Kiss the Girls

ID13183092
Movie NameKiss the Girls
Release NameKiss.the.Girls.1997.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year1997
Kindmovie
LanguageItalian
IMDB ID119468
Formatsrt
Download ZIP
Download il collezionista.it.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,655 --> 00:00:37,191 Vuoi sapere tutto di me, vero? 3 00:00:38,911 --> 00:00:41,865 Vediamo, dunque... 4 00:00:42,039 --> 00:00:48,409 Mí ínnamoraí per la príma volta nel gíugno 1975, a Boca Raton. 5 00:00:49,297 --> 00:00:52,298 Sí chíamava Coty Píerce. 6 00:00:55,010 --> 00:01:00,052 Víveva coí genítorí e la sorellína Karríe. 7 00:01:00,223 --> 00:01:06,013 Amavo anche leí, le amavo entrambe e loro erano ínnamorate dí me. 8 00:01:07,564 --> 00:01:12,560 Solo che non lo sapevano. Nessuno lo sapeva. 9 00:01:18,950 --> 00:01:21,656 Ho víssuto con loro quel mese dí gíugno. 10 00:01:21,828 --> 00:01:24,118 Non capísco. 11 00:01:24,289 --> 00:01:28,999 Vívevo nella souítta. Osservavo. 12 00:01:29,170 --> 00:01:32,954 Mí píaceva la loro espressíone quando dormívano. 13 00:01:36,051 --> 00:01:39,255 E poí ho decíso dí díchíararmí 14 00:01:39,429 --> 00:01:41,886 e dí mostrare loro quanto mí amavano. 15 00:01:42,058 --> 00:01:45,178 - Cosa è successo? - Cosa è successo? 16 00:01:46,728 --> 00:01:49,647 Coty ne era onorata. 17 00:01:49,816 --> 00:01:53,434 Rícambíò íl mío bacío. E poí Karríe... 18 00:01:57,990 --> 00:02:00,991 E ínfíne quella notte 19 00:02:01,159 --> 00:02:04,078 ho anche bacíato la madre. 20 00:02:09,793 --> 00:02:13,044 Solo un grauíetto. Ecco. 21 00:02:24,892 --> 00:02:26,968 Bacíamí. 22 00:02:39,031 --> 00:02:42,068 Così. State guardando? 23 00:02:44,744 --> 00:02:47,367 Bene. Stai indietro. 24 00:02:56,007 --> 00:03:02,543 Questo sporè 800/o fortuna, e'00/o talento. Continuate. 25 00:03:02,722 --> 00:03:05,473 Così, ragae'e'o mio. 26 00:03:05,640 --> 00:03:08,891 Bene. Dagli un uppercut. Destro! 27 00:03:09,060 --> 00:03:12,311 Non ti demoralie'e'are perché hai mancato quel diretto. 28 00:03:12,480 --> 00:03:17,190 Cosa dico sempre? La potene'a viene dalla fore'a e dalla tecnica. 29 00:03:17,360 --> 00:03:20,695 State ascoltando con attene'ione? 30 00:03:23,242 --> 00:03:28,912 Devo andare. A coppie mettetevi al sacco. Tre turni ciascuno. 31 00:03:29,081 --> 00:03:35,451 Da quanto tempo è dentro? Arrivo subito. 32 00:03:36,880 --> 00:03:40,001 Si chiamano Edmund e Dianne Wainford, 48 e 4e' anni. 33 00:03:40,175 --> 00:03:42,845 lnsieme per circa sette anni, nessun problema. 34 00:03:43,011 --> 00:03:46,428 l vicini dicevano che si erano divore'iati, sposati, separati, 35 00:03:46,598 --> 00:03:51,177 riconciliati, per colpa di lui, di lei, nessuno sapeva niente. 36 00:03:53,146 --> 00:03:57,856 So solo che quello è Edmund e Dianne è in camera da letto. 37 00:04:11,499 --> 00:04:13,824 La pistola di chi è? 38 00:04:14,000 --> 00:04:17,204 Aveva una P38, Smith & Wesson, immatricolata. 39 00:04:17,964 --> 00:04:21,083 A te sembra una P38? 40 00:04:39,068 --> 00:04:42,022 Vuoi un giubbotto anti-proiettile? 41 00:04:44,782 --> 00:04:47,985 Non credo di averne bisogno. 42 00:04:50,370 --> 00:04:52,198 Dianne? 43 00:04:53,416 --> 00:04:58,790 Sono Alex Cross, della polie'ia di Washington. Devo parlarti. OK? 44 00:05:05,677 --> 00:05:10,007 Dianne, sto per aprire la porta, va bene? 45 00:05:11,183 --> 00:05:14,137 La apro adesso. 46 00:05:19,150 --> 00:05:20,560 Ferma. 47 00:05:21,736 --> 00:05:24,571 Per favore, per favore, Dianne. 48 00:05:25,363 --> 00:05:28,484 Chiudo la porta. 49 00:05:28,659 --> 00:05:32,704 Sposto questa sedia per bloccare la porta. 50 00:05:32,871 --> 00:05:38,495 Così non entra nessuno e questo rimane tra me e te. OK? 51 00:05:38,668 --> 00:05:41,789 Puoi toglierti la pistola dalla bocca, per favore? 52 00:05:41,964 --> 00:05:45,796 Fune'iona anche molto bene se la punti alla tempia. 53 00:05:45,967 --> 00:05:49,004 Sarebbe più facile parlare. 54 00:05:55,978 --> 00:06:00,889 - Che rae'e'a di polie'iotto sei? - Sono uno psicologo giudie'iario. 55 00:06:01,065 --> 00:06:07,484 Sono uno che entra in un posto e chiarisce i come e i perché. 56 00:06:07,655 --> 00:06:11,275 - Non hai bisogno di ascoltarmi. - No. 57 00:06:11,451 --> 00:06:14,406 Ma devo confermare un paio di cose. 58 00:06:14,579 --> 00:06:18,993 Per esempio, Edmond ti picchiava spesso dopo aver bevuto? 59 00:06:19,168 --> 00:06:23,415 E la dolcevita che indossi ti serve per coprire i lividi? 60 00:06:23,589 --> 00:06:27,040 Ti devi spesso coprire i segni che ti lascia addosso? 61 00:06:27,217 --> 00:06:31,381 Due settimane fa mi ha picchiata. 62 00:06:32,305 --> 00:06:35,509 E ho giurato che era l'ultima volta. 63 00:06:35,726 --> 00:06:39,012 Finalmente ho trovato il coraggio di lasciare quel figlio di puttana 64 00:06:39,187 --> 00:06:41,893 e poi m'incastra di nuovo. 65 00:06:42,065 --> 00:06:46,527 Sai cosa penso? Che hai fatto quello che dovevi. 66 00:06:49,323 --> 00:06:53,487 Ora bisogna capire come chiudere la cosa una volta per tutte. 67 00:06:53,660 --> 00:06:57,243 Nel modo giusto! Nel modo giusto! 68 00:06:57,414 --> 00:07:01,364 Va bene se mi awicino un po'? 69 00:07:01,543 --> 00:07:03,916 Grae'ie. 70 00:07:04,087 --> 00:07:07,706 Dobbiamo solo fotografare i tuoi lividi. 71 00:07:07,882 --> 00:07:11,299 lo conosco almeno mee'e'a doe'e'ina dei migliori awocati 72 00:07:11,469 --> 00:07:15,171 specialie'e'ati in casi di violene'a sulle donne. 73 00:07:16,308 --> 00:07:18,716 ll punto è, Dianne, 74 00:07:18,893 --> 00:07:23,355 se premi il grilletto, nessuno saprà mai la verità. 75 00:07:31,949 --> 00:07:34,701 Posso prenderla io? 76 00:07:34,868 --> 00:07:36,778 Dianne? 77 00:08:01,854 --> 00:08:05,353 Samp, cosa ci fai qua? Vuoi fare un raid di dolci? 78 00:08:05,524 --> 00:08:08,146 Alex... aspetta. 79 00:08:08,319 --> 00:08:11,189 - Guarda, May è dentro. - Sì? 80 00:08:11,362 --> 00:08:14,946 - La polie'ia di Durham ha telefonato. - Durham? 81 00:08:16,744 --> 00:08:20,907 - Naomi è sparita. Vieni. - Come sarebbe, “sparita“? 82 00:08:21,081 --> 00:08:26,324 Hanno chiamato May dalla facoltà, lei ha chiamato me, io li ho richiamati. 83 00:08:26,503 --> 00:08:29,374 Gli ho detto che tu eri suo e'io. 84 00:08:29,547 --> 00:08:32,300 Hanno detto che è sparita da quattro giorni. 85 00:08:32,467 --> 00:08:37,177 - Quattro giorni! - La polie'ia di Durham segue il caso. 86 00:08:37,347 --> 00:08:41,511 - ll tie'io a cui parlavo sembrava OK. - Non parlare a lui, parla a me. 87 00:08:41,685 --> 00:08:47,059 - Hanno rapito la mia bambina. - Ora calmati, May. 88 00:08:47,233 --> 00:08:52,393 Ce ne occuperemo assieme. Con la tua pressione alta devi rilassarti. 89 00:08:52,571 --> 00:08:55,821 - Ma se...? - Ora calmati. 90 00:08:55,990 --> 00:08:59,360 Rilassati e respira. Voglio dirti una cosa. 91 00:08:59,535 --> 00:09:03,534 Ti ricordi quando Naomi si era persa, quando aveva circa dieci anni? 92 00:09:03,706 --> 00:09:07,539 Ti eri preoccupata perché pensavi di non trovarla più. 93 00:09:07,710 --> 00:09:11,460 Temevi che avesse avuto un attacco dasma. 94 00:09:11,631 --> 00:09:14,123 E invece poi era dai vicini e stava bene. 95 00:09:14,301 --> 00:09:18,299 Beh, tutto andrà bene adesso, perché me ne occupo io. 96 00:09:18,472 --> 00:09:21,722 Sai che puoi fidarti. Me ne occupo io. 97 00:09:21,892 --> 00:09:23,801 Mi fido di te. 98 00:09:23,978 --> 00:09:27,892 Nana ti porta nella stane'a di Janell. Rilassati un po'. 99 00:09:28,064 --> 00:09:32,608 - Non ho bisogno di rilassarmi. - May... May... 100 00:09:33,737 --> 00:09:35,529 Sì. 101 00:09:36,656 --> 00:09:38,400 Bene. A posto. 102 00:09:38,576 --> 00:09:43,617 - Dovrò andarci io. - Senti, Alex. Resta qui. 103 00:09:43,789 --> 00:09:49,625 Se dipende da loro, quanto credi cercheranno una ragae'e'a di colore? 104 00:09:49,795 --> 00:09:55,382 Ci vado io. Non puoi far nulla, è fuori dalla tua giurisdie'ione. 105 00:09:55,550 --> 00:09:59,050 Non capisci. Devo andare. 106 00:10:02,558 --> 00:10:05,559 DURHAM, CAROLlNA DEL NORD 107 00:10:10,440 --> 00:10:12,932 Per favore, parlami. 108 00:10:15,236 --> 00:10:20,824 Parlami come facevi una volta. Per favore, dimmi qualcosa. 109 00:10:24,370 --> 00:10:27,491 Per favore. Mi dispiace. 110 00:10:29,959 --> 00:10:33,709 Posso migliorare. Posso essere buona. 111 00:10:34,882 --> 00:10:37,587 - Non sarò più cattiva. - Sì? 112 00:10:37,760 --> 00:10:39,503 Sì. 113 00:10:41,013 --> 00:10:43,302 Per favore, te lo giuro. 114 00:10:43,474 --> 00:10:47,341 - Lo prometti? - Sì. Ti renderò felice. 115 00:10:47,519 --> 00:10:49,346 Come? 116 00:10:50,773 --> 00:10:53,727 Lascia che te lo mostri. 117 00:10:53,901 --> 00:10:56,522 Dimmi che mi ami. 118 00:10:58,572 --> 00:11:01,656 Dimmi che mi ami! 119 00:11:04,494 --> 00:11:08,789 - Ti amo. - Megan, non ti credo. 120 00:11:08,956 --> 00:11:12,576 - Ti amo. - Come no! 121 00:11:27,267 --> 00:11:32,428 RESEARCH TRlANGLE, CAROLlNA DEL NORD 122 00:11:41,865 --> 00:11:47,322 Buongiorno, sergente. Alex Cross, polie'ia di Washington. 123 00:11:47,496 --> 00:11:51,541 - Vorrei vedere l'ispettore Hatfield. - Ora è impegnato. 124 00:11:51,707 --> 00:11:57,379 Glielo dico, la riceverà al più presto. Si accomodi. 125 00:11:58,381 --> 00:12:00,754 Grae'ie. 126 00:13:37,271 --> 00:13:40,439 - Firmi qui, signore. - Dottor Cross. 127 00:13:40,609 --> 00:13:43,776 - È molto che aspetta. - Circa due ore. 128 00:13:43,945 --> 00:13:47,445 - Qui ce la prendiamo con calma. - Capisco. 129 00:13:47,616 --> 00:13:52,693 - Passa i nomi al tabulato. - Mi dispiace per l'attesa. 130 00:13:52,871 --> 00:13:55,576 Nick Ruskin. 131 00:13:56,457 --> 00:13:58,249 Davey Sikes. 132 00:13:58,417 --> 00:14:00,826 Abbiamo avuto molto da fare qua. 133 00:14:01,003 --> 00:14:05,216 C'è stato un omicidio e non all'acqua di rose, per giunta. 134 00:14:05,384 --> 00:14:09,595 - Che significa? - È tutto ciò che so. 135 00:14:09,762 --> 00:14:14,224 Ci stiamo dirigendo lì adesso. Può venire con noi, se vuole. 136 00:14:19,480 --> 00:14:24,523 Sul tabellone ci sono otto donne scomparse. C'erano legami tra loro? 137 00:14:24,694 --> 00:14:29,440 Hanno la stessa descrie'ione: giovani, adolescenti o ventenni, 138 00:14:29,616 --> 00:14:34,243 carine, tutte del Research Triangle. 139 00:14:34,413 --> 00:14:39,538 Sono tutte vittime di un'imboscata. Niente testimoni. ll tipo si prepara. 140 00:14:39,709 --> 00:14:42,664 Le lega nude a un albero e taglia loro i capelli. 141 00:14:42,837 --> 00:14:47,085 Solo due corpi sono stati ritrovati. Questa sarà probabilmente il tere'o. 142 00:14:47,258 --> 00:14:52,087 E l'assassino ci ha lasciato un messaggio al secondo omicidio, 143 00:14:52,264 --> 00:14:57,603 - firmato “Casanova“. - Casanova... ll grande amatore? 144 00:15:00,272 --> 00:15:05,349 Questa qui, è bianca, di colore, o...? 145 00:15:05,526 --> 00:15:10,984 Sappiamo che è una giovane che non ha fatto una bella fine. 146 00:15:20,959 --> 00:15:24,624 L'ispettore Hatfield sarà sul luogo del delitto. 147 00:15:24,795 --> 00:15:28,960 Scommetto che voi due non andrete molto daccordo. 148 00:16:31,570 --> 00:16:34,193 Non è lei. 149 00:17:05,020 --> 00:17:09,565 - Dottor Cross, l'ispettore Hatfield. - lspettore. 150 00:17:09,733 --> 00:17:16,402 Detective Cross, Dottor Cross o Dottor Detective Cross? 151 00:17:16,575 --> 00:17:19,362 ln un momento del genere, non importa. 152 00:17:19,535 --> 00:17:22,620 Come vede, non è sua nipote. Sono contento per lei. 153 00:17:22,788 --> 00:17:28,210 - Si è scoperto chi è? - Megan Murphy. Studentessa. 154 00:17:28,377 --> 00:17:33,918 Ho detto a Hathaway che la aiuterò, vista la situae'ione straordinaria. 155 00:17:34,091 --> 00:17:36,963 - Appree'e'o molto. - A me fa piacere. 156 00:17:37,137 --> 00:17:41,929 Faccia come fosse a casa sua... ma non crei troppo scompiglio. 157 00:17:42,100 --> 00:17:44,935 Mi capisce? 158 00:17:51,985 --> 00:17:57,406 La N sarà qui a momenti, visto che il miglior giallista è arrivato! 159 00:17:57,573 --> 00:18:01,821 - Kyle, che piacere vederti. - Piacere anche mio. 160 00:18:01,994 --> 00:18:05,660 - Pensavo fossi a Rochester. - Beh, le cose cambiano. 161 00:18:05,832 --> 00:18:11,206 - Vedo che fai amicie'ia in fretta. - Ho fatto del mio meglio. 162 00:18:11,378 --> 00:18:14,630 Ho sentito di tua nipote. Mi dispiace. 163 00:18:19,512 --> 00:18:22,679 Da quanto tempo questo tie'io è ricercato dall'FBl? 164 00:18:22,848 --> 00:18:25,056 Da un po'. 165 00:18:25,726 --> 00:18:32,228 - Anche le altre erano legate così? - Sì. Evita i nodi normali. 166 00:18:32,400 --> 00:18:36,730 - Ha usato Corde Stayton, misura 7 . - Sì, la preferita in America. 167 00:18:36,904 --> 00:18:40,440 - ll resto è difficile da trovare. - ll tipo è un professionista. 168 00:18:40,616 --> 00:18:45,860 Ha dawero studiato questo gioco ed è uno stupratore entusiasta. 169 00:18:46,038 --> 00:18:51,330 L'autopsia indica lacerae'ioni vaginali di poco prima della morte. 170 00:18:51,502 --> 00:18:54,623 E poi basta. Non ci sono impronte, fibre, sperma o capelli. 171 00:18:55,464 --> 00:18:59,878 A parte ciò che taglia alla donna. E le cause del decesso? 172 00:19:00,053 --> 00:19:02,805 Non ci sono tracce di tortura, perdita di peso, uso di droghe. 173 00:19:02,972 --> 00:19:06,887 Le lega soltanto e le lascia in balia agli elementi. 174 00:19:07,060 --> 00:19:11,769 - Si è studiato bene il gioco... - E gli piace giocare. 175 00:19:31,500 --> 00:19:36,459 Abbiamo consultato la polie'ia del campus, affisso manifesti... 176 00:19:37,423 --> 00:19:41,836 Qualcuno deve aver visto qualcosa dimportante. 177 00:19:42,012 --> 00:19:47,006 Un ambiente in cui ci si mimetie'e'a: un incubo per te. 178 00:19:47,184 --> 00:19:50,718 Per lui... il paradiso. 179 00:19:53,690 --> 00:19:56,607 Lo prenderemo, questo animale. 180 00:20:16,671 --> 00:20:20,420 Abbiamo una bimba di otto anni caduta da una moto. Sene'a casco. 181 00:20:20,592 --> 00:20:22,750 Deve fare un encefalogramma. 182 00:20:22,928 --> 00:20:26,842 - Cosa ci faceva su una moto? - Suo padre le faceva fare un giro. 183 00:20:27,014 --> 00:20:30,384 Le bende non tengono più. Avremo un'emorragia. 184 00:20:30,559 --> 00:20:33,347 - Laccio emostatico. - Divaricatori pronti. 185 00:20:33,520 --> 00:20:37,602 Faccio un'incisione. Bisturi, per favore, infermiera. 186 00:20:38,860 --> 00:20:41,861 Gare'a e filo. 187 00:20:42,029 --> 00:20:44,782 - Come si chiama? - Laura. 188 00:20:44,948 --> 00:20:49,279 È una grossa quantità di sangue per una bimba così piccola, Laura. 189 00:20:51,455 --> 00:20:54,327 Proverò a farti guarire. 190 00:21:10,141 --> 00:21:13,806 - Sono la Dott.ssa McTiernan. - Salve. 191 00:21:13,979 --> 00:21:16,055 È viva. 192 00:21:17,399 --> 00:21:19,107 Signora Lee, aspetti... 193 00:21:19,275 --> 00:21:21,482 Signora Lee, ascolti. 194 00:21:23,655 --> 00:21:28,483 Laura ha un grave trauma cranico ed è in coma. 195 00:21:34,498 --> 00:21:37,334 Potrà starle vicino non appena... 196 00:21:46,803 --> 00:21:49,839 Fatemi vedere la mia bambina! 197 00:21:56,229 --> 00:21:59,432 Voglio vedere il diretto! Ora muoviti sul ring. 198 00:21:59,607 --> 00:22:03,439 Muoviti sul ring, fore'a! Non stare lì, va' indietro. 199 00:22:03,611 --> 00:22:06,233 Staccatevi. 200 00:22:06,990 --> 00:22:10,110 Bary squalificato, tu rimani. A chi tocca. 201 00:22:10,951 --> 00:22:13,870 - Kate, fore'a. - OK. 202 00:22:14,998 --> 00:22:18,948 Sfidalo tu. Va bene, non giocate pesante, ragae'e'i. 203 00:22:30,680 --> 00:22:33,349 Fore'a, Kate, fai qualcosa. 204 00:22:33,516 --> 00:22:36,802 Voglio vedere il diretto. Ecco, bene! 205 00:22:36,978 --> 00:22:39,267 Fammi vedere un diretto. 206 00:22:43,234 --> 00:22:45,939 Fore'a, tenetevi pronti. 207 00:22:47,154 --> 00:22:49,361 - Fore'a, ragae'e'a! - Bene! 208 00:22:50,115 --> 00:22:54,577 Bene, lavoriamoci su! Fore'a, tenetevi pronti. 209 00:23:00,877 --> 00:23:04,626 Ethan, cosa fai? Staccatevi. 210 00:23:04,798 --> 00:23:07,336 Kate, stai bene? 211 00:23:09,219 --> 00:23:12,884 Questo è un penoso surrogato del sesso. 212 00:23:14,056 --> 00:23:16,892 - Ho detto, è un surrogato penoso.. - Ti ho sentito. 213 00:23:17,060 --> 00:23:19,551 Sì, OK... 214 00:23:21,313 --> 00:23:24,600 Sai cosa sto cercando? 215 00:23:24,775 --> 00:23:28,608 - Lo sguardo di papà per mamma. - Che sguardo? 216 00:23:32,533 --> 00:23:36,152 Non mi accontento di nulla di meno. 217 00:23:38,415 --> 00:23:41,783 - Le sceglie carine, eh? - Sì. 218 00:23:41,959 --> 00:23:44,996 Queste donne sono più che attraenti. 219 00:23:45,171 --> 00:23:50,248 Sono straordinarie in qualche modo. lntelligenti, di talento... 220 00:23:50,427 --> 00:23:53,344 Non le sceglie solo perché gli sono congeniali. 221 00:23:53,513 --> 00:23:57,842 Di solito non è così. Ma penso che il nostro uomo sia diverso. 222 00:23:58,017 --> 00:24:01,683 - ln che modo? - Uccidere non è il suo scopo. 223 00:24:03,690 --> 00:24:07,937 Questo tie'io è un collee'ionista. Scommetto che le donne sono vive. 224 00:24:08,111 --> 00:24:11,314 Fore'a. ll nostro ragae'e'o è un po' stupido. 225 00:24:11,489 --> 00:24:15,569 Ognuna di loro è legata a un albero e aspetta che qualcuno la trovi. 226 00:24:15,743 --> 00:24:20,489 Pensaci, Sikes. Le prime tre non sono state uccise in sequene'a. 227 00:24:20,665 --> 00:24:23,666 - Non erano scomparse per prime. - Giusto. 228 00:24:23,835 --> 00:24:26,456 Questo non vuol dire che le altre siano ancora vive. 229 00:24:26,629 --> 00:24:30,841 Le avresti trovate. Quello non fa nessuno sfore'o per nasconderle. 230 00:24:31,008 --> 00:24:33,926 E il modo in cui sono state uccise è rivelatore. 231 00:24:34,094 --> 00:24:37,713 - Quell'ultima passeggiata nel bosco. - Marciano verso il loro destino. 232 00:24:37,891 --> 00:24:41,306 Esatto. Lo stupro, il taglio di capelli... 233 00:24:41,477 --> 00:24:44,644 - È una punie'ione. - Forse per aver tradito la fiducia. 234 00:24:44,813 --> 00:24:48,349 Quale maledetta fiducia? 235 00:24:49,693 --> 00:24:52,232 Non lo so, ispettore. 236 00:24:53,071 --> 00:24:55,777 Non lo so... 237 00:25:02,289 --> 00:25:05,955 - Come preferisce pagare? - M'interessa un altro libro. 238 00:25:06,126 --> 00:25:09,995 È un libro illustrato per bimbi in ospedale. Parla di coraggio. 239 00:25:10,173 --> 00:25:16,341 Potrebbe essere di Burke. Vedo se ce l'abbiamo. 240 00:26:06,020 --> 00:26:08,594 Buona notte, pesci. 241 00:29:01,278 --> 00:29:04,482 - Cosa vuoi da me? - Tutto. 242 00:30:06,594 --> 00:30:10,544 Riprendila. Salta, fore'a! 243 00:30:10,723 --> 00:30:13,594 Fore'a, fammi vedere! 244 00:30:25,822 --> 00:30:28,988 Cosa fai? Prendi la palla. È nel mio campo. 245 00:30:49,761 --> 00:30:52,300 Non tornare mai più qui. 246 00:30:53,266 --> 00:30:56,635 Esci di qua. È il mio campo! 247 00:31:17,580 --> 00:31:20,251 Seth Samuel? 248 00:31:20,418 --> 00:31:23,537 Sono il dottor Alex Cross. 249 00:31:25,047 --> 00:31:28,132 - Lo e'io di Naomi. - E un polie'iotto. 250 00:31:28,300 --> 00:31:31,255 - Non mi pare di averla invitata... - Possiamo parlare? 251 00:31:31,428 --> 00:31:34,430 Ho detto, non ricordo di averla invitata qui. 252 00:31:35,056 --> 00:31:38,473 Possiamo parlare dove vuoi tu. 253 00:31:39,811 --> 00:31:42,896 - Vi ho detto tutto ciò che so. - Cioè niente. 254 00:31:43,065 --> 00:31:48,404 La polie'ia mi sta dietro da giorni, mi portano alla centrale di notte, 255 00:31:48,571 --> 00:31:52,651 mi chiedono di Naomi e di cose che non sono fatti loro. 256 00:31:52,824 --> 00:31:58,199 Gli affari tuoi sono di dominio pubblico, eh? 257 00:31:58,998 --> 00:32:02,201 Cosa vuoi sapere? 258 00:32:02,376 --> 00:32:05,626 Voglio sapere del violino di Naomi. 259 00:32:05,795 --> 00:32:10,375 Non è nell'inventario della polie'ia. È qui? 260 00:32:10,550 --> 00:32:15,130 Lo studiava qua. Era sempre lì a studiare. 261 00:32:15,306 --> 00:32:19,054 Ma se lo portava sempre a casa. Sempre. 262 00:32:20,853 --> 00:32:23,426 Sì, lo so. 263 00:32:27,442 --> 00:32:31,192 l polie'iotti non ci stanno capendo niente, giusto? 264 00:32:31,363 --> 00:32:33,237 Assolutamente niente. 265 00:33:25,960 --> 00:33:29,329 Ho tolto tutte le schegge di vetro. 266 00:33:30,715 --> 00:33:35,507 Tutto quello di cui hai bisogno per cambiare le bende è vicino a te. 267 00:33:37,846 --> 00:33:40,764 Ti ho portato anche dei vestiti. 268 00:33:40,932 --> 00:33:44,302 Qualcosa per ogni occasione. 269 00:33:47,230 --> 00:33:50,315 - Mi senti? - Mi hai dato un analgesico. 270 00:33:50,484 --> 00:33:55,230 - Cosa mi hai dato? - Per questo ti ho scelto, Kate. 271 00:33:57,074 --> 00:33:59,992 Per la tua intelligene'a. 272 00:34:00,827 --> 00:34:05,786 lo la so appree'e'are. Molti uomini no, non ne sono capaci. 273 00:34:05,957 --> 00:34:09,125 lo sono diverso. Col tempo lo capirai. 274 00:34:14,717 --> 00:34:17,920 Ora cerca di non riaddormentarti. 275 00:34:22,558 --> 00:34:25,014 Oh, mio Dio! 276 00:34:26,187 --> 00:34:29,887 - Oh, mio Dio! - Devo spiegarti le regole. Ferma. 277 00:34:30,066 --> 00:34:35,356 - Perché sono qua? - Sei qua... per innamorarti. 278 00:34:35,528 --> 00:34:38,316 Per provare amore. 279 00:34:40,158 --> 00:34:45,284 Ma ora devi ascoltare con attene'ione e prendere seriamente ciò che dico. 280 00:34:45,456 --> 00:34:47,413 Va bene? 281 00:34:47,583 --> 00:34:50,074 Non provare a scappare. 282 00:34:50,252 --> 00:34:53,087 Non chiedere aiuto. 283 00:34:54,590 --> 00:34:58,457 E non provare nessuna mossa di kickboxing. 284 00:34:59,303 --> 00:35:02,174 Mi capisci? 285 00:35:02,347 --> 00:35:06,974 Ti aiuterò a non infrangere le regole, ma se lo fai, Kate, 286 00:35:07,144 --> 00:35:10,015 mi deluderai dawero. 287 00:35:12,690 --> 00:35:15,977 Così. Ecco. 288 00:35:16,152 --> 00:35:20,068 Hai visto? Non ti ho fatto male, no? 289 00:35:20,241 --> 00:35:22,648 Non preoccuparti. 290 00:35:24,036 --> 00:35:26,907 Sei con Casanova. 291 00:35:35,256 --> 00:35:36,880 TENTATlVO Dl CONNESSlONE. 292 00:35:37,048 --> 00:35:38,591 CONNESSO. TRASMlSSlONE lN CORSO. 293 00:35:38,759 --> 00:35:43,421 - Sì? - Pensavo fossi fuori... impegnato. 294 00:35:43,597 --> 00:35:46,088 Beh, aveví torto. 295 00:35:47,226 --> 00:35:49,978 Hai posta. 296 00:35:50,144 --> 00:35:52,981 - Ti piace? - Carína. 297 00:35:53,773 --> 00:35:56,609 Ecceuíonale. Davvero. 298 00:35:57,695 --> 00:36:00,779 Penso che sia più che speciale. 299 00:36:10,708 --> 00:36:13,874 Come ti senti, vecchio mio? 300 00:36:14,043 --> 00:36:17,129 Pronti per la partene'a! 301 00:36:20,258 --> 00:36:24,636 Fore'a, continuate! Muovete quei muscoli, fore'a! 302 00:36:24,805 --> 00:36:28,091 Scalciate più forte, muovetevi! Velocità, muscoli! 303 00:36:28,266 --> 00:36:32,478 Scusi, sto cercando il dottor Wick Sachs. 304 00:36:36,399 --> 00:36:39,769 Corsia cinque. Mi sta distruggendo la squadra. 305 00:36:40,905 --> 00:36:42,280 Grae'ie. 306 00:36:42,448 --> 00:36:44,986 Andiamo, biondino, recupera! 307 00:36:45,159 --> 00:36:48,528 Non posso dirle altro che lei non sappia già. 308 00:36:48,704 --> 00:36:53,911 Ho dato a Naomi dei consigli sui suoi studi universitari che ha ignorato. 309 00:36:54,084 --> 00:36:57,002 E questo è tutto. Mi scusi. 310 00:36:59,547 --> 00:37:01,790 Non ho tempo per conoscere a fondo i miei pae'ienti, 311 00:37:01,966 --> 00:37:08,717 ma so che Naomi era una ragae'e'a speciale. Capisco il suo dolore. 312 00:37:08,890 --> 00:37:14,395 Dicono che lei dedica del tempo nel conoscere i suoi pae'ienti speciali. 313 00:37:14,562 --> 00:37:20,186 Ma non ho il tempo di rapirli e mutilarli. 314 00:37:21,570 --> 00:37:24,322 Capisco cosa possa provare, 315 00:37:24,489 --> 00:37:31,572 lei che è uno psicologo, un polie'iotto e suo e'io. 316 00:37:33,582 --> 00:37:37,532 Dev'essere come patire le pene dell'inferno. 317 00:37:37,711 --> 00:37:40,202 Per me o per lei? 318 00:37:41,006 --> 00:37:43,497 Beh, per entrambi. 319 00:37:47,096 --> 00:37:49,135 È il suo. 320 00:37:51,974 --> 00:37:57,017 Non ha mai agito con così poco intervallo prima dora, giusto? 321 00:37:58,482 --> 00:38:00,890 Sta facendo il tirocinio. 322 00:38:02,653 --> 00:38:05,191 Sì. Aveva una stane'a libera. 323 00:38:53,494 --> 00:38:55,867 Non gridare. 324 00:38:58,416 --> 00:39:01,122 Non gridare. 325 00:39:01,295 --> 00:39:03,371 Non gridare. 326 00:39:07,426 --> 00:39:10,131 Qualcuno mi aiuti! 327 00:39:15,225 --> 00:39:17,930 Mi chiamo Kate! Kate McTiernan. 328 00:39:18,102 --> 00:39:23,608 Sono una dottoressa del Centro Medico Regionale della Carolina. Aiuto! 329 00:39:25,652 --> 00:39:28,322 So che mi sentite! 330 00:39:35,079 --> 00:39:38,079 Fore'a! Chi c'è lì? 331 00:39:43,211 --> 00:39:45,916 Qualcuno mi aiuti... 332 00:39:53,305 --> 00:39:58,181 Mi chiamo Kate McTiernan. Qualcuno mi parli! 333 00:39:58,351 --> 00:40:01,555 - Chi c'è lì? - Staí uítta. 334 00:40:01,730 --> 00:40:04,648 Staí uítta o tí uccíde. 335 00:40:06,692 --> 00:40:08,769 Oh, mio Dio! 336 00:40:10,738 --> 00:40:13,361 Come ti chiami? 337 00:40:14,284 --> 00:40:18,496 Come ti chiami? Parlami, per favore, per favore. 338 00:40:18,663 --> 00:40:21,285 Dimmi il tuo nome. 339 00:40:21,458 --> 00:40:24,163 Sono Mary Jane Capaldí. 340 00:40:25,754 --> 00:40:29,289 È bello sentire la tua voce, May Jane. 341 00:40:31,050 --> 00:40:33,257 Stai bene? 342 00:40:33,428 --> 00:40:36,595 lo sono Krísten Míles. Sono qua anch'ío. 343 00:40:36,764 --> 00:40:39,932 Sono Melíssa Stanfíeld. Non so da quanto tempo sono quí. 344 00:40:40,102 --> 00:40:42,344 Che mese è? 345 00:40:42,520 --> 00:40:47,515 - Sono Samantha Gaínes. - Carol Akers. 346 00:40:47,692 --> 00:40:50,777 Mi chiamo Naomi Cross. 347 00:40:52,156 --> 00:40:55,359 Sono qui da otto giorni, credo. 348 00:41:13,719 --> 00:41:16,257 RlFlUTO = PUNlZlONE. CONTRARlO Dl SADlSMO: PRENDERSl CURA 349 00:41:33,947 --> 00:41:36,984 Sì, lo so. Mi manchi anche tu, tesoro. 350 00:41:38,367 --> 00:41:41,488 Lo sai che è vero. 351 00:41:41,663 --> 00:41:44,237 May come sta? 352 00:41:44,416 --> 00:41:48,081 Bene. Stai con lei, ora, mi senti? 353 00:41:49,588 --> 00:41:52,458 Aspetta, Janell. Un secondo. 354 00:42:11,275 --> 00:42:13,399 Mi dispiace. 355 00:42:22,996 --> 00:42:25,950 “Le odalische erano i tesori più pree'iosi dell'lmperatore, 356 00:42:26,124 --> 00:42:29,161 eccellevano nelle arti nella musica e nella poeuia.“ 357 00:42:29,335 --> 00:42:31,163 - Avevano talento. - Erano speciali. 358 00:42:31,338 --> 00:42:33,544 “Benvenuto a Durham, Dott. Cross. 359 00:42:33,714 --> 00:42:37,298 Giovanni Giacomo Casanova de Seingalt.“ Hai un ammiratore. 360 00:42:37,469 --> 00:42:41,301 Devo dire una cosa del nostro amico: ha una bella calligrafia. 361 00:42:41,472 --> 00:42:45,720 - Ti prende per il culo. - Vuol dire che segue l'inchiesta. 362 00:42:45,894 --> 00:42:48,729 Legge i giornali locali. È una cosa che possiamo usare. 363 00:42:48,897 --> 00:42:51,768 Un'odalisca è una statua, una cosa alta, a punta? 364 00:42:51,941 --> 00:42:54,231 No, quello è un obelisco. 365 00:42:54,402 --> 00:43:00,690 Un'odalisca è in un harem, è una concubina, una schiava. 366 00:43:00,867 --> 00:43:04,034 Ecco, esattamente. 367 00:43:04,204 --> 00:43:08,617 Perciò ci dice che le ragae'e'e sono vive. Perché ce lo dice? 368 00:43:08,792 --> 00:43:11,959 Per dimostrare il suo potere, la sua superiorità. 369 00:43:12,128 --> 00:43:15,628 Questo fila. Le descrie'ioni delle donne uccise mostrano 370 00:43:15,798 --> 00:43:20,841 che hanno tutte un aspetto che stimola la sua mania di dominio. 371 00:43:21,012 --> 00:43:25,473 Sono tutte molto testarde e determinate. 372 00:43:26,308 --> 00:43:30,307 Quante altre ragae'e'e hanno questo caratteristica? 373 00:43:30,479 --> 00:43:32,888 Almeno una. 374 00:43:50,625 --> 00:43:53,579 Mi vuoi fare del male? OK, fore'a. 375 00:43:53,754 --> 00:43:56,423 Possono essere più grandi 376 00:43:56,589 --> 00:44:00,338 e possono essere più forti... Sei un fottuto pae'e'o! 377 00:44:04,139 --> 00:44:06,132 Ti batterò. 378 00:44:38,172 --> 00:44:40,379 Oh, mio Dio! 379 00:44:51,937 --> 00:44:55,472 Avresti potuto essere la migliore, Kate. 380 00:44:56,524 --> 00:45:01,946 Forse sto impae'e'endo, ma non ti avevo detto di rispettare le regole? 381 00:45:02,113 --> 00:45:05,198 - Mi dispiace. - “Mi dispiace“. 382 00:45:05,950 --> 00:45:08,406 “Mi dispiace“. 383 00:45:12,623 --> 00:45:15,874 - Farò tutto quello che vuoi. - Cosa hai detto? 384 00:45:16,044 --> 00:45:21,205 - Ho detto, farò tutto ciò che vuoi. - Oh, lo so che lo farai. 385 00:45:25,011 --> 00:45:27,847 Dammi il braccio. 386 00:45:28,014 --> 00:45:30,885 Ho detto, dammi il braccio. 387 00:45:31,059 --> 00:45:34,226 Fore'a. Dammelo. 388 00:45:57,836 --> 00:45:59,414 Kate! 389 00:46:09,513 --> 00:46:11,174 Kate! 390 00:46:23,485 --> 00:46:26,156 Kate! 391 00:46:43,548 --> 00:46:46,218 Kate! 392 00:46:54,350 --> 00:46:58,051 Kate! 393 00:47:21,795 --> 00:47:24,749 Non fune'iona così, Kate. 394 00:47:27,801 --> 00:47:30,755 Va bene. OK. 395 00:47:37,142 --> 00:47:40,762 Vacci piano, ora. 396 00:47:40,939 --> 00:47:42,766 Fore'a. 397 00:48:12,511 --> 00:48:16,380 - Cosa sai? - Solo che è in stato di shock. 398 00:48:16,557 --> 00:48:20,472 l ragae'e'i che l'hanno trovata stavano pescando nel Wykagil. 399 00:48:20,645 --> 00:48:23,219 Wykagil. È un fiume molto lontano dalla città. 400 00:48:23,397 --> 00:48:27,099 Beh, guarda qua. Abbiamo un bel circo che ci aspetta. 401 00:48:29,029 --> 00:48:33,322 - Detective, può confermare... - Levatevi dai piedi. 402 00:48:35,285 --> 00:48:37,906 Quello che cí preoccupa è un comportamento che suggerísce 403 00:48:38,078 --> 00:48:40,321 trauma psicologico particolarmente acuto. 404 00:48:40,498 --> 00:48:45,041 Dottore, mi può dire esattamente quando sarà in grado di parlarci? 405 00:48:45,211 --> 00:48:50,206 Kate McTiernan sembra soffrire di shock post-traumatico. 406 00:48:50,383 --> 00:48:54,251 Non si può sapere quando sarà lucida, se tra poche ore o tra settimane. 407 00:48:54,429 --> 00:48:58,890 Dovete ricordare che è molto fortunata ad essere viva. 408 00:48:59,059 --> 00:49:02,060 - Almeno ci dica cosa ne pensa lei. - Non possiamo basarci su quello. 409 00:49:02,228 --> 00:49:05,265 Dottoressa Ruocco, sono il dottor Alex Cross. 410 00:49:05,440 --> 00:49:08,109 So chi è lei e conosco il suo lavoro. 411 00:49:08,275 --> 00:49:11,360 Collaboro con la polie'ia locale su questo caso. 412 00:49:13,698 --> 00:49:16,154 Devo vedere Kate McTiernan. 413 00:49:16,326 --> 00:49:19,991 Mi dispiace, ma non ha bisogno di un altro dottore. 414 00:49:20,162 --> 00:49:23,247 Non voglio affatto creare confusione. 415 00:49:23,415 --> 00:49:26,251 La mia richiesta è personale. 416 00:49:26,418 --> 00:49:30,464 Una delle donne rapite è mia nipote. 417 00:49:30,631 --> 00:49:32,957 Ho dawero bisogno di parlarle. 418 00:49:45,146 --> 00:49:48,729 Va tutto bene. Ora sei al sicuro. 419 00:49:49,983 --> 00:49:52,273 Sei al sicuro. 420 00:49:55,155 --> 00:49:57,908 - È una donna che non s'arrende. - Sono daccordo. 421 00:49:58,076 --> 00:50:00,567 Pensavamo che fosse shock post-traumatico. 422 00:50:00,745 --> 00:50:04,613 Le sue condie'ioni precipitano. l suoi organi interni si stanno fermando. 423 00:50:04,791 --> 00:50:09,168 - Avete controllato se c'è droga? - Sì. Sangue e urine sono puliti. 424 00:50:09,336 --> 00:50:13,631 Qualcosa sta causando questo danno e non sappiamo cos'è. 425 00:50:13,800 --> 00:50:16,801 - Chiunque sia stato... - ... è scaltro. 426 00:50:16,970 --> 00:50:22,973 Ma non sa la storia. ll vero Casanova non avrebbe approvato. 427 00:50:47,667 --> 00:50:51,831 Scusi. Avete un die'ionario medico? 428 00:50:52,004 --> 00:50:54,377 DlZlONARlO MEDlCO 429 00:51:09,105 --> 00:51:14,230 Pupille con risposta lenta, perdita di controllo muscolare, tremiti... 430 00:51:14,401 --> 00:51:16,478 La bene'odiae'epina potrebbe dare questi effetti. 431 00:51:16,653 --> 00:51:20,273 Ma tutti i bene'enoidi si rintracciano in sangue e urine. 432 00:51:20,450 --> 00:51:23,404 Eccetto il Sistol. È della famiglia dei bene'enoidi. 433 00:51:23,578 --> 00:51:27,825 È usato per controbilanciare la chemio nella cura per la leucemia. 434 00:51:27,998 --> 00:51:30,288 - Dà amnesia? - Certo. 435 00:51:36,840 --> 00:51:41,005 Sapremo se la tua teoria è valida entro domattina. 436 00:52:12,085 --> 00:52:14,623 Chi sei? 437 00:52:17,882 --> 00:52:23,588 Mi chiamo Alex Cross. Sono un polie'iotto di Washington. 438 00:52:23,762 --> 00:52:26,681 Come ti senti? 439 00:52:26,848 --> 00:52:28,842 Male. 440 00:52:29,017 --> 00:52:33,265 - Chiamo un dottore. Aspetta. - Mi hanno dato una medicina. 441 00:52:34,273 --> 00:52:39,019 - Agiva sul sistema nervoso. - Sì, era Sistol. 442 00:52:39,195 --> 00:52:44,782 Ma ti abbiamo fatto una flebo per eliminarlo. È bello averti tra noi. 443 00:52:44,951 --> 00:52:47,407 - Washington? - Sì. 444 00:52:47,579 --> 00:52:52,371 Sono qui per mia nipote. 445 00:52:52,541 --> 00:52:55,496 È scomparsa dieci giorni fa. 446 00:52:55,669 --> 00:52:58,505 Si chiama Naomi Cross. 447 00:53:00,799 --> 00:53:03,374 Le ho parlato. 448 00:53:04,469 --> 00:53:07,044 Le ho parlato. 449 00:53:09,600 --> 00:53:12,222 Grae'ie. 450 00:53:12,394 --> 00:53:15,645 Ti chiamo il dottore. 451 00:53:15,814 --> 00:53:19,979 Ho sentito molte voci diverse... 452 00:53:21,028 --> 00:53:23,602 ... e ho provato a non piangere. 453 00:53:40,131 --> 00:53:45,338 - Non si farà vedere. - Ci sta osservando, garantito. 454 00:53:45,511 --> 00:53:49,758 Ne parli come se non fosse uno molto in gamba. 455 00:53:49,931 --> 00:53:54,559 Se è così scemo, come mai non l'abbiamo ancora preso? 456 00:54:01,110 --> 00:54:03,815 Signore e signori. 457 00:54:03,987 --> 00:54:09,991 Buona sera. Vi presento una donna molto coraggiosa. 458 00:54:10,160 --> 00:54:11,952 La Dott.ssa Kate McTiernan. 459 00:54:13,498 --> 00:54:18,207 La Dott.ssa McTiernan rilascerà solo una breve dichiarae'ione. 460 00:54:18,377 --> 00:54:20,370 Nessuna domanda, per piacere. 461 00:54:28,721 --> 00:54:31,426 Salve, sono Kate McTiernan. 462 00:54:33,476 --> 00:54:40,475 Prima vorrei dire qualcosa alle famiglie delle scomparse. 463 00:54:40,650 --> 00:54:46,404 Non abbandonate le sperane'e. C'erano altre donne dov'ero io 464 00:54:46,571 --> 00:54:49,657 e sono sicura che siano ancora vive. 465 00:54:49,825 --> 00:54:55,864 Poi, ai ragae'e'i che mi hanno ripescato nel fiume, 466 00:54:56,039 --> 00:55:00,951 alle infermiere e ai dottori che mi stanno curando, 467 00:55:01,128 --> 00:55:04,379 per le migliaia di lettere e preghiere 468 00:55:04,549 --> 00:55:08,546 che ho ricevuto da tutta l'America, i miei ringrae'iamenti. 469 00:55:10,888 --> 00:55:12,846 E infine... 470 00:55:14,307 --> 00:55:19,267 ... all'uomo che si fa chiamare “Casanova“ 471 00:55:19,438 --> 00:55:23,271 l'uomo che mi ha rapita da casa mia 472 00:55:23,443 --> 00:55:26,278 e che poi ha tentato di uccidermi: 473 00:55:26,446 --> 00:55:30,693 ho infranto le tue regole da sola. 474 00:55:30,866 --> 00:55:33,821 Nessuna delle altre donne mi ha aiutata. 475 00:55:34,954 --> 00:55:39,865 Perciò se cerchi qualcuno con cui prendertela, prenditela con me. 476 00:55:43,838 --> 00:55:46,958 È tutto ciò che ho da dire per ora. 477 00:55:47,132 --> 00:55:52,589 Grae'ie per far sì che il messaggio arrivi alle famiglie delle rapite. 478 00:55:52,763 --> 00:55:55,764 Spero che aiuti un po'. Grae'ie. 479 00:56:01,356 --> 00:56:04,475 - Cosa senti? Cani? - No. 480 00:56:04,650 --> 00:56:07,817 - Altri animali? È una fattoria? - Non so. 481 00:56:07,986 --> 00:56:11,771 - Senti il fiume? - No. 482 00:56:16,828 --> 00:56:22,250 - Sento lui che... bisbiglia. - Cosa dice? 483 00:56:23,168 --> 00:56:27,878 Sento la sua bocca sul mio orecchio, il suo fiato. 484 00:56:28,799 --> 00:56:31,421 Mi dice che mi ama. 485 00:56:31,594 --> 00:56:37,300 Dimmi della sua faccia. Dimmi dei suoi occhi, della sua bocca. 486 00:56:40,603 --> 00:56:43,011 Non ha un volto. 487 00:56:45,398 --> 00:56:48,519 Una maschera. Porta sempre una maschera. 488 00:56:48,693 --> 00:56:51,731 Che tipo di maschera? Com'è? 489 00:56:51,906 --> 00:56:53,982 Cambia. 490 00:56:54,950 --> 00:56:57,442 Non posso mostrargli che lo odio. 491 00:56:58,704 --> 00:57:01,955 Ma tu scappi. Cosa vedi quando scappi? 492 00:57:02,123 --> 00:57:05,410 Non so. Sto solo correndo 493 00:57:05,586 --> 00:57:09,584 e le gambe sono pesanti per via delle medicine. 494 00:57:09,757 --> 00:57:13,885 E poi mi perdo. Corro per dei corridoi e ci sono molte stane'e. 495 00:57:14,053 --> 00:57:16,509 Non so dove andare. 496 00:57:16,680 --> 00:57:20,180 - È dietro di me! - No, tu scappi. 497 00:57:21,560 --> 00:57:24,515 Come? Come esci? 498 00:57:25,481 --> 00:57:27,806 Luce. 499 00:57:27,984 --> 00:57:31,353 Luce... Sono di nuovo al sole. 500 00:57:31,529 --> 00:57:34,067 - Vedi una casetta? - No. 501 00:57:34,240 --> 00:57:38,072 - Una casa? Una baracca? - No. Non c'è niente. 502 00:57:38,243 --> 00:57:44,116 Solo la luce. Mi fa male agli occhi. E alberi, di nuovo alberi. 503 00:57:44,292 --> 00:57:49,499 l sassi mi tagliano i piedi e sento che sta gridando dietro di me. 504 00:57:49,671 --> 00:57:55,212 Cerco di correre più forte. Penso solo: “Corri più forte!“ 505 00:57:55,385 --> 00:57:59,514 Ho abbandonato queste ragae'e'e. Non riuscivo a pensare. 506 00:57:59,682 --> 00:58:06,301 - Mi dicevo solo che dovevo correre. - Va bene, va tutto bene. 507 00:58:06,481 --> 00:58:10,692 - Ho lasciato queste ragae'e'e. - Va bene. Fa parte del passato. 508 00:58:33,882 --> 00:58:37,168 FDA ACCESSO Al DATl Ll M lTATO 509 00:58:57,198 --> 00:58:59,274 DOTT. WlLLlAM RUDOLPH. 510 00:59:23,349 --> 00:59:27,347 - Conosci questi boschi? - Sì, ci vengo qualche volta. 511 00:59:27,520 --> 00:59:32,063 Chi incontri, a parte gente che cammina o va in bici o fa campeggio? 512 00:59:32,232 --> 00:59:35,317 Gente del luogo, studenti... Questo è tutto. 513 00:59:37,070 --> 00:59:39,858 - E questo fiume? - È buono per la pesca alla trota. 514 00:59:40,032 --> 00:59:44,362 È stato così sin dal primo periodo coloniale. È di qua. 515 00:59:44,537 --> 00:59:46,909 Cosa? Cosa? 516 00:59:47,081 --> 00:59:51,909 Devo cercare di pensare che mia nipote non può essere con un pae'e'o. 517 00:59:56,549 --> 00:59:57,924 Kate? 518 00:59:58,883 --> 01:00:00,960 Stai bene? 519 01:00:01,762 --> 01:00:03,554 Sto bene. 520 01:00:05,433 --> 01:00:10,011 Dawero. Mi dispiace solo di non poterti portare da lei. 521 01:00:13,106 --> 01:00:17,852 - Ho fatto una scoperta interessante. - Su cosa? 522 01:00:18,029 --> 01:00:22,856 Ho controllato tutte le ordinae'ioni di Sistol degli ultimi cinque anni. 523 01:00:23,033 --> 01:00:25,489 - lndovina cosa? - Cosa? 524 01:00:25,661 --> 01:00:29,741 È venuto fuori uno specialista di chirurgia plastica di Beverly Hills. 525 01:00:29,915 --> 01:00:33,119 ln chirurgia plastica non c'è nessun bisogno del Sistol. 526 01:00:33,293 --> 01:00:35,666 Esatto! 527 01:00:35,837 --> 01:00:38,543 Due anni fa, ne ha ordinato abbastane'a 528 01:00:38,716 --> 01:00:42,167 per curare la leucemia in un Paese di dimensioni medie. 529 01:00:42,345 --> 01:00:46,638 - Come si chiama? - Rudolph. William Rudolph. 530 01:00:46,806 --> 01:00:50,757 È cresciuto a Durham. Ha fatto qui il suo apprendistato. 531 01:00:53,605 --> 01:00:57,022 Dott. Cross, è lui? È un migratore da costa a costa? 532 01:00:58,318 --> 01:01:01,937 Migratore da costa a costa. È un'espressione interessante. 533 01:01:03,698 --> 01:01:08,408 Ci sono circa dodici rapitori che agiscono in California adesso. 534 01:01:08,579 --> 01:01:12,529 Uno è bianco, probabilmente sulla trentina, 535 01:01:12,708 --> 01:01:17,038 detto “ll Visitatore Gentiluomo“. Lo cercano da più di un anno. 536 01:01:17,212 --> 01:01:22,836 l suoi rapimenti seguono questi qui di circa dieci, quattordici giorni. 537 01:01:23,010 --> 01:01:26,878 Esattamente dieci giorni dopo che Naomi è scomparsa 538 01:01:27,055 --> 01:01:31,385 una bella studentessa di colore è scomparsa dall'università. 539 01:01:31,560 --> 01:01:34,051 - Perciò, lo fa anche lì. - Non può smettere. 540 01:01:34,229 --> 01:01:38,179 E se continua in questo modo presto colpirà in California. 541 01:01:38,359 --> 01:01:43,104 - L'FBl non può prenderlo? - Se fanno un solo errore... 542 01:01:43,279 --> 01:01:49,200 Che succede alle ragae'e'e? Non rischio che Naomi muoia di fame in cella. 543 01:01:50,704 --> 01:01:54,833 - Niente FBl. - Ci vai da solo? 544 01:01:55,000 --> 01:01:57,705 - Ho della gente che mi aiuta. - Portami con te. 545 01:01:58,378 --> 01:02:01,830 - Per te sarebbe meglio restare. - Far finta di niente? 546 01:02:02,006 --> 01:02:05,341 - No, penso che dovresti... - Dott. Cross. 547 01:02:05,510 --> 01:02:10,885 Sono l'unica che l'ha visto. Ne conosco la corporatura, la voce. 548 01:02:11,058 --> 01:02:15,186 - So cosa provi. - Non trattarmi come una vittima. 549 01:02:15,354 --> 01:02:19,767 Pensi che sia un'estranea alla faccenda perché non mi ha stuprato? 550 01:02:19,942 --> 01:02:23,358 Ogni notte sento le voci di quelle donne. 551 01:02:23,529 --> 01:02:26,483 Vuoi salvare tua nipote? Anch'io. 552 01:02:39,170 --> 01:02:42,040 Non vedo mio cugino. 553 01:02:42,840 --> 01:02:45,295 - Alex! - Eccolo. 554 01:02:45,468 --> 01:02:46,926 Salve. 555 01:02:47,094 --> 01:02:50,677 Kate McTiernan. John Sampson, polie'iotto. 556 01:02:50,848 --> 01:02:53,339 Cugino e collega straordinario. 557 01:02:53,516 --> 01:02:55,889 - Piacere. - Salve, Kate. 558 01:02:56,061 --> 01:03:00,059 - Heny Castillo, polie'ia di L.A. - Piacere. 559 01:03:00,232 --> 01:03:03,482 - Dott. Cross, è un piacere. - Piacere mio, Heny. 560 01:03:04,361 --> 01:03:09,569 - Alex, possiamo appartarci? - Scusami, Kate. 561 01:03:09,741 --> 01:03:13,822 - Questa è una sorpresa. - Le sorprese ti stordivano. 562 01:03:13,995 --> 01:03:17,780 - Che succede? - Siamo in una situae'ione rischiosa. 563 01:03:17,958 --> 01:03:22,786 Ho usato tutti i miei contatti per avere l'auto e l'attree'e'atura. 564 01:03:22,963 --> 01:03:27,625 Questa cosa deve andare liscia come l'olio, se no siamo fottuti. 565 01:03:27,802 --> 01:03:29,545 Capito. 566 01:03:49,031 --> 01:03:53,658 Awistato, alle 1 O.48 passa davanti alla finestra a nord. 567 01:03:53,827 --> 01:03:57,161 Attene'ione. Rudolph è appena passato vicino alla finestra. 568 01:04:01,918 --> 01:04:04,588 Grae'ie per l'aggiornamento. 569 01:04:17,268 --> 01:04:20,138 È lui. Si sta muovendo. 570 01:04:41,582 --> 01:04:43,790 CONFlNE DELLA CONTEA Dl LOS ANGELES 571 01:04:44,585 --> 01:04:48,121 Questo non sembra uno schere'etto. 572 01:04:48,381 --> 01:04:51,833 - Questa strada dove porta? - A Vancouver. 573 01:05:05,940 --> 01:05:08,646 Sembrava così sincero. 574 01:05:09,736 --> 01:05:13,402 - ln che senso? - Quando mi diceva che mi amava. 575 01:05:14,782 --> 01:05:18,117 - È perché è vero. - Ti prego! 576 01:05:18,953 --> 01:05:22,572 Moltiplica la tua rabbia per cento, Kate. 577 01:05:23,833 --> 01:05:26,621 Quello è quanto lui pensa di amarti. 578 01:05:50,110 --> 01:05:53,396 OK. Rudolph è arrivato. 579 01:05:54,281 --> 01:05:57,365 C'è una casetta a circa 700 metri dalla strada. 580 01:05:58,494 --> 01:06:04,698 Perciò non si è spostato di molto, dopo tutto. È di nuovo nei boschi. 581 01:06:19,682 --> 01:06:22,599 ln California per la prima volta? 582 01:06:29,274 --> 01:06:33,687 - È un bello stato, no? - È indimenticabile. 583 01:06:38,282 --> 01:06:40,442 Contínua. Che cosa? 584 01:06:40,619 --> 01:06:43,739 Non tí sento! Mí uccíderanno! 585 01:06:43,913 --> 01:06:47,615 NouíttoPerché seí pauuot 586 01:06:47,792 --> 01:06:51,328 Cosa cae'e'o sta facendo? 587 01:06:52,255 --> 01:06:55,257 - È furioso. - Sta dando di testa. 588 01:06:55,425 --> 01:06:59,258 Spaventerà la fauna selvatica di questi boschi. 589 01:07:10,441 --> 01:07:12,398 Cosa? 590 01:07:32,838 --> 01:07:36,337 Andiamo. Andiamocene. 591 01:07:41,638 --> 01:07:45,173 Dimmi, che cosa hai visto laggiù? 592 01:07:46,727 --> 01:07:49,763 Un assassino che si organie'e'a. 593 01:08:00,781 --> 01:08:03,404 Non rapirà una persona da questo posto. 594 01:08:03,577 --> 01:08:07,028 - Ha già rapito gente da dei locali. - Non nel Triangle. 595 01:08:07,206 --> 01:08:11,038 Lo seguiamo a distane'a, vediamo cos'ha. Heny, resta qui. 596 01:08:11,209 --> 01:08:15,457 - Perché non posso venire anch'io? - Se ti vede è finita. 597 01:08:15,631 --> 01:08:19,379 - E tu? - e'0 anni di esperiene'a. 598 01:08:19,550 --> 01:08:22,469 Resta con Heny. 599 01:08:37,235 --> 01:08:40,486 Eccolo qui. Al bar. 600 01:08:43,575 --> 01:08:46,410 Dannae'ione! È lì come se nulla foss!e. 601 01:08:47,078 --> 01:08:48,988 ll signor Grande Amatore. 602 01:08:52,375 --> 01:08:56,373 Dovremmo incastrarlo adesso. 603 01:08:57,131 --> 01:09:01,923 Non è lo stesso sene'a Fernando. Non capisco perché l'hanno lasciato andare. 604 01:09:02,093 --> 01:09:05,178 Ha colpito con le nocche. La palla si è librata in aria, poi bam! 605 01:09:05,346 --> 01:09:08,016 Completamente fuori, non gli è andata neanche vicino. 606 01:09:08,183 --> 01:09:11,848 Chi c'è dalle vostre parti? l Durham Bulls? 607 01:09:12,019 --> 01:09:14,855 Prospettive per il campionato? 608 01:09:30,122 --> 01:09:33,039 - EDF 40, binocolo militare. - lo entro. 609 01:09:33,208 --> 01:09:35,995 Cosa? Ehi, aspetta! 610 01:09:36,168 --> 01:09:38,542 - Vieni qui. - Devo andare in bagno. 611 01:09:38,713 --> 01:09:42,379 - No, non sono così stupido. - Non è il tuo stile. 612 01:09:42,551 --> 01:09:47,545 - Non sai qual è il mio stile. - È aiutarmi a non dare nell'occhio. 613 01:09:47,723 --> 01:09:51,388 Heny, aiutami a confondermi nella folla, dai. 614 01:09:53,811 --> 01:09:56,766 Va bene. Qui, qui. 615 01:09:56,939 --> 01:10:00,772 Entro lì dentro e trovo i nostri amici, va bene? 616 01:10:00,944 --> 01:10:03,566 Tu resti qui. 617 01:10:04,780 --> 01:10:07,818 Non ti muovi. Perfetto. 618 01:10:21,339 --> 01:10:23,498 Kate. 619 01:10:23,675 --> 01:10:26,593 Quello è lui? È Rudolph? 620 01:10:27,846 --> 01:10:31,013 Sì, sì, è lui. 621 01:10:49,785 --> 01:10:53,450 - È lui. - Sicura? 622 01:10:55,666 --> 01:10:58,370 - Sì. - Fore'a. 623 01:11:00,337 --> 01:11:02,376 Tu stai ferma qui. 624 01:11:05,174 --> 01:11:08,710 Segui fino alla stradina, Heny va' a sinistra, noi andiamo davanti. 625 01:11:08,886 --> 01:11:13,632 Ricordatevi, lo voglio vivo. 626 01:11:13,808 --> 01:11:16,181 Alex. 627 01:11:16,353 --> 01:11:18,678 Stai attento. 628 01:11:37,540 --> 01:11:39,249 No! 629 01:11:45,298 --> 01:11:47,421 Vai. 630 01:11:51,888 --> 01:11:54,593 OK, OK. 631 01:12:06,570 --> 01:12:09,143 Oh, merda! Heny! È ferito. 632 01:12:10,823 --> 01:12:13,196 - Vieni. - Vacci piano. 633 01:12:52,865 --> 01:12:54,241 Fermo! 634 01:12:56,453 --> 01:12:59,573 Metti le mani dove le posso vedere. Esci! 635 01:12:59,748 --> 01:13:02,749 Esci dall'auto! 636 01:13:24,188 --> 01:13:27,024 Siamo pronti per il trasporto. 637 01:13:35,449 --> 01:13:38,072 Come sta? 638 01:13:40,663 --> 01:13:45,658 Mi dispiace, Samp. Mi dispiace per tutto questo. 639 01:13:46,461 --> 01:13:50,625 “Scíoccante“ è la parola míglíore per descrívere cosa è successo. 640 01:13:50,799 --> 01:13:53,420 La políuía locale non commenta, ma fontí dí Channel 6 641 01:13:53,593 --> 01:13:56,131 cí dícono cosa è successo quí... 642 01:13:56,303 --> 01:13:58,926 Ti fa male? 643 01:14:00,892 --> 01:14:05,139 Fanno la cronaca di un pasticcio alla velocità della luce. 644 01:14:05,313 --> 01:14:10,308 Non vedrai le immagini della donna che hai salvato. 645 01:14:11,736 --> 01:14:14,144 OK, respira... 646 01:14:14,321 --> 01:14:16,730 Come va? 647 01:14:16,908 --> 01:14:19,909 Fa un po' male qui. 648 01:14:20,912 --> 01:14:23,238 E qui? 649 01:14:25,041 --> 01:14:28,624 - C'è bisogno di raggi X. - Neanche per sogno. 650 01:14:28,794 --> 01:14:32,663 Castíllo e la donna sono statí portatí al pronto soccorso... 651 01:14:32,840 --> 01:14:35,248 Sparito nella notte. 652 01:14:35,427 --> 01:14:39,471 Almeno l'FBl sa chi sta cercando. Quanto può andare lontano? 653 01:14:39,639 --> 01:14:44,515 ll problema non è “quanto lontano“, ma “per quanto tempo“. 654 01:14:44,686 --> 01:14:46,679 ... molte domande, ma rícevíamo poche rísposte. 655 01:14:46,855 --> 01:14:50,473 lnterrogato sul luogo, íl detectíve John Sampson... 656 01:14:51,902 --> 01:14:54,393 Cosa vuoi fare? 657 01:14:54,570 --> 01:14:59,149 Sampson è un detectíve famoso della políuía dí Washíngton. 658 01:14:59,326 --> 01:15:02,410 Sampson faceva parte dí una squadra dí sorveglíanua. 659 01:15:02,579 --> 01:15:06,577 Sampson, Castíllo e due altre persone non ídentífícate 660 01:15:06,750 --> 01:15:11,661 erano ín una míssíone dí controllo, ma controllavano chí o cosa? 661 01:15:13,215 --> 01:15:18,422 Vorrei prenotare da Los Angeles a Durham per due stasera. 662 01:15:20,263 --> 01:15:23,430 - È il viaggio di ritorno... - Riaggancia. 663 01:15:25,059 --> 01:15:27,681 - Come? - Riaggancia. 664 01:15:34,193 --> 01:15:38,939 Dott.ssa McTiernan, benvenuta sul luogo del reato. 665 01:15:39,115 --> 01:15:44,157 Ormai la vista del nastro giallo e dei flash dev'esserle famigliare. 666 01:15:44,329 --> 01:15:46,701 - Siete arrivati in fretta. - Non abbastane'a. 667 01:15:46,872 --> 01:15:51,582 - Non svalutiamo i risultati postivi. - Risultati positivi? 668 01:15:51,753 --> 01:15:55,039 - Ha identificato Casanova. - Non ci provare neanche. 669 01:15:55,214 --> 01:15:59,877 Se rimetti piede a Durham... Mi hai già rotto i coglioni abbastane'a. 670 01:16:00,053 --> 01:16:03,885 Ti ho accolto, ti ho dato informae'ioni. 671 01:16:04,057 --> 01:16:08,386 Risultato? Un pasticcio e un polie'iotto gravemente ferito. 672 01:16:08,560 --> 01:16:11,977 Kyle, vuoi che ti dica che ho sbagliato tutto? 673 01:16:12,147 --> 01:16:15,315 Va bene. Ho sbagliato tutto. 674 01:16:17,069 --> 01:16:20,902 Ma non estromettermi dal caso. 675 01:16:44,263 --> 01:16:46,885 Cosa vedi? 676 01:16:49,102 --> 01:16:52,553 - Forse cerco con troppa intensità. - Che cosa? 677 01:16:52,730 --> 01:16:54,972 Non so. 678 01:16:57,027 --> 01:17:01,190 Sembra così freddo. Non come lui. 679 01:17:01,364 --> 01:17:02,740 Alex. 680 01:17:05,325 --> 01:17:07,652 Continua a cercare. 681 01:17:09,329 --> 01:17:12,118 L'armadio sembrava stretto perciò ho preso un fluoroscopio DX. 682 01:17:12,291 --> 01:17:17,037 Ha rivelato quello che sembrava un modulo lunare. È un freee'er. 683 01:17:17,213 --> 01:17:21,081 - Una cassa di trofei. - Ha due diversi modus operandi. 684 01:17:21,259 --> 01:17:24,462 Don Giovanni sulla costa est, Josef Mengele sulla costa ovest. 685 01:17:24,637 --> 01:17:29,798 C'erano dei piedi, tagliati alla caviglia, in buste sotto-vuoto. 686 01:17:29,975 --> 01:17:34,555 15 paia, due sinistri. Owiamente non è un ballerino. 687 01:17:34,731 --> 01:17:37,436 Dai un'occhiata all'altare. 688 01:17:48,786 --> 01:17:51,871 ll Visitatore Gentiluomo. Casanova. 689 01:17:52,039 --> 01:17:56,785 L'ultimo rapitore multiterritoriale era stato Jean De Salle, nel 19e'1 690 01:17:56,961 --> 01:18:01,173 sviscerava prostitute a Parigi e strangolava vedove sulla costa. 691 01:18:01,340 --> 01:18:03,796 È un'operae'ione condotta su due coste? 692 01:18:03,968 --> 01:18:06,673 È il tentativo più ambie'ioso nella patologia di un serial killer. 693 01:18:06,845 --> 01:18:12,386 - È peggio di Houdini. - Aspetta. Questo non è Houdini. 694 01:18:12,560 --> 01:18:16,309 Qui abbiamo Leopold e Loeb. 695 01:18:16,481 --> 01:18:18,806 ln casa... in trasferta. 696 01:18:18,982 --> 01:18:22,732 Abbiamo 30 fiale di Sistol. Le date coincidono. 697 01:18:22,904 --> 01:18:26,605 Sono in due e collaborano. 698 01:18:26,783 --> 01:18:30,116 Collaborano e competono. 699 01:18:36,167 --> 01:18:38,409 Hai modo didentificarlo? 700 01:18:38,586 --> 01:18:41,338 Probabilmente è un ragae'e'ino che Rudolph ha ucciso e'0 anni fa. 701 01:18:41,506 --> 01:18:44,211 - Sarà nella lista degli scomparsi. - Non c'è bisogno della lista. 702 01:18:44,383 --> 01:18:47,717 - Sai chi è? - Sì, e i piedi li ha. 703 01:19:04,654 --> 01:19:08,355 Avete tre minuti per aprire il lucchetto. Sto perdendo tempo? 704 01:19:10,367 --> 01:19:13,903 OK, ragae'e'i. Non c'è nessuno. Andate sopra. 705 01:19:14,080 --> 01:19:19,620 Non fate pasticci e cercate ovunque. Teniamo i media fuori dalla faccenda. 706 01:20:09,718 --> 01:20:11,094 Chiama il detective. 707 01:20:17,100 --> 01:20:18,644 Alex. 708 01:20:20,355 --> 01:20:23,688 - Da quanto lo stanno interrogando? - Cinque o sei ore. 709 01:20:23,858 --> 01:20:26,943 - Questa è una strone'ata! - Lo sai che non darei il benestare. 710 01:20:27,111 --> 01:20:31,524 Hatfield ha saputo e ha organie'e'ato un arresto pubblico. Quando io... 711 01:20:31,698 --> 01:20:34,736 Hai attree'e'ature di sorvegliane'a da due milioni di dollari 712 01:20:34,910 --> 01:20:38,659 e questi clown organie'e'ano un arresto pubblico. Magnifico lavoro. 713 01:20:38,830 --> 01:20:41,453 - È una mossa politica. - È tutto sbagliato. 714 01:20:41,626 --> 01:20:43,832 Non tutto. 715 01:21:01,145 --> 01:21:03,434 Dott. Sachs. 716 01:21:05,358 --> 01:21:10,103 Mi fa piacere rivederla, a parte le circostane'e. 717 01:21:11,238 --> 01:21:14,406 Le posso offrire qualcosa? 718 01:21:15,575 --> 01:21:17,735 Caffè? Una bibita? 719 01:21:19,371 --> 01:21:24,876 Fore'a. Ci sono delle domande a cui può rispondere sene'a awocato. 720 01:21:25,044 --> 01:21:29,671 Potrebbe dire: “Sì, grae'ie, prendo un caffè“ o “No, grae'ie“. 721 01:21:29,840 --> 01:21:32,676 Sa, solo per essere educato. 722 01:21:33,885 --> 01:21:36,378 Lei non beve caffè? 723 01:21:36,556 --> 01:21:39,047 Probabílmente beve solo acqua mínerale. 724 01:21:39,224 --> 01:21:42,226 - Cosa sta facendo? - Così sí tíene ín forma per )a )otta. 725 01:21:42,394 --> 01:21:44,933 Fa quello che sa fare. 726 01:21:45,106 --> 01:21:48,226 Da dove viene l'acqua minerale migliore? 727 01:21:48,401 --> 01:21:52,897 Le Alpi? Qualche falda acquifera francese? 728 01:21:53,531 --> 01:21:56,485 - Futokon. - Come? 729 01:21:56,659 --> 01:22:01,120 Futokon. È giapponese. Lei non lo può sapere. 730 01:22:01,956 --> 01:22:07,247 È tipico dei giapponesi. Costruiscono barche speciali, 731 01:22:07,419 --> 01:22:10,255 le fanno navigare sino ai punti più lontani 732 01:22:10,422 --> 01:22:15,464 e cercano l'iceberg più blu che trovano. E lo portano a casa. 733 01:22:15,635 --> 01:22:18,756 E uno così può bere qualcosa 734 01:22:18,930 --> 01:22:23,392 che è stato in forma liquida circa 30.OOO anni fa. 735 01:22:23,561 --> 01:22:25,850 Pulito, ma caro. 736 01:22:26,564 --> 01:22:30,147 - Di cosa sa? - Di acqua. 737 01:22:32,402 --> 01:22:35,274 Tra l'altro, Alex... 738 01:22:35,949 --> 01:22:39,234 Stai scrivendo un bestseller? Devi essere un miliardario. 739 01:22:39,410 --> 01:22:42,162 No, no. Al contrario. 740 01:22:42,330 --> 01:22:45,331 Ne parlo solo perché ho intene'ione di fare causa a te 741 01:22:45,500 --> 01:22:48,073 e a questi altri imbecilli qua attorno. 742 01:22:48,251 --> 01:22:51,918 Per cosa? Diffamae'ione? 743 01:22:53,841 --> 01:22:59,084 A me piace scopare donne giovani in vari modi. 744 01:22:59,263 --> 01:23:05,099 Ne ho scopate quasi 100 in 75 modi, ma non ho mai fatto male a nessuna. 745 01:23:05,269 --> 01:23:09,433 Non ho precedenti di violene'a. 746 01:23:18,281 --> 01:23:20,571 Megan Murphy. 747 01:23:22,120 --> 01:23:25,405 Oh, sì. Questa è una minue'iosa ricostrue'ione 748 01:23:25,580 --> 01:23:30,576 di un quadro di Friedrich Thelen Díe Welder flagellanten. 749 01:23:30,752 --> 01:23:35,462 Lo conosce? Mi ci sono volute tre ore per legarla per bene. 750 01:23:35,633 --> 01:23:39,002 Cosa fatta consensualmente, tra l'altro. 751 01:23:39,177 --> 01:23:42,761 Dott. Cross, mi dica che ha più di questo. 752 01:23:42,932 --> 01:23:46,515 Ho foto di Megan legata a un albero. 753 01:23:46,685 --> 01:23:52,973 No. Pensavo ne avremmo discusso al processo, tra sei mesi. 754 01:23:54,485 --> 01:23:59,942 Forse vuole che le dia una testimoniane'a su Naomi. 755 01:24:01,909 --> 01:24:05,989 lnie'iamo dalla prima volta che l'ho vista, nel mio ufficio. 756 01:24:06,163 --> 01:24:09,330 Aveva indosso una camicia di seta, che a me piace. 757 01:24:09,499 --> 01:24:15,373 Mi piace ale'are l'aria condie'ionata per restringere i capillari, 758 01:24:15,547 --> 01:24:18,217 per indurire i capee'e'oli. 759 01:24:18,384 --> 01:24:25,217 Era molto imbarae'e'ata, l'aria fredda la rendeva nervosa. 760 01:24:25,391 --> 01:24:28,428 Come le altre, i suoi modi celavano le sue vere predilee'ioni, 761 01:24:28,603 --> 01:24:33,348 e questo mi ricorda: ha visto le foto di Naomi? 762 01:24:36,110 --> 01:24:37,604 Alex! 763 01:24:41,740 --> 01:24:45,608 - Sta' indietro! - Metti giù le mani! 764 01:24:45,785 --> 01:24:48,787 Va bene. Calmati, calmati. 765 01:24:49,956 --> 01:24:52,413 Va tutto bene. 766 01:25:11,562 --> 01:25:15,560 Naomi. Sei bella come in fotografia. 767 01:25:18,569 --> 01:25:20,313 Piedi meravigliosi. 768 01:25:22,073 --> 01:25:24,528 Cosa sentí? Caní? 769 01:25:24,699 --> 01:25:28,069 - Sentí íl fíume? - No. 770 01:25:28,246 --> 01:25:31,662 Sento luí che... bísbíglía. 771 01:25:31,831 --> 01:25:37,705 - Cosa díce? - Sento la sua bocca sull'orecchío. 772 01:25:49,641 --> 01:25:54,518 - Non abbiamo la confessione. - No. Non è Casanova. 773 01:25:54,688 --> 01:25:59,647 - La sua foto era appesa al muro. - Quello fa parte di questa storia. 774 01:25:59,818 --> 01:26:03,318 È una finta. l compagnoni si difendono a vicenda. 775 01:26:03,489 --> 01:26:08,447 Sachs è il loro e'imbello: troppo borioso per capire cosa gli succede. 776 01:26:08,619 --> 01:26:15,500 È solo un maniaco dilettante. La polie'ia pensa che sia lui. 777 01:26:15,667 --> 01:26:18,373 - Ho ascoltato la cassetta. - Sì? 778 01:26:18,545 --> 01:26:22,081 Hai mai sentito un'ecografia fetale? Un ultrasuono? 779 01:26:22,258 --> 01:26:24,879 Mi avevi chiesto se avevo sentito qualcosa. 780 01:26:25,051 --> 01:26:28,137 - Sì. Tu hai detto: “Niente“. - Non è vero. 781 01:26:29,180 --> 01:26:33,428 Sentivo qualcosa di sottofondo, era costante. 782 01:26:34,103 --> 01:26:36,772 - Ho sentito rumore di acqua. - Acqua? 783 01:26:36,939 --> 01:26:41,151 Ovunque. Sotto di me, sopra, attorno, dappertutto. 784 01:26:41,319 --> 01:26:45,186 - Dovevo essere in una cantina. - Non è possibile. 785 01:26:45,989 --> 01:26:49,110 Ogni fattoria, baracca, casetta, pollaio, canile... 786 01:26:49,285 --> 01:26:51,823 - L'FBl ha controllato tutto. - Gli è sfuggita. 787 01:26:51,995 --> 01:26:54,831 Ho visto le foto dall'alto. Non gli è sfuggito un centimetro. 788 01:26:54,999 --> 01:26:59,791 C'erano porte, muri e scale. Era stata costruita da qualcuno. 789 01:26:59,962 --> 01:27:02,536 Quando scappavi, non ricordavi una casa. 790 01:27:02,714 --> 01:27:07,176 - Hai detto: “Di colpo, la luce“. - Ed ero stata in una casa. 791 01:27:07,345 --> 01:27:10,049 Ne sono sicura. 792 01:27:10,930 --> 01:27:14,182 Ecco cosa stiamo cercando, la mappa di una piantagione. 793 01:27:14,352 --> 01:27:19,726 Non c'erano piantagioni sul Wykagil, c'era una sola piantagione. 794 01:27:19,899 --> 01:27:24,276 Guardate. Tutto di proprietà dei Mason. Centinaia di ettari. 795 01:27:24,444 --> 01:27:27,114 Qui c'è la casa padronale, le case per gli schiavi, le scuderie, 796 01:27:27,281 --> 01:27:30,366 le cantine per conservare il cibo, il ghiaccio... Tunnel ovunque. 797 01:27:30,533 --> 01:27:33,239 Posso vedere? 798 01:27:34,247 --> 01:27:37,829 - ll fiume l'attraversa. - Dove sono stata trovata? 799 01:27:37,999 --> 01:27:42,045 Più o meno qui. A tre chilometri dalla casa padronale. 800 01:27:42,212 --> 01:27:46,922 Credo che sia circa 900 metri. Lasciamo perdere qui e qui. 801 01:27:47,093 --> 01:27:51,304 Questo quadrato: qui è dove ci concentriamo. 802 01:28:25,964 --> 01:28:27,625 No! 803 01:28:28,759 --> 01:28:31,131 No! 804 01:28:32,095 --> 01:28:36,639 Bach è nitido. Nitido! 805 01:28:48,446 --> 01:28:53,273 Hai messo insieme una bella collee'ione qui. 806 01:28:53,451 --> 01:28:58,872 Una selee'ione multi-culturale. Molto politicamente corretto. Bravo. 807 01:28:59,999 --> 01:29:02,834 Ma questo posto è un po' eccessivo. 808 01:29:03,002 --> 01:29:06,869 ll Gotico Sotterraneo è passato da un po', no? 809 01:29:07,048 --> 01:29:12,837 Dovresti trovarti una cameriera. Sai cos'è questa merda? 810 01:29:13,011 --> 01:29:16,179 Questa è guano di pipistrello della Guerra Civile. È ammuffito. 811 01:29:16,349 --> 01:29:20,642 lnalalo e avrai una prostata da settantenne. 812 01:29:20,811 --> 01:29:24,595 E voi, ragae'e'e? Nessun problema? Dolori muscolari? 813 01:29:24,774 --> 01:29:27,691 Lesioni? Senso di malessere? 814 01:29:27,860 --> 01:29:31,525 Non pensi che starebbero meglio in un freee'er? 815 01:29:31,696 --> 01:29:34,615 Sai che questo non si può fare. 816 01:29:34,783 --> 01:29:39,492 - Nessuno mi ha trovato. - Come la tua casetta, giusto? 817 01:29:39,663 --> 01:29:43,661 Non ho fatto telefonate. Non ho mandato foto su internet. 818 01:29:43,834 --> 01:29:48,164 Non ti hanno trovato così altrimenti avrebbero trovato m' e. 819 01:29:48,338 --> 01:29:52,799 - Tu non appartieni a questo posto. - Se tu sei qui, sono qui anch'io. 820 01:29:59,433 --> 01:30:02,933 Ho bisogno daiuto. Voglio solo ciò che posso offrire. 821 01:30:03,102 --> 01:30:05,310 Non mi hai dato nulla! 822 01:30:05,481 --> 01:30:08,054 Ti ricordi del '75? 823 01:30:09,442 --> 01:30:12,278 Roe Tierney, la reginetta del campus? 824 01:30:12,445 --> 01:30:17,653 Sangue sui muri. lo ho pulito ciò che ti eri lasciato dietro. 825 01:30:17,827 --> 01:30:20,365 Lo faccio sempre. 826 01:30:20,537 --> 01:30:23,823 Ammettilo, Will. Sono la tua guida. 827 01:30:23,998 --> 01:30:27,368 - E tu sei il seme cattivo. - Lasciati dire una cosa. 828 01:30:27,545 --> 01:30:33,131 Non importa se vai lontano o come ti travesti 829 01:30:33,299 --> 01:30:37,547 quando torni, sarai ancora come me. 830 01:30:43,978 --> 01:30:46,848 Naomi, sentiamo qualcosa di trionfale. 831 01:30:47,022 --> 01:30:49,774 Qualcosa che sia degno di una rinascita. 832 01:30:50,859 --> 01:30:54,857 Suonaci qualcosa. Suona! 833 01:30:55,029 --> 01:30:58,731 No! Lei suona per me. 834 01:30:58,909 --> 01:31:04,366 Suona solo per te? Beh, certo! 835 01:31:04,539 --> 01:31:07,624 Perché sei il grande amatore! 836 01:31:07,792 --> 01:31:10,711 La figura a fosche tinte dei suoi sogni. 837 01:31:12,005 --> 01:31:15,624 Vieni. Diglielo. 838 01:31:16,260 --> 01:31:20,589 Digli quanto gli sei grata, quanto volevi essere sua da sempre. 839 01:31:22,348 --> 01:31:24,675 Dai, diglielo. 840 01:31:26,311 --> 01:31:29,229 Digli quanto lo aspettavi, 841 01:31:30,607 --> 01:31:36,942 digli che è uno dei più sensibili, il migliore che hai mai avuto. 842 01:31:38,282 --> 01:31:43,074 Digli che lo ami. È quello che vuole sentire. 843 01:31:53,379 --> 01:31:57,674 Avrei potuto prendere la mira cinque centimetri più a sinistra. 844 01:32:16,779 --> 01:32:21,073 Non dimenticare chi siamo e chi sarai tu se muoio io. 845 01:32:21,242 --> 01:32:26,283 Puoi avere centinaia di donne qui, ma sene'a di me saresti solo. 846 01:32:34,880 --> 01:32:37,169 Prendi le scale. 847 01:32:41,929 --> 01:32:44,550 Fore'a. Vai! 848 01:32:56,192 --> 01:32:58,316 Polie'ia! Fermo! 849 01:32:59,488 --> 01:33:01,481 Resta lì! 850 01:33:45,116 --> 01:33:47,323 - Naomi? - Alex? 851 01:33:47,494 --> 01:33:49,570 - Tornerò. - No, non andare via! 852 01:33:49,747 --> 01:33:51,870 Tornerò. 853 01:34:01,425 --> 01:34:04,509 - Alex! - Li ho trovati! Sulla collina! 854 01:36:13,432 --> 01:36:16,184 William, chi è? 855 01:36:17,351 --> 01:36:19,843 Dimmi come si chiama. 856 01:36:21,940 --> 01:36:26,935 È troppo bravo. Tu non... 857 01:36:42,501 --> 01:36:46,999 - Sto aspettando le buone notie'ie. - La storia continua a migliorare. 858 01:36:53,055 --> 01:36:55,806 Questo sono le vittime future di Casanova, in dettaglio. 859 01:36:55,973 --> 01:36:58,845 - Per fortuna non portava guanti. - Sì. 860 01:37:00,604 --> 01:37:04,898 Sì, sì, sì, voglio tutto questa roba a Quantico al più presto. 861 01:37:05,066 --> 01:37:07,902 Se non trovi un biglietto aereo, compra un aereo. 862 01:37:17,578 --> 01:37:20,746 Hai visite. 863 01:37:20,915 --> 01:37:23,621 - Mi fa piacere vederti, Seth. - Grae'ie. 864 01:37:25,169 --> 01:37:27,542 - Ehi, tu. - Salve. 865 01:37:28,632 --> 01:37:31,123 Stai bene? 866 01:37:34,846 --> 01:37:37,551 Ho qualcosa per te. 867 01:37:44,398 --> 01:37:47,315 Cosa è successo alle corde? 868 01:37:52,823 --> 01:37:55,658 Corde nuove per cambiare musica. 869 01:37:55,826 --> 01:37:58,233 Grae'ie. 870 01:37:59,412 --> 01:38:01,904 - Sua madre quando arriva? - Domattina. 871 01:38:02,082 --> 01:38:04,620 Tu quando parti? 872 01:38:04,792 --> 01:38:07,877 L'FBl dice che sapranno chi è Casanova entro 1e' ore, 873 01:38:08,045 --> 01:38:10,372 il che vuol dire e'4 ore. 874 01:38:10,549 --> 01:38:12,838 Quando Kyle gli si mette alle costole, è fregato, 875 01:38:13,009 --> 01:38:17,387 non importa quanta strada ha fatto. Dopodiché taglio la corda. 876 01:38:17,556 --> 01:38:21,969 Allora, è tutto finito? Ti ho solo per un altro giorno. 877 01:38:22,895 --> 01:38:27,272 Va bene. Cena da me questa sera. Cibo fatto in casa. 878 01:38:28,358 --> 01:38:31,858 lncontro Naomi alle 8.30: sarò un pessimo ospite. 879 01:38:32,028 --> 01:38:35,279 Fai quello che devi fare. Vieni a casa mia per le 7. 880 01:38:35,449 --> 01:38:38,118 Te ne vai alle 8.15. 881 01:38:43,540 --> 01:38:45,449 Salve. 882 01:38:45,626 --> 01:38:49,493 Se può controllare e firmare qui. 883 01:38:49,670 --> 01:38:55,010 19 colpi esplosi e W. Rudolph a temperatura ambiente. 884 01:38:56,511 --> 01:39:01,090 - Buona fortuna, Alex. - Anche a te. Riguardati. 885 01:39:01,266 --> 01:39:04,184 Come sapete gli ostaggi sono in salvo. 886 01:39:04,352 --> 01:39:07,472 E sono in cura presso il Centro Medico Regionale della Carolina. 887 01:39:07,648 --> 01:39:11,692 L'équipe forensica annovera i nostri uomini migliori. 888 01:39:11,860 --> 01:39:15,561 Specialisti di impronte, di analisi di fibre e capelli, 889 01:39:15,738 --> 01:39:18,312 di sierologia e di analisi del DNA. 890 01:39:19,409 --> 01:39:22,612 l loro risultati sono incoraggianti. ln meno di due ore... 891 01:39:38,552 --> 01:39:41,887 E' una bella sensauíone. Non è esattamente norma)e. 892 01:39:42,057 --> 01:39:45,058 Per quello cí vorrà tempo. E' diverso, ma bello. 893 01:39:45,227 --> 01:39:47,433 È come rientrare in confidene'a con un vecchio amico. 894 01:39:47,604 --> 01:39:49,810 l tuoi Rottweilers sono là fuori? 895 01:39:49,980 --> 01:39:54,857 Sono tentata di farti stare sulle spine, ma sono là, in postae'ione. 896 01:39:55,027 --> 01:39:58,029 - Si dice così, no? - Sì. 897 01:39:58,197 --> 01:40:00,606 Grae'ie per l'invito. Ci vediamo dopo. 898 01:40:00,784 --> 01:40:02,362 OK. Ciao. 899 01:40:52,376 --> 01:40:54,251 Guarda chi c'è. 900 01:41:31,207 --> 01:41:33,781 - Salve, detective. - Mi spiace disturbarla. 901 01:41:33,960 --> 01:41:36,036 Questo è da parte dell'amministratore. 902 01:41:40,926 --> 01:41:43,499 Posso offrirle qualcosa da bere? 903 01:41:43,677 --> 01:41:47,427 No, grae'ie. Mi sostituiscono tra un'ora, 904 01:41:47,598 --> 01:41:50,683 perciò dovrei aspettarli fuori. 905 01:41:50,851 --> 01:41:54,470 Mi scusi un momento. Non se ne vada, OK? 906 01:41:57,191 --> 01:41:59,979 Pronto? Ciao, Jen. 907 01:42:00,152 --> 01:42:02,644 Figlio di puttana! 908 01:42:08,536 --> 01:42:10,862 Non resti sulla porta. Entri. 909 01:42:11,039 --> 01:42:14,823 No, non tu. Sono in compagnia. Posso richiamarti? 910 01:42:17,295 --> 01:42:19,786 Ciao. Cosa ne pensa della cucina indiana? 911 01:42:19,964 --> 01:42:22,538 Non voglio che si disturbi. 912 01:42:24,719 --> 01:42:29,547 Un po' di aiuto mi farebbe comodo e ho abbastane'a cibo per un esercito. 913 01:42:29,723 --> 01:42:31,551 Un bicchiere di vino? 914 01:42:33,270 --> 01:42:35,393 No, grae'ie, sono in servie'io. 915 01:42:37,022 --> 01:42:41,650 - Sa affettare i funghi? - Penso di sì. 916 01:42:41,819 --> 01:42:43,896 Li lavi prima, se non le dispiace. 917 01:42:44,071 --> 01:42:45,531 Fore'a. 918 01:42:45,699 --> 01:42:49,613 Usi uno scolapasta, così ci mette una vita. È giù nel... 919 01:43:01,590 --> 01:43:03,000 Oh, merda! 920 01:43:03,175 --> 01:43:07,124 Come si sente? Riesce a riprendere la vita di prima? 921 01:43:07,303 --> 01:43:10,388 Se c'è un posto dove mi sentivo al sicuro, era questa casa. 922 01:43:10,557 --> 01:43:15,551 Ci sono stata tutta la vita. Era della mia proe'ia. 923 01:43:16,813 --> 01:43:21,771 Ma non so, ora è diverso. C'è qualcosa che non va. 924 01:43:27,114 --> 01:43:32,536 Prima andavo a comprare il latte di notte al negoe'io qui all'angolo. 925 01:43:32,704 --> 01:43:36,749 È vero, la gente abbassa la guardia, succede. 926 01:43:37,374 --> 01:43:39,332 Mi passa il coltello? 927 01:43:42,005 --> 01:43:44,876 ll dipartimento offre corsi di auto-difesa. 928 01:43:45,050 --> 01:43:47,623 Passerò più tempo in palestra. 929 01:43:47,801 --> 01:43:51,218 Kickboxing va bene, ma non avevo in mente quello. 930 01:43:52,474 --> 01:43:58,642 Parlo di prevene'ione. lnsegnamo a cambiare la routine, 931 01:43:58,813 --> 01:44:01,850 a tenere le luci accese di notte, a prendere un cane... 932 01:44:04,276 --> 01:44:08,654 - Mi scusi, le dà fastidio? - No, ho bisogno di sentirmelo dire. 933 01:44:08,822 --> 01:44:13,485 Cose semplici, come il portare un allarme personale, 934 01:44:13,661 --> 01:44:17,410 portare l'immondie'ia fuori alla mattina 935 01:44:17,582 --> 01:44:20,583 e non usare i telefoni cordless. La gente può ascoltare. 936 01:44:20,752 --> 01:44:23,504 Perché portare l'immondie'ia fuori alla mattina? 937 01:44:23,672 --> 01:44:25,960 La notte prima chiunque può aprire i sacchi. 938 01:44:26,131 --> 01:44:32,087 A chi interessa sapere quanto tonno ho mangiato. Per favore, risciacqui. 939 01:44:35,141 --> 01:44:40,598 Ci pensi. Uno può arrivare un martedì alle tre di mattina, 940 01:44:40,771 --> 01:44:43,892 butta la tua immondie'ia in un sacco di plastica da 11 O litri, 941 01:44:44,066 --> 01:44:46,984 lo butta via in un posto deserto ed è fatta. 942 01:44:47,152 --> 01:44:49,063 - Ecco. - Grae'ie. 943 01:44:49,238 --> 01:44:52,655 Quello che una donna mangia, quante volte si depila... 944 01:44:52,826 --> 01:44:57,535 Puoi anche sapere quando ha le mestruae'ioni. Tutto. 945 01:44:57,705 --> 01:45:05,001 Che tipo di rossetto usa. Preservativi: quante volte fa sesso. 946 01:45:05,171 --> 01:45:11,885 Due volte, tre volte a settimana, con lo stesso, con uomini diversi... 947 01:45:12,052 --> 01:45:16,799 Certo, questo non vale per te. È da un po' che non fai sesso. 948 01:45:17,516 --> 01:45:23,187 L'ultima volta non è stata con quel chirurgo, sei, sette mesi fa? 949 01:45:24,983 --> 01:45:31,068 Eri speciale. Hai idea di quanto tempo ti ho dedicato? 950 01:45:31,239 --> 01:45:34,573 Mesi. Sì, mesi 951 01:45:34,743 --> 01:45:39,654 che ho sacrificato per te. Ma ora ti mostro cos'è il sacrificio. 952 01:45:41,875 --> 01:45:44,959 Cosa mi farai, mi apri in due? Fallo? 953 01:45:49,215 --> 01:45:51,007 Brava. 954 01:46:35,636 --> 01:46:37,879 Ora ti faccio vedere. 955 01:48:10,397 --> 01:48:13,103 Non farlo Nick. 956 01:48:20,241 --> 01:48:25,911 Parliamone, OK? Metti giù l'accendino, Nick. Per favore. 957 01:48:26,079 --> 01:48:28,750 Lei deve sapere. 958 01:48:30,459 --> 01:48:32,915 Lei lo sa, Nick. 959 01:48:33,087 --> 01:48:36,088 Allora perché non mi spari? 960 01:48:37,300 --> 01:48:40,669 Non è una buona idea... la fiammata dello sparo. 961 01:48:40,844 --> 01:48:44,214 La stane'a è piena di gas, sai? 962 01:48:44,390 --> 01:48:50,179 Guarda, Nick. lo metto giù la pistola. 963 01:48:52,147 --> 01:48:54,105 Guarda. Vedi? 964 01:48:55,735 --> 01:48:58,487 Ecco. Va bene così? 965 01:48:59,864 --> 01:49:05,404 Pensaci. Se lo fai nessuno mai capiru. 966 01:49:05,577 --> 01:49:08,496 - Non mi fare impae'e'ire. - Non lo faccio. 967 01:49:12,167 --> 01:49:16,581 Vedi, Kate? Dipende tutto dallo stabilire un rapporto. 968 01:49:18,423 --> 01:49:21,094 Usi il nome di battesimo della persona in questione. 969 01:49:21,259 --> 01:49:25,009 E il tono di voce: devi tenerlo pacato. 970 01:49:25,181 --> 01:49:27,423 Sene'a scatti. 971 01:49:27,599 --> 01:49:31,183 Stabilisci contatto di sguardi. Sei allo stesso livello. 972 01:49:31,354 --> 01:49:34,853 Vuoi sapere la verità? Sei tu che hai bisogno daiuto. 973 01:49:35,023 --> 01:49:39,651 Beh, spiegami perché, Nick. Rivelami la verità. 974 01:49:39,821 --> 01:49:44,447 La verità è guardare una donna stupenda come Kate 975 01:49:44,617 --> 01:49:48,745 e dire a te stesso: “Devo averla, 976 01:49:48,913 --> 01:49:53,456 devo farla cedere.“ 977 01:49:54,626 --> 01:49:58,625 È l'aspetto più animalesco di te stesso. 978 01:49:59,716 --> 01:50:03,844 Scava a fondo dentro di te. Lo riconoscerai. 979 01:50:04,762 --> 01:50:07,847 È brutto. 980 01:50:08,016 --> 01:50:11,634 L'ho incontrato qualche volta. 981 01:50:11,811 --> 01:50:15,145 Fore'a. Prendi la pistola e sparami 982 01:50:15,315 --> 01:50:19,811 prima che ti racconti dei dieci giorni che ho passato con Naomi. 983 01:50:19,985 --> 01:50:23,355 Dieci giorni, dottore. Cose che non ti direbbe mai. 984 01:50:23,531 --> 01:50:29,237 La mia dolcee'e'a nera. Faccia dangelo. Perfetta. 985 01:50:29,411 --> 01:50:31,903 ln tutte le sue parti. 986 01:50:32,915 --> 01:50:37,328 J Tu non hai mai conosciuto Naomi non come l'ho conosciuta io. 987 01:50:38,545 --> 01:50:42,330 ln fondo, mi stai invidiando per questo. 988 01:50:43,759 --> 01:50:48,635 - Dillo. - lo non fune'iono come te. 989 01:50:49,973 --> 01:50:52,679 lo non... odio. 990 01:50:53,811 --> 01:50:57,227 Vorresti averne il coraggio. 991 01:50:59,942 --> 01:51:01,318 Buona notte. 992 01:51:02,153 --> 01:51:04,027 Mia dolce Kate. 993 01:51:32,141 --> 01:51:35,641 Kate. Va tutto bene, Kate. 994 01:51:36,305 --> 01:52:36,660 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm