,307 --> 00:55:19,267
... all'uomo
che si fa chiamare “Casanova“
471
00:55:19,438 --> 00:55:23,271
l'uomo che mi ha rapita da casa mia
472
00:55:23,443 --> 00:55:26,278
e che poi ha tentato di uccidermi:
473
00:55:26,446 --> 00:55:30,693
ho infranto le tue regole da sola.
474
00:55:30,866 --> 00:55:33,821
Nessuna delle altre donne
mi ha aiutata.
475
00:55:34,954 --> 00:55:39,865
Perciò se cerchi qualcuno con cui
prendertela, prenditela con me.
476
00:55:43,838 --> 00:55:46,958
È tutto ciò che ho da dire per ora.
477
00:55:47,132 --> 00:55:52,589
Grae'ie per far sì che il messaggio
arrivi alle famiglie delle rapite.
478
00:55:52,763 --> 00:55:55,764
Spero che aiuti un po'. Grae'ie.
479
00:56:01,356 --> 00:56:04,475
- Cosa senti? Cani?
- No.
480
00:56:04,650 --> 00:56:07,817
- Altri animali? È una fattoria?
- Non so.
481
00:56:07,986 --> 00:56:11,771
- Senti il fiume?
- No.
482
00:56:16,828 --> 00:56:22,250
- Sento lui che... bisbiglia.
- Cosa dice?
483
00:56:23,168 --> 00:56:27,878
Sento la sua bocca
sul mio orecchio, il suo fiato.
484
00:56:28,799 --> 00:56:31,421
Mi dice che mi ama.
485
00:56:31,594 --> 00:56:37,300
Dimmi della sua faccia. Dimmi
dei suoi occhi, della sua bocca.
486
00:56:40,603 --> 00:56:43,011
Non ha un volto.
487
00:56:45,398 --> 00:56:48,519
Una maschera.
Porta sempre una maschera.
488
00:56:48,693 --> 00:56:51,731
Che tipo di maschera?
Com'è?
489
00:56:51,906 --> 00:56:53,982
Cambia.
490
00:56:54,950 --> 00:56:57,442
Non posso mostrargli che lo odio.
491
00:56:58,704 --> 00:57:01,955
Ma tu scappi.
Cosa vedi quando scappi?
492
00:57:02,123 --> 00:57:05,410
Non so. Sto solo correndo
493
00:57:05,586 --> 00:57:09,584
e le gambe sono pesanti
per via delle medicine.
494
00:57:09,757 --> 00:57:13,885
E poi mi perdo. Corro per
dei corridoi e ci sono molte stane'e.
495
00:57:14,053 --> 00:57:16,509
Non so dove andare.
496
00:57:16,680 --> 00:57:20,180
- È dietro di me!
- No, tu scappi.
497
00:57:21,560 --> 00:57:24,515
Come? Come esci?
498
00:57:25,481 --> 00:57:27,806
Luce.
499
00:57:27,984 --> 00:57:31,353
Luce... Sono di nuovo al sole.
500
00:57:31,529 --> 00:57:34,067
- Vedi una casetta?
- No.
501
00:57:34,240 --> 00:57:38,072
- Una casa? Una baracca?
- No. Non c'è niente.
502
00:57:38,243 --> 00:57:44,116
Solo la luce. Mi fa male agli occhi.
E alberi, di nuovo alberi.
503
00:57:44,292 --> 00:57:49,499
l sassi mi tagliano i piedi e sento
che sta gridando dietro di me.
504
00:57:49,671 --> 00:57:55,212
Cerco di correre più forte.
Penso solo: “Corri più forte!“
505
00:57:55,385 --> 00:57:59,514
Ho abbandonato queste ragae'e'e.
Non riuscivo a pensare.
506
00:57:59,682 --> 00:58:06,301
- Mi dicevo solo che dovevo correre.
- Va bene, va tutto bene.
507
00:58:06,481 --> 00:58:10,692
- Ho lasciato queste ragae'e'e.
- Va bene. Fa parte del passato.
508
00:58:33,882 --> 00:58:37,168
FDA
ACCESSO Al DATl Ll M lTATO
509
00:58:57,198 --> 00:58:59,274
DOTT. WlLLlAM RUDOLPH.
510
00:59:23,349 --> 00:59:27,347
- Conosci questi boschi?
- Sì, ci vengo qualche volta.
511
00:59:27,520 --> 00:59:32,063
Chi incontri, a parte gente che
cammina o va in bici o fa campeggio?
512
00:59:32,232 --> 00:59:35,317
Gente del luogo, studenti...
Questo è tutto.
513
00:59:37,070 --> 00:59:39,858
- E questo fiume?
- È buono per la pesca alla trota.
514
00:59:40,032 --> 00:59:44,362
È stato così sin dal primo
periodo coloniale. È di qua.
515
00:59:44,537 --> 00:59:46,909
Cosa? Cosa?
516
00:59:47,081 --> 00:59:51,909
Devo cercare di pensare che mia
nipote non può essere con un pae'e'o.
517
00:59:56,549 --> 00:59:57,924
Kate?
518
00:59:58,883 --> 01:00:00,960
Stai bene?
519
01:00:01,762 --> 01:00:03,554
Sto bene.
520
01:00:05,433 --> 01:00:10,011
Dawero. Mi dispiace solo
di non poterti portare da lei.
521
01:00:13,106 --> 01:00:17,852
- Ho fatto una scoperta interessante.
- Su cosa?
522
01:00:18,029 --> 01:00:22,856
Ho controllato tutte le ordinae'ioni
di Sistol degli ultimi cinque anni.
523
01:00:23,033 --> 01:00:25,489
- lndovina cosa?
- Cosa?
524
01:00:25,661 --> 01:00:29,741
È venuto fuori uno specialista di
chirurgia plastica di Beverly Hills.
525
01:00:29,915 --> 01:00:33,119
ln chirurgia plastica
non c'è nessun bisogno del Sistol.
526
01:00:33,293 --> 01:00:35,666
Esatto!
527
01:00:35,837 --> 01:00:38,543
Due anni fa, ne ha ordinato
abbastane'a
528
01:00:38,716 --> 01:00:42,167
per curare la leucemia
in un Paese di dimensioni medie.
529
01:00:42,345 --> 01:00:46,638
- Come si chiama?
- Rudolph. William Rudolph.
530
01:00:46,806 --> 01:00:50,757
È cresciuto a Durham.
Ha fatto qui il suo apprendistato.
531
01:00:53,605 --> 01:00:57,022
Dott. Cross, è lui?
È un migratore da costa a costa?
532
01:00:58,318 --> 01:01:01,937
Migratore da costa a costa.
È un'espressione interessante.
533
01:01:03,698 --> 01:01:08,408
Ci sono circa dodici rapitori
che agiscono in California adesso.
534
01:01:08,579 --> 01:01:12,529
Uno è bianco,
probabilmente sulla trentina,
535
01:01:12,708 --> 01:01:17,038
detto “ll Visitatore Gentiluomo“.
Lo cercano da più di un anno.
536
01:01:17,212 --> 01:01:22,836
l suoi rapimenti seguono questi qui
di circa dieci, quattordici giorni.
537
01:01:23,010 --> 01:01:26,878
Esattamente dieci giorni dopo
che Naomi è scomparsa
538
01:01:27,055 --> 01:01:31,385
una bella studentessa di colore
è scomparsa dall'università.
539
01:01:31,560 --> 01:01:34,051
- Perciò, lo fa anche lì.
- Non può smettere.
540
01:01:34,229 --> 01:01:38,179
E se continua in questo modo
presto colpirà in California.
541
01:01:38,359 --> 01:01:43,104
- L'FBl non può prenderlo?
- Se fanno un solo errore...
542
01:01:43,279 --> 01:01:49,200
Che succede alle ragae'e'e? Non rischio
che Naomi muoia di fame in cella.
543
01:01:50,704 --> 01:01:54,833
- Niente FBl.
- Ci vai da solo?
544
01:01:55,000 --> 01:01:57,705
- Ho della gente che mi aiuta.
- Portami con te.
545
01:01:58,378 --> 01:02:01,830
- Per te sarebbe meglio restare.
- Far finta di niente?
546
01:02:02,006 --> 01:02:05,341
- No, penso che dovresti...
- Dott. Cross.
547
01:02:05,510 --> 01:02:10,885
Sono l'unica che l'ha visto.
Ne conosco la corporatura, la voce.
548
01:02:11,058 --> 01:02:15,186
- So cosa provi.
- Non trattarmi come una vittima.
549
01:02:15,354 --> 01:02:19,767
Pensi che sia un'estranea alla
faccenda perché non mi ha stuprato?
550
01:02:19,942 --> 01:02:23,358
Ogni notte
sento le voci di quelle donne.
551
01:02:23,529 --> 01:02:26,483
Vuoi salvare tua nipote? Anch'io.
552
01:02:39,170 --> 01:02:42,040
Non vedo mio cugino.
553
01:02:42,840 --> 01:02:45,295
- Alex!
- Eccolo.
554
01:02:45,468 --> 01:02:46,926
Salve.
555
01:02:47,094 --> 01:02:50,677
Kate McTiernan.
John Sampson, polie'iotto.
556
01:02:50,848 --> 01:02:53,339
Cugino e collega straordinario.
557
01:02:53,516 --> 01:02:55,889
- Piacere.
- Salve, Kate.
558
01:02:56,061 --> 01:03:00,059
- Heny Castillo, polie'ia di L.A.
- Piacere.
559
01:03:00,232 --> 01:03:03,482
- Dott. Cross, è un piacere.
- Piacere mio, Heny.
560
01:03:04,361 --> 01:03:09,569
- Alex, possiamo appartarci?
- Scusami, Kate.
561
01:03:09,741 --> 01:03:13,822
- Questa è una sorpresa.
- Le sorprese ti stordivano.
562
01:03:13,995 --> 01:03:17,780
- Che succede?
- Siamo in una situae'ione rischiosa.
563
01:03:17,958 --> 01:03:22,786
Ho usato tutti i miei contatti
per avere l'auto e l'attree'e'atura.
564
01:03:22,963 --> 01:03:27,625
Questa cosa deve andare liscia
come l'olio, se no siamo fottuti.
565
01:03:27,802 --> 01:03:29,545
Capito.
566
01:03:49,031 --> 01:03:53,658
Awistato, alle 1 O.48
passa davanti alla finestra a nord.
567
01:03:53,827 --> 01:03:57,161
Attene'ione. Rudolph è appena
passato vicino alla finestra.
568
01:04:01,918 --> 01:04:04,588
Grae'ie per l'aggiornamento.
569
01:04:17,268 --> 01:04:20,138
È lui. Si sta muovendo.
570
01:04:41,582 --> 01:04:43,790
CONFlNE DELLA CONTEA
Dl LOS ANGELES
571
01:04:44,585 --> 01:04:48,121
Questo non sembra
uno schere'etto.
572
01:04:48,381 --> 01:04:51,833
- Questa strada dove porta?
- A Vancouver.
573
01:05:05,940 --> 01:05:08,646
Sembrava così sincero.
574
01:05:09,736 --> 01:05:13,402
- ln che senso?
- Quando mi diceva che mi amava.
575
01:05:14,782 --> 01:05:18,117
- È perché è vero.
- Ti prego!
576
01:05:18,953 --> 01:05:22,572
Moltiplica la tua rabbia
per cento, Kate.
577
01:05:23,833 --> 01:05:26,621
Quello è quanto lui pensa
di amarti.
578
01:05:50,110 --> 01:05:53,396
OK. Rudolph è arrivato.
579
01:05:54,281 --> 01:05:57,365
C'è una casetta a circa
700 metri dalla strada.
580
01:05:58,494 --> 01:06:04,698
Perciò non si è spostato di molto,
dopo tutto. È di nuovo nei boschi.
581
01:06:19,682 --> 01:06:22,599
ln California per la prima volta?
582
01:06:29,274 --> 01:06:33,687
- È un bello stato, no?
- È indimenticabile.
583
01:06:38,282 --> 01:06:40,442
Contínua. Che cosa?
584
01:06:40,619 --> 01:06:43,739
Non tí sento! Mí uccíderanno!
585
01:06:43,913 --> 01:06:47,615
NouíttoPerché seí pauuot
586
01:06:47,792 --> 01:06:51,328
Cosa cae'e'o sta facendo?
587
01:06:52,255 --> 01:06:55,257
- È furioso.
- Sta dando di testa.
588
01:06:55,425 --> 01:06:59,258
Spaventerà la fauna selvatica
di questi boschi.
589
01:07:10,441 --> 01:07:12,398
Cosa?
590
01:07:32,838 --> 01:07:36,337
Andiamo. Andiamocene.
591
01:07:41,638 --> 01:07:45,173
Dimmi, che cosa hai visto laggiù?
592
01:07:46,727 --> 01:07:49,763
Un assassino che si organie'e'a.
593
01:08:00,781 --> 01:08:03,404
Non rapirà una persona
da questo posto.
594
01:08:03,577 --> 01:08:07,028
- Ha già rapito gente da dei locali.
- Non nel Triangle.
595
01:08:07,206 --> 01:08:11,038
Lo seguiamo a distane'a, vediamo
cos'ha. Heny, resta qui.
596
01:08:11,209 --> 01:08:15,457
- Perché non posso venire anch'io?
- Se ti vede è finita.
597
01:08:15,631 --> 01:08:19,379
- E tu?
- e'0 anni di esperiene'a.
598
01:08:19,550 --> 01:08:22,469
Resta con Heny.
599
01:08:37,235 --> 01:08:40,486
Eccolo qui. Al bar.
600
01:08:43,575 --> 01:08:46,410
Dannae'ione! È lì
come se nulla foss!e.
601
01:08:47,078 --> 01:08:48,988
ll signor Grande Amatore.
602
01:08:52,375 --> 01:08:56,373
Dovremmo incastrarlo adesso.
603
01:08:57,131 --> 01:09:01,923
Non è lo stesso sene'a Fernando. Non
capisco perché l'hanno lasciato andare.
604
01:09:02,093 --> 01:09:05,178
Ha colpito con le nocche. La palla
si è librata in aria, poi bam!
605
01:09:05,346 --> 01:09:08,016
Completamente fuori,
non gli è andata neanche vicino.
606
01:09:08,183 --> 01:09:11,848
Chi c'è dalle vostre parti?
l Durham Bulls?
607
01:09:12,019 --> 01:09:14,855
Prospettive per il campionato?
608
01:09:30,122 --> 01:09:33,039
- EDF 40, binocolo militare.
- lo entro.
609
01:09:33,208 --> 01:09:35,995
Cosa? Ehi, aspetta!
610
01:09:36,168 --> 01:09:38,542
- Vieni qui.
- Devo andare in bagno.
611
01:09:38,713 --> 01:09:42,379
- No, non sono così stupido.
- Non è il tuo stile.
612
01:09:42,551 --> 01:09:47,545
- Non sai qual è il mio stile.
- È aiutarmi a non dare nell'occhio.
613
01:09:47,723 --> 01:09:51,388
Heny, aiutami a confondermi
nella folla, dai.
614
01:09:53,811 --> 01:09:56,766
Va bene. Qui, qui.
615
01:09:56,939 --> 01:10:00,772
Entro lì dentro e trovo
i nostri amici, va bene?
616
01:10:00,944 --> 01:10:03,566
Tu resti qui.
617
01:10:04,780 --> 01:10:07,818
Non ti muovi. Perfetto.
618
01:10:21,339 --> 01:10:23,498
Kate.
619
01:10:23,675 --> 01:10:26,593
Quello è lui? È Rudolph?
620
01:10:27,846 --> 01:10:31,013
Sì, sì, è lui.
621
01:10:49,785 --> 01:10:53,450
- È lui.
- Sicura?
622
01:10:55,666 --> 01:10:58,370
- Sì.
- Fore'a.
623
01:11:00,337 --> 01:11:02,376
Tu stai ferma qui.
624
01:11:05,174 --> 01:11:08,710
Segui fino alla stradina, Heny
va' a sinistra, noi andiamo davanti.
625
01:11:08,886 --> 01:11:13,632
Ricordatevi, lo voglio vivo.
626
01:11:13,808 --> 01:11:16,181
Alex.
627
01:11:16,353 --> 01:11:18,678
Stai attento.
628
01:11:37,540 --> 01:11:39,249
No!
629
01:11:45,298 --> 01:11:47,421
Vai.
630
01:11:51,888 --> 01:11:54,593
OK, OK.
631
01:12:06,570 --> 01:12:09,143
Oh, merda! Heny! È ferito.
632
01:12:10,823 --> 01:12:13,196
- Vieni.
- Vacci piano.
633
01:12:52,865 --> 01:12:54,241
Fermo!
634
01:12:56,453 --> 01:12:59,573
Metti le mani dove le posso vedere.
Esci!
635
01:12:59,748 --> 01:13:02,749
Esci dall'auto!
636
01:13:24,188 --> 01:13:27,024
Siamo pronti per il trasporto.
637
01:13:35,449 --> 01:13:38,072
Come sta?
638
01:13:40,663 --> 01:13:45,658
Mi dispiace, Samp. Mi dispiace
per tutto questo.
639
01:13:46,461 --> 01:13:50,625
“Scíoccante“ è la parola míglíore
per descrívere cosa è successo.
640
01:13:50,799 --> 01:13:53,420
La políuía locale non commenta,
ma fontí dí Channel 6
641
01:13:53,593 --> 01:13:56,131
cí dícono cosa è successo quí...
642
01:13:56,303 --> 01:13:58,926
Ti fa male?
643
01:14:00,892 --> 01:14:05,139
Fanno la cronaca di un pasticcio
alla velocità della luce.
644
01:14:05,313 --> 01:14:10,308
Non vedrai le immagini della donna
che hai salvato.
645
01:14:11,736 --> 01:14:14,144
OK, respira...
646
01:14:14,321 --> 01:14:16,730
Come va?
647
01:14:16,908 --> 01:14:19,909
Fa un po' male qui.
648
01:14:20,912 --> 01:14:23,238
E qui?
649
01:14:25,041 --> 01:14:28,624
- C'è bisogno di raggi X.
- Neanche per sogno.
650
01:14:28,794 --> 01:14:32,663
Castíllo e la donna sono
statí portatí al pronto soccorso...
651
01:14:32,840 --> 01:14:35,248
Sparito nella notte.
652
01:14:35,427 --> 01:14:39,471
Almeno l'FBl sa chi sta cercando.
Quanto può andare lontano?
653
01:14:39,639 --> 01:14:44,515
ll problema non è “quanto
lontano“, ma “per quanto tempo“.
654
01:14:44,686 --> 01:14:46,679
... molte domande,
ma rícevíamo poche rísposte.
655
01:14:46,855 --> 01:14:50,473
lnterrogato sul luogo,
íl detectíve John Sampson...
656
01:14:51,902 --> 01:14:54,393
Cosa vuoi fare?
657
01:14:54,570 --> 01:14:59,149
Sampson è un detectíve famoso
della políuía dí Washíngton.
658
01:14:59,326 --> 01:15:02,410
Sampson faceva parte
dí una squadra dí sorveglíanua.
659
01:15:02,579 --> 01:15:06,577
Sampson, Castíllo e due
altre persone non ídentífícate
660
01:15:06,750 --> 01:15:11,661
erano ín una míssíone dí controllo,
ma controllavano chí o cosa?
661
01:15:13,215 --> 01:15:18,422
Vorrei prenotare da Los Angeles
a Durham per due stasera.
662
01:15:20,263 --> 01:15:23,430
- È il viaggio di ritorno...
- Riaggancia.
663
01:15:25,059 --> 01:15:27,681
- Come?
- Riaggancia.
664
01:15:34,193 --> 01:15:38,939
Dott.ssa McTiernan,
benvenuta sul luogo del reato.
665
01:15:39,115 --> 01:15:44,157
Ormai la vista del nastro giallo
e dei flash dev'esserle famigliare.
666
01:15:44,329 --> 01:15:46,701
- Siete arrivati in fretta.
- Non abbastane'a.
667
01:15:46,872 --> 01:15:51,582
- Non svalutiamo i risultati postivi.
- Risultati positivi?
668
01:15:51,753 --> 01:15:55,039
- Ha identificato Casanova.
- Non ci provare neanche.
669
01:15:55,214 --> 01:15:59,877
Se rimetti piede a Durham... Mi
hai già rotto i coglioni abbastane'a.
670
01:16:00,053 --> 01:16:03,885
Ti ho accolto,
ti ho dato informae'ioni.
671
01:16:04,057 --> 01:16:08,386
Risultato? Un pasticcio
e un polie'iotto gravemente ferito.
672
01:16:08,560 --> 01:16:11,977
Kyle, vuoi che ti dica
che ho sbagliato tutto?
673
01:16:12,147 --> 01:16:15,315
Va bene. Ho sbagliato tutto.
674
01:16:17,069 --> 01:16:20,902
Ma non estromettermi dal caso.
675
01:16:44,263 --> 01:16:46,885
Cosa vedi?
676
01:16:49,102 --> 01:16:52,553
- Forse cerco con troppa intensità.
- Che cosa?
677
01:16:52,730 --> 01:16:54,972
Non so.
678
01:16:57,027 --> 01:17:01,190
Sembra così freddo. Non come lui.
679
01:17:01,364 --> 01:17:02,740
Alex.
680
01:17:05,325 --> 01:17:07,652
Continua a cercare.
681
01:17:09,329 --> 01:17:12,118
L'armadio sembrava stretto
perciò ho preso un fluoroscopio DX.
682
01:17:12,291 --> 01:17:17,037
Ha rivelato quello che sembrava
un modulo lunare. È un freee'er.
683
01:17:17,213 --> 01:17:21,081
- Una cassa di trofei.
- Ha due diversi modus operandi.
684
01:17:21,259 --> 01:17:24,462
Don Giovanni sulla costa est,
Josef Mengele sulla costa ovest.
685
01:17:24,637 --> 01:17:29,798
C'erano dei piedi, tagliati
alla caviglia, in buste sotto-vuoto.
686
01:17:29,975 --> 01:17:34,555
15 paia, due sinistri.
Owiamente non è un ballerino.
687
01:17:34,731 --> 01:17:37,436
Dai un'occhiata all'altare.
688
01:17:48,786 --> 01:17:51,871
ll Visitatore Gentiluomo. Casanova.
689
01:17:52,039 --> 01:17:56,785
L'ultimo rapitore multiterritoriale
era stato Jean De Salle, nel 19e'1
690
01:17:56,961 --> 01:18:01,173
sviscerava prostitute a Parigi
e strangolava vedove sulla costa.
691
01:18:01,340 --> 01:18:03,796
È un'operae'ione condotta
su due coste?
692
01:18:03,968 --> 01:18:06,673
È il tentativo più ambie'ioso
nella patologia di un serial killer.
693
01:18:06,845 --> 01:18:12,386
- È peggio di Houdini.
- Aspetta. Questo non è Houdini.
694
01:18:12,560 --> 01:18:16,309
Qui abbiamo
Leopold e Loeb.
695
01:18:16,481 --> 01:18:18,806
ln casa... in trasferta.
696
01:18:18,982 --> 01:18:22,732
Abbiamo 30 fiale di Sistol.
Le date coincidono.
697
01:18:22,904 --> 01:18:26,605
Sono in due e collaborano.
698
01:18:26,783 --> 01:18:30,116
Collaborano e competono.
699
01:18:36,167 --> 01:18:38,409
Hai modo didentificarlo?
700
01:18:38,586 --> 01:18:41,338
Probabilmente è un ragae'e'ino
che Rudolph ha ucciso e'0 anni fa.
701
01:18:41,506 --> 01:18:44,211
- Sarà nella lista degli scomparsi.
- Non c'è bisogno della lista.
702
01:18:44,383 --> 01:18:47,717
- Sai chi è?
- Sì, e i piedi li ha.
703
01:19:04,654 --> 01:19:08,355
Avete tre minuti per aprire
il lucchetto. Sto perdendo tempo?
704
01:19:10,367 --> 01:19:13,903
OK, ragae'e'i. Non c'è nessuno.
Andate sopra.
705
01:19:14,080 --> 01:19:19,620
Non fate pasticci e cercate ovunque.
Teniamo i media fuori dalla faccenda.
706
01:20:09,718 --> 01:20:11,094
Chiama il detective.
707
01:20:17,100 --> 01:20:18,644
Alex.
708
01:20:20,355 --> 01:20:23,688
- Da quanto lo stanno interrogando?
- Cinque o sei ore.
709
01:20:23,858 --> 01:20:26,943
- Questa è una strone'ata!
- Lo sai che non darei il benestare.
710
01:20:27,111 --> 01:20:31,524
Hatfield ha saputo e ha organie'e'ato
un arresto pubblico. Quando io...
711
01:20:31,698 --> 01:20:34,736
Hai attree'e'ature di sorvegliane'a
da due milioni di dollari
712
01:20:34,910 --> 01:20:38,659
e questi clown organie'e'ano un
arresto pubblico. Magnifico lavoro.
713
01:20:38,830 --> 01:20:41,453
- È una mossa politica.
- È tutto sbagliato.
714
01:20:41,626 --> 01:20:43,832
Non tutto.
715
01:21:01,145 --> 01:21:03,434
Dott. Sachs.
716
01:21:05,358 --> 01:21:10,103
Mi fa piacere rivederla,
a parte le circostane'e.
717
01:21:11,238 --> 01:21:14,406
Le posso offrire qualcosa?
718
01:21:15,575 --> 01:21:17,735
Caffè? Una bibita?
719
01:21:19,371 --> 01:21:24,876
Fore'a. Ci sono delle domande
a cui può rispondere sene'a awocato.
720
01:21:25,044 --> 01:21:29,671
Potrebbe dire: “Sì, grae'ie,
prendo un caffè“ o “No, grae'ie“.
721
01:21:29,840 --> 01:21:32,676
Sa, solo per essere educato.
722
01:21:33,885 --> 01:21:36,378
Lei non beve caffè?
723
01:21:36,556 --> 01:21:39,047
Probabílmente beve solo
acqua mínerale.
724
01:21:39,224 --> 01:21:42,226
- Cosa sta facendo?
- Così sí tíene ín forma per )a )otta.
725
01:21:42,394 --> 01:21:44,933
Fa quello che sa fare.
726
01:21:45,106 --> 01:21:48,226
Da dove viene
l'acqua minerale migliore?
727
01:21:48,401 --> 01:21:52,897
Le Alpi? Qualche falda acquifera
francese?
728
01:21:53,531 --> 01:21:56,485
- Futokon.
- Come?
729
01:21:56,659 --> 01:22:01,120
Futokon. È giapponese.
Lei non lo può sapere.
730
01:22:01,956 --> 01:22:07,247
È tipico dei giapponesi.
Costruiscono barche speciali,
731
01:22:07,419 --> 01:22:10,255
le fanno navigare sino
ai punti più lontani
732
01:22:10,422 --> 01:22:15,464
e cercano l'iceberg più blu che
trovano. E lo portano a casa.
733
01:22:15,635 --> 01:22:18,756
E uno così può bere qualcosa
734
01:22:18,930 --> 01:22:23,392
che è stato in forma liquida
circa 30.OOO anni fa.
735
01:22:23,561 --> 01:22:25,850
Pulito, ma caro.
736
01:22:26,564 --> 01:22:30,147
- Di cosa sa?
- Di acqua.
737
01:22:32,402 --> 01:22:35,274
Tra l'altro, Alex...
738
01:22:35,949 --> 01:22:39,234
Stai scrivendo un bestseller?
Devi essere un miliardario.
739
01:22:39,410 --> 01:22:42,162
No, no. Al contrario.
740
01:22:42,330 --> 01:22:45,331
Ne parlo solo perché ho intene'ione
di fare causa a te
741
01:22:45,500 --> 01:22:48,073
e a questi altri imbecilli qua attorno.
742
01:22:48,251 --> 01:22:51,918
Per cosa? Diffamae'ione?
743
01:22:53,841 --> 01:22:59,084
A me piace scopare donne giovani
in vari modi.
744
01:22:59,263 --> 01:23:05,099
Ne ho scopate quasi 100 in 75 modi,
ma non ho mai fatto male a nessuna.
745
01:23:05,269 --> 01:23:09,433
Non ho precedenti di violene'a.
746
01:23:18,281 --> 01:23:20,571
Megan Murphy.
747
01:23:22,120 --> 01:23:25,405
Oh, sì. Questa
è una minue'iosa ricostrue'ione
748
01:23:25,580 --> 01:23:30,576
di un quadro di Friedrich Thelen
Díe Welder flagellanten.
749
01:23:30,752 --> 01:23:35,462
Lo conosce? Mi ci sono volute tre ore
per legarla per bene.
750
01:23:35,633 --> 01:23:39,002
Cosa fatta consensualmente,
tra l'altro.
751
01:23:39,177 --> 01:23:42,761
Dott. Cross, mi dica
che ha più di questo.
752
01:23:42,932 --> 01:23:46,515
Ho foto di Megan
legata a un albero.
753
01:23:46,685 --> 01:23:52,973
No. Pensavo ne avremmo discusso
al processo, tra sei mesi.
754
01:23:54,485 --> 01:23:59,942
Forse vuole che le dia
una testimoniane'a su Naomi.
755
01:24:01,909 --> 01:24:05,989
lnie'iamo dalla prima volta
che l'ho vista, nel mio ufficio.
756
01:24:06,163 --> 01:24:09,330
Aveva indosso una camicia di seta,
che a me piace.
757
01:24:09,499 --> 01:24:15,373
Mi piace ale'are l'aria condie'ionata
per restringere i capillari,
758
01:24:15,547 --> 01:24:18,217
per indurire i capee'e'oli.
759
01:24:18,384 --> 01:24:25,217
Era molto imbarae'e'ata,
l'aria fredda la rendeva nervosa.
760
01:24:25,391 --> 01:24:28,428
Come le altre, i suoi modi celavano
le sue vere predilee'ioni,
761
01:24:28,603 --> 01:24:33,348
e questo mi ricorda: ha visto
le foto di Naomi?
762
01:24:36,110 --> 01:24:37,604
Alex!
763
01:24:41,740 --> 01:24:45,608
- Sta' indietro!
- Metti giù le mani!
764
01:24:45,785 --> 01:24:48,787
Va bene. Calmati, calmati.
765
01:24:49,956 --> 01:24:52,413
Va tutto bene.
766
01:25:11,562 --> 01:25:15,560
Naomi. Sei bella
come in fotografia.
767
01:25:18,569 --> 01:25:20,313
Piedi meravigliosi.
768
01:25:22,073 --> 01:25:24,528
Cosa sentí? Caní?
769
01:25:24,699 --> 01:25:28,069
- Sentí íl fíume?
- No.
770
01:25:28,246 --> 01:25:31,662
Sento luí che... bísbíglía.
771
01:25:31,831 --> 01:25:37,705
- Cosa díce?
- Sento la sua bocca sull'orecchío.
772
01:25:49,641 --> 01:25:54,518
- Non abbiamo la confessione.
- No. Non è Casanova.
773
01:25:54,688 --> 01:25:59,647
- La sua foto era appesa al muro.
- Quello fa parte di questa storia.
774
01:25:59,818 --> 01:26:03,318
È una finta. l compagnoni
si difendono a vicenda.
775
01:26:03,489 --> 01:26:08,447
Sachs è il loro e'imbello: troppo
borioso per capire cosa gli succede.
776
01:26:08,619 --> 01:26:15,500
È solo un maniaco dilettante.
La polie'ia pensa che sia lui.
777
01:26:15,667 --> 01:26:18,373
- Ho ascoltato la cassetta.
- Sì?
778
01:26:18,545 --> 01:26:22,081
Hai mai sentito un'ecografia
fetale? Un ultrasuono?
779
01:26:22,258 --> 01:26:24,879
Mi avevi chiesto
se avevo sentito qualcosa.
780
01:26:25,051 --> 01:26:28,137
- Sì. Tu hai detto: “Niente“.
- Non è vero.
781
01:26:29,180 --> 01:26:33,428
Sentivo qualcosa di sottofondo,
era costante.
782
01:26:34,103 --> 01:26:36,772
- Ho sentito rumore di acqua.
- Acqua?
783
01:26:36,939 --> 01:26:41,151
Ovunque. Sotto di me,
sopra, attorno, dappertutto.
784
01:26:41,319 --> 01:26:45,186
- Dovevo essere in una cantina.
- Non è possibile.
785
01:26:45,989 --> 01:26:49,110
Ogni fattoria, baracca,
casetta, pollaio, canile...
786
01:26:49,285 --> 01:26:51,823
- L'FBl ha controllato tutto.
- Gli è sfuggita.
787
01:26:51,995 --> 01:26:54,831
Ho visto le foto dall'alto.
Non gli è sfuggito un centimetro.
788
01:26:54,999 --> 01:26:59,791
C'erano porte, muri e scale.
Era stata costruita da qualcuno.
789
01:26:59,962 --> 01:27:02,536
Quando scappavi,
non ricordavi una casa.
790
01:27:02,714 --> 01:27:07,176
- Hai detto: “Di colpo, la luce“.
- Ed ero stata in una casa.
791
01:27:07,345 --> 01:27:10,049
Ne sono sicura.
792
01:27:10,930 --> 01:27:14,182
Ecco cosa stiamo cercando,
la mappa di una piantagione.
793
01:27:14,352 --> 01:27:19,726
Non c'erano piantagioni sul Wykagil,
c'era una sola piantagione.
794
01:27:19,899 --> 01:27:24,276
Guardate. Tutto di proprietà
dei Mason. Centinaia di ettari.
795
01:27:24,444 --> 01:27:27,114
Qui c'è la casa padronale,
le case per gli schiavi, le scuderie,
796
01:27:27,281 --> 01:27:30,366
le cantine per conservare il cibo,
il ghiaccio... Tunnel ovunque.
797
01:27:30,533 --> 01:27:33,239
Posso vedere?
798
01:27:34,247 --> 01:27:37,829
- ll fiume l'attraversa.
- Dove sono stata trovata?
799
01:27:37,999 --> 01:27:42,045
Più o meno qui. A tre chilometri
dalla casa padronale.
800
01:27:42,212 --> 01:27:46,922
Credo che sia circa 900 metri.
Lasciamo perdere qui e qui.
801
01:27:47,093 --> 01:27:51,304
Questo quadrato:
qui è dove ci concentriamo.
802
01:28:25,964 --> 01:28:27,625
No!
803
01:28:28,759 --> 01:28:31,131
No!
804
01:28:32,095 --> 01:28:36,639
Bach è nitido. Nitido!
805
01:28:48,446 --> 01:28:53,273
Hai messo insieme
una bella collee'ione qui.
806
01:28:53,451 --> 01:28:58,872
Una selee'ione multi-culturale.
Molto politicamente corretto. Bravo.
807
01:28:59,999 --> 01:29:02,834
Ma questo posto è un po' eccessivo.
808
01:29:03,002 --> 01:29:06,869
ll Gotico Sotterraneo è passato
da un po', no?
809
01:29:07,048 --> 01:29:12,837
Dovresti trovarti una cameriera.
Sai cos'è questa merda?
810
01:29:13,011 --> 01:29:16,179
Questa è guano di pipistrello
della Guerra Civile. È ammuffito.
811
01:29:16,349 --> 01:29:20,642
lnalalo e avrai una prostata
da settantenne.
812
01:29:20,811 --> 01:29:24,595
E voi, ragae'e'e?
Nessun problema? Dolori muscolari?
813
01:29:24,774 --> 01:29:27,691
Lesioni? Senso di malessere?
814
01:29:27,860 --> 01:29:31,525
Non pensi che starebbero meglio
in un freee'er?
815
01:29:31,696 --> 01:29:34,615
Sai che questo non si può fare.
816
01:29:34,783 --> 01:29:39,492
- Nessuno mi ha trovato.
- Come la tua casetta, giusto?
817
01:29:39,663 --> 01:29:43,661
Non ho fatto telefonate.
Non ho mandato foto su internet.
818
01:29:43,834 --> 01:29:48,164
Non ti hanno trovato così
altrimenti avrebbero trovato m' e.
819
01:29:48,338 --> 01:29:52,799
- Tu non appartieni a questo posto.
- Se tu sei qui, sono qui anch'io.
820
01:29:59,433 --> 01:30:02,933
Ho bisogno daiuto.
Voglio solo ciò che posso offrire.
821
01:30:03,102 --> 01:30:05,310
Non mi hai dato nulla!
822
01:30:05,481 --> 01:30:08,054
Ti ricordi del '75?
823
01:30:09,442 --> 01:30:12,278
Roe Tierney, la reginetta del campus?
824
01:30:12,445 --> 01:30:17,653
Sangue sui muri.
lo ho pulito ciò che ti eri lasciato dietro.
825
01:30:17,827 --> 01:30:20,365
Lo faccio sempre.
826
01:30:20,537 --> 01:30:23,823
Ammettilo, Will. Sono la tua guida.
827
01:30:23,998 --> 01:30:27,368
- E tu sei il seme cattivo.
- Lasciati dire una cosa.
828
01:30:27,545 --> 01:30:33,131
Non importa se vai lontano
o come ti travesti
829
01:30:33,299 --> 01:30:37,547
quando torni, sarai ancora come me.
830
01:30:43,978 --> 01:30:46,848
Naomi, sentiamo
qualcosa di trionfale.
831
01:30:47,022 --> 01:30:49,774
Qualcosa che sia degno
di una rinascita.
832
01:30:50,859 --> 01:30:54,857
Suonaci qualcosa. Suona!
833
01:30:55,029 --> 01:30:58,731
No! Lei suona per me.
834
01:30:58,909 --> 01:31:04,366
Suona solo per te?
Beh, certo!
835
01:31:04,539 --> 01:31:07,624
Perché sei il grande amatore!
836
01:31:07,792 --> 01:31:10,711
La figura a fosche tinte
dei suoi sogni.
837
01:31:12,005 --> 01:31:15,624
Vieni. Diglielo.
838
01:31:16,260 --> 01:31:20,589
Digli quanto gli sei grata,
quanto volevi essere sua da sempre.
839
01:31:22,348 --> 01:31:24,675
Dai, diglielo.
840
01:31:26,311 --> 01:31:29,229
Digli quanto lo aspettavi,
841
01:31:30,607 --> 01:31:36,942
digli che è uno dei più sensibili,
il migliore che hai mai avuto.
842
01:31:38,282 --> 01:31:43,074
Digli che lo ami. È quello
che vuole sentire.
843
01:31:53,379 --> 01:31:57,674
Avrei potuto prendere la mira
cinque centimetri più a sinistra.
844
01:32:16,779 --> 01:32:21,073
Non dimenticare chi siamo
e chi sarai tu se muoio io.
845
01:32:21,242 --> 01:32:26,283
Puoi avere centinaia di donne qui,
ma sene'a di me saresti solo.
846
01:32:34,880 --> 01:32:37,169
Prendi le scale.
847
01:32:41,929 --> 01:32:44,550
Fore'a. Vai!
848
01:32:56,192 --> 01:32:58,316
Polie'ia! Fermo!
849
01:32:59,488 --> 01:33:01,481
Resta lì!
850
01:33:45,116 --> 01:33:47,323
- Naomi?
- Alex?
851
01:33:47,494 --> 01:33:49,570
- Tornerò.
- No, non andare via!
852
01:33:49,747 --> 01:33:51,870
Tornerò.
853
01:34:01,425 --> 01:34:04,509
- Alex!
- Li ho trovati! Sulla collina!
854
01:36:13,432 --> 01:36:16,184
William, chi è?
855
01:36:17,351 --> 01:36:19,843
Dimmi come si chiama.
856
01:36:21,940 --> 01:36:26,935
È troppo bravo. Tu non...
857
01:36:42,501 --> 01:36:46,999
- Sto aspettando le buone notie'ie.
- La storia continua a migliorare.
858
01:36:53,055 --> 01:36:55,806
Questo sono le vittime future
di Casanova, in dettaglio.
859
01:36:55,973 --> 01:36:58,845
- Per fortuna non portava guanti.
- Sì.
860
01:37:00,604 --> 01:37:04,898
Sì, sì, sì, voglio tutto questa roba
a Quantico al più presto.
861
01:37:05,066 --> 01:37:07,902
Se non trovi un biglietto aereo,
compra un aereo.
862
01:37:17,578 --> 01:37:20,746
Hai visite.
863
01:37:20,915 --> 01:37:23,621
- Mi fa piacere vederti, Seth.
- Grae'ie.
864
01:37:25,169 --> 01:37:27,542
- Ehi, tu.
- Salve.
865
01:37:28,632 --> 01:37:31,123
Stai bene?
866
01:37:34,846 --> 01:37:37,551
Ho qualcosa per te.
867
01:37:44,398 --> 01:37:47,315
Cosa è successo alle corde?
868
01:37:52,823 --> 01:37:55,658
Corde nuove per cambiare musica.
869
01:37:55,826 --> 01:37:58,233
Grae'ie.
870
01:37:59,412 --> 01:38:01,904
- Sua madre quando arriva?
- Domattina.
871
01:38:02,082 --> 01:38:04,620
Tu quando parti?
872
01:38:04,792 --> 01:38:07,877
L'FBl dice che sapranno chi è
Casanova entro 1e' ore,
873
01:38:08,045 --> 01:38:10,372
il che vuol dire e'4 ore.
874
01:38:10,549 --> 01:38:12,838
Quando Kyle gli si mette alle costole,
è fregato,
875
01:38:13,009 --> 01:38:17,387
non importa quanta strada ha fatto.
Dopodiché taglio la corda.
876
01:38:17,556 --> 01:38:21,969
Allora, è tutto finito?
Ti ho solo per un altro giorno.
877
01:38:22,895 --> 01:38:27,272
Va bene. Cena da me questa sera.
Cibo fatto in casa.
878
01:38:28,358 --> 01:38:31,858
lncontro Naomi alle 8.30:
sarò un pessimo ospite.
879
01:38:32,028 --> 01:38:35,279
Fai quello che devi fare.
Vieni a casa mia per le 7.
880
01:38:35,449 --> 01:38:38,118
Te ne vai alle 8.15.
881
01:38:43,540 --> 01:38:45,449
Salve.
882
01:38:45,626 --> 01:38:49,493
Se può controllare e firmare qui.
883
01:38:49,670 --> 01:38:55,010
19 colpi esplosi
e W. Rudolph a temperatura ambiente.
884
01:38:56,511 --> 01:39:01,090
- Buona fortuna, Alex.
- Anche a te. Riguardati.
885
01:39:01,266 --> 01:39:04,184
Come sapete gli ostaggi
sono in salvo.
886
01:39:04,352 --> 01:39:07,472
E sono in cura presso il Centro Medico
Regionale della Carolina.
887
01:39:07,648 --> 01:39:11,692
L'équipe forensica annovera
i nostri uomini migliori.
888
01:39:11,860 --> 01:39:15,561
Specialisti di impronte,
di analisi di fibre e capelli,
889
01:39:15,738 --> 01:39:18,312
di sierologia e di analisi del DNA.
890
01:39:19,409 --> 01:39:22,612
l loro risultati sono incoraggianti.
ln meno di due ore...
891
01:39:38,552 --> 01:39:41,887
E' una bella sensauíone.
Non è esattamente norma)e.
892
01:39:42,057 --> 01:39:45,058
Per quello cí vorrà tempo.
E' diverso, ma bello.
893
01:39:45,227 --> 01:39:47,433
È come rientrare
in confidene'a con un vecchio amico.
894
01:39:47,604 --> 01:39:49,810
l tuoi Rottweilers sono là fuori?
895
01:39:49,980 --> 01:39:54,857
Sono tentata di farti stare sulle
spine, ma sono là, in postae'ione.
896
01:39:55,027 --> 01:39:58,029
- Si dice così, no?
- Sì.
897
01:39:58,197 --> 01:40:00,606
Grae'ie per l'invito. Ci vediamo dopo.
898
01:40:00,784 --> 01:40:02,362
OK. Ciao.
899
01:40:52,376 --> 01:40:54,251
Guarda chi c'è.
900
01:41:31,207 --> 01:41:33,781
- Salve, detective.
- Mi spiace disturbarla.
901
01:41:33,960 --> 01:41:36,036
Questo è da parte dell'amministratore.
902
01:41:40,926 --> 01:41:43,499
Posso offrirle qualcosa da bere?
903
01:41:43,677 --> 01:41:47,427
No, grae'ie. Mi sostituiscono
tra un'ora,
904
01:41:47,598 --> 01:41:50,683
perciò dovrei aspettarli fuori.
905
01:41:50,851 --> 01:41:54,470
Mi scusi un momento.
Non se ne vada, OK?
906
01:41:57,191 --> 01:41:59,979
Pronto? Ciao, Jen.
907
01:42:00,152 --> 01:42:02,644
Figlio di puttana!
908
01:42:08,536 --> 01:42:10,862
Non resti sulla porta. Entri.
909
01:42:11,039 --> 01:42:14,823
No, non tu. Sono in compagnia.
Posso richiamarti?
910
01:42:17,295 --> 01:42:19,786
Ciao. Cosa ne pensa
della cucina indiana?
911
01:42:19,964 --> 01:42:22,538
Non voglio che si disturbi.
912
01:42:24,719 --> 01:42:29,547
Un po' di aiuto mi farebbe comodo
e ho abbastane'a cibo per un esercito.
913
01:42:29,723 --> 01:42:31,551
Un bicchiere di vino?
914
01:42:33,270 --> 01:42:35,393
No, grae'ie, sono in servie'io.
915
01:42:37,022 --> 01:42:41,650
- Sa affettare i funghi?
- Penso di sì.
916
01:42:41,819 --> 01:42:43,896
Li lavi prima, se non le dispiace.
917
01:42:44,071 --> 01:42:45,531
Fore'a.
918
01:42:45,699 --> 01:42:49,613
Usi uno scolapasta, così ci mette
una vita. È giù nel...
919
01:43:01,590 --> 01:43:03,000
Oh, merda!
920
01:43:03,175 --> 01:43:07,124
Come si sente?
Riesce a riprendere la vita di prima?
921
01:43:07,303 --> 01:43:10,388
Se c'è un posto dove mi sentivo
al sicuro, era questa casa.
922
01:43:10,557 --> 01:43:15,551
Ci sono stata tutta la vita.
Era della mia proe'ia.
923
01:43:16,813 --> 01:43:21,771
Ma non so, ora è diverso.
C'è qualcosa che non va.
924
01:43:27,114 --> 01:43:32,536
Prima andavo a comprare il latte
di notte al negoe'io qui all'angolo.
925
01:43:32,704 --> 01:43:36,749
È vero, la gente abbassa la guardia,
succede.
926
01:43:37,374 --> 01:43:39,332
Mi passa il coltello?
927
01:43:42,005 --> 01:43:44,876
ll dipartimento offre
corsi di auto-difesa.
928
01:43:45,050 --> 01:43:47,623
Passerò più tempo in palestra.
929
01:43:47,801 --> 01:43:51,218
Kickboxing va bene,
ma non avevo in mente quello.
930
01:43:52,474 --> 01:43:58,642
Parlo di prevene'ione. lnsegnamo
a cambiare la routine,
931
01:43:58,813 --> 01:44:01,850
a tenere le luci accese di notte,
a prendere un cane...
932
01:44:04,276 --> 01:44:08,654
- Mi scusi, le dà fastidio?
- No, ho bisogno di sentirmelo dire.
933
01:44:08,822 --> 01:44:13,485
Cose semplici, come il portare
un allarme personale,
934
01:44:13,661 --> 01:44:17,410
portare l'immondie'ia
fuori alla mattina
935
01:44:17,582 --> 01:44:20,583
e non usare i telefoni cordless.
La gente può ascoltare.
936
01:44:20,752 --> 01:44:23,504
Perché portare l'immondie'ia
fuori alla mattina?
937
01:44:23,672 --> 01:44:25,960
La notte prima
chiunque può aprire i sacchi.
938
01:44:26,131 --> 01:44:32,087
A chi interessa sapere quanto tonno
ho mangiato. Per favore, risciacqui.
939
01:44:35,141 --> 01:44:40,598
Ci pensi. Uno può arrivare
un martedì alle tre di mattina,
940
01:44:40,771 --> 01:44:43,892
butta la tua immondie'ia
in un sacco di plastica da 11 O litri,
941
01:44:44,066 --> 01:44:46,984
lo butta via
in un posto deserto ed è fatta.
942
01:44:47,152 --> 01:44:49,063
- Ecco.
- Grae'ie.
943
01:44:49,238 --> 01:44:52,655
Quello che una donna mangia,
quante volte si depila...
944
01:44:52,826 --> 01:44:57,535
Puoi anche sapere
quando ha le mestruae'ioni. Tutto.
945
01:44:57,705 --> 01:45:05,001
Che tipo di rossetto usa.
Preservativi: quante volte fa sesso.
946
01:45:05,171 --> 01:45:11,885
Due volte, tre volte a settimana,
con lo stesso, con uomini diversi...
947
01:45:12,052 --> 01:45:16,799
Certo, questo non vale per te.
È da un po' che non fai sesso.
948
01:45:17,516 --> 01:45:23,187
L'ultima volta non è stata
con quel chirurgo, sei, sette mesi fa?
949
01:45:24,983 --> 01:45:31,068
Eri speciale. Hai idea di quanto
tempo ti ho dedicato?
950
01:45:31,239 --> 01:45:34,573
Mesi. Sì, mesi
951
01:45:34,743 --> 01:45:39,654
che ho sacrificato per te. Ma ora
ti mostro cos'è il sacrificio.
952
01:45:41,875 --> 01:45:44,959
Cosa mi farai, mi apri in due?
Fallo?
953
01:45:49,215 --> 01:45:51,007
Brava.
954
01:46:35,636 --> 01:46:37,879
Ora ti faccio vedere.
955
01:48:10,397 --> 01:48:13,103
Non farlo Nick.
956
01:48:20,241 --> 01:48:25,911
Parliamone, OK? Metti
giù l'accendino, Nick. Per favore.
957
01:48:26,079 --> 01:48:28,750
Lei deve sapere.
958
01:48:30,459 --> 01:48:32,915
Lei lo sa, Nick.
959
01:48:33,087 --> 01:48:36,088
Allora perché non mi spari?
960
01:48:37,300 --> 01:48:40,669
Non è una buona idea...
la fiammata dello sparo.
961
01:48:40,844 --> 01:48:44,214
La stane'a è piena di gas, sai?
962
01:48:44,390 --> 01:48:50,179
Guarda, Nick.
lo metto giù la pistola.
963
01:48:52,147 --> 01:48:54,105
Guarda. Vedi?
964
01:48:55,735 --> 01:48:58,487
Ecco. Va bene così?
965
01:48:59,864 --> 01:49:05,404
Pensaci. Se lo fai
nessuno mai capiru.
966
01:49:05,577 --> 01:49:08,496
- Non mi fare impae'e'ire.
- Non lo faccio.
967
01:49:12,167 --> 01:49:16,581
Vedi, Kate? Dipende
tutto dallo stabilire un rapporto.
968
01:49:18,423 --> 01:49:21,094
Usi il nome di battesimo
della persona in questione.
969
01:49:21,259 --> 01:49:25,009
E il tono di voce:
devi tenerlo pacato.
970
01:49:25,181 --> 01:49:27,423
Sene'a scatti.
971
01:49:27,599 --> 01:49:31,183
Stabilisci contatto di sguardi.
Sei allo stesso livello.
972
01:49:31,354 --> 01:49:34,853
Vuoi sapere la verità?
Sei tu che hai bisogno daiuto.
973
01:49:35,023 --> 01:49:39,651
Beh, spiegami perché, Nick.
Rivelami la verità.
974
01:49:39,821 --> 01:49:44,447
La verità è guardare
una donna stupenda come Kate
975
01:49:44,617 --> 01:49:48,745
e dire a te stesso:
“Devo averla,
976
01:49:48,913 --> 01:49:53,456
devo farla cedere.“
977
01:49:54,626 --> 01:49:58,625
È l'aspetto più animalesco di te stesso.
978
01:49:59,716 --> 01:50:03,844
Scava a fondo dentro di te.
Lo riconoscerai.
979
01:50:04,762 --> 01:50:07,847
È brutto.
980
01:50:08,016 --> 01:50:11,634
L'ho incontrato qualche volta.
981
01:50:11,811 --> 01:50:15,145
Fore'a. Prendi la pistola e sparami
982
01:50:15,315 --> 01:50:19,811
prima che ti racconti dei dieci giorni
che ho passato con Naomi.
983
01:50:19,985 --> 01:50:23,355
Dieci giorni, dottore.
Cose che non ti direbbe mai.
984
01:50:23,531 --> 01:50:29,237
La mia dolcee'e'a nera.
Faccia dangelo. Perfetta.
985
01:50:29,411 --> 01:50:31,903
ln tutte le sue parti.
986
01:50:32,915 --> 01:50:37,328
J
Tu non hai mai conosciuto Naomi
non come l'ho conosciuta io.
987
01:50:38,545 --> 01:50:42,330
ln fondo, mi stai invidiando per questo.
988
01:50:43,759 --> 01:50:48,635
- Dillo.
- lo non fune'iono come te.
989
01:50:49,973 --> 01:50:52,679
lo non... odio.
990
01:50:53,811 --> 01:50:57,227
Vorresti averne il coraggio.
991
01:50:59,942 --> 01:51:01,318
Buona notte.
992
01:51:02,153 --> 01:51:04,027
Mia dolce Kate.
993
01:51:32,141 --> 01:51:35,641
Kate. Va tutto bene, Kate.
994
01:51:36,305 --> 01:52:36,660
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm