"Star Trek: The Next Generation" The Outcast

ID13183152
Movie Name"Star Trek: The Next Generation" The Outcast
Release NameStar Trek TNG S05E17 The Outcast
Year1992
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID708815
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,000 --> 00:00:07,450 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 45614.6. 2 00:00:07,576 --> 00:00:11,532 Una raza andrógina, los j'naiis, nos han contactado 3 00:00:11,658 --> 00:00:14,394 para investigar la misteriosa desaparición 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,245 de un trasbordador suyo. 5 00:00:16,371 --> 00:00:19,821 Capitán, nos acercamos a las coordenadas. 6 00:00:19,947 --> 00:00:21,883 En pantalla. 7 00:00:23,230 --> 00:00:25,291 Sensores de largo alcance, Data. 8 00:00:26,048 --> 00:00:29,836 Los sensores no detectan rastros de un trasbordador dentro del sistema. 9 00:00:29,962 --> 00:00:32,908 No puede haber salido de él. 10 00:00:33,033 --> 00:00:37,157 Envíe un sensor de alta resolución. Busque cualquier escombro. 11 00:00:38,082 --> 00:00:40,272 No se detectan escombros en ese radio. 12 00:00:40,398 --> 00:00:43,805 No lo entiendo. No puede desaparecer sin más. 13 00:00:44,437 --> 00:00:46,247 Tiene que haber una explicación. 14 00:00:46,372 --> 00:00:50,371 Detecto una lectura inusual, 15 00:00:50,497 --> 00:00:53,778 una emisión de neutrinos sin fuerza visible. 16 00:00:53,905 --> 00:00:56,386 - ¿Alguna explicación? - No. 17 00:00:56,513 --> 00:00:59,333 Recomiendo que lancemos una sonda. 18 00:01:00,258 --> 00:01:01,268 Hágalo. 19 00:01:03,288 --> 00:01:05,223 Sonda lanzada. 20 00:01:08,548 --> 00:01:11,788 Los sensores no detectan ningún fenómeno inusual. 21 00:01:16,542 --> 00:01:18,688 La sonda ha dejado de transmitir. 22 00:01:22,686 --> 00:01:24,874 ¿Qué ha pasado? 23 00:01:25,000 --> 00:01:26,725 ¿Adónde ha ido? 24 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 25 00:03:25,000 --> 00:03:27,043 Bitácora del Capitán. 26 00:03:27,168 --> 00:03:31,213 La desaparición de nuestra sonda sugiere que podemos haber hallado 27 00:03:31,338 --> 00:03:34,508 - el primer ejemplo de espacio nulo, 28 00:03:34,633 --> 00:03:37,844 una anomalía hasta ahora teórica. 29 00:03:37,970 --> 00:03:41,555 El Comandante Riker ha trabajado con especialistas j'naiis 30 00:03:41,681 --> 00:03:43,849 para formalizar esta hipótesis. 31 00:03:43,974 --> 00:03:46,352 Al crearse un sistema estelar 32 00:03:46,477 --> 00:03:49,688 y unirse nubes de polvo interestelar con gas, 33 00:03:49,813 --> 00:03:53,734 pueden formarse regiones turbulentas de campos magnéticos y gravitatorios. 34 00:03:53,859 --> 00:03:59,364 En ciertas condiciones, los campos se condensan en agujeros anormales. 35 00:03:59,489 --> 00:04:03,033 Creemos que su sistema contiene un agujero de ésos. 36 00:04:03,158 --> 00:04:06,286 El agujero absorbe la energía electromagnética 37 00:04:06,412 --> 00:04:08,246 de cualquier objeto que lo penetre. 38 00:04:08,371 --> 00:04:11,833 - Como un trasbordador. - O una sonda. Quitándoles fuerza. 39 00:04:11,958 --> 00:04:15,961 Pero fuera del agujero, la energía se concentra a su alrededor, 40 00:04:16,087 --> 00:04:18,006 aunque camuflándolo entero. 41 00:04:18,131 --> 00:04:22,092 Por eso, no podemos verlo ni nuestros sensores lo detectan. 42 00:04:22,217 --> 00:04:24,761 - ¿Sigue ahí el trasbordador? - Creemos que sí. 43 00:04:24,887 --> 00:04:28,848 No habrá podido mantener su energía, pero no creemos que esté dañado. 44 00:04:28,973 --> 00:04:32,560 Como nuestros trasbordadores llevan sistemas de reserva de plestoreno, 45 00:04:32,685 --> 00:04:36,563 creemos que podría aguantar un máximo de diez días. 46 00:04:36,688 --> 00:04:38,357 ¿La tripulación ha sobrevivido? 47 00:04:38,482 --> 00:04:42,652 Podemos enviar un trasbordador, pero sería absorbida su energía. 48 00:04:42,777 --> 00:04:47,573 Estamos tratando de mantener las reservas para poder rescatarles. 49 00:04:47,698 --> 00:04:51,744 Comandante, le agradecemos su ayuda. 50 00:04:51,869 --> 00:04:54,746 Si necesita algo, pídanoslo. 51 00:05:07,507 --> 00:05:08,884 He estado pensando 52 00:05:09,009 --> 00:05:12,054 que me gustaría poder pilotar el trasbordador. 53 00:05:12,179 --> 00:05:13,639 Es de la Flota Estelar. 54 00:05:13,764 --> 00:05:17,392 No puedo pedirle que se arriesgue a rescatar a nuestra tripulación. 55 00:05:17,517 --> 00:05:20,561 No puede pilotar una nave que no conoce. 56 00:05:20,686 --> 00:05:22,563 Sé pilotar bien. 57 00:05:22,689 --> 00:05:27,526 Y yo también. Y conozco muy bien nuestras naves. 58 00:05:27,651 --> 00:05:29,069 ¿Vamos juntos? 59 00:05:29,778 --> 00:05:32,323 ¿Cuándo empezamos con las operaciones de vuelo? 60 00:05:32,448 --> 00:05:33,948 Ahora mismo. 61 00:05:40,538 --> 00:05:42,706 ¿Es esta nave? 62 00:05:42,831 --> 00:05:47,502 Exacto. Una nave de corto alcance. Dos motores con 1.250 milicochranes. 63 00:05:47,627 --> 00:05:49,880 - ¿Con propulsores de microfusión? - Sí. 64 00:05:50,005 --> 00:05:51,882 - ¿Con armamento? - Normalmente no, 65 00:05:52,007 --> 00:05:57,554 pero ésta tiene dos phasers de Tipo IV para medir el espacio nulo. 66 00:05:57,679 --> 00:05:58,763 ¿Para medirlo? 67 00:05:58,889 --> 00:06:04,102 LaForge cree que la absorción de energía y su tamaño guardan relación. 68 00:06:04,226 --> 00:06:07,229 No sé cómo medir algo que no podemos ver. 69 00:06:07,354 --> 00:06:08,564 Con los emisores. 70 00:06:08,688 --> 00:06:13,275 Lanzamos impulsos al agujero y marcamos dónde desaparecen. 71 00:06:13,400 --> 00:06:17,655 - Eso nos daría un perfil completo. - Veamos los controles. 72 00:06:25,955 --> 00:06:29,749 Antes de hacer una simulación de vuelo, revisaremos los sistemas. 73 00:06:29,875 --> 00:06:33,586 - Deje que se los muestre. - Propulsión, conductos. 74 00:06:33,711 --> 00:06:36,338 ¿Dónde está la unión del reactor esquemático? 75 00:06:37,298 --> 00:06:38,841 Aquí. 76 00:06:38,967 --> 00:06:40,675 Impulsores de energía. 77 00:06:40,800 --> 00:06:43,387 No hay nada que no me sea familiar. 78 00:06:43,512 --> 00:06:46,973 Deflector de navegación, generadores de fuerza gravitatoria. 79 00:06:47,098 --> 00:06:49,475 Ni que hubiese nacido en un trasbordador. 80 00:06:49,600 --> 00:06:54,521 Nací en uno. Mis padres eran pilotos. Volaba con ellos antes de andar. 81 00:06:54,646 --> 00:06:58,692 Luego, ingresé en la escuela de vuelo. Krite fue mi instructor. 82 00:06:58,817 --> 00:07:00,151 Él tuvo una gran alumna. 83 00:07:00,277 --> 00:07:04,781 ¿”Él”? No hay distinción de género en una especie andrógina. 84 00:07:04,906 --> 00:07:10,286 Llevo dos días intentando decir frases sin pronombres personales. 85 00:07:10,411 --> 00:07:13,914 Me rindo. ¿Qué quiere que diga? ¿”Ello”? Me parece grosero. 86 00:07:14,039 --> 00:07:16,917 Utilizamos un pronombre de género común. 87 00:07:17,042 --> 00:07:19,460 No creo que tenga traducción. 88 00:07:19,585 --> 00:07:24,257 Haré lo que pueda. Perdone si se me escapa “él” o “ella”, ¿Está bien? 89 00:07:25,883 --> 00:07:30,513 Ya hemos revisado los sistemas y no hay ningún problema. ¿Ahora qué? 90 00:07:31,430 --> 00:07:32,930 A comer. 91 00:07:34,265 --> 00:07:35,600 Gracias. 92 00:07:35,726 --> 00:07:38,019 - ¿Qué es esto? - Sopa de guisantes. 93 00:07:38,144 --> 00:07:42,481 La receta de mi padre. La programé en los dispensadores. 94 00:07:44,901 --> 00:07:47,444 ¿Qué? 95 00:07:47,569 --> 00:07:50,322 Diferente, pero creo que me gusta. 96 00:07:50,447 --> 00:07:55,201 Es muy sana. Te mantiene caliente en las noches polares. 97 00:07:55,326 --> 00:07:58,455 Nosotros preferimos dormir con un amigo. 98 00:07:59,621 --> 00:08:01,081 Claro. 99 00:08:02,375 --> 00:08:04,043 No para copular. 100 00:08:05,669 --> 00:08:08,505 Solo para no pasar frío. 101 00:08:08,630 --> 00:08:11,592 Aun así, suena mejor que una sopa. 102 00:08:11,717 --> 00:08:15,512 - Le parecemos enigmáticos, ¿no? - Un poco. 103 00:08:16,720 --> 00:08:19,556 Me cuesta entender la androginia. 104 00:08:20,766 --> 00:08:23,102 A nosotros también nos cuesta entender 105 00:08:23,227 --> 00:08:26,896 la extraña división de su especie... 106 00:08:27,981 --> 00:08:29,775 entre hombres y mujeres. 107 00:08:29,899 --> 00:08:31,568 Usted es hombre. 108 00:08:33,027 --> 00:08:37,991 Hábleme de los hombres. ¿En qué se distinguen de las mujeres? 109 00:08:43,995 --> 00:08:46,915 ¿Un trocito, una tortuga y una cola de perrito? 110 00:08:47,790 --> 00:08:51,211 - ¿Tiene una cola de perro? - Es una canción infantil. 111 00:08:51,336 --> 00:08:56,757 Las chicas están hechas de azúcar y los chicos de trocitos y tortugas. 112 00:08:56,882 --> 00:08:59,676 Parece mejor ser mujer. 113 00:08:59,801 --> 00:09:03,180 Es una forma tradicional de diferenciar los sexos, 114 00:09:03,305 --> 00:09:07,141 pero no es que no haya diferencias entre ellos. 115 00:09:07,266 --> 00:09:12,563 Los hombres somos más fuertes. Con órganos sexuales distintos. 116 00:09:12,688 --> 00:09:15,065 No podemos quedarnos embarazados. 117 00:09:15,190 --> 00:09:19,944 ¿Qué pasa con las emociones? ¿Son distintas? 118 00:09:20,695 --> 00:09:23,072 Mucha gente cree que sí, 119 00:09:23,197 --> 00:09:27,409 pero nos pasaríamos toda la vida respondiendo a esa pregunta. 120 00:09:27,951 --> 00:09:32,705 Dígame, ¿cómo es un planeta donde no hay distinción de sexos? 121 00:09:33,665 --> 00:09:35,834 Me temo que no le entiendo. 122 00:09:37,460 --> 00:09:39,045 Bueno... 123 00:09:42,632 --> 00:09:45,550 ¿Quién lleva el paso al bailar? Si es que bailan. 124 00:09:45,675 --> 00:09:49,763 Nosotros. Y lo hace el más alto. 125 00:09:50,848 --> 00:09:55,101 Sin batalla entre los sexos, no tendrán tantas discusiones. 126 00:09:55,226 --> 00:09:59,396 El que seamos andróginos no significa que no tengamos conflictos. 127 00:09:59,521 --> 00:10:02,566 Somos muy pasionales, nos encanta discutir. 128 00:10:02,691 --> 00:10:05,652 No hay tanta diferencia entre nuestras especies. 129 00:10:05,777 --> 00:10:07,737 Tal vez no. 130 00:10:13,284 --> 00:10:17,412 ¿Qué tipo de mujer le parece atractiva? 131 00:10:19,206 --> 00:10:22,334 Me gustan inteligentes, seguras de sí mismas, 132 00:10:22,459 --> 00:10:25,461 que pueda hablar con ellas y me aporten algo. 133 00:10:25,586 --> 00:10:30,841 Y lo más importante, que se rían de mis chistes. 134 00:10:34,553 --> 00:10:39,099 Dígame, ¿es ése el tipo de mujer que prefieren todos los hombres? 135 00:10:39,683 --> 00:10:41,226 En absoluto. 136 00:10:41,352 --> 00:10:43,770 A algunos les gustan calladitas. 137 00:10:43,895 --> 00:10:46,398 Otros las prefieren con carácter. 138 00:10:46,523 --> 00:10:50,401 Algunos sólo responden al atractivo físico. 139 00:10:50,526 --> 00:10:54,196 A otros no les importan. No hay reglas. 140 00:10:54,322 --> 00:10:56,323 Suena muy complejo. 141 00:10:57,073 --> 00:10:58,617 Créame, lo es. 142 00:10:58,742 --> 00:11:01,411 Quizá esa complejidad... 143 00:11:02,746 --> 00:11:06,749 haga que la diferencia entre los sexos sea tan interesante. 144 00:11:08,585 --> 00:11:12,546 - Muy buenas, Comandante. - Muy buenas. 145 00:11:13,130 --> 00:11:16,800 Ocupe mi lugar, Krite. Tengo que irme. 146 00:11:16,925 --> 00:11:21,471 Gracias por enseñarme los protocolos de vuelo. Ha sido muy útil. 147 00:11:31,104 --> 00:11:34,817 Bitácora del Capitán. Riker y la piloto j'naii 148 00:11:34,942 --> 00:11:37,276 van a medir el agujero del espacio nulo. 149 00:11:37,401 --> 00:11:41,322 Si tienen éxito, podremos proceder con el intento de rescate. 150 00:11:41,447 --> 00:11:45,492 He iluminado el Mapa Delta 4. Podemos empezar por ahí. 151 00:11:45,617 --> 00:11:48,120 Preparados. phasers delanteros. 152 00:11:53,875 --> 00:11:57,211 Pulso desaparecido en Delta 4,2 por 0,3. 153 00:11:57,336 --> 00:11:59,714 Lanzando segundo rayo. 154 00:12:00,590 --> 00:12:04,259 - Delta 4,4 por 0,5. - Funciona. 155 00:12:04,843 --> 00:12:07,471 Iniciando transmisión a la computadora. 156 00:12:13,435 --> 00:12:16,812 Comandante, hábleme de sus órganos sexuales. 157 00:12:22,026 --> 00:12:24,318 ¿Le resulta un tema incómodo? 158 00:12:24,444 --> 00:12:28,907 No, pero no es un tema normal de conversación. 159 00:12:29,032 --> 00:12:31,910 Me interesa saber cómo copulan. 160 00:12:33,536 --> 00:12:36,831 ¿Cómo se complementan los dos sexos? 161 00:12:37,414 --> 00:12:41,043 Corrigiendo rumbo. 021 , marca cero. 162 00:12:43,962 --> 00:12:44,838 Cuénteme. 163 00:12:47,298 --> 00:12:51,385 Es muy sencillo. Los hombres inseminan a las mujeres. 164 00:12:51,510 --> 00:12:53,846 Las mujeres se quedan embarazadas. 165 00:12:53,971 --> 00:12:59,392 Nuestros fetos se incuban en vainas fibrosas que inseminan los padres. 166 00:12:59,517 --> 00:13:01,770 Por lo que sabemos de otras especies, 167 00:13:01,895 --> 00:13:05,439 nuestro método es menos arriesgado y doloroso. 168 00:13:06,316 --> 00:13:09,943 - Y menos agradable. - ¿Menos agradable? 169 00:13:11,153 --> 00:13:16,450 Para los humanos, el acto sexual conlleva intimidad. 170 00:13:17,325 --> 00:13:20,370 Puede ser una experiencia muy placentera. 171 00:13:21,788 --> 00:13:23,622 Inseminar en una vaina... 172 00:13:24,207 --> 00:13:26,375 Ése es el último paso. 173 00:13:27,585 --> 00:13:32,506 La copulación es un largo ritual, variado y con inventiva, 174 00:13:32,631 --> 00:13:37,135 y le aseguro que es de lo más placentero. 175 00:13:37,260 --> 00:13:41,681 Detecto una emisión de neutrinos proveniente del espacio nulo. 176 00:13:41,806 --> 00:13:45,768 Quizá proceda del trasbordador. Anotaré las coordenadas. 177 00:13:46,853 --> 00:13:50,689 - Me pregunto... - ¿Qué? 178 00:13:51,648 --> 00:13:55,443 Si un humano y un j'naii serían compatibles sexualmente. 179 00:13:56,819 --> 00:13:58,404 No lo sé. 180 00:13:58,529 --> 00:14:01,948 - Aunque nunca estaría permitido. - ¿Por qué no? 181 00:14:02,073 --> 00:14:06,662 La idea del género es ofensiva para mi gente. 182 00:14:07,705 --> 00:14:11,374 Hace tiempo, teníamos dos sexos, como ustedes... 183 00:14:12,709 --> 00:14:15,460 pero evolucionamos. 184 00:14:16,420 --> 00:14:18,548 No pretendo ofenderle, 185 00:14:18,672 --> 00:14:25,303 pero en mi planeta nos han enseñado que el género es primitivo. 186 00:14:27,014 --> 00:14:30,350 - ¿Primitivo? - Menos desarrollado. 187 00:14:32,059 --> 00:14:36,063 Quizá, pero a veces se aprende mucho 188 00:14:36,188 --> 00:14:38,565 de las experiencias primitivas. 189 00:14:40,610 --> 00:14:42,861 Red de Mapas Delta 5 trazada. 190 00:14:42,986 --> 00:14:46,990 Ajustando rumbo. 029, marca cero. 191 00:14:56,331 --> 00:14:59,292 - ¡Apague motores! - Reduciendo potencia. 192 00:14:59,417 --> 00:15:02,379 No es suficiente. Active propulsores manuales. 193 00:15:02,504 --> 00:15:04,630 Los propulsores no responden. 194 00:15:04,756 --> 00:15:08,008 Desviaré la secuencia de rayos. 195 00:15:08,133 --> 00:15:11,012 ¡Los reguladores de inercia fallan! ¡Espere! 196 00:15:12,095 --> 00:15:16,599 - Trasbordador, ¿pueden oírme? - Afirmativo. Hemos perdido un motor. 197 00:15:16,724 --> 00:15:18,393 Enviaremos un rayo tractor. 198 00:15:18,518 --> 00:15:21,186 Cuanto antes. Hay un herido. 199 00:15:21,311 --> 00:15:24,940 - Lleven a Soren a la unidad médica. - Enseguida. 200 00:15:35,533 --> 00:15:39,412 Es solo una pequeña conmoción. Se pondrá bien. 201 00:15:39,537 --> 00:15:42,415 Esto disminuirá la inflamación. 202 00:15:44,750 --> 00:15:48,503 Doctora, usted es mujer. 203 00:15:48,628 --> 00:15:50,088 Sí. 204 00:15:50,214 --> 00:15:54,550 Perdone, no quiero ser grosera, pero tengo curiosidad. 205 00:15:55,552 --> 00:15:56,761 ¿Cómo es? 206 00:15:57,845 --> 00:16:01,306 Bueno, soy... Soy como soy. 207 00:16:01,431 --> 00:16:03,976 Nunca me lo he planteado. 208 00:16:04,101 --> 00:16:07,437 He visto que las mujeres suelen llevar el pelo más largo 209 00:16:07,562 --> 00:16:11,066 y van más arregladas. 210 00:16:11,191 --> 00:16:14,276 - Y se dan color en el cuerpo. - ¿Color? 211 00:16:14,985 --> 00:16:17,196 Se dan color en la boca. 212 00:16:18,155 --> 00:16:22,867 Y en los ojos, mejillas y uñas. 213 00:16:22,992 --> 00:16:24,035 Los hombres no. 214 00:16:24,161 --> 00:16:25,621 Es cierto. 215 00:16:27,037 --> 00:16:30,250 Entonces, son las mujeres las que atraen a los hombres. 216 00:16:30,375 --> 00:16:33,794 No. A los hombres también les gusta ponerse atractivos, 217 00:16:33,919 --> 00:16:36,588 pero lo hacen de un modo distinto. 218 00:16:38,048 --> 00:16:41,759 - Sin color. - Sin color. 219 00:16:41,885 --> 00:16:45,805 Les gusta fingir que no hacen nada para atraer a una mujer, 220 00:16:45,931 --> 00:16:49,475 aunque muchas veces sea lo único que tienen en mente. 221 00:16:51,561 --> 00:16:53,812 Qué lío. 222 00:16:54,771 --> 00:17:00,568 Entonces, ¿quién es superior, la mujer o el hombre? 223 00:17:00,693 --> 00:17:01,736 Ninguno. 224 00:17:03,613 --> 00:17:10,953 Antes, a la mujer se la veía débil e inferior, 225 00:17:12,788 --> 00:17:16,958 pero hace bastante tiempo que eso ha cambiado. 226 00:17:18,001 --> 00:17:23,047 Will, su copiloto está bien. La herida era leve. 227 00:17:23,173 --> 00:17:24,465 Cuánto me alegro. 228 00:17:24,590 --> 00:17:29,094 Aún no se librará de mí, Comandante. Puedo acabar la misión. 229 00:17:29,219 --> 00:17:32,889 - Me alegro de que esté mejor. - ¿Por qué volcó el trasbordador? 230 00:17:33,013 --> 00:17:37,685 El impulsor rozó con el agujero nulo y se apagó. 231 00:17:37,810 --> 00:17:42,439 - ¿Seguimos con el programa? - Depende de cómo se encuentre. 232 00:17:42,564 --> 00:17:45,151 Estoy bien. Comprobemos los motores. 233 00:17:45,276 --> 00:17:48,904 ¡Espere! Antes escuchemos la opinión de la doctora. 234 00:17:50,072 --> 00:17:51,072 ¿Doctora? 235 00:17:51,197 --> 00:17:52,782 No veo ningún problema, 236 00:17:52,907 --> 00:17:56,202 pero si tiene jaquecas o mareos, vuelva. 237 00:17:56,327 --> 00:17:58,371 Le doy mi palabra. 238 00:18:06,419 --> 00:18:12,092 Bien. Esta jugada es el Día de la Federación. 239 00:18:14,134 --> 00:18:15,887 ¿Qué es eso? 240 00:18:16,012 --> 00:18:18,973 Como la Federación se fundó en 2161 , 241 00:18:19,097 --> 00:18:22,726 los dos, seises y ases son comodines. 242 00:18:23,518 --> 00:18:27,897 - Ésta es una jugada de mujeres. - ¿Por qué? 243 00:18:28,022 --> 00:18:31,150 Todos esos comodines apoyan una mano débil. 244 00:18:31,943 --> 00:18:34,195 En las jugadas de hombres no hay comodines. 245 00:18:34,320 --> 00:18:39,449 ¿Es una jugada de mujeres porque la mujer necesita más ayuda? 246 00:18:40,325 --> 00:18:41,743 Sí. 247 00:18:41,868 --> 00:18:47,332 Hoy mismo le comenté a un j'naii que esa actitud es historia antigua. 248 00:18:48,624 --> 00:18:52,460 Los j'naiis. No los soporto. 249 00:18:52,585 --> 00:18:55,214 - ¿Por qué? - Porque sí. 250 00:18:55,339 --> 00:18:58,550 Son todos iguales. Hombres y mujeres. 251 00:18:58,674 --> 00:19:01,469 Seguro que ellos nos ven igual de raros. 252 00:19:01,594 --> 00:19:04,222 Uno de ellos no tanto, 253 00:19:04,347 --> 00:19:06,640 al menos a uno de nosotros. 254 00:19:06,765 --> 00:19:09,686 - ¿Por qué lo dice? - Quizá me equivoque, 255 00:19:09,811 --> 00:19:14,689 pero creo que a Soren le gusta Riker. 256 00:19:14,814 --> 00:19:18,859 ¿Un humano y un j'naii? Imposible. 257 00:19:20,570 --> 00:19:24,323 - ¿Por qué? - Buena pregunta. ¿Wolf? 258 00:19:29,662 --> 00:19:34,541 Con todos estos comodines, me cuesta saber lo que tengo en la mano. 259 00:19:34,666 --> 00:19:37,168 Sin embargo, abriré con 50. 260 00:19:41,088 --> 00:19:45,758 Los transportadores están conectados, aunque tendremos que iniciarlos 261 00:19:45,884 --> 00:19:48,887 antes de transportar al equipo j'naii a este trasbordador. 262 00:19:49,013 --> 00:19:52,390 Espero que haya energía para llevarnos a todos al Enterprise. 263 00:19:52,515 --> 00:19:54,892 ¿Tenemos campos de amortiguación? 264 00:19:55,017 --> 00:19:58,187 Geordi cree que estará listo para mañana, 265 00:19:58,312 --> 00:20:03,150 aunque antes deberíamos intentar equilibrar este motor. 266 00:20:03,275 --> 00:20:07,612 ¿Puede acceder a los propulsores de estribor? 267 00:20:14,118 --> 00:20:15,328 Ya está. 268 00:20:15,453 --> 00:20:20,124 Fije el arco a 6,3. Mejoraré el flujo de plasma. 269 00:20:23,961 --> 00:20:28,757 Comandante, me gustaría decirle algo. 270 00:20:30,592 --> 00:20:32,927 Algo que no es fácil de decir. 271 00:20:33,052 --> 00:20:34,928 ¿Qué es? 272 00:20:40,475 --> 00:20:42,269 Le veo atractivo. 273 00:20:46,606 --> 00:20:49,609 Estoy arriesgándome mucho diciéndole esto. 274 00:20:49,734 --> 00:20:52,736 Significa revelarle algo 275 00:20:52,861 --> 00:20:57,157 que si se supiera en mi planeta, sería peligroso para mí. 276 00:21:03,664 --> 00:21:07,500 A veces, entre mi gente... 277 00:21:09,168 --> 00:21:14,089 hay algunos que nacen diferentes... 278 00:21:16,508 --> 00:21:20,595 que son un retroceso a la era en que éramos sexuados. 279 00:21:20,720 --> 00:21:24,640 Unos sienten inclinaciones masculinas 280 00:21:24,765 --> 00:21:27,851 y otros femeninas. 281 00:21:29,812 --> 00:21:31,646 Yo soy del segundo grupo. 282 00:21:33,773 --> 00:21:37,067 Reconozco que tenía la impresión de que era distinta. 283 00:21:39,028 --> 00:21:40,821 Eso esperaba. 284 00:21:42,156 --> 00:21:47,035 Pero ante los demás, debo tener mucho cuidado en no revelarlo. 285 00:21:47,161 --> 00:21:48,412 ¿Por qué? 286 00:21:48,537 --> 00:21:52,666 En nuestro planeta, esos sentimientos están prohibidos. 287 00:21:52,791 --> 00:21:56,336 A los que son descubiertos les humillan y ridiculizan. 288 00:21:56,461 --> 00:22:00,381 Y solo si se someten a una terapia psicotéctica... 289 00:22:01,466 --> 00:22:04,426 y les eliminan cualquier rasgo sexual, 290 00:22:04,551 --> 00:22:08,930 se les vuelve a integrar en la sociedad. 291 00:22:10,015 --> 00:22:14,519 Todos los que tenemos esos deseos vivimos una doble vida. 292 00:22:14,644 --> 00:22:16,354 Nos buscamos entre nosotros... 293 00:22:17,479 --> 00:22:23,194 siempre ocultándonos, con miedo a que nos descubran. 294 00:22:24,193 --> 00:22:27,447 ¿Desde cuándo sabe que es diferente? 295 00:22:28,656 --> 00:22:31,617 De toda la vida. 296 00:22:32,911 --> 00:22:37,580 Pero no sabía cómo ni por qué hasta que me hice mayor. 297 00:22:37,705 --> 00:22:41,627 Y cuando lo supo, ¿qué pasó? 298 00:22:43,628 --> 00:22:46,672 Recuerdo que de muy joven... 299 00:22:47,423 --> 00:22:49,551 antes de saber lo que era, 300 00:22:49,675 --> 00:22:51,843 se comentaba en el colegio... 301 00:22:53,012 --> 00:22:58,391 que un estudiante prefería un sexo, en ese caso, hombre. 302 00:23:00,935 --> 00:23:03,730 Los niños empezaron a reírse de él. 303 00:23:04,813 --> 00:23:07,442 Y cada día eran más crueles. 304 00:23:07,567 --> 00:23:09,901 Sabían que estaba asustado y... 305 00:23:11,779 --> 00:23:14,323 eso les provocaba aún más. 306 00:23:16,658 --> 00:23:19,744 Un día, apareció en la clase 307 00:23:19,869 --> 00:23:22,955 sangrando y con la ropa rota. 308 00:23:24,498 --> 00:23:27,167 Dijo que se había caído. 309 00:23:29,461 --> 00:23:35,008 Por supuesto, los directores se enteraron y se lo llevaron, 310 00:23:35,133 --> 00:23:38,303 y le obligaron a recibir tratamiento. 311 00:23:41,013 --> 00:23:43,516 Cuando volvió... 312 00:23:44,599 --> 00:23:47,311 le pusieron delante de todo el colegio... 313 00:23:49,020 --> 00:23:54,275 y nos dijo lo contento que estaba de que le hubiesen curado. 314 00:23:56,611 --> 00:24:00,907 Desde entonces, me di cuenta de lo peligroso que era ser distinta. 315 00:24:03,033 --> 00:24:09,664 Y una vez mayor y que sabía lo que era, tenía pánico. 316 00:24:11,707 --> 00:24:14,627 Desde entonces, vivo con ese miedo. 317 00:24:14,752 --> 00:24:19,589 ¿Tiene relaciones con otros? 318 00:24:20,299 --> 00:24:21,884 Sí. 319 00:24:22,008 --> 00:24:25,428 Con los que han descubierto que son hombres. 320 00:24:26,346 --> 00:24:30,600 He tenido que vivir una vida de engaños y mentiras. 321 00:24:32,351 --> 00:24:34,562 Pero con usted, puedo ser sincera. 322 00:24:34,687 --> 00:24:37,355 Por favor, no diga nada. 323 00:24:38,732 --> 00:24:40,860 Solo piénselo. 324 00:24:52,995 --> 00:24:58,459 Todo comprobado. Ya funcionan los amortiguadores de energía. 325 00:24:58,584 --> 00:25:01,627 Esto disminuirá el drenaje hasta un 40%. 326 00:25:01,752 --> 00:25:03,128 ¿De cuánto dispondremos? 327 00:25:03,253 --> 00:25:06,257 No querrán perder el tiempo ahí. 328 00:25:06,382 --> 00:25:09,468 Deberán vigilar constantemente el consumo de energía. 329 00:25:09,593 --> 00:25:11,512 Quizá el ritmo no sea constante. 330 00:25:11,637 --> 00:25:14,098 - Entiendo. - Pues eso es. 331 00:25:14,223 --> 00:25:18,142 Les controlaré lo que pueda, pero en el agujero, estarán solos. 332 00:25:18,268 --> 00:25:22,062 No se sabe el estado del equipo. Los llevaremos a la Enfermería. 333 00:25:22,187 --> 00:25:24,690 Diré a la doctora que esté preparada. 334 00:25:29,236 --> 00:25:31,822 - LaForge a puente. - Aquí Picard. 335 00:25:31,947 --> 00:25:34,366 Listos para la secuencia de prelanzamiento. 336 00:25:34,949 --> 00:25:38,619 - Proceda, Data. - Iniciando secuencia. 337 00:25:38,744 --> 00:25:41,497 Solicitamos permiso para despegar. 338 00:25:41,622 --> 00:25:45,626 Permiso concedido. El trasbordador está en marcha, señor. 339 00:25:45,751 --> 00:25:49,838 - Buena caza, comandante. - Gracias. Le veré en la cena. 340 00:25:49,963 --> 00:25:51,340 Rumbo confirmado. 341 00:25:51,465 --> 00:25:55,718 Lectura de energía normal. Reservas estabilizadas al 100%. 342 00:25:55,843 --> 00:25:56,969 Entendido. 343 00:25:57,928 --> 00:26:00,848 Está delante, a unos 50 km. 344 00:26:00,972 --> 00:26:03,559 Riker a Enterprise, vamos a meternos. 345 00:26:09,313 --> 00:26:10,690 ¿Riker a Enterprise? 346 00:26:11,900 --> 00:26:13,485 Riker a Enterprise. 347 00:26:16,070 --> 00:26:19,072 - Las reservas han bajado al 84%. - ¡Mire! 348 00:26:20,032 --> 00:26:22,075 Intente contactar. 349 00:26:23,159 --> 00:26:26,622 Llamando a Taris Murn, ¿pueden oírme? 350 00:26:28,497 --> 00:26:34,169 Están inconscientes pero vivos. Prepárese. Les transportaré aquí. 351 00:26:34,962 --> 00:26:38,132 Reservas de energía al 68% y bajando. 352 00:26:44,221 --> 00:26:47,848 El espacio nulo está afectando al rayo anular de confinamiento. 353 00:26:47,973 --> 00:26:51,519 Hemos consumido diez megajulios. Reservas al 34%. 354 00:26:51,644 --> 00:26:53,229 Intentémoslo otra vez. 355 00:26:53,354 --> 00:26:56,607 Temo que nos quedemos sin energía para salir de aquí. 356 00:27:04,906 --> 00:27:06,740 Necesitan atención médica urgente. 357 00:27:06,866 --> 00:27:10,244 Transportémoslos al Enterprise. Allá vamos. 358 00:27:12,788 --> 00:27:14,831 ¿Consumo de energía? 359 00:27:16,958 --> 00:27:20,044 Estamos al 9%. No tenemos suficiente para volver. 360 00:27:20,168 --> 00:27:24,548 Solo dispondremos del sistema de mantenimiento durante una hora. 361 00:27:24,673 --> 00:27:28,093 Desviaré el sistema de propulsión al transportador. 362 00:27:28,218 --> 00:27:32,264 Redirija los sistemas de navegación. Transfiera toda la energía. 363 00:27:32,389 --> 00:27:36,351 Sensores, sistema de mantenimiento. Es nuestra única oportunidad. 364 00:27:36,476 --> 00:27:40,771 Toda esa energía provocará una sobrecarga. El trasbordador... 365 00:27:40,896 --> 00:27:44,400 ¡Explotará! Pero si nos quedamos, también moriremos. 366 00:27:44,525 --> 00:27:47,068 Niveles de energía al máximo, cinco segundos. 367 00:27:51,823 --> 00:27:53,282 Hasta luego. 368 00:28:10,000 --> 00:28:11,960 Han tenido falta de oxígeno. 369 00:28:12,085 --> 00:28:16,754 No hay daños considerables. Prepare dexalina. 370 00:28:19,006 --> 00:28:20,881 Comandante, gracias. 371 00:28:21,632 --> 00:28:23,382 Soren ha sido de gran ayuda. 372 00:28:24,259 --> 00:28:28,510 ¿Quieren acompañarnos esta noche? Queremos agradecérselo. 373 00:28:29,594 --> 00:28:30,720 Encantados. 374 00:28:31,720 --> 00:28:35,847 Noor querrá leer su informe. Debemos volver a la superficie. 375 00:28:35,972 --> 00:28:38,015 Hasta luego, Comandante. 376 00:29:04,362 --> 00:29:09,323 Ahí está. Me preguntaba dónde estaba nuestro invitado de honor. 377 00:29:09,448 --> 00:29:11,033 Necesitaba tomar el aire. 378 00:29:11,158 --> 00:29:14,951 Después de una reunión social, necesito un respiro. 379 00:29:15,493 --> 00:29:18,537 Pensaba que habría atendido muchos asuntos como éste, 380 00:29:18,662 --> 00:29:21,413 y que para usted eran algo natural. 381 00:29:21,538 --> 00:29:26,707 Me he criado al aire libre. No me gustan los ambientes atestados. 382 00:29:38,755 --> 00:29:42,382 ¿Qué le parece nuestro planeta? ¿No es bonito? 383 00:29:43,049 --> 00:29:46,300 Desde luego. Es precioso. 384 00:29:49,303 --> 00:29:51,887 Tenemos muchas variedades de plantas. 385 00:29:53,637 --> 00:29:56,931 ¿Quiere inspeccionar algunas? 386 00:29:57,807 --> 00:30:02,184 Sí, siempre me ha interesado la exobotánica. 387 00:30:02,309 --> 00:30:05,477 Permítame enseñárselas. 388 00:30:05,602 --> 00:30:07,645 Gracias. Muy amable. 389 00:30:21,360 --> 00:30:24,905 Uno de mis favoritos es este árbol menellen. 390 00:30:25,904 --> 00:30:28,031 Las hojas se vuelven blancas primero 391 00:30:28,156 --> 00:30:31,199 y luego azules cuando empieza el frío. 392 00:30:32,532 --> 00:30:34,867 Éste es un arbusto falla. 393 00:30:34,992 --> 00:30:39,869 Echa una flor olorosa, pero solo un día al año. 394 00:31:08,468 --> 00:31:12,053 Bitácora del Capitán. Fecha estelar 45620.4. 395 00:31:12,178 --> 00:31:16,431 Esperando que un mapa del espacio nulo evite la pérdida de otras naves, 396 00:31:16,556 --> 00:31:19,807 permanecemos en la órbita de J'naii trazando la anomalía. 397 00:31:28,979 --> 00:31:30,021 Adelante. 398 00:31:34,648 --> 00:31:36,234 Hola, Will. 399 00:31:36,358 --> 00:31:39,734 - ¿Qué es todo eso? - ¡Cosas maravillosas! 400 00:31:39,859 --> 00:31:45,361 Mi madre me ha mandado una caja que era de un antepasado de mi padre. 401 00:31:45,486 --> 00:31:49,531 Estaba guardada en la Tierra y ha aparecido hace poco. 402 00:31:49,656 --> 00:31:51,866 ¿Conoces a toda esta gente? 403 00:31:51,991 --> 00:31:56,744 No. Algunas fotos llevan el nombre, pero la mayoría no. 404 00:31:58,410 --> 00:32:03,288 Miro estas caras y me pregunto qué parentesco pueden tener conmigo. 405 00:32:03,413 --> 00:32:05,498 Éste se parece a ti. 406 00:32:08,707 --> 00:32:13,294 Deanna, estoy preocupado. 407 00:32:13,418 --> 00:32:15,128 Tenía que verte. 408 00:32:15,754 --> 00:32:17,712 ¿Ha ocurrido algo? 409 00:32:18,505 --> 00:32:23,258 He conocido a alguien. Alguien muy importante para mí. 410 00:32:24,716 --> 00:32:27,968 - Soren. - Sí. 411 00:32:28,803 --> 00:32:31,178 Eres mi amiga y he pensado... 412 00:32:32,386 --> 00:32:34,929 No sé. He pensado que debía decírtelo. 413 00:32:35,055 --> 00:32:36,515 Gracias por hacerlo. 414 00:32:36,640 --> 00:32:39,640 Nada cambiará entre nosotros, ¿no? 415 00:32:39,765 --> 00:32:41,350 Claro que sí. 416 00:32:41,475 --> 00:32:44,143 Las relaciones siempre cambian. 417 00:32:45,810 --> 00:32:49,938 Pero seguimos siendo amigos, quizá más que antes. 418 00:32:51,771 --> 00:32:55,274 Tú formas parte de mi vida y yo de la tuya. 419 00:32:56,065 --> 00:32:58,275 Eso siempre será así. 420 00:33:22,287 --> 00:33:24,580 Hola, vengo a ver a Soren. 421 00:33:24,705 --> 00:33:26,290 Ya lo sé. 422 00:33:26,873 --> 00:33:30,375 - Teníamos una cita que discutir... - Creo que no. 423 00:33:30,500 --> 00:33:33,502 - ¿Perdón? - Sabemos lo que están haciendo. 424 00:33:33,627 --> 00:33:35,836 - ¿Dónde está Soren? - No volverá a ocurrir. 425 00:33:35,962 --> 00:33:37,211 ¿Dónde está Soren? 426 00:33:37,336 --> 00:33:40,255 Bajo custodia y usted no puede impedirlo. 427 00:33:40,380 --> 00:33:42,381 Eso lo veremos. 428 00:33:45,507 --> 00:33:48,634 ¿Sabe los cargos que se le imputan? 429 00:33:48,760 --> 00:33:49,842 Sí. 430 00:33:49,968 --> 00:33:52,261 ¿Quiere alegar? 431 00:33:56,639 --> 00:33:58,890 Bueno, ¿qué va a responder? 432 00:34:03,225 --> 00:34:06,936 - Estos actos están cerrados a... - Creo que voy a abrirlos. 433 00:34:07,061 --> 00:34:08,645 Es un asunto privado. 434 00:34:08,770 --> 00:34:13,023 Le agradecemos su ayuda, pero eso no le da derecho a entrometerse. 435 00:34:13,147 --> 00:34:17,066 Solo quiero que sepa que todo lo ocurrido ha sido culpa mía. 436 00:34:18,150 --> 00:34:19,817 Me gustaba Soren. 437 00:34:19,942 --> 00:34:23,320 La acosé. Le insistí. 438 00:34:24,194 --> 00:34:28,323 No entendía sus normas hasta que me las explicó y me rechazó. 439 00:34:28,447 --> 00:34:32,074 No ha ocurrido nada entre nosotros. Les pido perdón. 440 00:34:32,865 --> 00:34:36,701 Me he comportado impropiamente. 441 00:34:40,495 --> 00:34:44,496 - ¿Es cierto? - No. 442 00:34:44,622 --> 00:34:45,790 Soren. 443 00:34:49,083 --> 00:34:51,709 Estoy harta de mentiras. 444 00:34:55,628 --> 00:34:57,962 Soy una mujer. 445 00:34:58,087 --> 00:35:00,463 Nací así. 446 00:35:01,381 --> 00:35:04,590 He tenido esos sentimientos, 447 00:35:04,716 --> 00:35:08,676 esos deseos, toda mi vida. 448 00:35:09,426 --> 00:35:12,762 No es algo antinatural. 449 00:35:12,887 --> 00:35:16,513 No estoy enferma por sentir así. 450 00:35:17,722 --> 00:35:20,600 No necesito ayuda. 451 00:35:21,724 --> 00:35:24,810 Ni que me curen. 452 00:35:28,521 --> 00:35:30,729 Lo que necesito... 453 00:35:31,938 --> 00:35:35,439 y lo que todos los que son como yo necesitan... 454 00:35:37,024 --> 00:35:38,942 es su comprensión... 455 00:35:40,526 --> 00:35:42,485 y su compasión. 456 00:35:45,487 --> 00:35:48,322 No hemos perjudicado a nadie. 457 00:35:50,281 --> 00:35:52,990 Pero se nos desprecia y se nos ataca. 458 00:35:53,741 --> 00:35:56,368 Y todo porque somos distintos. 459 00:35:56,493 --> 00:35:58,535 Aunque lo que hacemos... 460 00:35:59,620 --> 00:36:02,120 no es distinto a lo que hacen ustedes. 461 00:36:04,664 --> 00:36:08,206 Hablamos, reímos. 462 00:36:11,041 --> 00:36:13,210 Nos quejamos del trabajo... 463 00:36:14,711 --> 00:36:17,420 y nos preocupa la vejez. 464 00:36:18,005 --> 00:36:22,214 Hablamos de nuestras familias y nos preocupamos por el futuro. 465 00:36:25,174 --> 00:36:29,175 Y lloramos con el otro cuando todo va mal. 466 00:36:31,052 --> 00:36:35,930 Solo intentamos vivir felices con nuestra pareja, como ustedes, 467 00:36:36,055 --> 00:36:38,640 eso es lo que pretendemos. 468 00:36:40,891 --> 00:36:43,517 Y por eso se nos llama inadaptados, 469 00:36:43,642 --> 00:36:47,436 pervertidos y delincuentes. 470 00:36:48,186 --> 00:36:51,688 ¿Qué derecho tienen a castigarnos? 471 00:36:53,981 --> 00:36:56,983 ¿Qué derecho tienen a cambiarnos? 472 00:36:59,858 --> 00:37:05,612 ¿Qué les hace pensar que pueden dictar cómo debe amarse la gente? 473 00:37:16,325 --> 00:37:18,285 La felicito, Soren. 474 00:37:18,410 --> 00:37:23,329 El que reconozca su perversión, nos lo pone más fácil. 475 00:37:27,540 --> 00:37:29,999 Esperen. No hace falta. 476 00:37:30,124 --> 00:37:34,084 Déjeme llevarla al Enterprise. Le daremos asilo. 477 00:37:34,209 --> 00:37:38,629 No volverán a verla. Eso resolverá el problema. Se librarán de ella. 478 00:37:38,753 --> 00:37:41,505 Ya no podrá influir en nadie más. 479 00:37:41,630 --> 00:37:46,675 Después del discurso de Soren, creerá que somos crueles y opresivos. 480 00:37:46,800 --> 00:37:48,634 Nada puede ser más falso. 481 00:37:48,759 --> 00:37:51,636 Solo busco una solución para todos. 482 00:37:51,760 --> 00:37:55,471 Nos tomamos en serio nuestras obligaciones con los ciudadanos. 483 00:37:55,596 --> 00:37:58,848 Soren está enferma y la gente enferma quiere curarse. 484 00:37:58,974 --> 00:38:01,682 ¿Y si ella prefiere quedarse como está? 485 00:38:01,807 --> 00:38:03,684 Usted no lo entiende. 486 00:38:03,809 --> 00:38:07,351 Tenemos mucho éxito tratando perversiones como ésta. 487 00:38:07,476 --> 00:38:12,189 Y sin excepción, todos son más felices tras el tratamiento 488 00:38:12,314 --> 00:38:16,106 y nos agradecen que nos preocupemos lo bastante como para curarles. 489 00:38:16,816 --> 00:38:21,735 Verá, en este mundo, todos quieren ser normales. 490 00:38:22,860 --> 00:38:24,444 ¡Ella lo es! 491 00:38:25,070 --> 00:38:28,029 Llévensela. El tratamiento comenzará mañana. 492 00:38:28,988 --> 00:38:31,573 ¡No lo haga! ¡Soren! 493 00:38:36,241 --> 00:38:38,536 ¡Basta ya, Comandante! 494 00:38:40,327 --> 00:38:43,829 Riker a Enterprise. Transpórtenme. 495 00:38:51,250 --> 00:38:54,918 No puedo consentir que le hagan esos tratamientos. 496 00:38:55,043 --> 00:38:57,086 ¡No sé qué hacer! 497 00:39:02,213 --> 00:39:05,049 Yo podría hablar con Noor. 498 00:39:06,382 --> 00:39:09,343 Quizá haya algún modo de arreglarlo. 499 00:39:09,468 --> 00:39:13,261 Sus decisiones son firmes. Nunca cambiarán de opinión. 500 00:39:13,386 --> 00:39:16,847 Entonces, no creo que podamos hacer mucho. 501 00:39:16,972 --> 00:39:18,056 Tiene que haber algo. 502 00:39:18,181 --> 00:39:23,308 Mi relación no es un capricho. Soren es muy importante para mí. 503 00:39:23,433 --> 00:39:25,935 Es culpa mía. Tengo que ayudarla. 504 00:39:26,060 --> 00:39:30,770 Si busca mi permiso para actuar por su cuenta, no puedo dárselo. 505 00:39:30,895 --> 00:39:33,896 Lo sé, pero debo hacer algo. 506 00:39:34,021 --> 00:39:38,150 Meterse en los asuntos de los j'naiis infringe la Directiva Primaria. 507 00:39:38,275 --> 00:39:39,608 Ya lo sé. 508 00:39:39,733 --> 00:39:43,152 Si la viola, podría arriesgar su carrera. 509 00:39:43,277 --> 00:39:45,362 La Flota Estelar se toma esto muy en serio. 510 00:39:45,487 --> 00:39:49,030 Yo no podría defenderle. ¿Lo entiende? 511 00:39:49,864 --> 00:39:52,198 Perfectamente. 512 00:39:52,323 --> 00:39:55,700 No arriesgue todo por lo que ha trabajado. 513 00:39:56,534 --> 00:39:59,909 Gracias. ¿Si me disculpa? 514 00:40:14,543 --> 00:40:17,378 - ¿Quién es? - El teniente Worf. 515 00:40:19,546 --> 00:40:21,130 Pase. 516 00:40:26,799 --> 00:40:31,594 Tengo el plano para señalar los alrededores del espacio nulo. 517 00:40:31,719 --> 00:40:35,429 - Bien. Lo miraré luego. - Sí. 518 00:40:38,431 --> 00:40:40,014 Gracias. 519 00:40:40,682 --> 00:40:42,642 Puede retirarse. 520 00:40:42,767 --> 00:40:46,851 Soy consciente de lo ocurrido en el planeta. 521 00:40:48,018 --> 00:40:53,146 ¿Está usted, por casualidad, considerando una visita inesperada? 522 00:40:56,523 --> 00:40:59,107 - Iré con usted. - Teniente... 523 00:40:59,232 --> 00:41:03,903 Usted es mi Comandante. Si me ordena permanecer a bordo, le obedeceré, 524 00:41:04,028 --> 00:41:07,236 pero le pido que no me dé esa orden. 525 00:41:08,154 --> 00:41:12,906 Un guerrero no deja a un amigo solo ante el peligro. 526 00:41:18,409 --> 00:41:22,079 Algo ha pasado. Se van. 527 00:41:49,217 --> 00:41:50,218 Muy bien. 528 00:41:51,759 --> 00:41:55,012 Disculpen. Necesito hablar con ella un momento. 529 00:42:03,600 --> 00:42:04,808 Espere. 530 00:42:04,933 --> 00:42:07,851 Tranquila, nos iremos enseguida. 531 00:42:08,894 --> 00:42:12,437 - ¡Por favor, no! - Tranquila, casi estamos. 532 00:42:15,022 --> 00:42:16,481 No puede hacer esto. 533 00:42:16,607 --> 00:42:19,650 No dejaré que te hagan daño. Estarás a salvo en la nave. 534 00:42:20,775 --> 00:42:26,152 Cuánto lo siento. Fue culpa mía que se involucrara en todo esto. 535 00:42:26,278 --> 00:42:29,571 Ahora todo irá bien. 536 00:42:30,613 --> 00:42:33,282 No, no irá bien. 537 00:42:34,324 --> 00:42:36,534 ¿Qué estás diciendo? 538 00:42:36,659 --> 00:42:39,368 Todo ha sido un error. 539 00:42:39,493 --> 00:42:42,828 Y debería haberme dado cuenta desde el principio. 540 00:42:42,954 --> 00:42:46,038 - ¿Qué? - De que estaba enferma. 541 00:42:46,163 --> 00:42:50,582 Tenía esos terribles deseos. Por eso me dirigí a usted. 542 00:42:51,915 --> 00:42:55,877 Pero me equivoqué. Ahora me doy cuenta. 543 00:42:56,002 --> 00:43:01,629 No entiendo cómo llegué a hacer todo lo que hice. 544 00:43:01,754 --> 00:43:06,257 Quizá la Dra. Crusher pueda tratarte para que vuelvas a ser como eras. 545 00:43:07,341 --> 00:43:09,341 ¿Para qué? 546 00:43:14,178 --> 00:43:15,220 Soren. 547 00:43:17,970 --> 00:43:19,472 Te quiero. 548 00:43:20,973 --> 00:43:23,099 Lo siento. 549 00:43:35,023 --> 00:43:38,106 ¿Cuánto falta para el sistema Phelan? 550 00:43:38,231 --> 00:43:41,317 53 horas a Warp 6. 551 00:43:42,443 --> 00:43:45,486 - Comandante. - Capitán. 552 00:43:45,611 --> 00:43:48,904 La Flota Estelar nos ha pedido que nos dirijamos al sistema Phelan 553 00:43:49,029 --> 00:43:51,822 - para negociar un acuerdo comercial. - Sí, señor. 554 00:43:52,990 --> 00:43:56,699 No sabía cuándo decirles que llegaremos allí. 555 00:43:56,825 --> 00:43:59,201 ¿Ha terminado el asunto con los j'naiis? 556 00:44:00,703 --> 00:44:02,828 Ha terminado. 557 00:44:04,787 --> 00:44:06,955 Muy bien. 558 00:44:07,080 --> 00:44:10,791 Sáquenos de esta órbita. Fije rumbo al sistema Phelan, Warp 6. 559 00:44:10,915 --> 00:44:12,875 A la orden. 560 00:44:13,000 --> 00:44:14,710 Adelante. 560 00:44:15,305 --> 00:45:15,415 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm