"Game of Thrones" Blood of My Blood
ID | 13183173 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" Blood of My Blood |
Release Name | Game of Thrones S06E01 1080p.resaneh.ekbatan |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 4283054 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:36,644 --> 00:01:44,644
تهيه شده در رسانه اکباتان 2016
@ekbatan2016 کانال اختصاصي رسانه اکباتان در تلگرام
3
00:01:36,644 --> 00:01:44,644
ارائه اي
از
J . A
4
00:03:25,635 --> 00:03:27,769
.صدا از حياط مياد
5
00:03:32,943 --> 00:03:35,276
!لرد فرماندهست
6
00:03:48,542 --> 00:03:50,325
.کمک کنين ببريمش داخل
7
00:04:45,382 --> 00:04:47,549
.اين کار تورنه
8
00:04:51,805 --> 00:04:55,023
به چندتا از برادرانت ميتوني اعتماد بکني؟
9
00:04:55,108 --> 00:04:56,724
اعتماد؟
10
00:04:59,946 --> 00:05:01,196
.همينايي که توي اين اتاق هستن
11
00:05:02,532 --> 00:05:05,150
گرگ تو رو ميشناسه؟
12
00:05:05,235 --> 00:05:07,235
.بايد هرچقدر ميتونيم کمک بگيريم
13
00:05:13,743 --> 00:05:15,577
.سر داوس
14
00:05:57,087 --> 00:06:00,455
...توي شعلهها ديدمش
15
00:06:00,590 --> 00:06:02,707
.که در وينترفل مبارزه ميکرد
16
00:06:06,713 --> 00:06:08,880
...من که از شعلهها چيزي سر در نميارم
17
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
.اما اون مرده
18
00:06:32,789 --> 00:06:34,489
.اون لرد فرماندهي ما بود
19
00:06:34,574 --> 00:06:36,407
!از اولشم نبايد ميشد
20
00:06:40,046 --> 00:06:42,086
.همهتون ميدونين براي چي اومدين اينجا
21
00:06:45,335 --> 00:06:47,885
.جان اسنو مُرده
22
00:06:48,004 --> 00:06:49,170
کي کشتش؟
23
00:06:50,423 --> 00:06:52,140
.خودم
24
00:06:52,225 --> 00:06:54,509
و بوون مارش و اوتل يارويک
25
00:06:54,594 --> 00:06:56,894
.و بقيهي فرماندههاي اين قلعه
26
00:06:57,013 --> 00:06:58,680
!قاتلها -
!خائنها -
27
00:07:02,519 --> 00:07:04,736
!حق با شماست
28
00:07:04,854 --> 00:07:07,071
.ما همه مرتکب خيانت شديم
29
00:07:07,190 --> 00:07:10,275
.جان اسنو لرد فرماندهي من بود
30
00:07:11,444 --> 00:07:13,077
.ازش خوشم نميومد
31
00:07:13,196 --> 00:07:15,530
.اين رو همه ميدونستن
32
00:07:15,665 --> 00:07:19,867
.ولي حتي يک بار هم از دستورات سرپيچي نکردم
33
00:07:19,953 --> 00:07:22,370
وفاداري، پايه و اساس
34
00:07:22,505 --> 00:07:24,505
.ساختار نايت واچ هستش
35
00:07:24,591 --> 00:07:26,958
.و واچ همه چيز منه
36
00:07:27,043 --> 00:07:29,010
،من زندگيم رو فدا کردم
37
00:07:29,095 --> 00:07:33,214
.ما همه زندگيمون رو فداي نايت واچ کرديم
38
00:07:35,602 --> 00:07:40,104
.جان اسنو نايت واچ رو به نابودي ميکشوند
39
00:07:40,223 --> 00:07:42,807
اجازه داد تا وحشيها از دروازه رد بشن
40
00:07:42,892 --> 00:07:46,361
.کاري که هيچ لرد فرماندهاي انجام نداده بود
41
00:07:46,446 --> 00:07:51,232
،سرزميني رو به اونها داد که قبلا غارتش ميکردن
42
00:07:51,318 --> 00:07:55,069
.و به مردمش تجاوز ميکردن و ميکشتنشون
43
00:07:55,205 --> 00:07:59,407
لرد فرمانده اسنو کاري رو انجام داد
که فکر ميکرد درسته
44
00:07:59,492 --> 00:08:02,410
.و من به اين موضوع هيچ شکي ندارم
45
00:08:02,545 --> 00:08:06,714
.و کاري که فکر ميکرد درسته، باعث نابودي همهي ما ميشد
46
00:08:06,800 --> 00:08:10,001
او يک راه چارهي بد در مقابل ما قرار داد
47
00:08:11,171 --> 00:08:13,254
.و ما مجبور به انجامش شديم
48
00:08:25,018 --> 00:08:27,268
.متوجه عدم حضورمون ميشه
49
00:08:27,354 --> 00:08:29,437
.تورن حتما تا الان رسمي کردش
50
00:08:29,572 --> 00:08:31,022
.قلعهي سياه مال اونه
51
00:08:31,107 --> 00:08:34,275
.برام مهم نيست کي فرمانده باشه
52
00:08:34,361 --> 00:08:35,943
.جان دوست من بود
53
00:08:36,079 --> 00:08:39,247
.و اون عوضيا سلاخي کردنش
54
00:08:39,332 --> 00:08:41,783
.حالا نوبت ماست که جوابشون رو بديم
55
00:08:41,868 --> 00:08:43,284
.نفر کافي نداريم
56
00:08:43,420 --> 00:08:45,336
.گرگ داريم -
.کافي نيست -
57
00:08:45,455 --> 00:08:47,455
،من آشنايي زيادي با لرد فرمانده اسنو نداشتم
58
00:08:47,540 --> 00:08:50,758
اما مطمئنم اگر اينجا بود نميخواست
.دوستانش مرگ بيهودهاي داشته باشن
59
00:08:50,844 --> 00:08:55,346
،اگه ميخواستي فردا رو ببيني
.اتاق اشتباهي رو انتخاب کردي
60
00:08:55,465 --> 00:08:57,632
.ما همه امروز ميميريم
61
00:08:57,767 --> 00:09:00,435
من که ميگم تلاشمون رو بکنيم تا
.قبل مردن، تورن رو هم نفله کنيم
62
00:09:00,520 --> 00:09:03,938
.بايد مبارزه بکنيم، اما لازم نيست کشته بشيم
63
00:09:04,023 --> 00:09:06,441
.نه اگه بهمون کمک برسه -
کي ميخواد بهمون کمک کنه؟ -
64
00:09:06,526 --> 00:09:09,894
.فقط شما نيستين که جونشون مديون جان اسنو باشه
65
00:09:18,121 --> 00:09:19,821
.در رو قفل کن
66
00:09:19,906 --> 00:09:21,823
.اجازه نده کسي وارد بشه
67
00:09:21,908 --> 00:09:23,991
.به محض اينکه بتونم برميگردم
68
00:09:34,003 --> 00:09:37,255
.اولين باري که ديدمش، يازده ساله بود
69
00:09:39,225 --> 00:09:42,009
.دختر صاحب سگها بود
70
00:09:44,314 --> 00:09:46,431
.بوي سگ ميداد
71
00:09:49,569 --> 00:09:53,354
.منم زياد بزرگتر نبودم اما همه ازم ميترسيدن
72
00:09:54,991 --> 00:09:57,024
.به خصوص خود تو
73
00:10:02,449 --> 00:10:04,031
.اما ميراندا نميترسيد
74
00:10:04,117 --> 00:10:08,002
مگه من چقدر ميتونستم بدتر از سگهاش باشم؟
75
00:10:08,087 --> 00:10:09,954
.اون شجاع بود
76
00:10:10,039 --> 00:10:12,707
.حاضر به انجام هر کاري بود
77
00:10:18,381 --> 00:10:22,216
.هزار بار انتقام دردي که کشيدي رو ميگيرم
78
00:10:25,221 --> 00:10:27,889
.اي کاش اينجا بودي و ميديدي
79
00:10:32,395 --> 00:10:35,813
بگم براش قبر بکنن، سرورم؟
80
00:10:37,400 --> 00:10:40,318
يا اينکه ترجيح ميدين جسدش سوزونده بشه؟
81
00:10:45,158 --> 00:10:47,458
خاک بشه يا سوزونده بشه؟
82
00:10:47,577 --> 00:10:49,210
.گوشت خوبي داره
83
00:10:49,295 --> 00:10:50,745
.بندازش جلوي سگها
84
00:10:52,749 --> 00:10:55,466
.سواره نظام رو بسيار عالي رهبري کردي
85
00:10:55,585 --> 00:10:58,469
.با تشکر از تو، شاه دروغين استنيس باراتيون کشته شد
86
00:10:58,588 --> 00:11:01,222
ميدوني کي اون رو کشت؟
87
00:11:01,307 --> 00:11:03,307
.نه -
.حيف شد -
88
00:11:03,426 --> 00:11:05,309
.حاضرم به قاتلش انعام بدم
89
00:11:05,428 --> 00:11:08,729
.بهرحال، پيروزي بزرگي بود
90
00:11:08,815 --> 00:11:10,848
حس يک آدم پيروز رو داري؟
91
00:11:15,939 --> 00:11:17,822
من برعليه پادشاه قيام کردم
92
00:11:17,941 --> 00:11:19,991
.تا ازدواجت با سانسا استارک رو تدارک بدم
93
00:11:20,109 --> 00:11:22,610
فکر ميکردي به آتش کشوندن شبانهي کالسکهها
94
00:11:22,745 --> 00:11:24,946
و نفله کردن سربازهاي خسته و کم باراتيون
95
00:11:25,081 --> 00:11:28,366
مثل رو به رو شدن با ارتش آماده و مجهز لنيستره؟
96
00:11:31,538 --> 00:11:32,870
.نه
97
00:11:34,757 --> 00:11:36,457
.زمان انتقام سر ميرسه
98
00:11:36,593 --> 00:11:38,175
.شمال بايد براي رو به رو شدن باهاش آماده باشه
99
00:11:38,294 --> 00:11:40,127
.تمام شمال
100
00:11:40,263 --> 00:11:43,464
.بدون سانسا استارک از ما حمايت نميکنن
101
00:11:44,801 --> 00:11:47,218
.ولي ما ديگه سانسا استارک رو نداريم
102
00:11:47,303 --> 00:11:49,520
.باهاش بازي کردي
103
00:11:49,639 --> 00:11:53,140
با وارث جزاير آهن هم بازي کردي و حالا
.هر جفتشون فرار کردن
104
00:11:53,226 --> 00:11:56,143
.يک گروه از افرادم با بهترين سگهام دنبالشونن
105
00:11:56,229 --> 00:11:57,778
.زياد دور نميشن
106
00:11:57,864 --> 00:11:59,864
.خوشحالم که اين رو ميشنوم
107
00:11:59,983 --> 00:12:03,284
.بدون سانسا، تو نميتوني وارث داشته باشي
108
00:12:03,369 --> 00:12:06,454
...و بدون وارث، خب
109
00:12:09,375 --> 00:12:11,626
بهتره اميدوار باشيم که حق با استادها باشه
110
00:12:11,711 --> 00:12:13,628
.و بانو والدا يک پسر تو شکمش داشته باشه
111
00:12:34,017 --> 00:12:35,983
.نميتونيم وايستيم
112
00:12:54,704 --> 00:12:56,203
.بايد از اينجا رد بشيم
113
00:12:59,208 --> 00:13:01,792
.نميتونم -
.فقط همينطوري ميشه از دست سگها فرار کرد -
114
00:13:01,878 --> 00:13:04,428
.اما خيلي سرده. نميتونم. ميميرم
115
00:13:04,547 --> 00:13:07,048
با چشماي خودم ديدم که اون سگها
.چه بلايي سر آدما ميارن
116
00:13:07,133 --> 00:13:09,133
.اينطوري مردن بهتره
117
00:13:41,334 --> 00:13:43,751
.بيا اينجا. يالا
118
00:13:59,152 --> 00:14:00,518
.سانسا
119
00:14:01,904 --> 00:14:03,571
.سانسا
120
00:14:23,960 --> 00:14:26,761
!بگو آروم بگيرن
121
00:14:26,846 --> 00:14:28,095
.همينجا وايستا
.من منحرفشون ميکنم
122
00:14:28,181 --> 00:14:30,297
.نه، بدون تو زنده نميمونم
123
00:14:30,433 --> 00:14:32,133
.چرا
124
00:14:32,218 --> 00:14:34,468
به سمت شمال برو. فقط شمال
125
00:14:34,554 --> 00:14:36,387
.جان لرد فرماندهي قلعهي سياهه
126
00:14:36,472 --> 00:14:38,139
.بهت کمک ميکنه
127
00:14:47,400 --> 00:14:49,867
.يکي رو ميبينم
128
00:14:49,986 --> 00:14:52,486
!ايناهاش -
!بگيرشون -
129
00:14:56,659 --> 00:14:58,492
بانو بولتون کجاست؟
130
00:14:59,829 --> 00:15:01,495
.مرده -
.دروغگو -
131
00:15:01,631 --> 00:15:04,832
.وقتي داشت از روي ديوار ميپريد پاش شکست
132
00:15:04,917 --> 00:15:07,001
.ولش کردم تا توي برفها بميره
133
00:15:12,008 --> 00:15:13,974
!يه چيزي پيدا کردن
134
00:15:25,938 --> 00:15:28,439
.وايستا. آروم بگير
135
00:15:30,526 --> 00:15:32,526
.آروم بگير
136
00:15:32,662 --> 00:15:36,864
نميتونم صبر کنم تا ببينم اين بار
.رمزي کدوم تيکههاي بدنت رو ميکنه
137
00:15:45,591 --> 00:15:47,541
يک سوارکار! کيه؟
138
00:15:47,627 --> 00:15:50,177
.يه ضعيفهست
139
00:16:57,446 --> 00:16:59,780
!نه! خواهش ميکنم
140
00:17:52,468 --> 00:17:55,920
.بانو سانسا، من يک بار ديگه بهتون کمکم رو ارائه ميکنم
141
00:17:57,506 --> 00:17:59,673
ازتون محافظت ميکنم، راهنماييتون ميکنم
142
00:17:59,759 --> 00:18:02,009
.و اگر لازم باشه، جانم رو فداتون ميکنم
143
00:18:03,512 --> 00:18:05,679
.به خدايان قديم و جديد قسم ميخورم
144
00:18:15,691 --> 00:18:17,491
...و من قسم ميخورم
145
00:18:19,278 --> 00:18:22,696
که تو هميشه در کنارم جا خواهي داشت
146
00:18:22,832 --> 00:18:24,665
...و
147
00:18:26,869 --> 00:18:28,619
.از غذا و نوشيدني ميز من خواهي خورد
148
00:18:28,704 --> 00:18:30,871
.از غذا و نوشيدني ميز من خواهي خورد
149
00:18:33,509 --> 00:18:37,962
و تعهد ميدهم از تو درخواست کاري که
150
00:18:38,047 --> 00:18:40,547
.باعث بي آبرو شدنت شود را نکنم
151
00:18:40,633 --> 00:18:43,884
.به خدايان قديم و جديد قسم ميخورم
152
00:18:45,271 --> 00:18:46,971
.برخيز
153
00:19:32,101 --> 00:19:35,569
.علياحضرت، ببخشيد که مزاحم ميشم
154
00:19:35,654 --> 00:19:38,238
.يک کشتي که از دورن مياد لنگر گرفته
155
00:19:39,575 --> 00:19:41,358
.مارسلا
156
00:20:54,266 --> 00:20:57,351
اولين باري که جسد ديدي رو يادت مياد؟
157
00:20:58,771 --> 00:21:00,354
.مادر
158
00:21:02,658 --> 00:21:04,358
وقتي فوت کرد فقط به اين فکر ميکردم
159
00:21:04,493 --> 00:21:06,660
.که الان چه اتفاقي براش ميوفته
160
00:21:10,282 --> 00:21:13,283
،هر روز، هر شب
161
00:21:13,369 --> 00:21:15,702
الان قيافه مامان چطوري شده؟
162
00:21:18,090 --> 00:21:20,340
باد کرده؟
163
00:21:21,877 --> 00:21:24,378
پوستش سياه شده؟
164
00:21:25,881 --> 00:21:28,549
لبهاش از دندونهاش جدا شدن؟
165
00:21:33,522 --> 00:21:36,390
.به گذاشتن مارسلا توي سردابه فکر ميکنم
166
00:21:38,227 --> 00:21:40,777
.به متلاشي شدن صورت زيباش فکر ميکنم
167
00:21:40,896 --> 00:21:44,064
.بهش فکر نکن
168
00:21:44,150 --> 00:21:45,866
.مجبورم
169
00:21:47,903 --> 00:21:50,037
.مجبورم. درست نيست که تنهايي زجر بکشه
170
00:21:50,122 --> 00:21:53,373
.اون زجر نميکشه. فوت کرده
171
00:21:53,459 --> 00:21:56,326
.ديگه کسي نميتونه بهش آسيبي برسونه
172
00:21:57,913 --> 00:21:59,713
.دختر خوبي بود
173
00:22:01,050 --> 00:22:04,001
.از اولين نفسش، خيلي دوست داشتني بود
174
00:22:05,754 --> 00:22:07,754
.نميدونم از کجا اومد
175
00:22:09,758 --> 00:22:12,759
.اصلا شبيه من نبود
176
00:22:12,845 --> 00:22:15,312
.نه بد بود، نه حسود. فقط خوب بود
177
00:22:15,431 --> 00:22:17,097
.ميدونم
178
00:22:17,183 --> 00:22:21,435
فکر ميکردم اگه تونستم يک همچين
...آدم خوبي به دنيا بيارم
179
00:22:21,520 --> 00:22:24,104
...يکي که انقدر پاک باشه
180
00:22:26,442 --> 00:22:29,443
.پس شايد من هم هيولا نباشم -
.گوش کن... گوش کن -
181
00:22:29,528 --> 00:22:32,079
.اون دخترم بود و من نتونستم بهش کمک کنم
182
00:22:32,164 --> 00:22:34,665
.نه. ميدونستم که اين اتفاق ميوفته
183
00:22:34,783 --> 00:22:36,917
.ساحره چندين سال پيش بهم گفته بود
184
00:22:38,837 --> 00:22:41,955
بهم قول داد سه تا بچه بيارم و
.بهم قول داد که همهشون کشته ميشن
185
00:22:42,041 --> 00:22:44,625
".و کفنشان طلايي خواهد بود"
186
00:22:44,760 --> 00:22:46,293
.هرچي که گفت به واقعيت تبديل شد
187
00:22:46,378 --> 00:22:48,128
.تو نميتونستي جلوش رو بگيري
188
00:22:48,264 --> 00:22:49,880
.اين پيشگوييه. سرنوشته
189
00:22:49,965 --> 00:22:52,966
.تو که به همچين چيزي باور نداري -
.معلومه که دارم -
190
00:22:53,052 --> 00:22:56,220
.وقتي پدر فوت کرد خودت بهم گفتي
191
00:22:56,305 --> 00:22:58,188
.گفتي بايد کنار هم باشيم
192
00:22:58,307 --> 00:23:01,525
گفتي مردم سعي ميکنن ما رو از هم جدا کنن و
.چيزي که مال ماست رو ازمون بگيرن
193
00:23:01,644 --> 00:23:03,143
.اون هم يک پيشگويي بود
194
00:23:03,279 --> 00:23:05,529
.به حرفت گوش نکردم و هرچي گفتي به واقعيت پيوست
195
00:23:05,648 --> 00:23:08,065
.ريدم به پيشگويي. ريدم به سرنوشت
196
00:23:08,150 --> 00:23:10,534
.ريدم به هرکسي جز خودمون
197
00:23:10,653 --> 00:23:12,152
،فقط ماييم که اهميت داريم
198
00:23:12,288 --> 00:23:14,371
.فقط ما توي کل دنيا
199
00:23:14,490 --> 00:23:15,930
...و هرچيزي که ازمون گرفتن
200
00:23:15,958 --> 00:23:18,075
.دو برابرش رو ازشون پس ميگيريم
201
00:23:20,663 --> 00:23:23,330
.هرچي هست رو ازشون ميگيريم
202
00:23:30,472 --> 00:23:34,308
.هفت جهنم مملو از ارواح انسانهاي گناهکار است"
203
00:23:34,393 --> 00:23:37,227
،آنها از درد زجه ميکشند و آنچنان شرمسار هستند
204
00:23:37,346 --> 00:23:39,313
،که شعلهها را حس نميکنند
205
00:23:39,398 --> 00:23:42,316
چرا که الان ميدانند که اگر به گناهاشان اعتراف ميکردند
206
00:23:42,401 --> 00:23:45,152
".هم اکنون به اين بلا دچار نميشدند
207
00:23:45,237 --> 00:23:47,154
.ميخوام برادرم رو ببينم
208
00:23:47,239 --> 00:23:49,523
.اعتراف کن -
.خواهش ميکنم -
209
00:23:49,608 --> 00:23:51,608
حالش چطوره؟
.حداقل اين رو بهم بگو
210
00:23:51,694 --> 00:23:53,026
.اعتراف کن
211
00:23:56,699 --> 00:23:59,199
.من ملکه هستم و دستور ميدم تا برادرم رو ببينم
212
00:23:59,285 --> 00:24:01,285
.گناهکارها دستور نميدن
213
00:24:01,370 --> 00:24:04,087
.اعتراف ميکنن
214
00:24:06,875 --> 00:24:09,843
.خواهر اونلا
215
00:24:09,928 --> 00:24:12,796
.مهمانهامون به شما نياز دارن
216
00:24:23,976 --> 00:24:26,059
.بيا
217
00:24:27,646 --> 00:24:30,897
.خواهر اونلا هر از گاهي خشن برخورد ميکنه
218
00:24:31,033 --> 00:24:32,399
.باهاش صحبت ميکنم
219
00:24:34,036 --> 00:24:37,204
برادرم، ميتونين بگين در چه حاليه؟
220
00:24:38,957 --> 00:24:42,909
.من به خاطر سر لوراس به اينجا نيومدم
221
00:24:44,246 --> 00:24:46,079
.شوهرتون به شما نياز داره
222
00:24:46,215 --> 00:24:50,217
.عشق بين مرد و همسرش مقدسه
223
00:24:50,302 --> 00:24:53,470
.عشقي که خدايان براي ما دارن رو منعکس ميکنه
224
00:24:53,589 --> 00:24:58,058
.اما گناه ما رو از تقدس منحرف ميکنه
225
00:24:58,143 --> 00:25:00,977
.و تنها اعترافه که ميتونه گناه رو پاک کنه
226
00:25:01,096 --> 00:25:03,764
.من چيزي براي اعتراف کردن ندارم
227
00:25:03,899 --> 00:25:08,485
پس فکر ميکني پاک هستي؟
228
00:25:08,604 --> 00:25:10,437
بي نقصي؟
229
00:25:10,522 --> 00:25:12,906
کامل و عاري از گناه؟
230
00:25:14,243 --> 00:25:15,609
.ما هيچکدوم اينطوري نيستيم
231
00:25:17,613 --> 00:25:20,364
.تو مسير درست رو انتخاب کردي
232
00:25:21,867 --> 00:25:23,950
.اما راه زيادي باقي مونده
233
00:25:37,966 --> 00:25:40,550
.من هميشه به اوبرين حسادت ميکردم
234
00:25:40,636 --> 00:25:42,352
.از زندگيش لذت برد
235
00:25:42,471 --> 00:25:44,054
.واقعا لذت برد
236
00:25:44,139 --> 00:25:45,972
.تمام دنيا رو گشت
237
00:25:46,108 --> 00:25:47,974
.در هر کشوري مبارزه کرد
238
00:25:48,110 --> 00:25:50,477
.با زيباترين زنها خوابيد
239
00:25:50,612 --> 00:25:52,646
.و با مردها -
.و مردها -
240
00:25:52,731 --> 00:25:55,315
همه چيز رو تجربه کرد
241
00:25:55,451 --> 00:25:58,318
و تمام اين مدت من اينجا توي دورن نشسته بودم
242
00:25:58,404 --> 00:26:03,323
و نهايت سعي ام رو ميکردم تا
.مردمم رو زنده و سير نگه دارم
243
00:26:03,459 --> 00:26:05,158
.اما زندگي همينه
244
00:26:06,745 --> 00:26:08,879
.هرکسي نقش خودش رو داره
245
00:26:08,997 --> 00:26:13,750
.اوبرين براي ماجراجويي به دنيا اومده بود
246
00:26:13,836 --> 00:26:15,719
.و من براي فرمانروايي
247
00:26:15,838 --> 00:26:17,587
.خدايان احمق نيستن
248
00:26:17,673 --> 00:26:20,557
.ماجراجويي اصلا به تو نمياد
249
00:26:20,676 --> 00:26:23,143
...و اوبرين
250
00:26:23,228 --> 00:26:24,928
.اونم يک فرمانرواي خيلي بد ميشد
251
00:26:25,013 --> 00:26:28,398
مادرت زن باهوشيه، ميدوني؟
252
00:26:28,517 --> 00:26:30,817
.شاهزاده دوران
253
00:26:42,698 --> 00:26:44,664
.پرنسس مارسلا
254
00:27:03,385 --> 00:27:05,802
آخرين باري که اين قلعه رو ترک کردي کي بود؟
255
00:27:05,888 --> 00:27:08,221
.تو مردم خودت رو نميشناسي
256
00:27:08,357 --> 00:27:11,558
.نميدوني چقدر ازت متنفرن
257
00:27:11,693 --> 00:27:15,562
.به اليا مارتل تجاوز شد و به قتل رسيد و تو هيچکاري نکردي
258
00:27:15,647 --> 00:27:20,233
.اوبرين مارتل سلاخي شد و تو هيچکاري نکردي
259
00:27:21,570 --> 00:27:24,037
.تو دورنيشي نيستي
260
00:27:25,491 --> 00:27:27,374
.تو شاهزادهي ما نيستي
261
00:27:27,459 --> 00:27:31,745
...پسرم تريستين
262
00:27:33,549 --> 00:27:36,816
.پسرت هم مثل خودت ضعيفه
263
00:27:36,902 --> 00:27:40,987
و ديگه هيچ آدم ضعيفي بر
.دورن فرمانروايي نميکنه
264
00:28:03,762 --> 00:28:06,263
.گفتم که گشنهام نيست
265
00:28:06,381 --> 00:28:08,515
.نيومديم بهت غذا بديم
266
00:28:10,636 --> 00:28:12,719
.اومديم بکشيمت
267
00:28:12,854 --> 00:28:15,522
ميخواي من خلاصت بکنم يا اون؟
268
00:28:15,607 --> 00:28:19,226
.ما باهم فاميليم
.نميخوام بهتون آسيبي برسونم
269
00:28:19,361 --> 00:28:22,062
اون يا من؟
270
00:28:26,568 --> 00:28:27,651
.تو
271
00:28:27,736 --> 00:28:29,619
.خوبه
272
00:28:29,738 --> 00:28:32,072
.پسر زرنگ
273
00:28:48,757 --> 00:28:51,258
تو يک هرزهي حريصي، ميدونستي؟
274
00:28:58,734 --> 00:29:01,735
هيچوقت نميتونيم از بالاي يک هرم 250 متري
275
00:29:01,820 --> 00:29:04,354
.مشکلات اين شهر رو حل کنيم
276
00:29:04,439 --> 00:29:06,856
.مشکلي پيش نمياد
277
00:29:06,942 --> 00:29:09,442
.لباس تاجرها رو پوشيديم
278
00:29:11,029 --> 00:29:13,363
.مثل يک آدم ثروتمند راه ميري
279
00:29:13,448 --> 00:29:16,416
نکنه روي نوع راه رفتن آدمهاي ثروتمند تحقيق کردي؟
280
00:29:16,501 --> 00:29:20,503
طوري راه ميري که انگار سنگفرش زير پات
.جزو داراييهاي شخصيته
281
00:29:20,622 --> 00:29:23,790
.وقتي پسربچه بودم از آدمايي مثل تو ميدزديدم
282
00:29:23,875 --> 00:29:25,925
.پس خوب شد که ديگه پسر نيستي
283
00:29:27,596 --> 00:29:29,629
.چون ديگه کير نداري
284
00:29:40,859 --> 00:29:43,172
.براي بچهت
285
00:29:43,463 --> 00:29:46,157
.تا بخوره
286
00:29:48,233 --> 00:29:50,483
.فکر ميکنه ميخواي بچهش رو بخوري
287
00:29:50,569 --> 00:29:53,320
.زبان والرياييش خيلي بده
288
00:29:53,808 --> 00:29:56,298
،فقط ميخواد بهتون پول بده
289
00:29:56,670 --> 00:30:00,267
.تا بچهتون غذا بخوره
290
00:30:13,342 --> 00:30:16,843
.ميسا به زبان والريايي ميشه مادر -
.معني ميسا رو بلدم -
ارباب ها را بکشيد]
[ميسا يک ارباب است
291
00:30:16,928 --> 00:30:18,812
کي اين رو نوشته؟ -
.معلوم نيست -
292
00:30:18,897 --> 00:30:22,432
.محبوبيت ملکهي ما در ميرين به اندازهي سابق نيست
293
00:30:22,517 --> 00:30:24,267
پسران هارپي؟
294
00:30:24,353 --> 00:30:25,935
.به احتمال زياد
295
00:30:27,773 --> 00:30:30,740
،دنريس تارگرين باارزشترين داراييشون رو ازشون گرفت
296
00:30:30,859 --> 00:30:34,778
و بهشون گفت که انسانها اصلا
.دارايي بقيه محسوب نميشن
297
00:30:34,863 --> 00:30:37,030
.دليل نارضايتيشون واضحه
298
00:30:37,165 --> 00:30:39,416
،البته
299
00:30:39,534 --> 00:30:42,202
.ممکنه کار بردههاي آزاد شده هم باشه
300
00:30:42,337 --> 00:30:45,705
.چرا که شب تاريک و پر از وحشت است
301
00:30:45,791 --> 00:30:50,043
،پروردگار نور مادر اژدهايان رو براي شما فرستاد
302
00:30:50,509 --> 00:30:53,247
.و پيروان تاريکي، او را از اينجا فراري دادند
303
00:30:53,515 --> 00:30:57,100
خيلي از بردههاي آزاد شده فکر ميکنن
.که دنريس اونا رو به حال خودشون رها کرده
304
00:30:57,896 --> 00:31:00,553
.البته اونم با يک اژدها فرار کرد و ديگه برنگشت
305
00:31:01,274 --> 00:31:03,240
جواب شما چيست؟
306
00:31:04,107 --> 00:31:09,139
دست روي دست ميذاريد و منتظر
بازگشت مادر اژدهايان ميشيد؟
307
00:31:09,259 --> 00:31:13,007
يا اينکه خودتون شعلههاش رو به دست ميگيريد؟
308
00:31:13,127 --> 00:31:17,869
آيا حالا که ملکه دنريس اينجا نيست، خودتون
براي رستگاريتون مبارزه ميکنيد؟
309
00:31:17,989 --> 00:31:20,407
.اينم يک مشکله
310
00:31:22,377 --> 00:31:25,078
.ترس ميرين رو فلج کرده
311
00:31:27,082 --> 00:31:29,299
،هرکسي که باشي، هرجايي که ميري
312
00:31:29,418 --> 00:31:32,585
.يک نفر توي ميرين هست که بخواد بکشت
313
00:31:32,671 --> 00:31:35,672
.ما نميتونيم با دشمني که نميشناسيم مبارزه کنيم
314
00:31:36,305 --> 00:31:39,189
پسران هارپي، با دقت زياد
315
00:31:39,308 --> 00:31:41,141
حملهاشون در ميدان نبرد رو طراحي کردن
316
00:31:41,227 --> 00:31:43,894
.که يعني از يکي دستور گرفتن
317
00:31:43,980 --> 00:31:46,113
و هنوز دنبال اون شخص نگشتي؟
318
00:31:46,198 --> 00:31:48,983
.پرندههام در حال پروازن
319
00:31:49,118 --> 00:31:53,570
.به زودي برميگردن و آواز آدم هايي با ماسک طلايي رو ميخونن
320
00:32:27,656 --> 00:32:32,443
.خب، به اين زوديا نميتونيم به وستروس برگرديم
321
00:32:54,383 --> 00:32:56,266
بز؟
322
00:32:56,385 --> 00:32:57,968
.قوچ
323
00:32:58,054 --> 00:32:59,720
فکر ميکني کار اژدهاست؟
324
00:33:01,357 --> 00:33:04,141
.نميدونم چيز ديگهاي بتونه شاخ قوچ رو آب کنه
325
00:33:06,195 --> 00:33:08,395
.پس توي مسير درست هستيم
326
00:33:08,531 --> 00:33:11,615
.شايد از ملکه بودن خسته شده
327
00:33:11,734 --> 00:33:13,784
.فکر نکنم زياد از اين شغل خوشش بياد
328
00:33:13,903 --> 00:33:16,070
.اونقدر باهوش هست که ازش خوشش نياد
329
00:33:16,205 --> 00:33:17,988
،شايد رفته يه جاي ديگه
330
00:33:18,074 --> 00:33:20,074
.دور از دست مردهايي مثل ما
331
00:33:20,159 --> 00:33:22,993
.من تمام دنيا رو گشتم
332
00:33:23,079 --> 00:33:24,995
.مردايي مثل ما همه جا هستن
333
00:33:25,081 --> 00:33:27,798
نميتوني ازش دست بکشي مگه نه؟
334
00:33:27,917 --> 00:33:31,085
مدام برميگردي. براي چي؟
335
00:33:31,170 --> 00:33:32,669
.خودت دليلش رو ميدوني
336
00:33:34,723 --> 00:33:36,757
ايني که يکي رو بخواي
337
00:33:36,892 --> 00:33:40,260
که تو رو نخواد، اعصابت رو خورد نميکنه؟
338
00:33:40,396 --> 00:33:41,812
.معلومه که ميکنه
339
00:33:41,931 --> 00:33:44,481
.تو رمانتيک هستي. تحسين ميکنمش
340
00:33:44,600 --> 00:33:46,567
،بعضي مواقع بهت نگاه ميکنم و فکر ميکنم
341
00:33:46,652 --> 00:33:48,986
".دوست دارم وقتي پير شدم اينطوري باشم"
342
00:33:49,105 --> 00:33:50,771
.البته اگه پير بشي
343
00:33:50,856 --> 00:33:52,106
.اگه پير بشم
344
00:33:52,241 --> 00:33:54,408
.اميدوارم که بشم
345
00:33:54,493 --> 00:33:56,243
ميخوام شاهد وقتي که دنريس
346
00:33:56,328 --> 00:33:57,945
.تمام دنيا رو فتح ميکنه باشم
347
00:33:58,080 --> 00:34:00,080
.منم همينطور
348
00:34:19,768 --> 00:34:22,553
يک ارتش؟
349
00:34:22,638 --> 00:34:24,054
.ارتش نيست
350
00:34:24,140 --> 00:34:25,889
.يک دستهست
351
00:34:51,550 --> 00:34:52,749
دوتراکي؟
352
00:35:16,108 --> 00:35:17,858
.گرفتنش
353
00:36:07,960 --> 00:36:10,077
.شايد روح ديده
354
00:36:10,343 --> 00:36:12,440
.مادر دوستم روح ديد و موهاش سفيد شد
355
00:36:12,745 --> 00:36:15,323
.سفيدپوستها از آفتاب ميترسن
356
00:36:15,443 --> 00:36:17,986
.پوستشون رو ميسوزونه
357
00:36:18,106 --> 00:36:21,278
اين يکي بيش از حد زير آفتاب وايستاده
.و موهاش سفيد شده
358
00:36:21,542 --> 00:36:24,673
فکر ميکني موهاي کسش هم سفيده؟
359
00:36:24,971 --> 00:36:26,995
تا حالا دختري که موهاي کسش
سفيد باشه رو کردي؟
360
00:36:27,115 --> 00:36:29,195
.فقط وقتي که مامانبزرگت رو گاييدم
361
00:36:32,179 --> 00:36:35,339
.از خال مورو درخواست ميکنم که يک شب تو رو بهم بده
362
00:36:35,754 --> 00:36:37,312
نظرت چيه؟
363
00:36:37,895 --> 00:36:41,513
.چشماش که قشنگه، اما احمقه
364
00:36:42,024 --> 00:36:45,323
.لازم نيست آدم براي از کون گاييده شدن زرنگ باشه
365
00:36:45,693 --> 00:36:50,756
.دوست دارم بعد از کردنش باهاش صحبت کنم
وگرنه فرق ما با سگها چيه؟
366
00:37:23,485 --> 00:37:25,118
.نه
367
00:37:40,523 --> 00:37:42,571
.براي شما، خال من
368
00:37:43,117 --> 00:37:45,893
.دختر موسفيدي که توي تپهها پيدا کرديم
369
00:37:47,898 --> 00:37:51,130
.لبهاش رو نگاه کنين، خون و جان من
370
00:37:51,250 --> 00:37:53,519
.زنهاي چشم آبي جادوگرن
371
00:37:53,639 --> 00:37:55,134
.همه ميدونن
372
00:37:55,476 --> 00:38:00,778
.قبل اينکه طلسمت کنه، سرش رو قطع کن
373
00:38:01,716 --> 00:38:06,904
،حتي اگه کور باشم
374
00:38:07,245 --> 00:38:09,429
"و اونا بگن "سرش رو قطع کن
375
00:38:09,869 --> 00:38:12,053
.ميفهمم که اين يک زن زيباست
376
00:38:12,417 --> 00:38:14,829
.خوشحالم که کور نيستم
377
00:38:14,949 --> 00:38:17,901
،ديدن يک زن زيباي برهنه براي اولين بار
378
00:38:18,021 --> 00:38:19,831
بهتر از اين هم داريم؟
379
00:38:19,951 --> 00:38:22,416
کشتن يک خال ديگه؟
380
00:38:23,727 --> 00:38:25,912
.آره، کشتن يک خال ديگه
381
00:38:26,032 --> 00:38:28,861
فتح يک شهر و به بردگي گرفتن آدمهاش
382
00:38:29,153 --> 00:38:32,065
.و فرستادن بتهاش به واس دوتراک
383
00:38:32,185 --> 00:38:33,886
...اينکه يک اسب وحشي رو رام
384
00:38:34,006 --> 00:38:36,361
.و مطيع امر خودت بکنيش
385
00:38:36,907 --> 00:38:41,101
ديدن يک زن زيباي برهنه براي اولين بار قطعا
.يکي از پنج چيز عالي در اين دنياست
386
00:38:45,336 --> 00:38:48,003
.بهم دست نزن
387
00:38:54,807 --> 00:38:59,038
،من دنريس طوفانزاد از خاندان تارگرين هستم
388
00:38:59,158 --> 00:39:02,309
،وارث بر حق، سوخته نشده
389
00:39:02,767 --> 00:39:07,176
،ملکهي ميرين
390
00:39:07,296 --> 00:39:11,584
.کاليسي درياي بزرگ گرس، شکنندهي زنجيرها و مادر اژدهايان
391
00:39:30,703 --> 00:39:33,674
يک ميليون لقب داشته باشي باز هم کسي نيستي
392
00:39:34,009 --> 00:39:35,669
،ملکهي هيچ کجا
393
00:39:36,354 --> 00:39:38,043
.بردهي خال مورو
394
00:39:38,163 --> 00:39:39,990
،امشب با تو ميخوابم
395
00:39:40,463 --> 00:39:42,429
،و اگر ماديان بزرگ روي خوشش رو نشون بده
396
00:39:42,794 --> 00:39:44,432
.تو براي من يک پسر مياري
397
00:39:44,974 --> 00:39:46,910
فهميدي؟
398
00:39:48,087 --> 00:39:51,102
.من با تو نميخوابم
399
00:39:51,222 --> 00:39:55,568
و نه براي تو بچهاي ميارم و
.نه براي کس ديگهاي
400
00:39:55,688 --> 00:39:59,793
نه تا وقتي که خورشيد در غرب طلوع
.و در شرق غروب کنه
401
00:39:59,913 --> 00:40:02,489
.گفتم که جادوگره
402
00:40:02,609 --> 00:40:04,729
.سرش رو قطع کن
403
00:40:04,849 --> 00:40:09,063
.ازش خوشم مياد. جرئت داره
404
00:40:09,745 --> 00:40:13,615
.من همسر خال دروگو، پسر خال باربو بودم
405
00:40:18,927 --> 00:40:22,295
.خال دروگو مرده
406
00:40:22,955 --> 00:40:25,845
.خودم جسدش رو سوزوندم
407
00:40:27,228 --> 00:40:30,277
.عذر ميخوام. نميدونستم
408
00:40:30,397 --> 00:40:32,712
.خوابيدن با بيوهي خال ممنوعه
409
00:40:33,167 --> 00:40:36,261
.کسي بهت دست نميزنه
410
00:40:37,729 --> 00:40:42,871
.بهت قول ميدم
411
00:40:45,877 --> 00:40:48,757
،اگر من رو به ميرين برگردوني
412
00:40:49,290 --> 00:40:53,770
.بعنوان تشکر، هزار اسب به دستهت هديه ميدم
413
00:40:54,588 --> 00:40:56,685
،وقتي يک خال ميميره
414
00:40:57,148 --> 00:41:00,668
.کاليسيش فقط يک جا براي رفتن داره
415
00:41:01,551 --> 00:41:05,426
.وايس دوتراک. معب دوش کالين
416
00:41:05,888 --> 00:41:09,976
.تا آخر عمرش با بيوههاي خالهاي مرده باشه
417
00:41:10,408 --> 00:41:13,343
.همه ميدونن
418
00:41:49,585 --> 00:41:51,918
.ولي هرچيزي يک نرخي داره
419
00:41:52,004 --> 00:41:55,622
ميدونم، ولي اين رو بهش گفتي؟
420
00:42:02,981 --> 00:42:05,515
.ممنون
421
00:42:05,601 --> 00:42:08,151
بعد اون بلايي که سر گارد پادشاه اومد
ديگه کي ميره اونجا؟
422
00:42:08,270 --> 00:42:09,936
.حقش بود -
،احتمالا همينطوره -
423
00:42:10,072 --> 00:42:11,655
.ولي من ريسک نميکنم
424
00:42:11,773 --> 00:42:13,356
.نميتونم اينکارو بکنم -
.خيلي خب -
425
00:42:13,442 --> 00:42:15,859
.حقيقت مهمه. خودش هم درک ميکنه
426
00:42:20,415 --> 00:42:22,449
داري گوش ميکني، دختر کور؟
427
00:42:24,169 --> 00:42:26,786
صداشون رو ميشنوي؟
428
00:42:26,872 --> 00:42:29,589
کسي باهات حرف ميزنه؟
429
00:42:29,675 --> 00:42:31,091
.نه
430
00:42:32,210 --> 00:42:34,044
.حيف شد
431
00:42:40,469 --> 00:42:43,219
.بايست و مبارزه کن، دختر کور
432
00:42:44,973 --> 00:42:46,439
.من نميتونم ببينم
433
00:42:46,525 --> 00:42:48,642
.اين مشکل توئه، نه من
434
00:43:16,755 --> 00:43:18,338
.فردا ميبينمت
435
00:44:10,392 --> 00:44:14,277
.سر داوس، ما دليلي براي جنگيدن نداريم
436
00:44:14,396 --> 00:44:16,529
.جفتمون شواليه هستيم
437
00:44:16,615 --> 00:44:20,200
شنيدين پسرا؟
.لازم نيست بترسيم
438
00:44:20,285 --> 00:44:22,452
تمام برادراني که تا قبل از شب
439
00:44:22,571 --> 00:44:24,904
.سلاحهاشون رو تسليم کنن، عفو ميشن
440
00:44:24,990 --> 00:44:28,625
.و شما سر داوس، بهتون اجازه ميدم که به جنوب بريد
441
00:44:28,744 --> 00:44:31,578
.يک مرد آزاد با يک اسب تازه نفس
442
00:44:33,081 --> 00:44:35,298
.و يکم گوشت
443
00:44:35,417 --> 00:44:36,966
.يکم گوشت ميخوام
444
00:44:37,085 --> 00:44:40,887
چي؟ -
.من شکارچي خوبي نيستم -
445
00:44:40,972 --> 00:44:44,591
اگه قرار باشه بدون گرسنگي کشيدن
.به جنوب برسم، غذا لازم دارم
446
00:44:48,897 --> 00:44:50,597
.بهتون غذا ميديم
447
00:44:50,732 --> 00:44:53,900
.اگه بخواين ميتونين اون زن سرخ رو هم با خودتون ببرين
448
00:44:53,985 --> 00:44:57,437
.يا اينکه بسپارينش به خودمون
.تصميمش با خودتونه
449
00:44:57,522 --> 00:45:02,358
.اما تا شب تسليم بشين وگرنه با خونريزي تمومش ميکنيم
450
00:45:03,912 --> 00:45:05,829
.ممنونم، سر آليسر
451
00:45:05,947 --> 00:45:10,083
.راجع بهش صحبت ميکنيم و نتيجهش رو به اطلاعتون ميرسونيم
452
00:45:24,683 --> 00:45:29,385
.پسرا، من تمام عمرم از دست همچين آدمايي فرار ميکردم
453
00:45:29,471 --> 00:45:32,639
...به نظر من، اگه اون در رو باز کنيم
454
00:45:32,724 --> 00:45:34,190
.همهمون رو از تيغ رد ميکنن
455
00:45:34,309 --> 00:45:36,609
.ميخوان بيان داخل و داخل هم ميان
456
00:45:36,695 --> 00:45:40,196
.آره اما ما هم لازم نيست کارشون رو آسون بکنيم -
.اد تنها شانس ماست -
457
00:45:40,315 --> 00:45:43,650
.اگه دولوروس اد تنها شانس ما باشه که فاتحهامون خوندهست
458
00:45:45,654 --> 00:45:47,153
.زن سرخ هم هست
459
00:45:47,289 --> 00:45:49,956
يک موقرمز جلوي 40 تا سرباز مسلح چکار ميتونه بکنه؟
460
00:45:51,576 --> 00:45:53,793
.تو نديدي اما من ديدم که از پس چه کارهايي بر مياد
461
00:48:40,095 --> 00:48:45,095
کاري
از
J . A
462
00:48:45,595 --> 00:48:51,095
تهيه شده در رسانه اکباتان 2016
@ekbatan2016 کانال اختصاصي رسانه اکباتان در تلگرام
462
00:48:52,305 --> 00:49:52,787
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm