"Call My Agent!" Béatrice

ID13183102
Movie Name"Call My Agent!" Béatrice
Release NameCall.My.Agent.S03E05.WEBRip.Netflix
Year2018
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID8550876
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,925 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:09,005 --> 00:00:12,765 <i>Córeczko mała, chcę, byś już spała</i> 3 00:00:12,845 --> 00:00:17,725 <i>Jak oczka nie zmrużysz, mamusia się wkurzy</i> 4 00:00:18,205 --> 00:00:21,525 <i>A później ona będzie zmęczona</i> 5 00:00:22,965 --> 00:00:26,045 <i>Z domu cię wyniesie i zostawi w lesie</i> 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,205 <i>Na jesień</i> 7 00:00:29,325 --> 00:00:30,605 <i>To straszne...</i> 8 00:00:30,685 --> 00:00:33,765 Nie płacz. 9 00:00:38,245 --> 00:00:40,365 Facet nas wykończy. 10 00:00:40,605 --> 00:00:42,685 27 dubli. Myślałem, że się nie uda. 11 00:00:42,925 --> 00:00:45,165 Tyle razy wyważałam drzwi? 12 00:00:45,845 --> 00:00:46,845 Chcesz lód? 13 00:00:47,365 --> 00:00:48,565 Mogę przynieść. 14 00:00:48,925 --> 00:00:50,005 Poproszę. 15 00:00:50,085 --> 00:00:51,365 - Idę. - Dziękuję! 16 00:00:53,125 --> 00:00:55,325 Béatrice, zbierajmy się. 17 00:00:55,565 --> 00:00:56,885 Mamy czas. 18 00:00:56,965 --> 00:00:58,285 Wystarczy trochę różu. 19 00:00:58,805 --> 00:01:01,005 Malujemy całe ciało. 20 00:01:01,405 --> 00:01:02,725 Scena w kostnicy? 21 00:01:03,325 --> 00:01:04,165 Tak. 22 00:01:04,245 --> 00:01:05,205 Będę w worku. 23 00:01:07,005 --> 00:01:09,525 Pascal kazał cię całą umalować. 24 00:01:11,205 --> 00:01:12,525 Podejrzane. 25 00:01:14,000 --> 00:01:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:01:25,125 --> 00:01:26,685 - Halo? - Mówi Béa. 27 00:01:26,765 --> 00:01:28,365 Jesteś na macierzyńskim? 28 00:01:28,605 --> 00:01:29,445 Tak. 29 00:01:29,525 --> 00:01:31,885 Ale nie ma to nic wspólnego z urlopem. 30 00:01:31,965 --> 00:01:34,565 Na urlopie człowiek odpoczywa, myje się. 31 00:01:34,645 --> 00:01:37,285 <i>Nie wiem, kto wymyślił tę nazwę.</i> 32 00:01:37,365 --> 00:01:39,005 Jakiś bezdzietny facet. 33 00:01:39,085 --> 00:01:40,725 Co robisz po południu? 34 00:01:41,525 --> 00:01:43,805 Nic. Chciałam na chwilę usiąść, 35 00:01:43,885 --> 00:01:45,325 nic poza tym. A co? 36 00:01:45,405 --> 00:01:47,685 Gram u Pascala Birague'a. 37 00:01:48,205 --> 00:01:49,165 <i>Co się stało?</i> 38 00:01:49,245 --> 00:01:50,085 Zdaje się, 39 00:01:50,165 --> 00:01:52,325 że mam wystąpić nago w kostnicy. 40 00:01:52,405 --> 00:01:53,245 Plan był inny. 41 00:01:53,525 --> 00:01:54,485 Powiedział tak? 42 00:01:54,565 --> 00:01:57,365 Nie, ale kazał mnie całą umalować. 43 00:01:57,445 --> 00:01:58,565 Miałam być w worku. 44 00:01:58,805 --> 00:02:01,445 Nie denerwuj się. Postaram się przyjechać. 45 00:02:01,525 --> 00:02:04,005 Zrób to, Andréa, bo będzie dym! 46 00:02:04,085 --> 00:02:05,925 Nie pokażę dupy w kostnicy! 47 00:02:06,005 --> 00:02:07,165 Wykluczone. 48 00:02:07,245 --> 00:02:09,125 Przyjadę. 49 00:02:09,205 --> 00:02:11,765 Będę o piętnastej. Spokojnie. 50 00:02:50,965 --> 00:02:52,645 Tu wjadą goście, 51 00:02:53,645 --> 00:02:55,245 tu będzie szatnia, 52 00:02:56,405 --> 00:02:58,645 tu będziemy ich witać, 53 00:02:59,285 --> 00:03:02,125 a potem wszyscy na taras z widokiem na Paryż. 54 00:03:04,885 --> 00:03:07,725 Wiem, że ci zależy, więc nie będę się kłócił, 55 00:03:08,365 --> 00:03:11,285 ale możemy uczcić trzydziestkę w lepszym miejscu. 56 00:03:11,965 --> 00:03:14,605 Z przyjemnością za to zapłacę. 57 00:03:15,165 --> 00:03:17,125 Coś ci pokażę. 58 00:03:17,645 --> 00:03:19,285 Tu zaczęliśmy z Samuelem. 59 00:03:19,365 --> 00:03:21,485 W wynajętej kawalerce. 60 00:03:22,325 --> 00:03:23,365 Gdzie to jest? 61 00:03:23,445 --> 00:03:24,285 Tutaj. 62 00:03:25,085 --> 00:03:27,885 Między gabinetem Andréi a moim. 63 00:03:38,005 --> 00:03:40,445 Mieliśmy dwa stoły, szafę 64 00:03:40,805 --> 00:03:43,005 i dwa fotele dla klientów. 65 00:03:43,725 --> 00:03:46,445 Z czasem zajęliśmy połowę budynku. 66 00:03:47,725 --> 00:03:49,685 Dlatego impreza ma być tutaj. 67 00:03:50,725 --> 00:03:51,965 Dobrze, mistrzu Yoda. 68 00:03:53,445 --> 00:03:55,245 List polecony. 69 00:03:55,325 --> 00:03:57,645 Od Moss i Downinga, tych Amerykanów. 70 00:04:04,005 --> 00:04:05,565 Chodzi o złamanie umowy. 71 00:04:06,565 --> 00:04:09,805 Wiedzą o dwóch filmach Huppert. Żądają dwóch milionów. 72 00:04:09,885 --> 00:04:12,005 Dwa miliony? 73 00:04:12,245 --> 00:04:13,085 Kurde! 74 00:04:13,325 --> 00:04:14,165 To majątek. 75 00:04:14,685 --> 00:04:18,045 Tak wycenili tydzień przerwy z powodu choroby Isabelle. 76 00:04:19,445 --> 00:04:20,845 Skąd o tym wiedzą? 77 00:04:21,285 --> 00:04:22,765 To już nieistotne. 78 00:04:22,845 --> 00:04:24,085 To mógł być każdy. 79 00:04:24,165 --> 00:04:26,765 Producenci, aktorzy, technicy. W tym światku 80 00:04:26,845 --> 00:04:28,725 trudno utrzymać coś w sekrecie. 81 00:04:28,805 --> 00:04:31,685 Ubezpieczenie pokryje koszt przerwanych zdjęć. 82 00:04:31,765 --> 00:04:33,845 Nie. Odrzucono ich wniosek. 83 00:04:34,725 --> 00:04:38,245 Polisa nie obejmuje rzadkiego przypadku utraty głosu 84 00:04:38,325 --> 00:04:40,045 z powodu przepracowania. 85 00:04:40,805 --> 00:04:41,885 Nie wierzę... 86 00:04:43,285 --> 00:04:44,605 Kto ich ubezpiecza? 87 00:04:46,245 --> 00:04:47,565 Horizon Image. 88 00:04:47,645 --> 00:04:49,085 Można ich przycisnąć? 89 00:04:49,165 --> 00:04:51,205 Mathias, znasz tam kogoś? 90 00:04:51,605 --> 00:04:53,725 Niestety nie. 91 00:04:53,805 --> 00:04:56,965 <i>Chcą nas przestraszyć.</i> 92 00:04:57,045 --> 00:04:59,605 Głośno ujadają, żeby więcej ugrać. 93 00:05:00,605 --> 00:05:01,925 Nie pójdą do sądu. 94 00:05:02,005 --> 00:05:04,125 Potrzebujemy karty przetargowej. 95 00:05:04,205 --> 00:05:06,685 Co mamy? Racja jest po ich stronie. 96 00:05:06,965 --> 00:05:08,485 Mamy środki, tak? 97 00:05:08,845 --> 00:05:10,605 My? Mówisz o mnie? 98 00:05:10,845 --> 00:05:12,405 Ja jestem spłukana. 99 00:05:12,725 --> 00:05:14,245 A dla mnie to pryszcz? 100 00:05:14,445 --> 00:05:16,165 Po powrocie do domu bawię się 101 00:05:16,245 --> 00:05:17,245 sztabkami złota? 102 00:05:17,325 --> 00:05:19,765 Ty byłeś na okładce <i>Business Magazine.</i> 103 00:05:19,845 --> 00:05:21,245 Masz ją w gabinecie. 104 00:05:21,325 --> 00:05:22,325 <i>Ja chyba śnię!</i> 105 00:05:22,405 --> 00:05:23,525 <i>Tyle wam dałem...</i> 106 00:05:23,605 --> 00:05:25,165 Spłacone długi, premie, 107 00:05:25,245 --> 00:05:26,205 większy kapitał 108 00:05:26,285 --> 00:05:27,565 na nowe działy. 109 00:05:27,645 --> 00:05:29,485 Mam stracić połowę inwestycji, 110 00:05:29,565 --> 00:05:31,285 bo spieprzyliście sprawę? 111 00:05:32,685 --> 00:05:33,685 Co myślicie? 112 00:05:33,765 --> 00:05:35,685 Że jestem dojną krową? 113 00:05:36,045 --> 00:05:38,005 Zróbcie coś z tym gównem. 114 00:05:44,125 --> 00:05:46,205 Hicham lubi zwierzęce metafory. 115 00:05:46,445 --> 00:05:47,925 Trzydziestolecie agencji 116 00:05:48,005 --> 00:05:50,765 może przypominać stypę. 117 00:06:01,845 --> 00:06:05,085 Byłaś w kooperatywie! Super. 118 00:06:08,245 --> 00:06:10,205 Od rana nic nie jadłam. 119 00:06:13,845 --> 00:06:16,965 Mogłabyś zająć się po południu Florą? 120 00:06:17,045 --> 00:06:18,005 Dlaczego? 121 00:06:21,765 --> 00:06:24,765 Béatrice Dalle gra u trudnego reżysera. 122 00:06:25,085 --> 00:06:27,205 Boję się, że będzie z tego chryja. 123 00:06:27,445 --> 00:06:30,765 Niestety po południu mam bardzo ważne spotkanie. 124 00:06:33,245 --> 00:06:35,125 Chciałabym iść na macierzyński, 125 00:06:35,205 --> 00:06:36,645 ale nie jestem rodzicem. 126 00:06:37,045 --> 00:06:38,285 Spoko, znajdę kogoś. 127 00:06:40,205 --> 00:06:41,605 Na dzisiaj? 128 00:06:42,045 --> 00:06:44,405 Zostawisz małą z obcą osobą? 129 00:06:45,125 --> 00:06:46,365 Poznała sąsiadkę. 130 00:06:46,445 --> 00:06:48,885 Którą? Tę wariatkę w naftalinie? 131 00:06:48,965 --> 00:06:51,205 Niech się przyzwyczaja 132 00:06:51,285 --> 00:06:53,165 do brzydkich zapachów, 133 00:06:53,725 --> 00:06:55,885 starości, innych ludzi. 134 00:06:56,165 --> 00:06:57,405 Bzdura. 135 00:06:59,045 --> 00:07:00,645 To co mam zrobić? 136 00:07:00,725 --> 00:07:03,885 Nie mogę tu tkwić całą dobę. 137 00:07:05,125 --> 00:07:06,005 Cierpliwości. 138 00:07:06,085 --> 00:07:07,405 Zatrudnimy nianię. 139 00:07:07,485 --> 00:07:09,005 Miesięczne dziecko 140 00:07:09,085 --> 00:07:11,325 powinno spędzać czas z mamą. 141 00:07:11,405 --> 00:07:12,605 Kto tak mówi? 142 00:07:12,685 --> 00:07:15,125 To prawo przyrody. Tak jest u ssaków. 143 00:07:15,205 --> 00:07:16,445 Samice dbają o młode. 144 00:07:16,525 --> 00:07:18,685 Skubią też trawę i srają pod siebie. 145 00:07:19,685 --> 00:07:21,285 To nie dla nas. 146 00:07:21,845 --> 00:07:23,565 Mamy inny styl życia. 147 00:07:23,965 --> 00:07:25,165 Wybacz, 148 00:07:25,245 --> 00:07:27,205 może ssaki spędzają całą dobę 149 00:07:27,285 --> 00:07:29,325 przy swoich młodych, 150 00:07:29,405 --> 00:07:30,645 ale to nieludzkie. 151 00:07:30,725 --> 00:07:32,605 Masz rację. Muszę lecieć. 152 00:07:33,045 --> 00:07:33,885 Na razie. 153 00:07:39,885 --> 00:07:40,725 Kurwa. 154 00:07:49,845 --> 00:07:50,685 O co chodzi? 155 00:07:50,765 --> 00:07:52,045 Jejku, Mathias! 156 00:07:53,005 --> 00:07:57,245 Przez to całe napięcie mam duszności. 157 00:07:57,485 --> 00:07:59,325 Wszystko będzie dobrze. 158 00:07:59,885 --> 00:08:03,365 Wiem. Mam do ciebie zaufanie, 159 00:08:03,445 --> 00:08:04,485 ale czy na pewno 160 00:08:04,565 --> 00:08:06,605 odeprzesz atak Amerykanów? 161 00:08:06,685 --> 00:08:07,965 Martwię się. 162 00:08:08,045 --> 00:08:10,205 Mówiłem, że wiem, co robię. 163 00:08:10,285 --> 00:08:13,405 Ale to niejasne. Dlatego czuję niepokój! 164 00:08:15,245 --> 00:08:16,805 Nikomu tego nie powtarzaj. 165 00:08:17,325 --> 00:08:18,245 Oczywiście. 166 00:08:19,045 --> 00:08:20,805 Byłem prawnikiem w firmach. 167 00:08:21,205 --> 00:08:22,045 Tak? 168 00:08:22,285 --> 00:08:25,805 Moim klientem był kiedyś duży bank. 169 00:08:26,925 --> 00:08:27,765 W dokumentach 170 00:08:27,845 --> 00:08:30,765 pisano o przelewach na konta w rajach podatkowych. 171 00:08:31,565 --> 00:08:32,445 Tak? 172 00:08:32,725 --> 00:08:34,445 Było też wiele nazwisk. 173 00:08:35,885 --> 00:08:37,685 Ludzi z Horizon Image? 174 00:08:37,765 --> 00:08:39,205 Stéphane Pellini. Szef. 175 00:08:39,285 --> 00:08:42,205 O rany, Mathias! 176 00:08:42,285 --> 00:08:45,325 Niech Hicham walczy sam 177 00:08:45,405 --> 00:08:46,645 z Moss i Downingiem. 178 00:08:46,725 --> 00:08:47,925 O kurka! 179 00:08:48,885 --> 00:08:53,525 To serum pod krem na dzień 180 00:08:53,605 --> 00:08:55,365 dla Nathalie Baye. 181 00:08:55,445 --> 00:08:57,005 - Świetnie. - Nawilżający. 182 00:08:57,085 --> 00:08:58,845 Nie wiedziałem! 183 00:09:04,005 --> 00:09:06,765 GARDEROBY 184 00:09:06,845 --> 00:09:09,525 PRODUKCJA 185 00:09:15,285 --> 00:09:16,725 Przepraszam. Kręcą? 186 00:09:17,205 --> 00:09:18,285 Nie, kłócą się. 187 00:09:20,885 --> 00:09:22,605 Lubisz dzieci? Pilnuj jej. 188 00:09:23,365 --> 00:09:25,885 Gdyby płakała, śpiewaj, że się wkurzę. 189 00:09:25,965 --> 00:09:26,805 Uwielbia to. 190 00:09:27,085 --> 00:09:29,125 Zaraz wracam. To Flora. 191 00:09:29,925 --> 00:09:32,605 Nie żyjesz. On identyfikuje zwłoki. 192 00:09:33,045 --> 00:09:35,245 Nadal cię pożąda. Musisz być naga. 193 00:09:35,325 --> 00:09:36,285 To proste. 194 00:09:36,365 --> 00:09:39,965 Gdy mój facet trafi do lodówki, nie będę oglądać jego fiuta. 195 00:09:40,405 --> 00:09:41,765 Dla kogo to proste? 196 00:09:41,845 --> 00:09:43,325 To mój film i moja wizja. 197 00:09:43,605 --> 00:09:45,605 Wpadłeś na to na nocnym siusiu? 198 00:09:45,845 --> 00:09:46,925 Do roboty. 199 00:09:47,005 --> 00:09:49,125 - Cześć. - Cześć. 200 00:09:49,485 --> 00:09:50,965 Nie przerywam ujęcia? 201 00:09:51,045 --> 00:09:53,765 Chciałbym. To by znaczyło, że kręcimy. 202 00:09:54,325 --> 00:09:56,165 Nie rozumiem, Béatrice. 203 00:09:56,245 --> 00:09:57,765 Grasz wariatki i kanibali, 204 00:09:57,845 --> 00:10:00,125 ale nie możesz być nagim trupem? 205 00:10:00,205 --> 00:10:01,125 Nie mogę. 206 00:10:02,245 --> 00:10:04,165 Świetnie wypadniesz. Zaufaj mi. 207 00:10:04,605 --> 00:10:07,845 Nie chcę leżeć na stole jak kawał mięsa. 208 00:10:08,125 --> 00:10:09,565 Co to za nekrofilia? 209 00:10:09,645 --> 00:10:11,645 To nieuzasadniona nagość. 210 00:10:12,045 --> 00:10:13,885 Nie tworzę niepotrzebnych scen! 211 00:10:15,845 --> 00:10:18,365 To będzie wstrząsające, lekko erotyczne. 212 00:10:18,445 --> 00:10:19,285 Jako geniusz 213 00:10:19,365 --> 00:10:21,405 stwórz lekką erotykę 214 00:10:21,485 --> 00:10:22,685 bez mojej gołej dupy. 215 00:10:22,765 --> 00:10:25,285 Myślałem, że jesteś bardziej zahartowana. 216 00:10:25,365 --> 00:10:26,525 Zawiodłem się. 217 00:10:26,605 --> 00:10:28,045 Zawód może być większy. 218 00:10:28,325 --> 00:10:29,405 Mogę? Dziękuję. 219 00:10:29,765 --> 00:10:33,045 Co mówi scenariusz? Wróćmy do podstaw. 220 00:10:33,125 --> 00:10:35,965 Napisał: „Otwiera worek i widzi jej twarz”. 221 00:10:36,245 --> 00:10:38,805 - Twarz! - Chrzanić to. 222 00:10:38,885 --> 00:10:41,565 Scenariusz to nic. Film powstaje na planie. 223 00:10:41,645 --> 00:10:44,645 Kontrakt podpisuje się na podstawie scenariusza. 224 00:10:44,885 --> 00:10:47,245 Kręć, co napisałeś, albo nie ma umowy 225 00:10:47,325 --> 00:10:48,605 i nie ma Béatrice. 226 00:10:49,845 --> 00:10:51,245 Przemyśl to. 227 00:10:52,405 --> 00:10:53,245 Zajaramy? 228 00:10:55,845 --> 00:10:57,125 Jesteś mistrzynią. 229 00:10:59,485 --> 00:11:00,845 - Pokazać? - Tak. 230 00:11:02,005 --> 00:11:02,845 Tylko cicho. 231 00:11:05,005 --> 00:11:06,805 Ale ciacho! 232 00:11:08,925 --> 00:11:10,565 Jest piękny! 233 00:11:10,645 --> 00:11:12,365 Też mi się podoba. 234 00:11:13,685 --> 00:11:14,645 Jesteście razem? 235 00:11:16,685 --> 00:11:17,765 Marzę o tym. 236 00:11:19,845 --> 00:11:22,245 Na razie czasami ze sobą sypiamy. 237 00:11:22,605 --> 00:11:24,085 To już coś. 238 00:11:24,565 --> 00:11:26,445 Znajomy układ. 239 00:11:27,565 --> 00:11:29,325 Jeśli chcesz, 240 00:11:30,165 --> 00:11:31,685 odczytam <i>Księgę przemian.</i> 241 00:11:32,565 --> 00:11:34,525 Mnie to pomogło 242 00:11:35,205 --> 00:11:36,925 - z Philippe'em. - Zapomnieć? 243 00:11:38,325 --> 00:11:39,525 Wrócić. 244 00:11:40,765 --> 00:11:43,165 - Romans odżył? - Tak. 245 00:11:43,525 --> 00:11:45,165 Mam dla ciebie casting. 246 00:11:45,645 --> 00:11:48,245 To świetna rola w nowym serialu. 247 00:11:48,605 --> 00:11:53,165 Zagubiony młody człowiek zakochuje się w bizneswoman. 248 00:11:53,245 --> 00:11:54,685 Super. Wiesz co? 249 00:11:55,725 --> 00:11:57,365 Słuchasz mnie? 250 00:11:57,445 --> 00:11:58,925 - Już łączę. - Cześć. 251 00:11:59,245 --> 00:12:00,685 - Cześć. - Cześć. 252 00:12:00,765 --> 00:12:02,205 Jesteś umówiona? 253 00:12:02,565 --> 00:12:03,405 Nie. 254 00:12:03,485 --> 00:12:04,925 Akurat przechodziłam... 255 00:12:05,765 --> 00:12:07,445 - Wiecznie to samo. - Mathias! 256 00:12:07,525 --> 00:12:08,685 Byłam w okolicy. 257 00:12:08,765 --> 00:12:10,165 - Jak leci? - Świetnie. 258 00:12:10,245 --> 00:12:11,605 Chciałabym ustalić, 259 00:12:11,685 --> 00:12:13,365 co robić po <i>Rozkoszy oceanu.</i> 260 00:12:13,445 --> 00:12:16,925 Z przyjemnością, ale teraz mam spotkanie z Jean-Pierrem. 261 00:12:17,005 --> 00:12:17,885 Dzień dobry. 262 00:12:17,965 --> 00:12:19,205 Coś się dzieje? 263 00:12:19,285 --> 00:12:20,925 Ktoś mnie zauważył? 264 00:12:21,005 --> 00:12:21,965 Naturalnie! 265 00:12:22,045 --> 00:12:24,445 Ale to trwa. Czekajmy na propozycje. 266 00:12:24,525 --> 00:12:25,805 - Noémie? - Tak? 267 00:12:25,885 --> 00:12:28,445 Umów się na spotkanie. Porozmawiamy spokojnie. 268 00:12:29,045 --> 00:12:30,125 Ale nie teraz. 269 00:12:32,725 --> 00:12:35,765 Czas się przyznać, że to porażka. 270 00:12:35,845 --> 00:12:37,685 Zero ofert, Mathias ucieka... 271 00:12:37,765 --> 00:12:41,005 Stres go paraliżuje, ale on cię uwielbia! 272 00:12:41,085 --> 00:12:43,805 To nie porażka. Fani do ciebie piszą. 273 00:12:43,885 --> 00:12:46,605 Kolesie, którzy proszą o nagie fotki. 274 00:12:46,685 --> 00:12:50,045 Ciesz się. Chciałbym, żeby handlowano moimi aktami. 275 00:12:50,125 --> 00:12:53,085 Wszystko ma związek z tym, że się rozebrałam. 276 00:12:53,165 --> 00:12:56,725 Tweety #SofiaLeprince nie wychodzą spod palców. 277 00:12:57,005 --> 00:13:00,445 „Film taki sobie, ale spodobała mi się dupcia #SofiaLeprince”. 278 00:13:00,525 --> 00:13:01,445 Pozytywnie. 279 00:13:01,525 --> 00:13:03,405 „Sofion, moja księżniczka”. 280 00:13:03,485 --> 00:13:04,645 Sofion. Urocze. 281 00:13:04,725 --> 00:13:06,965 „#SofiaLeprince. Fajny przedział”. 282 00:13:07,525 --> 00:13:10,165 Na pewno są też inne reakcje. 283 00:13:10,245 --> 00:13:12,405 „Ze mną przeżyjesz <i>Rozkosz oceanu”.</i> 284 00:13:12,485 --> 00:13:14,005 Rozwalę ich, przysięgam! 285 00:13:14,085 --> 00:13:15,045 Zwariowałaś? 286 00:13:15,125 --> 00:13:17,285 Będzie jeszcze gorzej. 287 00:13:17,365 --> 00:13:19,005 Niestety. Tak to już jest. 288 00:13:19,445 --> 00:13:20,805 Co mam teraz zrobić? 289 00:13:23,285 --> 00:13:24,125 Ignoruj ich. 290 00:13:24,205 --> 00:13:25,405 <i>Drzwi zamykają się.</i> 291 00:13:26,525 --> 00:13:29,165 Nie oddychaj. Klatka piersiowa nieruchomo. 292 00:13:29,245 --> 00:13:31,965 Będzie super, zobaczysz. Zaczynamy. 293 00:13:35,325 --> 00:13:36,245 Jazda. 294 00:13:36,325 --> 00:13:37,405 Nagrywanie. 295 00:13:37,485 --> 00:13:39,525 Cisza na planie. 296 00:13:41,365 --> 00:13:42,645 Uwaga, zaczynamy. 297 00:13:43,845 --> 00:13:44,685 Klaps. 298 00:13:44,765 --> 00:13:46,125 Scena 513. 299 00:13:47,885 --> 00:13:49,085 Akcja! 300 00:13:50,085 --> 00:13:51,285 To nie potrwa długo. 301 00:13:52,765 --> 00:13:55,045 To trudne, ale konieczne. 302 00:13:55,485 --> 00:13:57,405 Jestem gotowy. 303 00:14:14,045 --> 00:14:15,525 Co ty robisz? 304 00:14:15,605 --> 00:14:16,445 Przepraszam... 305 00:14:16,525 --> 00:14:19,285 Może źle zrozumiałem... 306 00:14:19,365 --> 00:14:20,285 Ty mu kazałeś? 307 00:14:20,365 --> 00:14:22,365 Bynajmniej. Pomylił się. 308 00:14:22,445 --> 00:14:24,205 Podaj mi szlafrok. 309 00:14:24,285 --> 00:14:25,605 To się wytnie. 310 00:14:25,685 --> 00:14:26,565 Nie ma sprawy. 311 00:14:28,965 --> 00:14:29,925 Co? 312 00:14:30,405 --> 00:14:32,005 Już mnie nie zobaczysz. 313 00:14:33,405 --> 00:14:35,045 Zaczekaj! 314 00:14:35,125 --> 00:14:37,445 - Béatrice! - Kurwa... 315 00:14:41,605 --> 00:14:42,605 Cześć. 316 00:14:46,405 --> 00:14:47,525 Jesteśmy, słońce. 317 00:14:48,005 --> 00:14:48,965 Pascal dzwonił. 318 00:14:49,645 --> 00:14:50,965 Béatrice zrezygnowała? 319 00:14:51,285 --> 00:14:52,365 Co ją napadło? 320 00:14:53,885 --> 00:14:55,005 Powiedz... 321 00:14:55,085 --> 00:14:56,245 Już, kochanie. 322 00:14:56,325 --> 00:14:58,165 Długo jest twoim klientem? 323 00:14:58,245 --> 00:14:59,685 - 20 lat. - Tak? 324 00:15:00,085 --> 00:15:01,245 Wciąż mu wierzysz? 325 00:15:01,645 --> 00:15:03,285 Byłam na planie. 326 00:15:04,005 --> 00:15:04,845 Okłamał ją. 327 00:15:04,925 --> 00:15:06,965 Kazał aktorowi ją rozebrać. 328 00:15:07,405 --> 00:15:08,765 Co za kretyn. 329 00:15:09,325 --> 00:15:10,365 Gdzie Béatrice? 330 00:15:10,765 --> 00:15:12,005 Nie wiem. Zniknęła. 331 00:15:13,285 --> 00:15:14,765 Nie byłaś z nią? 332 00:15:14,845 --> 00:15:15,845 Byłam, 333 00:15:15,925 --> 00:15:18,005 ale od razu wsiadła do taksówki. 334 00:15:18,805 --> 00:15:21,325 Miałam dziecko w wózku. 335 00:15:21,405 --> 00:15:23,605 Nie mogłam jej ścigać. 336 00:15:24,325 --> 00:15:25,645 Zadzwoń do niej. 337 00:15:25,725 --> 00:15:28,125 Próbowałam. Poczta głosowa. 338 00:15:28,205 --> 00:15:30,405 - Nie martwisz się? - Bo ja wiem? 339 00:15:30,485 --> 00:15:31,965 Niech się trochę uspokoi. 340 00:15:32,325 --> 00:15:34,565 Czekamy na pozew za zerwaną umowę? 341 00:15:34,645 --> 00:15:36,325 - Drugi dzisiaj? - Słuchaj... 342 00:15:36,405 --> 00:15:38,925 Moja ślicznotka. 343 00:15:39,005 --> 00:15:41,605 Kto jest najpiękniejszą paryżanką? 344 00:15:42,125 --> 00:15:43,325 Dzwoni! 345 00:15:44,125 --> 00:15:45,205 Halo? 346 00:15:45,285 --> 00:15:47,485 Wszystko gra? Gdzie jesteś? 347 00:15:47,565 --> 00:15:48,645 U koleżanki. 348 00:15:48,725 --> 00:15:50,005 Ulżyło mi. 349 00:15:50,085 --> 00:15:52,245 Nie znam jej, ale już mi lepiej. 350 00:15:52,325 --> 00:15:53,245 W klasztorze. 351 00:15:53,845 --> 00:15:54,685 Gdzie? 352 00:15:54,765 --> 00:15:57,805 W klasztorze, u siostry Suzanne. 353 00:15:57,885 --> 00:15:58,925 Rozumiem. 354 00:15:59,005 --> 00:16:00,725 - Co słychać? - W porządku. 355 00:16:00,805 --> 00:16:01,645 Zostajesz tam? 356 00:16:01,725 --> 00:16:03,005 Nie wiem. 357 00:16:03,325 --> 00:16:06,165 Na razie zbieram warzywa. 358 00:16:06,245 --> 00:16:09,805 Siedzę w ciszy, wśród kobiet, z ukochanym Jezusem. 359 00:16:10,125 --> 00:16:11,965 Z Jezusem. Super. 360 00:16:13,285 --> 00:16:16,725 Ale co robimy w sprawie zdjęć, kochana? 361 00:16:16,805 --> 00:16:17,845 Lecę na nieszpory! 362 00:16:27,605 --> 00:16:29,405 Zajmijmy się Huppertgate. 363 00:16:29,685 --> 00:16:31,725 Potrzebuję konkretów. Słucham. 364 00:16:32,125 --> 00:16:34,965 Zastanawiałem się, skąd to wyszło. 365 00:16:35,045 --> 00:16:37,205 Niepokoi mnie to. 366 00:16:37,605 --> 00:16:39,725 Niewiele wymyśliłem. 367 00:16:40,125 --> 00:16:41,645 Zawsze proszę najpierw 368 00:16:41,725 --> 00:16:43,365 o ludzkie podejście. 369 00:16:43,725 --> 00:16:47,565 Apelowałem o nie, ale nic z tego nie wyszło. 370 00:16:47,645 --> 00:16:49,005 Próbujemy nieludzkiego? 371 00:16:49,245 --> 00:16:50,485 To jego działka. 372 00:16:51,965 --> 00:16:54,325 Nie dać się zaślepić emocjom? 373 00:16:54,405 --> 00:16:56,645 Przydatna umiejętność. 374 00:16:57,325 --> 00:16:58,445 Świetnie, co dalej? 375 00:17:00,725 --> 00:17:02,645 To będzie trudne starcie. 376 00:17:03,685 --> 00:17:06,005 Potrzebujemy najlepszego negocjatora. 377 00:17:06,765 --> 00:17:08,045 To powinienem być ja. 378 00:17:10,125 --> 00:17:11,085 Wybacz. 379 00:17:12,245 --> 00:17:14,325 Tak? Mamy jakiś ranking? 380 00:17:15,525 --> 00:17:16,845 Kto go sporządził? 381 00:17:16,925 --> 00:17:21,125 Nie mówię, że nie jesteś dobry, ale to dla ciebie nowa branża. 382 00:17:21,445 --> 00:17:22,765 Nie znasz się. 383 00:17:23,285 --> 00:17:26,325 Ja mam doświadczenie, także w sądzie, 384 00:17:26,405 --> 00:17:27,645 i potrafię blefować. 385 00:17:27,885 --> 00:17:29,845 Wzbogaciłem się w niecałą dekadę. 386 00:17:30,285 --> 00:17:32,685 Wygryzłem angielską konkurencję. 387 00:17:33,365 --> 00:17:35,205 Co wtorek gram w pokera. 388 00:17:36,765 --> 00:17:38,285 Ja powinienem tam iść. 389 00:17:40,965 --> 00:17:43,725 Jak chcesz. Ty tu rządzisz. 390 00:17:44,845 --> 00:17:47,165 Mogę cię przygotować? 391 00:17:56,005 --> 00:17:58,365 Elegancko tu! 392 00:17:59,365 --> 00:18:00,405 Co nie? 393 00:18:01,205 --> 00:18:02,885 Gdzie twoje biuro? 394 00:18:02,965 --> 00:18:03,805 Tam. 395 00:18:06,805 --> 00:18:07,645 Zapraszam. 396 00:18:12,205 --> 00:18:13,045 Valentin? 397 00:18:15,245 --> 00:18:16,085 Valentin! 398 00:18:18,645 --> 00:18:20,725 Nie! 399 00:18:20,805 --> 00:18:22,885 Ale ekstra! 400 00:18:22,965 --> 00:18:25,085 To gabinet szefa. 401 00:18:25,165 --> 00:18:26,165 Serio? 402 00:18:26,245 --> 00:18:27,085 Przestań. 403 00:18:27,165 --> 00:18:29,485 Wkrótce będzie twój. 404 00:18:29,845 --> 00:18:32,045 Agencja Camille Valentini. 405 00:18:34,205 --> 00:18:35,045 Krzesło szefa... 406 00:18:35,925 --> 00:18:36,965 Co tam jest? 407 00:18:37,285 --> 00:18:38,765 Nie ruszaj! 408 00:18:38,845 --> 00:18:41,205 Jesteśmy tu sami. 409 00:18:41,965 --> 00:18:43,245 Wyluzuj. 410 00:18:46,285 --> 00:18:48,085 - Powtórzymy scenę? - Tutaj? 411 00:18:48,605 --> 00:18:51,045 Czemu nie? Jest zajebiście. 412 00:18:52,285 --> 00:18:53,485 Mogę zaczynać? 413 00:18:54,685 --> 00:18:55,645 Tak. 414 00:18:56,765 --> 00:18:59,685 „Musisz jechać. To dla ciebie ważne. 415 00:19:00,445 --> 00:19:02,445 Nie zmarnuj tej szansy”. 416 00:19:02,725 --> 00:19:05,445 „Nie obchodzi cię, że wyjadę? 417 00:19:05,885 --> 00:19:07,085 Co zrobisz, Sylvia? 418 00:19:07,165 --> 00:19:09,125 Dlaczego nie jedziesz ze mną?” 419 00:19:09,405 --> 00:19:11,925 Czemu tak krzyczysz? 420 00:19:12,005 --> 00:19:14,325 To prywatna rozmowa. Ona jest tuż obok. 421 00:19:14,405 --> 00:19:15,925 Nie musisz się drzeć. 422 00:19:16,005 --> 00:19:18,005 Ale on się wścieka. 423 00:19:18,245 --> 00:19:20,805 Posłuchaj. To złe podejście. 424 00:19:21,725 --> 00:19:23,725 Scena się rozwija. 425 00:19:23,805 --> 00:19:26,565 Nie pokażesz tego, jeśli już atakujesz. 426 00:19:26,645 --> 00:19:28,525 Będą kręcić twarz. 427 00:19:28,605 --> 00:19:30,205 Kamera rejestruje myśli. 428 00:19:30,565 --> 00:19:33,725 Myśl intensywnie, ale zachowaj pokerową twarz. 429 00:19:35,605 --> 00:19:36,525 To proste. 430 00:19:38,205 --> 00:19:39,285 Jesteś aktorem? 431 00:19:39,365 --> 00:19:41,045 Tylko pomagam, kotku. 432 00:19:41,125 --> 00:19:42,805 Dobra, nieważne. 433 00:19:42,885 --> 00:19:43,885 - Spadam. - Nie! 434 00:19:43,965 --> 00:19:45,525 Skończmy z tym. 435 00:19:45,605 --> 00:19:46,525 Zostań. 436 00:19:46,605 --> 00:19:47,445 Coś takiego... 437 00:19:47,525 --> 00:19:48,765 - Zostaw! - Zaczekaj. 438 00:19:48,845 --> 00:19:50,925 Będzie super, zobaczysz. 439 00:19:51,005 --> 00:19:53,445 Niepotrzebnie się wtrącam. 440 00:19:53,525 --> 00:19:54,365 Właśnie. 441 00:19:55,725 --> 00:19:58,085 - Wybacz, już milczę. - Jedziemy dalej. 442 00:20:04,045 --> 00:20:06,245 „Być może to moja życiowa szansa”. 443 00:20:06,325 --> 00:20:07,165 Tak... 444 00:20:07,245 --> 00:20:08,765 „Ale sam nie jadę”. 445 00:20:12,125 --> 00:20:13,805 „Nie mogę jechać z tobą. 446 00:20:14,765 --> 00:20:18,325 Nie mogę znów wszystkiego dla ciebie zostawić. 447 00:20:18,765 --> 00:20:19,885 Jesteś młody... 448 00:20:20,565 --> 00:20:22,645 wolny, nie masz zobowiązań. 449 00:20:23,605 --> 00:20:26,525 Przyszłość należy do ciebie. Wykorzystaj to. 450 00:20:27,085 --> 00:20:28,165 Kochany...” 451 00:20:29,765 --> 00:20:32,165 „Co mi po wolności, 452 00:20:32,645 --> 00:20:34,725 jeśli nie będziemy razem?” 453 00:20:38,445 --> 00:20:39,845 Nieźle, co? 454 00:20:41,125 --> 00:20:42,445 Super. 455 00:20:44,925 --> 00:20:47,405 To kontrakt Béatrice. 456 00:20:49,285 --> 00:20:51,245 Przydają się te naklejki. 457 00:20:51,325 --> 00:20:54,765 Zaznaczyłam fragmenty, które mogli panowie przegapić. 458 00:20:55,085 --> 00:20:58,805 „Na prośbę dyrektora aktorka zgodzi się zagrać nago 459 00:20:58,885 --> 00:21:00,365 tylko pod warunkiem, 460 00:21:00,445 --> 00:21:04,565 że chodzi o ważną dla fabuły scenę miłosną”. 461 00:21:04,845 --> 00:21:06,325 To właśnie taka scena. 462 00:21:06,725 --> 00:21:08,525 Nie, to scena w kostnicy. 463 00:21:08,605 --> 00:21:11,085 Jak dokładnie wygląda? 464 00:21:11,245 --> 00:21:12,205 Proszę spojrzeć. 465 00:21:12,925 --> 00:21:16,245 Facet ogląda ciało ukochanej. Wspomina wspólne chwile. 466 00:21:16,445 --> 00:21:20,645 Nie może jej dotknąć, ale ostatni raz pieści ją wzrokiem pełnym miłości. 467 00:21:20,725 --> 00:21:22,285 A ona leży w worku. 468 00:21:22,525 --> 00:21:23,365 Naga! 469 00:21:23,445 --> 00:21:26,605 Bo to scena miłosna na prośbę reżysera, 470 00:21:26,685 --> 00:21:27,645 którym jestem. 471 00:21:27,725 --> 00:21:29,165 Opowiadasz głupoty. 472 00:21:29,245 --> 00:21:32,645 „Scena miłosna” w umowie oznacza scenę seksu, jak wiesz. 473 00:21:33,085 --> 00:21:35,485 Napisano o scenie miłosnej, a nie seksu. 474 00:21:35,565 --> 00:21:37,325 Słowa są ważne. 475 00:21:38,925 --> 00:21:40,925 Przykro mi. To ma sens. 476 00:21:41,005 --> 00:21:42,605 Czyli wszystko jasne. 477 00:21:42,685 --> 00:21:44,445 Béatrice wraca dziś na plan. 478 00:21:44,525 --> 00:21:47,445 Jeśli nie, uznamy to za zerwanie umowy, 479 00:21:47,525 --> 00:21:48,765 a tego nie chcemy. 480 00:21:55,165 --> 00:21:56,205 Dziękuję bardzo. 481 00:21:56,285 --> 00:21:59,445 Siostra bardzo pomogła Béatrice. 482 00:21:59,725 --> 00:22:02,005 Może powinnam zostać agentką gwiazd? 483 00:22:02,925 --> 00:22:05,165 Ale wybrałam innego klienta. 484 00:22:05,845 --> 00:22:07,205 I inne problemy. 485 00:22:07,285 --> 00:22:09,205 To też niełatwe. 486 00:22:09,685 --> 00:22:11,605 Ale to hojny klient. 487 00:22:13,005 --> 00:22:15,205 Pewnie są państwo szczęśliwi z mężem. 488 00:22:16,805 --> 00:22:18,885 Przepraszam. Ani chwili spokoju! 489 00:22:19,845 --> 00:22:20,885 Mogę? 490 00:22:20,965 --> 00:22:23,125 Żona dzwoni. Halo? 491 00:22:23,205 --> 00:22:24,085 Wszystko gra? 492 00:22:24,165 --> 00:22:25,805 Tak, a u ciebie? 493 00:22:25,885 --> 00:22:27,445 W pracy udałam, że mdleję. 494 00:22:27,525 --> 00:22:28,365 Co? 495 00:22:29,485 --> 00:22:31,165 Żeby iść na zwolnienie. 496 00:22:31,245 --> 00:22:34,005 Mam dwa tygodnie, z możliwością przedłużenia. 497 00:22:34,085 --> 00:22:34,965 Serio? 498 00:22:35,045 --> 00:22:36,845 Teraz będziemy we trójkę. 499 00:22:36,925 --> 00:22:39,805 Cudownie, kochanie. Bardzo się cieszę. 500 00:22:41,085 --> 00:22:42,165 Gdzie jesteś? 501 00:22:43,045 --> 00:22:45,365 W domu. Nie ma cię. 502 00:22:46,205 --> 00:22:48,605 Nie, bo jestem w pracy. 503 00:22:48,685 --> 00:22:50,245 A gdzie Flora? 504 00:22:50,325 --> 00:22:52,365 Poszła się napić z koleżankami. 505 00:22:52,965 --> 00:22:54,885 Żart. Jest ze mną w klasztorze. 506 00:22:54,965 --> 00:22:56,285 O czym ty mówisz? 507 00:22:57,005 --> 00:23:00,685 Rozpoczęłam edukację religijną naszej córki. 508 00:23:00,805 --> 00:23:02,245 Twoi starzy się ucieszą. 509 00:23:02,645 --> 00:23:05,245 Mówisz, że aktorka może wszystkich wkurwić? 510 00:23:05,325 --> 00:23:06,845 Mało powiedziane. 511 00:23:06,925 --> 00:23:10,005 Wobec tego idę do Amerykanów. Nastraszę ich. 512 00:23:10,085 --> 00:23:11,005 Jak? 513 00:23:11,085 --> 00:23:13,285 Stworzę listę wymagań diwy 514 00:23:13,365 --> 00:23:16,285 na miarę Céline Dion, Mariah Carey i Madonny, 515 00:23:16,365 --> 00:23:18,125 na wywiady i festiwale. 516 00:23:18,205 --> 00:23:21,805 W każdym pomieszczeniu ma być dokładnie 23 stopnie. 517 00:23:21,885 --> 00:23:23,765 Pokój w hotelu ma być różowy. 518 00:23:23,845 --> 00:23:26,205 Nowiutki sedes i faktura na dowód. 519 00:23:28,885 --> 00:23:30,605 Stosuje ścisłą dietę 520 00:23:30,685 --> 00:23:32,205 na bazie kiełków z Peru. 521 00:23:33,605 --> 00:23:34,725 Zgotuję im piekło. 522 00:23:34,805 --> 00:23:36,005 Całkiem nieźle. 523 00:23:36,085 --> 00:23:39,045 Kłopot w tym, że mówisz o wywiadach i festiwalach. 524 00:23:39,125 --> 00:23:41,765 Producenci nie pokrywają tych kosztów. 525 00:23:42,325 --> 00:23:44,845 - Robi to dystrybutor. - Tak? 526 00:23:45,285 --> 00:23:46,125 Owszem. 527 00:23:48,885 --> 00:23:50,805 To co proponujesz? 528 00:23:53,845 --> 00:23:54,925 Solaris. 529 00:23:58,005 --> 00:23:59,685 <i>Mówi Constant z Lamar Série.</i> 530 00:23:59,885 --> 00:24:00,765 Cześć. 531 00:24:00,845 --> 00:24:01,965 <i>Chodzi o aktora,</i> 532 00:24:02,045 --> 00:24:05,765 <i>którego przysłałaś na casting,</i> <i>Valentina Cholleta.</i> 533 00:24:06,605 --> 00:24:07,845 - Tak? - <i>Co za oferma!</i> 534 00:24:09,125 --> 00:24:10,765 <i>Masz go z ogłoszenia?</i> 535 00:24:10,845 --> 00:24:11,685 Co się stało? 536 00:24:11,765 --> 00:24:13,525 <i>Tak się nie robi, kotku.</i> 537 00:24:13,605 --> 00:24:14,925 <i>Bądźmy profesjonalni,</i> 538 00:24:15,205 --> 00:24:16,805 <i>bo wyrzucę cię z kontaktów.</i> 539 00:24:16,885 --> 00:24:18,285 Nie, to pomyłka. 540 00:24:18,365 --> 00:24:20,085 To miał być inny Valentin. 541 00:24:20,165 --> 00:24:22,485 Namieszałam coś w dokumentach. 542 00:24:22,565 --> 00:24:24,525 <i>Nie masz ich dużo.</i> 543 00:24:24,605 --> 00:24:25,565 <i>Uważaj.</i> 544 00:24:26,885 --> 00:24:27,805 <i>Na razie.</i> 545 00:24:30,725 --> 00:24:33,245 Wysłałeś swojego faceta na mój casting? 546 00:24:33,605 --> 00:24:36,005 Wpisałem to do terminarza. 547 00:24:36,085 --> 00:24:39,245 W sypialni rób, co chcesz, ale wara od mojej pracy! 548 00:24:41,285 --> 00:24:43,245 - Twojej? - Tak. 549 00:24:43,325 --> 00:24:45,525 To ja wychodzę na kretynkę. 550 00:24:46,125 --> 00:24:47,525 Zwalniasz mnie? 551 00:24:47,605 --> 00:24:51,045 Nie! Zwalniam Valentina. Wyświadczam mu przysługę. 552 00:24:51,125 --> 00:24:54,005 Ty wystawiasz go na pośmiewisko. 553 00:24:54,365 --> 00:24:56,925 Dobrze wiesz, że nie będzie z niego aktora. 554 00:24:57,005 --> 00:24:58,125 To oczywiste. 555 00:25:01,365 --> 00:25:02,325 Po co to robisz? 556 00:25:04,965 --> 00:25:06,445 Żeby bardziej cię kochał? 557 00:25:08,685 --> 00:25:10,325 Żeby w ogóle mnie kochał. 558 00:25:30,445 --> 00:25:31,365 Możemy pogadać? 559 00:25:34,325 --> 00:25:35,165 Chodź. 560 00:25:36,685 --> 00:25:39,285 Nic nie mów. Poczujesz się lepiej. 561 00:26:03,365 --> 00:26:05,845 Też lubisz patrzeć na nagie trupy? 562 00:26:07,405 --> 00:26:08,365 Przestań. 563 00:26:09,765 --> 00:26:10,765 Nie bawi mnie to. 564 00:26:18,605 --> 00:26:20,325 Nie, myślę o Birague'u. 565 00:26:21,925 --> 00:26:23,205 Ależ to wkurzające. 566 00:26:25,765 --> 00:26:28,605 Musisz tam wrócić. Nie masz wyjścia. 567 00:26:32,525 --> 00:26:33,605 Nie wrócę. 568 00:26:35,045 --> 00:26:38,485 - Niech mnie pozwą. Nic nie dostaną. - Przegramy. 569 00:26:39,205 --> 00:26:41,405 Jeśli nie ty, zapłaci ASK. 570 00:26:41,645 --> 00:26:42,485 Poważnie? 571 00:26:42,565 --> 00:26:44,925 Odpowiadamy za podpisane umowy. 572 00:26:45,445 --> 00:26:46,885 Chyba że cię pozwiemy, 573 00:26:47,205 --> 00:26:48,405 ale to wykluczone. 574 00:26:49,085 --> 00:26:52,085 - Zostawiasz mnie? - Nie. Jestem z tobą. 575 00:26:52,685 --> 00:26:55,245 Naprawdę. Coś wymyślimy. Ale... 576 00:26:56,965 --> 00:26:59,165 Sama nie wiem. 577 00:27:01,165 --> 00:27:02,005 Zmęczona? 578 00:27:04,085 --> 00:27:05,005 Trochę. 579 00:27:06,565 --> 00:27:08,605 - Łobuziara nie daje spać? - Tak. 580 00:27:10,125 --> 00:27:11,485 Ale to nic. 581 00:27:15,125 --> 00:27:16,445 Co dziś gramy? 582 00:27:16,525 --> 00:27:17,885 Scenę w kostnicy? 583 00:27:17,965 --> 00:27:20,325 Nie, jutro. Dziś coś innego. 584 00:27:23,125 --> 00:27:24,485 A co? Masz jakiś plan? 585 00:27:25,405 --> 00:27:26,245 Może i tak. 586 00:27:26,685 --> 00:27:28,045 To pierwsze spotkanie. 587 00:27:28,125 --> 00:27:31,045 Zwykłe badanie, jasne? Banał. 588 00:27:32,205 --> 00:27:33,805 Wszystko gra, Béatrice? 589 00:27:34,325 --> 00:27:36,485 Tak. Do roboty. Liczy się twój film. 590 00:27:36,845 --> 00:27:38,445 Zaczynamy. 591 00:27:38,525 --> 00:27:39,485 Cisza na planie! 592 00:27:39,565 --> 00:27:41,325 Kręcimy! 593 00:27:41,405 --> 00:27:42,245 Scena 32. 594 00:27:44,845 --> 00:27:45,725 Akcja! 595 00:27:48,605 --> 00:27:50,045 120/70. Idealnie. 596 00:27:52,445 --> 00:27:53,405 Co robisz? 597 00:27:53,885 --> 00:27:55,005 Wyrwiesz mu rękę. 598 00:27:55,365 --> 00:27:59,365 Muszę go zdominować. Tak będzie wyglądał nasz związek. 599 00:27:59,445 --> 00:28:01,565 Przemoc jest zbędna. 600 00:28:01,645 --> 00:28:03,565 Nie, jest lekko erotyczna. 601 00:28:03,645 --> 00:28:07,365 Dobra. Zaczniemy od początku. 602 00:28:07,645 --> 00:28:09,405 Kręcimy? Akcja! 603 00:28:13,525 --> 00:28:15,325 Jakieś alergie? 604 00:28:16,445 --> 00:28:18,245 Na roztocze, psy, koty, pyłki 605 00:28:19,125 --> 00:28:20,325 i trochę na laktozę. 606 00:28:20,405 --> 00:28:22,085 Co robisz z długopisem? 607 00:28:22,165 --> 00:28:25,005 Libido wychodzi też ustami, nie? 608 00:28:25,085 --> 00:28:26,565 Bynajmniej. 609 00:28:26,845 --> 00:28:27,925 O rany. 610 00:28:29,565 --> 00:28:30,405 Kręcimy? 611 00:28:31,125 --> 00:28:33,725 Uwaga... Akcja! 612 00:28:37,805 --> 00:28:39,085 Nie! 613 00:28:39,165 --> 00:28:40,765 Co robisz? Zwariowałaś? 614 00:28:41,125 --> 00:28:43,005 Jako lekarka 615 00:28:43,085 --> 00:28:44,565 kieruję się instynktem. 616 00:28:44,645 --> 00:28:46,965 Wiesz, że pies potrafi wyczuć raka? 617 00:28:47,205 --> 00:28:49,205 Wiem, że robisz sobie jaja. 618 00:28:49,605 --> 00:28:52,005 Powiedziałem: zwykłe badanie. 619 00:28:52,245 --> 00:28:55,085 Scena będzie banalna, pozbawiona smaku. 620 00:28:55,365 --> 00:28:56,725 Możesz przestać? 621 00:28:56,805 --> 00:28:58,005 Chwileczkę. 622 00:28:58,605 --> 00:29:01,285 To ciekawy pomysł. Bez tego scena jest... 623 00:29:01,365 --> 00:29:02,805 Film powstaje na planie. 624 00:29:04,565 --> 00:29:07,325 Nie dosłyszałem. Co powiedziałeś? 625 00:29:07,605 --> 00:29:10,085 Co to ma być? Chcecie referendum? 626 00:29:10,165 --> 00:29:11,685 To wasz wspólny front? 627 00:29:11,765 --> 00:29:13,405 Spisek idiotów? 628 00:29:13,845 --> 00:29:15,085 Mam tego dosyć. 629 00:29:15,165 --> 00:29:17,045 Wygraliście. Koniec na dzisiaj. 630 00:29:19,245 --> 00:29:23,045 Przykro nam z powodu tej sytuacji z panią Huppert. 631 00:29:23,325 --> 00:29:25,365 Chyba nie jest wam przykro. 632 00:29:26,085 --> 00:29:28,125 Dwa miliony za tydzień zdjęć? 633 00:29:28,765 --> 00:29:30,285 Co się je na planie? 634 00:29:31,005 --> 00:29:32,925 W stołówce co dzień jest kawior? 635 00:29:33,645 --> 00:29:34,645 Bądźmy poważni. 636 00:29:35,165 --> 00:29:37,245 Próbujecie nadrobić, z nawiązką 637 00:29:37,325 --> 00:29:40,805 i bezpodstawnie, stratę ubezpieczenia. 638 00:29:40,885 --> 00:29:43,245 Jest pan nowy w branży. 639 00:29:43,605 --> 00:29:45,285 Nie zna pan kosztów filmu. 640 00:29:45,365 --> 00:29:46,805 Szybko się uczę. 641 00:29:47,285 --> 00:29:50,085 Macie współpracować z wytwórnią Solaris. 642 00:29:50,165 --> 00:29:51,325 Wspaniały projekt. 643 00:29:51,405 --> 00:29:52,885 - Dziękujemy. - Drobiazg. 644 00:29:53,605 --> 00:29:55,845 Solaris to duża firma. 645 00:29:57,005 --> 00:29:58,405 Często współpracujemy. 646 00:29:59,485 --> 00:30:02,005 Bez klientów ASK byłoby im trudno. 647 00:30:02,765 --> 00:30:05,725 Szczerze mówiąc, nie chciałbym ich prosić 648 00:30:05,805 --> 00:30:09,205 o znalezienie innych współproducentów filmu z Cotillard. 649 00:30:10,005 --> 00:30:11,845 Nie musi pan. 650 00:30:12,405 --> 00:30:14,005 Wczoraj podpisaliśmy umowę. 651 00:30:14,565 --> 00:30:16,605 Przykro nam. 652 00:30:17,285 --> 00:30:19,565 A co do Isabelle... 653 00:30:21,485 --> 00:30:23,165 Mamy dowód. 654 00:30:23,845 --> 00:30:25,045 Do widzenia. 655 00:30:25,685 --> 00:30:26,645 <i>Bye, bye!</i> 656 00:30:33,885 --> 00:30:36,245 - Cześć. Ja do Camille. - Już kończy. 657 00:30:37,685 --> 00:30:39,485 Muszę lecieć. Buziaki. 658 00:30:43,165 --> 00:30:44,205 Spokojnie. 659 00:30:47,565 --> 00:30:49,005 I to jest zakończenie? 660 00:30:57,605 --> 00:30:58,445 ASK, słucham. 661 00:31:00,005 --> 00:31:01,885 Chodzi o trzydziestolecie? 662 00:31:02,845 --> 00:31:04,165 Nie ma parkingu, 663 00:31:04,245 --> 00:31:06,845 ale jest miejsce dla dostawców. 664 00:31:07,405 --> 00:31:09,045 Nie ma za co. Do widzenia. 665 00:31:09,125 --> 00:31:10,005 Tak. 666 00:31:10,525 --> 00:31:13,365 Doskonale rozumiem. 667 00:31:14,205 --> 00:31:15,885 No cóż... 668 00:31:17,325 --> 00:31:21,725 Czyta mi pan scenariusz czy opisuje film? 669 00:31:21,805 --> 00:31:23,405 Tak, słucham. 670 00:31:27,325 --> 00:31:28,245 ASK, słucham. 671 00:31:30,565 --> 00:31:33,285 Tak, Sofia Leprince to nasza klientka. 672 00:31:34,205 --> 00:31:35,485 Co to za film? 673 00:31:37,005 --> 00:31:39,045 Chwileczkę, sprawdzę jej grafik. 674 00:31:41,125 --> 00:31:42,245 Momencik. 675 00:31:43,085 --> 00:31:44,405 Ma pani szczęście! 676 00:31:44,485 --> 00:31:46,365 Zwolnił się termin na jutro. 677 00:31:47,085 --> 00:31:48,565 Świetnie, o dziesiątej. 678 00:31:48,645 --> 00:31:50,485 Zapisuję. Doskonale. 679 00:31:50,565 --> 00:31:52,045 Dziękuję, do widzenia. 680 00:31:53,045 --> 00:31:54,445 Nie wierzę! 681 00:31:55,965 --> 00:31:59,085 Mam jutro spotkanie z producentem w sprawie filmu. 682 00:31:59,165 --> 00:32:00,405 Ale ekstra! 683 00:32:01,085 --> 00:32:03,205 Gdyby Hichamowi się powiodło, 684 00:32:03,285 --> 00:32:04,805 już dawno by zadzwonił. 685 00:32:04,885 --> 00:32:06,645 Lubi się chwalić. 686 00:32:06,965 --> 00:32:07,805 To prawda. 687 00:32:08,485 --> 00:32:09,325 No to... 688 00:32:11,525 --> 00:32:13,205 przestań się denerwować. 689 00:32:16,325 --> 00:32:18,285 - Koniec. - Dobrze. 690 00:32:22,125 --> 00:32:24,645 Przez ten stres nie zauważyłeś nawet... 691 00:32:24,885 --> 00:32:25,845 Czego? 692 00:32:27,605 --> 00:32:28,445 Nie widzisz? 693 00:32:31,645 --> 00:32:33,925 Nie mam gorsetu. Koniec z tym. 694 00:32:34,405 --> 00:32:36,485 Mogę zaprezentować taniec brzucha. 695 00:32:38,525 --> 00:32:40,205 Podobał mi się ten gorset. 696 00:32:40,285 --> 00:32:41,365 Tak? 697 00:32:42,605 --> 00:32:44,885 Mogę go czasem założyć. 698 00:32:49,765 --> 00:32:50,605 To on! 699 00:32:52,885 --> 00:32:53,725 Halo? 700 00:32:56,925 --> 00:33:00,205 Nie żartuj! Podpisali wczoraj umowę z Solarisem? 701 00:33:01,805 --> 00:33:03,125 Nie wiedziałem. 702 00:33:04,445 --> 00:33:05,365 Zdziwiłem się. 703 00:33:08,285 --> 00:33:09,565 A to pech... 704 00:33:10,525 --> 00:33:12,645 Nie wiem, co jeszcze można zrobić. 705 00:33:15,125 --> 00:33:18,445 Naprawdę bardzo mi przykro. 706 00:33:19,885 --> 00:33:20,965 Do jutra. 707 00:33:24,805 --> 00:33:27,205 Ale jazda! Mathias! 708 00:33:38,605 --> 00:33:39,485 <i>Cześć.</i> 709 00:33:39,765 --> 00:33:41,645 Chciałem pogadać z Elvisem. 710 00:33:41,725 --> 00:33:42,925 Zawołasz go? 711 00:33:43,005 --> 00:33:44,765 <i>Jest w wannie. A co?</i> 712 00:33:45,365 --> 00:33:46,485 Zadzwonię później. 713 00:33:46,565 --> 00:33:48,205 Chodzi o nasz weekend. 714 00:33:48,285 --> 00:33:50,885 <i>A właśnie... Nie będzie mógł przyjechać.</i> 715 00:33:51,605 --> 00:33:52,565 Jak to? 716 00:33:52,645 --> 00:33:54,285 <i>W sobotę ma ważny mecz.</i> 717 00:33:54,925 --> 00:33:56,245 To mój weekend! 718 00:33:56,525 --> 00:33:58,365 <i>Wiem, ale ma mecz.</i> 719 00:33:58,765 --> 00:34:01,285 <i>Zależy mu. Jest coraz lepszy.</i> 720 00:34:01,365 --> 00:34:03,365 Miałaś go tam nie zapisywać. 721 00:34:03,445 --> 00:34:06,845 Nie wystarczy mu piłka w środę po lekcjach? 722 00:34:06,925 --> 00:34:09,685 Po co tak go ciśniesz? Żeby nie przyjechał? 723 00:34:09,925 --> 00:34:12,125 <i>To on nie chce jechać.</i> 724 00:34:12,485 --> 00:34:15,365 <i>Boi się powiedzieć,</i> <i>ale nie lubi cię odwiedzać.</i> 725 00:34:15,605 --> 00:34:17,205 <i>Źle się u ciebie czuje.</i> 726 00:34:17,285 --> 00:34:19,485 <i>Robisz sto rzeczy naraz,</i> 727 00:34:19,565 --> 00:34:21,125 <i>ciągle nie ma cię w domu.</i> 728 00:34:21,205 --> 00:34:22,765 On tak powiedział? 729 00:34:22,845 --> 00:34:24,725 Jesteś manipulantką. Ohyda. 730 00:34:24,805 --> 00:34:27,405 <i>Nieprawda. Troszczę się o niego.</i> 731 00:34:27,485 --> 00:34:29,725 <i>Wszystko robię dla niego.</i> 732 00:34:30,005 --> 00:34:32,125 <i>Nawet nie wiesz, co to znaczy.</i> 733 00:34:32,525 --> 00:34:33,725 - Nie wiem? - Tak! 734 00:34:33,805 --> 00:34:34,645 Elvis! 735 00:34:34,845 --> 00:34:36,445 Nie chcesz mnie odwiedzić? 736 00:34:36,725 --> 00:34:38,685 - Chodź tu! - <i>Cześć.</i> 737 00:34:45,685 --> 00:34:46,525 Mogę wejść? 738 00:34:46,845 --> 00:34:49,365 Za późno na gadki o pracy. 739 00:34:49,645 --> 00:34:51,645 Nie po to przyszedłem. 740 00:34:52,805 --> 00:34:54,285 Proszę cię. 741 00:34:55,605 --> 00:34:57,005 Mogę zobaczyć małą? 742 00:35:00,125 --> 00:35:01,365 Wejdź. 743 00:35:05,685 --> 00:35:07,325 Zatrzymałyście kołyskę? 744 00:35:07,405 --> 00:35:09,125 Pewnie, jest boska. 745 00:35:11,205 --> 00:35:12,085 Buty. 746 00:35:18,605 --> 00:35:21,085 Wcale nie śpisz. 747 00:35:22,165 --> 00:35:23,285 Mogę ją potrzymać? 748 00:35:25,245 --> 00:35:26,205 Jasne. 749 00:35:33,005 --> 00:35:33,845 Chodź do mnie. 750 00:35:35,005 --> 00:35:36,365 Jak się masz, córeczko? 751 00:35:38,045 --> 00:35:39,005 Śliczna jesteś. 752 00:35:41,245 --> 00:35:42,805 Mogę ją tak potrzymać? 753 00:35:43,285 --> 00:35:44,365 Proszę bardzo. 754 00:35:50,925 --> 00:35:52,005 O, tak. 755 00:36:10,605 --> 00:36:11,845 Co robicie? 756 00:36:12,965 --> 00:36:13,925 Cieszymy się. 757 00:36:15,885 --> 00:36:16,765 Tak. 758 00:37:18,165 --> 00:37:19,365 Czekasz na agentkę? 759 00:37:19,445 --> 00:37:21,405 Tak. Ty też? 760 00:37:22,925 --> 00:37:24,765 Tak. Chyba nie przyjdą. 761 00:37:28,085 --> 00:37:29,165 Zaplanowały to. 762 00:37:31,165 --> 00:37:34,325 Wkurza mnie, że wstrzymaliśmy zdjęcia. 763 00:37:35,045 --> 00:37:36,925 Sześć lat pisałem tę historię. 764 00:37:37,005 --> 00:37:38,765 Nie miałeś scenarzysty? 765 00:37:38,845 --> 00:37:40,365 Nie w tym rzecz. 766 00:37:41,965 --> 00:37:45,765 Ja żyję tym filmem, nawet gdy śpię i gdy kogoś bzykam. 767 00:37:45,845 --> 00:37:47,845 - Wiem. - Co z tego, 768 00:37:47,925 --> 00:37:50,165 że nie wszystkim podoba się ta scena? 769 00:37:50,245 --> 00:37:51,565 To mój film, do chuja! 770 00:37:51,645 --> 00:37:54,445 Nikt nie musi go oglądać. 771 00:37:55,045 --> 00:37:56,925 Zostałem ocenzurowany. 772 00:37:58,205 --> 00:37:59,205 Po co robić film, 773 00:37:59,285 --> 00:38:00,845 jeśli mam się ograniczać? 774 00:38:02,845 --> 00:38:05,085 Dla reżysera zrobiłabym wszystko. 775 00:38:06,325 --> 00:38:08,685 Poszłabym za filmem na koniec świata. 776 00:38:10,445 --> 00:38:11,685 Mam gdzieś moralność. 777 00:38:12,925 --> 00:38:14,445 To w czym problem? 778 00:38:17,805 --> 00:38:20,045 Kazano mi kiedyś zagrać nago, 779 00:38:20,645 --> 00:38:23,965 chociaż nie miało to uzasadnienia. Zgodziłam się. 780 00:38:24,045 --> 00:38:25,965 Poprosiłam tylko reżysera 781 00:38:26,045 --> 00:38:27,645 o małą ekipę. 782 00:38:28,885 --> 00:38:32,605 Niełatwo rozebrać się przy 35 osobach. 783 00:38:34,445 --> 00:38:35,525 Przyszłam na plan, 784 00:38:35,605 --> 00:38:37,445 a tam wszyscy czekają. 785 00:38:39,085 --> 00:38:41,845 Nie obchodziło ich, że się krępuję. 786 00:38:43,125 --> 00:38:46,805 Ukryłam wściekłość i zagrałam tę scenę. 787 00:38:48,765 --> 00:38:51,765 Zawsze ktoś chciał, żebym się rozebrała, 788 00:38:51,845 --> 00:38:53,125 czasem słusznie, 789 00:38:53,765 --> 00:38:55,005 a czasem nie. 790 00:38:58,165 --> 00:39:00,125 Przez 30 lat uczyłam się odmawiać. 791 00:39:01,885 --> 00:39:03,405 Czuję się oszukana. 792 00:39:04,885 --> 00:39:06,685 Nie znaczy nie i koniec. 793 00:39:12,165 --> 00:39:13,245 Coś ci powiem. 794 00:39:15,085 --> 00:39:17,725 Nie wiem, jak powinna wyglądać ta scena. 795 00:39:18,525 --> 00:39:20,325 Pierwszy raz mnie to spotyka. 796 00:39:21,845 --> 00:39:25,525 W przededniu zdjęć wpadłem w panikę. 797 00:39:26,285 --> 00:39:29,085 Nie mogłem spać. Wciąż nie miałem pomysłu! 798 00:39:31,125 --> 00:39:32,565 Dlatego mnie rozebrałeś. 799 00:39:36,045 --> 00:39:38,285 - Czego szukasz? - Nie wiem. 800 00:39:39,165 --> 00:39:41,405 Czegoś mocnego. Czegoś więcej. 801 00:39:41,805 --> 00:39:42,645 On chce... 802 00:39:43,725 --> 00:39:45,685 zatrzymać jakoś tę kobietę. 803 00:39:45,765 --> 00:39:47,765 Nie chce, żeby zniknęła. 804 00:39:52,805 --> 00:39:54,085 Mam pewną myśl, 805 00:39:54,445 --> 00:39:56,925 ale na pewno się nie zgodzisz. 806 00:39:57,445 --> 00:39:58,445 Jaką? 807 00:39:59,285 --> 00:40:00,245 Już mówię. 808 00:40:02,125 --> 00:40:04,005 Jest w kostnicy, 809 00:40:04,085 --> 00:40:05,845 podchodzi, 810 00:40:07,405 --> 00:40:08,805 zamek się rozsuwa, 811 00:40:09,245 --> 00:40:12,965 a on, rozumiesz, bardzo delikatnie... 812 00:40:14,045 --> 00:40:15,765 odgryza jej kawałek ucha, 813 00:40:16,525 --> 00:40:18,285 żeby zabrać ją ze sobą. 814 00:40:19,525 --> 00:40:20,405 Zjada mi ucho? 815 00:40:21,485 --> 00:40:23,325 Tak. Nie? 816 00:40:25,885 --> 00:40:26,925 Cudowne! 817 00:40:27,645 --> 00:40:28,805 - Serio? - Tak. 818 00:40:31,405 --> 00:40:32,365 Wspaniałe. 819 00:40:33,965 --> 00:40:36,085 Dziękuję, że znalazła pani czas. 820 00:40:36,165 --> 00:40:37,445 Nie ma za co. 821 00:40:37,525 --> 00:40:39,125 Miło z pani strony. 822 00:40:41,165 --> 00:40:44,605 Zachwyciła mnie pani w filmie Juliena Dorégo. 823 00:40:44,685 --> 00:40:45,525 Naprawdę? 824 00:40:46,005 --> 00:40:47,645 Fajnie, że go pan widział. 825 00:40:48,405 --> 00:40:50,445 Nie żałuję. Oczarowała mnie pani. 826 00:40:50,525 --> 00:40:52,085 Dziękuję. To miłe. 827 00:40:52,365 --> 00:40:54,685 Ma pani wielką charyzmę. 828 00:40:55,485 --> 00:40:57,765 Chciałem od razu się z panią spotkać, 829 00:40:57,845 --> 00:40:59,565 nim wszyscy się zbiegną. 830 00:41:03,765 --> 00:41:07,725 Mówiąc poważnie, ma pani niezwykłą urodę. 831 00:41:08,085 --> 00:41:11,285 Jest pani jednocześnie wysportowana i bardzo zmysłowa. 832 00:41:11,365 --> 00:41:13,325 We Francji to rzadkość. 833 00:41:14,365 --> 00:41:16,925 Piękny uśmiech, kolor skóry... 834 00:41:17,685 --> 00:41:20,085 Połączenie Beyoncé i Grace Kelly. 835 00:41:21,085 --> 00:41:22,245 Dziękuję, 836 00:41:22,325 --> 00:41:24,565 ale mieliśmy rozmawiać o filmie. 837 00:41:24,645 --> 00:41:26,005 Jakim? 838 00:41:26,485 --> 00:41:27,885 Co to za rola? 839 00:41:27,965 --> 00:41:30,365 Na pewno potrafi pani wszystko zrobić, 840 00:41:30,445 --> 00:41:32,165 oczywiście na planie. 841 00:41:32,245 --> 00:41:36,645 Co do reszty, nie śmiem domniemywać. 842 00:41:37,645 --> 00:41:40,605 Mieliśmy rozmawiać o konkretnym projekcie. 843 00:41:40,685 --> 00:41:42,685 Dlatego przyszłam. O co chodzi? 844 00:41:43,125 --> 00:41:45,485 Przepraszam. Spieszy się pani? 845 00:41:45,565 --> 00:41:47,525 Nie. Przyszłam rozmawiać o pracy. 846 00:41:47,605 --> 00:41:49,885 Naturalnie. Ja też. 847 00:41:50,365 --> 00:41:52,165 Ale przyjemności też są ważne. 848 00:41:54,485 --> 00:41:55,405 Dobra. 849 00:41:55,845 --> 00:41:57,765 Co pani robi? Proszę zaczekać! 850 00:41:58,405 --> 00:42:00,565 Dużo tych spotkań dla przyjemności? 851 00:42:01,045 --> 00:42:01,965 To proste. 852 00:42:02,045 --> 00:42:05,845 Tyle aktorek szuka pracy! Ale ja panu uwierzyłam. 853 00:42:05,925 --> 00:42:08,005 To dla mnie bardzo ważne. 854 00:42:12,765 --> 00:42:14,365 To dhoti. 855 00:42:15,045 --> 00:42:16,845 Wszyscy Hindusi to noszą. 856 00:42:18,405 --> 00:42:21,965 Noszenie spódnicy po domu dobrze ci zrobi. 857 00:42:23,045 --> 00:42:23,885 Dzięki. 858 00:42:24,925 --> 00:42:26,845 Tak się to wiąże? 859 00:42:26,925 --> 00:42:28,205 Nie, zaczekaj. 860 00:42:28,845 --> 00:42:29,765 Ja to zrobię. 861 00:42:31,725 --> 00:42:32,605 O tak. 862 00:42:33,685 --> 00:42:34,805 Gotowe. 863 00:42:36,045 --> 00:42:37,885 Niewiele przywiozłam. 864 00:42:39,125 --> 00:42:42,245 Po dwóch tygodniach milczenia w aśramie 865 00:42:42,645 --> 00:42:45,205 słabo mi było na myśl o zakupach 866 00:42:45,285 --> 00:42:48,445 na zatłoczonych ulicach Delhi. 867 00:42:48,525 --> 00:42:51,885 Za trzy dni zmienisz zdanie. 868 00:42:51,965 --> 00:42:55,005 Kiedy poznasz zalety niedostatków, 869 00:42:55,085 --> 00:42:57,965 niemiło wraca się do zbytków. 870 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 Sprawdzałeś lokatę? 871 00:43:04,165 --> 00:43:06,725 Tak. Potrzebowałem kilku informacji. 872 00:43:08,405 --> 00:43:10,325 Przepraszam, to twoje dokumenty. 873 00:43:11,725 --> 00:43:12,565 O co chodzi? 874 00:43:13,525 --> 00:43:17,365 Możliwe, że będę mógł wykupić Hichama. Jestem na dobrej drodze. 875 00:43:19,885 --> 00:43:22,005 Tata nie pożyczy ci pieniędzy? 876 00:43:22,405 --> 00:43:25,325 Mógłby, ale wolę go o to nie prosić. 877 00:43:26,565 --> 00:43:29,445 Chcę uniezależnić się od twojej rodziny, 878 00:43:29,885 --> 00:43:30,845 zrobić coś sam. 879 00:43:43,285 --> 00:43:45,085 Nie wiesz nic o castingu? 880 00:43:45,645 --> 00:43:47,085 Owszem. 881 00:43:48,285 --> 00:43:49,485 Nic z tego. 882 00:43:50,725 --> 00:43:51,805 - Szlag... - Wiem. 883 00:43:53,245 --> 00:43:54,565 Bez sensu. 884 00:43:56,365 --> 00:43:57,805 Co powiedziała ta babka? 885 00:43:58,965 --> 00:44:00,525 Niewiele. Mają dużo pracy 886 00:44:00,605 --> 00:44:03,125 i mało czasu na feedback, ale jej zdaniem 887 00:44:03,765 --> 00:44:05,645 to było niedopracowane. 888 00:44:06,845 --> 00:44:09,845 Ćwiczyliśmy razem. Nie rozumiem. 889 00:44:12,165 --> 00:44:14,125 Nie szkodzi. Będą inne. 890 00:44:14,485 --> 00:44:16,245 Porażki? Na pewno. 891 00:44:17,005 --> 00:44:18,405 Nie, castingi. 892 00:44:20,765 --> 00:44:23,525 W tym zawodzie musisz liczyć się z odmową. 893 00:44:23,605 --> 00:44:25,245 Nie każdy to przeżyje. 894 00:44:26,205 --> 00:44:27,045 Daj spokój. 895 00:44:27,125 --> 00:44:29,445 Kino jest naznaczone tragedią. 896 00:44:29,885 --> 00:44:33,885 Chcę cię uchronić przed tą nieludzką, żarłoczną machiną. 897 00:44:33,965 --> 00:44:36,805 Nie chcesz, żebym został aktorem? 898 00:44:37,125 --> 00:44:40,005 Nie, ale w innym zawodzie będziesz szczęśliwszy. 899 00:44:40,085 --> 00:44:41,685 Nie chcę innego. 900 00:44:41,925 --> 00:44:43,965 Skąd wiesz? Może ci się spodoba. 901 00:44:44,045 --> 00:44:46,685 Na przykład kowalstwo artystyczne, 902 00:44:47,085 --> 00:44:48,925 organizacja imprez... 903 00:44:49,125 --> 00:44:51,165 Jesteś młody, sprytny, przystojny. 904 00:44:51,245 --> 00:44:53,085 Masz tysiące możliwości. 905 00:44:53,725 --> 00:44:56,685 Zawaliłem casting, więc nie chcesz być moim agentem? 906 00:44:56,765 --> 00:44:59,765 Nie. Nie wiem. Nie chcę, żebyś cierpiał. 907 00:44:59,845 --> 00:45:01,205 Jak to nie wiesz? 908 00:45:01,565 --> 00:45:03,205 Co ty kombinujesz? 909 00:45:03,285 --> 00:45:06,005 - Nie denerwuj się. - Niby jak? 910 00:45:07,085 --> 00:45:08,805 To ty mnie znalazłeś. 911 00:45:08,885 --> 00:45:10,645 Szukałeś nowych gwiazd! 912 00:45:10,725 --> 00:45:15,285 Chciałeś się tylko ze mną przespać? Opowiadałeś bajki, żeby mnie przelecieć? 913 00:45:15,365 --> 00:45:16,885 Nie mów tak. 914 00:45:16,965 --> 00:45:18,645 Brzydzę się tobą. 915 00:45:19,645 --> 00:45:22,005 Mylisz się. To nie tak. 916 00:45:22,085 --> 00:45:24,525 Jesteś śmieciem, Camille. Wiesz co? 917 00:45:24,605 --> 00:45:26,445 Wszyscy się o tym dowiedzą. 918 00:45:26,525 --> 00:45:28,685 Zniszczę cię! 919 00:45:28,765 --> 00:45:30,605 Spieprzaj stąd! 920 00:45:33,125 --> 00:45:33,965 Kurwa... 921 00:45:35,925 --> 00:45:36,765 Cześć. 922 00:45:38,565 --> 00:45:39,685 Ale się cieszę! 923 00:45:39,965 --> 00:45:41,685 Z Béatrice wszystko dobrze. 924 00:45:41,765 --> 00:45:43,885 Koniec wojny atomowej. 925 00:45:45,885 --> 00:45:47,125 Co się stało? 926 00:45:48,725 --> 00:45:49,845 To list od Hichama. 927 00:45:54,565 --> 00:45:56,325 Do sądu rodzinnego. 928 00:45:59,485 --> 00:46:03,845 <i>„Nazywam się Hicham Janowski.</i> <i>Jestem biologicznym ojcem Flory.</i> 929 00:46:05,565 --> 00:46:06,805 <i>Oby łaskawa natura</i> 930 00:46:06,885 --> 00:46:09,245 <i>przekazała jej kilka moich zalet,</i> 931 00:46:11,205 --> 00:46:12,645 <i>których mi nie brakuje,</i> 932 00:46:12,725 --> 00:46:13,965 <i>chociaż bywam idiotą.</i> 933 00:46:15,645 --> 00:46:19,565 <i>To nic w porównaniu z tym,</i> <i>co przekażą jej Andréa i Colette.</i> 934 00:46:22,605 --> 00:46:24,565 Łatwo jest spłodzić dziecko, 935 00:46:25,245 --> 00:46:26,805 ale trudno je wychować. 936 00:46:28,565 --> 00:46:31,045 Cieszę się, że obie zaopiekują się Florą. 937 00:46:31,965 --> 00:46:33,445 Zawsze będę w pobliżu. 938 00:46:34,445 --> 00:46:36,765 <i>Niniejszym zrzekam się praw do Flory,</i> 939 00:46:36,845 --> 00:46:40,325 <i>by w przyszłości uzyskała je Colette</i> 940 00:46:40,605 --> 00:46:42,645 <i>i została drugą matką Flory.</i> 941 00:46:44,085 --> 00:46:46,605 Gwarancją udanej relacji z dzieckiem 942 00:46:47,845 --> 00:46:49,685 jest szacunek łączący rodziców. 943 00:46:50,405 --> 00:46:51,725 <i>Wszystkich rodziców”.</i> 944 00:47:08,725 --> 00:47:11,085 Nie sądziłem, że to powiem, 945 00:47:11,165 --> 00:47:13,325 ale... wypijmy za Hichama. 946 00:47:15,205 --> 00:47:16,165 Za Hichama! 947 00:47:20,005 --> 00:47:21,765 Zostawiłaś swoją kobietę, 948 00:47:22,405 --> 00:47:24,125 żeby się ze mną napić? 949 00:47:24,205 --> 00:47:26,125 Jej matka jest u nas. 950 00:47:26,925 --> 00:47:28,805 Przyszłam pogadać o pracy. 951 00:47:30,005 --> 00:47:32,085 Tak, musimy porozmawiać. 952 00:47:35,045 --> 00:47:36,885 - Andréa! - Co? 953 00:47:37,525 --> 00:47:41,285 Daj mi chwilę. Nie wychodziłam od miesiąca. 954 00:47:41,765 --> 00:47:43,125 Mówię poważnie. 955 00:47:43,205 --> 00:47:44,845 Pogadajmy o agencji, 956 00:47:45,965 --> 00:47:46,925 tej naszej. 957 00:47:47,005 --> 00:47:49,245 Wiem, miałam inne rzeczy na głowie. 958 00:47:49,525 --> 00:47:52,485 Nie przejmuj się. Chodzi o to, 959 00:47:54,205 --> 00:47:56,365 że w ASK zrobiło się nieciekawie. 960 00:47:56,685 --> 00:47:58,605 Nie powinniśmy teraz odchodzić. 961 00:47:59,205 --> 00:48:00,765 Też gadałaś z Mathiasem? 962 00:48:00,845 --> 00:48:02,605 Nie, ale mamy Huppertgate. 963 00:48:02,685 --> 00:48:04,485 To kiepski moment. 964 00:48:04,565 --> 00:48:09,085 Poza tym po liście Hichama nie chcę wszystkiego zepsuć. 965 00:48:09,445 --> 00:48:10,285 Właśnie. 966 00:48:11,405 --> 00:48:12,805 Ale mi ulżyło! 967 00:48:19,005 --> 00:48:22,285 Myślałem, że się na mnie wściekniesz. 968 00:48:24,405 --> 00:48:27,085 Potrzebowaliśmy wstrząsu, żeby zrozumieć, 969 00:48:27,165 --> 00:48:29,125 że wcale nie chcemy uciekać. 970 00:48:36,925 --> 00:48:37,885 Legenda. 971 00:48:40,165 --> 00:48:42,565 Wiesz, co zrobił Miles Davis, 972 00:48:42,645 --> 00:48:44,845 gdy Malle poprosił o muzykę do filmu? 973 00:48:45,725 --> 00:48:47,805 Usiadł z muzykami przed ekranem. 974 00:48:48,365 --> 00:48:51,645 Oglądali film i improwizowali. 975 00:48:51,725 --> 00:48:52,565 Geniusz! 976 00:48:54,005 --> 00:48:55,725 Zapłacę Amerykanom. 977 00:48:57,845 --> 00:48:58,685 Słucham? 978 00:48:59,645 --> 00:49:00,605 Przemyślałem to. 979 00:49:01,485 --> 00:49:03,605 Zrobię to, jeśli nie będzie wyjścia. 980 00:49:04,165 --> 00:49:05,925 Myślałem, że będzie łatwiej, 981 00:49:07,725 --> 00:49:09,565 ale polubiłem tę robotę. 982 00:49:10,245 --> 00:49:11,285 Wiedziałam. 983 00:49:12,245 --> 00:49:13,525 Miło, że to mówisz. 984 00:49:15,125 --> 00:49:18,445 Zadzwońmy do mecenasa Hirscha, zanim się rozkręci. 985 00:49:18,765 --> 00:49:20,165 - Teraz? - Tak. 986 00:49:21,085 --> 00:49:21,925 Dobra. 987 00:49:23,125 --> 00:49:24,925 Mecenas Hirsch... 988 00:49:29,965 --> 00:49:30,885 Nie odbierzesz? 989 00:49:31,245 --> 00:49:33,485 Nie. Zadzwonię później. 990 00:49:35,765 --> 00:49:39,565 Panie mecenasie, tu Andréa Martel i Gabriel Sarda. 991 00:49:39,645 --> 00:49:42,365 Dzwonimy w sprawie naszej agencji. 992 00:49:42,445 --> 00:49:45,725 Czy rozpoczął pan już proces rejestracji firmy? 993 00:49:45,805 --> 00:49:46,965 Musimy się spotkać 994 00:49:47,045 --> 00:49:49,965 i jak najszybciej omówić dalsze działania. 995 00:49:50,045 --> 00:49:52,325 Czekam na telefon. 996 00:50:00,045 --> 00:50:00,885 Arlette? 997 00:50:03,685 --> 00:50:04,525 Arlette! 998 00:50:06,685 --> 00:50:07,885 Arlette! 999 00:50:21,565 --> 00:50:23,005 Tego chcesz? 1000 00:50:25,565 --> 00:50:26,525 Niech ich szlag! 1001 00:50:29,685 --> 00:50:32,325 Hicham! Przestań! Co ty wyprawiasz? 1002 00:50:33,045 --> 00:50:35,885 - Uspokój się! - Puszczaj! 1003 00:50:35,965 --> 00:50:38,325 Uspokój się, mówię! 1004 00:50:39,205 --> 00:50:40,165 No już. 1005 00:50:40,565 --> 00:50:42,525 Co to ma znaczyć? 1006 00:50:44,765 --> 00:50:45,765 Ona chce odejść. 1007 00:50:47,565 --> 00:50:49,725 Z Gabrielem. Założą własną agencję. 1008 00:50:51,285 --> 00:50:53,605 Chyba nie mówisz poważnie? 1009 00:50:55,125 --> 00:50:56,565 To niemożliwe. 1010 00:51:00,565 --> 00:51:01,565 Niedobrze mi. 1011 00:51:02,645 --> 00:51:05,885 Nic dziwnego. Czułbym się tak samo. 1012 00:51:11,125 --> 00:51:12,325 Wiesz... 1013 00:51:13,165 --> 00:51:15,605 Nie powinienem teraz o tym mówić. 1014 00:51:17,405 --> 00:51:19,085 Ale to może pomóc. 1015 00:51:20,405 --> 00:51:22,965 Powiem, o co chodzi. 1016 00:51:23,645 --> 00:51:26,805 Moja propozycja sprzed dwóch miesięcy jest aktualna. 1017 00:51:27,805 --> 00:51:29,005 Wykup udziałów? 1018 00:51:29,485 --> 00:51:30,605 Uwolnię cię od ASK. 1019 00:51:32,445 --> 00:51:34,725 To coraz większy ciężar. 1020 00:51:35,205 --> 00:51:38,165 Amerykanie się wycofują, pracownicy odchodzą. 1021 00:51:38,525 --> 00:51:40,885 I co? Z tobą będzie inaczej? 1022 00:51:42,685 --> 00:51:43,685 To mój dom. 1023 00:51:45,525 --> 00:51:48,925 Łatwiej walczyć o to, na czym bardzo nam zależy. 1024 00:51:58,205 --> 00:52:00,685 Zastanów się nad tym. 1025 00:52:22,765 --> 00:52:25,765 HICHAM MUSIMY POGADAĆ. 1026 00:52:25,845 --> 00:52:26,765 Co jest? 1027 00:52:27,525 --> 00:52:29,125 Nie podoba mi się ten ton. 1028 00:52:29,845 --> 00:52:30,685 Zadzwonię. 1029 00:52:31,765 --> 00:52:34,845 O kurwa! Ale wtopa! 1030 00:52:34,925 --> 00:52:35,765 Co się stało? 1031 00:52:36,485 --> 00:52:38,405 Nagrałam się Hichamowi, 1032 00:52:38,485 --> 00:52:39,685 a nie Hirschowi. 1033 00:52:39,765 --> 00:52:41,245 To następny kontakt. 1034 00:52:41,325 --> 00:52:45,045 Ja pierdolę, Andréa! 1035 00:52:46,525 --> 00:52:49,805 HICHAM W AGENCJI. NATYCHMIAST. 1036 00:52:49,885 --> 00:52:51,125 Zmieniliśmy zdanie. 1037 00:52:51,205 --> 00:52:53,645 Dzwoniłam do Hirscha, żeby się wycofać. 1038 00:52:53,725 --> 00:52:56,725 Fakt, że przez chwilę to rozważaliśmy... 1039 00:52:57,125 --> 00:52:59,205 Jesteście bandą tchórzy i zdrajców. 1040 00:52:59,285 --> 00:53:01,725 Miałeś załamanie nerwowe przy byle mailu! 1041 00:53:01,805 --> 00:53:04,045 Wyciągnąłem cię z tego. 1042 00:53:04,245 --> 00:53:06,445 A ty? Kurwa... 1043 00:53:06,765 --> 00:53:10,445 To prawda, ale sam przyznasz, że niełatwo z tobą pracować. 1044 00:53:10,525 --> 00:53:12,205 Co w tym trudnego? 1045 00:53:12,285 --> 00:53:16,085 Chciałam powiedzieć, że wrogie reakcje są normalne. 1046 00:53:16,165 --> 00:53:18,325 Zdarza się, że... 1047 00:53:18,405 --> 00:53:20,485 Gnębisz nas, po prostu! 1048 00:53:20,565 --> 00:53:21,885 Wcale nie. 1049 00:53:21,965 --> 00:53:24,405 Czasami bywasz nieco przytłaczający. 1050 00:53:24,725 --> 00:53:26,405 Dobra. Wiecie co? 1051 00:53:27,725 --> 00:53:29,685 Sprzedam udziały Mathiasowi. 1052 00:53:29,925 --> 00:53:30,885 Co? Jak to? 1053 00:53:30,965 --> 00:53:32,325 Spoko, zrozumiałem. 1054 00:53:32,405 --> 00:53:34,165 Nie mam tu czego szukać. 1055 00:53:34,245 --> 00:53:35,205 Przestań. 1056 00:53:36,285 --> 00:53:38,085 Dlaczego tak reagujesz? 1057 00:53:38,165 --> 00:53:39,045 Dlaczego? 1058 00:53:39,125 --> 00:53:40,005 Co to jest? 1059 00:53:41,525 --> 00:53:42,725 To od Amerykanów. 1060 00:53:42,805 --> 00:53:45,445 Dowód, że Huppert grała wtedy u Kahna. 1061 00:53:46,605 --> 00:53:47,605 To moje. 1062 00:53:48,685 --> 00:53:50,205 To mój harmonogram. 1063 00:53:50,605 --> 00:53:53,325 Pobrudziłem go sushi. 1064 00:53:55,045 --> 00:53:56,045 Ja pierdolę... 1065 00:53:57,205 --> 00:53:58,245 Mamy kreta. 1066 00:54:27,245 --> 00:54:29,925 Tłumaczenie napisów: Agata Jakubiec 1066 00:54:30,305 --> 00:55:30,469 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm