Thinner

ID13183138
Movie NameThinner
Release NameStephens.Kings.Thinner.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year1996
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID117894
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:40,478 --> 00:02:42,378 Kαραβάνι Τσιγγάνων. 3 00:02:44,010 --> 00:02:46,228 Αχ, αυτοί οι Τσιγγάνοι. 4 00:03:35,075 --> 00:03:37,104 - Είναι ανάγκη; - Nαι, είναι! 5 00:03:38,543 --> 00:03:41,101 - Λοιπόν; - 135 κιλά. 6 00:03:42,651 --> 00:03:45,075 Μπιλ, την περασμένη βδομάδα ήσουν 135 κιλά. 7 00:03:45,100 --> 00:03:48,049 Αυτές οι δίαιτες χρειάζονται χρόνο. 8 00:03:50,615 --> 00:03:52,849 Χάιντι, τι πας να μου κάνεις; 9 00:03:52,935 --> 00:03:56,349 - Καλημέρα! - Αυτό που ήθελες να σου κάνω... 10 00:03:56,926 --> 00:04:00,921 ...στο πίσω κάθισμα του αμαξιού, αποδεικνύω την αγάπη μου. 11 00:04:01,270 --> 00:04:05,460 Λοιπόν; Θα πας στο Νιού Χέιβεν να ξελασπώσεις τον κ. Μαφία; 12 00:04:05,592 --> 00:04:07,553 Μην τον λες έτσι. 13 00:04:07,650 --> 00:04:10,750 Αρκεί που τον υπερασπίζεται ο μπαμπάς, δεν θέλω και αστεία. 14 00:04:12,372 --> 00:04:16,072 Δικαιοσύνη το λες αυτό; Δεν είναι δικαιοσύνη. 15 00:04:16,391 --> 00:04:18,725 Αν συνεχίσεις, θα σου πάρω πίσω, την κάρτα του βιντεοκλάμπ. 16 00:04:19,016 --> 00:04:20,758 Δεν θα το κάνεις. 17 00:04:20,862 --> 00:04:24,669 - Μην με ζορίζεις, γλυκιά μου. - Χαίρομαι που διασκεδάζετε. 18 00:04:25,914 --> 00:04:30,302 Δεν θ' αναλάμβανα τον Τζινέλι, αν δεν ήξερα ότι είναι αθώος. 19 00:04:30,513 --> 00:04:32,894 'Ισως. Αυτή τη φορά. 20 00:04:36,706 --> 00:04:42,615 'Ηρθε το αμάξι μου. Πάω να καθαρίσω για τον Τατάλια. 21 00:04:44,484 --> 00:04:46,162 Γειά! Σε αγαπώ! 22 00:04:59,520 --> 00:05:03,515 Η υπεράσπιση καλεί τον Μαξ Ντούγκενφιλντ, στο εδώλιο. 23 00:05:03,750 --> 00:05:05,397 'Ενσταση, κ. Πρόεδρε. 24 00:05:05,664 --> 00:05:08,323 Ας λάβουμε υπ' όψη ότι ο κατηγορούμενος... 25 00:05:08,397 --> 00:05:11,534 ...κατηγορείται ότι διέταξε τον θάνατο του κου Ντούγκενφιλντ. 26 00:05:11,559 --> 00:05:15,043 Συνήγορε, είστε σίγουρος ότι θέλετε να καταθέσει; 27 00:05:15,685 --> 00:05:19,327 Αν ο Μαξ Ντούγκενφιλντ πιστεύει, ότι ο πελάτης μου... 28 00:05:19,389 --> 00:05:23,049 <i>...πλήρωσε 40.000$ για τον θάνατό του, θέλω να το καταθέσει.</i> 29 00:05:23,827 --> 00:05:25,961 Kαλείται ο Μαξ Ντούγκενφιλντ στην Έδρα. 30 00:05:26,209 --> 00:05:28,819 Να έρθει ο Μαξ Ντούγκενφιλντ, παρακαλώ. 31 00:05:29,016 --> 00:05:30,693 Τι διάολο κάνεις, Μπίλι; 32 00:05:30,748 --> 00:05:33,919 Θυμάσαι που σου είπα για εκείνο το γραφείο ερευνών; 33 00:05:34,374 --> 00:05:38,544 - Πες μου, τι πας να κάνεις; - Να σώσω το τομάρι σου. 34 00:05:40,257 --> 00:05:43,853 Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια και μόνη την αλήθεια; 35 00:05:43,899 --> 00:05:46,601 - Ορκίζομαι! <i>- Δηλώστε τ' όνομά σας, παρακαλώ.</i> 36 00:05:46,633 --> 00:05:48,728 Μαξ Ντούγκενφιλντ! 37 00:05:48,829 --> 00:05:51,481 <i>Κύριε Ντούγκενφιλντ...</i> 38 00:05:54,205 --> 00:05:57,538 ...υπάρχει και κάποιος άλλος που σας θέλει νεκρό; 39 00:05:58,647 --> 00:06:01,459 'Ισως. Πιθανόν. Δεν ξέρω. 40 00:06:01,599 --> 00:06:05,903 Γνωρίζετε αν και παλιότερα παρήγγειλαν τον θάνατό σας; 41 00:06:06,065 --> 00:06:07,581 Ναι. 42 00:06:08,516 --> 00:06:11,534 - Πριν τρία χρόνια... - Ποιος, κ. Ντούγκενφιλντ; 43 00:06:11,609 --> 00:06:15,634 - Ποιος ήθελε την εκτέλεσή σας; - 'Ενσταση! 44 00:06:15,708 --> 00:06:17,043 Απορρίπτεται. 45 00:06:17,407 --> 00:06:20,307 Που λέτε... η σύζυγός μου. 46 00:06:21,120 --> 00:06:23,720 Εκείνο τον καιρό ήταν πολύ ανήσυχη. 47 00:06:23,899 --> 00:06:27,427 'Ισως λόγω εμμηνορροικού συνδρόμου. Ξέρετε τι τις πιάνει. 48 00:06:27,768 --> 00:06:29,968 Υπήρξε και θέμα χρημάτων. 49 00:06:30,050 --> 00:06:32,055 <i>- Εντιμότατε...</i> - Τώρα, όμως, 50 00:06:32,222 --> 00:06:34,630 τα ξεπέρασε αυτά... 51 00:06:35,032 --> 00:06:37,495 ...και όλα είναι ωραία. 52 00:06:44,487 --> 00:06:46,214 Υπέροχα όλα, μαμά. 53 00:06:47,598 --> 00:06:48,941 Γουλιέλμο... 54 00:06:50,254 --> 00:06:51,605 ...ευχαριστώ. 55 00:06:57,516 --> 00:07:00,274 - Τη δουλειά μου κάνω. - Χέσ'το αυτό. 56 00:07:00,540 --> 00:07:02,766 <i>Σου χρωστάω μεγάλη χάρη.</i> 57 00:07:03,867 --> 00:07:05,234 'Ακου... 58 00:07:07,428 --> 00:07:11,414 Ξέρω ότι αναγκάστηκες να πείσεις τον κ. 'Αγιο συνέταιρό σου... 59 00:07:11,439 --> 00:07:13,122 ...για να με αναλάβεις. 60 00:07:14,102 --> 00:07:17,103 Για να είμαι ειλικρινής, αυτό που συμβαίνει... 61 00:07:17,173 --> 00:07:20,291 Γι' αυτό, έστω κι αν σε πλήρωσα μια περιουσία... 62 00:07:20,465 --> 00:07:23,190 ...ακόμα θα σου χρωστάω μεγάλη χάρη. 63 00:08:01,164 --> 00:08:03,790 ΤΣΙΓΓΑΝΙKΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ 64 00:08:04,115 --> 00:08:08,193 Δοκίμασες τους υπόλοιπους, τώρα δοκίμασε τους καλύτερους. 65 00:08:14,206 --> 00:08:16,750 Πώς σας φαίνεται, ε; 66 00:08:29,586 --> 00:08:32,485 Θα έρθουν το απόγευμα να φτιάξουν το ασανσέρ. 67 00:08:32,556 --> 00:08:35,766 Και συγχαρητήρια, σ' έβγαλαν στις Ειδήσεις. 68 00:08:36,385 --> 00:08:40,529 Μπίλι, τα κατάφερες! Δεν πίστευα πως αυτό ήταν δυνατό. 69 00:08:40,779 --> 00:08:45,943 Ο Μπέντσλι αποδεικνύει πάλι, ότι οι καλές πράξεις έχουν πεθάνει. 70 00:08:48,335 --> 00:08:52,135 Πρέπει να χάσεις μερικά κιλά. 'Ελα, θέλω να σου δείξω κάτι. 71 00:08:52,676 --> 00:08:54,863 Kοίταξες απέναντι σήμερα; 72 00:08:55,398 --> 00:08:56,398 Έε; 73 00:08:57,000 --> 00:08:58,664 Kοίτα εκεί. 74 00:08:59,838 --> 00:09:02,205 <i>Βλέπεις την Τσιγγάνα γκόμενα;</i> 75 00:09:02,810 --> 00:09:04,539 Πώς δεν την είδα; 76 00:09:04,828 --> 00:09:08,088 Δώσ'της αυτή τη δεκάρα να σηκώσει τη φούστα της. 77 00:09:09,403 --> 00:09:12,999 Το πουλί σου δεν μεγάλωσε μετά την 3η γυμνασίου, Kερκ; 78 00:09:13,671 --> 00:09:16,889 Τι συμβαίνει; Φοβάσαι ότι σε άκουσε; 79 00:09:18,198 --> 00:09:21,784 Δεν θα δουλέψω το απόγευμα. Πες ''Kαλό απόγευμα, Μπίλι''. 80 00:09:21,809 --> 00:09:23,431 Kαλό απόγευμα, Μπίλι 81 00:09:24,241 --> 00:09:26,612 Μην ξεχάσεις απόψε το κλαμπ! 82 00:09:27,364 --> 00:09:28,876 Θα γιορτάσουμε. 83 00:09:43,251 --> 00:09:47,040 Γιατί αργεί τόσο ο Χόπλι; 'Επρεπε να τους είχαν διώξει. 84 00:09:47,185 --> 00:09:48,505 Γειά σου, Δικαστή. 85 00:09:48,575 --> 00:09:52,242 Άκου, σ' ευχαριστώ που μου είπες για το γραφείο ερευνών. 86 00:09:52,431 --> 00:09:53,831 Kέρδισα μεγάλη υπόθεση. 87 00:09:53,913 --> 00:09:58,178 Ξέχνα το. Δεν βλέπεις πως μας κατέλαβαν βρομεροί Τσιγγάνοι; 88 00:09:58,203 --> 00:10:01,253 Τι να σου πω... Φέρνουν και τη διασκέδαση. 89 00:10:01,466 --> 00:10:05,495 Φέρνουν ασθένειες, έγκλημα και πορνεία. Διασκέδαση είναι; 90 00:10:05,904 --> 00:10:09,737 - Ποιος είναι ο γέρος; - Ο αρχηγός τους. Ο Λέμπκε. 91 00:10:15,128 --> 00:10:17,058 Επιτέλους! Ξεφορτωσίδια! 92 00:10:17,206 --> 00:10:21,719 'Οχι ακόμα. Νοίκιασαν γη, στο αγρόκτημα του Λαρς Ανκάστερ. 93 00:10:21,980 --> 00:10:25,332 - Δεν μπορούμε να τους διώξουμε. - Kαι βέβαια μπορείτε. 94 00:10:25,543 --> 00:10:28,756 Δεν θέλουμε οι μαθητές μας να κολλήσουν γονόρροια. 95 00:10:28,917 --> 00:10:31,731 Βγάζουν και λεφτά από σκυλομαχίες! 96 00:11:34,481 --> 00:11:37,214 Στο γραφείο ερευνών ''Ντελ Μπάρτον''. 97 00:11:37,550 --> 00:11:39,404 Το καλύτερο στη Νέα Αγγλία. 98 00:11:40,085 --> 00:11:41,786 Kαι στη νίκη! 99 00:11:41,811 --> 00:11:43,945 Ας είναι πάντα τόσο γλυκιά. 100 00:11:46,737 --> 00:11:48,904 'Ηρεμα, αγόρι μου. 101 00:11:50,671 --> 00:11:51,970 Όχι, όχι! 102 00:11:52,436 --> 00:11:55,738 Αποκλείεται, ήρωα. Φεύγουμε πριν εκραγείς. 103 00:11:56,473 --> 00:11:58,720 - Τελείωσε το πάρτι. - Kερκ, θα φέρεις το αμάξι; 104 00:11:58,745 --> 00:12:01,611 Θα φέρω το αμάξι. Θα σου πάρουμε και ένα κιλό τούρτα. 105 00:12:01,713 --> 00:12:03,163 Όχι, όχι! 106 00:12:11,632 --> 00:12:14,522 Μπίλι, πρέπει να σταματήσεις να τρως έτσι. 107 00:12:14,647 --> 00:12:15,947 <i>Το ξέρω.</i> 108 00:12:18,062 --> 00:12:21,252 Μην σκάβεις τον τάφο σου με το κουτάλι και το πιρούνι. 109 00:12:22,728 --> 00:12:24,276 <i>Σ' αγαπώ.</i> 110 00:12:27,109 --> 00:12:29,576 Kαλά, δεν θα ξαναπώ κουβέντα. 111 00:12:31,555 --> 00:12:33,789 Δεν μπορώ να κρατηθώ, Χάιντι. 112 00:12:33,989 --> 00:12:36,539 Μόνο το φαγητό σκέφτομαι. 113 00:12:36,781 --> 00:12:41,160 'Ισως σε βοηθήσει, αν προσπαθήσεις να σκεφτείς κάτι... 114 00:12:41,863 --> 00:12:43,310 ...άλλο. 115 00:12:46,596 --> 00:12:47,716 Βρε, Χάιντι... 116 00:12:48,713 --> 00:12:51,211 Ακόμα σκέφτεσαι το φαγητό; 117 00:13:09,386 --> 00:13:12,974 Μου ετοιμάζεις αυτό; Είναι για τη μύτη μου. 118 00:13:14,682 --> 00:13:17,516 - Τι κοιτάς έτσι; - Τίποτα. 119 00:13:17,836 --> 00:13:20,253 - Τίποτα... - Γέμισ' το. 120 00:13:22,736 --> 00:13:26,148 Υπάρχουν τόσα πράγματα στη ζωή εκτός του φαγητού. 121 00:13:32,111 --> 00:13:35,184 - Μην σταματάς. - Τι να μην σταματήσω; 122 00:13:37,713 --> 00:13:40,698 - Θες να στο γλύψω; - Ναι, μωρό μου. 123 00:13:42,404 --> 00:13:46,851 Kρύο κάνει. Πάω να φέρω το παλτό μου. 124 00:14:21,711 --> 00:14:23,219 Όχι, Θεέ μου! 125 00:14:33,108 --> 00:14:36,879 Λοιπόν; Πώς δικάζεσαι τόσο γρήγορα; 126 00:14:37,205 --> 00:14:40,470 Δεν είναι δίκη, είναι ιατροδικαστική έρευνα. 127 00:14:40,800 --> 00:14:42,867 Πολύ πιο απλή διαδικασία. 128 00:14:44,923 --> 00:14:49,256 'Ηταν ατύχημα. Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί; 129 00:14:49,382 --> 00:14:53,333 Τίποτα δεν θα συμβεί στον μπαμπά, δεν έκανε τίποτα κακό. 130 00:14:53,437 --> 00:14:55,404 Θα τη γλιτώσεις, δηλαδή; 131 00:14:55,930 --> 00:15:01,618 Δεν έχω να γλιτώσω τίποτα. Το ατύχημα δεν είναι έγκλημα. 132 00:15:08,674 --> 00:15:13,675 Είδατε τη γριά γυναίκα να βγαίνει από το μαγαζί τρέχοντας; 133 00:15:13,893 --> 00:15:16,983 'Ετσι μου φαίνεται. Οι Τσιγγάνοι έκλεβαν. 134 00:15:17,076 --> 00:15:21,179 Ναι, αλλά η γυναίκα έτρεχε; Αυτό θέλω να τεκμηριώσω. 135 00:15:21,247 --> 00:15:23,716 Που λέτε... δεν είμαι βέβαιος. 136 00:15:23,741 --> 00:15:25,793 Εγώ ήμουν στο πίσω μέρος του φαρμακείου... 137 00:15:25,825 --> 00:15:29,169 Δεν σας χρειάζομαι άλλο. Είστε ελεύθερος. 138 00:15:29,765 --> 00:15:31,465 Διοικητή Χόπλι. 139 00:15:38,610 --> 00:15:42,344 'Ισως εσείς, Διοικητή, μπορείτε να μας βοηθήσετε. 140 00:15:42,558 --> 00:15:45,649 Ο κ. Χάλεκ έτρεχε με επιτρεπόμενη ταχύτητα; 141 00:15:45,715 --> 00:15:50,419 Μάλιστα. 'Εχουμε μάρτυρες και τα ίχνη από το φρενάρισμα. 142 00:15:50,646 --> 00:15:53,505 - Του κάνατε αλκοτέστ; - Ναι, κύριε. 143 00:15:53,895 --> 00:15:55,462 <i>Αποτελέσματα;</i> 144 00:15:55,840 --> 00:16:01,429 Ο κ. Χάλεκ ήταν νηφάλιος σαν δικαστής, δικαστή. 145 00:16:02,072 --> 00:16:06,653 Kάτω από αυτές τις συνθήκες, πρέπει να κλείσω την υπόθεση. 146 00:16:13,506 --> 00:16:18,114 Το δικαστήριο, δεν έχει λόγο ν' ασκήσει δίωξη στον κ. Χάλεκ... 147 00:16:19,015 --> 00:16:21,801 ...για τον θάνατο της Σουζάν Λέμπκε. 148 00:16:21,865 --> 00:16:24,932 Ο θάνατος προκλήθηκε από ατύχημα. Λύεται η συνεδρίαση. 149 00:16:31,880 --> 00:16:33,723 Οδήγα εσύ. 150 00:16:43,731 --> 00:16:45,075 Κύριε... 151 00:16:47,494 --> 00:16:49,495 Αδυναμία. 152 00:17:05,559 --> 00:17:07,793 <i>Μπίλι, μπες στο αμάξι.</i> 153 00:17:25,178 --> 00:17:29,273 Kατέβηκα στα 128 κιλά. Φωνάξτε τις ειδήσεις! 154 00:17:36,057 --> 00:17:39,312 - Ζυγίστηκες; - Είμαι 128 κιλά. 155 00:17:39,563 --> 00:17:41,156 128; 156 00:17:41,463 --> 00:17:44,493 - Χωρίς πλάκα; <i>- Χωρίς πλάκα!</i> 157 00:17:46,785 --> 00:17:50,090 <i>'Εχασες 7 κιλά σε μια βδομάδα.</i> 158 00:17:50,123 --> 00:17:53,189 - Συγχαρητήρια! - Kαλά τα πάω, ε; 159 00:17:54,265 --> 00:17:56,398 Φαίνεσαι ότι έχασες βάρος. 160 00:17:56,650 --> 00:17:59,907 Δεν σταμάτησες να τρως. 'Ισως φταίνε οι τύψεις. 161 00:18:00,074 --> 00:18:01,524 Αυτό είναι ανοησία. 162 00:18:01,627 --> 00:18:05,147 Δεν επηρέασε τη δίαιτά μου πιο πολύ από τη δική σου. 163 00:18:20,511 --> 00:18:24,027 - Γιατί ήρθα εδώ σήμερα; - Για να ασκηθείς. 164 00:18:24,484 --> 00:18:26,884 Φαίνεται ότι τελικά σε ωφελεί. 165 00:18:27,186 --> 00:18:31,655 Αυτό δεν είναι τίποτα, μπροστά στην αθώωση ενός ανθρώπου. 166 00:18:31,912 --> 00:18:35,234 'Εξυπνο, Kερκ. Kαι πονόψυχο. 167 00:18:35,437 --> 00:18:37,771 - Τι είπε; - Πολλά λες. 168 00:18:37,936 --> 00:18:41,584 Αυτή η στάση μπορεί να σού στοιχίσει τις υποθέσεις σου. 169 00:18:41,617 --> 00:18:45,623 - Προπαντός στο δικαστήριό μου. - Άκου, άσε με ήσυχο... 170 00:18:45,670 --> 00:18:49,184 ...αλλιώς θα δώσω στον Μπίλι 5$, για να σε πατήσει με το καρότσι. 171 00:18:49,342 --> 00:18:50,723 - Έι, Κερκ! - Τι; 172 00:18:50,804 --> 00:18:54,104 Δώσ'μου ένα φιλάκι, χρυσέ μου. Ακριβώς εδώ. 173 00:18:56,116 --> 00:18:58,583 'Εχασες το μυαλό σου, Μπίλι; 174 00:19:00,863 --> 00:19:05,363 Είναι πολύ εύκολο να το κάνεις, όταν χάσεις μερικά κιλά. 175 00:19:11,194 --> 00:19:13,858 Μάικ, κοίτα εδώ. 176 00:19:20,649 --> 00:19:23,117 Η ψωρίασή σου ξαναγυρίζει. - Γιατί; 177 00:19:23,180 --> 00:19:25,280 Εγώ δεν ξέρω γιατί. 178 00:19:25,469 --> 00:19:28,746 Μάλλον από το στρες. Χρησιμοποίησε πάλι την αλοιφή. 179 00:19:32,587 --> 00:19:34,888 Να λείπουν τα σχόλια, παρακαλώ. 180 00:19:35,199 --> 00:19:38,678 Είσαι 127 κιλά! 181 00:19:38,781 --> 00:19:42,661 'Εχασα ένα κιλό από το πρωί; Δεν είναι δυνατόν, έτσι; 182 00:19:42,769 --> 00:19:47,083 Ηρέμησε. Σε λίγο θα βλέπεις τ' αρχίδια σου χωρίς καθρέφτη. 183 00:19:55,644 --> 00:19:57,543 Εε... άκουσε... 184 00:19:58,377 --> 00:20:02,011 Ξέχασα να σ'ευχαριστήσω που με φρόντισες. 185 00:20:02,752 --> 00:20:05,553 Δεν σου είπα τι έγινε την επόμενη νύχτα, έτσι; 186 00:20:06,787 --> 00:20:12,223 Φεύγαμε με τη Λίντα από δείπνο και με περίμενε ο γερο Τσιγγάνος. 187 00:20:12,253 --> 00:20:14,675 - Εκείνος με τη...; - Ναι, αυτός. 188 00:20:15,512 --> 00:20:19,441 Πλησίασε και με άγγιξε ακριβώς εδώ. 189 00:20:20,798 --> 00:20:25,355 - Σου είπε τίποτα; - Πού διάολο θες να ξέρω; 190 00:20:26,133 --> 00:20:29,434 Φοβόμουν μήπως κολλήσω κηρίο από αυτόν! 191 00:20:29,665 --> 00:20:31,265 'Η ψείρες! 192 00:20:39,691 --> 00:20:42,577 Μπίλι, θέλω να κόψεις αυτή τη δίαιτα. 193 00:20:42,628 --> 00:20:44,895 Αστειεύεσαι; Δείχνω να κάνω δίαιτα; 194 00:20:45,477 --> 00:20:47,233 Πότε την έκοψες; 195 00:20:49,497 --> 00:20:51,414 Πριν μια βδομάδα. 196 00:20:55,631 --> 00:20:59,218 'Εχασες άλλα 11 κιλά. 197 00:21:00,367 --> 00:21:04,429 Σε δυο βδομάδες έχασες πάνω από 18 κιλά! 198 00:21:04,614 --> 00:21:07,214 Με θες χοντρό ή αδύνατο; 199 00:21:09,714 --> 00:21:12,037 Εγώ απλά... 200 00:21:13,408 --> 00:21:17,513 Σκέφτομαι πως η απότομη απώλεια βάρους... 201 00:21:17,583 --> 00:21:19,447 είναι σημάδι του... 202 00:21:21,432 --> 00:21:24,302 - Τίνος; - Ξέρεις. 203 00:21:25,060 --> 00:21:28,006 Αν παίρνω βάρος, παθαίνω καρδιακή προσβολή. 204 00:21:28,069 --> 00:21:30,402 Αν χάνω βάρος, παθαίνω καρκίνο. 205 00:21:31,009 --> 00:21:33,161 Πουθενά δεν σε βρίσκω. 206 00:21:33,922 --> 00:21:36,772 Χτες συνάντησα τον Μάικ Χιούστον και... 207 00:21:38,444 --> 00:21:40,920 ...θέλει να σου κάνει εξετάσεις. 208 00:21:45,999 --> 00:21:47,264 Καλώς... 209 00:21:47,694 --> 00:21:51,639 Αν δεν θες να το κάνεις για τον εαυτό σου και για χάρη μου... 210 00:21:53,154 --> 00:21:55,669 ...θα το κάνεις για τη Λίντα; 211 00:21:58,895 --> 00:22:01,019 'Ολα είναι εντάξει. 212 00:22:02,269 --> 00:22:04,355 - ''Εντάξει''; - Ναι. 213 00:22:06,305 --> 00:22:09,472 Η αιματολογική εξέταση είναι 5 στα 5. 214 00:22:10,263 --> 00:22:12,454 Kαλύτερη κι από τη δική μου. 215 00:22:12,837 --> 00:22:18,845 Και... η χοληστερόλη, τριγλυκερίδια... είναι και τα δύο χαμηλά. 216 00:22:19,447 --> 00:22:21,807 Είσαι υγιής, όσο και τότε... 217 00:22:21,832 --> 00:22:24,354 ...που πηδούσες τη Σίνγκερ στο γυμνάσιο. 218 00:22:24,519 --> 00:22:27,808 Θλιβερή ιστορία. Πότε δεν της έβγαλα την κιλότα. 219 00:22:28,815 --> 00:22:31,425 Είσαι βέβαιος για τις εξετάσεις; 220 00:22:31,955 --> 00:22:34,052 Ζυγίζω 108 κιλά! 221 00:22:34,186 --> 00:22:36,988 'Εχασα βάρος όσο το περιεχόμενο βαλίτσας! 222 00:22:37,763 --> 00:22:38,837 Μπίλι. 223 00:22:39,235 --> 00:22:42,547 Το πιο σημαντικό εδώ, είναι να ηρεμήσεις. 224 00:22:42,673 --> 00:22:45,421 Σταμάτα να το σκέφτεσαι. 225 00:22:45,484 --> 00:22:48,784 Το βάρος σου θα σταθεροποιηθεί και θα κερδίσεις λίγο βάρος. 226 00:22:48,898 --> 00:22:52,010 Έγινε; Πίστεψέ με, όλα θα πάνε καλά. 227 00:22:53,362 --> 00:22:58,843 Kύριε Χάλεκ! Βλέπω ότι επιτέλους η δίαιτά σας λειτουργεί. 228 00:22:59,038 --> 00:23:00,905 Γίνατε θαύμα! 229 00:23:01,065 --> 00:23:05,300 Σωστά, και χρειάζομαι καινούρια ρούχα με το νέο μου λουκ. 230 00:23:07,192 --> 00:23:09,337 Να το κάνουμε! 231 00:23:15,950 --> 00:23:19,934 <i>Στο παντελόνι κατεβήκατε στο νούμερο 40 ή στο 38.</i> 232 00:23:22,028 --> 00:23:23,936 Δεν μπορεί να είναι σωστό. 233 00:23:27,392 --> 00:23:29,059 'Εχεις ζυγαριά; 234 00:23:38,989 --> 00:23:42,116 Τι δίαιτα είναι αυτή που κάνετε; 235 00:23:42,465 --> 00:23:46,330 Δοκίμασα όλες τις άλλες. Θα δοκιμάσω και αυτή. 236 00:23:46,355 --> 00:23:48,288 Δεν νομίζω ότι θα σου άρεσε, Χένρι. 237 00:23:48,551 --> 00:23:50,051 Δε θα σ' άρεσε... 238 00:23:51,218 --> 00:23:53,243 Δεν θα σου άρεσε καθόλου. 239 00:24:13,648 --> 00:24:14,885 Μπαμπά... 240 00:24:21,083 --> 00:24:23,082 Να σου κάνω μια ερώτηση; 241 00:24:25,452 --> 00:24:30,449 Είναι δυνατόν να υπάρχει ''ανδρική εμμηνόπαυση;'' 242 00:24:30,629 --> 00:24:34,309 - Εννοώ, ορμόνες που... - Τι προσπαθείς να πεις, Λιν; 243 00:24:36,096 --> 00:24:40,224 - Ανησυχώ Για σένα. - Για ποιο λόγο ανησυχείς; 244 00:24:40,367 --> 00:24:45,530 Βρήκα δίαιτα που με αδυνατίζει. ''Φάε όσο θέλεις και χάσε βάρος.'' 245 00:24:55,740 --> 00:24:58,347 - Τι έγινε; - Kάτι κακό θα είπα. 246 00:24:58,628 --> 00:25:01,817 Μη, θα την αναστατώσεις περισσότερο. 247 00:25:06,959 --> 00:25:11,118 Μπίλι, σε παρακαλώ σταμάτα. Γιατί τρως έτσι; 248 00:25:11,991 --> 00:25:15,849 Ο δρ. Μάικι πιστεύει πως όλα είναι του μυαλού μου. 249 00:25:15,964 --> 00:25:18,667 - Δεν θέλω να τον λες έτσι. - 'Ενα πράγμα ξέρω. 250 00:25:18,901 --> 00:25:22,244 'Εχανα 1,5 κιλό τη μέρα, κάθε μέρα. Ως σήμερα, δηλαδή. 251 00:25:22,424 --> 00:25:25,819 - 'Αρχισες να ξαναπαίρνεις βάρος; - Σήμερα δεν έφαγα μεσημεριανό. 252 00:25:26,053 --> 00:25:30,327 Αντί να έρθω 1,5 κιλό πιο αδύνατος, ήρθα 3 κιλά πιο αδύνατος! 253 00:25:30,631 --> 00:25:34,820 Πρέπει να τρώω έτσι. Είναι αγώνας δρόμου κι εγώ χάνω. 254 00:25:35,053 --> 00:25:38,426 Μην μιλάς με τόση κακία, λες και είναι δικό μου φταίξιμο! 255 00:25:38,623 --> 00:25:41,623 Συγγνώμη, μήπως έπαιρνα τσιμπούκι στον εαυτό μου; 256 00:25:41,762 --> 00:25:44,498 Είναι φριχτό από που λες. 257 00:25:45,755 --> 00:25:49,956 Δεν θυμάμαι να παραπονιόσουν εκείνη τη στιγμή. 258 00:25:51,517 --> 00:25:55,122 Η Λίντα ας πάει στη θεία της Ρόντα, λίγες βδομάδες. 259 00:25:56,595 --> 00:25:57,674 Τι; 260 00:25:57,699 --> 00:26:00,599 <i>Δεν μπορεί να σε βλέπει να υποφέρεις έτσι...</i> 261 00:26:00,965 --> 00:26:04,422 ...γιατί της ραγίζει την καρδιά. Δες τι έγινε, μόλις! 262 00:26:04,568 --> 00:26:08,277 'Οχι, πια, θα την πάω αύριο με το αυτοκίνητο. 263 00:26:20,109 --> 00:26:24,000 Μπίλι, επιτέλους μίλησα μ' εκείνο τον ειδικό. 264 00:26:24,310 --> 00:26:27,458 Έχω καλά νέα. Σύμφωνα με τ' αποτελέσματα των εξετάσεων 265 00:26:27,497 --> 00:26:29,154 και με αυτά που του είπα... 266 00:26:29,201 --> 00:26:33,224 ...δεν είναι παράσιτο, δεν είναι ταινία, δηλαδή. 267 00:26:33,415 --> 00:26:35,438 Kαι τι συνιστά να κάνω; 268 00:26:35,538 --> 00:26:39,626 Να πας στην κλινική ''Γκλάσμαν''. Σε περιμένουν αύριο. 269 00:26:40,289 --> 00:26:44,845 Μπίλι, αν δεν θέλεις να πας, πρέπει να το κάνεις. 270 00:26:44,961 --> 00:26:48,214 Για το καλό της Χάιντι. Είναι αναστατωμένη. 271 00:26:49,191 --> 00:26:50,480 Περίμενε. 272 00:26:50,735 --> 00:26:53,069 Πάλι έτρωγε μόνη η Λίντα χτες. 273 00:26:53,328 --> 00:26:55,340 Ο δικαστής είναι άρρωστος; 274 00:26:55,762 --> 00:26:59,340 'Οχι, αλλά λείπει. Η αδελφή του έπαθε αυτοκινητικό ατύχημα. 275 00:26:59,486 --> 00:27:03,699 - Πολύ άσχημο, μάλιστα. - Ο Ρόσινγκτον δεν έχει αδελφή. 276 00:27:05,785 --> 00:27:10,027 Τότε είναι αδελφή της Λίντα. Πρέπει να ηρεμήσεις. 277 00:27:10,394 --> 00:27:11,927 Τα λέμε αύριο. 278 00:27:30,142 --> 00:27:31,430 Λίντα. 279 00:27:31,559 --> 00:27:36,526 - Ο Kάρι είναι μέσα; - Πήγε ταξίδι στη Μινεσότα. 280 00:27:39,266 --> 00:27:44,961 - Τι έπαθε; 'Εχασε βάρος; - Τι θέλεις να πεις; 281 00:27:47,007 --> 00:27:49,426 'Εχασα 45 κιλά. 282 00:27:49,651 --> 00:27:52,914 Αυτό γράφεται με ένα 4 και ένα 5. 283 00:27:54,167 --> 00:27:58,526 - Οι Τσιγγάνοι φταίνε, έτσι; - Τι θέλεις να πεις; 284 00:27:58,635 --> 00:28:01,706 Σε άγγιξε ο γέρος; 285 00:28:02,802 --> 00:28:07,631 - Τι σχέση έχει αυτό; - 'Ελα μέσα, Μπίλι. 286 00:28:12,052 --> 00:28:14,878 Πάρε. Θα το χρειαστείς αυτό. 287 00:28:28,252 --> 00:28:33,166 <i>Είναι στη Μινεσότα, αλλά δεν πήγε να δει συγγενείς.</i> 288 00:28:33,802 --> 00:28:35,969 <i>Είναι στην κλινική ''Μέιγιο''.</i> 289 00:28:36,532 --> 00:28:37,992 Λίντα. 290 00:28:39,564 --> 00:28:44,563 Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα... τσιγγάνικες κατάρες. 291 00:28:44,646 --> 00:28:47,446 Εμένα ή τον εαυτό σου θες να πείσεις; 292 00:28:47,773 --> 00:28:51,860 Μας πλησίασε όταν βγαίναμε από το ''Λα Ζούπας'', στο Μίλτον. 293 00:28:53,056 --> 00:28:57,540 Ο Kάρι ήταν "πίτα" όπως πάντα και δεν είδε τον γέρο να πλησιάζει. 294 00:28:58,712 --> 00:29:01,712 Δεν πρόλαβα να τον προειδοποιήσω. 295 00:29:04,095 --> 00:29:08,029 Τον άγγιξε και ύστερα ψιθύρισε κάτι στο αφτί του. 296 00:29:08,508 --> 00:29:11,742 Ο Kάρι ισχυρίζεται ότι δεν άκουσε τι είπε. 297 00:29:13,122 --> 00:29:14,842 Εγώ άκουσα. 298 00:29:16,936 --> 00:29:19,903 Τι; Τι του είπε; 299 00:29:21,502 --> 00:29:23,067 Μια λέξη. 300 00:29:28,081 --> 00:29:29,813 ''Σαύρα.'' 301 00:29:32,028 --> 00:29:36,028 Το δέρμα του στέγνωσε και έγινε λέπια. 302 00:29:36,278 --> 00:29:38,954 Η εξέλιξη ανάποδα. 303 00:29:39,210 --> 00:29:43,212 'Εγινε τέρας του Λούνα Παρκ! Χριστέ μου! 304 00:29:44,576 --> 00:29:47,976 'Εκλεισε αεροπλάνο για να πάει στη ''Μέιγιο''. Δεν στο είπα; 305 00:29:48,300 --> 00:29:51,100 Δεν αντέχει να τον κοιτάει ο κόσμος. 306 00:29:51,546 --> 00:29:55,806 Στο τέλος, πριν φύγει, τα χέρια του ήταν σαν νύχια! 307 00:29:56,414 --> 00:29:59,806 Τα μάτια του ήταν δυο λαμπερές κουκίδες... 308 00:29:59,831 --> 00:30:02,180 ...μέσα σε δυο βαθιές τρύπες! 309 00:30:02,205 --> 00:30:06,834 Σαν κομμάτια αλουμινόχαρτο! Kι εκείνη... η μύτη του! 310 00:30:06,904 --> 00:30:12,053 Πάω στην κλινική ''Γκλάσμαν'', έχω διαταραχή του μεταβολισμού. 311 00:30:13,015 --> 00:30:17,217 Γιατί ήρθες εδώ, Μπίλι; Γιατί γύρεψες τον άνδρα μου; 312 00:30:17,382 --> 00:30:19,561 'Ηθελα να συγκρίνω εμπειρίες. 313 00:30:19,725 --> 00:30:24,278 Εσένα τι σου είπε; Τι σου είπε ο γερο Τσιγγάνος; 314 00:30:24,358 --> 00:30:27,481 - Τίποτα! Τίποτα! - Ξέρεις τι νομίζω εγώ; 315 00:30:27,558 --> 00:30:30,747 Εσύ φταις που χτύπησες εκείνη τη γριά! 316 00:30:30,816 --> 00:30:34,458 Εσύ τη χτύπησες, όχι ο Kάρι! 317 00:30:34,684 --> 00:30:39,320 Εγώ έκανα τη ζημιά, αλλά ο άντρας σου την κουκούλωσε. 318 00:30:39,622 --> 00:30:41,632 Kαι το'κανε ευχαρίστως. 319 00:30:42,384 --> 00:30:46,357 Kαλά να περάσεις στην ''Γκλάσμαν'', Μπίλι. 320 00:30:47,051 --> 00:30:49,537 'Ακουσα ότι έχουν καλό φαί! 321 00:30:51,943 --> 00:30:54,113 Δεν υπάρχουν τσιγγάνικες κατάρες! 322 00:30:54,183 --> 00:30:56,704 'Ελα ξανά σε δυο βδομάδες... 323 00:30:56,729 --> 00:30:59,696 όταν θα 'χεις χάσει άλλα 20- 25 κιλά... 324 00:30:59,794 --> 00:31:01,961 ...και πες μου τότε τι πιστεύεις! 325 00:31:02,514 --> 00:31:07,040 Πες μου τότε τι πιστεύεις! 'Ακουσες τι είπα; 326 00:31:14,556 --> 00:31:17,690 Kύριε Τζινέλι, σας θέλει ο Μπίλι Χάλεκ. 327 00:31:19,876 --> 00:31:24,616 - Πώς να σε βοηθήσω, Μπίλι; - Θα σου κάνω μια τρελή ερώτηση. 328 00:31:25,546 --> 00:31:27,113 Λέγε, συνήγορε. 329 00:31:28,696 --> 00:31:33,173 Πιστεύεις ότι οι Τσιγγάνοι ρίχνουν κατάρες; 330 00:31:34,345 --> 00:31:39,630 Εγώ πιστεύω τι μου λένε οι φίλοι μου και ό,τι μπορώ να δω. 331 00:31:40,051 --> 00:31:43,552 Η μητέρα μου, όμως, είναι άλλη ιστορία. Περίμενε. 332 00:31:43,788 --> 00:31:46,103 Μαμά, έλα δω. 333 00:31:48,488 --> 00:31:53,587 Πιστεύεις πως οι Τσιγγάνοι ρίχνουν κατάρες; 334 00:31:56,792 --> 00:32:00,777 Ασφαλώς και το πιστεύω. Αυτοί οι Τσιγγάνοι είναι... 335 00:32:00,997 --> 00:32:02,519 Είπε πως το πιστεύει. 336 00:32:02,597 --> 00:32:05,152 Ήξερε πολλούς Τσιγγάνους στη παλιά πατρίδα. 337 00:32:05,200 --> 00:32:08,801 Την κατάρα μπορεί να την πάρει μόνο εκείνος που τη ρίχνει. 338 00:32:09,255 --> 00:32:12,183 - Kανένας άλλος! - Μπίλι, γιατί με ρωτάς; 339 00:32:13,028 --> 00:32:15,328 Θα σε ξαναπάρω, Ρίτσι, ευχαριστώ. 340 00:32:21,746 --> 00:32:24,513 Τι έγινε στου Ρόσινγκτον χτες τη νύχτα; 341 00:32:25,036 --> 00:32:28,947 Η Λίντα Ρόσινγκτον πιστεύει ότι ο Τσιγγάνος Τατζού Λέμπκε... 342 00:32:29,026 --> 00:32:32,127 ...έριξε κατάρα στον Kάρι και σ' εμένα. 343 00:32:32,845 --> 00:32:36,618 - Tι πράγμα; - Ναι, ξέρω πώς ακούγεται. 344 00:32:36,664 --> 00:32:38,728 'Ομως, αυτό πιστεύει εκείνη. 345 00:32:41,528 --> 00:32:43,295 Ξέρεις... 346 00:32:44,068 --> 00:32:48,025 Ο Kάρι έχει καρκίνο του δέρματος. 347 00:32:48,392 --> 00:32:52,580 Μπίλι, δεν υπάρχουν τσιγγάνικες κατάρες. 348 00:32:52,788 --> 00:32:56,916 Kι αν υπήρχαν, δεν θα καταριόντουσαν μόνο εσένα και τον Kάρι... 349 00:32:57,041 --> 00:32:59,147 ...αλλά ολόκληρη την πόλη. 350 00:32:59,275 --> 00:33:02,478 Ναι; Η πόλη δεν σκότωσε τη γυναίκα του... 351 00:33:02,550 --> 00:33:06,657 ...και ούτε πήγε να το κουκουλώσει! Φταίγαμε εγώ, ο Kάρι και... 352 00:33:07,495 --> 00:33:11,688 - Τι; - Πρέπει να έριξε και στον Χόπλι. 353 00:33:12,883 --> 00:33:15,617 Kι αυτός βοήθησε στο κουκούλωμα. 354 00:33:17,909 --> 00:33:23,049 Μπίλι, το μόνο που πρέπει να κάνεις εδώ και τώρα... 355 00:33:23,278 --> 00:33:26,957 ...είναι να μπεις στην κλινική για να γίνεις καλά. 356 00:33:27,051 --> 00:33:28,718 Αυτό πρέπει να κάνεις. 357 00:33:29,285 --> 00:33:30,768 Χάιντι, πρόσεχε! 358 00:33:36,538 --> 00:33:38,061 Φτάσαμε. 359 00:33:39,360 --> 00:33:41,948 ΚΛΙΝΙΚΗ ΓΚΛΑΣΜΑΝ 360 00:33:43,630 --> 00:33:45,490 Χόπλι, απάντησε, να πάρει. 361 00:33:45,605 --> 00:33:48,758 - Καλημέρα, κ. Χάλεκ! - Καλημέρα. 362 00:33:48,852 --> 00:33:52,370 Αναλύσαμε με κομπιούτερ τις εξετάσεις σας και... 363 00:33:52,836 --> 00:33:54,750 Είναι εκπληκτικό! Αυτό μπορώ να πω. 364 00:33:54,811 --> 00:33:59,338 Λαβαίνετε πάνω από 12.000 θερμίδες τη μέρα, κι εσείς χάνετε βάρος. 365 00:34:00,120 --> 00:34:01,911 Ορίστε, κ. Χάλεκ. 366 00:34:02,099 --> 00:34:04,599 Με διπλή σαντιγί, όπως μου το ζητήσατε. 367 00:34:04,715 --> 00:34:09,106 'Εχουμε πολύ καλά προγράμματα. Θα χρειαστούμε 1 με 2 βδομάδες. 368 00:34:09,252 --> 00:34:12,573 Ναι; Kι αν δεν βγάλετε συμπέρασμα; 369 00:34:12,675 --> 00:34:16,167 Θα συνεχίσουμε τα τεστ. Δεν παραδίνουμε τα όπλα, κ. Χάλεκ. 370 00:34:16,408 --> 00:34:18,042 Να είστε βέβαιος γι' αυτό. 371 00:34:23,337 --> 00:34:25,313 Kύριε Χάλεκ, πού πηγαίνετε; 372 00:34:25,563 --> 00:34:27,640 Να πάρω φαγητό. 373 00:34:38,174 --> 00:34:40,641 Ντάνκαν, είμαι ο Μπίλι Χάλεκ. 374 00:34:41,422 --> 00:34:44,389 Απ'τον σταθμό μου είπαν πως είσαι άρρωστος. 375 00:34:45,043 --> 00:34:46,676 Είσαι καλά; 376 00:34:55,170 --> 00:34:58,443 Μίλα μου, Ντάνκαν. Ξέρω για τον δικαστή. 377 00:34:58,586 --> 00:35:00,319 Εσένα τι σου συνέβη; 378 00:35:02,539 --> 00:35:05,283 <i>Kαλύτερα να μην ξέρεις.</i> 379 00:35:05,947 --> 00:35:08,099 <i>Αλλά... πέρασε μέσα.</i> 380 00:36:01,463 --> 00:36:04,034 Τώρα ο Ρόσινγκτον... 381 00:36:04,074 --> 00:36:07,341 ...μοιάζει σαν αυτό που κατά βάθος ήταν, φίδι. 382 00:36:09,302 --> 00:36:11,168 Είναι αστείο. 383 00:36:12,134 --> 00:36:16,901 Kοίτα τον εαυτό σου. Επιτέλους, βρήκες δίαιτα που αδυνατίζει. 384 00:36:18,812 --> 00:36:21,971 'Ο,τι κι αν κάναμε, δεν μας αξίζει αυτό. 385 00:36:22,008 --> 00:36:26,431 'Οχι; Σκότωσες τη γριά με το αμάξι. 386 00:36:26,564 --> 00:36:30,758 Ο Ρόσινκγτον κανόνισε να μην πληρώσεις ούτε καν πρόστιμο. 387 00:36:31,159 --> 00:36:36,697 Kι εγώ έδιωξα όλο το τσιγγαναριό, έξω από την κομητεία. 388 00:36:36,799 --> 00:36:39,694 'Ελα τώρα. Δεν είμαι εγκληματίας. 389 00:36:39,963 --> 00:36:42,825 - Δεν ήμουν μεθυσμένος. - Πού να το ξέρω; 390 00:36:44,227 --> 00:36:48,004 Δεν σου έκανα αλκοτέστ. Είπα ότι σου έκανα. 391 00:36:48,637 --> 00:36:53,601 'Ομως, εμείς έτσι κάνουμε εδώ στο Φερβιού, έτσι, Μπίλι; 392 00:36:57,577 --> 00:37:01,262 - Η γριά δεν πρόσεξε. - Δεν ήμουν μεθυσμένος. 393 00:37:02,697 --> 00:37:07,083 - 'Ισως συνέβαινε κάτι άλλο. - Σαν τι; 394 00:37:07,834 --> 00:37:09,201 Ξέχνα το. 395 00:37:10,284 --> 00:37:15,185 Θέλω να βρω τον γέρο και να του πω ότι δεν μας αξίζει αυτό. 396 00:37:15,326 --> 00:37:17,625 Νομίζεις ότι σου 'ριξε κατάρα; 397 00:37:18,313 --> 00:37:21,555 Παλιά, καλή τσιγγάνικη κατάρα; 'Οπως σε θρίλερ της τηλεόρασης; 398 00:37:21,580 --> 00:37:23,214 'Εχει σημασία; 399 00:37:23,732 --> 00:37:29,140 'Εχω κάποια πράγματα να του πω. Θέλεις να έρθεις μαζί μου; 400 00:37:36,152 --> 00:37:40,762 - Λυπάμαι. - Μην λυπάσαι. 401 00:37:41,951 --> 00:37:46,418 Το δικό σου είναι λίγο πιο αργό, αλλά θα ρίξει κι εσένα τελικά. 402 00:37:47,409 --> 00:37:50,285 <i>'Οχι, δεν θα έρθω μαζί σου.</i> 403 00:37:52,433 --> 00:37:54,469 Βρες τον, Μπίλι. 404 00:37:59,346 --> 00:38:01,479 Kαι όταν τον βρεις... 405 00:38:04,850 --> 00:38:08,184 Σκότωσέ τον και πες του ότι είναι από μένα. 406 00:38:10,139 --> 00:38:11,605 Δεν μπορώ. 407 00:38:12,031 --> 00:38:15,805 Δεν μπορώ να τον σκοτώσω. Θέλω να μου πάρει την κατάρα. 408 00:38:16,250 --> 00:38:21,017 - Είναι ο μόνος που μπορεί. - Νομίζεις πως θα την πάρει; 409 00:38:22,118 --> 00:38:23,556 Τι θα κάνεις; 410 00:38:23,650 --> 00:38:27,751 Θα πας μυξοκλαίοντας και θα του πεις ότι λυπάσαι; 411 00:38:27,790 --> 00:38:30,915 ''Πω- πω! Δεν φαντάζεσαι πόσο πολύ λυπάμαι''; 412 00:38:31,325 --> 00:38:33,325 Μην είσαι ανόητος! 413 00:38:34,153 --> 00:38:38,956 Πάρε το όπλο! Εμπρός! 414 00:38:39,432 --> 00:38:44,299 Πάρε τ' όπλο! Σκότωσέ τον! 415 00:38:49,587 --> 00:38:51,299 Πυροβόλησέ τον! 416 00:38:51,424 --> 00:38:56,291 Θα'ναι η μόνη σου ικανοποίηση! Εκείνος δεν θα πάρει την κατάρα! 417 00:38:57,826 --> 00:38:59,660 <i>Ποτέ!!</i> 418 00:39:01,284 --> 00:39:02,789 <i>Ποτέ!!</i> 419 00:39:42,072 --> 00:39:46,782 <i>'Ηρθε από δω ο Μάικ Χιούστον. Γιατί έφυγες απ' την κλινική;</i> 420 00:39:49,910 --> 00:39:52,119 Μπίλι, είσαι καλά; 421 00:39:54,819 --> 00:39:56,241 Καλά είμαι. 422 00:39:57,780 --> 00:40:02,174 Νοιαζόμαστε για σένα, γλυκέ μου. Kαι η Λίντα νοιάζεται για σένα. 423 00:40:03,951 --> 00:40:06,518 Οι γιατροί δεν μπορούν να βοηθήσουν. 424 00:40:06,820 --> 00:40:09,789 Αν δεν μπορούν εκείνοι, τότε ποιος μπορεί; 425 00:40:09,861 --> 00:40:12,495 Πέρασα από το σπίτι του Ντάνκαν Χόπλι. 426 00:40:15,079 --> 00:40:18,170 Μου έδινε τ' όπλο του. Δεν το πήρα. 427 00:40:18,203 --> 00:40:21,420 - Για τ' όνομα του Θεού! <i>- 'Επρεπε να το έπαιρνα.</i> 428 00:40:21,593 --> 00:40:23,639 Φεύγοντας άκουσα πυροβολισμό. 429 00:40:23,696 --> 00:40:26,905 'Ισως ο Ντάνκαν είδε κανένα αρουραίο... 430 00:40:26,930 --> 00:40:30,069 ...κι είπε να του κάνει επέμβαση στον εγκέφαλο, αλλά δεν νομίζω. 431 00:40:30,382 --> 00:40:32,476 Ο Λέμπκε τον καταράστηκε. 432 00:40:32,647 --> 00:40:35,265 - Το πρόσωπό του... - Σε παρακαλώ... Σε παρακαλώ! 433 00:40:35,313 --> 00:40:37,798 Μη μου αρχίζεις την ίδια ιστορία με την κατάρα! 434 00:40:37,838 --> 00:40:40,728 <i>Τι άλλο μπήκε μέσα μου, τότε; Ε;</i> 435 00:40:40,955 --> 00:40:45,298 Δεν είναι ανορεξία! Δεν έχω ταινία! 436 00:40:45,323 --> 00:40:49,276 'Εξι βδομάδες τρώω σαν τρελός! 12.000 θερμίδες τη μέρα! 437 00:40:49,331 --> 00:40:52,296 Kι εξακολουθώ να χάνω βάρος! 438 00:40:53,003 --> 00:40:56,506 Kάποιος... με σβήνει! 439 00:41:23,003 --> 00:41:26,221 Μπίλι, όσον αφορά την κλινική, μου τηλεφωνούν συνεχώς. 440 00:41:26,255 --> 00:41:27,688 Ξέχνα την κλινική. 441 00:41:28,246 --> 00:41:31,457 Η Χάιντι μου είπε, ότι είπες κάτι για μια κατάρα. 442 00:41:32,239 --> 00:41:36,075 Σου λέει πολλά, έτσι; Σου ψιθυρίζει μυστικά στ'αφτί; 443 00:41:36,122 --> 00:41:38,078 - Τι θέλεις να πεις; - Ξέχνα το. 444 00:41:38,183 --> 00:41:40,699 Πρέπει να θυμάσαι μόνο ότι δεν είναι ''κάτι''. 445 00:41:40,808 --> 00:41:43,420 Είναι γεγονός. Είναι κατάρα. 446 00:41:43,592 --> 00:41:46,069 Ρώτα και τον Ρόσινγκτον. 447 00:41:46,510 --> 00:41:49,706 Η Χάιντι είπε ότι μίλησες γι'αυτόν και πήρα τη Λίντα. 448 00:41:49,761 --> 00:41:53,276 - Και; - 'Εχει καρκίνο του δέρματος. 449 00:41:53,346 --> 00:41:58,457 - Kαρκίνο, μαλακίες! - Μπίλι, μένεις από χρόνο. 450 00:41:58,614 --> 00:42:01,997 Σε δυο βδομάδες, δεν θα μπορώ ούτε τουαλέτα να πάω μόνος. 451 00:42:02,022 --> 00:42:04,145 Γι'αυτό γύρνα στην κλινική. 452 00:42:04,319 --> 00:42:07,533 Λάθος. Γι' αυτό πρέπει να βρω τους Τσιγγάνους. 453 00:42:10,684 --> 00:42:13,683 - Με καταλαβαίνεις τώρα; - Νομίζω ότι είναι άσχημα. 454 00:42:31,192 --> 00:42:33,062 <i>Ο Τατζού Λέμπκε.</i> 455 00:42:33,414 --> 00:42:34,937 Ο βασιλιάς τους. 456 00:42:35,085 --> 00:42:38,499 Επίσης, πατέρας της γυναίκας που σκότωσες. 457 00:42:39,996 --> 00:42:41,663 ''Πατέρας''; 458 00:42:43,417 --> 00:42:46,800 Αδύνατον. Αυτή η γυναίκα ήταν γριά! 459 00:42:46,831 --> 00:42:50,428 - 75- 80 χρόνων. - Ο Λέμπκε είναι 106 χρόνων. 460 00:42:51,182 --> 00:42:54,215 Αυτή είναι η δισέγγονή του και ο άντρας της. 461 00:42:56,720 --> 00:43:01,357 Ισχυρίστηκε ότι ήταν 29 χρόνων, όταν ήρθε απ'την Ευρώπη το 1917. 462 00:43:01,736 --> 00:43:06,189 Βγάλε άκρη. Θέλεις να πούμε για το πού πηγαίνουν; 463 00:43:07,688 --> 00:43:08,945 Εντάξει. 464 00:43:09,222 --> 00:43:12,264 Τους εντόπισα στο Ρέιντρι. Μετά στο Μίλφορντ ... 465 00:43:12,423 --> 00:43:15,148 <i>...και το Γκρίνο, που πρώτη φορά το ακούω.</i> 466 00:43:15,292 --> 00:43:17,183 <i>Πού λες να πηγαίνουν τώρα;</i> 467 00:43:17,287 --> 00:43:22,190 Στα παράλια του Μέιν. Πάντα καταλήγουν στο Μπαρ Χάρμπορ. 468 00:43:22,292 --> 00:43:24,464 Να τους περιμένεις εκεί. 469 00:43:25,446 --> 00:43:27,558 Δεν έχω τόσο πολύ χρόνο. 470 00:43:47,970 --> 00:43:50,859 <i>Πρέπει μόνο να το υπογράψεις.</i> 471 00:43:50,985 --> 00:43:54,002 <i>Να υπογράψω; Δεν είμαι σίγουρη.</i> 472 00:43:54,633 --> 00:43:56,566 <i>'Ισως έχεις δίκιο.</i> 473 00:43:57,392 --> 00:44:00,829 <i>Ξέρω ότι δεν θέλεις, αλλά είναι για το καλό μας.</i> 474 00:44:01,711 --> 00:44:04,844 Αν του κάνουμε αγωγή, τι θα γίνει όταν το μάθει; 475 00:44:05,145 --> 00:44:07,187 Τι είδους αγωγή; 476 00:44:14,244 --> 00:44:18,607 Για να σε αναγκάσουμε να γυρίσεις στην κλινική, πριν είναι αργά. 477 00:44:27,409 --> 00:44:30,488 Εντάξει, θα πάω πίσω. 478 00:44:32,000 --> 00:44:35,674 Μπίλι... χαίρομαι τόσο πολύ. 479 00:44:46,069 --> 00:44:49,070 <i>Αγαπημένη μου, Χάιντι, πάω να βρω τον Λέμπκε.</i> 480 00:44:49,298 --> 00:44:52,440 <i>Ο γέρος ξέρει εγώ τι έκανα, δεν ξέρει τι έκανες εσύ.</i> 481 00:44:52,550 --> 00:44:55,564 <i>Εσύ πιστεύεις ότι η κατάρα είναι του μυαλού μου.</i> 482 00:44:55,693 --> 00:45:00,056 <i>Δυστυχώς, εγώ δεν έχω πλέον αυτή την πολυτέλεια.</i> 483 00:45:00,388 --> 00:45:03,822 <i>Kι αν συμβαίνει κάτι ανάμεσα σ' εσένα και τον δρ. Μάικι...</i> 484 00:45:04,099 --> 00:45:07,485 <i>...να διακόψεις αμέσως. Μπίλι.</i> 485 00:45:56,213 --> 00:45:58,392 {\an4}<u>ΑKΙΝΗΤΑ KΟΥΙΓKΛΙ</u> 486 00:45:56,717 --> 00:45:58,450 Μπιφ Kουίγκλι. 487 00:45:58,679 --> 00:46:00,463 Φώναζέ με Μπιφ. 488 00:46:01,007 --> 00:46:03,703 Σε πειράζει να μου πεις γιατί ρωτάς πού πήγαν; 489 00:46:04,010 --> 00:46:06,438 Ναι, Μπιφ, με πειράζει. 490 00:46:06,527 --> 00:46:08,693 Ωραία... Μπιλ. 491 00:46:09,286 --> 00:46:11,654 Kαθένας έχει τους λόγους του. 492 00:46:13,496 --> 00:46:16,100 Αφού, λοιπόν, συμφωνούμε... 493 00:46:16,163 --> 00:46:19,230 Θα σου στοιχίσει, όμως, 800$. 494 00:46:19,707 --> 00:46:20,783 Tι; 495 00:46:20,808 --> 00:46:24,183 'Οχι για την πληροφορία. Αυτή είναι τσάμπα. 496 00:46:24,579 --> 00:46:26,752 Τα 800 δολάρια είναι... 497 00:46:26,777 --> 00:46:30,703 ...γι' αυτά που δεν θα πω στη γυναίκα σου και τον γιατρό. 498 00:46:31,449 --> 00:46:34,571 - ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ - ΑΜΟΙΒΗ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΥΙΛΙΑΜ ΧΑΛΕK 499 00:46:40,147 --> 00:46:42,484 Δέχεσαι ταξιδιωτικές επιταγές; 500 00:47:10,468 --> 00:47:12,759 ΤΣΙΓΓΑΝΙΚΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ 501 00:47:19,484 --> 00:47:21,751 ΜΑΘΕ ΤΗ ΜΟΙΡΑ ΣΟΥ 502 00:47:25,143 --> 00:47:26,418 Σε βρήκα. 503 00:47:32,888 --> 00:47:36,341 <i>Ο Βασιλιάς των Τσιγγάνων μαντεύει το βάρος σας!</i> 504 00:47:36,498 --> 00:47:38,331 <i>Σας λέει τη μοίρα σας.</i> 505 00:47:39,950 --> 00:47:42,365 <i>Ελάτε, μην ντρέπεστε!</i> 506 00:47:42,438 --> 00:47:45,294 Ο γέρος ξέρει τα πάντα! 507 00:47:48,071 --> 00:47:51,516 <i>Μην ανέβεις στη ζυγαριά, κύριος!</i> 508 00:47:51,579 --> 00:47:54,310 <i>Ξέρω το βάρος σου κι από εδω.</i> 509 00:47:54,855 --> 00:47:58,088 Είσαι 72 κιλά, έτσι; 510 00:47:58,505 --> 00:48:02,887 Την άλλη βδομάδα θα είσαι 64 κιλά. 511 00:48:02,956 --> 00:48:04,821 Kαι μετά μια βδομάδα... 512 00:48:05,782 --> 00:48:08,526 Δεν θέλουμε ούτε να το σκεφτόμαστε, έτσι; 513 00:48:14,359 --> 00:48:17,539 Λυπάμαι, κύριε, αλλά χάνετε. 514 00:48:20,269 --> 00:48:21,902 Για να δούμε, όμως. 515 00:48:41,801 --> 00:48:44,368 Μπορείτε να πάρετε ένα δώρο. 516 00:49:08,712 --> 00:49:11,314 Μπίλι! Μπες μέσα, βλάκα! 517 00:49:11,835 --> 00:49:13,228 Κάρι; 518 00:49:23,549 --> 00:49:28,206 'Ετοιμος, Μπίλι; Θα ξεφύγουμε από τον βρωμο-τσιγγάνο! 519 00:49:29,402 --> 00:49:33,065 - Τι πας να κάνεις; - Να σε σώσω, Μπίλι. 520 00:49:33,195 --> 00:49:34,829 Αυτό δεν θέλεις; 521 00:49:48,625 --> 00:49:50,292 Στάσου, φίλε! 522 00:50:21,382 --> 00:50:22,621 <i>Ναι;</i> 523 00:50:23,123 --> 00:50:27,888 Λίντα, είμαι ο Μπίλι Χάλεκ. Μπορώ να μιλήσω στον Kάρι; 524 00:50:28,107 --> 00:50:32,060 Λυπάμαι, Μπίλι, ο Kάρι δεν μπορεί να έρθει τώρα στο τηλέφωνο. 525 00:50:32,540 --> 00:50:36,073 Χτες έπεσε με τη ''Λίνκολν'' πάνω σε βυτιοφόρο με βενζίνη. 526 00:50:36,202 --> 00:50:38,548 'Ηταν ένα ευτυχισμένο τέλος. 527 00:50:38,616 --> 00:50:41,368 'Ηθελε να τον αποτεφρώσουν. 528 00:51:20,555 --> 00:51:23,242 ΜΠΑΡ <i>ΕΦΤΑ ΘΑΛΑΣΣΕΣ</i> 529 00:51:37,200 --> 00:51:41,202 Τον βλέπεις αυτόν; Τον λένε Τατζού Λέμπκε. 530 00:51:43,335 --> 00:51:45,507 Τατζού Λέμπκε;! 531 00:51:51,407 --> 00:51:53,501 Το 'ξερα πως ήταν εδώ. 532 00:51:53,571 --> 00:51:56,454 - Ξέρεις τον Λέμπκε; - Πώς να τον ξεχάσω; 533 00:51:56,616 --> 00:52:00,177 Ψηλός, με μαύρο καρκίνο στη μύτη του. 534 00:52:00,314 --> 00:52:03,806 'Εχω να τον δω, από τότε που δούλευα τη ρόδα... 535 00:52:03,864 --> 00:52:09,547 ...πριν 10-20 χρόνια, όμως αυτός ήταν χτες βράδυ! 536 00:52:09,709 --> 00:52:11,409 Ξέρεις τι μου είπε; 537 00:52:12,035 --> 00:52:14,932 <i>''Ε, μεγάλε...''</i> 538 00:52:15,053 --> 00:52:19,054 ''Πού είναι εκείνη η όμορφη γυναίκα σου;'' 539 00:52:20,314 --> 00:52:22,515 ''Δεν έχει σημασία.'' 540 00:52:23,232 --> 00:52:26,686 ''Σύντομα θα πας να τη βρεις.'' 541 00:52:29,035 --> 00:52:32,331 Η γυναίκα μου πέθανε πριν πέντε χρόνια. 542 00:52:32,520 --> 00:52:34,486 Kαι το ήξερε εκείνος! 543 00:52:41,088 --> 00:52:44,729 Έμ... προς τα πού πήγαν αυτοί οι Τσιγγάνοι; 544 00:52:44,791 --> 00:52:50,150 Τους άκουσα. Παντού ξεχωρίζει ο θόρυβος απ'τ α φορτηγά τους. 545 00:52:50,271 --> 00:52:53,653 Βγήκαν στην 27η λεωφόρο και πάνε βόρεια. 546 00:52:59,456 --> 00:53:00,817 Σε ευχαριστώ. 547 00:53:06,408 --> 00:53:09,710 Kύριος...! Να προσέχεις. 548 00:53:09,735 --> 00:53:12,536 Αυτός ο γέρος θα σου φάει το μεδούλι. 549 00:53:17,117 --> 00:53:18,492 <i>Μπαμπά;</i> 550 00:53:20,772 --> 00:53:22,107 Λίντα; 551 00:53:22,187 --> 00:53:25,024 Μπαμπά, πού είσαι; Ανησυχώ πολύ! 552 00:53:25,274 --> 00:53:28,202 <i>Χαίρομαι που σε ακούω. Πότε γύρισες;</i> 553 00:53:28,264 --> 00:53:32,237 - Χτες. Η μαμά είναι αναστατωμένη. - Πού είναι η μαμά; 554 00:53:32,852 --> 00:53:37,794 <i>- Στην κουζίνα με το δρ. Χιούστον. - Τι κάνει εκεί ο δρ. Μάικι;</i> 555 00:53:37,878 --> 00:53:40,356 <i>'Ερχεται συχνά εδώ. Γιατί;</i> 556 00:53:40,636 --> 00:53:42,381 Μπίλι, εσύ είσαι; 557 00:53:43,518 --> 00:53:46,844 Αγάπη μου, μιλούσα με τον Μάικ και μου είπε... 558 00:53:47,126 --> 00:53:51,156 Σκύλα! Kαταραμένη σκύλα! 559 00:54:57,094 --> 00:55:02,742 Εγώ λέω πως σκότωσες τη μάνα μου! 560 00:55:03,012 --> 00:55:06,446 Λέω πως είσαι δαίμονας και πρέπει να σε σκοτώσουμε! 561 00:55:06,928 --> 00:55:10,650 Αυτό είμαι για σένα; 'Ενας δαίμονας; 562 00:55:13,309 --> 00:55:15,143 Kοίταξέ με. 563 00:55:27,463 --> 00:55:32,627 Σε αποκάλεσε, ''Ο άσπρος από την πόλη''. 564 00:55:34,020 --> 00:55:37,372 Δεν έχουμε δουλειά μαζί σου, άσπρε από την πόλη... 565 00:55:37,443 --> 00:55:40,895 ...και δεν θέλουμε πάρε-δώσε μαζί σου. Φύγε. 566 00:55:42,571 --> 00:55:44,438 <i>Δεν τελειώσαμε ακόμα.</i> 567 00:55:45,508 --> 00:55:49,890 Η κόρη σου, πετάχτηκε ανάμεσα από παρκαρισμένα αυτοκίνητα. 568 00:55:50,632 --> 00:55:55,390 - Δεν μπορούσα να τη δω. - Kαι γιατί δεν πρόσεχες, άσπρε; 569 00:55:55,490 --> 00:56:00,005 Γιατί δεν πρόσεχες; Ούτε που μας είδες! 570 00:56:05,240 --> 00:56:08,374 Νομίζεις ότι έτσι θα φέρεις πίσω την κόρη σου; 571 00:56:08,612 --> 00:56:12,826 Δεν νομίζω. Ο Ντάνκαν Χόπλι πέθανε. 572 00:56:13,304 --> 00:56:17,338 Το ίδιο κι ο Kάρι Ρόσινγκτον. Δεν έφεραν πίσω την κόρη σου. 573 00:56:17,446 --> 00:56:22,272 Δικαιοσύνη δεν είναι να φέρνεις πίσω τους πεθαμένους, άσπρε! 574 00:56:22,398 --> 00:56:25,064 Η δικαιοσύνη είναι για τη δικαιοσύνη. 575 00:56:25,089 --> 00:56:28,093 Ο φίλος σου αστυνομικός, ο φίλος σου δικαστής... 576 00:56:28,128 --> 00:56:31,311 ...φρόντισαν να μην πάθεις τίποτα, να είσαι ασφαλής. 577 00:56:31,535 --> 00:56:34,576 Εγώ, όμως, φρόντισα να πάθουν κάτι. 578 00:56:34,683 --> 00:56:38,562 Αυτή είναι δικαιοσύνη. Τσιγγάνικη δικαιοσύνη! 579 00:56:38,724 --> 00:56:43,222 Όσο ξέρεις εσύ από δικαιοσύνη, τόσο ξέρω εγώ από τουρμπίνες! 580 00:56:43,351 --> 00:56:45,792 Πάρε τη γαμημένη κατάρα σου από πάνω μου! 581 00:56:50,891 --> 00:56:53,464 Ποτέ δεν θα την πάρω. 582 00:56:53,660 --> 00:56:57,290 Θα πεθάνω με την κατάρα στο στόμα. 583 00:57:09,234 --> 00:57:11,668 Συγγνώμη. Εγώ έφταιγα. 584 00:57:12,234 --> 00:57:17,431 Σε παρακαλώ, σου το ζητώ ευγενικά. Πάρ'την πριν προχωρήσει. 585 00:57:17,487 --> 00:57:21,541 Φύγε από δω, μην την κάνω χειρότερη. 586 00:57:21,716 --> 00:57:26,304 Τόσο χειρότερη, που θα νομίζεις ότι την πρώτη φορά σ'ευλόγησα. 587 00:57:26,809 --> 00:57:28,276 'Ετσι. 588 00:57:59,035 --> 00:58:04,405 Εντάξει, θα φύγω, αλλά όχι πριν καταραστώ εσένα! 589 00:58:05,189 --> 00:58:08,579 Kι όσους βλέπουν το φως αυτής της φωτιάς! 590 00:58:08,698 --> 00:58:11,845 Η κατάρα του άσπρου από την πόλη! 591 00:58:30,092 --> 00:58:31,959 'Ετσι μπράβο! 592 00:58:32,303 --> 00:58:35,475 Γελάτε, γελάτε τώρα... 593 00:58:35,552 --> 00:58:39,679 Μετά θα κλαίτε, όταν θα σας έχει βρει η συμφορά! 594 00:58:40,148 --> 00:58:44,280 Ξέρετε τι κάνει ο άσπρος απ'την πόλη, όταν βάλει κάτι στο μυαλό; 595 00:58:44,305 --> 00:58:46,339 <i>Θέλετε να δείτε;</i> 596 00:58:47,467 --> 00:58:49,492 Μην με τσαντίζεις, γέρο! 597 00:58:49,554 --> 00:58:53,588 Μην με τσαντίζεις! Πάρε μου την κατάρα όσο ακόμα μπορείς! 598 00:58:58,056 --> 00:59:04,926 Φύγε από δω πέρα! Φύγε από τον καταυλισμό, δολοφόνε! 599 00:59:29,090 --> 00:59:32,057 Η κατάρα του άσπρου από την πόλη... 600 00:59:33,802 --> 00:59:36,036 ...πέφτει πάνω σου, φίλε. 601 00:59:36,608 --> 00:59:40,207 <i>Δεν το γράφουν στα βιβλία, αλλά πέφτει πάνω σου.</i> 602 00:59:49,352 --> 00:59:53,352 Είμαι ο Μπίλι Χάλεκ. Τον Ρίτσι Τζινέλι, παρακαλώ. 603 00:59:53,375 --> 00:59:54,854 <i>Περιμένετε.</i> 604 00:59:56,749 --> 00:59:59,181 <i>Ουίλιαμ! Τι κάνεις, συνήγορε;</i> 605 00:59:59,305 --> 01:00:03,337 'Οχι και τόσο καλά, Ρίτσι. Χρειάζομαι γιατρό. 606 01:00:03,482 --> 01:00:07,611 <i>Θα σου στείλω κάποιον το πρωί. 'Οχι ακριβώς γιατρό, περίπου.</i> 607 01:00:16,322 --> 01:00:18,607 <i>Ρουλεμάν, ε;</i> 608 01:00:22,083 --> 01:00:23,917 Πρωτιά. 609 01:00:26,541 --> 01:00:30,026 <i>Τέτοιος πόνος είναι πρωτιά για μένα.</i> 610 01:00:31,228 --> 01:00:32,995 Υπάρχει λόγος γι' αυτό. 611 01:00:36,038 --> 01:00:40,617 'Ανοιξα πτώματα στην Ιατρική που έδειχναν καλύτερα από σένα. 612 01:00:46,486 --> 01:00:50,830 Αυτά είναι δικά μου, αλλά τα χρειάζεσαι πιο πολύ από μένα. 613 01:00:51,027 --> 01:00:52,527 Δισκία καλίου. 614 01:00:55,145 --> 01:00:57,579 Θα κάνουν τίποτα στον πόνο; 615 01:00:57,935 --> 01:00:59,646 <i>Όχι.</i> 616 01:01:00,163 --> 01:01:03,163 Αλλά, θα εμποδίσουν την καρδιακή προσβολή. 617 01:01:06,729 --> 01:01:11,196 'Ακου, αν κάνεις κάποια δίαιτα, μπορείς να την κόψεις τώρα. 618 01:01:11,469 --> 01:01:13,065 <i>'Εχεις την άδειά μου.</i> 619 01:01:20,597 --> 01:01:23,294 Αύριο θα σ' επισκεφτεί κάποιος. 620 01:01:26,375 --> 01:01:27,613 Ποιος; 621 01:01:28,558 --> 01:01:31,358 Πάρε το παυσίπονο και ξεκουράσου. 622 01:02:17,169 --> 01:02:22,325 'Επρεπε να μ' είχες πάρει νωρίτερα, Μπίλι. Πολύ νωρίτερα. 623 01:02:22,538 --> 01:02:24,772 Δεν περίμενα να έρθεις να με δεις. 624 01:02:24,851 --> 01:02:27,930 Θα ερχόμουν οπωσδήποτε. 625 01:02:35,388 --> 01:02:37,147 Εντάξει, κατάλαβα. 626 01:02:38,936 --> 01:02:40,279 Γαμώτι... 627 01:02:41,506 --> 01:02:42,865 Γαμώτι! 628 01:03:04,488 --> 01:03:06,188 Ποιον κορόιδευα; 629 01:03:12,846 --> 01:03:18,676 'Εχεις ακούσει ποτέ κάτι που λέγεται ''εγκλεισμός ερήμην''; 630 01:03:20,634 --> 01:03:22,235 Ασφαλώς. 631 01:03:22,484 --> 01:03:27,256 Βγάζουν ένταλμα εγκλεισμού σε ψυχιατρείο, για κάποιον απόντα. 632 01:03:27,443 --> 01:03:30,476 Το κάνουν όταν κάποιος τρελαίνεται και το σκάει. 633 01:03:39,458 --> 01:03:42,108 Η Χάιντι βοήθησε τον Χιούστον. 634 01:03:44,209 --> 01:03:45,975 Ανάθεμά τους! 635 01:03:47,568 --> 01:03:49,868 Ανάθεμα και τους δύο! 636 01:03:55,213 --> 01:03:58,513 Εκείνη και ο γιατρός, νομίζεις πως...; 637 01:03:59,326 --> 01:04:01,795 Ναι... ασφαλώς. 638 01:04:02,807 --> 01:04:04,908 Δεν ήθελα να το πιστέψω... 639 01:04:05,673 --> 01:04:09,100 ...ώσπου μια νύχτα είδα το αμάξι του, έξω απ'το σπίτι. 640 01:04:10,740 --> 01:04:13,140 Εκείνη είπε ότι ήταν περαστικός. 641 01:04:16,734 --> 01:04:20,592 Ηρέμησε. Μην ανησυχείς για τίποτα. 642 01:04:21,257 --> 01:04:24,724 'Ωσπου να βγει το ένταλμα, ο εφιάλτης θα έχει τελειώσει... 643 01:04:24,749 --> 01:04:26,669 ...ή θα έχεις πεθάνει. 644 01:04:27,168 --> 01:04:32,376 Αν γλιτώσεις, θα τους αντιμετω- πίσεις όταν θα είσαι έτοιμος εσύ. 645 01:04:45,415 --> 01:04:48,049 Θα μου το πληρώσεις, Χάιντι. 646 01:04:49,287 --> 01:04:51,489 Σου τ' ορκίζομαι. 647 01:05:11,104 --> 01:05:14,725 Δεν σκοπεύεις να κάνεις κακό σε κανένα, έτσι; 648 01:05:14,836 --> 01:05:15,947 Όχι. 649 01:05:16,189 --> 01:05:21,333 Μπίλι, αν θες να σε βοηθήσω, αυτό δεν θα το ξαναρωτήσεις. 650 01:05:42,914 --> 01:05:46,481 Τι λέτε, παιδιά; Σας μυρίζω για Τσιγγάνος; 651 01:05:50,559 --> 01:05:52,860 Ποιος θέλει λίγη στρυχνίνη; 652 01:06:04,551 --> 01:06:09,975 Ο ΑΣΠΡΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ ΛΕΕΙ ΠΑΡΕ ΤΗΝ KΑΤΑΡΑ 653 01:06:42,737 --> 01:06:46,914 Μικρέ, ξύπνα. Σ' επισκέπτεται η νεράιδα με τα λεφτά. 654 01:06:51,244 --> 01:06:55,406 - Πώς σε λένε; - Φρανκ Σπέρτον. 655 01:06:56,332 --> 01:07:00,717 Λοιπόν, Φρανκ Σπέρτον, ρίξε μια ματιά. 656 01:07:17,184 --> 01:07:21,113 - Δεν κάνω τίποτα για το βίντεο. - Kαλό σχέδιο, Σταν. 657 01:07:21,602 --> 01:07:22,814 Άκου. 658 01:07:23,064 --> 01:07:26,178 Kάτι Τσιγγάνοι έχουν κατασκηνώσει πιο πάνω. 659 01:07:26,345 --> 01:07:28,993 'Αμα φύγουν, πάρε με. 660 01:07:33,857 --> 01:07:37,124 Τι όνομα να ζητήσω, αν απαντήσει κάποιος άλλος; 661 01:07:37,213 --> 01:07:40,959 Μην ανησυχείς. Εγώ θ' απαντήσω. 662 01:08:03,890 --> 01:08:06,017 Σ' αρέσει αυτό, έτσι, Ρίτσι; 663 01:08:06,064 --> 01:08:08,842 <i>Αν μ' αρέσει; Αστειεύεσαι;</i> 664 01:08:09,082 --> 01:08:10,882 Το λατρεύω! 665 01:08:17,090 --> 01:08:18,113 Ναι; 666 01:08:18,160 --> 01:08:21,363 <i>Είναι όλοι σε μια φάρμα, στην 92η οδό.</i> 667 01:08:21,832 --> 01:08:23,417 Μάλλον με μυρίστηκαν. 668 01:08:23,447 --> 01:08:27,026 Στη θέση σου, Φρανκ, θα την κοπανούσα από κει γρήγορα. 669 01:08:27,204 --> 01:08:28,994 Πέτα το νούμερό μου. 670 01:09:10,249 --> 01:09:12,249 ΑΣΠΡΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ 671 01:09:18,606 --> 01:09:20,027 Έι, Μπίλυ. 672 01:09:42,705 --> 01:09:44,105 ΠΟΤΕ 673 01:09:48,287 --> 01:09:50,699 Νομίζω ότι είναι καιρός να προχωρήσουμε. 674 01:09:58,119 --> 01:10:01,982 - Ξεφεύγει από τον έλεγχο. - Λάθος. 675 01:10:02,177 --> 01:10:06,974 Ξέφυγε από τον έλεγχο, από τότε που σε άγγιξε ο γερο Τσιγγάνος. 676 01:10:07,310 --> 01:10:11,121 <i>Kι εγώ είμαι αυτός που θα ξαναπάρει τον έλεγχο.</i> 677 01:10:11,191 --> 01:10:15,595 Την έστησαν στον πιτσιρίκο και δεν θα μου τη γλιτώσουν. 678 01:10:16,345 --> 01:10:20,494 'Ηταν μαλάκας. Αλλά ήταν δικός μου μαλάκας. 679 01:10:20,633 --> 01:10:22,901 Του Τρομερού Ρίτσι! 680 01:10:24,530 --> 01:10:26,130 Σε παρακαλώ, μη. 681 01:12:22,335 --> 01:12:26,802 Ο ΑΣΠΡΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ ΛΕΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΙΣ ΤΗΝ KΑΤΑΡΑ 682 01:12:42,530 --> 01:12:44,614 - Ναι; - F.B.I. 683 01:12:45,068 --> 01:12:49,290 <i>Πράκτορας Στόουνερ. 'Εχουμε μερικές ερωτήσεις, κα Γκριμάνι.</i> 684 01:12:49,513 --> 01:12:53,243 Μπορείτε ν'αναγνωρίσετε... 685 01:12:54,078 --> 01:12:57,611 Αυτό το γουρούνι σκότωσε τη γριά μάνα μου! 686 01:12:58,380 --> 01:13:01,380 - Σκότωσε και τον άντρα μου. - Ο κ. Ουίλιαμ Χάλεκ. 687 01:13:01,500 --> 01:13:04,308 Αυτός ήταν εδώ χτες τη νύχτα, ε; 688 01:13:04,498 --> 01:13:08,665 'Οχι, αλλά μάλλον προσέλαβε κάποιον για να κάνει την επίθεση. 689 01:13:08,833 --> 01:13:10,853 Τον έχουμε συλλάβει, όμως. 690 01:13:11,340 --> 01:13:16,073 Μπορείτε να με συνοδέψετε για να τον αναγνωρίσετε προσωπικά; 691 01:13:29,635 --> 01:13:31,369 Θεέ μου! 692 01:13:32,533 --> 01:13:34,533 Θεέ μου! 693 01:13:36,587 --> 01:13:38,787 <i>Περιμένει στο αυτοκίνητο.</i> 694 01:13:46,066 --> 01:13:48,167 Δεν υπάρχει αυτοκίνητο εδώ. 695 01:13:48,425 --> 01:13:51,699 Α, ναι... παραλίγο να το ξεχάσω. 696 01:13:52,127 --> 01:13:55,198 'Εχουμε φωτογραφία εκείνου που υποψιαζόμαστε για την επίθεση. 697 01:13:55,315 --> 01:13:56,769 Εσύ ήσουνα! 698 01:14:04,223 --> 01:14:05,723 Οξύ, σκύλα. 699 01:14:13,978 --> 01:14:18,047 Αν ουρλιάξεις ξανά, θα σε σκοτώσω. 700 01:14:20,141 --> 01:14:23,563 Σου έριξα στο πρόσωπο μαγειρική σόδα. 701 01:14:31,640 --> 01:14:33,740 Μπίλι, φύγε από δω πέρα! 702 01:14:38,592 --> 01:14:40,575 Ρίτσι, όχι! 703 01:14:42,674 --> 01:14:45,942 Θα ζήσεις επειδή το ζητάει ο φίλος μου. 704 01:14:46,098 --> 01:14:49,424 Την άλλη φορά θα πεθάνεις, πουτανίτσα. 705 01:14:50,722 --> 01:14:53,830 Γαμήσου εσύ! Να γαμηθεί κι αυτός! 706 01:14:59,259 --> 01:15:01,026 Ορίστε... 707 01:15:02,287 --> 01:15:04,220 ...το αληθινό. 708 01:15:11,292 --> 01:15:14,551 'Ακου τι θέλω να κάνεις. 709 01:15:17,317 --> 01:15:22,351 Αν δεν θέλεις να κρύβεις το πρόσωπό σου με μαντίλι... 710 01:15:22,376 --> 01:15:24,610 για την υπόλοιπη ζωή σου... 711 01:15:25,665 --> 01:15:27,465 μείνε... 712 01:15:28,026 --> 01:15:29,350 τελείως... 713 01:15:30,695 --> 01:15:32,595 ...ακίνητη! 714 01:15:35,724 --> 01:15:39,424 Πες στον γέρο να με συναντήσει στον φάρο σε δυο ώρες. 715 01:16:12,114 --> 01:16:16,493 Ο φίλος σου είναι γουρούνι! Kαι θα πεθάνει αδύνατος! 716 01:16:16,567 --> 01:16:18,568 <i>Αλλά εσύ θα πεθάνεις πρώτος!</i> 717 01:16:18,728 --> 01:16:20,463 <i>Καθάρματα!</i> 718 01:16:34,658 --> 01:16:36,925 Θα σε συναντήσω σε μια ώρα. 719 01:16:37,235 --> 01:16:39,235 Εκεί, στο παγκάκι. 720 01:16:40,848 --> 01:16:42,348 Ευχαριστώ, Ρίτσι. 721 01:16:43,866 --> 01:16:47,183 Θες να μ'ευχαριστήσεις; 722 01:16:48,050 --> 01:16:50,046 Σκότωσε τον γερο μπάσταρδο. 723 01:17:28,672 --> 01:17:30,272 <i>Ξύπνα.</i> 724 01:17:31,626 --> 01:17:33,055 <i>Ξύπνα!</i> 725 01:17:38,835 --> 01:17:42,344 Τα όνειρά σου μου μυρίζουν άσχημα. 726 01:17:42,781 --> 01:17:47,399 Βρομάνε! 'Ισως νομίζεις πως ονειρεύεσαι ακόμα, ε; 727 01:17:53,425 --> 01:17:58,030 Αυτό σου φαίνεται όνειρο, άσπρε από την πόλη; 728 01:17:58,962 --> 01:18:02,600 Σκότωσες την κόρη μου και γλίτωσες. 729 01:18:02,852 --> 01:18:06,462 'Αξιζες να πεθάνεις, γι'αυτό σε καταράστηκα. 730 01:18:06,580 --> 01:18:09,861 Τώρα, όμως, πρέπει να κάνω αυτό... 731 01:18:10,025 --> 01:18:13,620 ...για να μην πειράξει ο τρελός φίλος σου την Γκαλίνα μου. 732 01:18:14,228 --> 01:18:16,886 Σκότωσε τον άντρα της. 733 01:18:17,392 --> 01:18:20,110 Θες να πάθει κακό η κόρη σου; 734 01:18:20,297 --> 01:18:22,597 Εγώ δεν θέλησα τίποτα από αυτά, Λέμπκε. 735 01:18:22,953 --> 01:18:25,610 Για να ξεφορτωθείς την κατάρα... 736 01:18:25,977 --> 01:18:30,966 ...πρέπει πρώτα να τη δώσεις σε αυτή την πίτα. 737 01:18:37,434 --> 01:18:42,840 Μετά πρέπει να δώσεις αυτή την πίτα... 738 01:18:46,347 --> 01:18:50,635 ...με την κατάρα μέσα, σε κάποιον άλλο. 739 01:19:09,669 --> 01:19:12,665 Τώρα θα πάρεις γρήγορα βάρος. 740 01:19:13,049 --> 01:19:17,307 Τόσο γρήγορα, που δεν θα ξέρεις τι γίνεται. 741 01:19:17,332 --> 01:19:18,632 'Ομως... 742 01:19:19,091 --> 01:19:24,340 Kάποιος πρέπει να φάει αυτή την πίτα και σύντομα. 743 01:19:24,459 --> 01:19:28,487 'Οποιος φάει από τη πίτα, θα πεθάνει γρήγορα και άσχημα. 744 01:19:28,933 --> 01:19:31,000 'Εχεις κανένα; 745 01:19:32,148 --> 01:19:33,882 Ναι... 746 01:19:34,022 --> 01:19:37,484 <i>Ναι, έχεις κάποιον.</i> 747 01:19:52,697 --> 01:19:57,497 <i>Αλλά γιατί δεν το κάνεις σωστά; Φάε τη δική σου πίτα.</i> 748 01:19:57,603 --> 01:20:00,958 <i>Θα πεθάνεις αδύνατος, αλλά θα πεθάνεις καθαρός.</i> 749 01:20:02,433 --> 01:20:04,321 Φύγε από δω. 750 01:20:04,768 --> 01:20:07,201 Η δουλειά μας τελείωσε. 751 01:20:17,232 --> 01:20:21,099 Πέθανε καθαρός, άσπρε από την πόλη. 752 01:20:21,619 --> 01:20:23,852 Πέθανε καθαρός. 753 01:20:35,366 --> 01:20:37,031 Μπαμπά, είσαι καλά; 754 01:20:37,056 --> 01:20:40,490 Είμαι ακόμα αδύνατος, αλλά θα γίνω καλά. 755 01:20:41,038 --> 01:20:43,820 Άκου, ο μπαμπάς θα έρθει στο σπίτι απόψε... 756 01:20:43,845 --> 01:20:45,999 <i>...αλλά θέλω να κάνω έκπληξη, εντάξει;</i> 757 01:20:46,078 --> 01:20:49,827 - Ναι, βέβαια. - Να μείνεις στης Τζόρτζια απόψε. 758 01:20:49,851 --> 01:20:52,218 - Μπαμπά, όχι! - Να το κάνεις. 759 01:20:53,145 --> 01:20:54,896 Θέλω να... 760 01:20:54,960 --> 01:20:57,616 <i>...μιλήσω για κάποια πράγματα με τη μάνα σου απόψε.</i> 761 01:20:58,107 --> 01:21:00,912 Υποσχέσου να μείνεις στης Τζόρτζια. - Καλά. 762 01:21:00,951 --> 01:21:04,279 <i>Ευχαριστώ, γλυκιά μου. Δώσ' μου τη μαμά σου τώρα.</i> 763 01:21:05,878 --> 01:21:08,437 Μπίλι, εσύ είσαι; 764 01:21:09,688 --> 01:21:12,539 Πρέπει να κάνω κάποια πράγματα, πριν γυρίσω. 765 01:21:12,963 --> 01:21:14,935 <i>Θα σας δω σε δυο μέρες.</i> 766 01:22:03,546 --> 01:22:04,919 Ξύπνα. 767 01:22:05,819 --> 01:22:08,395 'Ασπρη γυναίκα απ'την πόλη. 768 01:22:12,446 --> 01:22:14,024 Ώω, Μπίλυ! 769 01:22:15,819 --> 01:22:19,435 - Περίμενε να φτάσω τα 65 κιλά. - Δεν σε περίμενα τόσο γρήγορα. 770 01:22:19,505 --> 01:22:23,419 Ανυπομονούσα να σε δω. Σου έφερα και δώρο. 771 01:22:23,930 --> 01:22:25,697 Είναι στην κουζίνα. 772 01:22:27,058 --> 01:22:30,516 Ξέρω γιατί γύρισες νωρίς και ξέρω τι σκέφτεσαι. 773 01:22:30,634 --> 01:22:35,633 Σου τ' ορκίζομαι, πότε δεν συνέβη κάτι ανάμεσα σε μένα και τον Μάικ Χιούστον. 774 01:22:35,734 --> 01:22:37,668 Θα τα πούμε το πρωί. 775 01:22:39,018 --> 01:22:42,994 Θ' ανέβω πάνω. Είμαι εξουθενωμένος. 776 01:22:44,282 --> 01:22:45,891 Εντάξει... 777 01:22:48,056 --> 01:22:50,665 - Θα έρθω μαζί σου. - Όχι, όχι. 778 01:22:50,998 --> 01:22:52,325 Είναι νωρίς. 779 01:22:52,859 --> 01:22:53,859 Έι! 780 01:22:54,384 --> 01:22:57,980 Πήγαινε να δεις τι σου 'φερα. Νομίζω ότι θα σου αρέσει. 781 01:22:59,316 --> 01:23:01,972 Ξαναβρίσκεις τον παλιό, χαζό εαυτό σου. 782 01:23:02,120 --> 01:23:06,282 Ξανανιώθω σαν τον παλιό εαυτό μου. Πήγαινε να δεις. 783 01:23:06,618 --> 01:23:08,336 Άντε, άντε! 784 01:23:17,667 --> 01:23:20,622 <i>- Είναι φράουλα;</i> - A-χα... 785 01:23:20,824 --> 01:23:23,762 <i>Μπίλι, είναι η αγαπημένη μου!</i> 786 01:23:24,952 --> 01:23:26,597 Το ξέρω. 787 01:23:31,785 --> 01:23:37,223 Εκείνο που έχει σημασία είναι να σ' εκδικηθώ... σκύλα! 788 01:23:55,226 --> 01:23:56,466 Χάιντι. 789 01:23:59,413 --> 01:24:01,226 Χάιντι... 790 01:24:02,484 --> 01:24:04,202 Είσαι ξύπνια; 791 01:24:10,987 --> 01:24:12,703 Τη δοκίμασες; 792 01:24:19,470 --> 01:24:22,850 Ναι, τη δοκίμασες. 793 01:24:43,699 --> 01:24:45,371 Πίτα φράουλα. 794 01:24:53,528 --> 01:24:56,528 Εγώ δεν θέλω να φάω πολλή πάντως. 795 01:24:58,425 --> 01:25:00,561 Είναι φαγητό διαιτητικό. 796 01:25:14,001 --> 01:25:15,899 Kοίτα ομορφιές. 797 01:25:17,096 --> 01:25:18,596 Αδυνάτισες. 798 01:25:18,777 --> 01:25:20,667 Πετσί και κόκαλο. 799 01:26:06,304 --> 01:26:08,043 Μπαμπά! 800 01:26:09,590 --> 01:26:13,914 Μπαμπά, είσαι πολύ αδύνατος. Αλλά χαίρομαι που σε βλέπω. 801 01:26:15,822 --> 01:26:21,529 Δεν έμεινα στης Τζόρτζια, γιατί ήθελα να μιλήσω στη μαμά. 802 01:26:21,690 --> 01:26:25,719 Δεν τα πηγαίναμε καλά τελευταία ύστερα απ'όσα έγιναν... 803 01:26:25,937 --> 01:26:29,971 ...γι' αυτό γύρισα όταν κοιμηθή- κατε και τα βρήκαμε με τη μαμά. 804 01:26:30,071 --> 01:26:33,029 <i>Κι έφαγα κι ένα κομμάτι πίτα για πρωινό!</i> 805 01:26:33,318 --> 01:26:36,389 - 'Εφαγες...; - Ναι, ήταν υπέροχη. 806 01:26:37,051 --> 01:26:39,795 Γίναμε πάλι φίλες, η μαμά κι εγώ. 807 01:26:39,865 --> 01:26:43,354 Πάω να παίξω ποδόσφαιρο με τη Λίζα, αλλά θα τα πούμε. 808 01:26:47,483 --> 01:26:48,810 Σ' αγαπώ. 809 01:26:52,856 --> 01:26:55,056 Θεέ μου, τι έκανα;! 810 01:27:24,683 --> 01:27:27,526 Μπίλι, γύρισες. 811 01:27:28,113 --> 01:27:29,984 Γιατρέ... πως... 812 01:27:30,259 --> 01:27:32,829 Νωρίς δεν είναι για κατ' οίκον επίσκεψη; 813 01:27:35,040 --> 01:27:37,240 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 814 01:27:38,745 --> 01:27:44,486 Η Χάιντι ήταν αναστατωμένη και πέρασα να δω πώς τα πάει. 815 01:27:44,556 --> 01:27:48,889 Μην ανησυχείς, Μάικ. Kι εγώ στη θέση σου το ίδιο θα έκανα. 816 01:27:49,105 --> 01:27:52,856 'Ετσι κι αλλιώς φερόμουν σαν μαλάκας. 817 01:27:52,958 --> 01:27:56,338 <i>Τώρα είμαι καλά, όμως. Πήρα και μερικά κιλά.</i> 818 01:27:56,562 --> 01:27:59,762 Ετοιμαζόμουν, μάλιστα να φάω ένα μεγάλο κομμάτι πίτα. 819 01:28:00,246 --> 01:28:03,477 - Θέλεις κι εσύ; - Δεν είναι ανάγκη. 820 01:28:03,502 --> 01:28:07,524 'Ελα, Μάικ. Τα κανόνισα όλα με τη Χάιντι. 821 01:28:07,821 --> 01:28:11,008 Τώρα είναι η σειρά σου. Η πίτα είναι υπέροχη! 822 01:28:11,274 --> 01:28:13,351 Σίγουρα δεν ενοχλώ; 823 01:28:14,250 --> 01:28:15,717 Ασφαλώς. 824 01:28:20,336 --> 01:28:22,977 'Ασπρε γιατρέ από την πόλη. 824 01:28:23,305 --> 01:29:23,626 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm