"Call My Agent!" Béatrice
ID | 13183102 |
---|---|
Movie Name | "Call My Agent!" Béatrice |
Release Name | Call.My.Agent.S03E05.WEBRip.Netflix |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 8550876 |
Format | srt |
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:09,005 --> 00:00:12,765
<i>Córeczko mała, chcę, byś już spała</i>
3
00:00:12,845 --> 00:00:17,725
<i>Jak oczka nie zmrużysz, mamusia się wkurzy</i>
4
00:00:18,205 --> 00:00:21,525
<i>A później ona będzie zmęczona</i>
5
00:00:22,965 --> 00:00:26,045
<i>Z domu cię wyniesie i zostawi w lesie</i>
6
00:00:27,125 --> 00:00:28,205
<i>Na jesień</i>
7
00:00:29,325 --> 00:00:30,605
<i>To straszne...</i>
8
00:00:30,685 --> 00:00:33,765
Nie płacz.
9
00:00:38,245 --> 00:00:40,365
Facet nas wykończy.
10
00:00:40,605 --> 00:00:42,685
27 dubli. Myślałem, że się nie uda.
11
00:00:42,925 --> 00:00:45,165
Tyle razy wyważałam drzwi?
12
00:00:45,845 --> 00:00:46,845
Chcesz lód?
13
00:00:47,365 --> 00:00:48,565
Mogę przynieść.
14
00:00:48,925 --> 00:00:50,005
Poproszę.
15
00:00:50,085 --> 00:00:51,365
- Idę.
- Dziękuję!
16
00:00:53,125 --> 00:00:55,325
Béatrice, zbierajmy się.
17
00:00:55,565 --> 00:00:56,885
Mamy czas.
18
00:00:56,965 --> 00:00:58,285
Wystarczy trochę różu.
19
00:00:58,805 --> 00:01:01,005
Malujemy całe ciało.
20
00:01:01,405 --> 00:01:02,725
Scena w kostnicy?
21
00:01:03,325 --> 00:01:04,165
Tak.
22
00:01:04,245 --> 00:01:05,205
Będę w worku.
23
00:01:07,005 --> 00:01:09,525
Pascal kazał cię całą umalować.
24
00:01:11,205 --> 00:01:12,525
Podejrzane.
25
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
26
00:01:25,125 --> 00:01:26,685
- Halo?
- Mówi Béa.
27
00:01:26,765 --> 00:01:28,365
Jesteś na macierzyńskim?
28
00:01:28,605 --> 00:01:29,445
Tak.
29
00:01:29,525 --> 00:01:31,885
Ale nie ma to nic wspólnego z urlopem.
30
00:01:31,965 --> 00:01:34,565
Na urlopie człowiek odpoczywa, myje się.
31
00:01:34,645 --> 00:01:37,285
<i>Nie wiem, kto wymyślił tę nazwę.</i>
32
00:01:37,365 --> 00:01:39,005
Jakiś bezdzietny facet.
33
00:01:39,085 --> 00:01:40,725
Co robisz po południu?
34
00:01:41,525 --> 00:01:43,805
Nic. Chciałam na chwilę usiąść,
35
00:01:43,885 --> 00:01:45,325
nic poza tym. A co?
36
00:01:45,405 --> 00:01:47,685
Gram u Pascala Birague'a.
37
00:01:48,205 --> 00:01:49,165
<i>Co się stało?</i>
38
00:01:49,245 --> 00:01:50,085
Zdaje się,
39
00:01:50,165 --> 00:01:52,325
że mam wystąpić nago w kostnicy.
40
00:01:52,405 --> 00:01:53,245
Plan był inny.
41
00:01:53,525 --> 00:01:54,485
Powiedział tak?
42
00:01:54,565 --> 00:01:57,365
Nie, ale kazał mnie całą umalować.
43
00:01:57,445 --> 00:01:58,565
Miałam być w worku.
44
00:01:58,805 --> 00:02:01,445
Nie denerwuj się. Postaram się przyjechać.
45
00:02:01,525 --> 00:02:04,005
Zrób to, Andréa, bo będzie dym!
46
00:02:04,085 --> 00:02:05,925
Nie pokażę dupy w kostnicy!
47
00:02:06,005 --> 00:02:07,165
Wykluczone.
48
00:02:07,245 --> 00:02:09,125
Przyjadę.
49
00:02:09,205 --> 00:02:11,765
Będę o piętnastej. Spokojnie.
50
00:02:50,965 --> 00:02:52,645
Tu wjadą goście,
51
00:02:53,645 --> 00:02:55,245
tu będzie szatnia,
52
00:02:56,405 --> 00:02:58,645
tu będziemy ich witać,
53
00:02:59,285 --> 00:03:02,125
a potem wszyscy na taras
z widokiem na Paryż.
54
00:03:04,885 --> 00:03:07,725
Wiem, że ci zależy,
więc nie będę się kłócił,
55
00:03:08,365 --> 00:03:11,285
ale możemy uczcić trzydziestkę
w lepszym miejscu.
56
00:03:11,965 --> 00:03:14,605
Z przyjemnością za to zapłacę.
57
00:03:15,165 --> 00:03:17,125
Coś ci pokażę.
58
00:03:17,645 --> 00:03:19,285
Tu zaczęliśmy z Samuelem.
59
00:03:19,365 --> 00:03:21,485
W wynajętej kawalerce.
60
00:03:22,325 --> 00:03:23,365
Gdzie to jest?
61
00:03:23,445 --> 00:03:24,285
Tutaj.
62
00:03:25,085 --> 00:03:27,885
Między gabinetem Andréi a moim.
63
00:03:38,005 --> 00:03:40,445
Mieliśmy dwa stoły, szafę
64
00:03:40,805 --> 00:03:43,005
i dwa fotele dla klientów.
65
00:03:43,725 --> 00:03:46,445
Z czasem zajęliśmy połowę budynku.
66
00:03:47,725 --> 00:03:49,685
Dlatego impreza ma być tutaj.
67
00:03:50,725 --> 00:03:51,965
Dobrze, mistrzu Yoda.
68
00:03:53,445 --> 00:03:55,245
List polecony.
69
00:03:55,325 --> 00:03:57,645
Od Moss i Downinga, tych Amerykanów.
70
00:04:04,005 --> 00:04:05,565
Chodzi o złamanie umowy.
71
00:04:06,565 --> 00:04:09,805
Wiedzą o dwóch filmach Huppert.
Żądają dwóch milionów.
72
00:04:09,885 --> 00:04:12,005
Dwa miliony?
73
00:04:12,245 --> 00:04:13,085
Kurde!
74
00:04:13,325 --> 00:04:14,165
To majątek.
75
00:04:14,685 --> 00:04:18,045
Tak wycenili tydzień przerwy
z powodu choroby Isabelle.
76
00:04:19,445 --> 00:04:20,845
Skąd o tym wiedzą?
77
00:04:21,285 --> 00:04:22,765
To już nieistotne.
78
00:04:22,845 --> 00:04:24,085
To mógł być każdy.
79
00:04:24,165 --> 00:04:26,765
Producenci, aktorzy, technicy.
W tym światku
80
00:04:26,845 --> 00:04:28,725
trudno utrzymać coś w sekrecie.
81
00:04:28,805 --> 00:04:31,685
Ubezpieczenie pokryje
koszt przerwanych zdjęć.
82
00:04:31,765 --> 00:04:33,845
Nie. Odrzucono ich wniosek.
83
00:04:34,725 --> 00:04:38,245
Polisa nie obejmuje
rzadkiego przypadku utraty głosu
84
00:04:38,325 --> 00:04:40,045
z powodu przepracowania.
85
00:04:40,805 --> 00:04:41,885
Nie wierzę...
86
00:04:43,285 --> 00:04:44,605
Kto ich ubezpiecza?
87
00:04:46,245 --> 00:04:47,565
Horizon Image.
88
00:04:47,645 --> 00:04:49,085
Można ich przycisnąć?
89
00:04:49,165 --> 00:04:51,205
Mathias, znasz tam kogoś?
90
00:04:51,605 --> 00:04:53,725
Niestety nie.
91
00:04:53,805 --> 00:04:56,965
<i>Chcą nas przestraszyć.</i>
92
00:04:57,045 --> 00:04:59,605
Głośno ujadają, żeby więcej ugrać.
93
00:05:00,605 --> 00:05:01,925
Nie pójdą do sądu.
94
00:05:02,005 --> 00:05:04,125
Potrzebujemy karty przetargowej.
95
00:05:04,205 --> 00:05:06,685
Co mamy? Racja jest po ich stronie.
96
00:05:06,965 --> 00:05:08,485
Mamy środki, tak?
97
00:05:08,845 --> 00:05:10,605
My? Mówisz o mnie?
98
00:05:10,845 --> 00:05:12,405
Ja jestem spłukana.
99
00:05:12,725 --> 00:05:14,245
A dla mnie to pryszcz?
100
00:05:14,445 --> 00:05:16,165
Po powrocie do domu bawię się
101
00:05:16,245 --> 00:05:17,245
sztabkami złota?
102
00:05:17,325 --> 00:05:19,765
Ty byłeś na okładce <i>Business Magazine.</i>
103
00:05:19,845 --> 00:05:21,245
Masz ją w gabinecie.
104
00:05:21,325 --> 00:05:22,325
<i>Ja chyba śnię!</i>
105
00:05:22,405 --> 00:05:23,525
<i>Tyle wam dałem...</i>
106
00:05:23,605 --> 00:05:25,165
Spłacone długi, premie,
107
00:05:25,245 --> 00:05:26,205
większy kapitał
108
00:05:26,285 --> 00:05:27,565
na nowe działy.
109
00:05:27,645 --> 00:05:29,485
Mam stracić połowę inwestycji,
110
00:05:29,565 --> 00:05:31,285
bo spieprzyliście sprawę?
111
00:05:32,685 --> 00:05:33,685
Co myślicie?
112
00:05:33,765 --> 00:05:35,685
Że jestem dojną krową?
113
00:05:36,045 --> 00:05:38,005
Zróbcie coś z tym gównem.
114
00:05:44,125 --> 00:05:46,205
Hicham lubi zwierzęce metafory.
115
00:05:46,445 --> 00:05:47,925
Trzydziestolecie agencji
116
00:05:48,005 --> 00:05:50,765
może przypominać stypę.
117
00:06:01,845 --> 00:06:05,085
Byłaś w kooperatywie! Super.
118
00:06:08,245 --> 00:06:10,205
Od rana nic nie jadłam.
119
00:06:13,845 --> 00:06:16,965
Mogłabyś zająć się po południu Florą?
120
00:06:17,045 --> 00:06:18,005
Dlaczego?
121
00:06:21,765 --> 00:06:24,765
Béatrice Dalle gra u trudnego reżysera.
122
00:06:25,085 --> 00:06:27,205
Boję się, że będzie z tego chryja.
123
00:06:27,445 --> 00:06:30,765
Niestety po południu
mam bardzo ważne spotkanie.
124
00:06:33,245 --> 00:06:35,125
Chciałabym iść na macierzyński,
125
00:06:35,205 --> 00:06:36,645
ale nie jestem rodzicem.
126
00:06:37,045 --> 00:06:38,285
Spoko, znajdę kogoś.
127
00:06:40,205 --> 00:06:41,605
Na dzisiaj?
128
00:06:42,045 --> 00:06:44,405
Zostawisz małą z obcą osobą?
129
00:06:45,125 --> 00:06:46,365
Poznała sąsiadkę.
130
00:06:46,445 --> 00:06:48,885
Którą? Tę wariatkę w naftalinie?
131
00:06:48,965 --> 00:06:51,205
Niech się przyzwyczaja
132
00:06:51,285 --> 00:06:53,165
do brzydkich zapachów,
133
00:06:53,725 --> 00:06:55,885
starości, innych ludzi.
134
00:06:56,165 --> 00:06:57,405
Bzdura.
135
00:06:59,045 --> 00:07:00,645
To co mam zrobić?
136
00:07:00,725 --> 00:07:03,885
Nie mogę tu tkwić całą dobę.
137
00:07:05,125 --> 00:07:06,005
Cierpliwości.
138
00:07:06,085 --> 00:07:07,405
Zatrudnimy nianię.
139
00:07:07,485 --> 00:07:09,005
Miesięczne dziecko
140
00:07:09,085 --> 00:07:11,325
powinno spędzać czas z mamą.
141
00:07:11,405 --> 00:07:12,605
Kto tak mówi?
142
00:07:12,685 --> 00:07:15,125
To prawo przyrody. Tak jest u ssaków.
143
00:07:15,205 --> 00:07:16,445
Samice dbają o młode.
144
00:07:16,525 --> 00:07:18,685
Skubią też trawę i srają pod siebie.
145
00:07:19,685 --> 00:07:21,285
To nie dla nas.
146
00:07:21,845 --> 00:07:23,565
Mamy inny styl życia.
147
00:07:23,965 --> 00:07:25,165
Wybacz,
148
00:07:25,245 --> 00:07:27,205
może ssaki spędzają całą dobę
149
00:07:27,285 --> 00:07:29,325
przy swoich młodych,
150
00:07:29,405 --> 00:07:30,645
ale to nieludzkie.
151
00:07:30,725 --> 00:07:32,605
Masz rację. Muszę lecieć.
152
00:07:33,045 --> 00:07:33,885
Na razie.
153
00:07:39,885 --> 00:07:40,725
Kurwa.
154
00:07:49,845 --> 00:07:50,685
O co chodzi?
155
00:07:50,765 --> 00:07:52,045
Jejku, Mathias!
156
00:07:53,005 --> 00:07:57,245
Przez to całe napięcie mam duszności.
157
00:07:57,485 --> 00:07:59,325
Wszystko będzie dobrze.
158
00:07:59,885 --> 00:08:03,365
Wiem. Mam do ciebie zaufanie,
159
00:08:03,445 --> 00:08:04,485
ale czy na pewno
160
00:08:04,565 --> 00:08:06,605
odeprzesz atak Amerykanów?
161
00:08:06,685 --> 00:08:07,965
Martwię się.
162
00:08:08,045 --> 00:08:10,205
Mówiłem, że wiem, co robię.
163
00:08:10,285 --> 00:08:13,405
Ale to niejasne. Dlatego czuję niepokój!
164
00:08:15,245 --> 00:08:16,805
Nikomu tego nie powtarzaj.
165
00:08:17,325 --> 00:08:18,245
Oczywiście.
166
00:08:19,045 --> 00:08:20,805
Byłem prawnikiem w firmach.
167
00:08:21,205 --> 00:08:22,045
Tak?
168
00:08:22,285 --> 00:08:25,805
Moim klientem był kiedyś duży bank.
169
00:08:26,925 --> 00:08:27,765
W dokumentach
170
00:08:27,845 --> 00:08:30,765
pisano o przelewach
na konta w rajach podatkowych.
171
00:08:31,565 --> 00:08:32,445
Tak?
172
00:08:32,725 --> 00:08:34,445
Było też wiele nazwisk.
173
00:08:35,885 --> 00:08:37,685
Ludzi z Horizon Image?
174
00:08:37,765 --> 00:08:39,205
Stéphane Pellini. Szef.
175
00:08:39,285 --> 00:08:42,205
O rany, Mathias!
176
00:08:42,285 --> 00:08:45,325
Niech Hicham walczy sam
177
00:08:45,405 --> 00:08:46,645
z Moss i Downingiem.
178
00:08:46,725 --> 00:08:47,925
O kurka!
179
00:08:48,885 --> 00:08:53,525
To serum pod krem na dzień
180
00:08:53,605 --> 00:08:55,365
dla Nathalie Baye.
181
00:08:55,445 --> 00:08:57,005
- Świetnie.
- Nawilżający.
182
00:08:57,085 --> 00:08:58,845
Nie wiedziałem!
183
00:09:04,005 --> 00:09:06,765
GARDEROBY
184
00:09:06,845 --> 00:09:09,525
PRODUKCJA
185
00:09:15,285 --> 00:09:16,725
Przepraszam. Kręcą?
186
00:09:17,205 --> 00:09:18,285
Nie, kłócą się.
187
00:09:20,885 --> 00:09:22,605
Lubisz dzieci? Pilnuj jej.
188
00:09:23,365 --> 00:09:25,885
Gdyby płakała, śpiewaj, że się wkurzę.
189
00:09:25,965 --> 00:09:26,805
Uwielbia to.
190
00:09:27,085 --> 00:09:29,125
Zaraz wracam. To Flora.
191
00:09:29,925 --> 00:09:32,605
Nie żyjesz. On identyfikuje zwłoki.
192
00:09:33,045 --> 00:09:35,245
Nadal cię pożąda. Musisz być naga.
193
00:09:35,325 --> 00:09:36,285
To proste.
194
00:09:36,365 --> 00:09:39,965
Gdy mój facet trafi do lodówki,
nie będę oglądać jego fiuta.
195
00:09:40,405 --> 00:09:41,765
Dla kogo to proste?
196
00:09:41,845 --> 00:09:43,325
To mój film i moja wizja.
197
00:09:43,605 --> 00:09:45,605
Wpadłeś na to na nocnym siusiu?
198
00:09:45,845 --> 00:09:46,925
Do roboty.
199
00:09:47,005 --> 00:09:49,125
- Cześć.
- Cześć.
200
00:09:49,485 --> 00:09:50,965
Nie przerywam ujęcia?
201
00:09:51,045 --> 00:09:53,765
Chciałbym. To by znaczyło, że kręcimy.
202
00:09:54,325 --> 00:09:56,165
Nie rozumiem, Béatrice.
203
00:09:56,245 --> 00:09:57,765
Grasz wariatki i kanibali,
204
00:09:57,845 --> 00:10:00,125
ale nie możesz być nagim trupem?
205
00:10:00,205 --> 00:10:01,125
Nie mogę.
206
00:10:02,245 --> 00:10:04,165
Świetnie wypadniesz. Zaufaj mi.
207
00:10:04,605 --> 00:10:07,845
Nie chcę leżeć na stole jak kawał mięsa.
208
00:10:08,125 --> 00:10:09,565
Co to za nekrofilia?
209
00:10:09,645 --> 00:10:11,645
To nieuzasadniona nagość.
210
00:10:12,045 --> 00:10:13,885
Nie tworzę niepotrzebnych scen!
211
00:10:15,845 --> 00:10:18,365
To będzie wstrząsające, lekko erotyczne.
212
00:10:18,445 --> 00:10:19,285
Jako geniusz
213
00:10:19,365 --> 00:10:21,405
stwórz lekką erotykę
214
00:10:21,485 --> 00:10:22,685
bez mojej gołej dupy.
215
00:10:22,765 --> 00:10:25,285
Myślałem, że jesteś bardziej zahartowana.
216
00:10:25,365 --> 00:10:26,525
Zawiodłem się.
217
00:10:26,605 --> 00:10:28,045
Zawód może być większy.
218
00:10:28,325 --> 00:10:29,405
Mogę? Dziękuję.
219
00:10:29,765 --> 00:10:33,045
Co mówi scenariusz? Wróćmy do podstaw.
220
00:10:33,125 --> 00:10:35,965
Napisał: „Otwiera worek
i widzi jej twarz”.
221
00:10:36,245 --> 00:10:38,805
- Twarz!
- Chrzanić to.
222
00:10:38,885 --> 00:10:41,565
Scenariusz to nic.
Film powstaje na planie.
223
00:10:41,645 --> 00:10:44,645
Kontrakt podpisuje się
na podstawie scenariusza.
224
00:10:44,885 --> 00:10:47,245
Kręć, co napisałeś, albo nie ma umowy
225
00:10:47,325 --> 00:10:48,605
i nie ma Béatrice.
226
00:10:49,845 --> 00:10:51,245
Przemyśl to.
227
00:10:52,405 --> 00:10:53,245
Zajaramy?
228
00:10:55,845 --> 00:10:57,125
Jesteś mistrzynią.
229
00:10:59,485 --> 00:11:00,845
- Pokazać?
- Tak.
230
00:11:02,005 --> 00:11:02,845
Tylko cicho.
231
00:11:05,005 --> 00:11:06,805
Ale ciacho!
232
00:11:08,925 --> 00:11:10,565
Jest piękny!
233
00:11:10,645 --> 00:11:12,365
Też mi się podoba.
234
00:11:13,685 --> 00:11:14,645
Jesteście razem?
235
00:11:16,685 --> 00:11:17,765
Marzę o tym.
236
00:11:19,845 --> 00:11:22,245
Na razie czasami ze sobą sypiamy.
237
00:11:22,605 --> 00:11:24,085
To już coś.
238
00:11:24,565 --> 00:11:26,445
Znajomy układ.
239
00:11:27,565 --> 00:11:29,325
Jeśli chcesz,
240
00:11:30,165 --> 00:11:31,685
odczytam <i>Księgę przemian.</i>
241
00:11:32,565 --> 00:11:34,525
Mnie to pomogło
242
00:11:35,205 --> 00:11:36,925
- z Philippe'em.
- Zapomnieć?
243
00:11:38,325 --> 00:11:39,525
Wrócić.
244
00:11:40,765 --> 00:11:43,165
- Romans odżył?
- Tak.
245
00:11:43,525 --> 00:11:45,165
Mam dla ciebie casting.
246
00:11:45,645 --> 00:11:48,245
To świetna rola w nowym serialu.
247
00:11:48,605 --> 00:11:53,165
Zagubiony młody człowiek
zakochuje się w bizneswoman.
248
00:11:53,245 --> 00:11:54,685
Super. Wiesz co?
249
00:11:55,725 --> 00:11:57,365
Słuchasz mnie?
250
00:11:57,445 --> 00:11:58,925
- Już łączę.
- Cześć.
251
00:11:59,245 --> 00:12:00,685
- Cześć.
- Cześć.
252
00:12:00,765 --> 00:12:02,205
Jesteś umówiona?
253
00:12:02,565 --> 00:12:03,405
Nie.
254
00:12:03,485 --> 00:12:04,925
Akurat przechodziłam...
255
00:12:05,765 --> 00:12:07,445
- Wiecznie to samo.
- Mathias!
256
00:12:07,525 --> 00:12:08,685
Byłam w okolicy.
257
00:12:08,765 --> 00:12:10,165
- Jak leci?
- Świetnie.
258
00:12:10,245 --> 00:12:11,605
Chciałabym ustalić,
259
00:12:11,685 --> 00:12:13,365
co robić po <i>Rozkoszy oceanu.</i>
260
00:12:13,445 --> 00:12:16,925
Z przyjemnością,
ale teraz mam spotkanie z Jean-Pierrem.
261
00:12:17,005 --> 00:12:17,885
Dzień dobry.
262
00:12:17,965 --> 00:12:19,205
Coś się dzieje?
263
00:12:19,285 --> 00:12:20,925
Ktoś mnie zauważył?
264
00:12:21,005 --> 00:12:21,965
Naturalnie!
265
00:12:22,045 --> 00:12:24,445
Ale to trwa. Czekajmy na propozycje.
266
00:12:24,525 --> 00:12:25,805
- Noémie?
- Tak?
267
00:12:25,885 --> 00:12:28,445
Umów się na spotkanie.
Porozmawiamy spokojnie.
268
00:12:29,045 --> 00:12:30,125
Ale nie teraz.
269
00:12:32,725 --> 00:12:35,765
Czas się przyznać, że to porażka.
270
00:12:35,845 --> 00:12:37,685
Zero ofert, Mathias ucieka...
271
00:12:37,765 --> 00:12:41,005
Stres go paraliżuje, ale on cię uwielbia!
272
00:12:41,085 --> 00:12:43,805
To nie porażka. Fani do ciebie piszą.
273
00:12:43,885 --> 00:12:46,605
Kolesie, którzy proszą o nagie fotki.
274
00:12:46,685 --> 00:12:50,045
Ciesz się. Chciałbym,
żeby handlowano moimi aktami.
275
00:12:50,125 --> 00:12:53,085
Wszystko ma związek z tym,
że się rozebrałam.
276
00:12:53,165 --> 00:12:56,725
Tweety #SofiaLeprince
nie wychodzą spod palców.
277
00:12:57,005 --> 00:13:00,445
„Film taki sobie, ale spodobała mi się
dupcia #SofiaLeprince”.
278
00:13:00,525 --> 00:13:01,445
Pozytywnie.
279
00:13:01,525 --> 00:13:03,405
„Sofion, moja księżniczka”.
280
00:13:03,485 --> 00:13:04,645
Sofion. Urocze.
281
00:13:04,725 --> 00:13:06,965
„#SofiaLeprince. Fajny przedział”.
282
00:13:07,525 --> 00:13:10,165
Na pewno są też inne reakcje.
283
00:13:10,245 --> 00:13:12,405
„Ze mną przeżyjesz <i>Rozkosz oceanu”.</i>
284
00:13:12,485 --> 00:13:14,005
Rozwalę ich, przysięgam!
285
00:13:14,085 --> 00:13:15,045
Zwariowałaś?
286
00:13:15,125 --> 00:13:17,285
Będzie jeszcze gorzej.
287
00:13:17,365 --> 00:13:19,005
Niestety. Tak to już jest.
288
00:13:19,445 --> 00:13:20,805
Co mam teraz zrobić?
289
00:13:23,285 --> 00:13:24,125
Ignoruj ich.
290
00:13:24,205 --> 00:13:25,405
<i>Drzwi zamykają się.</i>
291
00:13:26,525 --> 00:13:29,165
Nie oddychaj. Klatka piersiowa nieruchomo.
292
00:13:29,245 --> 00:13:31,965
Będzie super, zobaczysz. Zaczynamy.
293
00:13:35,325 --> 00:13:36,245
Jazda.
294
00:13:36,325 --> 00:13:37,405
Nagrywanie.
295
00:13:37,485 --> 00:13:39,525
Cisza na planie.
296
00:13:41,365 --> 00:13:42,645
Uwaga, zaczynamy.
297
00:13:43,845 --> 00:13:44,685
Klaps.
298
00:13:44,765 --> 00:13:46,125
Scena 513.
299
00:13:47,885 --> 00:13:49,085
Akcja!
300
00:13:50,085 --> 00:13:51,285
To nie potrwa długo.
301
00:13:52,765 --> 00:13:55,045
To trudne, ale konieczne.
302
00:13:55,485 --> 00:13:57,405
Jestem gotowy.
303
00:14:14,045 --> 00:14:15,525
Co ty robisz?
304
00:14:15,605 --> 00:14:16,445
Przepraszam...
305
00:14:16,525 --> 00:14:19,285
Może źle zrozumiałem...
306
00:14:19,365 --> 00:14:20,285
Ty mu kazałeś?
307
00:14:20,365 --> 00:14:22,365
Bynajmniej. Pomylił się.
308
00:14:22,445 --> 00:14:24,205
Podaj mi szlafrok.
309
00:14:24,285 --> 00:14:25,605
To się wytnie.
310
00:14:25,685 --> 00:14:26,565
Nie ma sprawy.
311
00:14:28,965 --> 00:14:29,925
Co?
312
00:14:30,405 --> 00:14:32,005
Już mnie nie zobaczysz.
313
00:14:33,405 --> 00:14:35,045
Zaczekaj!
314
00:14:35,125 --> 00:14:37,445
- Béatrice!
- Kurwa...
315
00:14:41,605 --> 00:14:42,605
Cześć.
316
00:14:46,405 --> 00:14:47,525
Jesteśmy, słońce.
317
00:14:48,005 --> 00:14:48,965
Pascal dzwonił.
318
00:14:49,645 --> 00:14:50,965
Béatrice zrezygnowała?
319
00:14:51,285 --> 00:14:52,365
Co ją napadło?
320
00:14:53,885 --> 00:14:55,005
Powiedz...
321
00:14:55,085 --> 00:14:56,245
Już, kochanie.
322
00:14:56,325 --> 00:14:58,165
Długo jest twoim klientem?
323
00:14:58,245 --> 00:14:59,685
- 20 lat.
- Tak?
324
00:15:00,085 --> 00:15:01,245
Wciąż mu wierzysz?
325
00:15:01,645 --> 00:15:03,285
Byłam na planie.
326
00:15:04,005 --> 00:15:04,845
Okłamał ją.
327
00:15:04,925 --> 00:15:06,965
Kazał aktorowi ją rozebrać.
328
00:15:07,405 --> 00:15:08,765
Co za kretyn.
329
00:15:09,325 --> 00:15:10,365
Gdzie Béatrice?
330
00:15:10,765 --> 00:15:12,005
Nie wiem. Zniknęła.
331
00:15:13,285 --> 00:15:14,765
Nie byłaś z nią?
332
00:15:14,845 --> 00:15:15,845
Byłam,
333
00:15:15,925 --> 00:15:18,005
ale od razu wsiadła do taksówki.
334
00:15:18,805 --> 00:15:21,325
Miałam dziecko w wózku.
335
00:15:21,405 --> 00:15:23,605
Nie mogłam jej ścigać.
336
00:15:24,325 --> 00:15:25,645
Zadzwoń do niej.
337
00:15:25,725 --> 00:15:28,125
Próbowałam. Poczta głosowa.
338
00:15:28,205 --> 00:15:30,405
- Nie martwisz się?
- Bo ja wiem?
339
00:15:30,485 --> 00:15:31,965
Niech się trochę uspokoi.
340
00:15:32,325 --> 00:15:34,565
Czekamy na pozew za zerwaną umowę?
341
00:15:34,645 --> 00:15:36,325
- Drugi dzisiaj?
- Słuchaj...
342
00:15:36,405 --> 00:15:38,925
Moja ślicznotka.
343
00:15:39,005 --> 00:15:41,605
Kto jest najpiękniejszą paryżanką?
344
00:15:42,125 --> 00:15:43,325
Dzwoni!
345
00:15:44,125 --> 00:15:45,205
Halo?
346
00:15:45,285 --> 00:15:47,485
Wszystko gra? Gdzie jesteś?
347
00:15:47,565 --> 00:15:48,645
U koleżanki.
348
00:15:48,725 --> 00:15:50,005
Ulżyło mi.
349
00:15:50,085 --> 00:15:52,245
Nie znam jej, ale już mi lepiej.
350
00:15:52,325 --> 00:15:53,245
W klasztorze.
351
00:15:53,845 --> 00:15:54,685
Gdzie?
352
00:15:54,765 --> 00:15:57,805
W klasztorze, u siostry Suzanne.
353
00:15:57,885 --> 00:15:58,925
Rozumiem.
354
00:15:59,005 --> 00:16:00,725
- Co słychać?
- W porządku.
355
00:16:00,805 --> 00:16:01,645
Zostajesz tam?
356
00:16:01,725 --> 00:16:03,005
Nie wiem.
357
00:16:03,325 --> 00:16:06,165
Na razie zbieram warzywa.
358
00:16:06,245 --> 00:16:09,805
Siedzę w ciszy, wśród kobiet,
z ukochanym Jezusem.
359
00:16:10,125 --> 00:16:11,965
Z Jezusem. Super.
360
00:16:13,285 --> 00:16:16,725
Ale co robimy w sprawie zdjęć, kochana?
361
00:16:16,805 --> 00:16:17,845
Lecę na nieszpory!
362
00:16:27,605 --> 00:16:29,405
Zajmijmy się Huppertgate.
363
00:16:29,685 --> 00:16:31,725
Potrzebuję konkretów. Słucham.
364
00:16:32,125 --> 00:16:34,965
Zastanawiałem się, skąd to wyszło.
365
00:16:35,045 --> 00:16:37,205
Niepokoi mnie to.
366
00:16:37,605 --> 00:16:39,725
Niewiele wymyśliłem.
367
00:16:40,125 --> 00:16:41,645
Zawsze proszę najpierw
368
00:16:41,725 --> 00:16:43,365
o ludzkie podejście.
369
00:16:43,725 --> 00:16:47,565
Apelowałem o nie,
ale nic z tego nie wyszło.
370
00:16:47,645 --> 00:16:49,005
Próbujemy nieludzkiego?
371
00:16:49,245 --> 00:16:50,485
To jego działka.
372
00:16:51,965 --> 00:16:54,325
Nie dać się zaślepić emocjom?
373
00:16:54,405 --> 00:16:56,645
Przydatna umiejętność.
374
00:16:57,325 --> 00:16:58,445
Świetnie, co dalej?
375
00:17:00,725 --> 00:17:02,645
To będzie trudne starcie.
376
00:17:03,685 --> 00:17:06,005
Potrzebujemy najlepszego negocjatora.
377
00:17:06,765 --> 00:17:08,045
To powinienem być ja.
378
00:17:10,125 --> 00:17:11,085
Wybacz.
379
00:17:12,245 --> 00:17:14,325
Tak? Mamy jakiś ranking?
380
00:17:15,525 --> 00:17:16,845
Kto go sporządził?
381
00:17:16,925 --> 00:17:21,125
Nie mówię, że nie jesteś dobry,
ale to dla ciebie nowa branża.
382
00:17:21,445 --> 00:17:22,765
Nie znasz się.
383
00:17:23,285 --> 00:17:26,325
Ja mam doświadczenie, także w sądzie,
384
00:17:26,405 --> 00:17:27,645
i potrafię blefować.
385
00:17:27,885 --> 00:17:29,845
Wzbogaciłem się w niecałą dekadę.
386
00:17:30,285 --> 00:17:32,685
Wygryzłem angielską konkurencję.
387
00:17:33,365 --> 00:17:35,205
Co wtorek gram w pokera.
388
00:17:36,765 --> 00:17:38,285
Ja powinienem tam iść.
389
00:17:40,965 --> 00:17:43,725
Jak chcesz. Ty tu rządzisz.
390
00:17:44,845 --> 00:17:47,165
Mogę cię przygotować?
391
00:17:56,005 --> 00:17:58,365
Elegancko tu!
392
00:17:59,365 --> 00:18:00,405
Co nie?
393
00:18:01,205 --> 00:18:02,885
Gdzie twoje biuro?
394
00:18:02,965 --> 00:18:03,805
Tam.
395
00:18:06,805 --> 00:18:07,645
Zapraszam.
396
00:18:12,205 --> 00:18:13,045
Valentin?
397
00:18:15,245 --> 00:18:16,085
Valentin!
398
00:18:18,645 --> 00:18:20,725
Nie!
399
00:18:20,805 --> 00:18:22,885
Ale ekstra!
400
00:18:22,965 --> 00:18:25,085
To gabinet szefa.
401
00:18:25,165 --> 00:18:26,165
Serio?
402
00:18:26,245 --> 00:18:27,085
Przestań.
403
00:18:27,165 --> 00:18:29,485
Wkrótce będzie twój.
404
00:18:29,845 --> 00:18:32,045
Agencja Camille Valentini.
405
00:18:34,205 --> 00:18:35,045
Krzesło szefa...
406
00:18:35,925 --> 00:18:36,965
Co tam jest?
407
00:18:37,285 --> 00:18:38,765
Nie ruszaj!
408
00:18:38,845 --> 00:18:41,205
Jesteśmy tu sami.
409
00:18:41,965 --> 00:18:43,245
Wyluzuj.
410
00:18:46,285 --> 00:18:48,085
- Powtórzymy scenę?
- Tutaj?
411
00:18:48,605 --> 00:18:51,045
Czemu nie? Jest zajebiście.
412
00:18:52,285 --> 00:18:53,485
Mogę zaczynać?
413
00:18:54,685 --> 00:18:55,645
Tak.
414
00:18:56,765 --> 00:18:59,685
„Musisz jechać. To dla ciebie ważne.
415
00:19:00,445 --> 00:19:02,445
Nie zmarnuj tej szansy”.
416
00:19:02,725 --> 00:19:05,445
„Nie obchodzi cię, że wyjadę?
417
00:19:05,885 --> 00:19:07,085
Co zrobisz, Sylvia?
418
00:19:07,165 --> 00:19:09,125
Dlaczego nie jedziesz ze mną?”
419
00:19:09,405 --> 00:19:11,925
Czemu tak krzyczysz?
420
00:19:12,005 --> 00:19:14,325
To prywatna rozmowa. Ona jest tuż obok.
421
00:19:14,405 --> 00:19:15,925
Nie musisz się drzeć.
422
00:19:16,005 --> 00:19:18,005
Ale on się wścieka.
423
00:19:18,245 --> 00:19:20,805
Posłuchaj. To złe podejście.
424
00:19:21,725 --> 00:19:23,725
Scena się rozwija.
425
00:19:23,805 --> 00:19:26,565
Nie pokażesz tego, jeśli już atakujesz.
426
00:19:26,645 --> 00:19:28,525
Będą kręcić twarz.
427
00:19:28,605 --> 00:19:30,205
Kamera rejestruje myśli.
428
00:19:30,565 --> 00:19:33,725
Myśl intensywnie,
ale zachowaj pokerową twarz.
429
00:19:35,605 --> 00:19:36,525
To proste.
430
00:19:38,205 --> 00:19:39,285
Jesteś aktorem?
431
00:19:39,365 --> 00:19:41,045
Tylko pomagam, kotku.
432
00:19:41,125 --> 00:19:42,805
Dobra, nieważne.
433
00:19:42,885 --> 00:19:43,885
- Spadam.
- Nie!
434
00:19:43,965 --> 00:19:45,525
Skończmy z tym.
435
00:19:45,605 --> 00:19:46,525
Zostań.
436
00:19:46,605 --> 00:19:47,445
Coś takiego...
437
00:19:47,525 --> 00:19:48,765
- Zostaw!
- Zaczekaj.
438
00:19:48,845 --> 00:19:50,925
Będzie super, zobaczysz.
439
00:19:51,005 --> 00:19:53,445
Niepotrzebnie się wtrącam.
440
00:19:53,525 --> 00:19:54,365
Właśnie.
441
00:19:55,725 --> 00:19:58,085
- Wybacz, już milczę.
- Jedziemy dalej.
442
00:20:04,045 --> 00:20:06,245
„Być może to moja życiowa szansa”.
443
00:20:06,325 --> 00:20:07,165
Tak...
444
00:20:07,245 --> 00:20:08,765
„Ale sam nie jadę”.
445
00:20:12,125 --> 00:20:13,805
„Nie mogę jechać z tobą.
446
00:20:14,765 --> 00:20:18,325
Nie mogę znów
wszystkiego dla ciebie zostawić.
447
00:20:18,765 --> 00:20:19,885
Jesteś młody...
448
00:20:20,565 --> 00:20:22,645
wolny, nie masz zobowiązań.
449
00:20:23,605 --> 00:20:26,525
Przyszłość należy do ciebie.
Wykorzystaj to.
450
00:20:27,085 --> 00:20:28,165
Kochany...”
451
00:20:29,765 --> 00:20:32,165
„Co mi po wolności,
452
00:20:32,645 --> 00:20:34,725
jeśli nie będziemy razem?”
453
00:20:38,445 --> 00:20:39,845
Nieźle, co?
454
00:20:41,125 --> 00:20:42,445
Super.
455
00:20:44,925 --> 00:20:47,405
To kontrakt Béatrice.
456
00:20:49,285 --> 00:20:51,245
Przydają się te naklejki.
457
00:20:51,325 --> 00:20:54,765
Zaznaczyłam fragmenty,
które mogli panowie przegapić.
458
00:20:55,085 --> 00:20:58,805
„Na prośbę dyrektora
aktorka zgodzi się zagrać nago
459
00:20:58,885 --> 00:21:00,365
tylko pod warunkiem,
460
00:21:00,445 --> 00:21:04,565
że chodzi o ważną dla fabuły
scenę miłosną”.
461
00:21:04,845 --> 00:21:06,325
To właśnie taka scena.
462
00:21:06,725 --> 00:21:08,525
Nie, to scena w kostnicy.
463
00:21:08,605 --> 00:21:11,085
Jak dokładnie wygląda?
464
00:21:11,245 --> 00:21:12,205
Proszę spojrzeć.
465
00:21:12,925 --> 00:21:16,245
Facet ogląda ciało ukochanej.
Wspomina wspólne chwile.
466
00:21:16,445 --> 00:21:20,645
Nie może jej dotknąć, ale ostatni raz
pieści ją wzrokiem pełnym miłości.
467
00:21:20,725 --> 00:21:22,285
A ona leży w worku.
468
00:21:22,525 --> 00:21:23,365
Naga!
469
00:21:23,445 --> 00:21:26,605
Bo to scena miłosna na prośbę reżysera,
470
00:21:26,685 --> 00:21:27,645
którym jestem.
471
00:21:27,725 --> 00:21:29,165
Opowiadasz głupoty.
472
00:21:29,245 --> 00:21:32,645
„Scena miłosna” w umowie
oznacza scenę seksu, jak wiesz.
473
00:21:33,085 --> 00:21:35,485
Napisano o scenie miłosnej, a nie seksu.
474
00:21:35,565 --> 00:21:37,325
Słowa są ważne.
475
00:21:38,925 --> 00:21:40,925
Przykro mi. To ma sens.
476
00:21:41,005 --> 00:21:42,605
Czyli wszystko jasne.
477
00:21:42,685 --> 00:21:44,445
Béatrice wraca dziś na plan.
478
00:21:44,525 --> 00:21:47,445
Jeśli nie, uznamy to za zerwanie umowy,
479
00:21:47,525 --> 00:21:48,765
a tego nie chcemy.
480
00:21:55,165 --> 00:21:56,205
Dziękuję bardzo.
481
00:21:56,285 --> 00:21:59,445
Siostra bardzo pomogła Béatrice.
482
00:21:59,725 --> 00:22:02,005
Może powinnam zostać agentką gwiazd?
483
00:22:02,925 --> 00:22:05,165
Ale wybrałam innego klienta.
484
00:22:05,845 --> 00:22:07,205
I inne problemy.
485
00:22:07,285 --> 00:22:09,205
To też niełatwe.
486
00:22:09,685 --> 00:22:11,605
Ale to hojny klient.
487
00:22:13,005 --> 00:22:15,205
Pewnie są państwo szczęśliwi z mężem.
488
00:22:16,805 --> 00:22:18,885
Przepraszam. Ani chwili spokoju!
489
00:22:19,845 --> 00:22:20,885
Mogę?
490
00:22:20,965 --> 00:22:23,125
Żona dzwoni. Halo?
491
00:22:23,205 --> 00:22:24,085
Wszystko gra?
492
00:22:24,165 --> 00:22:25,805
Tak, a u ciebie?
493
00:22:25,885 --> 00:22:27,445
W pracy udałam, że mdleję.
494
00:22:27,525 --> 00:22:28,365
Co?
495
00:22:29,485 --> 00:22:31,165
Żeby iść na zwolnienie.
496
00:22:31,245 --> 00:22:34,005
Mam dwa tygodnie,
z możliwością przedłużenia.
497
00:22:34,085 --> 00:22:34,965
Serio?
498
00:22:35,045 --> 00:22:36,845
Teraz będziemy we trójkę.
499
00:22:36,925 --> 00:22:39,805
Cudownie, kochanie. Bardzo się cieszę.
500
00:22:41,085 --> 00:22:42,165
Gdzie jesteś?
501
00:22:43,045 --> 00:22:45,365
W domu. Nie ma cię.
502
00:22:46,205 --> 00:22:48,605
Nie, bo jestem w pracy.
503
00:22:48,685 --> 00:22:50,245
A gdzie Flora?
504
00:22:50,325 --> 00:22:52,365
Poszła się napić z koleżankami.
505
00:22:52,965 --> 00:22:54,885
Żart. Jest ze mną w klasztorze.
506
00:22:54,965 --> 00:22:56,285
O czym ty mówisz?
507
00:22:57,005 --> 00:23:00,685
Rozpoczęłam edukację religijną
naszej córki.
508
00:23:00,805 --> 00:23:02,245
Twoi starzy się ucieszą.
509
00:23:02,645 --> 00:23:05,245
Mówisz, że aktorka
może wszystkich wkurwić?
510
00:23:05,325 --> 00:23:06,845
Mało powiedziane.
511
00:23:06,925 --> 00:23:10,005
Wobec tego idę do Amerykanów.
Nastraszę ich.
512
00:23:10,085 --> 00:23:11,005
Jak?
513
00:23:11,085 --> 00:23:13,285
Stworzę listę wymagań diwy
514
00:23:13,365 --> 00:23:16,285
na miarę Céline Dion,
Mariah Carey i Madonny,
515
00:23:16,365 --> 00:23:18,125
na wywiady i festiwale.
516
00:23:18,205 --> 00:23:21,805
W każdym pomieszczeniu
ma być dokładnie 23 stopnie.
517
00:23:21,885 --> 00:23:23,765
Pokój w hotelu ma być różowy.
518
00:23:23,845 --> 00:23:26,205
Nowiutki sedes i faktura na dowód.
519
00:23:28,885 --> 00:23:30,605
Stosuje ścisłą dietę
520
00:23:30,685 --> 00:23:32,205
na bazie kiełków z Peru.
521
00:23:33,605 --> 00:23:34,725
Zgotuję im piekło.
522
00:23:34,805 --> 00:23:36,005
Całkiem nieźle.
523
00:23:36,085 --> 00:23:39,045
Kłopot w tym, że mówisz
o wywiadach i festiwalach.
524
00:23:39,125 --> 00:23:41,765
Producenci nie pokrywają tych kosztów.
525
00:23:42,325 --> 00:23:44,845
- Robi to dystrybutor.
- Tak?
526
00:23:45,285 --> 00:23:46,125
Owszem.
527
00:23:48,885 --> 00:23:50,805
To co proponujesz?
528
00:23:53,845 --> 00:23:54,925
Solaris.
529
00:23:58,005 --> 00:23:59,685
<i>Mówi Constant z Lamar Série.</i>
530
00:23:59,885 --> 00:24:00,765
Cześć.
531
00:24:00,845 --> 00:24:01,965
<i>Chodzi o aktora,</i>
532
00:24:02,045 --> 00:24:05,765
<i>którego przysłałaś na casting,</i>
<i>Valentina Cholleta.</i>
533
00:24:06,605 --> 00:24:07,845
- Tak?
- <i>Co za oferma!</i>
534
00:24:09,125 --> 00:24:10,765
<i>Masz go z ogłoszenia?</i>
535
00:24:10,845 --> 00:24:11,685
Co się stało?
536
00:24:11,765 --> 00:24:13,525
<i>Tak się nie robi, kotku.</i>
537
00:24:13,605 --> 00:24:14,925
<i>Bądźmy profesjonalni,</i>
538
00:24:15,205 --> 00:24:16,805
<i>bo wyrzucę cię z kontaktów.</i>
539
00:24:16,885 --> 00:24:18,285
Nie, to pomyłka.
540
00:24:18,365 --> 00:24:20,085
To miał być inny Valentin.
541
00:24:20,165 --> 00:24:22,485
Namieszałam coś w dokumentach.
542
00:24:22,565 --> 00:24:24,525
<i>Nie masz ich dużo.</i>
543
00:24:24,605 --> 00:24:25,565
<i>Uważaj.</i>
544
00:24:26,885 --> 00:24:27,805
<i>Na razie.</i>
545
00:24:30,725 --> 00:24:33,245
Wysłałeś swojego faceta na mój casting?
546
00:24:33,605 --> 00:24:36,005
Wpisałem to do terminarza.
547
00:24:36,085 --> 00:24:39,245
W sypialni rób, co chcesz,
ale wara od mojej pracy!
548
00:24:41,285 --> 00:24:43,245
- Twojej?
- Tak.
549
00:24:43,325 --> 00:24:45,525
To ja wychodzę na kretynkę.
550
00:24:46,125 --> 00:24:47,525
Zwalniasz mnie?
551
00:24:47,605 --> 00:24:51,045
Nie! Zwalniam Valentina.
Wyświadczam mu przysługę.
552
00:24:51,125 --> 00:24:54,005
Ty wystawiasz go na pośmiewisko.
553
00:24:54,365 --> 00:24:56,925
Dobrze wiesz,
że nie będzie z niego aktora.
554
00:24:57,005 --> 00:24:58,125
To oczywiste.
555
00:25:01,365 --> 00:25:02,325
Po co to robisz?
556
00:25:04,965 --> 00:25:06,445
Żeby bardziej cię kochał?
557
00:25:08,685 --> 00:25:10,325
Żeby w ogóle mnie kochał.
558
00:25:30,445 --> 00:25:31,365
Możemy pogadać?
559
00:25:34,325 --> 00:25:35,165
Chodź.
560
00:25:36,685 --> 00:25:39,285
Nic nie mów. Poczujesz się lepiej.
561
00:26:03,365 --> 00:26:05,845
Też lubisz patrzeć na nagie trupy?
562
00:26:07,405 --> 00:26:08,365
Przestań.
563
00:26:09,765 --> 00:26:10,765
Nie bawi mnie to.
564
00:26:18,605 --> 00:26:20,325
Nie, myślę o Birague'u.
565
00:26:21,925 --> 00:26:23,205
Ależ to wkurzające.
566
00:26:25,765 --> 00:26:28,605
Musisz tam wrócić. Nie masz wyjścia.
567
00:26:32,525 --> 00:26:33,605
Nie wrócę.
568
00:26:35,045 --> 00:26:38,485
- Niech mnie pozwą. Nic nie dostaną.
- Przegramy.
569
00:26:39,205 --> 00:26:41,405
Jeśli nie ty, zapłaci ASK.
570
00:26:41,645 --> 00:26:42,485
Poważnie?
571
00:26:42,565 --> 00:26:44,925
Odpowiadamy za podpisane umowy.
572
00:26:45,445 --> 00:26:46,885
Chyba że cię pozwiemy,
573
00:26:47,205 --> 00:26:48,405
ale to wykluczone.
574
00:26:49,085 --> 00:26:52,085
- Zostawiasz mnie?
- Nie. Jestem z tobą.
575
00:26:52,685 --> 00:26:55,245
Naprawdę. Coś wymyślimy. Ale...
576
00:26:56,965 --> 00:26:59,165
Sama nie wiem.
577
00:27:01,165 --> 00:27:02,005
Zmęczona?
578
00:27:04,085 --> 00:27:05,005
Trochę.
579
00:27:06,565 --> 00:27:08,605
- Łobuziara nie daje spać?
- Tak.
580
00:27:10,125 --> 00:27:11,485
Ale to nic.
581
00:27:15,125 --> 00:27:16,445
Co dziś gramy?
582
00:27:16,525 --> 00:27:17,885
Scenę w kostnicy?
583
00:27:17,965 --> 00:27:20,325
Nie, jutro. Dziś coś innego.
584
00:27:23,125 --> 00:27:24,485
A co? Masz jakiś plan?
585
00:27:25,405 --> 00:27:26,245
Może i tak.
586
00:27:26,685 --> 00:27:28,045
To pierwsze spotkanie.
587
00:27:28,125 --> 00:27:31,045
Zwykłe badanie, jasne? Banał.
588
00:27:32,205 --> 00:27:33,805
Wszystko gra, Béatrice?
589
00:27:34,325 --> 00:27:36,485
Tak. Do roboty. Liczy się twój film.
590
00:27:36,845 --> 00:27:38,445
Zaczynamy.
591
00:27:38,525 --> 00:27:39,485
Cisza na planie!
592
00:27:39,565 --> 00:27:41,325
Kręcimy!
593
00:27:41,405 --> 00:27:42,245
Scena 32.
594
00:27:44,845 --> 00:27:45,725
Akcja!
595
00:27:48,605 --> 00:27:50,045
120/70. Idealnie.
596
00:27:52,445 --> 00:27:53,405
Co robisz?
597
00:27:53,885 --> 00:27:55,005
Wyrwiesz mu rękę.
598
00:27:55,365 --> 00:27:59,365
Muszę go zdominować.
Tak będzie wyglądał nasz związek.
599
00:27:59,445 --> 00:28:01,565
Przemoc jest zbędna.
600
00:28:01,645 --> 00:28:03,565
Nie, jest lekko erotyczna.
601
00:28:03,645 --> 00:28:07,365
Dobra. Zaczniemy od początku.
602
00:28:07,645 --> 00:28:09,405
Kręcimy? Akcja!
603
00:28:13,525 --> 00:28:15,325
Jakieś alergie?
604
00:28:16,445 --> 00:28:18,245
Na roztocze, psy, koty, pyłki
605
00:28:19,125 --> 00:28:20,325
i trochę na laktozę.
606
00:28:20,405 --> 00:28:22,085
Co robisz z długopisem?
607
00:28:22,165 --> 00:28:25,005
Libido wychodzi też ustami, nie?
608
00:28:25,085 --> 00:28:26,565
Bynajmniej.
609
00:28:26,845 --> 00:28:27,925
O rany.
610
00:28:29,565 --> 00:28:30,405
Kręcimy?
611
00:28:31,125 --> 00:28:33,725
Uwaga... Akcja!
612
00:28:37,805 --> 00:28:39,085
Nie!
613
00:28:39,165 --> 00:28:40,765
Co robisz? Zwariowałaś?
614
00:28:41,125 --> 00:28:43,005
Jako lekarka
615
00:28:43,085 --> 00:28:44,565
kieruję się instynktem.
616
00:28:44,645 --> 00:28:46,965
Wiesz, że pies potrafi wyczuć raka?
617
00:28:47,205 --> 00:28:49,205
Wiem, że robisz sobie jaja.
618
00:28:49,605 --> 00:28:52,005
Powiedziałem: zwykłe badanie.
619
00:28:52,245 --> 00:28:55,085
Scena będzie banalna, pozbawiona smaku.
620
00:28:55,365 --> 00:28:56,725
Możesz przestać?
621
00:28:56,805 --> 00:28:58,005
Chwileczkę.
622
00:28:58,605 --> 00:29:01,285
To ciekawy pomysł. Bez tego scena jest...
623
00:29:01,365 --> 00:29:02,805
Film powstaje na planie.
624
00:29:04,565 --> 00:29:07,325
Nie dosłyszałem. Co powiedziałeś?
625
00:29:07,605 --> 00:29:10,085
Co to ma być? Chcecie referendum?
626
00:29:10,165 --> 00:29:11,685
To wasz wspólny front?
627
00:29:11,765 --> 00:29:13,405
Spisek idiotów?
628
00:29:13,845 --> 00:29:15,085
Mam tego dosyć.
629
00:29:15,165 --> 00:29:17,045
Wygraliście. Koniec na dzisiaj.
630
00:29:19,245 --> 00:29:23,045
Przykro nam z powodu
tej sytuacji z panią Huppert.
631
00:29:23,325 --> 00:29:25,365
Chyba nie jest wam przykro.
632
00:29:26,085 --> 00:29:28,125
Dwa miliony za tydzień zdjęć?
633
00:29:28,765 --> 00:29:30,285
Co się je na planie?
634
00:29:31,005 --> 00:29:32,925
W stołówce co dzień jest kawior?
635
00:29:33,645 --> 00:29:34,645
Bądźmy poważni.
636
00:29:35,165 --> 00:29:37,245
Próbujecie nadrobić, z nawiązką
637
00:29:37,325 --> 00:29:40,805
i bezpodstawnie, stratę ubezpieczenia.
638
00:29:40,885 --> 00:29:43,245
Jest pan nowy w branży.
639
00:29:43,605 --> 00:29:45,285
Nie zna pan kosztów filmu.
640
00:29:45,365 --> 00:29:46,805
Szybko się uczę.
641
00:29:47,285 --> 00:29:50,085
Macie współpracować z wytwórnią Solaris.
642
00:29:50,165 --> 00:29:51,325
Wspaniały projekt.
643
00:29:51,405 --> 00:29:52,885
- Dziękujemy.
- Drobiazg.
644
00:29:53,605 --> 00:29:55,845
Solaris to duża firma.
645
00:29:57,005 --> 00:29:58,405
Często współpracujemy.
646
00:29:59,485 --> 00:30:02,005
Bez klientów ASK byłoby im trudno.
647
00:30:02,765 --> 00:30:05,725
Szczerze mówiąc, nie chciałbym ich prosić
648
00:30:05,805 --> 00:30:09,205
o znalezienie innych współproducentów
filmu z Cotillard.
649
00:30:10,005 --> 00:30:11,845
Nie musi pan.
650
00:30:12,405 --> 00:30:14,005
Wczoraj podpisaliśmy umowę.
651
00:30:14,565 --> 00:30:16,605
Przykro nam.
652
00:30:17,285 --> 00:30:19,565
A co do Isabelle...
653
00:30:21,485 --> 00:30:23,165
Mamy dowód.
654
00:30:23,845 --> 00:30:25,045
Do widzenia.
655
00:30:25,685 --> 00:30:26,645
<i>Bye, bye!</i>
656
00:30:33,885 --> 00:30:36,245
- Cześć. Ja do Camille.
- Już kończy.
657
00:30:37,685 --> 00:30:39,485
Muszę lecieć. Buziaki.
658
00:30:43,165 --> 00:30:44,205
Spokojnie.
659
00:30:47,565 --> 00:30:49,005
I to jest zakończenie?
660
00:30:57,605 --> 00:30:58,445
ASK, słucham.
661
00:31:00,005 --> 00:31:01,885
Chodzi o trzydziestolecie?
662
00:31:02,845 --> 00:31:04,165
Nie ma parkingu,
663
00:31:04,245 --> 00:31:06,845
ale jest miejsce dla dostawców.
664
00:31:07,405 --> 00:31:09,045
Nie ma za co. Do widzenia.
665
00:31:09,125 --> 00:31:10,005
Tak.
666
00:31:10,525 --> 00:31:13,365
Doskonale rozumiem.
667
00:31:14,205 --> 00:31:15,885
No cóż...
668
00:31:17,325 --> 00:31:21,725
Czyta mi pan scenariusz czy opisuje film?
669
00:31:21,805 --> 00:31:23,405
Tak, słucham.
670
00:31:27,325 --> 00:31:28,245
ASK, słucham.
671
00:31:30,565 --> 00:31:33,285
Tak, Sofia Leprince to nasza klientka.
672
00:31:34,205 --> 00:31:35,485
Co to za film?
673
00:31:37,005 --> 00:31:39,045
Chwileczkę, sprawdzę jej grafik.
674
00:31:41,125 --> 00:31:42,245
Momencik.
675
00:31:43,085 --> 00:31:44,405
Ma pani szczęście!
676
00:31:44,485 --> 00:31:46,365
Zwolnił się termin na jutro.
677
00:31:47,085 --> 00:31:48,565
Świetnie, o dziesiątej.
678
00:31:48,645 --> 00:31:50,485
Zapisuję. Doskonale.
679
00:31:50,565 --> 00:31:52,045
Dziękuję, do widzenia.
680
00:31:53,045 --> 00:31:54,445
Nie wierzę!
681
00:31:55,965 --> 00:31:59,085
Mam jutro spotkanie z producentem
w sprawie filmu.
682
00:31:59,165 --> 00:32:00,405
Ale ekstra!
683
00:32:01,085 --> 00:32:03,205
Gdyby Hichamowi się powiodło,
684
00:32:03,285 --> 00:32:04,805
już dawno by zadzwonił.
685
00:32:04,885 --> 00:32:06,645
Lubi się chwalić.
686
00:32:06,965 --> 00:32:07,805
To prawda.
687
00:32:08,485 --> 00:32:09,325
No to...
688
00:32:11,525 --> 00:32:13,205
przestań się denerwować.
689
00:32:16,325 --> 00:32:18,285
- Koniec.
- Dobrze.
690
00:32:22,125 --> 00:32:24,645
Przez ten stres nie zauważyłeś nawet...
691
00:32:24,885 --> 00:32:25,845
Czego?
692
00:32:27,605 --> 00:32:28,445
Nie widzisz?
693
00:32:31,645 --> 00:32:33,925
Nie mam gorsetu. Koniec z tym.
694
00:32:34,405 --> 00:32:36,485
Mogę zaprezentować taniec brzucha.
695
00:32:38,525 --> 00:32:40,205
Podobał mi się ten gorset.
696
00:32:40,285 --> 00:32:41,365
Tak?
697
00:32:42,605 --> 00:32:44,885
Mogę go czasem założyć.
698
00:32:49,765 --> 00:32:50,605
To on!
699
00:32:52,885 --> 00:32:53,725
Halo?
700
00:32:56,925 --> 00:33:00,205
Nie żartuj! Podpisali wczoraj
umowę z Solarisem?
701
00:33:01,805 --> 00:33:03,125
Nie wiedziałem.
702
00:33:04,445 --> 00:33:05,365
Zdziwiłem się.
703
00:33:08,285 --> 00:33:09,565
A to pech...
704
00:33:10,525 --> 00:33:12,645
Nie wiem, co jeszcze można zrobić.
705
00:33:15,125 --> 00:33:18,445
Naprawdę bardzo mi przykro.
706
00:33:19,885 --> 00:33:20,965
Do jutra.
707
00:33:24,805 --> 00:33:27,205
Ale jazda! Mathias!
708
00:33:38,605 --> 00:33:39,485
<i>Cześć.</i>
709
00:33:39,765 --> 00:33:41,645
Chciałem pogadać z Elvisem.
710
00:33:41,725 --> 00:33:42,925
Zawołasz go?
711
00:33:43,005 --> 00:33:44,765
<i>Jest w wannie. A co?</i>
712
00:33:45,365 --> 00:33:46,485
Zadzwonię później.
713
00:33:46,565 --> 00:33:48,205
Chodzi o nasz weekend.
714
00:33:48,285 --> 00:33:50,885
<i>A właśnie... Nie będzie mógł przyjechać.</i>
715
00:33:51,605 --> 00:33:52,565
Jak to?
716
00:33:52,645 --> 00:33:54,285
<i>W sobotę ma ważny mecz.</i>
717
00:33:54,925 --> 00:33:56,245
To mój weekend!
718
00:33:56,525 --> 00:33:58,365
<i>Wiem, ale ma mecz.</i>
719
00:33:58,765 --> 00:34:01,285
<i>Zależy mu. Jest coraz lepszy.</i>
720
00:34:01,365 --> 00:34:03,365
Miałaś go tam nie zapisywać.
721
00:34:03,445 --> 00:34:06,845
Nie wystarczy mu piłka
w środę po lekcjach?
722
00:34:06,925 --> 00:34:09,685
Po co tak go ciśniesz?
Żeby nie przyjechał?
723
00:34:09,925 --> 00:34:12,125
<i>To on nie chce jechać.</i>
724
00:34:12,485 --> 00:34:15,365
<i>Boi się powiedzieć,</i>
<i>ale nie lubi cię odwiedzać.</i>
725
00:34:15,605 --> 00:34:17,205
<i>Źle się u ciebie czuje.</i>
726
00:34:17,285 --> 00:34:19,485
<i>Robisz sto rzeczy naraz,</i>
727
00:34:19,565 --> 00:34:21,125
<i>ciągle nie ma cię w domu.</i>
728
00:34:21,205 --> 00:34:22,765
On tak powiedział?
729
00:34:22,845 --> 00:34:24,725
Jesteś manipulantką. Ohyda.
730
00:34:24,805 --> 00:34:27,405
<i>Nieprawda. Troszczę się o niego.</i>
731
00:34:27,485 --> 00:34:29,725
<i>Wszystko robię dla niego.</i>
732
00:34:30,005 --> 00:34:32,125
<i>Nawet nie wiesz, co to znaczy.</i>
733
00:34:32,525 --> 00:34:33,725
- Nie wiem?
- Tak!
734
00:34:33,805 --> 00:34:34,645
Elvis!
735
00:34:34,845 --> 00:34:36,445
Nie chcesz mnie odwiedzić?
736
00:34:36,725 --> 00:34:38,685
- Chodź tu!
- <i>Cześć.</i>
737
00:34:45,685 --> 00:34:46,525
Mogę wejść?
738
00:34:46,845 --> 00:34:49,365
Za późno na gadki o pracy.
739
00:34:49,645 --> 00:34:51,645
Nie po to przyszedłem.
740
00:34:52,805 --> 00:34:54,285
Proszę cię.
741
00:34:55,605 --> 00:34:57,005
Mogę zobaczyć małą?
742
00:35:00,125 --> 00:35:01,365
Wejdź.
743
00:35:05,685 --> 00:35:07,325
Zatrzymałyście kołyskę?
744
00:35:07,405 --> 00:35:09,125
Pewnie, jest boska.
745
00:35:11,205 --> 00:35:12,085
Buty.
746
00:35:18,605 --> 00:35:21,085
Wcale nie śpisz.
747
00:35:22,165 --> 00:35:23,285
Mogę ją potrzymać?
748
00:35:25,245 --> 00:35:26,205
Jasne.
749
00:35:33,005 --> 00:35:33,845
Chodź do mnie.
750
00:35:35,005 --> 00:35:36,365
Jak się masz, córeczko?
751
00:35:38,045 --> 00:35:39,005
Śliczna jesteś.
752
00:35:41,245 --> 00:35:42,805
Mogę ją tak potrzymać?
753
00:35:43,285 --> 00:35:44,365
Proszę bardzo.
754
00:35:50,925 --> 00:35:52,005
O, tak.
755
00:36:10,605 --> 00:36:11,845
Co robicie?
756
00:36:12,965 --> 00:36:13,925
Cieszymy się.
757
00:36:15,885 --> 00:36:16,765
Tak.
758
00:37:18,165 --> 00:37:19,365
Czekasz na agentkę?
759
00:37:19,445 --> 00:37:21,405
Tak. Ty też?
760
00:37:22,925 --> 00:37:24,765
Tak. Chyba nie przyjdą.
761
00:37:28,085 --> 00:37:29,165
Zaplanowały to.
762
00:37:31,165 --> 00:37:34,325
Wkurza mnie, że wstrzymaliśmy zdjęcia.
763
00:37:35,045 --> 00:37:36,925
Sześć lat pisałem tę historię.
764
00:37:37,005 --> 00:37:38,765
Nie miałeś scenarzysty?
765
00:37:38,845 --> 00:37:40,365
Nie w tym rzecz.
766
00:37:41,965 --> 00:37:45,765
Ja żyję tym filmem,
nawet gdy śpię i gdy kogoś bzykam.
767
00:37:45,845 --> 00:37:47,845
- Wiem.
- Co z tego,
768
00:37:47,925 --> 00:37:50,165
że nie wszystkim podoba się ta scena?
769
00:37:50,245 --> 00:37:51,565
To mój film, do chuja!
770
00:37:51,645 --> 00:37:54,445
Nikt nie musi go oglądać.
771
00:37:55,045 --> 00:37:56,925
Zostałem ocenzurowany.
772
00:37:58,205 --> 00:37:59,205
Po co robić film,
773
00:37:59,285 --> 00:38:00,845
jeśli mam się ograniczać?
774
00:38:02,845 --> 00:38:05,085
Dla reżysera zrobiłabym wszystko.
775
00:38:06,325 --> 00:38:08,685
Poszłabym za filmem na koniec świata.
776
00:38:10,445 --> 00:38:11,685
Mam gdzieś moralność.
777
00:38:12,925 --> 00:38:14,445
To w czym problem?
778
00:38:17,805 --> 00:38:20,045
Kazano mi kiedyś zagrać nago,
779
00:38:20,645 --> 00:38:23,965
chociaż nie miało to uzasadnienia.
Zgodziłam się.
780
00:38:24,045 --> 00:38:25,965
Poprosiłam tylko reżysera
781
00:38:26,045 --> 00:38:27,645
o małą ekipę.
782
00:38:28,885 --> 00:38:32,605
Niełatwo rozebrać się przy 35 osobach.
783
00:38:34,445 --> 00:38:35,525
Przyszłam na plan,
784
00:38:35,605 --> 00:38:37,445
a tam wszyscy czekają.
785
00:38:39,085 --> 00:38:41,845
Nie obchodziło ich, że się krępuję.
786
00:38:43,125 --> 00:38:46,805
Ukryłam wściekłość i zagrałam tę scenę.
787
00:38:48,765 --> 00:38:51,765
Zawsze ktoś chciał, żebym się rozebrała,
788
00:38:51,845 --> 00:38:53,125
czasem słusznie,
789
00:38:53,765 --> 00:38:55,005
a czasem nie.
790
00:38:58,165 --> 00:39:00,125
Przez 30 lat uczyłam się odmawiać.
791
00:39:01,885 --> 00:39:03,405
Czuję się oszukana.
792
00:39:04,885 --> 00:39:06,685
Nie znaczy nie i koniec.
793
00:39:12,165 --> 00:39:13,245
Coś ci powiem.
794
00:39:15,085 --> 00:39:17,725
Nie wiem, jak powinna wyglądać ta scena.
795
00:39:18,525 --> 00:39:20,325
Pierwszy raz mnie to spotyka.
796
00:39:21,845 --> 00:39:25,525
W przededniu zdjęć wpadłem w panikę.
797
00:39:26,285 --> 00:39:29,085
Nie mogłem spać. Wciąż nie miałem pomysłu!
798
00:39:31,125 --> 00:39:32,565
Dlatego mnie rozebrałeś.
799
00:39:36,045 --> 00:39:38,285
- Czego szukasz?
- Nie wiem.
800
00:39:39,165 --> 00:39:41,405
Czegoś mocnego. Czegoś więcej.
801
00:39:41,805 --> 00:39:42,645
On chce...
802
00:39:43,725 --> 00:39:45,685
zatrzymać jakoś tę kobietę.
803
00:39:45,765 --> 00:39:47,765
Nie chce, żeby zniknęła.
804
00:39:52,805 --> 00:39:54,085
Mam pewną myśl,
805
00:39:54,445 --> 00:39:56,925
ale na pewno się nie zgodzisz.
806
00:39:57,445 --> 00:39:58,445
Jaką?
807
00:39:59,285 --> 00:40:00,245
Już mówię.
808
00:40:02,125 --> 00:40:04,005
Jest w kostnicy,
809
00:40:04,085 --> 00:40:05,845
podchodzi,
810
00:40:07,405 --> 00:40:08,805
zamek się rozsuwa,
811
00:40:09,245 --> 00:40:12,965
a on, rozumiesz, bardzo delikatnie...
812
00:40:14,045 --> 00:40:15,765
odgryza jej kawałek ucha,
813
00:40:16,525 --> 00:40:18,285
żeby zabrać ją ze sobą.
814
00:40:19,525 --> 00:40:20,405
Zjada mi ucho?
815
00:40:21,485 --> 00:40:23,325
Tak. Nie?
816
00:40:25,885 --> 00:40:26,925
Cudowne!
817
00:40:27,645 --> 00:40:28,805
- Serio?
- Tak.
818
00:40:31,405 --> 00:40:32,365
Wspaniałe.
819
00:40:33,965 --> 00:40:36,085
Dziękuję, że znalazła pani czas.
820
00:40:36,165 --> 00:40:37,445
Nie ma za co.
821
00:40:37,525 --> 00:40:39,125
Miło z pani strony.
822
00:40:41,165 --> 00:40:44,605
Zachwyciła mnie pani
w filmie Juliena Dorégo.
823
00:40:44,685 --> 00:40:45,525
Naprawdę?
824
00:40:46,005 --> 00:40:47,645
Fajnie, że go pan widział.
825
00:40:48,405 --> 00:40:50,445
Nie żałuję. Oczarowała mnie pani.
826
00:40:50,525 --> 00:40:52,085
Dziękuję. To miłe.
827
00:40:52,365 --> 00:40:54,685
Ma pani wielką charyzmę.
828
00:40:55,485 --> 00:40:57,765
Chciałem od razu się z panią spotkać,
829
00:40:57,845 --> 00:40:59,565
nim wszyscy się zbiegną.
830
00:41:03,765 --> 00:41:07,725
Mówiąc poważnie, ma pani niezwykłą urodę.
831
00:41:08,085 --> 00:41:11,285
Jest pani jednocześnie wysportowana
i bardzo zmysłowa.
832
00:41:11,365 --> 00:41:13,325
We Francji to rzadkość.
833
00:41:14,365 --> 00:41:16,925
Piękny uśmiech, kolor skóry...
834
00:41:17,685 --> 00:41:20,085
Połączenie Beyoncé i Grace Kelly.
835
00:41:21,085 --> 00:41:22,245
Dziękuję,
836
00:41:22,325 --> 00:41:24,565
ale mieliśmy rozmawiać o filmie.
837
00:41:24,645 --> 00:41:26,005
Jakim?
838
00:41:26,485 --> 00:41:27,885
Co to za rola?
839
00:41:27,965 --> 00:41:30,365
Na pewno potrafi pani wszystko zrobić,
840
00:41:30,445 --> 00:41:32,165
oczywiście na planie.
841
00:41:32,245 --> 00:41:36,645
Co do reszty, nie śmiem domniemywać.
842
00:41:37,645 --> 00:41:40,605
Mieliśmy rozmawiać o konkretnym projekcie.
843
00:41:40,685 --> 00:41:42,685
Dlatego przyszłam. O co chodzi?
844
00:41:43,125 --> 00:41:45,485
Przepraszam. Spieszy się pani?
845
00:41:45,565 --> 00:41:47,525
Nie. Przyszłam rozmawiać o pracy.
846
00:41:47,605 --> 00:41:49,885
Naturalnie. Ja też.
847
00:41:50,365 --> 00:41:52,165
Ale przyjemności też są ważne.
848
00:41:54,485 --> 00:41:55,405
Dobra.
849
00:41:55,845 --> 00:41:57,765
Co pani robi? Proszę zaczekać!
850
00:41:58,405 --> 00:42:00,565
Dużo tych spotkań dla przyjemności?
851
00:42:01,045 --> 00:42:01,965
To proste.
852
00:42:02,045 --> 00:42:05,845
Tyle aktorek szuka pracy!
Ale ja panu uwierzyłam.
853
00:42:05,925 --> 00:42:08,005
To dla mnie bardzo ważne.
854
00:42:12,765 --> 00:42:14,365
To dhoti.
855
00:42:15,045 --> 00:42:16,845
Wszyscy Hindusi to noszą.
856
00:42:18,405 --> 00:42:21,965
Noszenie spódnicy po domu dobrze ci zrobi.
857
00:42:23,045 --> 00:42:23,885
Dzięki.
858
00:42:24,925 --> 00:42:26,845
Tak się to wiąże?
859
00:42:26,925 --> 00:42:28,205
Nie, zaczekaj.
860
00:42:28,845 --> 00:42:29,765
Ja to zrobię.
861
00:42:31,725 --> 00:42:32,605
O tak.
862
00:42:33,685 --> 00:42:34,805
Gotowe.
863
00:42:36,045 --> 00:42:37,885
Niewiele przywiozłam.
864
00:42:39,125 --> 00:42:42,245
Po dwóch tygodniach milczenia w aśramie
865
00:42:42,645 --> 00:42:45,205
słabo mi było na myśl o zakupach
866
00:42:45,285 --> 00:42:48,445
na zatłoczonych ulicach Delhi.
867
00:42:48,525 --> 00:42:51,885
Za trzy dni zmienisz zdanie.
868
00:42:51,965 --> 00:42:55,005
Kiedy poznasz zalety niedostatków,
869
00:42:55,085 --> 00:42:57,965
niemiło wraca się do zbytków.
870
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
Sprawdzałeś lokatę?
871
00:43:04,165 --> 00:43:06,725
Tak. Potrzebowałem kilku informacji.
872
00:43:08,405 --> 00:43:10,325
Przepraszam, to twoje dokumenty.
873
00:43:11,725 --> 00:43:12,565
O co chodzi?
874
00:43:13,525 --> 00:43:17,365
Możliwe, że będę mógł wykupić Hichama.
Jestem na dobrej drodze.
875
00:43:19,885 --> 00:43:22,005
Tata nie pożyczy ci pieniędzy?
876
00:43:22,405 --> 00:43:25,325
Mógłby, ale wolę go o to nie prosić.
877
00:43:26,565 --> 00:43:29,445
Chcę uniezależnić się od twojej rodziny,
878
00:43:29,885 --> 00:43:30,845
zrobić coś sam.
879
00:43:43,285 --> 00:43:45,085
Nie wiesz nic o castingu?
880
00:43:45,645 --> 00:43:47,085
Owszem.
881
00:43:48,285 --> 00:43:49,485
Nic z tego.
882
00:43:50,725 --> 00:43:51,805
- Szlag...
- Wiem.
883
00:43:53,245 --> 00:43:54,565
Bez sensu.
884
00:43:56,365 --> 00:43:57,805
Co powiedziała ta babka?
885
00:43:58,965 --> 00:44:00,525
Niewiele. Mają dużo pracy
886
00:44:00,605 --> 00:44:03,125
i mało czasu na feedback, ale jej zdaniem
887
00:44:03,765 --> 00:44:05,645
to było niedopracowane.
888
00:44:06,845 --> 00:44:09,845
Ćwiczyliśmy razem. Nie rozumiem.
889
00:44:12,165 --> 00:44:14,125
Nie szkodzi. Będą inne.
890
00:44:14,485 --> 00:44:16,245
Porażki? Na pewno.
891
00:44:17,005 --> 00:44:18,405
Nie, castingi.
892
00:44:20,765 --> 00:44:23,525
W tym zawodzie musisz liczyć się z odmową.
893
00:44:23,605 --> 00:44:25,245
Nie każdy to przeżyje.
894
00:44:26,205 --> 00:44:27,045
Daj spokój.
895
00:44:27,125 --> 00:44:29,445
Kino jest naznaczone tragedią.
896
00:44:29,885 --> 00:44:33,885
Chcę cię uchronić
przed tą nieludzką, żarłoczną machiną.
897
00:44:33,965 --> 00:44:36,805
Nie chcesz, żebym został aktorem?
898
00:44:37,125 --> 00:44:40,005
Nie, ale w innym zawodzie
będziesz szczęśliwszy.
899
00:44:40,085 --> 00:44:41,685
Nie chcę innego.
900
00:44:41,925 --> 00:44:43,965
Skąd wiesz? Może ci się spodoba.
901
00:44:44,045 --> 00:44:46,685
Na przykład kowalstwo artystyczne,
902
00:44:47,085 --> 00:44:48,925
organizacja imprez...
903
00:44:49,125 --> 00:44:51,165
Jesteś młody, sprytny, przystojny.
904
00:44:51,245 --> 00:44:53,085
Masz tysiące możliwości.
905
00:44:53,725 --> 00:44:56,685
Zawaliłem casting,
więc nie chcesz być moim agentem?
906
00:44:56,765 --> 00:44:59,765
Nie. Nie wiem. Nie chcę, żebyś cierpiał.
907
00:44:59,845 --> 00:45:01,205
Jak to nie wiesz?
908
00:45:01,565 --> 00:45:03,205
Co ty kombinujesz?
909
00:45:03,285 --> 00:45:06,005
- Nie denerwuj się.
- Niby jak?
910
00:45:07,085 --> 00:45:08,805
To ty mnie znalazłeś.
911
00:45:08,885 --> 00:45:10,645
Szukałeś nowych gwiazd!
912
00:45:10,725 --> 00:45:15,285
Chciałeś się tylko ze mną przespać?
Opowiadałeś bajki, żeby mnie przelecieć?
913
00:45:15,365 --> 00:45:16,885
Nie mów tak.
914
00:45:16,965 --> 00:45:18,645
Brzydzę się tobą.
915
00:45:19,645 --> 00:45:22,005
Mylisz się. To nie tak.
916
00:45:22,085 --> 00:45:24,525
Jesteś śmieciem, Camille. Wiesz co?
917
00:45:24,605 --> 00:45:26,445
Wszyscy się o tym dowiedzą.
918
00:45:26,525 --> 00:45:28,685
Zniszczę cię!
919
00:45:28,765 --> 00:45:30,605
Spieprzaj stąd!
920
00:45:33,125 --> 00:45:33,965
Kurwa...
921
00:45:35,925 --> 00:45:36,765
Cześć.
922
00:45:38,565 --> 00:45:39,685
Ale się cieszę!
923
00:45:39,965 --> 00:45:41,685
Z Béatrice wszystko dobrze.
924
00:45:41,765 --> 00:45:43,885
Koniec wojny atomowej.
925
00:45:45,885 --> 00:45:47,125
Co się stało?
926
00:45:48,725 --> 00:45:49,845
To list od Hichama.
927
00:45:54,565 --> 00:45:56,325
Do sądu rodzinnego.
928
00:45:59,485 --> 00:46:03,845
<i>„Nazywam się Hicham Janowski.</i>
<i>Jestem biologicznym ojcem Flory.</i>
929
00:46:05,565 --> 00:46:06,805
<i>Oby łaskawa natura</i>
930
00:46:06,885 --> 00:46:09,245
<i>przekazała jej kilka moich zalet,</i>
931
00:46:11,205 --> 00:46:12,645
<i>których mi nie brakuje,</i>
932
00:46:12,725 --> 00:46:13,965
<i>chociaż bywam idiotą.</i>
933
00:46:15,645 --> 00:46:19,565
<i>To nic w porównaniu z tym,</i>
<i>co przekażą jej Andréa i Colette.</i>
934
00:46:22,605 --> 00:46:24,565
Łatwo jest spłodzić dziecko,
935
00:46:25,245 --> 00:46:26,805
ale trudno je wychować.
936
00:46:28,565 --> 00:46:31,045
Cieszę się, że obie zaopiekują się Florą.
937
00:46:31,965 --> 00:46:33,445
Zawsze będę w pobliżu.
938
00:46:34,445 --> 00:46:36,765
<i>Niniejszym zrzekam się praw do Flory,</i>
939
00:46:36,845 --> 00:46:40,325
<i>by w przyszłości uzyskała je Colette</i>
940
00:46:40,605 --> 00:46:42,645
<i>i została drugą matką Flory.</i>
941
00:46:44,085 --> 00:46:46,605
Gwarancją udanej relacji z dzieckiem
942
00:46:47,845 --> 00:46:49,685
jest szacunek łączący rodziców.
943
00:46:50,405 --> 00:46:51,725
<i>Wszystkich rodziców”.</i>
944
00:47:08,725 --> 00:47:11,085
Nie sądziłem, że to powiem,
945
00:47:11,165 --> 00:47:13,325
ale... wypijmy za Hichama.
946
00:47:15,205 --> 00:47:16,165
Za Hichama!
947
00:47:20,005 --> 00:47:21,765
Zostawiłaś swoją kobietę,
948
00:47:22,405 --> 00:47:24,125
żeby się ze mną napić?
949
00:47:24,205 --> 00:47:26,125
Jej matka jest u nas.
950
00:47:26,925 --> 00:47:28,805
Przyszłam pogadać o pracy.
951
00:47:30,005 --> 00:47:32,085
Tak, musimy porozmawiać.
952
00:47:35,045 --> 00:47:36,885
- Andréa!
- Co?
953
00:47:37,525 --> 00:47:41,285
Daj mi chwilę.
Nie wychodziłam od miesiąca.
954
00:47:41,765 --> 00:47:43,125
Mówię poważnie.
955
00:47:43,205 --> 00:47:44,845
Pogadajmy o agencji,
956
00:47:45,965 --> 00:47:46,925
tej naszej.
957
00:47:47,005 --> 00:47:49,245
Wiem, miałam inne rzeczy na głowie.
958
00:47:49,525 --> 00:47:52,485
Nie przejmuj się. Chodzi o to,
959
00:47:54,205 --> 00:47:56,365
że w ASK zrobiło się nieciekawie.
960
00:47:56,685 --> 00:47:58,605
Nie powinniśmy teraz odchodzić.
961
00:47:59,205 --> 00:48:00,765
Też gadałaś z Mathiasem?
962
00:48:00,845 --> 00:48:02,605
Nie, ale mamy Huppertgate.
963
00:48:02,685 --> 00:48:04,485
To kiepski moment.
964
00:48:04,565 --> 00:48:09,085
Poza tym po liście Hichama
nie chcę wszystkiego zepsuć.
965
00:48:09,445 --> 00:48:10,285
Właśnie.
966
00:48:11,405 --> 00:48:12,805
Ale mi ulżyło!
967
00:48:19,005 --> 00:48:22,285
Myślałem, że się na mnie wściekniesz.
968
00:48:24,405 --> 00:48:27,085
Potrzebowaliśmy wstrząsu, żeby zrozumieć,
969
00:48:27,165 --> 00:48:29,125
że wcale nie chcemy uciekać.
970
00:48:36,925 --> 00:48:37,885
Legenda.
971
00:48:40,165 --> 00:48:42,565
Wiesz, co zrobił Miles Davis,
972
00:48:42,645 --> 00:48:44,845
gdy Malle poprosił o muzykę do filmu?
973
00:48:45,725 --> 00:48:47,805
Usiadł z muzykami przed ekranem.
974
00:48:48,365 --> 00:48:51,645
Oglądali film i improwizowali.
975
00:48:51,725 --> 00:48:52,565
Geniusz!
976
00:48:54,005 --> 00:48:55,725
Zapłacę Amerykanom.
977
00:48:57,845 --> 00:48:58,685
Słucham?
978
00:48:59,645 --> 00:49:00,605
Przemyślałem to.
979
00:49:01,485 --> 00:49:03,605
Zrobię to, jeśli nie będzie wyjścia.
980
00:49:04,165 --> 00:49:05,925
Myślałem, że będzie łatwiej,
981
00:49:07,725 --> 00:49:09,565
ale polubiłem tę robotę.
982
00:49:10,245 --> 00:49:11,285
Wiedziałam.
983
00:49:12,245 --> 00:49:13,525
Miło, że to mówisz.
984
00:49:15,125 --> 00:49:18,445
Zadzwońmy do mecenasa Hirscha,
zanim się rozkręci.
985
00:49:18,765 --> 00:49:20,165
- Teraz?
- Tak.
986
00:49:21,085 --> 00:49:21,925
Dobra.
987
00:49:23,125 --> 00:49:24,925
Mecenas Hirsch...
988
00:49:29,965 --> 00:49:30,885
Nie odbierzesz?
989
00:49:31,245 --> 00:49:33,485
Nie. Zadzwonię później.
990
00:49:35,765 --> 00:49:39,565
Panie mecenasie,
tu Andréa Martel i Gabriel Sarda.
991
00:49:39,645 --> 00:49:42,365
Dzwonimy w sprawie naszej agencji.
992
00:49:42,445 --> 00:49:45,725
Czy rozpoczął pan już
proces rejestracji firmy?
993
00:49:45,805 --> 00:49:46,965
Musimy się spotkać
994
00:49:47,045 --> 00:49:49,965
i jak najszybciej omówić dalsze działania.
995
00:49:50,045 --> 00:49:52,325
Czekam na telefon.
996
00:50:00,045 --> 00:50:00,885
Arlette?
997
00:50:03,685 --> 00:50:04,525
Arlette!
998
00:50:06,685 --> 00:50:07,885
Arlette!
999
00:50:21,565 --> 00:50:23,005
Tego chcesz?
1000
00:50:25,565 --> 00:50:26,525
Niech ich szlag!
1001
00:50:29,685 --> 00:50:32,325
Hicham! Przestań! Co ty wyprawiasz?
1002
00:50:33,045 --> 00:50:35,885
- Uspokój się!
- Puszczaj!
1003
00:50:35,965 --> 00:50:38,325
Uspokój się, mówię!
1004
00:50:39,205 --> 00:50:40,165
No już.
1005
00:50:40,565 --> 00:50:42,525
Co to ma znaczyć?
1006
00:50:44,765 --> 00:50:45,765
Ona chce odejść.
1007
00:50:47,565 --> 00:50:49,725
Z Gabrielem. Założą własną agencję.
1008
00:50:51,285 --> 00:50:53,605
Chyba nie mówisz poważnie?
1009
00:50:55,125 --> 00:50:56,565
To niemożliwe.
1010
00:51:00,565 --> 00:51:01,565
Niedobrze mi.
1011
00:51:02,645 --> 00:51:05,885
Nic dziwnego. Czułbym się tak samo.
1012
00:51:11,125 --> 00:51:12,325
Wiesz...
1013
00:51:13,165 --> 00:51:15,605
Nie powinienem teraz o tym mówić.
1014
00:51:17,405 --> 00:51:19,085
Ale to może pomóc.
1015
00:51:20,405 --> 00:51:22,965
Powiem, o co chodzi.
1016
00:51:23,645 --> 00:51:26,805
Moja propozycja sprzed dwóch miesięcy
jest aktualna.
1017
00:51:27,805 --> 00:51:29,005
Wykup udziałów?
1018
00:51:29,485 --> 00:51:30,605
Uwolnię cię od ASK.
1019
00:51:32,445 --> 00:51:34,725
To coraz większy ciężar.
1020
00:51:35,205 --> 00:51:38,165
Amerykanie się wycofują,
pracownicy odchodzą.
1021
00:51:38,525 --> 00:51:40,885
I co? Z tobą będzie inaczej?
1022
00:51:42,685 --> 00:51:43,685
To mój dom.
1023
00:51:45,525 --> 00:51:48,925
Łatwiej walczyć o to,
na czym bardzo nam zależy.
1024
00:51:58,205 --> 00:52:00,685
Zastanów się nad tym.
1025
00:52:22,765 --> 00:52:25,765
HICHAM
MUSIMY POGADAĆ.
1026
00:52:25,845 --> 00:52:26,765
Co jest?
1027
00:52:27,525 --> 00:52:29,125
Nie podoba mi się ten ton.
1028
00:52:29,845 --> 00:52:30,685
Zadzwonię.
1029
00:52:31,765 --> 00:52:34,845
O kurwa! Ale wtopa!
1030
00:52:34,925 --> 00:52:35,765
Co się stało?
1031
00:52:36,485 --> 00:52:38,405
Nagrałam się Hichamowi,
1032
00:52:38,485 --> 00:52:39,685
a nie Hirschowi.
1033
00:52:39,765 --> 00:52:41,245
To następny kontakt.
1034
00:52:41,325 --> 00:52:45,045
Ja pierdolę, Andréa!
1035
00:52:46,525 --> 00:52:49,805
HICHAM
W AGENCJI. NATYCHMIAST.
1036
00:52:49,885 --> 00:52:51,125
Zmieniliśmy zdanie.
1037
00:52:51,205 --> 00:52:53,645
Dzwoniłam do Hirscha, żeby się wycofać.
1038
00:52:53,725 --> 00:52:56,725
Fakt, że przez chwilę to rozważaliśmy...
1039
00:52:57,125 --> 00:52:59,205
Jesteście bandą tchórzy i zdrajców.
1040
00:52:59,285 --> 00:53:01,725
Miałeś załamanie nerwowe przy byle mailu!
1041
00:53:01,805 --> 00:53:04,045
Wyciągnąłem cię z tego.
1042
00:53:04,245 --> 00:53:06,445
A ty? Kurwa...
1043
00:53:06,765 --> 00:53:10,445
To prawda, ale sam przyznasz,
że niełatwo z tobą pracować.
1044
00:53:10,525 --> 00:53:12,205
Co w tym trudnego?
1045
00:53:12,285 --> 00:53:16,085
Chciałam powiedzieć,
że wrogie reakcje są normalne.
1046
00:53:16,165 --> 00:53:18,325
Zdarza się, że...
1047
00:53:18,405 --> 00:53:20,485
Gnębisz nas, po prostu!
1048
00:53:20,565 --> 00:53:21,885
Wcale nie.
1049
00:53:21,965 --> 00:53:24,405
Czasami bywasz nieco przytłaczający.
1050
00:53:24,725 --> 00:53:26,405
Dobra. Wiecie co?
1051
00:53:27,725 --> 00:53:29,685
Sprzedam udziały Mathiasowi.
1052
00:53:29,925 --> 00:53:30,885
Co? Jak to?
1053
00:53:30,965 --> 00:53:32,325
Spoko, zrozumiałem.
1054
00:53:32,405 --> 00:53:34,165
Nie mam tu czego szukać.
1055
00:53:34,245 --> 00:53:35,205
Przestań.
1056
00:53:36,285 --> 00:53:38,085
Dlaczego tak reagujesz?
1057
00:53:38,165 --> 00:53:39,045
Dlaczego?
1058
00:53:39,125 --> 00:53:40,005
Co to jest?
1059
00:53:41,525 --> 00:53:42,725
To od Amerykanów.
1060
00:53:42,805 --> 00:53:45,445
Dowód, że Huppert grała wtedy u Kahna.
1061
00:53:46,605 --> 00:53:47,605
To moje.
1062
00:53:48,685 --> 00:53:50,205
To mój harmonogram.
1063
00:53:50,605 --> 00:53:53,325
Pobrudziłem go sushi.
1064
00:53:55,045 --> 00:53:56,045
Ja pierdolę...
1065
00:53:57,205 --> 00:53:58,245
Mamy kreta.
1066
00:54:27,245 --> 00:54:29,925
Tłumaczenie napisów: Agata Jakubiec
1066
00:54:30,305 --> 00:55:30,469
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm