"Call My Agent!" Monica
ID | 13183094 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Monica |
Release Name | Call.My.Agent.S03E02.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 8550868 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
3
00:00:21,165 --> 00:00:24,885
Sprawdzam cię. Co dziś zrobiłeś?
Poza wizytą u fryzjera.
4
00:00:25,405 --> 00:00:26,405
Nie za krótko?
5
00:00:26,805 --> 00:00:28,165
Nie, jest super.
6
00:00:28,245 --> 00:00:29,205
To jak idzie?
7
00:00:29,725 --> 00:00:32,805
Robię wszystko zgodnie z umową.
8
00:00:33,245 --> 00:00:36,005
Wracam do gry, pracuję.
9
00:00:36,645 --> 00:00:40,085
- Jaką masz metodę?
- Klasyczną.
10
00:00:40,525 --> 00:00:44,405
Zaczynam od góry tego stosu papierów.
Nic szczególnego.
11
00:00:45,445 --> 00:00:47,485
Jakiego stosu? Nic nie widzę.
12
00:00:49,245 --> 00:00:51,005
Nie każ mi szukać!
13
00:00:52,965 --> 00:00:55,365
Tu są wszystkie dokumenty.
14
00:00:55,925 --> 00:00:57,485
Nie zdążyłem posortować.
15
00:01:01,485 --> 00:01:03,165
Co to ma być? Odsuń się.
16
00:01:06,925 --> 00:01:07,965
Żartujesz sobie?
17
00:01:12,445 --> 00:01:14,885
„Zadzwoń do Moniki. Reklama”. Której?
18
00:01:15,165 --> 00:01:16,005
Bellucci.
19
00:01:16,245 --> 00:01:17,205
Co za reklama?
20
00:01:18,045 --> 00:01:20,725
Chodzi o przedłużenie umowy z Cartierem.
21
00:01:20,805 --> 00:01:23,885
Muszę zadzwonić. To nasz nowy dział.
22
00:01:23,965 --> 00:01:26,645
Trzymasz prawa reklamowe Bellucci
w tym pierdolniku?
23
00:01:26,725 --> 00:01:28,085
Jesteś niebezpieczny!
24
00:01:28,725 --> 00:01:30,805
To nie tak. Miałem się tym zająć...
25
00:01:30,885 --> 00:01:31,765
Dzwoń.
26
00:01:31,845 --> 00:01:33,405
Zrobię to!
27
00:01:33,485 --> 00:01:34,805
- Natychmiast.
- Kurwa!
28
00:01:34,885 --> 00:01:36,525
Z Monicą tak się nie robi.
29
00:01:36,605 --> 00:01:41,885
Trzeba działać taktownie,
wysłać esemeska... Co robisz?
30
00:01:42,525 --> 00:01:44,525
Hicham, do jasnej cholery!
31
00:01:44,885 --> 00:01:47,725
Jest na planie w Australii,
32
00:01:47,805 --> 00:01:49,765
potem w Rzymie. Ma pełny grafik.
33
00:01:49,845 --> 00:01:51,005
Tak się nie robi.
34
00:01:51,405 --> 00:01:53,285
- Cicho!
- Zero wyczucia.
35
00:01:53,685 --> 00:01:54,605
<i>Pronto?</i>
36
00:01:56,325 --> 00:01:58,045
<i>Halo? Gabriel?</i>
37
00:01:58,325 --> 00:01:59,685
- Monica?
- <i>Tak?</i>
38
00:02:00,245 --> 00:02:01,965
Wybacz. Obudziłem cię?
39
00:02:02,245 --> 00:02:05,085
Nie, jest dziesiąta!
Wróciłam już do Paryża.
40
00:02:05,165 --> 00:02:06,645
Rozumiem. Jest w Paryżu.
41
00:02:06,965 --> 00:02:09,965
Miałam dzwonić. Spotkamy się?
42
00:02:10,045 --> 00:02:13,205
Tak. Chciałem o czymś pogadać.
43
00:02:13,285 --> 00:02:14,885
Dasz radę w tym tygodniu?
44
00:02:15,245 --> 00:02:17,325
- Może lunch dzisiaj?
- Dziś?
45
00:02:17,885 --> 00:02:18,845
Masz czas?
46
00:02:19,085 --> 00:02:20,685
- Tak.
- Świetnie.
47
00:02:20,765 --> 00:02:21,805
Super.
48
00:02:22,325 --> 00:02:24,125
Do zobaczenia. Pa!
49
00:02:24,325 --> 00:02:25,205
Pa!
50
00:02:26,805 --> 00:02:29,685
Wszystko to kwestia energii.
51
00:02:29,765 --> 00:02:32,805
Wszystko. Ja, ty, Monica...
52
00:02:34,805 --> 00:02:36,085
Nadzór ci pomoże.
53
00:02:36,325 --> 00:02:38,765
Najlepiej udostępnij mi biuro.
54
00:02:38,965 --> 00:02:39,845
O nie!
55
00:02:39,925 --> 00:02:41,605
W komputerze!
56
00:02:41,685 --> 00:02:43,645
Będę śledził postępy na bieżąco.
57
00:02:43,725 --> 00:02:44,765
Jakie masz hasło?
58
00:02:45,205 --> 00:02:47,805
- Daj już spokój.
- Hasło!
59
00:02:50,125 --> 00:02:52,885
„Hicham to dupek”. Pisane razem.
60
00:03:34,485 --> 00:03:36,805
Znajdę ten kontrakt.
61
00:03:37,205 --> 00:03:38,885
Gdzieś musi być.
62
00:03:40,125 --> 00:03:41,445
<i>Drzwi zamykają się.</i>
63
00:03:42,325 --> 00:03:43,965
Szlag!
64
00:03:44,245 --> 00:03:45,445
Dzień dobry.
65
00:03:45,525 --> 00:03:46,485
Dzień dobry.
66
00:03:46,885 --> 00:03:50,445
Spokojnie, jestem tu prywatnie.
To nie kontrola skarbowa.
67
00:03:50,525 --> 00:03:52,965
Już się bałam!
68
00:03:53,285 --> 00:03:55,085
Wpadłam między spotkaniami.
69
00:03:55,165 --> 00:03:57,445
Zostaniesz mamą!
70
00:03:57,645 --> 00:04:00,245
Wybrałyście już imię?
71
00:04:00,325 --> 00:04:01,685
Andréa nam nie powie.
72
00:04:01,765 --> 00:04:05,165
Jeszcze nie. Jak to się u was mówi,
negocjacje trwają.
73
00:04:05,765 --> 00:04:07,925
Macie już nianię?
74
00:04:08,005 --> 00:04:09,645
Za wcześnie na to.
75
00:04:09,725 --> 00:04:11,165
To najważniejsze!
76
00:04:11,565 --> 00:04:13,045
Chyba chcecie wychodzić.
77
00:04:13,125 --> 00:04:15,165
Bez tego nasza pantera spanikuje.
78
00:04:15,725 --> 00:04:19,045
Warto słuchać Arlette.
Mówi rozsądnie, bo nie ma dzieci.
79
00:04:21,125 --> 00:04:23,005
Pani Martel...
80
00:04:27,045 --> 00:04:28,045
Pani przodem.
81
00:04:34,845 --> 00:04:36,405
Co chciałaś mi powiedzieć?
82
00:04:36,485 --> 00:04:38,765
Nic. Kocham cię. To wszystko.
83
00:04:40,845 --> 00:04:41,725
Muszę lecieć.
84
00:04:42,565 --> 00:04:45,085
To wszystko? Nic podobnego!
85
00:04:52,285 --> 00:04:53,245
Proszę.
86
00:04:53,805 --> 00:04:54,645
Przeszkadzam?
87
00:04:55,805 --> 00:04:57,565
Nie. Siadaj.
88
00:05:00,605 --> 00:05:01,525
Dziękuję.
89
00:05:01,605 --> 00:05:03,085
- Proszę.
- Posłuchaj.
90
00:05:03,165 --> 00:05:05,285
Miałem rano pewną refleksję...
91
00:05:05,365 --> 00:05:07,965
- Zastanawia mnie coś.
- Tak?
92
00:05:08,325 --> 00:05:09,485
Jak było z Camille?
93
00:05:12,885 --> 00:05:14,885
O co dokładnie pytasz?
94
00:05:15,605 --> 00:05:16,725
Kiedy była mała.
95
00:05:17,485 --> 00:05:18,365
Widywałeś ją?
96
00:05:19,205 --> 00:05:21,285
Byłeś obecny czy na dystans?
97
00:05:23,045 --> 00:05:24,125
Cóż...
98
00:05:25,285 --> 00:05:27,005
Raczej na dystans.
99
00:05:29,885 --> 00:05:32,285
Początkowo starałem się ją odwiedzać,
100
00:05:32,765 --> 00:05:35,645
ale z czasem jej matka uznała,
że to zbędne.
101
00:05:36,205 --> 00:05:37,445
Jak często wpadałeś?
102
00:05:40,645 --> 00:05:43,845
Raz do roku. W czasie festiwalu w Cannes.
103
00:05:44,925 --> 00:05:46,525
Uznałeś ojcostwo?
104
00:05:48,445 --> 00:05:49,365
Nie.
105
00:05:50,085 --> 00:05:50,925
Żałujesz?
106
00:05:53,245 --> 00:05:54,445
Teraz tak.
107
00:05:56,725 --> 00:05:58,365
Masz kłopoty z synem?
108
00:05:58,885 --> 00:06:00,285
Nie, bynajmniej.
109
00:06:00,845 --> 00:06:02,365
Pytam z ciekawości.
110
00:06:03,645 --> 00:06:06,245
Wybacz, muszę podzwonić.
111
00:06:20,245 --> 00:06:21,805
- Co robisz?
- Nic.
112
00:06:23,285 --> 00:06:25,205
Mam dziś eleganckie wyjście
113
00:06:25,285 --> 00:06:26,685
i potrzebuję dodatków.
114
00:06:27,645 --> 00:06:29,485
Bransoletki od Cartiera?
115
00:06:29,565 --> 00:06:33,365
Nieźle. Jesteś agentką! Dość podkradania.
116
00:06:33,445 --> 00:06:34,765
Miałam ją odłożyć.
117
00:06:35,005 --> 00:06:38,325
Sprawdź, czy Joey Starr
jest dyspozycyjny w styczniu.
118
00:06:38,405 --> 00:06:39,365
Tak jest.
119
00:06:40,725 --> 00:06:43,405
Cudownie kręciło się
ten horror w Australii.
120
00:06:43,485 --> 00:06:46,325
Wydobyłam z siebie coś nowego.
121
00:06:46,405 --> 00:06:47,405
Było zabawnie.
122
00:06:48,165 --> 00:06:50,485
Dekapitacja zawsze śmieszy.
123
00:06:50,565 --> 00:06:52,685
Gadasz głupoty!
124
00:06:52,965 --> 00:06:55,005
Widzę, że jesteś w formie.
125
00:06:55,085 --> 00:06:55,925
Promieniejesz.
126
00:06:56,365 --> 00:06:58,365
Dziękuję. Uroczy jesteś.
127
00:06:59,365 --> 00:07:02,165
Poczułabym się lepiej, gdybym...
128
00:07:03,605 --> 00:07:05,685
Zresztą nie mówmy o tym.
129
00:07:05,925 --> 00:07:07,445
Ależ śmiało!
130
00:07:07,685 --> 00:07:12,285
Chodzi o to, że chciałabym kogoś poznać.
131
00:07:12,365 --> 00:07:14,605
Masz na myśli mężczyznę?
132
00:07:14,685 --> 00:07:18,525
Owszem! Chyba tak się mówi.
133
00:07:18,765 --> 00:07:22,965
Przesadzamy, mówiąc,
że faceci mają jakiekolwiek znaczenie.
134
00:07:23,045 --> 00:07:26,325
Zbliża się zima. Trzeba się ogrzać.
135
00:07:27,325 --> 00:07:29,245
A tak serio,
136
00:07:29,965 --> 00:07:31,445
przedstawisz mi kolegów?
137
00:07:31,845 --> 00:07:33,845
Witam w biurze matrymonialnym.
138
00:07:33,925 --> 00:07:35,885
Jakiego mężczyzny szukasz?
139
00:07:35,965 --> 00:07:37,365
Poza tym, że ma grzać.
140
00:07:37,445 --> 00:07:40,045
Szczerze? Po prostu normalnego.
141
00:07:40,125 --> 00:07:42,165
To dość ogólnikowe.
142
00:07:42,245 --> 00:07:45,205
Bo ja wiem? Matematyka? Stolarza?
143
00:07:45,285 --> 00:07:47,685
Faceta, który ma przyzwoite mieszkanie,
144
00:07:48,005 --> 00:07:50,685
płaci rachunki i wynosi śmieci.
145
00:07:50,765 --> 00:07:52,165
Piękna lista.
146
00:07:52,685 --> 00:07:54,925
Poznaję same nędzne typy.
147
00:07:55,005 --> 00:07:58,165
Albo gwiazdy z wielkim ego,
148
00:07:58,245 --> 00:08:01,045
albo biznesmenów, którzy wygadują bzdury.
149
00:08:01,125 --> 00:08:02,325
Nie kłamię!
150
00:08:02,405 --> 00:08:04,405
Pokażę ci wiadomości.
151
00:08:04,485 --> 00:08:06,645
To wielki gwiazdor.
152
00:08:07,925 --> 00:08:09,645
Nie mogę zdradzić nazwiska.
153
00:08:09,725 --> 00:08:11,605
Naprawdę. Posłuchaj.
154
00:08:11,685 --> 00:08:14,205
Po naszej pierwszej kolacji napisał:
155
00:08:14,685 --> 00:08:17,005
„Monica, jesteś zajebiście piękna.
156
00:08:17,085 --> 00:08:21,525
Chcę z tobą dzielić życie, ranczo
i wszystko poza tym”.
157
00:08:25,725 --> 00:08:27,085
Słuchaj następnego.
158
00:08:27,165 --> 00:08:28,845
Też był niezły.
159
00:08:28,925 --> 00:08:30,565
„Monica,
160
00:08:30,925 --> 00:08:32,965
zapłacę za wszystko,
161
00:08:33,045 --> 00:08:35,365
nawet za prawników od rozwodu.
162
00:08:35,445 --> 00:08:36,685
Facet dla ciebie”.
163
00:08:36,765 --> 00:08:37,725
Ten był miły.
164
00:08:38,005 --> 00:08:41,685
Skąd. Przecież to absurd. Nie śmiej się.
165
00:08:41,765 --> 00:08:43,725
- Wybacz.
- Absurd!
166
00:08:43,805 --> 00:08:45,365
Dobrze ich znam.
167
00:08:45,445 --> 00:08:46,885
Nie szukają kobiety,
168
00:08:46,965 --> 00:08:48,125
lecz trofeum.
169
00:08:48,445 --> 00:08:51,525
Niestety tylko tacy mają odwagę
się do mnie zbliżyć.
170
00:08:51,605 --> 00:08:53,605
Pozostali się ukrywają.
171
00:09:01,365 --> 00:09:03,925
Przepraszam panią,
172
00:09:04,005 --> 00:09:07,205
ale woda jest lodowata.
173
00:09:07,285 --> 00:09:08,845
Zbyt zimna na moje gardło.
174
00:09:09,845 --> 00:09:12,085
Dostanę wodę w temperaturze pokojowej?
175
00:09:13,365 --> 00:09:14,445
Dziękuję.
176
00:09:14,725 --> 00:09:16,205
Widzisz, słowo „normalna”
177
00:09:16,285 --> 00:09:17,845
nie przychodzi mi na myśl,
178
00:09:17,925 --> 00:09:19,525
kiedy na ciebie patrzę.
179
00:09:20,245 --> 00:09:22,685
Tylko dlatego, że jesteś kobietą silną,
180
00:09:23,485 --> 00:09:25,925
spełnioną, sławną...
181
00:09:29,405 --> 00:09:31,885
Chyba przerażam fallusy.
182
00:09:32,485 --> 00:09:33,525
Mam tego dość.
183
00:09:37,005 --> 00:09:40,005
Może sprzedawca? Pomagałabym za kasą.
184
00:09:40,405 --> 00:09:43,005
Wieczorem zasłanialibyśmy okna...
185
00:09:43,485 --> 00:09:46,645
- Nie odwracaj się. Chyba nas śledzą.
- Tak?
186
00:09:46,725 --> 00:09:47,805
To czarne auto.
187
00:09:47,885 --> 00:09:49,605
Może to twój biznesmen?
188
00:09:50,005 --> 00:09:51,925
Nie, to mój szofer.
189
00:09:52,005 --> 00:09:53,725
- Przepraszam.
- Zaczekaj.
190
00:09:53,965 --> 00:09:54,845
Patrz!
191
00:09:55,365 --> 00:09:56,645
Chcesz książkę?
192
00:09:56,725 --> 00:09:58,445
Nie, księgarza.
193
00:09:58,525 --> 00:09:59,525
Ładny, prawda?
194
00:10:00,165 --> 00:10:02,205
- Tak...
- Jak z <i>Notting Hill.</i>
195
00:10:02,285 --> 00:10:05,125
Aktorka i właściciel księgarni, pamiętasz?
196
00:10:05,445 --> 00:10:09,325
Sprawdźmy, czy filmy pokazują prawdę,
czy same bzdury.
197
00:10:14,605 --> 00:10:15,445
Dzień dobry.
198
00:10:16,565 --> 00:10:18,845
Ma pan przewodniki dla singli?
199
00:10:19,205 --> 00:10:21,965
Tak. Stół na końcu, w dziale Turystyka.
200
00:10:23,205 --> 00:10:26,525
Szukam czegoś inspirującego,
201
00:10:26,805 --> 00:10:29,645
nietypowego, wyjątkowego.
202
00:10:30,085 --> 00:10:31,045
Pomoże mi pan?
203
00:10:32,085 --> 00:10:33,085
Chwileczkę.
204
00:10:34,325 --> 00:10:35,365
Nie patrzy.
205
00:10:47,725 --> 00:10:50,005
<i>Jak znaleźć faceta w Paryżu</i> to klasyk.
206
00:10:50,405 --> 00:10:53,965
Dla odważnych pań mamy <i>Niegrzeczny Paryż.</i>
207
00:10:54,045 --> 00:10:55,325
To dość nietypowe.
208
00:10:55,565 --> 00:10:57,845
Coś dla mnie!
209
00:10:58,125 --> 00:10:59,885
Przepraszam, nie zauważyłem.
210
00:10:59,965 --> 00:11:03,245
Czego? Wyglądam na kobietę
pełną zahamowań?
211
00:11:03,325 --> 00:11:04,725
Bynajmniej.
212
00:11:04,805 --> 00:11:07,525
Pani wybaczy. Nie wiem, co mnie napadło.
213
00:11:07,725 --> 00:11:11,405
Poszukam czegoś bardziej odpowiedniego.
214
00:11:11,685 --> 00:11:13,965
Ale ciekawi mnie <i>Niegrzeczny Paryż.</i>
215
00:11:14,245 --> 00:11:16,805
- Najmocniej przepraszam.
- Nie szkodzi.
216
00:11:16,885 --> 00:11:18,845
- Pomogę.
- Kretyn ze mnie.
217
00:11:19,165 --> 00:11:20,045
Nie trzeba...
218
00:11:20,285 --> 00:11:22,245
Mam coś idealnego.
219
00:11:22,525 --> 00:11:25,445
Wspaniałe, eleganckie, wzniosłe dzieło.
220
00:11:26,285 --> 00:11:28,205
O to chodzi?
221
00:11:29,045 --> 00:11:31,165
<i>Jak srać, gdy jest się zakochanym?</i>
222
00:11:31,725 --> 00:11:32,605
Słucham?
223
00:11:33,165 --> 00:11:34,925
- To nie to.
- Gabriel,
224
00:11:35,165 --> 00:11:36,045
zobacz!
225
00:11:36,125 --> 00:11:37,565
Wspólnik to zamówił.
226
00:11:37,845 --> 00:11:39,725
Znasz to? Zabawne, prawda?
227
00:11:39,885 --> 00:11:42,405
Jasne. Teraz rozumiem.
228
00:11:42,485 --> 00:11:43,965
To przewodnik dla kolegi?
229
00:11:44,365 --> 00:11:49,165
Monica Bellucci do wzięcia...
Wiedziałem, że to niemożliwe.
230
00:11:52,765 --> 00:11:55,085
Halo? Dzień dobry.
231
00:11:55,765 --> 00:12:00,205
Dziękuję za telefon. Widziałam.
Zostałam do samego końca.
232
00:12:00,285 --> 00:12:02,445
Była pani olśniewająca.
233
00:12:02,925 --> 00:12:05,685
Bardzo zmysłowa, subtelna rola.
234
00:12:05,765 --> 00:12:07,685
Ratunku! Co ona wyprawia?
235
00:12:07,925 --> 00:12:10,325
Daj jej spokój.
236
00:12:10,725 --> 00:12:12,445
Ciągle to samo. Wkurzające.
237
00:12:13,245 --> 00:12:16,125
Camille Valentini. Odzyskałam stanowisko,
238
00:12:16,205 --> 00:12:18,325
bo tatuś był bardzo smutny.
239
00:12:19,085 --> 00:12:20,445
Co za gówno...
240
00:12:22,205 --> 00:12:24,325
Zachwyt! Widziałam panią
241
00:12:24,405 --> 00:12:26,085
w <i>Pierdzących muchach.</i>
242
00:12:26,165 --> 00:12:28,165
Pani blask wypalił mi oczy.
243
00:12:28,245 --> 00:12:30,405
Dołączy pani do mojej stajenki?
244
00:12:35,165 --> 00:12:36,125
Bardzo śmieszne.
245
00:12:36,805 --> 00:12:38,045
Życie nie jest fair.
246
00:12:39,205 --> 00:12:42,605
Masz większą wiedzę,
jesteś starszy, wykształcony,
247
00:12:42,685 --> 00:12:45,165
bardziej paryski i wyszczekany.
248
00:12:46,325 --> 00:12:47,805
Idealny agent!
249
00:12:48,165 --> 00:12:49,165
Pomóż mi.
250
00:12:51,445 --> 00:12:53,325
Pracy nie zabraknie.
251
00:12:53,605 --> 00:12:55,205
Sama sobie nie radzę.
252
00:12:55,605 --> 00:12:58,765
Praca dla dwojga, ale uznanie dla jednej.
253
00:12:59,445 --> 00:13:00,685
Tak to działa.
254
00:13:02,245 --> 00:13:04,005
Ty rozdajesz wizytówki,
255
00:13:04,245 --> 00:13:06,805
a ja swoimi podpieram biurko.
256
00:13:08,285 --> 00:13:12,445
Dziękuję za ten wspaniałomyślny gest,
ale nic z tego.
257
00:13:14,605 --> 00:13:16,525
Jak poszło z Monicą?
258
00:13:16,765 --> 00:13:17,965
Zjeżdżasz?
259
00:13:18,205 --> 00:13:20,325
Nie, czekałem na ciebie. I jak?
260
00:13:20,805 --> 00:13:22,125
Nie mówiłem o umowie.
261
00:13:22,565 --> 00:13:26,445
- Dlaczego?
- Bo myślała o czymś zupełnie innym.
262
00:13:26,525 --> 00:13:28,645
Mówiłem, że sam masz tworzyć okazje.
263
00:13:28,725 --> 00:13:30,605
Nie zawsze, Hicham.
264
00:13:30,965 --> 00:13:32,845
Agent musi wyczuć klienta.
265
00:13:32,925 --> 00:13:35,925
Monica skupia się na życiu prywatnym.
Pomogę jej.
266
00:13:36,005 --> 00:13:40,245
Będzie w lepszym nastroju
i wtedy pogadamy o kontrakcie.
267
00:13:41,085 --> 00:13:42,605
Zaufaj mi.
268
00:13:42,685 --> 00:13:46,565
Jakim życiu prywatnym? Też się nim zajmę.
269
00:13:46,645 --> 00:13:51,205
Odpada. Ona szuka normalnego faceta.
270
00:13:54,965 --> 00:13:56,685
Hicham! Możemy porozmawiać?
271
00:13:57,445 --> 00:13:58,525
Wal śmiało.
272
00:13:58,765 --> 00:14:00,765
Zamkniesz drzwi? Dzięki.
273
00:14:03,725 --> 00:14:05,645
Przemyślałem to.
274
00:14:05,725 --> 00:14:08,205
Nakłaniasz nas do podejmowania wyzwań.
275
00:14:08,285 --> 00:14:12,165
Super. Ty tworzysz nowe działy,
ja podpisuję duże kontrakty.
276
00:14:12,245 --> 00:14:14,965
Wyniki dowodzą, że się uzupełniamy.
277
00:14:15,045 --> 00:14:18,605
Stop. W Londynie mówią:
„Powiedz mi coś, czego nie wiem”,
278
00:14:18,685 --> 00:14:20,925
a w Nowym Jorku <i>cut the crap,</i> czyli...
279
00:14:21,005 --> 00:14:23,045
- „Do rzeczy”. Wiem.
- Właśnie.
280
00:14:23,285 --> 00:14:25,085
Wyznacz dyrektora ASK.
281
00:14:25,645 --> 00:14:29,245
To częsty zwyczaj w agencjach
i dowód zaufania.
282
00:14:29,685 --> 00:14:33,285
Dyrektor zarządza firmą,
a szef patrzy z góry.
283
00:14:34,365 --> 00:14:36,205
Czyli wycofuje się?
284
00:14:36,365 --> 00:14:37,965
Ty tu rządzisz.
285
00:14:38,285 --> 00:14:41,125
Liczyłbyś na wyższe wynagrodzenie?
286
00:14:42,165 --> 00:14:44,285
Proporcjonalnie do wyników.
287
00:14:44,605 --> 00:14:47,765
Mógłbym też kupić część udziałów.
Za gotówkę.
288
00:14:49,965 --> 00:14:52,605
Gdzie facet, który zemdlał na mój widok?
289
00:14:54,045 --> 00:14:56,605
Powrót do żony dał ci kopa?
290
00:14:57,165 --> 00:14:58,005
Nie tylko.
291
00:14:58,405 --> 00:15:00,365
Mam ochotę zadzwonić do byłej.
292
00:15:01,045 --> 00:15:04,685
Czytałem, że 80% powrotów się nie udaje.
293
00:15:05,285 --> 00:15:07,765
- Chcesz tę książkę?
- Nie.
294
00:15:08,005 --> 00:15:09,725
Słusznie. Ja też mówię nie,
295
00:15:10,805 --> 00:15:12,285
ale fajnie, że próbujesz.
296
00:15:12,365 --> 00:15:13,685
Firma to nie związek.
297
00:15:14,205 --> 00:15:15,885
Potrzebna jest jedna głowa.
298
00:15:20,045 --> 00:15:22,645
Ale w ramach motywacji
podniosę ci podstawę.
299
00:15:23,525 --> 00:15:24,965
O dziesięć procent.
300
00:15:27,525 --> 00:15:28,365
Zamknąć?
301
00:15:37,805 --> 00:15:39,485
Mogę o coś zapytać?
302
00:15:40,445 --> 00:15:44,245
Mój klient, Dimitri Couillas,
ma próby w teatrze w Bordeaux
303
00:15:44,325 --> 00:15:46,165
i zdjęcia w Strasburgu.
304
00:15:46,245 --> 00:15:48,645
Nikt nie chce zapłacić za przejazdy.
305
00:15:49,005 --> 00:15:50,445
Co powiedzieć klientowi?
306
00:15:50,525 --> 00:15:54,245
Dimitri Couillas? Niech zmieni nazwisko.
Wtedy pogadacie.
307
00:15:56,485 --> 00:15:58,525
Wezmę cukierka.
308
00:15:58,605 --> 00:16:00,205
Co to?
309
00:16:01,725 --> 00:16:02,685
Ładna, prawda?
310
00:16:05,125 --> 00:16:06,165
Miłego wieczoru!
311
00:16:13,845 --> 00:16:15,245
Dobry wieczór.
312
00:16:16,285 --> 00:16:17,645
Sama nie wiem...
313
00:16:17,725 --> 00:16:21,605
Żartujesz? Świetnie wyglądasz.
Nigdy nie wychodzisz incognito?
314
00:16:21,685 --> 00:16:22,605
Nie.
315
00:16:22,685 --> 00:16:26,685
Zobaczysz, będzie fajnie.
Napijemy się z normalnymi ludźmi.
316
00:16:26,765 --> 00:16:29,405
To znajomi brata. Singli nie zabraknie.
317
00:16:30,605 --> 00:16:31,805
Jak masz na imię?
318
00:16:32,845 --> 00:16:33,685
Cześć.
319
00:16:33,925 --> 00:16:35,925
Gabriel, brat Antonina.
320
00:16:36,005 --> 00:16:37,525
Jestem z koleżanką...
321
00:16:37,605 --> 00:16:39,725
- Chantal.
- Właśnie.
322
00:16:39,805 --> 00:16:41,725
- Cześć. Wejdźcie.
- Dzięki.
323
00:16:42,365 --> 00:16:44,005
Kurtki i czapki tam dalej.
324
00:16:44,085 --> 00:16:45,165
Dobrze.
325
00:16:45,565 --> 00:16:46,565
Dobry wieczór.
326
00:16:47,285 --> 00:16:49,725
W blondzie wyglądam jak Monica Vitti.
327
00:16:50,085 --> 00:16:52,045
Dlaczego Chantal?
328
00:16:52,125 --> 00:16:54,365
Jak zwykła kobieta.
329
00:16:56,605 --> 00:16:58,245
Czas na imprezę!
330
00:16:58,325 --> 00:17:00,085
<i>La festa!</i>
331
00:17:05,725 --> 00:17:07,085
- Romain!
- Cześć.
332
00:17:07,165 --> 00:17:09,165
- Co tam?
- Rozwodzę się.
333
00:17:09,245 --> 00:17:12,845
Niech to szlag. Wrócimy do tego.
334
00:17:12,925 --> 00:17:13,845
Jasne.
335
00:17:14,325 --> 00:17:18,165
Nie ma lodówki na butelki
ani windy. Jak można tak żyć?
336
00:17:19,245 --> 00:17:22,565
- Śmierdzę potem?
- Pięknie pachniesz.
337
00:17:22,645 --> 00:17:25,125
- Bluzka z akrylu...
- Kto to?
338
00:17:25,205 --> 00:17:26,085
Koleżanka.
339
00:17:26,165 --> 00:17:28,045
- Mojito?
- Dzięki.
340
00:17:29,445 --> 00:17:30,845
Zrobisz mi drinka?
341
00:17:31,085 --> 00:17:32,725
Trzecie mojito, robi się!
342
00:17:32,805 --> 00:17:34,725
- Tylko mocne!
- Zwali cię z nóg.
343
00:17:34,805 --> 00:17:36,645
- Super.
- Jest ekstra!
344
00:17:38,325 --> 00:17:42,285
33... 34...
345
00:17:46,285 --> 00:17:48,045
Jak dobrze!
346
00:17:48,565 --> 00:17:49,405
Zaraz wracam.
347
00:17:49,685 --> 00:17:50,765
Dokąd idziesz?
348
00:17:53,685 --> 00:17:56,565
Jeśli to jakieś erotyczne gierki,
349
00:17:57,085 --> 00:18:00,925
mogę nie podołać. Aż przykro mówić.
350
00:18:03,045 --> 00:18:04,725
Dziś pokazujemy sobie listy.
351
00:18:06,205 --> 00:18:08,805
- Listy imion.
- No tak!
352
00:18:09,885 --> 00:18:13,125
Zostawiłam ją w biurze,
ale wszystko pamiętam.
353
00:18:13,365 --> 00:18:14,645
Ty zacznij.
354
00:18:15,005 --> 00:18:16,645
Tylko bez wyśmiewania.
355
00:18:16,725 --> 00:18:17,725
Jasne.
356
00:18:19,005 --> 00:18:20,085
Clélia.
357
00:18:22,405 --> 00:18:25,605
Ładne. Bardzo ładne.
358
00:18:25,965 --> 00:18:29,965
Spotykałam się z Clélią.
Była niezrównoważona, więc...
359
00:18:30,045 --> 00:18:31,045
No tak.
360
00:18:31,605 --> 00:18:32,885
Co dalej?
361
00:18:33,845 --> 00:18:35,965
Natacha? Rosja, Tołstoj...
362
00:18:39,285 --> 00:18:40,765
Spałaś z jakąś?
363
00:18:41,005 --> 00:18:42,005
Nie!
364
00:18:42,525 --> 00:18:45,605
Ale w liceum miałam w klasie Natachę
365
00:18:45,885 --> 00:18:47,325
ze sporym wąsem.
366
00:18:47,405 --> 00:18:49,245
Mówili na nią Wąsasza.
367
00:18:50,645 --> 00:18:52,605
Zostawmy to.
368
00:18:53,365 --> 00:18:55,565
Nie gniewaj się.
369
00:18:55,845 --> 00:18:59,045
Przepraszam. Czytaj. Już nie będę.
370
00:19:00,005 --> 00:19:01,845
Stoimy w miejscu.
371
00:19:01,925 --> 00:19:04,445
Nie mamy pokoju ani imienia dla dziecka.
372
00:19:04,725 --> 00:19:06,605
Ciąża w ogóle cię nie obchodzi.
373
00:19:06,685 --> 00:19:08,685
Jak to nie obchodzi?
374
00:19:08,765 --> 00:19:13,325
Mam rozstępy, rwę kulszową,
kontrolę co dwa tygodnie,
375
00:19:13,405 --> 00:19:16,125
gdzie lekarka maca mi krocze.
376
00:19:16,285 --> 00:19:18,125
Nie poszłaś na dwie wizyty.
377
00:19:18,205 --> 00:19:22,005
Było mi wstyd. Ginekolog podejrzewała,
że wypieram ciążę.
378
00:19:27,525 --> 00:19:28,885
Do porodu daleko.
379
00:19:28,965 --> 00:19:35,165
Skorzystajmy z wolności.
Jeszcze chwilę jesteśmy tylko we dwie.
380
00:19:36,965 --> 00:19:38,845
Skąd jest ten piękny akcent?
381
00:19:39,325 --> 00:19:40,405
Z Bułgarii.
382
00:19:40,765 --> 00:19:43,645
Tak właśnie myślałem.
383
00:19:44,765 --> 00:19:47,485
Przyjechałam na studia i zostałam.
384
00:19:48,485 --> 00:19:51,005
Słusznie. Czym się zajmujesz?
385
00:19:52,405 --> 00:19:53,725
Tym co wszyscy.
386
00:19:53,885 --> 00:19:56,805
Pracuję, jeżdżę metrem, chodzę na targ,
387
00:19:57,365 --> 00:19:59,845
kupuję warzywa, pieczywo, mięso.
388
00:19:59,925 --> 00:20:00,925
Lubisz zakupy?
389
00:20:02,405 --> 00:20:04,565
Żartuję. Ja też to lubię.
390
00:20:04,645 --> 00:20:08,045
Mogę godzinami oglądać, wybierać,
myśleć, co ugotuję...
391
00:20:08,565 --> 00:20:11,085
- Gotujesz?
- Radzę sobie w kuchni.
392
00:20:12,165 --> 00:20:15,765
Co przyrządzisz,
kiedy zaprosisz mnie na kolację?
393
00:20:18,165 --> 00:20:21,525
Chwilami przypominasz Monicę Bellucci.
Słyszałaś to już?
394
00:20:23,205 --> 00:20:26,845
Zdarza się, ale ja nie widzę podobieństwa.
395
00:20:27,525 --> 00:20:28,685
A ja tak.
396
00:20:30,045 --> 00:20:32,445
To komplement. Ona jest piękna.
397
00:20:34,205 --> 00:20:35,965
Ale okropnie głupia.
398
00:20:39,565 --> 00:20:40,405
Znasz ją?
399
00:20:40,685 --> 00:20:41,805
Nie, ale to widać.
400
00:20:41,885 --> 00:20:43,805
Wydaje się płytka.
401
00:20:44,205 --> 00:20:46,925
Widziałem wywiad.
Nie ma nic do powiedzenia.
402
00:20:47,245 --> 00:20:50,125
Ale nie obwiniam jej.
Wiele aktorek tak ma.
403
00:20:50,365 --> 00:20:52,165
To prawda.
404
00:20:52,245 --> 00:20:55,485
Wiadomo, że aktorki
bywają mocno ograniczone.
405
00:20:56,005 --> 00:20:56,845
Mam hipotezę.
406
00:20:56,925 --> 00:20:58,045
Tak?
407
00:20:58,605 --> 00:21:00,965
Kiedy dziewczyna dba tylko o urodę,
408
00:21:01,045 --> 00:21:03,205
reszta kuleje.
409
00:21:03,845 --> 00:21:04,685
Prawda?
410
00:21:04,765 --> 00:21:06,325
To logiczne.
411
00:21:06,405 --> 00:21:10,085
Dlatego brzydcy ludzie
są często bardzo inteligentni.
412
00:21:11,765 --> 00:21:15,445
Nie wiem, jak cię sklasyfikować.
413
00:21:15,525 --> 00:21:17,445
Ani piękny, ani inteligentny.
414
00:21:21,125 --> 00:21:22,085
Proszę.
415
00:21:29,445 --> 00:21:30,405
<i>Arrivederci!</i>
416
00:21:33,525 --> 00:21:34,885
Ale mnie nabrała...
417
00:21:35,285 --> 00:21:36,925
Nie jestem domatorką.
418
00:21:38,005 --> 00:21:38,925
Wiem.
419
00:21:39,485 --> 00:21:42,165
Bycie domatorem kojarzę z ograniczeniami,
420
00:21:42,565 --> 00:21:44,685
mieszczaństwem, nudą,
421
00:21:44,765 --> 00:21:45,965
moimi rodzicami.
422
00:21:47,165 --> 00:21:49,045
Pamiętaj, skąd się wyrwałam.
423
00:21:49,405 --> 00:21:52,285
To wszystko nieprawda.
Nie lubię stereotypów.
424
00:21:52,685 --> 00:21:55,805
Mówisz jak ludzie,
którzy narzekają na nudną imprezę,
425
00:21:56,125 --> 00:21:57,605
a siedzą tylko na kanapie.
426
00:21:58,405 --> 00:22:01,085
Sami tworzymy imprezę. Dom też.
427
00:22:01,165 --> 00:22:02,405
I związek.
428
00:22:04,085 --> 00:22:06,365
Niech to będzie świetna impreza,
429
00:22:06,885 --> 00:22:08,925
z tobą i z nią.
430
00:23:22,125 --> 00:23:24,485
Od lat tak nie tańczyłam.
431
00:23:25,285 --> 00:23:27,725
- Fajnie, co?
- Dziękuję. Było super.
432
00:23:29,325 --> 00:23:32,005
Zwykły facet... Głupi pomysł.
433
00:23:32,085 --> 00:23:34,085
To chyba niemożliwe.
434
00:23:34,165 --> 00:23:37,805
Nie chcę gwiazdora,
tylko faceta, który rozumie ten zawód.
435
00:23:39,525 --> 00:23:40,845
Gwiazdkę.
436
00:23:47,445 --> 00:23:50,805
O rany. Ale późno!
437
00:23:51,845 --> 00:23:55,885
Pojadę już. Dobranoc, Chantal!
438
00:23:58,365 --> 00:23:59,485
Dobranoc, Gabriel.
439
00:24:02,125 --> 00:24:03,045
Zdzwonimy się?
440
00:24:17,725 --> 00:24:19,325
- Sheila?
- Tak?
441
00:24:19,405 --> 00:24:20,605
Otwórz, zimno mi.
442
00:24:26,965 --> 00:24:30,605
- Noémie? Masz czas wieczorem?
- Dziś?
443
00:24:30,685 --> 00:24:33,245
To wspaniały spektakl, już wyprzedany.
444
00:24:33,325 --> 00:24:34,765
Wywalczyłam zaproszenie,
445
00:24:34,845 --> 00:24:37,005
ale mam spotkanie z twórcami filmu,
446
00:24:37,205 --> 00:24:40,845
a w sztuce grają obiecujący aktorzy.
Zastąpisz mnie?
447
00:24:42,845 --> 00:24:45,205
Przykro mi, ale nie mogę.
448
00:24:46,405 --> 00:24:48,805
- Spotykasz się z Philippe'em?
- Nie.
449
00:24:50,605 --> 00:24:53,525
Nie wracaj do tego. Facet cię skrzywdził.
450
00:24:53,605 --> 00:24:54,725
Jest toksyczny.
451
00:24:55,365 --> 00:24:56,565
Trochę przesadzasz.
452
00:24:56,645 --> 00:24:59,725
Przyjaciele wywlekają fakty,
które wypieramy.
453
00:24:59,805 --> 00:25:03,405
Nie zapominajmy,
że przeżyliśmy też piękne chwile.
454
00:25:03,645 --> 00:25:05,485
- Jasne...
- Tak.
455
00:25:05,965 --> 00:25:09,445
Razem byliśmy wyzwoleni.
456
00:25:09,805 --> 00:25:13,805
Staliśmy się zupełnie innymi ludźmi.
457
00:25:14,925 --> 00:25:17,565
A pod względem fizycznym...
458
00:25:17,645 --> 00:25:18,685
- Co?
- Noémie,
459
00:25:18,965 --> 00:25:22,885
- szkic kontraktu Kristin Scott Thomas?
- Chwileczkę.
460
00:25:25,245 --> 00:25:29,685
Czasami wystarczyło,
że na niego spojrzałam,
461
00:25:29,765 --> 00:25:34,685
i już miał erekcję. Niewiarygodne!
462
00:25:35,085 --> 00:25:37,005
Jakbym go zaczarowała.
463
00:25:37,085 --> 00:25:39,525
Kiedy dochodził w moich ramionach,
464
00:25:40,125 --> 00:25:41,565
był zaskoczony.
465
00:25:42,165 --> 00:25:46,845
Wydawał z siebie taki ujmujący okrzyk,
466
00:25:47,365 --> 00:25:48,765
zupełnie niespotykany,
467
00:25:49,045 --> 00:25:51,765
jak mały ssak, który poznaje świat.
468
00:25:55,685 --> 00:25:56,645
Noémie?
469
00:25:59,965 --> 00:26:01,765
Już znalazłam.
470
00:26:04,085 --> 00:26:04,925
Dziękuję.
471
00:26:06,765 --> 00:26:08,565
<i>Gabriel! Dobrze spałeś?</i>
472
00:26:08,645 --> 00:26:11,645
Tak myślę, bo jeszcze nie dotarł do pracy.
473
00:26:11,725 --> 00:26:12,925
Nowy asystent?
474
00:26:13,125 --> 00:26:15,045
Nie, szef. Hicham Janowski.
475
00:26:15,125 --> 00:26:16,005
<i>Dzień dobry.</i>
476
00:26:17,005 --> 00:26:18,885
Monica?
477
00:26:19,165 --> 00:26:21,525
Mówi Gabriel.
478
00:26:21,885 --> 00:26:23,245
Wszystko w porządku?
479
00:26:23,725 --> 00:26:27,165
Przemyślałam sprawę praw reklamowych.
480
00:26:27,245 --> 00:26:29,405
Jestem zainteresowana.
481
00:26:29,885 --> 00:26:31,245
Świetnie.
482
00:26:31,685 --> 00:26:34,005
Cieszę się. Wpadniesz to obgadać?
483
00:26:34,165 --> 00:26:35,805
<i>Może zajrzysz do mnie?</i>
484
00:26:35,885 --> 00:26:37,765
Pokażę ci zdjęcia.
485
00:26:37,845 --> 00:26:40,725
Są duże, trudno je przewieźć.
486
00:26:42,165 --> 00:26:43,325
Dobrze.
487
00:26:43,405 --> 00:26:44,525
Dziś wieczorem?
488
00:26:47,605 --> 00:26:48,525
Idealnie.
489
00:26:48,805 --> 00:26:51,645
Przyrządzę risotto
z mojego tajnego przepisu.
490
00:26:52,005 --> 00:26:54,645
Wspaniale. O wpół do dziewiątej?
491
00:26:54,725 --> 00:26:55,685
<i>Super.</i>
492
00:26:56,205 --> 00:26:57,085
Do zobaczenia.
493
00:27:00,885 --> 00:27:01,845
Sheila?
494
00:27:02,365 --> 00:27:04,485
Przygotujesz mi kąpiel?
495
00:27:05,125 --> 00:27:07,085
- Tak, proszę pani.
- Dziękuję.
496
00:27:09,245 --> 00:27:15,685
MUSIMY POROZMAWIAĆ.
497
00:27:26,165 --> 00:27:31,685
NIE TERAZ. ZA DUŻO PRACY.
498
00:27:48,765 --> 00:27:51,405
Biedna! Nadal masz bruksizm?
499
00:27:51,485 --> 00:27:53,045
- Co?
- Bruksizm.
500
00:27:53,125 --> 00:27:56,645
Zgrzytanie zębami.
Skutki uboczne obejmują nawet jelita.
501
00:27:57,005 --> 00:27:59,885
Co cię to obchodzi? Pilnuj własnej dupy.
502
00:27:59,965 --> 00:28:01,605
Czy ja ci wypominam oddech?
503
00:28:03,005 --> 00:28:04,245
Kurwa.
504
00:28:25,525 --> 00:28:27,165
WILLA NAD MORZEM
505
00:28:34,725 --> 00:28:36,605
Przyjdź z Colette na kolację.
506
00:28:37,245 --> 00:28:39,925
- Dziś?
- Tak. Zamówię stolik na 20.30.
507
00:28:40,005 --> 00:28:42,165
Zaczekaj. Dlaczego dzisiaj?
508
00:28:42,245 --> 00:28:43,565
Coś się stało?
509
00:28:43,845 --> 00:28:46,245
Nie. Mam ochotę na coś dobrego.
510
00:28:47,245 --> 00:28:48,085
Przy okazji...
511
00:28:49,285 --> 00:28:51,525
wrócimy do naszej umowy.
512
00:28:51,605 --> 00:28:53,645
O nie! Umowa jest świetna.
513
00:28:53,725 --> 00:28:56,525
Czas ją zaktualizować. Liczę na was.
514
00:28:58,285 --> 00:29:00,525
Nie jedz za dużo. Nie będziesz głodna.
515
00:29:10,445 --> 00:29:13,445
ZAPROSZENIE
516
00:29:18,165 --> 00:29:20,605
Miejsca nienumerowane. Miłego wieczoru.
517
00:29:21,045 --> 00:29:22,285
Dobry wieczór.
518
00:29:22,365 --> 00:29:25,285
Mam rezerwację
na nazwisko Camille Valentini.
519
00:29:27,805 --> 00:29:28,645
Proszę.
520
00:29:28,725 --> 00:29:31,605
- Miejsca nienumerowane.
- Dziękuję.
521
00:29:31,685 --> 00:29:32,805
Dobry wieczór.
522
00:29:39,165 --> 00:29:41,965
Przepraszam. Camille Valentini?
523
00:29:42,965 --> 00:29:45,845
Proszę wybaczyć, ale usłyszałam nazwisko.
524
00:29:45,925 --> 00:29:47,965
Nowy agent z ASK, prawda?
525
00:29:48,405 --> 00:29:51,845
Louise Galois, aktorka,
absolwentka Konserwatorium.
526
00:29:53,205 --> 00:29:54,445
Tak, to ja.
527
00:29:55,845 --> 00:29:57,485
Dobry wieczór.
528
00:29:58,685 --> 00:30:01,845
- Pani na spektakl?
- Tak. Muszę zająć miejsce.
529
00:30:02,245 --> 00:30:05,885
- Wobec tego do zobaczenia.
- Właśnie.
530
00:30:13,005 --> 00:30:13,965
Jaki wielki!
531
00:30:14,045 --> 00:30:16,965
Nie znam się na kwiatach,
więc kupiłem wazon.
532
00:30:17,045 --> 00:30:19,485
Słusznie. Jest piękny.
533
00:30:19,845 --> 00:30:22,045
Jeszcze nikt na to nie wpadł.
534
00:30:25,485 --> 00:30:26,325
Chodź.
535
00:30:27,445 --> 00:30:29,205
Jesteś u mnie pierwszy raz?
536
00:30:29,645 --> 00:30:31,645
Tak. Pięknie tu.
537
00:30:34,165 --> 00:30:35,885
O czym będziemy rozmawiać?
538
00:30:36,965 --> 00:30:38,605
O wizerunku?
539
00:30:38,885 --> 00:30:40,005
Tak od razu?
540
00:30:41,165 --> 00:30:42,045
Chodź tu.
541
00:30:45,405 --> 00:30:47,285
Człowiek interesu.
542
00:30:47,725 --> 00:30:49,805
- Tylko praca i praca!
- Nie...
543
00:30:50,685 --> 00:30:55,885
Po prostu mam spotkanie o dziesiątej.
544
00:30:55,965 --> 00:31:00,165
Wypadło mi w ostatniej chwili.
545
00:31:00,245 --> 00:31:02,565
Spokojnie. To moja wina.
546
00:31:02,965 --> 00:31:04,965
Każę ci pracować wieczorem.
547
00:31:05,045 --> 00:31:06,565
Muszę się dostosować.
548
00:31:06,925 --> 00:31:10,405
Popracujemy, a o 22.00
już cię tu nie będzie.
549
00:31:12,165 --> 00:31:16,245
Najpierw skosztujesz
mojego risotto z grzybami.
550
00:31:17,085 --> 00:31:18,245
Trującymi...
551
00:31:22,965 --> 00:31:25,285
Kurki w sosie własnym, młoda rzepa,
552
00:31:25,365 --> 00:31:28,165
kukurydza i maroilles z Bergues.
553
00:31:28,245 --> 00:31:29,205
Co takiego?
554
00:31:29,445 --> 00:31:31,725
Taki ser. Z Bergues.
555
00:31:31,965 --> 00:31:32,805
Rozumiem.
556
00:31:33,085 --> 00:31:34,965
Co my tu robimy?
557
00:31:35,925 --> 00:31:37,325
Może wrócę później?
558
00:31:37,645 --> 00:31:38,485
Świetnie.
559
00:31:41,245 --> 00:31:43,765
Chcę, żeby malutka znała swoją historię.
560
00:31:44,245 --> 00:31:45,845
- Oczywiście.
- Jasne.
561
00:31:45,925 --> 00:31:48,725
Wspaniale. Jestem jej ojcem.
562
00:31:49,845 --> 00:31:51,165
To część historii.
563
00:31:51,605 --> 00:31:53,605
Jej nieodzowny początek.
564
00:31:53,685 --> 00:31:56,405
Chciałbym formalnie uznać ojcostwo.
565
00:31:56,685 --> 00:31:58,205
Nie taka była umowa!
566
00:31:59,125 --> 00:32:01,365
Możliwe, ale mam do tego prawo.
567
00:32:01,965 --> 00:32:03,845
Jeśli ty będziesz ojcem,
568
00:32:03,925 --> 00:32:05,405
nie uznają mnie za matkę.
569
00:32:05,965 --> 00:32:08,205
Nie będę mogła adoptować małej.
570
00:32:08,485 --> 00:32:10,965
Sprawdziłem to. Możesz adoptować.
571
00:32:11,325 --> 00:32:14,005
Tylko za twoją zgodą, którą możesz cofnąć.
572
00:32:14,085 --> 00:32:15,965
Będę wybrakowaną matką.
573
00:32:18,605 --> 00:32:22,645
Hicham, gdyby nie Colette,
w życiu nie urodziłabym dziecka.
574
00:32:22,885 --> 00:32:23,725
Rozumiesz?
575
00:32:24,245 --> 00:32:27,085
Przespałeś się ze mną z dumy,
więc ją skreślasz?
576
00:32:27,605 --> 00:32:29,045
Ty też z dumy!
577
00:32:29,285 --> 00:32:30,285
Nie w tym rzecz.
578
00:32:30,645 --> 00:32:33,445
Możecie mieć drugie dziecko.
Znajdźcie dawcę.
579
00:32:33,685 --> 00:32:34,685
Czemu nie?
580
00:32:35,965 --> 00:32:37,365
Nie mogę mieć dzieci.
581
00:32:42,365 --> 00:32:43,485
I jak?
582
00:32:43,565 --> 00:32:46,965
Otóż... Sam nie wiem.
583
00:32:47,045 --> 00:32:49,605
Reklama to nie kino.
584
00:32:49,685 --> 00:32:52,805
Chyba wiesz, co ci się podoba u kobiety.
585
00:32:53,525 --> 00:32:54,365
Tak.
586
00:32:54,965 --> 00:32:57,205
Czyli zdjęcia cię nie poruszyły.
587
00:32:58,445 --> 00:32:59,965
Owszem. Może trochę.
588
00:33:00,045 --> 00:33:02,325
Ale kim jest ta pani?
589
00:33:02,405 --> 00:33:06,685
Wszystko wyretuszowali.
Brak mimiki, wygładzona skóra.
590
00:33:06,765 --> 00:33:09,125
Zobacz, nie mam nawet łokci!
591
00:33:09,845 --> 00:33:12,085
Rzeczywiście, łokcie są dziwne.
592
00:33:15,725 --> 00:33:18,005
Lubię, jak na mnie patrzysz.
593
00:33:18,405 --> 00:33:19,325
Tak?
594
00:33:19,405 --> 00:33:23,685
Masz takie dobre, łagodne spojrzenie.
Przy tobie czuję się bezpieczna.
595
00:33:23,765 --> 00:33:25,685
To dobrze. Jak miło!
596
00:33:26,445 --> 00:33:28,285
Ja też lubię na ciebie patrzeć.
597
00:33:31,725 --> 00:33:36,045
Posłuchaj. Naprawdę mi schlebiasz.
598
00:33:36,125 --> 00:33:39,205
Bez dwóch zdań. Ale...
599
00:33:39,285 --> 00:33:40,165
Tak?
600
00:33:41,605 --> 00:33:46,525
Jesteś moją klientką, a to...
601
00:33:47,125 --> 00:33:48,325
zabronione.
602
00:33:48,405 --> 00:33:51,245
Wiem. Zakazany owoc.
603
00:33:52,325 --> 00:33:53,285
Tabu.
604
00:33:59,965 --> 00:34:01,125
Twoje usta...
605
00:34:03,885 --> 00:34:04,965
Pokaż je.
606
00:34:28,325 --> 00:34:29,365
- Monica?
- Tak?
607
00:34:30,565 --> 00:34:33,645
Przepraszam cię, ale muszę...
608
00:34:34,205 --> 00:34:35,605
Jest tu toaleta?
609
00:34:35,685 --> 00:34:37,205
- Teraz?
- Tak.
610
00:34:38,085 --> 00:34:41,805
Nigdy z niej nie korzystam.
Jestem aktorką.
611
00:34:44,965 --> 00:34:46,445
Drugie drzwi po prawej.
612
00:34:47,645 --> 00:34:48,485
Dzięki.
613
00:35:02,885 --> 00:35:03,725
Co robisz?
614
00:35:05,765 --> 00:35:06,645
Nic.
615
00:35:08,005 --> 00:35:08,925
Idę na siku.
616
00:35:25,965 --> 00:35:27,365
Risotto nie smakowało?
617
00:35:27,765 --> 00:35:29,285
Przeciwnie. Dziękuję.
618
00:35:31,565 --> 00:35:33,725
Wszystko przez Hichama.
619
00:35:33,805 --> 00:35:35,765
Naciska jak diabli.
620
00:35:36,085 --> 00:35:39,005
<i>Są gorsze nieszczęścia</i>
<i>niż bzykanko z Bellucci.</i>
621
00:35:39,085 --> 00:35:42,365
Jasne, ale trzeba w siebie wierzyć,
622
00:35:42,885 --> 00:35:46,565
a ja nie osiągnę teraz
szczytu możliwości, rozumiesz?
623
00:35:48,165 --> 00:35:52,485
Mówię ci, to był dramat.
624
00:35:52,565 --> 00:35:53,605
Pomyślałem sobie,
625
00:35:53,685 --> 00:35:55,885
że takiej kobiecie trzeba wilka,
626
00:35:55,965 --> 00:35:58,165
dzikiego zwierza.
627
00:35:58,245 --> 00:36:02,525
A ja zachowałem się jak złamas.
Jak jeż zwinięty w kulkę!
628
00:36:03,005 --> 00:36:04,405
Ona jest piękna,
629
00:36:04,485 --> 00:36:08,325
niezwykle zmysłowa.
Uwierz mi, wszystko zepsułem.
630
00:36:08,405 --> 00:36:10,365
To mnie potrzebuje.
631
00:36:10,445 --> 00:36:11,605
Proszę pana!
632
00:36:11,685 --> 00:36:13,965
Taksówka czeka. Odda pan telefon?
633
00:36:14,045 --> 00:36:16,485
Kończę. Wsiadam do taksówki.
634
00:36:16,565 --> 00:36:19,445
Rozłóż kanapę, dobra? Cześć.
635
00:36:19,965 --> 00:36:21,885
- Dziękuję bardzo.
- Drobiazg.
636
00:36:21,965 --> 00:36:23,565
Ojej, pies.
637
00:36:24,965 --> 00:36:25,805
Do widzenia.
638
00:36:33,445 --> 00:36:36,485
MUSIMY NATYCHMIAST POROZMAWIAĆ.
639
00:36:42,085 --> 00:36:44,805
Dziś nie będzie chciała.
640
00:36:52,565 --> 00:36:54,685
Dlaczego Gabriela wciąż nie ma?
641
00:37:21,965 --> 00:37:23,005
Proszę.
642
00:37:26,125 --> 00:37:26,965
Usiądź.
643
00:37:31,525 --> 00:37:33,245
Co znaczył wczorajszy występ?
644
00:37:33,645 --> 00:37:35,645
Dobrze wiesz, że to żenujące.
645
00:37:36,605 --> 00:37:37,925
Dłużej tak się nie da.
646
00:37:38,005 --> 00:37:41,605
Zgadzam się. Nie możemy razem pracować.
647
00:37:42,205 --> 00:37:44,125
Odchodzę z agencji.
648
00:37:46,325 --> 00:37:50,165
Skontaktował się ze mną headhunter.
649
00:37:51,845 --> 00:37:52,685
Wybrał mnie.
650
00:37:53,565 --> 00:37:55,845
Mam wysokie notowania na rynku.
651
00:37:55,925 --> 00:37:59,845
Złożył mi bardzo ciekawą propozycję pracy.
652
00:38:00,325 --> 00:38:01,365
- Tak?
- Owszem.
653
00:38:02,845 --> 00:38:03,685
W Boulogne.
654
00:38:04,645 --> 00:38:07,045
Przyjęłam ją. Wyjeżdżam.
655
00:38:07,125 --> 00:38:10,205
- Odchodzę z agencji.
- Kiedy?
656
00:38:11,925 --> 00:38:14,685
Ze skutkiem natychmiastowym, czyli teraz.
657
00:38:20,725 --> 00:38:21,725
Słucham.
658
00:38:21,925 --> 00:38:25,165
Zaskoczyłaś mnie. Wszystko oddaliśmy.
659
00:38:25,845 --> 00:38:27,165
Zaczekaj chwilę.
660
00:38:28,045 --> 00:38:29,045
Nic ci nie jest?
661
00:38:30,165 --> 00:38:31,605
Muszę lecieć.
662
00:38:32,925 --> 00:38:34,045
Co się dzieje?
663
00:38:34,125 --> 00:38:37,405
Nic takiego. Zadzwonię.
664
00:38:38,685 --> 00:38:39,685
Noémie?
665
00:38:40,965 --> 00:38:42,245
Porozmawiajmy!
666
00:38:49,605 --> 00:38:52,085
Kto tam położył moje ciuchy?
667
00:38:52,165 --> 00:38:54,765
Ja. Monica przyniosła je rano.
668
00:38:56,885 --> 00:38:57,805
Jak miło.
669
00:38:58,525 --> 00:38:59,925
Co ty wyprawiasz?
670
00:39:01,005 --> 00:39:03,805
Nic. Nie twoja sprawa.
671
00:39:03,885 --> 00:39:06,125
Zapomniałem. „Klienci to świętość”.
672
00:39:06,205 --> 00:39:07,165
Dokładnie tak!
673
00:39:07,245 --> 00:39:09,645
Zostawiła coś dla ciebie.
674
00:39:14,165 --> 00:39:16,485
„Gabriel, czy nadal mam agenta?”
675
00:39:16,565 --> 00:39:17,645
Tak, przeczytałem.
676
00:39:17,965 --> 00:39:20,365
Teraz pytam, czy nadal masz klientów.
677
00:39:22,445 --> 00:39:26,285
Jeśli chcesz mnie zwolnić,
zrób to raz a dobrze,
678
00:39:26,565 --> 00:39:27,765
bo mam już dość.
679
00:39:29,925 --> 00:39:31,565
Hervé, powiedz,
680
00:39:31,845 --> 00:39:35,965
czy Noémie mówiła coś o propozycji pracy
w Boulogne, od headhuntera?
681
00:39:36,045 --> 00:39:37,805
Nie, nic.
682
00:39:39,005 --> 00:39:39,885
Boulogne?
683
00:39:40,925 --> 00:39:41,765
Catherine?
684
00:39:43,725 --> 00:39:44,685
Jakie spotkanie?
685
00:39:46,685 --> 00:39:47,805
No tak, jasne.
686
00:39:48,925 --> 00:39:51,325
Dobrze. Na rogu rue Cambon?
687
00:41:13,405 --> 00:41:14,245
Proszę pani!
688
00:41:16,005 --> 00:41:17,085
Nic pani nie jest?
689
00:41:18,845 --> 00:41:21,165
Noémie?!
690
00:41:22,405 --> 00:41:25,045
Proszę dzwonić po karetkę!
691
00:41:25,405 --> 00:41:26,645
Szybko!
692
00:41:26,725 --> 00:41:29,485
Proszę wezwać policję! Straż!
693
00:41:29,565 --> 00:41:33,085
Na rogu rue Cambon potrącono kobietę.
694
00:41:37,045 --> 00:41:38,845
Nie ruszaj się.
695
00:41:41,045 --> 00:41:42,885
Kiedy przyjadą?
696
00:41:45,165 --> 00:41:46,005
Dobry wieczór.
697
00:41:47,805 --> 00:41:48,645
Przepraszam.
698
00:41:48,725 --> 00:41:50,725
Zwykle gram z playbacku.
699
00:41:53,525 --> 00:41:56,085
Witam państwa i dziękuję za przybycie.
700
00:41:56,845 --> 00:41:59,005
Zobaczą państwo film,
701
00:41:59,085 --> 00:42:02,805
który jest taki jak ja,
co oznacza mało treści i dużo włosów.
702
00:42:04,365 --> 00:42:06,645
To film o gatunku ludzkim.
703
00:42:06,725 --> 00:42:09,725
O tym, kim jesteśmy
i co po sobie zostawimy.
704
00:42:10,005 --> 00:42:13,165
Las to nasza matka,
705
00:42:13,245 --> 00:42:16,365
a ocean jest naszym ojcem.
706
00:42:16,445 --> 00:42:19,005
A my? My śpiewamy
707
00:42:19,085 --> 00:42:23,245
i kochamy się równie intensywnie
708
00:42:23,325 --> 00:42:25,685
jak białucha i dzik.
709
00:42:25,765 --> 00:42:27,005
Dziękuję za przybycie
710
00:42:27,085 --> 00:42:30,365
i wspieranie tego szalonego marzenia.
711
00:42:30,445 --> 00:42:34,725
Dziękuję też boskiej,
legendarnej, smakowitej Sofii.
712
00:42:36,045 --> 00:42:37,645
Dziękuję, że mi zaufałaś.
713
00:42:37,725 --> 00:42:39,165
Chcesz coś powiedzieć?
714
00:42:41,325 --> 00:42:43,005
Miłego seansu.
715
00:42:45,525 --> 00:42:48,805
Jeszcze słowo na koniec. Wiem, że tu jest,
716
00:42:48,885 --> 00:42:51,125
więc serdecznie dziękuję
717
00:42:51,205 --> 00:42:53,725
mojemu agentowi, Gabrielowi Sardzie.
718
00:42:53,805 --> 00:42:55,365
Dziękuję z całego serca.
719
00:42:55,605 --> 00:42:58,645
Kiedy straciliśmy sponsora,
myślałem, że to koniec,
720
00:42:59,125 --> 00:43:01,765
ale ty poruszyłeś niebo i ziemię,
721
00:43:01,845 --> 00:43:05,405
by film powstał. Udało się.
Znaleźliśmy pieniądze.
722
00:43:05,485 --> 00:43:08,245
Serdeczne dzięki, Gabriel.
723
00:43:08,325 --> 00:43:09,565
Udanego seansu.
724
00:43:16,365 --> 00:43:19,885
Widziałem o brzasku,
jak w fiołkowej wodzie
725
00:43:21,045 --> 00:43:23,565
zanurzasz płochliwe, niemal nagie ciało.
726
00:43:24,325 --> 00:43:26,965
I obudziłaś we mnie dzikie zwierzę.
727
00:43:28,045 --> 00:43:32,005
O Artemido! Na cóż się uciekać zdało
728
00:43:32,925 --> 00:43:35,125
przed zaletami, zakamarkami
729
00:43:35,205 --> 00:43:36,365
naszego Hymena?
730
00:43:41,285 --> 00:43:44,045
Lecz to ja tonę, piękny jelonku,
731
00:43:44,845 --> 00:43:46,885
w twych oczach przejrzystych.
732
00:43:48,005 --> 00:43:51,725
Jeszcze nas czeka dreszcz rozkoszy,
czystej radości wytrysk.
733
00:43:52,165 --> 00:43:53,525
Nie dziś. Wstydzę się.
734
00:43:54,045 --> 00:43:55,765
Sowa i borsuk patrzą.
735
00:43:55,845 --> 00:43:59,365
Przyroda jest nie tylko wokół,
736
00:44:00,005 --> 00:44:01,125
ale i w nas.
737
00:44:01,965 --> 00:44:04,925
My też jesteśmy leśnymi stworzeniami.
738
00:44:05,805 --> 00:44:08,205
<i>My, dzieci lasu</i>
739
00:44:08,285 --> 00:44:12,205
<i>Składamy hołd naturze</i>
740
00:44:12,285 --> 00:44:15,405
<i>To właśnie tu</i>
741
00:44:15,485 --> 00:44:19,765
<i>Damy początek progeniturze.</i>
742
00:44:35,925 --> 00:44:38,085
Tak! Rozbierz mnie!
743
00:44:42,205 --> 00:44:43,325
Właśnie tak!
744
00:44:44,245 --> 00:44:45,925
Jeszcze!
745
00:44:46,005 --> 00:44:48,125
Czuję się wolna!
746
00:44:48,565 --> 00:44:49,485
Tak!
747
00:44:49,565 --> 00:44:51,325
Wolna!
748
00:45:18,645 --> 00:45:19,685
Zacząłeś palić?
749
00:45:21,405 --> 00:45:24,605
Nie. Wysępiłem szluga od kasjera,
750
00:45:25,325 --> 00:45:27,805
ale jest za mocny. W głowie mi się kręci.
751
00:45:28,725 --> 00:45:29,605
Daj.
752
00:45:37,285 --> 00:45:39,165
Rzeczywiście mocny.
753
00:45:46,965 --> 00:45:47,805
Wybacz.
754
00:45:49,045 --> 00:45:51,405
Nie wyszedłem, bo film jest kiepski.
755
00:45:51,485 --> 00:45:52,725
Ciągle jestem naga.
756
00:45:53,165 --> 00:45:54,005
Właśnie.
757
00:45:54,085 --> 00:45:54,925
To straszne.
758
00:45:55,205 --> 00:45:56,365
Nie powiedziałbym.
759
00:45:56,765 --> 00:45:59,845
Nie rozumiem.
Wyciął wszystkie sceny w ubraniach?
760
00:46:00,365 --> 00:46:02,445
- Docenił coś innego.
- Przestań.
761
00:46:02,725 --> 00:46:03,645
Tak nie można.
762
00:46:03,885 --> 00:46:04,805
Nic nie mówię.
763
00:46:05,525 --> 00:46:08,365
Do niczego nie doszło.
Nie będę więcej powtarzać.
764
00:46:08,845 --> 00:46:10,565
To tobie odbiło.
765
00:46:10,645 --> 00:46:12,965
Nie wpędzaj mnie w poczucie winy.
766
00:46:13,405 --> 00:46:14,245
Dobrze.
767
00:46:14,645 --> 00:46:16,805
Ciesz się, że mu nie powiedziałam.
768
00:46:18,445 --> 00:46:20,565
Przepraszam. Przykro mi.
769
00:46:21,525 --> 00:46:26,085
- Dziękuję ci za dyskrecję.
- Nie ja powinnam mu powiedzieć.
770
00:46:27,845 --> 00:46:29,165
Ale jazda.
771
00:46:30,165 --> 00:46:33,485
Przespałaś pół filmu,
więc go nie rozumiesz.
772
00:46:34,605 --> 00:46:39,005
Byłam wykończona. Nie wiem,
czy to gówno, czy genialne dzieło.
773
00:46:39,605 --> 00:46:40,565
Co mu powiemy?
774
00:46:41,245 --> 00:46:45,645
Najlepiej, że to wyjątkowy, odważny film.
To zawsze działa.
775
00:46:49,725 --> 00:46:50,645
Brawo!
776
00:46:57,925 --> 00:47:02,045
- Wszystko dobrze?
- Tak. Dziwne. Same bezmięsne dania.
777
00:47:02,125 --> 00:47:03,445
Faktycznie.
778
00:47:03,885 --> 00:47:04,965
To ogórek?
779
00:47:05,365 --> 00:47:08,165
Przyniosę coś do picia. Zaraz wracam.
780
00:47:10,645 --> 00:47:11,885
Brawo. Poruszające.
781
00:47:11,965 --> 00:47:13,365
Dziękuję.
782
00:47:14,685 --> 00:47:17,365
Ten film był jak długi teledysk.
783
00:47:17,725 --> 00:47:20,125
Dziękuję. Pójdę tylko...
784
00:47:20,205 --> 00:47:21,205
Powodzenia.
785
00:47:23,965 --> 00:47:25,365
Moi drodzy,
786
00:47:25,445 --> 00:47:28,965
powiedzcie szczerze, co myślicie o filmie,
787
00:47:29,045 --> 00:47:31,925
nie używając słów „wyjątkowy” i „odważny”.
788
00:47:32,005 --> 00:47:34,245
Słyszałem to już dziesięć razy.
789
00:47:34,325 --> 00:47:36,085
Jeszcze chwila i oszaleję.
790
00:47:37,845 --> 00:47:40,405
Wszyscy wciskają mi te banały.
791
00:47:40,485 --> 00:47:44,005
Włożyłem w ten film serce,
792
00:47:44,085 --> 00:47:46,885
a nikt nie powie nic konkretnego.
793
00:47:47,445 --> 00:47:50,805
Weźmy alegorię krzak-łono. Złapaliście to?
794
00:47:51,285 --> 00:47:53,365
Nie wiem, jak ty, ale ja owszem.
795
00:47:53,725 --> 00:47:56,325
Całe szczęście. Już się bałem!
796
00:47:56,725 --> 00:47:58,965
Niepotrzebnie.
797
00:47:59,045 --> 00:48:01,845
- Dziękuję, przyjaciele.
- Brawo, Julien.
798
00:48:01,925 --> 00:48:03,005
Krzak-łono?
799
00:48:04,645 --> 00:48:05,485
Przepraszam.
800
00:48:06,045 --> 00:48:06,925
Camille!
801
00:48:07,445 --> 00:48:08,565
Dobry wieczór.
802
00:48:10,005 --> 00:48:11,045
Dobry wieczór.
803
00:48:12,885 --> 00:48:15,645
Wczoraj nie miałam odwagi zapytać,
804
00:48:17,245 --> 00:48:21,285
- ale chcę, żebyś mnie reprezentował.
- Dziękuję.
805
00:48:21,605 --> 00:48:23,765
Mówiłam o tobie Vincentowi.
806
00:48:23,845 --> 00:48:25,685
Grał wczoraj Basila.
807
00:48:25,765 --> 00:48:27,605
On też chce zmienić agenta.
808
00:48:27,685 --> 00:48:31,525
Od razu powiedziałam mu o Camille'u,
nowym agencie z ASK.
809
00:48:31,805 --> 00:48:35,165
Potrzebujemy kogoś energicznego,
810
00:48:35,245 --> 00:48:38,125
a nie znudzonego agenta
z mnóstwem podopiecznych.
811
00:48:38,405 --> 00:48:39,845
Sam rozumiesz.
812
00:48:39,925 --> 00:48:41,405
Cześć. Camille.
813
00:48:41,485 --> 00:48:44,525
Cześć. Zabawne.
Oboje macie na imię Camille?
814
00:48:50,485 --> 00:48:51,685
Zaraz wracam.
815
00:48:53,245 --> 00:48:57,565
Miałem ci powiedzieć.
To wszystko wydarzyło się przypadkiem.
816
00:48:58,165 --> 00:49:02,805
- Przypadkiem się pode mnie podszyłeś?
- Sama prosiłaś o pomoc.
817
00:49:03,245 --> 00:49:05,005
Jeden dzień, dwóch klientów.
818
00:49:05,245 --> 00:49:06,925
- Zauważ plusy!
- Jakie?
819
00:49:07,205 --> 00:49:09,565
Oboje będziemy Camille Valentini.
820
00:49:09,845 --> 00:49:12,685
Podzielimy się pracą. Będzie łatwiej.
821
00:49:13,125 --> 00:49:14,285
Zwariowałeś!
822
00:49:24,325 --> 00:49:27,645
Przepraszam. Zepsułam wam wieczór.
823
00:49:27,725 --> 00:49:30,525
Żartujesz? To ja cię potrąciłam.
824
00:49:34,645 --> 00:49:38,085
Dziękuję, że mnie odwieźliście.
825
00:49:38,605 --> 00:49:39,445
Pójdę już.
826
00:49:47,285 --> 00:49:51,005
Zaczekaj. Ja to zrobię.
827
00:49:55,565 --> 00:49:56,405
No dobrze...
828
00:50:02,885 --> 00:50:05,125
Gdzie to położyć?
829
00:50:06,245 --> 00:50:09,165
Na stoliku. Dziękuję.
830
00:50:12,885 --> 00:50:14,245
Ładnie tu.
831
00:50:15,085 --> 00:50:16,245
Dziękuję.
832
00:50:17,565 --> 00:50:20,525
Przygotować coś do jedzenia i picia?
833
00:50:20,605 --> 00:50:22,165
Wyczaruję zupę z niczego.
834
00:50:22,245 --> 00:50:24,085
Nie trzeba.
835
00:50:24,165 --> 00:50:25,645
Chodźmy już, Catherine.
836
00:50:25,725 --> 00:50:27,405
Niech Noémie odpocznie.
837
00:50:27,485 --> 00:50:28,405
Na pewno?
838
00:50:28,485 --> 00:50:31,445
Naprawdę, poradzę sobie.
839
00:50:32,445 --> 00:50:34,205
Nie jestem sparaliżowana.
840
00:50:34,725 --> 00:50:35,565
Dobrze.
841
00:50:39,325 --> 00:50:41,645
Przepraszam, muszę to powiedzieć.
842
00:50:43,725 --> 00:50:46,325
Na pogotowiu
Mathias wszystko mi opowiedział.
843
00:50:49,445 --> 00:50:51,125
Wiesz, Noémie,
844
00:50:51,205 --> 00:50:53,525
rządzą nami podświadome pragnienia.
845
00:50:54,205 --> 00:50:57,645
Podobno większość wypadków
nie dzieje się bez powodu.
846
00:50:57,725 --> 00:51:02,725
Zapytam wprost.
Czy w głębi duszy nie żałujesz?
847
00:51:05,565 --> 00:51:08,565
Nie odchodź z ASK dla posady w Boulogne!
848
00:51:10,565 --> 00:51:16,005
Ale mówiłam już Mathiasowi,
że skaptował mnie headhunter.
849
00:51:16,365 --> 00:51:17,725
Nie mogę się wycofać.
850
00:51:17,805 --> 00:51:20,685
Noémie jest bardzo kompetentna.
851
00:51:20,765 --> 00:51:22,325
Mam gdzieś headhuntera!
852
00:51:22,925 --> 00:51:24,365
To nie moja sprawa,
853
00:51:24,445 --> 00:51:26,405
ale wybrałaś zły moment.
854
00:51:28,645 --> 00:51:29,485
Mathias?
855
00:51:32,005 --> 00:51:34,285
On tego z siebie nie wydusi,
856
00:51:34,365 --> 00:51:37,405
ale wiem, jak bardzo mu na tobie zależy.
857
00:51:42,365 --> 00:51:44,125
To prawda.
858
00:51:46,085 --> 00:51:46,925
No właśnie!
859
00:51:48,045 --> 00:51:52,045
Wobec tego... zastanowię się.
860
00:52:01,045 --> 00:52:02,005
<i>Si?</i>
861
00:52:02,405 --> 00:52:05,245
Monica? To ja, Gabriel.
862
00:52:12,845 --> 00:52:14,205
Nie jestem nic wart.
863
00:52:16,325 --> 00:52:17,485
Podły tchórz,
864
00:52:18,925 --> 00:52:20,525
kanalia,
865
00:52:21,245 --> 00:52:22,365
zwykły śmieć.
866
00:52:22,445 --> 00:52:24,285
Dobra, nie przesadzaj.
867
00:52:24,965 --> 00:52:27,485
Ale to prawda. Gnojek ze mnie.
868
00:52:27,725 --> 00:52:29,965
Przestań się tak biczować.
869
00:52:31,685 --> 00:52:32,565
Moja kolej.
870
00:52:33,005 --> 00:52:35,125
- Co?
- Muszę ci coś powiedzieć.
871
00:52:35,205 --> 00:52:36,485
Też mi wstyd.
872
00:52:37,205 --> 00:52:38,805
Widziałeś, co zrobiłam!
873
00:52:38,885 --> 00:52:41,485
Jak można traktować tak agenta!
874
00:52:41,565 --> 00:52:44,925
Chciałam zaprzepaścić
nasze wieloletnie zaufanie,
875
00:52:45,205 --> 00:52:46,885
bo nie potrafię być sama.
876
00:52:46,965 --> 00:52:48,525
Tak się nie robi.
877
00:52:48,605 --> 00:52:50,245
To ludzka rzecz.
878
00:52:50,325 --> 00:52:53,165
- Samotność jest okropna.
- Tak.
879
00:52:53,245 --> 00:52:54,645
Mnie też ciąży.
880
00:52:55,005 --> 00:52:56,125
Ile to trwa?
881
00:52:59,045 --> 00:53:00,085
Trzy tygodnie.
882
00:53:00,845 --> 00:53:02,885
Tak krótko?
883
00:53:02,965 --> 00:53:05,325
Sam widzisz! Nie nadaję się do celibatu.
884
00:53:05,405 --> 00:53:10,525
Nie radzę sobie, kręcę się w kółko,
lecę jak mucha do ognia.
885
00:53:10,605 --> 00:53:13,005
Tak się nie mówi.
886
00:53:14,085 --> 00:53:15,245
A ty? Jak długo?
887
00:53:15,605 --> 00:53:17,445
- Pół roku.
- Madonno!
888
00:53:17,685 --> 00:53:20,365
Mam już spore doświadczenie.
889
00:53:21,205 --> 00:53:22,685
Jestem w tym niezły.
890
00:53:23,045 --> 00:53:24,205
Teraz wiem,
891
00:53:24,725 --> 00:53:28,645
jaki jest niezbędny składnik
udanego celibatu.
892
00:53:28,925 --> 00:53:30,005
Jaki?
893
00:53:32,205 --> 00:53:33,085
Przyjaźń.
894
00:53:38,405 --> 00:53:41,925
Wybacz. Nie zaproponowałam
kawy ani herbaty.
895
00:53:42,205 --> 00:53:43,525
Napiję się herbaty.
896
00:53:45,165 --> 00:53:48,765
Tyle że Sheila poszła już spać,
897
00:53:49,245 --> 00:53:50,325
a bez niej...
898
00:53:56,285 --> 00:53:57,165
Co teraz?
899
00:53:57,245 --> 00:54:01,605
Otwieram pokrywę czajnika przyciskiem,
napełniam wodą...
900
00:54:01,685 --> 00:54:02,685
Dokąd?
901
00:54:02,765 --> 00:54:05,325
Zaczekaj... Już.
902
00:54:05,405 --> 00:54:06,765
Pół litra na dwoje.
903
00:54:07,245 --> 00:54:10,125
Stawiam na podstawce i włączam.
904
00:54:10,205 --> 00:54:11,925
Nie wsypiesz herbaty?
905
00:54:12,005 --> 00:54:14,605
Zaleję ją w imbryku.
906
00:54:14,685 --> 00:54:16,125
<i>Capito!</i>
907
00:54:16,845 --> 00:54:20,205
Naucz mnie korzystać
z mikrofalówki i piekarnika.
908
00:54:21,125 --> 00:54:22,565
To trudniejsze zadanie.
909
00:54:22,645 --> 00:54:23,485
Sheila?
910
00:54:26,285 --> 00:54:28,005
Sheila? Pomocy!
911
00:54:53,565 --> 00:54:54,445
Bezsenność?
912
00:54:56,885 --> 00:54:59,885
Do tego ten brzuch. Jest za ciężki!
913
00:55:00,245 --> 00:55:01,405
Nie o to chodzi.
914
00:55:02,325 --> 00:55:05,005
Mam bajzel w głowie.
915
00:55:05,085 --> 00:55:07,485
Nie mogę spać, bo trybiki się kręcą.
916
00:55:09,485 --> 00:55:11,205
Znam to.
917
00:55:21,605 --> 00:55:24,765
- Co robisz?
- Muszę się przewietrzyć.
918
00:55:28,245 --> 00:55:29,085
Dziękuję.
919
00:55:34,005 --> 00:55:36,125
Nie wytrzymam dłużej z Hichamem.
920
00:55:36,925 --> 00:55:37,765
Już nie mogę.
921
00:55:38,885 --> 00:55:41,085
Facet mnie przytłacza. Ile można!
922
00:55:41,165 --> 00:55:42,925
Ja też mam dość.
923
00:55:46,245 --> 00:55:47,165
U mnie to samo.
924
00:55:47,245 --> 00:55:49,285
Jednocześnie? Jak on to robi?
925
00:55:52,045 --> 00:55:53,005
Może odejdziemy?
926
00:55:54,765 --> 00:55:56,165
Dokąd?
927
00:55:56,445 --> 00:55:58,365
Założymy własną agencję.
928
00:55:59,205 --> 00:56:01,805
Nie. To zbyt ryzykowne.
929
00:56:01,885 --> 00:56:04,365
Wiadomo. Nie będziemy pierwsi.
930
00:56:04,965 --> 00:56:06,965
Wszystkie agencje tak zaczynają.
931
00:56:07,045 --> 00:56:10,525
Pomyśl. Nie mielibyśmy nad sobą szefów.
932
00:56:12,285 --> 00:56:15,365
Ale to nie naprawi sytuacji z Hichamem.
933
00:56:15,445 --> 00:56:18,245
On dobrze wie,
że nie możemy już pracować razem.
934
00:56:19,325 --> 00:56:21,485
A Arlette i Mathias? Zostawimy ich?
935
00:56:21,845 --> 00:56:23,085
Arlette zrozumie,
936
00:56:23,165 --> 00:56:25,685
a Mathias nie słynie z solidarności.
937
00:56:27,125 --> 00:56:29,165
Myślisz, że aktorzy pójdą za nami?
938
00:56:29,485 --> 00:56:31,285
Jasne, czemu nie?
939
00:56:32,565 --> 00:56:33,765
Trzeba ich wybadać.
940
00:56:34,205 --> 00:56:39,325
Wykluczone. Jeśli to wypłynie,
Hicham się domyśli.
941
00:56:42,405 --> 00:56:44,365
- Co robimy?
- Przygotujmy się.
942
00:56:45,925 --> 00:56:48,525
Gdy będziemy gotowi, powiadomimy klientów.
943
00:56:52,765 --> 00:56:53,845
A później Hichama.
944
00:56:57,925 --> 00:56:58,805
Postanowione.
945
00:57:28,805 --> 00:57:32,725
Tłumaczenie napisów: Agata Jakubiec
945
00:57:33,305 --> 00:58:33,744
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm