"It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary
ID | 13183174 |
---|---|
Movie Name | "It's Always Sunny in Philadelphia" The Gang F***s Up Abbott Elementary |
Release Name | Its Always Sunny in Philadelphia S17E01 The Gang Fs Up Abbott Elementary 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 13622888 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,519 --> 00:00:14,453
8 h.
3
00:00:14,454 --> 00:00:15,935
<i>Então, como devem se lembrar,</i>
4
00:00:15,936 --> 00:00:18,574
<i>um tempo atrás recebemos
voluntários na escola.</i>
5
00:00:18,575 --> 00:00:20,626
Descobrimos que estavam aqui
para serviço comunitário.
6
00:00:20,627 --> 00:00:21,670
Eu nem liguei.
7
00:00:21,671 --> 00:00:23,881
Quatro dias de trabalho grátis
e eles iam embora.
8
00:00:23,882 --> 00:00:26,847
Mas fomos alertados sobre
umas filmagens extras.
9
00:00:26,848 --> 00:00:30,310
Esses palhaços estavam aprontando
bem mais do que sabíamos.
10
00:00:30,311 --> 00:00:33,531
<i>Bem-vindos à Abbott Elementary,
a melhor escola do universo.</i>
11
00:00:33,532 --> 00:00:35,377
<i>Para que essas câmeras?</i>
12
00:00:35,378 --> 00:00:36,982
<i>Tá rolando tipo
um reality show aqui.</i>
13
00:00:36,983 --> 00:00:39,180
- Não se preocupe.
- Não! Não.
14
00:00:39,181 --> 00:00:42,080
Acho que vou ficar
do outro lado da câmera. Obrigado.
15
00:00:42,081 --> 00:00:43,606
- Viu?
- Tudo bem.
16
00:00:45,361 --> 00:00:47,804
Se o Intercâmbio Cultural Caucasiano
acabou,
17
00:00:47,805 --> 00:00:49,834
- vamos ao trabalho grátis.
- Beleza.
18
00:00:49,835 --> 00:00:54,344
Mas antes, eu e meus associados
podemos conversar?
19
00:00:54,345 --> 00:00:58,053
- Se quiser falar, fale.
- No privado. Tipo, longe das...
20
00:00:58,314 --> 00:01:00,241
- Sim, isso é um problema.
- Não curte câmeras.
21
00:01:00,242 --> 00:01:02,311
- Se pudermos ficar longe delas...
- Vai ser rápido.
22
00:01:02,312 --> 00:01:04,313
- Frank, só vai...
- Vou?
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,524
Sim. Nós já voltamos.
24
00:01:06,525 --> 00:01:07,918
- Claro!
- Vamos perambular pela escola.
25
00:01:08,238 --> 00:01:10,301
- É.
- Só um minuto.
26
00:01:10,936 --> 00:01:12,525
Vai, vai.
27
00:01:12,891 --> 00:01:14,868
Feche e tranque a porta.
SALA DOS PROFESSORES
28
00:01:14,869 --> 00:01:16,943
- Eu tive uma ideia.
- Frank,
29
00:01:16,944 --> 00:01:19,488
- sem criar problemas, por favor.
- Coisa rápida.
30
00:01:19,489 --> 00:01:22,070
- Quanto mais rápido melhor.
- Vejo uma oportunidade aqui.
31
00:01:22,071 --> 00:01:23,685
Como uma escola
é uma oportunidade?
32
00:01:23,686 --> 00:01:27,768
Não é só uma escola.
É uma mina de ouro.
33
00:01:28,480 --> 00:01:31,173
Não creio que esses idiotas
esqueceram o microfone ligado.
34
00:01:31,461 --> 00:01:34,387
A TURMA DETONA A ABBOTT ELEMENTARY
35
00:01:34,778 --> 00:01:36,956
Legenda:
nadalegal
36
00:01:53,732 --> 00:01:56,742
- Como uma escola é uma mina de ouro?
- Tubulação de cobre.
37
00:01:56,743 --> 00:01:59,168
Milhares de metros disso.
38
00:01:59,169 --> 00:02:01,776
E esse prédio é antigo.
Eles usam o tipo grosso.
39
00:02:01,777 --> 00:02:04,496
Um ferro-velho pagaria
uma fortuna por isso.
40
00:02:04,497 --> 00:02:07,598
Frank, não vamos arrancar tubos de cobre
de uma escola pública.
41
00:02:07,599 --> 00:02:10,146
Por que não? A cidade vai obrigá-los
de qualquer jeito.
42
00:02:10,147 --> 00:02:12,574
E eles vão pagar por isso.
Faríamos um favor.
43
00:02:12,575 --> 00:02:16,352
Para. Não faremos isso.
Vamos só passar o dia. Beleza?
44
00:02:16,353 --> 00:02:18,752
E depois a gente
vaza daqui. Porque eu...
45
00:02:19,209 --> 00:02:22,297
Meu Deus!
Este café está só com a borra.
46
00:02:22,298 --> 00:02:24,382
E os lanches?
São de graça ou não?
47
00:02:24,383 --> 00:02:26,800
Gente, tô com o Dennis.
Se eu conseguir a autorização assinada,
48
00:02:26,801 --> 00:02:28,986
a gente sai daqui
em uma semana. Beleza?
49
00:02:28,987 --> 00:02:30,936
Não quero pegar piolho
dessas crianças.
50
00:02:30,937 --> 00:02:33,263
Vocês sabiam que negros
não pegam piolho?
51
00:02:33,264 --> 00:02:36,905
- Dee, isso é muito racista.
- Não, não, não. Isso é ciência.
52
00:02:36,906 --> 00:02:40,811
- Os piolhos que são racistas.
- Calma aí. Estão prestando atenção?
53
00:02:40,812 --> 00:02:42,884
Estamos piorando as coisas.
54
00:02:42,885 --> 00:02:44,899
Por favor, não façam isso.
Eu imploro.
55
00:02:44,900 --> 00:02:47,453
Por que a porta está trancada?
E quem são vocês?
56
00:02:47,543 --> 00:02:48,850
Oi.
Nós somos os voluntários.
57
00:02:48,851 --> 00:02:51,485
Não podem ficar aqui.
É o refeitório dos professores.
58
00:02:51,486 --> 00:02:55,044
- E onde é o dos voluntários?
- Na verdade, tenho uma dúvida.
59
00:02:55,045 --> 00:02:57,741
Vocês é o responsável por limpar
as cafeteiras? Porque...
60
00:02:57,742 --> 00:03:00,759
Estão bem sujas e você não está
fazendo um bom trabalho.
61
00:03:00,760 --> 00:03:01,808
O que é isso?
62
00:03:01,809 --> 00:03:04,044
- Para de comer isso.
- É. Para de comer.
63
00:03:04,045 --> 00:03:06,359
Achei que era de graça. Não é?
64
00:03:06,360 --> 00:03:08,262
- Saiam daqui!
- Saiam!
65
00:03:08,263 --> 00:03:10,312
- Ouviram ele?
- Achei que era de graça.
66
00:03:10,313 --> 00:03:12,164
- Saiam.
- Beleza, tá certo.
67
00:03:12,165 --> 00:03:14,255
Foi só um mal-entendido.
Provavelmente.
68
00:03:14,256 --> 00:03:16,698
Esse cara vai ser um problema.
Cuidado.
69
00:03:16,699 --> 00:03:18,905
<i>Não dá para dizer que estou
surpresa com isso.</i>
70
00:03:18,906 --> 00:03:20,489
Eu gostei da Dee no início,
71
00:03:20,490 --> 00:03:22,598
mas ficou constrangedor
quando ela tentou te pegar.
72
00:03:22,599 --> 00:03:23,684
Nunca ia rolar.
73
00:03:23,685 --> 00:03:26,218
Posso dizer que gostei
menos dela depois disso.
74
00:03:26,219 --> 00:03:31,882
Mas só ao ver a gravação extra
que percebi o quanto ela era...
75
00:03:31,883 --> 00:03:34,182
Preciso xingar.
76
00:03:34,183 --> 00:03:35,538
- Pode falar.
- Posso?
77
00:03:35,539 --> 00:03:37,776
- Vou falar.
- Já discutimos sobre isso.
78
00:03:37,777 --> 00:03:40,357
O quão puta do caralho
ela era.
79
00:03:41,779 --> 00:03:43,551
Achei que ia
chamá-la de cadela.
80
00:03:43,552 --> 00:03:45,782
Não. Achei que não era
forte o suficiente.
81
00:03:45,783 --> 00:03:49,220
Uma "cadela" é inofensiva.
Essa mulher não é.
82
00:03:51,221 --> 00:03:53,739
Turma, posso ter a atenção
de vocês por um segundo?
83
00:03:53,740 --> 00:03:56,721
Vocês estão sendo ensinados
por um gênio.
84
00:03:56,722 --> 00:03:58,093
E classe, se me permitem,
85
00:03:58,094 --> 00:04:00,963
temos um gênio voluntário aqui
ajudando vocês.
86
00:04:03,187 --> 00:04:04,813
- Você!
- Você!
87
00:04:04,814 --> 00:04:06,365
- Não.
- Com certeza é você.
88
00:04:06,366 --> 00:04:08,453
- Agora: um, dois, três. Você!
- Você!
89
00:04:11,375 --> 00:04:13,965
Sai. Vai, vai para lá.
90
00:04:13,966 --> 00:04:16,677
Vi que vocês ficam seguindo
aquela ali bastante.
91
00:04:16,678 --> 00:04:19,536
O que tá rolando?
Não sinto vibe de estrela nela.
92
00:04:19,537 --> 00:04:22,031
Ela é um fracasso. Bem grande.
Mas tenho uma ideia.
93
00:04:22,032 --> 00:04:26,738
Sigam-me e façam de mim a estrela
desta coisa, e eu farei isto bombar.
94
00:04:26,739 --> 00:04:30,456
Vou roubar o homem dela
e expor seu fracasso. O que acham?
95
00:04:30,794 --> 00:04:33,055
Vamos trabalhar juntos.
96
00:04:35,085 --> 00:04:37,838
- Estamos te esperando.
- Mal posso esperar para voltar.
97
00:04:38,939 --> 00:04:40,512
Meu Deus!
98
00:04:40,892 --> 00:04:44,838
Do que ela está falando?
A estrela do negócio? O quê?
99
00:04:44,839 --> 00:04:47,265
- Não sei. Ela é louca.
- É louca mesmo.
100
00:04:47,571 --> 00:04:52,118
Se alguém é a estrela, é a Ava.
Ou a Barb. Talvez seja eu agora.
101
00:04:52,366 --> 00:04:54,717
- É, claro...
- Sabe...
102
00:04:54,718 --> 00:04:56,214
É?
103
00:04:56,215 --> 00:04:59,305
- Você acha que eu não tenho...
- Não, com certeza.
104
00:04:59,306 --> 00:05:03,327
- Você é a estrela...
- O foco estava em mim...
105
00:05:04,312 --> 00:05:06,116
- Mas, enfim, não é sobre isso.
- Não.
106
00:05:06,117 --> 00:05:07,845
- É sobre as crianças.
- Exato.
107
00:05:08,136 --> 00:05:12,635
A boa notícia é que ela não se atraiu
de verdade pelo Gregory.
108
00:05:15,414 --> 00:05:16,438
Sinto muito.
109
00:05:16,819 --> 00:05:18,859
Ela deveria? Não.
110
00:05:20,394 --> 00:05:23,387
Os idiotas nem conseguiram fingir
que eram voluntários por muito tempo.
111
00:05:23,388 --> 00:05:26,593
No primeiro dia, tentaram recrutar
atletas para sua antiga escola.
112
00:05:29,276 --> 00:05:32,764
Cara, este lugar é horrível.
113
00:05:32,765 --> 00:05:35,314
Estão tentando me ensinar
a ler e tal.
114
00:05:35,315 --> 00:05:38,106
E eu entrei na onda dizendo:
"Você pode me ajudar".
115
00:05:38,107 --> 00:05:42,171
Mas estou só matando o tempo.
Está bem entediante.
116
00:05:42,172 --> 00:05:44,142
- Claro.
- O que está fazendo?
117
00:05:44,143 --> 00:05:47,559
Eles não me obrigam a fazer nada,
mas eu decidi fazer isto.
118
00:05:47,908 --> 00:05:49,165
O que é?
119
00:05:49,166 --> 00:05:52,337
Peguei um monte de coisas
da aula de ciências
120
00:05:52,338 --> 00:05:54,995
- E estou fazendo um experimento.
- É café?
121
00:05:55,084 --> 00:05:56,840
- É café.
- Deu para sentir.
122
00:05:56,876 --> 00:05:59,087
É o melhor café que você vai tomar.
Incrível.
123
00:05:59,088 --> 00:06:01,300
- Maneiro. Me dá uma xícara.
- Sou tipo o Walter White aqui.
124
00:06:01,301 --> 00:06:02,509
- Sim.
- Oi, meninos.
125
00:06:03,425 --> 00:06:06,736
Não vão acreditar nos palhaços
que eles escolheram como estrelas.
126
00:06:06,737 --> 00:06:08,441
Estrelas do quê?
127
00:06:08,442 --> 00:06:11,021
O reality show deles ou o que é
que seja essa coisa.
128
00:06:11,321 --> 00:06:14,287
Que merda.
Sempre me esqueço deles.
129
00:06:14,288 --> 00:06:16,698
- Eu também.
- Vou usar isso pra decolar.
130
00:06:16,699 --> 00:06:18,956
- Tenho uma ideia.
- Nada de ideias, Dee.
131
00:06:18,957 --> 00:06:20,571
- E esse cheiro bom?
- É café.
132
00:06:20,572 --> 00:06:22,242
- Prove. Dê um a ela.
- Quer?
133
00:06:22,243 --> 00:06:23,423
- É café?
- É.
134
00:06:23,424 --> 00:06:25,066
- Está devagar.
- Ok.
135
00:06:25,067 --> 00:06:26,518
Guaxinim à solta!
136
00:06:26,519 --> 00:06:27,649
- Quê?
- Sério?
137
00:06:28,116 --> 00:06:31,162
Comprei um guaxinim para manter
o zelador ocupado.
138
00:06:31,163 --> 00:06:33,900
- Quero café.
- Boa sacada, cara.
139
00:06:33,901 --> 00:06:35,706
Não, não.
Frank, as câmeras...
140
00:06:35,707 --> 00:06:38,455
E aí, safados?
Viram o talento desta escola?
141
00:06:38,725 --> 00:06:41,529
Não! Estamos fazendo
uma coisa apenas.
142
00:06:41,530 --> 00:06:43,617
Vocês estão falando
sobre cinco coisas diferentes.
143
00:06:43,618 --> 00:06:45,351
Nossa, vocês estão
muito dispersos.
144
00:06:45,352 --> 00:06:48,469
- Talento? Como assim?
- Umas crianças mais altas que eu.
145
00:06:48,470 --> 00:06:50,534
Vamos recrutar um
para o time do St. Joe's.
146
00:06:50,535 --> 00:06:52,347
- Não, não!
- Boa ideia, cara.
147
00:06:52,348 --> 00:06:55,301
- Eles estão péssimos.
- Vamos focar em uma coisa!
148
00:06:55,302 --> 00:06:57,620
Só quero sobreviver até sexta.
É isso.
149
00:06:57,621 --> 00:06:59,835
- Tá bom.
- Ele precisa de café.
150
00:06:59,836 --> 00:07:02,727
Faz um para ele.
Experimente, Mac.
151
00:07:03,088 --> 00:07:05,146
- Vou querer.
- Está muito bom.
152
00:07:05,147 --> 00:07:07,366
- pH balanceado.
- Sempre esqueço as câmeras.
153
00:07:07,367 --> 00:07:08,816
Nem me lembro deles.
154
00:07:12,223 --> 00:07:14,011
É mesmo fácil se esquecer
da câmera.
155
00:07:14,012 --> 00:07:16,459
Sempre carrego uma grana
pra resolver "certos problemas".
156
00:07:16,460 --> 00:07:18,097
Mas eles se superaram.
157
00:07:21,081 --> 00:07:22,262
Boa ideia.
158
00:07:22,263 --> 00:07:25,159
Lucrar com um jovem
jogador de basquete.
159
00:07:25,160 --> 00:07:27,070
Tipo o filme Um Sonho Possível.
160
00:07:27,071 --> 00:07:28,574
Está mijando no armário?
161
00:07:28,575 --> 00:07:31,984
- É o café. Bebi muito.
- Passa reto, né?
162
00:07:31,985 --> 00:07:33,639
Vamos fazer o lance
de Um Sonho Possível.
163
00:07:33,640 --> 00:07:36,443
- Sim, mas acho melhor não...
- Por quê?
164
00:07:36,444 --> 00:07:39,208
Porque virou sinônimo
de “branco salvador”.
165
00:07:39,209 --> 00:07:41,566
Não é mais para os brancos
ajudarem os negros.
166
00:07:41,567 --> 00:07:43,605
- Não, isso é um engano.
- Que bom.
167
00:07:43,606 --> 00:07:47,994
- St. Joe's é um time de maioria branca.
- Estamos ajudando uma escola branca.
168
00:07:47,995 --> 00:07:50,707
- Estão tá beleza.
- Olha aquele alto lá.
169
00:07:50,708 --> 00:07:52,065
Não fale "aquele". Disso eu sei.
170
00:07:52,066 --> 00:07:53,849
- Vamos pegá-lo.
- Quis dizer o negro.
171
00:07:53,850 --> 00:07:54,910
Vamos lá.
172
00:07:55,917 --> 00:07:59,154
Ei, menino.
Olha só para você.
173
00:08:00,068 --> 00:08:01,514
Vimos você no corredor.
174
00:08:01,725 --> 00:08:03,899
- Adoramos tudo.
- Sim.
175
00:08:03,900 --> 00:08:07,367
O que é preciso para te convencer a
deixar este lugar e vir conosco?
176
00:08:07,368 --> 00:08:09,835
Temos um Lexus se quiser
dar uma voltinha.
177
00:08:09,916 --> 00:08:13,538
- Gosta de passear?
- Que isso? O que tá pegando?
178
00:08:20,327 --> 00:08:22,642
Ele... saiu...
179
00:08:23,193 --> 00:08:24,920
Você precisa sair também.
180
00:08:25,497 --> 00:08:26,531
Que isso...
181
00:08:26,532 --> 00:08:28,549
Coitado do Rodney.
Se assustou de verdade.
182
00:08:28,550 --> 00:08:30,156
Talvez porque Jacob
os interrompeu,
183
00:08:30,157 --> 00:08:33,212
ou porque eles descobriram
que o Rodney é cego de um olho
184
00:08:33,213 --> 00:08:34,655
e não acerta merda nenhuma.
185
00:08:34,656 --> 00:08:36,834
Já tentamos.
Ele é uma merda.
186
00:08:37,085 --> 00:08:40,040
Um recruta de basquete?
Ah, graças a Deus.
187
00:08:41,136 --> 00:08:43,801
Imaginei coisas horríveis.
188
00:08:45,258 --> 00:08:47,824
Enfim, eles abandonaram a ideia
e foram para a próxima,
189
00:08:47,829 --> 00:08:49,741
como aquelas crianças com TDAH.
190
00:08:49,742 --> 00:08:52,826
Mas tenho que dizer
que o café era maravilhoso.
191
00:08:54,436 --> 00:08:57,926
Saindo um <i>latte</i>
com leite de soja pro Gregory.
192
00:08:57,927 --> 00:08:59,428
- Aqui.
- Muito grato.
193
00:08:59,659 --> 00:09:01,207
E Janine, o seu é...
194
00:09:01,208 --> 00:09:03,655
Um <i>mocha</i> meio descafeinado
com um pouco...
195
00:09:03,656 --> 00:09:05,201
- Um pouco de baunilha.
- Sim.
196
00:09:05,202 --> 00:09:08,592
- Aqui está. Aproveite.
- Obrigada.
197
00:09:08,968 --> 00:09:13,148
Katie, me lembro do seu.
Pedido complicado.
198
00:09:13,738 --> 00:09:14,745
Tenho que confessar.
199
00:09:14,746 --> 00:09:17,444
Isso não está sendo
tão ruim quanto pensei.
200
00:09:17,445 --> 00:09:18,464
É, tá tranquilo.
201
00:09:18,465 --> 00:09:20,703
Primeira vez que ficar quieto
está dando certo.
202
00:09:20,704 --> 00:09:22,540
Não. Sem essa de ficar quieto.
203
00:09:22,541 --> 00:09:25,234
Tô dando em cima do cara
da maluca e está funcionando.
204
00:09:25,235 --> 00:09:26,903
- Dee, eu falei sem planos!
- Licença.
205
00:09:26,904 --> 00:09:30,608
Gente, sou voluntária
e preciso passar por aqui.
206
00:09:30,815 --> 00:09:33,772
Sim, disseram que voluntários
podem passar na frente.
207
00:09:33,773 --> 00:09:35,857
Porque normalmente
não faríamos isso.
208
00:09:36,448 --> 00:09:39,370
- Somos gente boa. Foi necessário.
- Que foi, mano?
209
00:09:41,169 --> 00:09:45,696
Estou muito irritado com esta escola.
Eles não sabem ensinar ninguém.
210
00:09:45,969 --> 00:09:48,979
- Não está aprendendo a ler?
- Não é isso, eu sei ler.
211
00:09:48,980 --> 00:09:50,206
É sobre 11 de setembro.
212
00:09:50,207 --> 00:09:51,767
- O quê?
- O que tem?
213
00:09:52,439 --> 00:09:54,634
Essas crianças não sabem
nada sobre isso, cara.
214
00:09:54,635 --> 00:09:56,354
- Nem conhecem.
- O quê?
215
00:09:57,093 --> 00:10:01,063
Ouvi dois brincando com isso
e compartilhando memes.
216
00:10:01,064 --> 00:10:03,506
E falaram: "eu conheço
essa piada de internet".
217
00:10:03,580 --> 00:10:05,507
- Não.
- Só conhecem isso.
218
00:10:05,508 --> 00:10:08,668
Espera. Agora preciso me envolver.
Loucura isso!
219
00:10:08,669 --> 00:10:11,328
Essas crianças...
O atentado é só um meme para elas.
220
00:10:11,412 --> 00:10:12,728
- Uma piada.
- É?
221
00:10:12,729 --> 00:10:14,487
É tipo Pearl Harbor.
222
00:10:14,488 --> 00:10:18,093
Aquilo aconteceu e todo mundo
finge que não viu nada.
223
00:10:18,094 --> 00:10:20,156
Agora todo mundo
compra carro japonês.
224
00:10:20,194 --> 00:10:22,723
E agora os árabes estão
comprando nosso golfe.
225
00:10:22,724 --> 00:10:24,581
- O quê?
- Golfe não está à venda.
226
00:10:24,582 --> 00:10:26,978
- O melhor esporte da história.
- Também comprarão futebol?
227
00:10:27,085 --> 00:10:31,736
- Que houve com "nunca se esqueçam"?
- Fizemos um acordo de nunca esquecer.
228
00:10:31,737 --> 00:10:33,986
Um acordo coletivo
para não esquecer.
229
00:10:33,987 --> 00:10:36,041
Os campos e
comprar o carro que quisermos?
230
00:10:36,042 --> 00:10:38,402
- Que isso?
- Estamos esquecendo o que aconteceu?
231
00:10:38,403 --> 00:10:40,391
Essa discussão durou demais.
232
00:10:40,651 --> 00:10:44,546
Me lembro de todos os terroristas.
Cada um!
233
00:10:44,713 --> 00:10:46,250
- Mohamed Atta.
- Esse aí.
234
00:10:46,251 --> 00:10:47,928
- Marwan al-Shehhi!
- Ziad Jarrah!
235
00:10:48,047 --> 00:10:50,745
Bin Laden! Morreu como o vira-lata
no lixo que sempre foi.
236
00:10:50,746 --> 00:10:52,332
Onde ele pertence!
237
00:10:52,333 --> 00:10:55,213
- Os bombeiros que morreram!
- Vão se esquecer deles?
238
00:10:55,329 --> 00:10:56,550
Sim, isso não está certo!
239
00:10:57,614 --> 00:11:00,085
Essa gente era cheia de paixão,
mas burros para caralho.
240
00:11:00,113 --> 00:11:03,170
Eles se enrolaram tanto
que acabaram em teorias da conspiração.
241
00:11:03,171 --> 00:11:06,164
- Então tinha que ser armação.
- Sim, claro.
242
00:11:06,450 --> 00:11:08,968
Tipo, o aço nem derreteria
naquela temperatura.
243
00:11:08,969 --> 00:11:11,703
Coloque fogo em aço
e veja se derreterá. Não vai.
244
00:11:11,704 --> 00:11:15,796
Sim, provavelmente foi um míssil
enviado pelo nosso próprio governo.
245
00:11:15,797 --> 00:11:18,060
Li na internet
que nem havia um avião.
246
00:11:18,061 --> 00:11:20,372
Tô começando a crer que nem
havia torres. Nunca estive lá.
247
00:11:20,373 --> 00:11:23,044
- Alguém já viu?
- Pessoalmente. Sem ser em fotos.
248
00:11:23,210 --> 00:11:25,627
Só vi fotos que o governo
me mostrou.
249
00:11:25,861 --> 00:11:27,953
Estão mudando
o clima agora, sabiam?
250
00:11:27,954 --> 00:11:30,519
- Controlam o tempo.
- Sim, com sapos.
251
00:11:30,520 --> 00:11:32,425
- Controlam com sapos.
- Sapos?
252
00:11:32,426 --> 00:11:37,618
- É, lançam os sapos lá pra cima.
- Estão jogando furacões na Flórida.
253
00:11:37,619 --> 00:11:39,551
- Cria uma tempestade.
- Controle de safras.
254
00:11:39,552 --> 00:11:41,071
Laranjas. Tem laranja demais.
255
00:11:43,372 --> 00:11:45,531
Sei que parece loucura,
mas acho que, em algum momento,
256
00:11:45,532 --> 00:11:47,455
esse povo tentou
montar uma <i>boy band</i>.
257
00:11:47,456 --> 00:11:50,010
Certo. Lembrem-se de juntar
as três palavras aqui.
258
00:11:50,011 --> 00:11:53,278
<i>Darnell Lewis e Jordan Cox, por favor,
compareçam à sala da diretora.</i>
259
00:11:53,788 --> 00:11:57,294
Achei estranho quando a Ava deixou
um dos voluntários fazer anúncios.
260
00:11:57,295 --> 00:12:00,868
- Agora, pensem...
- <i>Não. O quê? Espera um pouco.</i>
261
00:12:00,869 --> 00:12:03,625
<i>- Vão ao banheiro.
- Não manda eles irem ao banheiro.</i>
262
00:12:03,626 --> 00:12:05,235
<i>Dennis, a som aqui é melhor.</i>
263
00:12:05,236 --> 00:12:06,922
<i>Manda eles virem
pra sala de música.</i>
264
00:12:06,923 --> 00:12:08,534
<i>Tá bom.
Darnell e Jordan,</i>
265
00:12:08,535 --> 00:12:10,896
<i>por favor, vão pra sala de música
ou sei lá. Obrigado.</i>
266
00:12:10,897 --> 00:12:12,190
<i>Você ficou gravando
esse tempo todo?</i>
267
00:12:12,283 --> 00:12:14,824
Continuem a estudar.
Já volto.
268
00:12:14,825 --> 00:12:18,166
Então eu tive que ir ver
com meus próprios olhos.
269
00:12:29,780 --> 00:12:32,146
É isso que buscamos.
270
00:12:32,147 --> 00:12:35,109
- É bom.
- Bom cantor.
271
00:12:35,110 --> 00:12:37,052
Um pouco estridente,
mas está bom.
272
00:12:37,531 --> 00:12:41,583
O problema é que ele parece
um pouco nerd.
273
00:12:41,584 --> 00:12:43,102
Já temos um nerd.
274
00:12:43,103 --> 00:12:44,479
- Precisamos de um mau.
- Sim.
275
00:12:44,480 --> 00:12:47,388
Ei, Steven, você diria
que é um cara mau?
276
00:12:47,389 --> 00:12:48,486
Não sei.
277
00:12:48,487 --> 00:12:49,784
- Não sabe?
- Não sabe?
278
00:12:49,785 --> 00:12:52,099
Acho que alguém mau
saberia disso, né?
279
00:12:52,100 --> 00:12:55,446
Acho que sim. Droga. Mandei o Mac
pegar a lista da detenção.
280
00:12:55,447 --> 00:12:58,083
- Sim, para saber quem...
- Oi, como vão?
281
00:12:58,084 --> 00:13:00,103
O que está acontecendo aqui?
282
00:13:00,104 --> 00:13:03,187
Estamos fazendo uns testes.
A Ava disse que podia.
283
00:13:03,188 --> 00:13:07,439
- A Ava liberou a sala pra gente.
- Espera aí um pouco.
284
00:13:07,440 --> 00:13:11,840
A Ava disse que vocês podiam tirar
alunos da aula para cantar pra vocês?
285
00:13:11,841 --> 00:13:15,965
- É. Senão como a gente ia saber...
- É tipo uma aula de música.
286
00:13:15,966 --> 00:13:20,695
Estamos fazendo testes com as crianças
e já temos um bom grupo.
287
00:13:20,696 --> 00:13:24,853
Temos o nerd, o mocinho,
o feio que dá pena.
288
00:13:24,854 --> 00:13:28,700
Sim, é feio. Talvez feio demais.
289
00:13:28,701 --> 00:13:30,551
E agora achamos
nosso <i>bad boy</i>.
290
00:13:30,552 --> 00:13:32,871
O <i>bad boy</i> é o mais importante,
291
00:13:32,872 --> 00:13:37,455
pois ele deixa o apelo
sexual menos estranho.
292
00:13:44,308 --> 00:13:47,699
- Eu não diria assim...
- É, não é por isso.
293
00:13:47,800 --> 00:13:51,285
Isso foi doidera. Não quis lidar,
então passei pra Ava.
294
00:13:53,764 --> 00:13:55,927
- Ava.
- O quê?
295
00:13:55,928 --> 00:13:59,023
Os outros estavam certos.
Os voluntários precisam ir embora.
296
00:13:59,024 --> 00:14:01,763
Não, você estava certa.
Eles são ótimos e vão ficar.
297
00:14:01,764 --> 00:14:04,802
Vou até incriminá-los em outro crime
para aumentar as horas.
298
00:14:06,178 --> 00:14:08,131
Eu falei para parar
de passar a roupa?
299
00:14:15,507 --> 00:14:18,409
Tá, ela estava certa.
Entre brigas com professores,
300
00:14:18,449 --> 00:14:21,373
mijar nos armários e a banda,
eu devia ter chutado a bunda deles.
301
00:14:21,470 --> 00:14:23,617
Pois a branquela estava
chegando com tudo.
302
00:14:24,229 --> 00:14:27,597
Como assim você
não gravou a briga?
303
00:14:27,598 --> 00:14:30,688
Qual o seu problema?
Eu deixei aquela vadia me surrar
304
00:14:30,689 --> 00:14:32,395
para pagar de vítima!
305
00:14:32,396 --> 00:14:34,222
Acha que eu não conseguiria...
306
00:14:34,577 --> 00:14:36,774
Ela é minúscula!
Eu acabava com ela.
307
00:14:36,775 --> 00:14:38,666
Arrancava o cabelo dela!
308
00:14:38,667 --> 00:14:41,770
Eu descabelaria essa escola toda
se eu quisesse,
309
00:14:41,771 --> 00:14:45,460
mas aí seria um crime de ódio
para a mídia esquerdista.
310
00:14:45,461 --> 00:14:48,313
Adorariam isso, né?
Não. Não vou dar o gosto.
311
00:14:48,314 --> 00:14:51,377
Qual o seu problema?
Se dizem uma equipe de filmagem?
312
00:14:51,944 --> 00:14:54,044
Tire essa cabeça do seu cu.
313
00:14:54,326 --> 00:14:57,969
Já vi cada coisa...
Mas branco louco é outro nível.
314
00:14:58,451 --> 00:15:01,040
"Deixa eu arrebentar ela"?
Não!
315
00:15:01,041 --> 00:15:03,179
Não sou violenta.
316
00:15:04,015 --> 00:15:06,095
Mas se eu quiser bater
em alguém, eu bato.
317
00:15:06,669 --> 00:15:08,797
"Deixa eu arrebentar ela".
Ela disse isso?
318
00:15:09,295 --> 00:15:11,746
Não, não estou brava.
319
00:15:11,747 --> 00:15:15,421
Não estou, porque já
superei aquela mulher,
320
00:15:15,721 --> 00:15:18,035
porque sou uma pessoa feliz.
321
00:15:18,142 --> 00:15:19,320
Então...
322
00:15:24,598 --> 00:15:26,497
Desculpa, vi um mosquito.
323
00:15:29,349 --> 00:15:33,893
Em certo momento, achei que estavam
filmando um vídeo educativo
324
00:15:33,894 --> 00:15:36,229
no estilo "We Didn't Start the Fire"
do Billy Joel.
325
00:15:36,230 --> 00:15:38,216
Nem ideia como chegaram nisso.
326
00:15:38,714 --> 00:15:40,092
Tchau. Até mais.
327
00:15:41,241 --> 00:15:45,681
Tenho um <i>macchiato</i> de caramelo
bem quentinho para a Melissa.
328
00:15:45,682 --> 00:15:47,074
Sou eu.
329
00:15:47,856 --> 00:15:50,493
- Obrigada, Dennis.
- O prazer é meu.
330
00:15:50,494 --> 00:15:51,830
- Vai, Eagles!
- Vai, Eagles!
331
00:15:52,671 --> 00:15:55,583
Posso te fazer uma perguntinha?
Sobre Billy Joel,
332
00:15:55,584 --> 00:15:58,895
numa escala em que 1 é "detesto"
333
00:15:58,896 --> 00:16:02,428
e 10 é "gênio absoluto da música",
334
00:16:02,815 --> 00:16:04,528
- qual escolheria?
- Menos 5.
335
00:16:04,529 --> 00:16:07,179
Mas adivinha quem é fã?
336
00:16:07,849 --> 00:16:10,692
- Nota 150. Um zilhão. Infinito.
- Perfeito.
337
00:16:10,693 --> 00:16:14,586
Bom. Estamos procurando professores
para ajudarem
338
00:16:14,587 --> 00:16:16,397
com uma música.
339
00:16:18,624 --> 00:16:20,346
Naquela altura,
eu já devia ter percebido,
340
00:16:20,446 --> 00:16:23,189
mas eu adoro qualquer coisa
relacionada ao Billy Joel...
341
00:16:23,583 --> 00:16:26,797
- Isso é muito legal, gente.
- Vamos fazer o seguinte.
342
00:16:27,323 --> 00:16:30,840
Vocês, educadores modernos,
vão cantar a letra atualizada
343
00:16:30,841 --> 00:16:32,977
da canção clássica de Billy Joel,
344
00:16:32,978 --> 00:16:36,261
e vamos reencenar
os momentos históricos icônicos
345
00:16:36,262 --> 00:16:37,862
em vídeo mais tarde.
346
00:16:37,863 --> 00:16:40,172
Meu Deus. Podemos fazer
parte disso também?
347
00:16:40,173 --> 00:16:43,549
Não teria graça sem vocês.
Ótimo, vamos convidá-los.
348
00:16:43,550 --> 00:16:47,480
- Na verdade, vou filmar o ensaio.
- Sim, grava tudo.
349
00:16:47,792 --> 00:16:50,624
Ok, vou me atrapalhar.
Não se preocupem se errar.
350
00:16:50,625 --> 00:16:52,369
Vamos do começo. Ok?
351
00:16:54,427 --> 00:16:55,591
E...
352
00:16:55,592 --> 00:16:57,376
<i>Caitlin Clark e Angel Reese</i>
353
00:16:57,377 --> 00:16:59,822
<i>Capitão Sully se chocou contra gansos</i>
354
00:16:59,823 --> 00:17:01,947
<i>Maconha liberada</i>
355
00:17:01,948 --> 00:17:04,287
<i>Cobre subindo no mercado</i>
356
00:17:04,288 --> 00:17:06,270
<i>Kaepernick se ajoelhou</i>
357
00:17:06,271 --> 00:17:08,301
<i>Ozempic matou a obesidade</i>
358
00:17:08,302 --> 00:17:10,450
<i>Y2K foi exagerado</i>
359
00:17:10,451 --> 00:17:12,452
<i>Fecharam Guantánamo</i>
360
00:17:12,611 --> 00:17:15,244
<i>Nós não começamos o fogo</i>
361
00:17:15,245 --> 00:17:20,381
<i>- Ele sempre esteve queimando
- Desde que o mundo está girando</i>
362
00:17:20,420 --> 00:17:23,190
<i>Nós não começamos o fogo</i>
363
00:17:24,124 --> 00:17:27,277
<i>- Está sempre girando
- Nós não, nós não</i>
364
00:17:27,278 --> 00:17:32,177
<i>- Nós não, nós não
- Nós não, nós não começamos o fogo!</i>
365
00:17:32,178 --> 00:17:33,986
Na verdade, começaram sim.
366
00:17:34,751 --> 00:17:38,265
- Viu? Nem está derretendo.
- É indestrutível.
367
00:17:38,266 --> 00:17:41,860
Tá me dizendo que um prédio inteiro
derrete, mas esse banco não?
368
00:17:41,861 --> 00:17:43,262
Parece que não.
369
00:17:43,812 --> 00:17:44,849
Merda.
370
00:17:44,850 --> 00:17:45,973
Está subindo a parede.
371
00:17:45,974 --> 00:17:50,661
Mas aí tudo desandou quando
descobriram algo que odiaram.
372
00:17:52,649 --> 00:17:53,998
Pessoal, foi incrível.
373
00:17:53,999 --> 00:17:56,281
- Adorei.
- Charlie.
374
00:17:57,485 --> 00:18:01,347
Olha, estou muito animada e mal posso
esperar para fazer as cenas,
375
00:18:01,348 --> 00:18:02,742
apenas repetindo isso,
376
00:18:02,743 --> 00:18:07,490
mas estou curiosa.
Por que estão fazendo isso?
377
00:18:07,491 --> 00:18:08,999
- Justo.
- Boa pergunta.
378
00:18:09,000 --> 00:18:13,111
É que as crianças não conhecem o 11/9.
É tipo uma piada ou meme para elas.
379
00:18:13,112 --> 00:18:14,901
E "nunca se esqueçam", sabem?
380
00:18:14,902 --> 00:18:17,102
Dissemos "nunca se esqueçam",
e eles parecem ter esquecido.
381
00:18:17,103 --> 00:18:19,385
Adorei. Adorei mesmo.
382
00:18:19,640 --> 00:18:24,563
Os seres humanos têm se educado
por meio da música há gerações,
383
00:18:24,564 --> 00:18:27,725
que antecedem até mesmo
as sociedades mais antigas.
384
00:18:27,726 --> 00:18:28,919
Verdade.
385
00:18:28,920 --> 00:18:32,945
Esta música foi fundamental
em nossa educação,
386
00:18:32,946 --> 00:18:36,122
e achamos necessário atualizar.
- Sim, uma atualização.
387
00:18:36,123 --> 00:18:38,880
Adorei que vocês quase fizeram melhor
que o Fall Out Boy.
388
00:18:38,881 --> 00:18:41,645
- A letra e tal.
- A música é do Billy Joel.
389
00:18:42,657 --> 00:18:44,890
Não, a banda Fall Out Boy
390
00:18:44,891 --> 00:18:47,965
já fez uma atualização da música.
391
00:18:47,966 --> 00:18:49,657
Mudou a letra...
392
00:18:49,819 --> 00:18:53,843
- Quem são esses?
- Uma banda emo que mandaram bem.
393
00:18:56,265 --> 00:18:59,742
- Pensei que era por isso...
- Podem nos dar licença?
394
00:18:59,743 --> 00:19:02,181
- Só um minutinho.
- Ok.
395
00:19:02,569 --> 00:19:04,698
É para ouvir a versão deles?
396
00:19:05,573 --> 00:19:06,604
Não.
397
00:19:08,163 --> 00:19:10,598
Pelo visto, essa banda mexe
mesmo com eles.
398
00:19:10,599 --> 00:19:13,310
<i>- Filhos da puta!
- Toda vez que tentamos algo</i>
399
00:19:13,311 --> 00:19:16,678
<i>- vêm esses fodidos.
- Malditos!</i>
400
00:19:16,679 --> 00:19:18,056
<i>Sempre na frente! Merdas.</i>
401
00:19:18,057 --> 00:19:21,072
<i>Com aquele jeans rasgado
e cabelo espetado.</i>
402
00:19:21,073 --> 00:19:22,848
<i>E o delineador!
Era o meu look.</i>
403
00:19:22,849 --> 00:19:24,007
<i>Roubaram de você, Mac.</i>
404
00:19:25,400 --> 00:19:28,237
<i>Esses malditos Fall Out Boy.</i>
405
00:19:28,434 --> 00:19:30,015
Sem comentários.
406
00:19:30,453 --> 00:19:32,966
Em todo esse tempo lecionando,
407
00:19:33,066 --> 00:19:37,827
nunca vi um aluno meu fazer birra
por tanto tempo.
408
00:19:37,828 --> 00:19:40,338
E estamos falando de adultos,
409
00:19:40,339 --> 00:19:42,971
com lobos frontais
totalmente desenvolvidos.
410
00:19:43,207 --> 00:19:45,883
Achei que tivessem acabado,
mas aí achei um vídeo
411
00:19:45,884 --> 00:19:48,609
intitulado
"Fall Out Boy não vão nos parar".
412
00:20:09,713 --> 00:20:11,549
Preciso dar o crédito
a esses palhaços.
413
00:20:11,550 --> 00:20:13,272
Porque eu nunca
gostei do original,
414
00:20:13,273 --> 00:20:17,432
eu achava que o Billy Joel nem tentou
encaixar as letras no clipe.
415
00:20:17,433 --> 00:20:21,848
Mas esses caras espremeram
essa escola até a última gota.
416
00:20:21,849 --> 00:20:24,432
Me lembrou aquele verso
da música 'What You Want' do DMX.
417
00:20:24,433 --> 00:20:26,965
<i>Teve Brenda, LaTisha, Linda, Felicia</i>
418
00:20:27,441 --> 00:20:29,710
Não vou negar,
era um pancadão.
419
00:20:29,711 --> 00:20:34,240
No final das contas, eu gostei deles?
Não. Não gostei.
420
00:20:34,241 --> 00:20:36,081
Mas tenho que admitir que
421
00:20:36,082 --> 00:20:39,174
o que fizeram antes
de partirem foi legal.
422
00:20:39,631 --> 00:20:43,759
Obrigado a todos por virem.
Bebam por nossa conta.
423
00:20:44,077 --> 00:20:46,269
- Johnnie Walker Blue!
- Nada de destilados!
424
00:20:46,768 --> 00:20:50,615
- Chardonnay, por favor.
- Nossa, não temos garrafa aberta...
425
00:20:51,163 --> 00:20:53,510
- Tá. Heineken.
- Nada de importados!
426
00:20:53,511 --> 00:20:55,343
Meu Deus!
427
00:20:56,133 --> 00:20:57,284
E chá gelado?
428
00:20:57,620 --> 00:21:00,720
Chá gelado?
Acho que temos gelo.
429
00:21:01,214 --> 00:21:03,374
Não, sem gelo.
Já verifiquei.
430
00:21:03,375 --> 00:21:08,037
É, estamos sem água.
Não servimos mais. Longa história.
431
00:21:08,038 --> 00:21:11,776
Mas por que estamos aqui?
432
00:21:12,318 --> 00:21:17,602
Justo. Quero que saibam
que essa experiência com vocês
433
00:21:17,603 --> 00:21:18,820
nos tocou de verdade.
434
00:21:19,170 --> 00:21:22,605
Vocês nos surpreenderam
com esse coração
435
00:21:22,606 --> 00:21:24,263
e cuidados com as crianças.
436
00:21:24,264 --> 00:21:28,230
O Frank não pôde vir,
mas pagou um presente
437
00:21:28,231 --> 00:21:30,841
para a sala dos professores.
438
00:21:30,842 --> 00:21:33,562
- Mac!
- Uma máquina de espresso nova.
439
00:21:35,491 --> 00:21:38,042
Legal, né?
Nem nós temos.
440
00:21:39,010 --> 00:21:41,463
Que sejam felizes e cafeinados.
441
00:21:43,407 --> 00:21:45,736
Talvez eles até tenham um lado doce.
Foi fofo.
442
00:21:46,968 --> 00:21:48,971
Não foram tão fofos.
Sigam-me.
443
00:21:51,675 --> 00:21:54,768
Acho que nos atraíram pro bar
só pro velho fazer isso.
444
00:22:00,679 --> 00:22:02,997
Ele deve ter arrancado
uns 30 metros de cobre!
445
00:22:03,410 --> 00:22:04,586
Mas pelo lado bom,
446
00:22:04,596 --> 00:22:07,208
o Estado ia obrigar a trocar
esses canos velhos,
447
00:22:07,209 --> 00:22:09,947
então ele nos economizou
uma grana em reformas.
448
00:22:10,663 --> 00:22:12,496
Perco meu emprego
se alguém vir isso,
449
00:22:12,572 --> 00:22:13,872
então queima a fita.
450
00:22:14,305 --> 00:23:14,175
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm