Thinner
ID | 13183138 |
---|---|
Movie Name | Thinner |
Release Name | Stephens.Kings.Thinner.1996.1080p.BluRay.x265-RARBG |
Year | 1996 |
Kind | movie |
Language | Greek |
IMDB ID | 117894 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:40,478 --> 00:02:42,378
Kαραβάνι Τσιγγάνων.
3
00:02:44,010 --> 00:02:46,228
Αχ, αυτοί οι Τσιγγάνοι.
4
00:03:35,075 --> 00:03:37,104
- Είναι ανάγκη;
- Nαι, είναι!
5
00:03:38,543 --> 00:03:41,101
- Λοιπόν;
- 135 κιλά.
6
00:03:42,651 --> 00:03:45,075
Μπιλ, την περασμένη βδομάδα
ήσουν 135 κιλά.
7
00:03:45,100 --> 00:03:48,049
Αυτές οι δίαιτες
χρειάζονται χρόνο.
8
00:03:50,615 --> 00:03:52,849
Χάιντι, τι πας να μου κάνεις;
9
00:03:52,935 --> 00:03:56,349
- Καλημέρα!
- Αυτό που ήθελες να σου κάνω...
10
00:03:56,926 --> 00:04:00,921
...στο πίσω κάθισμα του αμαξιού,
αποδεικνύω την αγάπη μου.
11
00:04:01,270 --> 00:04:05,460
Λοιπόν; Θα πας στο Νιού Χέιβεν
να ξελασπώσεις τον κ. Μαφία;
12
00:04:05,592 --> 00:04:07,553
Μην τον λες έτσι.
13
00:04:07,650 --> 00:04:10,750
Αρκεί που τον υπερασπίζεται
ο μπαμπάς, δεν θέλω και αστεία.
14
00:04:12,372 --> 00:04:16,072
Δικαιοσύνη το λες αυτό;
Δεν είναι δικαιοσύνη.
15
00:04:16,391 --> 00:04:18,725
Αν συνεχίσεις, θα σου πάρω πίσω,
την κάρτα του βιντεοκλάμπ.
16
00:04:19,016 --> 00:04:20,758
Δεν θα το κάνεις.
17
00:04:20,862 --> 00:04:24,669
- Μην με ζορίζεις, γλυκιά μου.
- Χαίρομαι που διασκεδάζετε.
18
00:04:25,914 --> 00:04:30,302
Δεν θ' αναλάμβανα τον Τζινέλι,
αν δεν ήξερα ότι είναι αθώος.
19
00:04:30,513 --> 00:04:32,894
'Ισως. Αυτή τη φορά.
20
00:04:36,706 --> 00:04:42,615
'Ηρθε το αμάξι μου. Πάω να
καθαρίσω για τον Τατάλια.
21
00:04:44,484 --> 00:04:46,162
Γειά! Σε αγαπώ!
22
00:04:59,520 --> 00:05:03,515
Η υπεράσπιση καλεί τον Μαξ
Ντούγκενφιλντ, στο εδώλιο.
23
00:05:03,750 --> 00:05:05,397
'Ενσταση, κ. Πρόεδρε.
24
00:05:05,664 --> 00:05:08,323
Ας λάβουμε υπ' όψη
ότι ο κατηγορούμενος...
25
00:05:08,397 --> 00:05:11,534
...κατηγορείται ότι διέταξε
τον θάνατο του κου Ντούγκενφιλντ.
26
00:05:11,559 --> 00:05:15,043
Συνήγορε, είστε σίγουρος
ότι θέλετε να καταθέσει;
27
00:05:15,685 --> 00:05:19,327
Αν ο Μαξ Ντούγκενφιλντ
πιστεύει, ότι ο πελάτης μου...
28
00:05:19,389 --> 00:05:23,049
<i>...πλήρωσε 40.000$ για
τον θάνατό του, θέλω να το καταθέσει.</i>
29
00:05:23,827 --> 00:05:25,961
Kαλείται ο Μαξ Ντούγκενφιλντ
στην Έδρα.
30
00:05:26,209 --> 00:05:28,819
Να έρθει ο Μαξ Ντούγκενφιλντ,
παρακαλώ.
31
00:05:29,016 --> 00:05:30,693
Τι διάολο κάνεις, Μπίλι;
32
00:05:30,748 --> 00:05:33,919
Θυμάσαι που σου είπα
για εκείνο το γραφείο ερευνών;
33
00:05:34,374 --> 00:05:38,544
- Πες μου, τι πας να κάνεις;
- Να σώσω το τομάρι σου.
34
00:05:40,257 --> 00:05:43,853
Ορκίζεστε να πείτε την αλήθεια
και μόνη την αλήθεια;
35
00:05:43,899 --> 00:05:46,601
- Ορκίζομαι!
<i>- Δηλώστε τ' όνομά σας, παρακαλώ.</i>
36
00:05:46,633 --> 00:05:48,728
Μαξ Ντούγκενφιλντ!
37
00:05:48,829 --> 00:05:51,481
<i>Κύριε Ντούγκενφιλντ...</i>
38
00:05:54,205 --> 00:05:57,538
...υπάρχει και κάποιος άλλος
που σας θέλει νεκρό;
39
00:05:58,647 --> 00:06:01,459
'Ισως. Πιθανόν. Δεν ξέρω.
40
00:06:01,599 --> 00:06:05,903
Γνωρίζετε αν και παλιότερα
παρήγγειλαν τον θάνατό σας;
41
00:06:06,065 --> 00:06:07,581
Ναι.
42
00:06:08,516 --> 00:06:11,534
- Πριν τρία χρόνια...
- Ποιος, κ. Ντούγκενφιλντ;
43
00:06:11,609 --> 00:06:15,634
- Ποιος ήθελε την εκτέλεσή σας;
- 'Ενσταση!
44
00:06:15,708 --> 00:06:17,043
Απορρίπτεται.
45
00:06:17,407 --> 00:06:20,307
Που λέτε... η σύζυγός μου.
46
00:06:21,120 --> 00:06:23,720
Εκείνο τον καιρό
ήταν πολύ ανήσυχη.
47
00:06:23,899 --> 00:06:27,427
'Ισως λόγω εμμηνορροικού
συνδρόμου. Ξέρετε τι τις πιάνει.
48
00:06:27,768 --> 00:06:29,968
Υπήρξε και θέμα χρημάτων.
49
00:06:30,050 --> 00:06:32,055
<i>- Εντιμότατε...</i>
- Τώρα, όμως,
50
00:06:32,222 --> 00:06:34,630
τα ξεπέρασε αυτά...
51
00:06:35,032 --> 00:06:37,495
...και όλα είναι ωραία.
52
00:06:44,487 --> 00:06:46,214
Υπέροχα όλα, μαμά.
53
00:06:47,598 --> 00:06:48,941
Γουλιέλμο...
54
00:06:50,254 --> 00:06:51,605
...ευχαριστώ.
55
00:06:57,516 --> 00:07:00,274
- Τη δουλειά μου κάνω.
- Χέσ'το αυτό.
56
00:07:00,540 --> 00:07:02,766
<i>Σου χρωστάω μεγάλη χάρη.</i>
57
00:07:03,867 --> 00:07:05,234
'Ακου...
58
00:07:07,428 --> 00:07:11,414
Ξέρω ότι αναγκάστηκες να πείσεις
τον κ. 'Αγιο συνέταιρό σου...
59
00:07:11,439 --> 00:07:13,122
...για να με αναλάβεις.
60
00:07:14,102 --> 00:07:17,103
Για να είμαι ειλικρινής,
αυτό που συμβαίνει...
61
00:07:17,173 --> 00:07:20,291
Γι' αυτό, έστω κι αν
σε πλήρωσα μια περιουσία...
62
00:07:20,465 --> 00:07:23,190
...ακόμα θα σου χρωστάω
μεγάλη χάρη.
63
00:08:01,164 --> 00:08:03,790
ΤΣΙΓΓΑΝΙKΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ
64
00:08:04,115 --> 00:08:08,193
Δοκίμασες τους υπόλοιπους,
τώρα δοκίμασε τους καλύτερους.
65
00:08:14,206 --> 00:08:16,750
Πώς σας φαίνεται, ε;
66
00:08:29,586 --> 00:08:32,485
Θα έρθουν το απόγευμα
να φτιάξουν το ασανσέρ.
67
00:08:32,556 --> 00:08:35,766
Και συγχαρητήρια,
σ' έβγαλαν στις Ειδήσεις.
68
00:08:36,385 --> 00:08:40,529
Μπίλι, τα κατάφερες! Δεν πίστευα
πως αυτό ήταν δυνατό.
69
00:08:40,779 --> 00:08:45,943
Ο Μπέντσλι αποδεικνύει πάλι, ότι
οι καλές πράξεις έχουν πεθάνει.
70
00:08:48,335 --> 00:08:52,135
Πρέπει να χάσεις μερικά κιλά.
'Ελα, θέλω να σου δείξω κάτι.
71
00:08:52,676 --> 00:08:54,863
Kοίταξες απέναντι σήμερα;
72
00:08:55,398 --> 00:08:56,398
Έε;
73
00:08:57,000 --> 00:08:58,664
Kοίτα εκεί.
74
00:08:59,838 --> 00:09:02,205
<i>Βλέπεις την Τσιγγάνα γκόμενα;</i>
75
00:09:02,810 --> 00:09:04,539
Πώς δεν την είδα;
76
00:09:04,828 --> 00:09:08,088
Δώσ'της αυτή τη δεκάρα
να σηκώσει τη φούστα της.
77
00:09:09,403 --> 00:09:12,999
Το πουλί σου δεν μεγάλωσε
μετά την 3η γυμνασίου, Kερκ;
78
00:09:13,671 --> 00:09:16,889
Τι συμβαίνει;
Φοβάσαι ότι σε άκουσε;
79
00:09:18,198 --> 00:09:21,784
Δεν θα δουλέψω το απόγευμα.
Πες ''Kαλό απόγευμα, Μπίλι''.
80
00:09:21,809 --> 00:09:23,431
Kαλό απόγευμα, Μπίλι
81
00:09:24,241 --> 00:09:26,612
Μην ξεχάσεις απόψε το κλαμπ!
82
00:09:27,364 --> 00:09:28,876
Θα γιορτάσουμε.
83
00:09:43,251 --> 00:09:47,040
Γιατί αργεί τόσο ο Χόπλι;
'Επρεπε να τους είχαν διώξει.
84
00:09:47,185 --> 00:09:48,505
Γειά σου, Δικαστή.
85
00:09:48,575 --> 00:09:52,242
Άκου, σ' ευχαριστώ που μου
είπες για το γραφείο ερευνών.
86
00:09:52,431 --> 00:09:53,831
Kέρδισα μεγάλη υπόθεση.
87
00:09:53,913 --> 00:09:58,178
Ξέχνα το. Δεν βλέπεις πως μας
κατέλαβαν βρομεροί Τσιγγάνοι;
88
00:09:58,203 --> 00:10:01,253
Τι να σου πω...
Φέρνουν και τη διασκέδαση.
89
00:10:01,466 --> 00:10:05,495
Φέρνουν ασθένειες, έγκλημα
και πορνεία. Διασκέδαση είναι;
90
00:10:05,904 --> 00:10:09,737
- Ποιος είναι ο γέρος;
- Ο αρχηγός τους. Ο Λέμπκε.
91
00:10:15,128 --> 00:10:17,058
Επιτέλους! Ξεφορτωσίδια!
92
00:10:17,206 --> 00:10:21,719
'Οχι ακόμα. Νοίκιασαν γη, στο
αγρόκτημα του Λαρς Ανκάστερ.
93
00:10:21,980 --> 00:10:25,332
- Δεν μπορούμε να τους διώξουμε.
- Kαι βέβαια μπορείτε.
94
00:10:25,543 --> 00:10:28,756
Δεν θέλουμε οι μαθητές μας
να κολλήσουν γονόρροια.
95
00:10:28,917 --> 00:10:31,731
Βγάζουν και λεφτά
από σκυλομαχίες!
96
00:11:34,481 --> 00:11:37,214
Στο γραφείο ερευνών
''Ντελ Μπάρτον''.
97
00:11:37,550 --> 00:11:39,404
Το καλύτερο στη Νέα Αγγλία.
98
00:11:40,085 --> 00:11:41,786
Kαι στη νίκη!
99
00:11:41,811 --> 00:11:43,945
Ας είναι πάντα τόσο γλυκιά.
100
00:11:46,737 --> 00:11:48,904
'Ηρεμα, αγόρι μου.
101
00:11:50,671 --> 00:11:51,970
Όχι, όχι!
102
00:11:52,436 --> 00:11:55,738
Αποκλείεται, ήρωα.
Φεύγουμε πριν εκραγείς.
103
00:11:56,473 --> 00:11:58,720
- Τελείωσε το πάρτι.
- Kερκ, θα φέρεις το αμάξι;
104
00:11:58,745 --> 00:12:01,611
Θα φέρω το αμάξι. Θα σου
πάρουμε και ένα κιλό τούρτα.
105
00:12:01,713 --> 00:12:03,163
Όχι, όχι!
106
00:12:11,632 --> 00:12:14,522
Μπίλι, πρέπει να σταματήσεις
να τρως έτσι.
107
00:12:14,647 --> 00:12:15,947
<i>Το ξέρω.</i>
108
00:12:18,062 --> 00:12:21,252
Μην σκάβεις τον τάφο σου
με το κουτάλι και το πιρούνι.
109
00:12:22,728 --> 00:12:24,276
<i>Σ' αγαπώ.</i>
110
00:12:27,109 --> 00:12:29,576
Kαλά, δεν θα ξαναπώ κουβέντα.
111
00:12:31,555 --> 00:12:33,789
Δεν μπορώ να κρατηθώ, Χάιντι.
112
00:12:33,989 --> 00:12:36,539
Μόνο το φαγητό σκέφτομαι.
113
00:12:36,781 --> 00:12:41,160
'Ισως σε βοηθήσει, αν
προσπαθήσεις να σκεφτείς κάτι...
114
00:12:41,863 --> 00:12:43,310
...άλλο.
115
00:12:46,596 --> 00:12:47,716
Βρε, Χάιντι...
116
00:12:48,713 --> 00:12:51,211
Ακόμα σκέφτεσαι το φαγητό;
117
00:13:09,386 --> 00:13:12,974
Μου ετοιμάζεις αυτό;
Είναι για τη μύτη μου.
118
00:13:14,682 --> 00:13:17,516
- Τι κοιτάς έτσι;
- Τίποτα.
119
00:13:17,836 --> 00:13:20,253
- Τίποτα...
- Γέμισ' το.
120
00:13:22,736 --> 00:13:26,148
Υπάρχουν τόσα πράγματα
στη ζωή εκτός του φαγητού.
121
00:13:32,111 --> 00:13:35,184
- Μην σταματάς.
- Τι να μην σταματήσω;
122
00:13:37,713 --> 00:13:40,698
- Θες να στο γλύψω;
- Ναι, μωρό μου.
123
00:13:42,404 --> 00:13:46,851
Kρύο κάνει. Πάω να φέρω
το παλτό μου.
124
00:14:21,711 --> 00:14:23,219
Όχι, Θεέ μου!
125
00:14:33,108 --> 00:14:36,879
Λοιπόν;
Πώς δικάζεσαι τόσο γρήγορα;
126
00:14:37,205 --> 00:14:40,470
Δεν είναι δίκη, είναι
ιατροδικαστική έρευνα.
127
00:14:40,800 --> 00:14:42,867
Πολύ πιο απλή διαδικασία.
128
00:14:44,923 --> 00:14:49,256
'Ηταν ατύχημα. Ποιο είναι το
χειρότερο που μπορεί να συμβεί;
129
00:14:49,382 --> 00:14:53,333
Τίποτα δεν θα συμβεί στον
μπαμπά, δεν έκανε τίποτα κακό.
130
00:14:53,437 --> 00:14:55,404
Θα τη γλιτώσεις, δηλαδή;
131
00:14:55,930 --> 00:15:01,618
Δεν έχω να γλιτώσω τίποτα.
Το ατύχημα δεν είναι έγκλημα.
132
00:15:08,674 --> 00:15:13,675
Είδατε τη γριά γυναίκα να βγαίνει
από το μαγαζί τρέχοντας;
133
00:15:13,893 --> 00:15:16,983
'Ετσι μου φαίνεται.
Οι Τσιγγάνοι έκλεβαν.
134
00:15:17,076 --> 00:15:21,179
Ναι, αλλά η γυναίκα έτρεχε;
Αυτό θέλω να τεκμηριώσω.
135
00:15:21,247 --> 00:15:23,716
Που λέτε... δεν είμαι βέβαιος.
136
00:15:23,741 --> 00:15:25,793
Εγώ ήμουν στο πίσω μέρος
του φαρμακείου...
137
00:15:25,825 --> 00:15:29,169
Δεν σας χρειάζομαι άλλο.
Είστε ελεύθερος.
138
00:15:29,765 --> 00:15:31,465
Διοικητή Χόπλι.
139
00:15:38,610 --> 00:15:42,344
'Ισως εσείς, Διοικητή,
μπορείτε να μας βοηθήσετε.
140
00:15:42,558 --> 00:15:45,649
Ο κ. Χάλεκ έτρεχε
με επιτρεπόμενη ταχύτητα;
141
00:15:45,715 --> 00:15:50,419
Μάλιστα. 'Εχουμε μάρτυρες
και τα ίχνη από το φρενάρισμα.
142
00:15:50,646 --> 00:15:53,505
- Του κάνατε αλκοτέστ;
- Ναι, κύριε.
143
00:15:53,895 --> 00:15:55,462
<i>Αποτελέσματα;</i>
144
00:15:55,840 --> 00:16:01,429
Ο κ. Χάλεκ ήταν νηφάλιος
σαν δικαστής, δικαστή.
145
00:16:02,072 --> 00:16:06,653
Kάτω από αυτές τις συνθήκες,
πρέπει να κλείσω την υπόθεση.
146
00:16:13,506 --> 00:16:18,114
Το δικαστήριο, δεν έχει λόγο
ν' ασκήσει δίωξη στον κ. Χάλεκ...
147
00:16:19,015 --> 00:16:21,801
...για τον θάνατο
της Σουζάν Λέμπκε.
148
00:16:21,865 --> 00:16:24,932
Ο θάνατος προκλήθηκε από
ατύχημα. Λύεται η συνεδρίαση.
149
00:16:31,880 --> 00:16:33,723
Οδήγα εσύ.
150
00:16:43,731 --> 00:16:45,075
Κύριε...
151
00:16:47,494 --> 00:16:49,495
Αδυναμία.
152
00:17:05,559 --> 00:17:07,793
<i>Μπίλι, μπες στο αμάξι.</i>
153
00:17:25,178 --> 00:17:29,273
Kατέβηκα στα 128 κιλά.
Φωνάξτε τις ειδήσεις!
154
00:17:36,057 --> 00:17:39,312
- Ζυγίστηκες;
- Είμαι 128 κιλά.
155
00:17:39,563 --> 00:17:41,156
128;
156
00:17:41,463 --> 00:17:44,493
- Χωρίς πλάκα;
<i>- Χωρίς πλάκα!</i>
157
00:17:46,785 --> 00:17:50,090
<i>'Εχασες 7 κιλά σε μια βδομάδα.</i>
158
00:17:50,123 --> 00:17:53,189
- Συγχαρητήρια!
- Kαλά τα πάω, ε;
159
00:17:54,265 --> 00:17:56,398
Φαίνεσαι ότι έχασες βάρος.
160
00:17:56,650 --> 00:17:59,907
Δεν σταμάτησες να τρως.
'Ισως φταίνε οι τύψεις.
161
00:18:00,074 --> 00:18:01,524
Αυτό είναι ανοησία.
162
00:18:01,627 --> 00:18:05,147
Δεν επηρέασε τη δίαιτά μου
πιο πολύ από τη δική σου.
163
00:18:20,511 --> 00:18:24,027
- Γιατί ήρθα εδώ σήμερα;
- Για να ασκηθείς.
164
00:18:24,484 --> 00:18:26,884
Φαίνεται ότι τελικά σε ωφελεί.
165
00:18:27,186 --> 00:18:31,655
Αυτό δεν είναι τίποτα, μπροστά
στην αθώωση ενός ανθρώπου.
166
00:18:31,912 --> 00:18:35,234
'Εξυπνο, Kερκ. Kαι πονόψυχο.
167
00:18:35,437 --> 00:18:37,771
- Τι είπε;
- Πολλά λες.
168
00:18:37,936 --> 00:18:41,584
Αυτή η στάση μπορεί να
σού στοιχίσει τις υποθέσεις σου.
169
00:18:41,617 --> 00:18:45,623
- Προπαντός στο δικαστήριό μου.
- Άκου, άσε με ήσυχο...
170
00:18:45,670 --> 00:18:49,184
...αλλιώς θα δώσω στον Μπίλι 5$,
για να σε πατήσει με το καρότσι.
171
00:18:49,342 --> 00:18:50,723
- Έι, Κερκ!
- Τι;
172
00:18:50,804 --> 00:18:54,104
Δώσ'μου ένα φιλάκι, χρυσέ μου.
Ακριβώς εδώ.
173
00:18:56,116 --> 00:18:58,583
'Εχασες το μυαλό σου, Μπίλι;
174
00:19:00,863 --> 00:19:05,363
Είναι πολύ εύκολο να το κάνεις,
όταν χάσεις μερικά κιλά.
175
00:19:11,194 --> 00:19:13,858
Μάικ, κοίτα εδώ.
176
00:19:20,649 --> 00:19:23,117
Η ψωρίασή σου ξαναγυρίζει.
- Γιατί;
177
00:19:23,180 --> 00:19:25,280
Εγώ δεν ξέρω γιατί.
178
00:19:25,469 --> 00:19:28,746
Μάλλον από το στρες.
Χρησιμοποίησε πάλι την αλοιφή.
179
00:19:32,587 --> 00:19:34,888
Να λείπουν τα σχόλια, παρακαλώ.
180
00:19:35,199 --> 00:19:38,678
Είσαι 127 κιλά!
181
00:19:38,781 --> 00:19:42,661
'Εχασα ένα κιλό από το πρωί;
Δεν είναι δυνατόν, έτσι;
182
00:19:42,769 --> 00:19:47,083
Ηρέμησε. Σε λίγο θα βλέπεις
τ' αρχίδια σου χωρίς καθρέφτη.
183
00:19:55,644 --> 00:19:57,543
Εε... άκουσε...
184
00:19:58,377 --> 00:20:02,011
Ξέχασα να σ'ευχαριστήσω
που με φρόντισες.
185
00:20:02,752 --> 00:20:05,553
Δεν σου είπα τι έγινε
την επόμενη νύχτα, έτσι;
186
00:20:06,787 --> 00:20:12,223
Φεύγαμε με τη Λίντα από δείπνο
και με περίμενε ο γερο Τσιγγάνος.
187
00:20:12,253 --> 00:20:14,675
- Εκείνος με τη...;
- Ναι, αυτός.
188
00:20:15,512 --> 00:20:19,441
Πλησίασε και με άγγιξε
ακριβώς εδώ.
189
00:20:20,798 --> 00:20:25,355
- Σου είπε τίποτα;
- Πού διάολο θες να ξέρω;
190
00:20:26,133 --> 00:20:29,434
Φοβόμουν μήπως κολλήσω
κηρίο από αυτόν!
191
00:20:29,665 --> 00:20:31,265
'Η ψείρες!
192
00:20:39,691 --> 00:20:42,577
Μπίλι, θέλω να κόψεις
αυτή τη δίαιτα.
193
00:20:42,628 --> 00:20:44,895
Αστειεύεσαι;
Δείχνω να κάνω δίαιτα;
194
00:20:45,477 --> 00:20:47,233
Πότε την έκοψες;
195
00:20:49,497 --> 00:20:51,414
Πριν μια βδομάδα.
196
00:20:55,631 --> 00:20:59,218
'Εχασες άλλα 11 κιλά.
197
00:21:00,367 --> 00:21:04,429
Σε δυο βδομάδες έχασες
πάνω από 18 κιλά!
198
00:21:04,614 --> 00:21:07,214
Με θες χοντρό ή αδύνατο;
199
00:21:09,714 --> 00:21:12,037
Εγώ απλά...
200
00:21:13,408 --> 00:21:17,513
Σκέφτομαι πως η απότομη
απώλεια βάρους...
201
00:21:17,583 --> 00:21:19,447
είναι σημάδι του...
202
00:21:21,432 --> 00:21:24,302
- Τίνος;
- Ξέρεις.
203
00:21:25,060 --> 00:21:28,006
Αν παίρνω βάρος, παθαίνω
καρδιακή προσβολή.
204
00:21:28,069 --> 00:21:30,402
Αν χάνω βάρος, παθαίνω καρκίνο.
205
00:21:31,009 --> 00:21:33,161
Πουθενά δεν σε βρίσκω.
206
00:21:33,922 --> 00:21:36,772
Χτες συνάντησα
τον Μάικ Χιούστον και...
207
00:21:38,444 --> 00:21:40,920
...θέλει να σου κάνει εξετάσεις.
208
00:21:45,999 --> 00:21:47,264
Καλώς...
209
00:21:47,694 --> 00:21:51,639
Αν δεν θες να το κάνεις για
τον εαυτό σου και για χάρη μου...
210
00:21:53,154 --> 00:21:55,669
...θα το κάνεις για τη Λίντα;
211
00:21:58,895 --> 00:22:01,019
'Ολα είναι εντάξει.
212
00:22:02,269 --> 00:22:04,355
- ''Εντάξει'';
- Ναι.
213
00:22:06,305 --> 00:22:09,472
Η αιματολογική εξέταση
είναι 5 στα 5.
214
00:22:10,263 --> 00:22:12,454
Kαλύτερη κι από τη δική μου.
215
00:22:12,837 --> 00:22:18,845
Και... η χοληστερόλη, τριγλυκερίδια...
είναι και τα δύο χαμηλά.
216
00:22:19,447 --> 00:22:21,807
Είσαι υγιής, όσο και τότε...
217
00:22:21,832 --> 00:22:24,354
...που πηδούσες τη Σίνγκερ
στο γυμνάσιο.
218
00:22:24,519 --> 00:22:27,808
Θλιβερή ιστορία.
Πότε δεν της έβγαλα την κιλότα.
219
00:22:28,815 --> 00:22:31,425
Είσαι βέβαιος για τις εξετάσεις;
220
00:22:31,955 --> 00:22:34,052
Ζυγίζω 108 κιλά!
221
00:22:34,186 --> 00:22:36,988
'Εχασα βάρος όσο
το περιεχόμενο βαλίτσας!
222
00:22:37,763 --> 00:22:38,837
Μπίλι.
223
00:22:39,235 --> 00:22:42,547
Το πιο σημαντικό εδώ,
είναι να ηρεμήσεις.
224
00:22:42,673 --> 00:22:45,421
Σταμάτα να το σκέφτεσαι.
225
00:22:45,484 --> 00:22:48,784
Το βάρος σου θα σταθεροποιηθεί
και θα κερδίσεις λίγο βάρος.
226
00:22:48,898 --> 00:22:52,010
Έγινε; Πίστεψέ με,
όλα θα πάνε καλά.
227
00:22:53,362 --> 00:22:58,843
Kύριε Χάλεκ! Βλέπω ότι επιτέλους
η δίαιτά σας λειτουργεί.
228
00:22:59,038 --> 00:23:00,905
Γίνατε θαύμα!
229
00:23:01,065 --> 00:23:05,300
Σωστά, και χρειάζομαι καινούρια
ρούχα με το νέο μου λουκ.
230
00:23:07,192 --> 00:23:09,337
Να το κάνουμε!
231
00:23:15,950 --> 00:23:19,934
<i>Στο παντελόνι κατεβήκατε
στο νούμερο 40 ή στο 38.</i>
232
00:23:22,028 --> 00:23:23,936
Δεν μπορεί να είναι σωστό.
233
00:23:27,392 --> 00:23:29,059
'Εχεις ζυγαριά;
234
00:23:38,989 --> 00:23:42,116
Τι δίαιτα είναι
αυτή που κάνετε;
235
00:23:42,465 --> 00:23:46,330
Δοκίμασα όλες τις άλλες.
Θα δοκιμάσω και αυτή.
236
00:23:46,355 --> 00:23:48,288
Δεν νομίζω ότι
θα σου άρεσε, Χένρι.
237
00:23:48,551 --> 00:23:50,051
Δε θα σ' άρεσε...
238
00:23:51,218 --> 00:23:53,243
Δεν θα σου άρεσε καθόλου.
239
00:24:13,648 --> 00:24:14,885
Μπαμπά...
240
00:24:21,083 --> 00:24:23,082
Να σου κάνω μια ερώτηση;
241
00:24:25,452 --> 00:24:30,449
Είναι δυνατόν να υπάρχει
''ανδρική εμμηνόπαυση;''
242
00:24:30,629 --> 00:24:34,309
- Εννοώ, ορμόνες που...
- Τι προσπαθείς να πεις, Λιν;
243
00:24:36,096 --> 00:24:40,224
- Ανησυχώ Για σένα.
- Για ποιο λόγο ανησυχείς;
244
00:24:40,367 --> 00:24:45,530
Βρήκα δίαιτα που με αδυνατίζει.
''Φάε όσο θέλεις και χάσε βάρος.''
245
00:24:55,740 --> 00:24:58,347
- Τι έγινε;
- Kάτι κακό θα είπα.
246
00:24:58,628 --> 00:25:01,817
Μη, θα την αναστατώσεις
περισσότερο.
247
00:25:06,959 --> 00:25:11,118
Μπίλι, σε παρακαλώ σταμάτα.
Γιατί τρως έτσι;
248
00:25:11,991 --> 00:25:15,849
Ο δρ. Μάικι πιστεύει
πως όλα είναι του μυαλού μου.
249
00:25:15,964 --> 00:25:18,667
- Δεν θέλω να τον λες έτσι.
- 'Ενα πράγμα ξέρω.
250
00:25:18,901 --> 00:25:22,244
'Εχανα 1,5 κιλό τη μέρα,
κάθε μέρα. Ως σήμερα, δηλαδή.
251
00:25:22,424 --> 00:25:25,819
- 'Αρχισες να ξαναπαίρνεις βάρος;
- Σήμερα δεν έφαγα μεσημεριανό.
252
00:25:26,053 --> 00:25:30,327
Αντί να έρθω 1,5 κιλό πιο αδύνατος,
ήρθα 3 κιλά πιο αδύνατος!
253
00:25:30,631 --> 00:25:34,820
Πρέπει να τρώω έτσι. Είναι
αγώνας δρόμου κι εγώ χάνω.
254
00:25:35,053 --> 00:25:38,426
Μην μιλάς με τόση κακία,
λες και είναι δικό μου φταίξιμο!
255
00:25:38,623 --> 00:25:41,623
Συγγνώμη, μήπως έπαιρνα
τσιμπούκι στον εαυτό μου;
256
00:25:41,762 --> 00:25:44,498
Είναι φριχτό από που λες.
257
00:25:45,755 --> 00:25:49,956
Δεν θυμάμαι να παραπονιόσουν
εκείνη τη στιγμή.
258
00:25:51,517 --> 00:25:55,122
Η Λίντα ας πάει στη
θεία της Ρόντα, λίγες βδομάδες.
259
00:25:56,595 --> 00:25:57,674
Τι;
260
00:25:57,699 --> 00:26:00,599
<i>Δεν μπορεί να σε βλέπει
να υποφέρεις έτσι...</i>
261
00:26:00,965 --> 00:26:04,422
...γιατί της ραγίζει την καρδιά.
Δες τι έγινε, μόλις!
262
00:26:04,568 --> 00:26:08,277
'Οχι, πια, θα την πάω αύριο
με το αυτοκίνητο.
263
00:26:20,109 --> 00:26:24,000
Μπίλι, επιτέλους μίλησα
μ' εκείνο τον ειδικό.
264
00:26:24,310 --> 00:26:27,458
Έχω καλά νέα. Σύμφωνα
με τ' αποτελέσματα των εξετάσεων
265
00:26:27,497 --> 00:26:29,154
και με αυτά που του είπα...
266
00:26:29,201 --> 00:26:33,224
...δεν είναι παράσιτο,
δεν είναι ταινία, δηλαδή.
267
00:26:33,415 --> 00:26:35,438
Kαι τι συνιστά να κάνω;
268
00:26:35,538 --> 00:26:39,626
Να πας στην κλινική ''Γκλάσμαν''.
Σε περιμένουν αύριο.
269
00:26:40,289 --> 00:26:44,845
Μπίλι, αν δεν θέλεις να πας,
πρέπει να το κάνεις.
270
00:26:44,961 --> 00:26:48,214
Για το καλό της Χάιντι.
Είναι αναστατωμένη.
271
00:26:49,191 --> 00:26:50,480
Περίμενε.
272
00:26:50,735 --> 00:26:53,069
Πάλι έτρωγε μόνη
η Λίντα χτες.
273
00:26:53,328 --> 00:26:55,340
Ο δικαστής είναι άρρωστος;
274
00:26:55,762 --> 00:26:59,340
'Οχι, αλλά λείπει. Η αδελφή του
έπαθε αυτοκινητικό ατύχημα.
275
00:26:59,486 --> 00:27:03,699
- Πολύ άσχημο, μάλιστα.
- Ο Ρόσινγκτον δεν έχει αδελφή.
276
00:27:05,785 --> 00:27:10,027
Τότε είναι αδελφή της Λίντα.
Πρέπει να ηρεμήσεις.
277
00:27:10,394 --> 00:27:11,927
Τα λέμε αύριο.
278
00:27:30,142 --> 00:27:31,430
Λίντα.
279
00:27:31,559 --> 00:27:36,526
- Ο Kάρι είναι μέσα;
- Πήγε ταξίδι στη Μινεσότα.
280
00:27:39,266 --> 00:27:44,961
- Τι έπαθε; 'Εχασε βάρος;
- Τι θέλεις να πεις;
281
00:27:47,007 --> 00:27:49,426
'Εχασα 45 κιλά.
282
00:27:49,651 --> 00:27:52,914
Αυτό γράφεται
με ένα 4 και ένα 5.
283
00:27:54,167 --> 00:27:58,526
- Οι Τσιγγάνοι φταίνε, έτσι;
- Τι θέλεις να πεις;
284
00:27:58,635 --> 00:28:01,706
Σε άγγιξε ο γέρος;
285
00:28:02,802 --> 00:28:07,631
- Τι σχέση έχει αυτό;
- 'Ελα μέσα, Μπίλι.
286
00:28:12,052 --> 00:28:14,878
Πάρε.
Θα το χρειαστείς αυτό.
287
00:28:28,252 --> 00:28:33,166
<i>Είναι στη Μινεσότα, αλλά
δεν πήγε να δει συγγενείς.</i>
288
00:28:33,802 --> 00:28:35,969
<i>Είναι στην κλινική ''Μέιγιο''.</i>
289
00:28:36,532 --> 00:28:37,992
Λίντα.
290
00:28:39,564 --> 00:28:44,563
Δεν υπάρχει τέτοιο πράγμα...
τσιγγάνικες κατάρες.
291
00:28:44,646 --> 00:28:47,446
Εμένα ή τον εαυτό σου
θες να πείσεις;
292
00:28:47,773 --> 00:28:51,860
Μας πλησίασε όταν βγαίναμε
από το ''Λα Ζούπας'', στο Μίλτον.
293
00:28:53,056 --> 00:28:57,540
Ο Kάρι ήταν "πίτα" όπως πάντα
και δεν είδε τον γέρο να πλησιάζει.
294
00:28:58,712 --> 00:29:01,712
Δεν πρόλαβα
να τον προειδοποιήσω.
295
00:29:04,095 --> 00:29:08,029
Τον άγγιξε και ύστερα
ψιθύρισε κάτι στο αφτί του.
296
00:29:08,508 --> 00:29:11,742
Ο Kάρι ισχυρίζεται
ότι δεν άκουσε τι είπε.
297
00:29:13,122 --> 00:29:14,842
Εγώ άκουσα.
298
00:29:16,936 --> 00:29:19,903
Τι; Τι του είπε;
299
00:29:21,502 --> 00:29:23,067
Μια λέξη.
300
00:29:28,081 --> 00:29:29,813
''Σαύρα.''
301
00:29:32,028 --> 00:29:36,028
Το δέρμα του στέγνωσε
και έγινε λέπια.
302
00:29:36,278 --> 00:29:38,954
Η εξέλιξη ανάποδα.
303
00:29:39,210 --> 00:29:43,212
'Εγινε τέρας του Λούνα Παρκ!
Χριστέ μου!
304
00:29:44,576 --> 00:29:47,976
'Εκλεισε αεροπλάνο για να
πάει στη ''Μέιγιο''. Δεν στο είπα;
305
00:29:48,300 --> 00:29:51,100
Δεν αντέχει
να τον κοιτάει ο κόσμος.
306
00:29:51,546 --> 00:29:55,806
Στο τέλος, πριν φύγει,
τα χέρια του ήταν σαν νύχια!
307
00:29:56,414 --> 00:29:59,806
Τα μάτια του ήταν
δυο λαμπερές κουκίδες...
308
00:29:59,831 --> 00:30:02,180
...μέσα σε δυο βαθιές τρύπες!
309
00:30:02,205 --> 00:30:06,834
Σαν κομμάτια αλουμινόχαρτο!
Kι εκείνη... η μύτη του!
310
00:30:06,904 --> 00:30:12,053
Πάω στην κλινική ''Γκλάσμαν'',
έχω διαταραχή του μεταβολισμού.
311
00:30:13,015 --> 00:30:17,217
Γιατί ήρθες εδώ, Μπίλι;
Γιατί γύρεψες τον άνδρα μου;
312
00:30:17,382 --> 00:30:19,561
'Ηθελα να συγκρίνω εμπειρίες.
313
00:30:19,725 --> 00:30:24,278
Εσένα τι σου είπε;
Τι σου είπε ο γερο Τσιγγάνος;
314
00:30:24,358 --> 00:30:27,481
- Τίποτα! Τίποτα!
- Ξέρεις τι νομίζω εγώ;
315
00:30:27,558 --> 00:30:30,747
Εσύ φταις που χτύπησες
εκείνη τη γριά!
316
00:30:30,816 --> 00:30:34,458
Εσύ τη χτύπησες, όχι ο Kάρι!
317
00:30:34,684 --> 00:30:39,320
Εγώ έκανα τη ζημιά, αλλά
ο άντρας σου την κουκούλωσε.
318
00:30:39,622 --> 00:30:41,632
Kαι το'κανε ευχαρίστως.
319
00:30:42,384 --> 00:30:46,357
Kαλά να περάσεις
στην ''Γκλάσμαν'', Μπίλι.
320
00:30:47,051 --> 00:30:49,537
'Ακουσα ότι έχουν καλό φαί!
321
00:30:51,943 --> 00:30:54,113
Δεν υπάρχουν
τσιγγάνικες κατάρες!
322
00:30:54,183 --> 00:30:56,704
'Ελα ξανά σε δυο βδομάδες...
323
00:30:56,729 --> 00:30:59,696
όταν θα 'χεις χάσει
άλλα 20- 25 κιλά...
324
00:30:59,794 --> 00:31:01,961
...και πες μου τότε τι πιστεύεις!
325
00:31:02,514 --> 00:31:07,040
Πες μου τότε τι πιστεύεις!
'Ακουσες τι είπα;
326
00:31:14,556 --> 00:31:17,690
Kύριε Τζινέλι,
σας θέλει ο Μπίλι Χάλεκ.
327
00:31:19,876 --> 00:31:24,616
- Πώς να σε βοηθήσω, Μπίλι;
- Θα σου κάνω μια τρελή ερώτηση.
328
00:31:25,546 --> 00:31:27,113
Λέγε, συνήγορε.
329
00:31:28,696 --> 00:31:33,173
Πιστεύεις ότι οι Τσιγγάνοι
ρίχνουν κατάρες;
330
00:31:34,345 --> 00:31:39,630
Εγώ πιστεύω τι μου λένε
οι φίλοι μου και ό,τι μπορώ να δω.
331
00:31:40,051 --> 00:31:43,552
Η μητέρα μου, όμως,
είναι άλλη ιστορία. Περίμενε.
332
00:31:43,788 --> 00:31:46,103
Μαμά, έλα δω.
333
00:31:48,488 --> 00:31:53,587
Πιστεύεις πως οι Τσιγγάνοι
ρίχνουν κατάρες;
334
00:31:56,792 --> 00:32:00,777
Ασφαλώς και το πιστεύω.
Αυτοί οι Τσιγγάνοι είναι...
335
00:32:00,997 --> 00:32:02,519
Είπε πως το πιστεύει.
336
00:32:02,597 --> 00:32:05,152
Ήξερε πολλούς Τσιγγάνους
στη παλιά πατρίδα.
337
00:32:05,200 --> 00:32:08,801
Την κατάρα μπορεί να την πάρει
μόνο εκείνος που τη ρίχνει.
338
00:32:09,255 --> 00:32:12,183
- Kανένας άλλος!
- Μπίλι, γιατί με ρωτάς;
339
00:32:13,028 --> 00:32:15,328
Θα σε ξαναπάρω, Ρίτσι,
ευχαριστώ.
340
00:32:21,746 --> 00:32:24,513
Τι έγινε στου Ρόσινγκτον
χτες τη νύχτα;
341
00:32:25,036 --> 00:32:28,947
Η Λίντα Ρόσινγκτον πιστεύει
ότι ο Τσιγγάνος Τατζού Λέμπκε...
342
00:32:29,026 --> 00:32:32,127
...έριξε κατάρα στον Kάρι
και σ' εμένα.
343
00:32:32,845 --> 00:32:36,618
- Tι πράγμα;
- Ναι, ξέρω πώς ακούγεται.
344
00:32:36,664 --> 00:32:38,728
'Ομως, αυτό πιστεύει εκείνη.
345
00:32:41,528 --> 00:32:43,295
Ξέρεις...
346
00:32:44,068 --> 00:32:48,025
Ο Kάρι έχει καρκίνο
του δέρματος.
347
00:32:48,392 --> 00:32:52,580
Μπίλι, δεν υπάρχουν
τσιγγάνικες κατάρες.
348
00:32:52,788 --> 00:32:56,916
Kι αν υπήρχαν, δεν θα καταριόντουσαν
μόνο εσένα και τον Kάρι...
349
00:32:57,041 --> 00:32:59,147
...αλλά ολόκληρη την πόλη.
350
00:32:59,275 --> 00:33:02,478
Ναι; Η πόλη δεν σκότωσε
τη γυναίκα του...
351
00:33:02,550 --> 00:33:06,657
...και ούτε πήγε να το κουκουλώσει!
Φταίγαμε εγώ, ο Kάρι και...
352
00:33:07,495 --> 00:33:11,688
- Τι;
- Πρέπει να έριξε και στον Χόπλι.
353
00:33:12,883 --> 00:33:15,617
Kι αυτός βοήθησε
στο κουκούλωμα.
354
00:33:17,909 --> 00:33:23,049
Μπίλι, το μόνο που πρέπει
να κάνεις εδώ και τώρα...
355
00:33:23,278 --> 00:33:26,957
...είναι να μπεις στην
κλινική για να γίνεις καλά.
356
00:33:27,051 --> 00:33:28,718
Αυτό πρέπει να κάνεις.
357
00:33:29,285 --> 00:33:30,768
Χάιντι, πρόσεχε!
358
00:33:36,538 --> 00:33:38,061
Φτάσαμε.
359
00:33:39,360 --> 00:33:41,948
ΚΛΙΝΙΚΗ ΓΚΛΑΣΜΑΝ
360
00:33:43,630 --> 00:33:45,490
Χόπλι, απάντησε, να πάρει.
361
00:33:45,605 --> 00:33:48,758
- Καλημέρα, κ. Χάλεκ!
- Καλημέρα.
362
00:33:48,852 --> 00:33:52,370
Αναλύσαμε με κομπιούτερ
τις εξετάσεις σας και...
363
00:33:52,836 --> 00:33:54,750
Είναι εκπληκτικό!
Αυτό μπορώ να πω.
364
00:33:54,811 --> 00:33:59,338
Λαβαίνετε πάνω από 12.000 θερμίδες
τη μέρα, κι εσείς χάνετε βάρος.
365
00:34:00,120 --> 00:34:01,911
Ορίστε, κ. Χάλεκ.
366
00:34:02,099 --> 00:34:04,599
Με διπλή σαντιγί,
όπως μου το ζητήσατε.
367
00:34:04,715 --> 00:34:09,106
'Εχουμε πολύ καλά προγράμματα.
Θα χρειαστούμε 1 με 2 βδομάδες.
368
00:34:09,252 --> 00:34:12,573
Ναι; Kι αν δεν βγάλετε
συμπέρασμα;
369
00:34:12,675 --> 00:34:16,167
Θα συνεχίσουμε τα τεστ.
Δεν παραδίνουμε τα όπλα, κ. Χάλεκ.
370
00:34:16,408 --> 00:34:18,042
Να είστε βέβαιος γι' αυτό.
371
00:34:23,337 --> 00:34:25,313
Kύριε Χάλεκ, πού πηγαίνετε;
372
00:34:25,563 --> 00:34:27,640
Να πάρω φαγητό.
373
00:34:38,174 --> 00:34:40,641
Ντάνκαν, είμαι ο Μπίλι Χάλεκ.
374
00:34:41,422 --> 00:34:44,389
Απ'τον σταθμό μου είπαν
πως είσαι άρρωστος.
375
00:34:45,043 --> 00:34:46,676
Είσαι καλά;
376
00:34:55,170 --> 00:34:58,443
Μίλα μου, Ντάνκαν.
Ξέρω για τον δικαστή.
377
00:34:58,586 --> 00:35:00,319
Εσένα τι σου συνέβη;
378
00:35:02,539 --> 00:35:05,283
<i>Kαλύτερα να μην ξέρεις.</i>
379
00:35:05,947 --> 00:35:08,099
<i>Αλλά... πέρασε μέσα.</i>
380
00:36:01,463 --> 00:36:04,034
Τώρα ο Ρόσινγκτον...
381
00:36:04,074 --> 00:36:07,341
...μοιάζει σαν αυτό που
κατά βάθος ήταν, φίδι.
382
00:36:09,302 --> 00:36:11,168
Είναι αστείο.
383
00:36:12,134 --> 00:36:16,901
Kοίτα τον εαυτό σου. Επιτέλους,
βρήκες δίαιτα που αδυνατίζει.
384
00:36:18,812 --> 00:36:21,971
'Ο,τι κι αν κάναμε,
δεν μας αξίζει αυτό.
385
00:36:22,008 --> 00:36:26,431
'Οχι; Σκότωσες τη γριά
με το αμάξι.
386
00:36:26,564 --> 00:36:30,758
Ο Ρόσινκγτον κανόνισε να
μην πληρώσεις ούτε καν πρόστιμο.
387
00:36:31,159 --> 00:36:36,697
Kι εγώ έδιωξα όλο το τσιγγαναριό,
έξω από την κομητεία.
388
00:36:36,799 --> 00:36:39,694
'Ελα τώρα.
Δεν είμαι εγκληματίας.
389
00:36:39,963 --> 00:36:42,825
- Δεν ήμουν μεθυσμένος.
- Πού να το ξέρω;
390
00:36:44,227 --> 00:36:48,004
Δεν σου έκανα αλκοτέστ.
Είπα ότι σου έκανα.
391
00:36:48,637 --> 00:36:53,601
'Ομως, εμείς έτσι κάνουμε
εδώ στο Φερβιού, έτσι, Μπίλι;
392
00:36:57,577 --> 00:37:01,262
- Η γριά δεν πρόσεξε.
- Δεν ήμουν μεθυσμένος.
393
00:37:02,697 --> 00:37:07,083
- 'Ισως συνέβαινε κάτι άλλο.
- Σαν τι;
394
00:37:07,834 --> 00:37:09,201
Ξέχνα το.
395
00:37:10,284 --> 00:37:15,185
Θέλω να βρω τον γέρο και να
του πω ότι δεν μας αξίζει αυτό.
396
00:37:15,326 --> 00:37:17,625
Νομίζεις ότι σου 'ριξε κατάρα;
397
00:37:18,313 --> 00:37:21,555
Παλιά, καλή τσιγγάνικη κατάρα;
'Οπως σε θρίλερ της τηλεόρασης;
398
00:37:21,580 --> 00:37:23,214
'Εχει σημασία;
399
00:37:23,732 --> 00:37:29,140
'Εχω κάποια πράγματα να του πω.
Θέλεις να έρθεις μαζί μου;
400
00:37:36,152 --> 00:37:40,762
- Λυπάμαι.
- Μην λυπάσαι.
401
00:37:41,951 --> 00:37:46,418
Το δικό σου είναι λίγο πιο αργό,
αλλά θα ρίξει κι εσένα τελικά.
402
00:37:47,409 --> 00:37:50,285
<i>'Οχι, δεν θα έρθω μαζί σου.</i>
403
00:37:52,433 --> 00:37:54,469
Βρες τον, Μπίλι.
404
00:37:59,346 --> 00:38:01,479
Kαι όταν τον βρεις...
405
00:38:04,850 --> 00:38:08,184
Σκότωσέ τον και πες του
ότι είναι από μένα.
406
00:38:10,139 --> 00:38:11,605
Δεν μπορώ.
407
00:38:12,031 --> 00:38:15,805
Δεν μπορώ να τον σκοτώσω.
Θέλω να μου πάρει την κατάρα.
408
00:38:16,250 --> 00:38:21,017
- Είναι ο μόνος που μπορεί.
- Νομίζεις πως θα την πάρει;
409
00:38:22,118 --> 00:38:23,556
Τι θα κάνεις;
410
00:38:23,650 --> 00:38:27,751
Θα πας μυξοκλαίοντας
και θα του πεις ότι λυπάσαι;
411
00:38:27,790 --> 00:38:30,915
''Πω- πω! Δεν φαντάζεσαι
πόσο πολύ λυπάμαι'';
412
00:38:31,325 --> 00:38:33,325
Μην είσαι ανόητος!
413
00:38:34,153 --> 00:38:38,956
Πάρε το όπλο! Εμπρός!
414
00:38:39,432 --> 00:38:44,299
Πάρε τ' όπλο!
Σκότωσέ τον!
415
00:38:49,587 --> 00:38:51,299
Πυροβόλησέ τον!
416
00:38:51,424 --> 00:38:56,291
Θα'ναι η μόνη σου ικανοποίηση!
Εκείνος δεν θα πάρει την κατάρα!
417
00:38:57,826 --> 00:38:59,660
<i>Ποτέ!!</i>
418
00:39:01,284 --> 00:39:02,789
<i>Ποτέ!!</i>
419
00:39:42,072 --> 00:39:46,782
<i>'Ηρθε από δω ο Μάικ Χιούστον.
Γιατί έφυγες απ' την κλινική;</i>
420
00:39:49,910 --> 00:39:52,119
Μπίλι, είσαι καλά;
421
00:39:54,819 --> 00:39:56,241
Καλά είμαι.
422
00:39:57,780 --> 00:40:02,174
Νοιαζόμαστε για σένα, γλυκέ μου.
Kαι η Λίντα νοιάζεται για σένα.
423
00:40:03,951 --> 00:40:06,518
Οι γιατροί δεν μπορούν
να βοηθήσουν.
424
00:40:06,820 --> 00:40:09,789
Αν δεν μπορούν εκείνοι,
τότε ποιος μπορεί;
425
00:40:09,861 --> 00:40:12,495
Πέρασα από το σπίτι
του Ντάνκαν Χόπλι.
426
00:40:15,079 --> 00:40:18,170
Μου έδινε τ' όπλο του.
Δεν το πήρα.
427
00:40:18,203 --> 00:40:21,420
- Για τ' όνομα του Θεού!
<i>- 'Επρεπε να το έπαιρνα.</i>
428
00:40:21,593 --> 00:40:23,639
Φεύγοντας άκουσα πυροβολισμό.
429
00:40:23,696 --> 00:40:26,905
'Ισως ο Ντάνκαν
είδε κανένα αρουραίο...
430
00:40:26,930 --> 00:40:30,069
...κι είπε να του κάνει επέμβαση
στον εγκέφαλο, αλλά δεν νομίζω.
431
00:40:30,382 --> 00:40:32,476
Ο Λέμπκε τον καταράστηκε.
432
00:40:32,647 --> 00:40:35,265
- Το πρόσωπό του...
- Σε παρακαλώ... Σε παρακαλώ!
433
00:40:35,313 --> 00:40:37,798
Μη μου αρχίζεις την ίδια
ιστορία με την κατάρα!
434
00:40:37,838 --> 00:40:40,728
<i>Τι άλλο μπήκε μέσα μου,
τότε; Ε;</i>
435
00:40:40,955 --> 00:40:45,298
Δεν είναι ανορεξία!
Δεν έχω ταινία!
436
00:40:45,323 --> 00:40:49,276
'Εξι βδομάδες τρώω σαν τρελός!
12.000 θερμίδες τη μέρα!
437
00:40:49,331 --> 00:40:52,296
Kι εξακολουθώ
να χάνω βάρος!
438
00:40:53,003 --> 00:40:56,506
Kάποιος... με σβήνει!
439
00:41:23,003 --> 00:41:26,221
Μπίλι, όσον αφορά την κλινική,
μου τηλεφωνούν συνεχώς.
440
00:41:26,255 --> 00:41:27,688
Ξέχνα την κλινική.
441
00:41:28,246 --> 00:41:31,457
Η Χάιντι μου είπε, ότι είπες
κάτι για μια κατάρα.
442
00:41:32,239 --> 00:41:36,075
Σου λέει πολλά, έτσι;
Σου ψιθυρίζει μυστικά στ'αφτί;
443
00:41:36,122 --> 00:41:38,078
- Τι θέλεις να πεις;
- Ξέχνα το.
444
00:41:38,183 --> 00:41:40,699
Πρέπει να θυμάσαι μόνο
ότι δεν είναι ''κάτι''.
445
00:41:40,808 --> 00:41:43,420
Είναι γεγονός. Είναι κατάρα.
446
00:41:43,592 --> 00:41:46,069
Ρώτα και τον Ρόσινγκτον.
447
00:41:46,510 --> 00:41:49,706
Η Χάιντι είπε ότι μίλησες
γι'αυτόν και πήρα τη Λίντα.
448
00:41:49,761 --> 00:41:53,276
- Και;
- 'Εχει καρκίνο του δέρματος.
449
00:41:53,346 --> 00:41:58,457
- Kαρκίνο, μαλακίες!
- Μπίλι, μένεις από χρόνο.
450
00:41:58,614 --> 00:42:01,997
Σε δυο βδομάδες, δεν θα μπορώ
ούτε τουαλέτα να πάω μόνος.
451
00:42:02,022 --> 00:42:04,145
Γι'αυτό γύρνα στην κλινική.
452
00:42:04,319 --> 00:42:07,533
Λάθος. Γι' αυτό πρέπει
να βρω τους Τσιγγάνους.
453
00:42:10,684 --> 00:42:13,683
- Με καταλαβαίνεις τώρα;
- Νομίζω ότι είναι άσχημα.
454
00:42:31,192 --> 00:42:33,062
<i>Ο Τατζού Λέμπκε.</i>
455
00:42:33,414 --> 00:42:34,937
Ο βασιλιάς τους.
456
00:42:35,085 --> 00:42:38,499
Επίσης, πατέρας της γυναίκας
που σκότωσες.
457
00:42:39,996 --> 00:42:41,663
''Πατέρας'';
458
00:42:43,417 --> 00:42:46,800
Αδύνατον.
Αυτή η γυναίκα ήταν γριά!
459
00:42:46,831 --> 00:42:50,428
- 75- 80 χρόνων.
- Ο Λέμπκε είναι 106 χρόνων.
460
00:42:51,182 --> 00:42:54,215
Αυτή είναι η δισέγγονή του
και ο άντρας της.
461
00:42:56,720 --> 00:43:01,357
Ισχυρίστηκε ότι ήταν 29 χρόνων,
όταν ήρθε απ'την Ευρώπη το 1917.
462
00:43:01,736 --> 00:43:06,189
Βγάλε άκρη. Θέλεις να πούμε
για το πού πηγαίνουν;
463
00:43:07,688 --> 00:43:08,945
Εντάξει.
464
00:43:09,222 --> 00:43:12,264
Τους εντόπισα στο Ρέιντρι.
Μετά στο Μίλφορντ ...
465
00:43:12,423 --> 00:43:15,148
<i>...και το Γκρίνο,
που πρώτη φορά το ακούω.</i>
466
00:43:15,292 --> 00:43:17,183
<i>Πού λες να πηγαίνουν τώρα;</i>
467
00:43:17,287 --> 00:43:22,190
Στα παράλια του Μέιν. Πάντα
καταλήγουν στο Μπαρ Χάρμπορ.
468
00:43:22,292 --> 00:43:24,464
Να τους περιμένεις εκεί.
469
00:43:25,446 --> 00:43:27,558
Δεν έχω τόσο πολύ χρόνο.
470
00:43:47,970 --> 00:43:50,859
<i>Πρέπει μόνο
να το υπογράψεις.</i>
471
00:43:50,985 --> 00:43:54,002
<i>Να υπογράψω;
Δεν είμαι σίγουρη.</i>
472
00:43:54,633 --> 00:43:56,566
<i>'Ισως έχεις δίκιο.</i>
473
00:43:57,392 --> 00:44:00,829
<i>Ξέρω ότι δεν θέλεις, αλλά
είναι για το καλό μας.</i>
474
00:44:01,711 --> 00:44:04,844
Αν του κάνουμε αγωγή,
τι θα γίνει όταν το μάθει;
475
00:44:05,145 --> 00:44:07,187
Τι είδους αγωγή;
476
00:44:14,244 --> 00:44:18,607
Για να σε αναγκάσουμε να γυρίσεις
στην κλινική, πριν είναι αργά.
477
00:44:27,409 --> 00:44:30,488
Εντάξει, θα πάω πίσω.
478
00:44:32,000 --> 00:44:35,674
Μπίλι... χαίρομαι τόσο πολύ.
479
00:44:46,069 --> 00:44:49,070
<i>Αγαπημένη μου, Χάιντι,
πάω να βρω τον Λέμπκε.</i>
480
00:44:49,298 --> 00:44:52,440
<i>Ο γέρος ξέρει εγώ τι έκανα,
δεν ξέρει τι έκανες εσύ.</i>
481
00:44:52,550 --> 00:44:55,564
<i>Εσύ πιστεύεις ότι η κατάρα
είναι του μυαλού μου.</i>
482
00:44:55,693 --> 00:45:00,056
<i>Δυστυχώς, εγώ δεν έχω πλέον
αυτή την πολυτέλεια.</i>
483
00:45:00,388 --> 00:45:03,822
<i>Kι αν συμβαίνει κάτι ανάμεσα
σ' εσένα και τον δρ. Μάικι...</i>
484
00:45:04,099 --> 00:45:07,485
<i>...να διακόψεις αμέσως.
Μπίλι.</i>
485
00:45:56,213 --> 00:45:58,392
{\an4}<u>ΑKΙΝΗΤΑ KΟΥΙΓKΛΙ</u>
486
00:45:56,717 --> 00:45:58,450
Μπιφ Kουίγκλι.
487
00:45:58,679 --> 00:46:00,463
Φώναζέ με Μπιφ.
488
00:46:01,007 --> 00:46:03,703
Σε πειράζει να μου πεις
γιατί ρωτάς πού πήγαν;
489
00:46:04,010 --> 00:46:06,438
Ναι, Μπιφ, με πειράζει.
490
00:46:06,527 --> 00:46:08,693
Ωραία... Μπιλ.
491
00:46:09,286 --> 00:46:11,654
Kαθένας έχει τους λόγους του.
492
00:46:13,496 --> 00:46:16,100
Αφού, λοιπόν, συμφωνούμε...
493
00:46:16,163 --> 00:46:19,230
Θα σου στοιχίσει, όμως, 800$.
494
00:46:19,707 --> 00:46:20,783
Tι;
495
00:46:20,808 --> 00:46:24,183
'Οχι για την πληροφορία.
Αυτή είναι τσάμπα.
496
00:46:24,579 --> 00:46:26,752
Τα 800 δολάρια είναι...
497
00:46:26,777 --> 00:46:30,703
...γι' αυτά που δεν θα πω
στη γυναίκα σου και τον γιατρό.
498
00:46:31,449 --> 00:46:34,571
- ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ -
ΑΜΟΙΒΗ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΥΙΛΙΑΜ ΧΑΛΕK
499
00:46:40,147 --> 00:46:42,484
Δέχεσαι ταξιδιωτικές επιταγές;
500
00:47:10,468 --> 00:47:12,759
ΤΣΙΓΓΑΝΙΚΟ ΠΑΝΗΓΥΡΙ
501
00:47:19,484 --> 00:47:21,751
ΜΑΘΕ ΤΗ ΜΟΙΡΑ ΣΟΥ
502
00:47:25,143 --> 00:47:26,418
Σε βρήκα.
503
00:47:32,888 --> 00:47:36,341
<i>Ο Βασιλιάς των Τσιγγάνων
μαντεύει το βάρος σας!</i>
504
00:47:36,498 --> 00:47:38,331
<i>Σας λέει τη μοίρα σας.</i>
505
00:47:39,950 --> 00:47:42,365
<i>Ελάτε, μην ντρέπεστε!</i>
506
00:47:42,438 --> 00:47:45,294
Ο γέρος ξέρει τα πάντα!
507
00:47:48,071 --> 00:47:51,516
<i>Μην ανέβεις στη ζυγαριά, κύριος!</i>
508
00:47:51,579 --> 00:47:54,310
<i>Ξέρω το βάρος σου
κι από εδω.</i>
509
00:47:54,855 --> 00:47:58,088
Είσαι 72 κιλά, έτσι;
510
00:47:58,505 --> 00:48:02,887
Την άλλη βδομάδα
θα είσαι 64 κιλά.
511
00:48:02,956 --> 00:48:04,821
Kαι μετά μια βδομάδα...
512
00:48:05,782 --> 00:48:08,526
Δεν θέλουμε ούτε
να το σκεφτόμαστε, έτσι;
513
00:48:14,359 --> 00:48:17,539
Λυπάμαι, κύριε, αλλά χάνετε.
514
00:48:20,269 --> 00:48:21,902
Για να δούμε, όμως.
515
00:48:41,801 --> 00:48:44,368
Μπορείτε να πάρετε ένα δώρο.
516
00:49:08,712 --> 00:49:11,314
Μπίλι!
Μπες μέσα, βλάκα!
517
00:49:11,835 --> 00:49:13,228
Κάρι;
518
00:49:23,549 --> 00:49:28,206
'Ετοιμος, Μπίλι; Θα ξεφύγουμε
από τον βρωμο-τσιγγάνο!
519
00:49:29,402 --> 00:49:33,065
- Τι πας να κάνεις;
- Να σε σώσω, Μπίλι.
520
00:49:33,195 --> 00:49:34,829
Αυτό δεν θέλεις;
521
00:49:48,625 --> 00:49:50,292
Στάσου, φίλε!
522
00:50:21,382 --> 00:50:22,621
<i>Ναι;</i>
523
00:50:23,123 --> 00:50:27,888
Λίντα, είμαι ο Μπίλι Χάλεκ.
Μπορώ να μιλήσω στον Kάρι;
524
00:50:28,107 --> 00:50:32,060
Λυπάμαι, Μπίλι, ο Kάρι δεν μπορεί
να έρθει τώρα στο τηλέφωνο.
525
00:50:32,540 --> 00:50:36,073
Χτες έπεσε με τη ''Λίνκολν''
πάνω σε βυτιοφόρο με βενζίνη.
526
00:50:36,202 --> 00:50:38,548
'Ηταν ένα ευτυχισμένο τέλος.
527
00:50:38,616 --> 00:50:41,368
'Ηθελε να τον αποτεφρώσουν.
528
00:51:20,555 --> 00:51:23,242
ΜΠΑΡ
<i>ΕΦΤΑ ΘΑΛΑΣΣΕΣ</i>
529
00:51:37,200 --> 00:51:41,202
Τον βλέπεις αυτόν;
Τον λένε Τατζού Λέμπκε.
530
00:51:43,335 --> 00:51:45,507
Τατζού Λέμπκε;!
531
00:51:51,407 --> 00:51:53,501
Το 'ξερα πως ήταν εδώ.
532
00:51:53,571 --> 00:51:56,454
- Ξέρεις τον Λέμπκε;
- Πώς να τον ξεχάσω;
533
00:51:56,616 --> 00:52:00,177
Ψηλός, με μαύρο καρκίνο
στη μύτη του.
534
00:52:00,314 --> 00:52:03,806
'Εχω να τον δω, από τότε
που δούλευα τη ρόδα...
535
00:52:03,864 --> 00:52:09,547
...πριν 10-20 χρόνια, όμως
αυτός ήταν χτες βράδυ!
536
00:52:09,709 --> 00:52:11,409
Ξέρεις τι μου είπε;
537
00:52:12,035 --> 00:52:14,932
<i>''Ε, μεγάλε...''</i>
538
00:52:15,053 --> 00:52:19,054
''Πού είναι εκείνη
η όμορφη γυναίκα σου;''
539
00:52:20,314 --> 00:52:22,515
''Δεν έχει σημασία.''
540
00:52:23,232 --> 00:52:26,686
''Σύντομα θα πας να τη βρεις.''
541
00:52:29,035 --> 00:52:32,331
Η γυναίκα μου πέθανε
πριν πέντε χρόνια.
542
00:52:32,520 --> 00:52:34,486
Kαι το ήξερε εκείνος!
543
00:52:41,088 --> 00:52:44,729
Έμ... προς τα πού πήγαν
αυτοί οι Τσιγγάνοι;
544
00:52:44,791 --> 00:52:50,150
Τους άκουσα. Παντού ξεχωρίζει
ο θόρυβος απ'τ α φορτηγά τους.
545
00:52:50,271 --> 00:52:53,653
Βγήκαν στην 27η λεωφόρο
και πάνε βόρεια.
546
00:52:59,456 --> 00:53:00,817
Σε ευχαριστώ.
547
00:53:06,408 --> 00:53:09,710
Kύριος...! Να προσέχεις.
548
00:53:09,735 --> 00:53:12,536
Αυτός ο γέρος
θα σου φάει το μεδούλι.
549
00:53:17,117 --> 00:53:18,492
<i>Μπαμπά;</i>
550
00:53:20,772 --> 00:53:22,107
Λίντα;
551
00:53:22,187 --> 00:53:25,024
Μπαμπά, πού είσαι;
Ανησυχώ πολύ!
552
00:53:25,274 --> 00:53:28,202
<i>Χαίρομαι που σε ακούω.
Πότε γύρισες;</i>
553
00:53:28,264 --> 00:53:32,237
- Χτες. Η μαμά είναι αναστατωμένη.
- Πού είναι η μαμά;
554
00:53:32,852 --> 00:53:37,794
<i>- Στην κουζίνα με το δρ. Χιούστον.
- Τι κάνει εκεί ο δρ. Μάικι;</i>
555
00:53:37,878 --> 00:53:40,356
<i>'Ερχεται συχνά εδώ. Γιατί;</i>
556
00:53:40,636 --> 00:53:42,381
Μπίλι, εσύ είσαι;
557
00:53:43,518 --> 00:53:46,844
Αγάπη μου, μιλούσα
με τον Μάικ και μου είπε...
558
00:53:47,126 --> 00:53:51,156
Σκύλα!
Kαταραμένη σκύλα!
559
00:54:57,094 --> 00:55:02,742
Εγώ λέω πως σκότωσες
τη μάνα μου!
560
00:55:03,012 --> 00:55:06,446
Λέω πως είσαι δαίμονας
και πρέπει να σε σκοτώσουμε!
561
00:55:06,928 --> 00:55:10,650
Αυτό είμαι για σένα;
'Ενας δαίμονας;
562
00:55:13,309 --> 00:55:15,143
Kοίταξέ με.
563
00:55:27,463 --> 00:55:32,627
Σε αποκάλεσε,
''Ο άσπρος από την πόλη''.
564
00:55:34,020 --> 00:55:37,372
Δεν έχουμε δουλειά μαζί σου,
άσπρε από την πόλη...
565
00:55:37,443 --> 00:55:40,895
...και δεν θέλουμε πάρε-δώσε
μαζί σου. Φύγε.
566
00:55:42,571 --> 00:55:44,438
<i>Δεν τελειώσαμε ακόμα.</i>
567
00:55:45,508 --> 00:55:49,890
Η κόρη σου, πετάχτηκε ανάμεσα
από παρκαρισμένα αυτοκίνητα.
568
00:55:50,632 --> 00:55:55,390
- Δεν μπορούσα να τη δω.
- Kαι γιατί δεν πρόσεχες, άσπρε;
569
00:55:55,490 --> 00:56:00,005
Γιατί δεν πρόσεχες;
Ούτε που μας είδες!
570
00:56:05,240 --> 00:56:08,374
Νομίζεις ότι έτσι θα
φέρεις πίσω την κόρη σου;
571
00:56:08,612 --> 00:56:12,826
Δεν νομίζω.
Ο Ντάνκαν Χόπλι πέθανε.
572
00:56:13,304 --> 00:56:17,338
Το ίδιο κι ο Kάρι Ρόσινγκτον.
Δεν έφεραν πίσω την κόρη σου.
573
00:56:17,446 --> 00:56:22,272
Δικαιοσύνη δεν είναι να φέρνεις
πίσω τους πεθαμένους, άσπρε!
574
00:56:22,398 --> 00:56:25,064
Η δικαιοσύνη είναι
για τη δικαιοσύνη.
575
00:56:25,089 --> 00:56:28,093
Ο φίλος σου αστυνομικός,
ο φίλος σου δικαστής...
576
00:56:28,128 --> 00:56:31,311
...φρόντισαν να μην πάθεις
τίποτα, να είσαι ασφαλής.
577
00:56:31,535 --> 00:56:34,576
Εγώ, όμως, φρόντισα
να πάθουν κάτι.
578
00:56:34,683 --> 00:56:38,562
Αυτή είναι δικαιοσύνη.
Τσιγγάνικη δικαιοσύνη!
579
00:56:38,724 --> 00:56:43,222
Όσο ξέρεις εσύ από δικαιοσύνη,
τόσο ξέρω εγώ από τουρμπίνες!
580
00:56:43,351 --> 00:56:45,792
Πάρε τη γαμημένη κατάρα σου
από πάνω μου!
581
00:56:50,891 --> 00:56:53,464
Ποτέ δεν θα την πάρω.
582
00:56:53,660 --> 00:56:57,290
Θα πεθάνω με την κατάρα
στο στόμα.
583
00:57:09,234 --> 00:57:11,668
Συγγνώμη. Εγώ έφταιγα.
584
00:57:12,234 --> 00:57:17,431
Σε παρακαλώ, σου το ζητώ ευγενικά.
Πάρ'την πριν προχωρήσει.
585
00:57:17,487 --> 00:57:21,541
Φύγε από δω,
μην την κάνω χειρότερη.
586
00:57:21,716 --> 00:57:26,304
Τόσο χειρότερη, που θα νομίζεις
ότι την πρώτη φορά σ'ευλόγησα.
587
00:57:26,809 --> 00:57:28,276
'Ετσι.
588
00:57:59,035 --> 00:58:04,405
Εντάξει, θα φύγω, αλλά
όχι πριν καταραστώ εσένα!
589
00:58:05,189 --> 00:58:08,579
Kι όσους βλέπουν
το φως αυτής της φωτιάς!
590
00:58:08,698 --> 00:58:11,845
Η κατάρα του άσπρου
από την πόλη!
591
00:58:30,092 --> 00:58:31,959
'Ετσι μπράβο!
592
00:58:32,303 --> 00:58:35,475
Γελάτε, γελάτε τώρα...
593
00:58:35,552 --> 00:58:39,679
Μετά θα κλαίτε, όταν
θα σας έχει βρει η συμφορά!
594
00:58:40,148 --> 00:58:44,280
Ξέρετε τι κάνει ο άσπρος απ'την
πόλη, όταν βάλει κάτι στο μυαλό;
595
00:58:44,305 --> 00:58:46,339
<i>Θέλετε να δείτε;</i>
596
00:58:47,467 --> 00:58:49,492
Μην με τσαντίζεις, γέρο!
597
00:58:49,554 --> 00:58:53,588
Μην με τσαντίζεις! Πάρε μου
την κατάρα όσο ακόμα μπορείς!
598
00:58:58,056 --> 00:59:04,926
Φύγε από δω πέρα! Φύγε
από τον καταυλισμό, δολοφόνε!
599
00:59:29,090 --> 00:59:32,057
Η κατάρα του άσπρου
από την πόλη...
600
00:59:33,802 --> 00:59:36,036
...πέφτει πάνω σου, φίλε.
601
00:59:36,608 --> 00:59:40,207
<i>Δεν το γράφουν στα βιβλία,
αλλά πέφτει πάνω σου.</i>
602
00:59:49,352 --> 00:59:53,352
Είμαι ο Μπίλι Χάλεκ.
Τον Ρίτσι Τζινέλι, παρακαλώ.
603
00:59:53,375 --> 00:59:54,854
<i>Περιμένετε.</i>
604
00:59:56,749 --> 00:59:59,181
<i>Ουίλιαμ!
Τι κάνεις, συνήγορε;</i>
605
00:59:59,305 --> 01:00:03,337
'Οχι και τόσο καλά, Ρίτσι.
Χρειάζομαι γιατρό.
606
01:00:03,482 --> 01:00:07,611
<i>Θα σου στείλω κάποιον το πρωί.
'Οχι ακριβώς γιατρό, περίπου.</i>
607
01:00:16,322 --> 01:00:18,607
<i>Ρουλεμάν, ε;</i>
608
01:00:22,083 --> 01:00:23,917
Πρωτιά.
609
01:00:26,541 --> 01:00:30,026
<i>Τέτοιος πόνος
είναι πρωτιά για μένα.</i>
610
01:00:31,228 --> 01:00:32,995
Υπάρχει λόγος γι' αυτό.
611
01:00:36,038 --> 01:00:40,617
'Ανοιξα πτώματα στην Ιατρική
που έδειχναν καλύτερα από σένα.
612
01:00:46,486 --> 01:00:50,830
Αυτά είναι δικά μου, αλλά
τα χρειάζεσαι πιο πολύ από μένα.
613
01:00:51,027 --> 01:00:52,527
Δισκία καλίου.
614
01:00:55,145 --> 01:00:57,579
Θα κάνουν τίποτα στον πόνο;
615
01:00:57,935 --> 01:00:59,646
<i>Όχι.</i>
616
01:01:00,163 --> 01:01:03,163
Αλλά, θα εμποδίσουν
την καρδιακή προσβολή.
617
01:01:06,729 --> 01:01:11,196
'Ακου, αν κάνεις κάποια δίαιτα,
μπορείς να την κόψεις τώρα.
618
01:01:11,469 --> 01:01:13,065
<i>'Εχεις την άδειά μου.</i>
619
01:01:20,597 --> 01:01:23,294
Αύριο θα σ' επισκεφτεί
κάποιος.
620
01:01:26,375 --> 01:01:27,613
Ποιος;
621
01:01:28,558 --> 01:01:31,358
Πάρε το παυσίπονο
και ξεκουράσου.
622
01:02:17,169 --> 01:02:22,325
'Επρεπε να μ' είχες πάρει
νωρίτερα, Μπίλι. Πολύ νωρίτερα.
623
01:02:22,538 --> 01:02:24,772
Δεν περίμενα
να έρθεις να με δεις.
624
01:02:24,851 --> 01:02:27,930
Θα ερχόμουν οπωσδήποτε.
625
01:02:35,388 --> 01:02:37,147
Εντάξει, κατάλαβα.
626
01:02:38,936 --> 01:02:40,279
Γαμώτι...
627
01:02:41,506 --> 01:02:42,865
Γαμώτι!
628
01:03:04,488 --> 01:03:06,188
Ποιον κορόιδευα;
629
01:03:12,846 --> 01:03:18,676
'Εχεις ακούσει ποτέ κάτι
που λέγεται ''εγκλεισμός ερήμην'';
630
01:03:20,634 --> 01:03:22,235
Ασφαλώς.
631
01:03:22,484 --> 01:03:27,256
Βγάζουν ένταλμα εγκλεισμού σε
ψυχιατρείο, για κάποιον απόντα.
632
01:03:27,443 --> 01:03:30,476
Το κάνουν όταν κάποιος
τρελαίνεται και το σκάει.
633
01:03:39,458 --> 01:03:42,108
Η Χάιντι βοήθησε τον Χιούστον.
634
01:03:44,209 --> 01:03:45,975
Ανάθεμά τους!
635
01:03:47,568 --> 01:03:49,868
Ανάθεμα και τους δύο!
636
01:03:55,213 --> 01:03:58,513
Εκείνη και ο γιατρός,
νομίζεις πως...;
637
01:03:59,326 --> 01:04:01,795
Ναι... ασφαλώς.
638
01:04:02,807 --> 01:04:04,908
Δεν ήθελα να το πιστέψω...
639
01:04:05,673 --> 01:04:09,100
...ώσπου μια νύχτα είδα
το αμάξι του, έξω απ'το σπίτι.
640
01:04:10,740 --> 01:04:13,140
Εκείνη είπε ότι ήταν περαστικός.
641
01:04:16,734 --> 01:04:20,592
Ηρέμησε.
Μην ανησυχείς για τίποτα.
642
01:04:21,257 --> 01:04:24,724
'Ωσπου να βγει το ένταλμα,
ο εφιάλτης θα έχει τελειώσει...
643
01:04:24,749 --> 01:04:26,669
...ή θα έχεις πεθάνει.
644
01:04:27,168 --> 01:04:32,376
Αν γλιτώσεις, θα τους αντιμετω-
πίσεις όταν θα είσαι έτοιμος εσύ.
645
01:04:45,415 --> 01:04:48,049
Θα μου το πληρώσεις, Χάιντι.
646
01:04:49,287 --> 01:04:51,489
Σου τ' ορκίζομαι.
647
01:05:11,104 --> 01:05:14,725
Δεν σκοπεύεις να κάνεις κακό
σε κανένα, έτσι;
648
01:05:14,836 --> 01:05:15,947
Όχι.
649
01:05:16,189 --> 01:05:21,333
Μπίλι, αν θες να σε βοηθήσω,
αυτό δεν θα το ξαναρωτήσεις.
650
01:05:42,914 --> 01:05:46,481
Τι λέτε, παιδιά;
Σας μυρίζω για Τσιγγάνος;
651
01:05:50,559 --> 01:05:52,860
Ποιος θέλει λίγη στρυχνίνη;
652
01:06:04,551 --> 01:06:09,975
Ο ΑΣΠΡΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ
ΛΕΕΙ ΠΑΡΕ ΤΗΝ KΑΤΑΡΑ
653
01:06:42,737 --> 01:06:46,914
Μικρέ, ξύπνα. Σ' επισκέπτεται
η νεράιδα με τα λεφτά.
654
01:06:51,244 --> 01:06:55,406
- Πώς σε λένε;
- Φρανκ Σπέρτον.
655
01:06:56,332 --> 01:07:00,717
Λοιπόν, Φρανκ Σπέρτον,
ρίξε μια ματιά.
656
01:07:17,184 --> 01:07:21,113
- Δεν κάνω τίποτα για το βίντεο.
- Kαλό σχέδιο, Σταν.
657
01:07:21,602 --> 01:07:22,814
Άκου.
658
01:07:23,064 --> 01:07:26,178
Kάτι Τσιγγάνοι έχουν
κατασκηνώσει πιο πάνω.
659
01:07:26,345 --> 01:07:28,993
'Αμα φύγουν, πάρε με.
660
01:07:33,857 --> 01:07:37,124
Τι όνομα να ζητήσω,
αν απαντήσει κάποιος άλλος;
661
01:07:37,213 --> 01:07:40,959
Μην ανησυχείς.
Εγώ θ' απαντήσω.
662
01:08:03,890 --> 01:08:06,017
Σ' αρέσει αυτό, έτσι, Ρίτσι;
663
01:08:06,064 --> 01:08:08,842
<i>Αν μ' αρέσει; Αστειεύεσαι;</i>
664
01:08:09,082 --> 01:08:10,882
Το λατρεύω!
665
01:08:17,090 --> 01:08:18,113
Ναι;
666
01:08:18,160 --> 01:08:21,363
<i>Είναι όλοι σε μια φάρμα,
στην 92η οδό.</i>
667
01:08:21,832 --> 01:08:23,417
Μάλλον με μυρίστηκαν.
668
01:08:23,447 --> 01:08:27,026
Στη θέση σου, Φρανκ, θα
την κοπανούσα από κει γρήγορα.
669
01:08:27,204 --> 01:08:28,994
Πέτα το νούμερό μου.
670
01:09:10,249 --> 01:09:12,249
ΑΣΠΡΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ
671
01:09:18,606 --> 01:09:20,027
Έι, Μπίλυ.
672
01:09:42,705 --> 01:09:44,105
ΠΟΤΕ
673
01:09:48,287 --> 01:09:50,699
Νομίζω ότι είναι καιρός
να προχωρήσουμε.
674
01:09:58,119 --> 01:10:01,982
- Ξεφεύγει από τον έλεγχο.
- Λάθος.
675
01:10:02,177 --> 01:10:06,974
Ξέφυγε από τον έλεγχο, από τότε
που σε άγγιξε ο γερο Τσιγγάνος.
676
01:10:07,310 --> 01:10:11,121
<i>Kι εγώ είμαι αυτός
που θα ξαναπάρει τον έλεγχο.</i>
677
01:10:11,191 --> 01:10:15,595
Την έστησαν στον πιτσιρίκο
και δεν θα μου τη γλιτώσουν.
678
01:10:16,345 --> 01:10:20,494
'Ηταν μαλάκας.
Αλλά ήταν δικός μου μαλάκας.
679
01:10:20,633 --> 01:10:22,901
Του Τρομερού Ρίτσι!
680
01:10:24,530 --> 01:10:26,130
Σε παρακαλώ, μη.
681
01:12:22,335 --> 01:12:26,802
Ο ΑΣΠΡΟΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΗ
ΛΕΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΙΣ ΤΗΝ KΑΤΑΡΑ
682
01:12:42,530 --> 01:12:44,614
- Ναι;
- F.B.I.
683
01:12:45,068 --> 01:12:49,290
<i>Πράκτορας Στόουνερ. 'Εχουμε
μερικές ερωτήσεις, κα Γκριμάνι.</i>
684
01:12:49,513 --> 01:12:53,243
Μπορείτε ν'αναγνωρίσετε...
685
01:12:54,078 --> 01:12:57,611
Αυτό το γουρούνι σκότωσε
τη γριά μάνα μου!
686
01:12:58,380 --> 01:13:01,380
- Σκότωσε και τον άντρα μου.
- Ο κ. Ουίλιαμ Χάλεκ.
687
01:13:01,500 --> 01:13:04,308
Αυτός ήταν εδώ
χτες τη νύχτα, ε;
688
01:13:04,498 --> 01:13:08,665
'Οχι, αλλά μάλλον προσέλαβε
κάποιον για να κάνει την επίθεση.
689
01:13:08,833 --> 01:13:10,853
Τον έχουμε συλλάβει, όμως.
690
01:13:11,340 --> 01:13:16,073
Μπορείτε να με συνοδέψετε για
να τον αναγνωρίσετε προσωπικά;
691
01:13:29,635 --> 01:13:31,369
Θεέ μου!
692
01:13:32,533 --> 01:13:34,533
Θεέ μου!
693
01:13:36,587 --> 01:13:38,787
<i>Περιμένει στο αυτοκίνητο.</i>
694
01:13:46,066 --> 01:13:48,167
Δεν υπάρχει αυτοκίνητο εδώ.
695
01:13:48,425 --> 01:13:51,699
Α, ναι... παραλίγο
να το ξεχάσω.
696
01:13:52,127 --> 01:13:55,198
'Εχουμε φωτογραφία εκείνου που
υποψιαζόμαστε για την επίθεση.
697
01:13:55,315 --> 01:13:56,769
Εσύ ήσουνα!
698
01:14:04,223 --> 01:14:05,723
Οξύ, σκύλα.
699
01:14:13,978 --> 01:14:18,047
Αν ουρλιάξεις ξανά,
θα σε σκοτώσω.
700
01:14:20,141 --> 01:14:23,563
Σου έριξα στο πρόσωπο
μαγειρική σόδα.
701
01:14:31,640 --> 01:14:33,740
Μπίλι, φύγε από δω πέρα!
702
01:14:38,592 --> 01:14:40,575
Ρίτσι, όχι!
703
01:14:42,674 --> 01:14:45,942
Θα ζήσεις επειδή
το ζητάει ο φίλος μου.
704
01:14:46,098 --> 01:14:49,424
Την άλλη φορά
θα πεθάνεις, πουτανίτσα.
705
01:14:50,722 --> 01:14:53,830
Γαμήσου εσύ!
Να γαμηθεί κι αυτός!
706
01:14:59,259 --> 01:15:01,026
Ορίστε...
707
01:15:02,287 --> 01:15:04,220
...το αληθινό.
708
01:15:11,292 --> 01:15:14,551
'Ακου τι θέλω να κάνεις.
709
01:15:17,317 --> 01:15:22,351
Αν δεν θέλεις να κρύβεις
το πρόσωπό σου με μαντίλι...
710
01:15:22,376 --> 01:15:24,610
για την υπόλοιπη ζωή σου...
711
01:15:25,665 --> 01:15:27,465
μείνε...
712
01:15:28,026 --> 01:15:29,350
τελείως...
713
01:15:30,695 --> 01:15:32,595
...ακίνητη!
714
01:15:35,724 --> 01:15:39,424
Πες στον γέρο να με συναντήσει
στον φάρο σε δυο ώρες.
715
01:16:12,114 --> 01:16:16,493
Ο φίλος σου είναι γουρούνι!
Kαι θα πεθάνει αδύνατος!
716
01:16:16,567 --> 01:16:18,568
<i>Αλλά εσύ θα πεθάνεις πρώτος!</i>
717
01:16:18,728 --> 01:16:20,463
<i>Καθάρματα!</i>
718
01:16:34,658 --> 01:16:36,925
Θα σε συναντήσω σε μια ώρα.
719
01:16:37,235 --> 01:16:39,235
Εκεί, στο παγκάκι.
720
01:16:40,848 --> 01:16:42,348
Ευχαριστώ, Ρίτσι.
721
01:16:43,866 --> 01:16:47,183
Θες να μ'ευχαριστήσεις;
722
01:16:48,050 --> 01:16:50,046
Σκότωσε τον γερο μπάσταρδο.
723
01:17:28,672 --> 01:17:30,272
<i>Ξύπνα.</i>
724
01:17:31,626 --> 01:17:33,055
<i>Ξύπνα!</i>
725
01:17:38,835 --> 01:17:42,344
Τα όνειρά σου
μου μυρίζουν άσχημα.
726
01:17:42,781 --> 01:17:47,399
Βρομάνε! 'Ισως νομίζεις
πως ονειρεύεσαι ακόμα, ε;
727
01:17:53,425 --> 01:17:58,030
Αυτό σου φαίνεται όνειρο,
άσπρε από την πόλη;
728
01:17:58,962 --> 01:18:02,600
Σκότωσες την κόρη μου
και γλίτωσες.
729
01:18:02,852 --> 01:18:06,462
'Αξιζες να πεθάνεις,
γι'αυτό σε καταράστηκα.
730
01:18:06,580 --> 01:18:09,861
Τώρα, όμως,
πρέπει να κάνω αυτό...
731
01:18:10,025 --> 01:18:13,620
...για να μην πειράξει ο τρελός
φίλος σου την Γκαλίνα μου.
732
01:18:14,228 --> 01:18:16,886
Σκότωσε τον άντρα της.
733
01:18:17,392 --> 01:18:20,110
Θες να πάθει κακό
η κόρη σου;
734
01:18:20,297 --> 01:18:22,597
Εγώ δεν θέλησα
τίποτα από αυτά, Λέμπκε.
735
01:18:22,953 --> 01:18:25,610
Για να ξεφορτωθείς
την κατάρα...
736
01:18:25,977 --> 01:18:30,966
...πρέπει πρώτα να τη δώσεις
σε αυτή την πίτα.
737
01:18:37,434 --> 01:18:42,840
Μετά πρέπει να δώσεις
αυτή την πίτα...
738
01:18:46,347 --> 01:18:50,635
...με την κατάρα μέσα,
σε κάποιον άλλο.
739
01:19:09,669 --> 01:19:12,665
Τώρα θα πάρεις
γρήγορα βάρος.
740
01:19:13,049 --> 01:19:17,307
Τόσο γρήγορα, που
δεν θα ξέρεις τι γίνεται.
741
01:19:17,332 --> 01:19:18,632
'Ομως...
742
01:19:19,091 --> 01:19:24,340
Kάποιος πρέπει να φάει
αυτή την πίτα και σύντομα.
743
01:19:24,459 --> 01:19:28,487
'Οποιος φάει από τη πίτα,
θα πεθάνει γρήγορα και άσχημα.
744
01:19:28,933 --> 01:19:31,000
'Εχεις κανένα;
745
01:19:32,148 --> 01:19:33,882
Ναι...
746
01:19:34,022 --> 01:19:37,484
<i>Ναι, έχεις κάποιον.</i>
747
01:19:52,697 --> 01:19:57,497
<i>Αλλά γιατί δεν το κάνεις σωστά;
Φάε τη δική σου πίτα.</i>
748
01:19:57,603 --> 01:20:00,958
<i>Θα πεθάνεις αδύνατος,
αλλά θα πεθάνεις καθαρός.</i>
749
01:20:02,433 --> 01:20:04,321
Φύγε από δω.
750
01:20:04,768 --> 01:20:07,201
Η δουλειά μας τελείωσε.
751
01:20:17,232 --> 01:20:21,099
Πέθανε καθαρός,
άσπρε από την πόλη.
752
01:20:21,619 --> 01:20:23,852
Πέθανε καθαρός.
753
01:20:35,366 --> 01:20:37,031
Μπαμπά, είσαι καλά;
754
01:20:37,056 --> 01:20:40,490
Είμαι ακόμα αδύνατος,
αλλά θα γίνω καλά.
755
01:20:41,038 --> 01:20:43,820
Άκου, ο μπαμπάς θα έρθει
στο σπίτι απόψε...
756
01:20:43,845 --> 01:20:45,999
<i>...αλλά θέλω να κάνω
έκπληξη, εντάξει;</i>
757
01:20:46,078 --> 01:20:49,827
- Ναι, βέβαια.
- Να μείνεις στης Τζόρτζια απόψε.
758
01:20:49,851 --> 01:20:52,218
- Μπαμπά, όχι!
- Να το κάνεις.
759
01:20:53,145 --> 01:20:54,896
Θέλω να...
760
01:20:54,960 --> 01:20:57,616
<i>...μιλήσω για κάποια πράγματα
με τη μάνα σου απόψε.</i>
761
01:20:58,107 --> 01:21:00,912
Υποσχέσου να μείνεις στης Τζόρτζια.
- Καλά.
762
01:21:00,951 --> 01:21:04,279
<i>Ευχαριστώ, γλυκιά μου.
Δώσ' μου τη μαμά σου τώρα.</i>
763
01:21:05,878 --> 01:21:08,437
Μπίλι, εσύ είσαι;
764
01:21:09,688 --> 01:21:12,539
Πρέπει να κάνω κάποια
πράγματα, πριν γυρίσω.
765
01:21:12,963 --> 01:21:14,935
<i>Θα σας δω σε δυο μέρες.</i>
766
01:22:03,546 --> 01:22:04,919
Ξύπνα.
767
01:22:05,819 --> 01:22:08,395
'Ασπρη γυναίκα απ'την πόλη.
768
01:22:12,446 --> 01:22:14,024
Ώω, Μπίλυ!
769
01:22:15,819 --> 01:22:19,435
- Περίμενε να φτάσω τα 65 κιλά.
- Δεν σε περίμενα τόσο γρήγορα.
770
01:22:19,505 --> 01:22:23,419
Ανυπομονούσα να σε δω.
Σου έφερα και δώρο.
771
01:22:23,930 --> 01:22:25,697
Είναι στην κουζίνα.
772
01:22:27,058 --> 01:22:30,516
Ξέρω γιατί γύρισες νωρίς
και ξέρω τι σκέφτεσαι.
773
01:22:30,634 --> 01:22:35,633
Σου τ' ορκίζομαι, πότε δεν συνέβη κάτι
ανάμεσα σε μένα και τον Μάικ Χιούστον.
774
01:22:35,734 --> 01:22:37,668
Θα τα πούμε το πρωί.
775
01:22:39,018 --> 01:22:42,994
Θ' ανέβω πάνω.
Είμαι εξουθενωμένος.
776
01:22:44,282 --> 01:22:45,891
Εντάξει...
777
01:22:48,056 --> 01:22:50,665
- Θα έρθω μαζί σου.
- Όχι, όχι.
778
01:22:50,998 --> 01:22:52,325
Είναι νωρίς.
779
01:22:52,859 --> 01:22:53,859
Έι!
780
01:22:54,384 --> 01:22:57,980
Πήγαινε να δεις τι σου 'φερα.
Νομίζω ότι θα σου αρέσει.
781
01:22:59,316 --> 01:23:01,972
Ξαναβρίσκεις τον παλιό,
χαζό εαυτό σου.
782
01:23:02,120 --> 01:23:06,282
Ξανανιώθω σαν τον παλιό
εαυτό μου. Πήγαινε να δεις.
783
01:23:06,618 --> 01:23:08,336
Άντε, άντε!
784
01:23:17,667 --> 01:23:20,622
<i>- Είναι φράουλα;</i>
- A-χα...
785
01:23:20,824 --> 01:23:23,762
<i>Μπίλι, είναι η αγαπημένη μου!</i>
786
01:23:24,952 --> 01:23:26,597
Το ξέρω.
787
01:23:31,785 --> 01:23:37,223
Εκείνο που έχει σημασία
είναι να σ' εκδικηθώ... σκύλα!
788
01:23:55,226 --> 01:23:56,466
Χάιντι.
789
01:23:59,413 --> 01:24:01,226
Χάιντι...
790
01:24:02,484 --> 01:24:04,202
Είσαι ξύπνια;
791
01:24:10,987 --> 01:24:12,703
Τη δοκίμασες;
792
01:24:19,470 --> 01:24:22,850
Ναι, τη δοκίμασες.
793
01:24:43,699 --> 01:24:45,371
Πίτα φράουλα.
794
01:24:53,528 --> 01:24:56,528
Εγώ δεν θέλω
να φάω πολλή πάντως.
795
01:24:58,425 --> 01:25:00,561
Είναι φαγητό διαιτητικό.
796
01:25:14,001 --> 01:25:15,899
Kοίτα ομορφιές.
797
01:25:17,096 --> 01:25:18,596
Αδυνάτισες.
798
01:25:18,777 --> 01:25:20,667
Πετσί και κόκαλο.
799
01:26:06,304 --> 01:26:08,043
Μπαμπά!
800
01:26:09,590 --> 01:26:13,914
Μπαμπά, είσαι πολύ αδύνατος.
Αλλά χαίρομαι που σε βλέπω.
801
01:26:15,822 --> 01:26:21,529
Δεν έμεινα στης Τζόρτζια,
γιατί ήθελα να μιλήσω στη μαμά.
802
01:26:21,690 --> 01:26:25,719
Δεν τα πηγαίναμε καλά τελευταία
ύστερα απ'όσα έγιναν...
803
01:26:25,937 --> 01:26:29,971
...γι' αυτό γύρισα όταν κοιμηθή-
κατε και τα βρήκαμε με τη μαμά.
804
01:26:30,071 --> 01:26:33,029
<i>Κι έφαγα κι ένα κομμάτι πίτα
για πρωινό!</i>
805
01:26:33,318 --> 01:26:36,389
- 'Εφαγες...;
- Ναι, ήταν υπέροχη.
806
01:26:37,051 --> 01:26:39,795
Γίναμε πάλι φίλες,
η μαμά κι εγώ.
807
01:26:39,865 --> 01:26:43,354
Πάω να παίξω ποδόσφαιρο
με τη Λίζα, αλλά θα τα πούμε.
808
01:26:47,483 --> 01:26:48,810
Σ' αγαπώ.
809
01:26:52,856 --> 01:26:55,056
Θεέ μου, τι έκανα;!
810
01:27:24,683 --> 01:27:27,526
Μπίλι, γύρισες.
811
01:27:28,113 --> 01:27:29,984
Γιατρέ... πως...
812
01:27:30,259 --> 01:27:32,829
Νωρίς δεν είναι
για κατ' οίκον επίσκεψη;
813
01:27:35,040 --> 01:27:37,240
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
814
01:27:38,745 --> 01:27:44,486
Η Χάιντι ήταν αναστατωμένη
και πέρασα να δω πώς τα πάει.
815
01:27:44,556 --> 01:27:48,889
Μην ανησυχείς, Μάικ. Kι εγώ
στη θέση σου το ίδιο θα έκανα.
816
01:27:49,105 --> 01:27:52,856
'Ετσι κι αλλιώς
φερόμουν σαν μαλάκας.
817
01:27:52,958 --> 01:27:56,338
<i>Τώρα είμαι καλά, όμως.
Πήρα και μερικά κιλά.</i>
818
01:27:56,562 --> 01:27:59,762
Ετοιμαζόμουν, μάλιστα να φάω
ένα μεγάλο κομμάτι πίτα.
819
01:28:00,246 --> 01:28:03,477
- Θέλεις κι εσύ;
- Δεν είναι ανάγκη.
820
01:28:03,502 --> 01:28:07,524
'Ελα, Μάικ.
Τα κανόνισα όλα με τη Χάιντι.
821
01:28:07,821 --> 01:28:11,008
Τώρα είναι η σειρά σου.
Η πίτα είναι υπέροχη!
822
01:28:11,274 --> 01:28:13,351
Σίγουρα δεν ενοχλώ;
823
01:28:14,250 --> 01:28:15,717
Ασφαλώς.
824
01:28:20,336 --> 01:28:22,977
'Ασπρε γιατρέ από την πόλη.
824
01:28:23,305 --> 01:29:23,626
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm