"Dexter: Resurrection" Camera Shy

ID13183176
Movie Name"Dexter: Resurrection" Camera Shy
Release NameDexter.Resurrection.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Year2025
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID36351463
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,339 --> 00:00:06,640 <i>Prethodno u Dexteru...</i> 2 00:00:06,740 --> 00:00:08,342 Čisto! Imamo otkucaje srca. 3 00:00:08,442 --> 00:00:09,986 <i>- Uzet ću. - </i> <i>Dobrodošli natrag</i> 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,545 u svijet živih, gospodine Morgan. 5 00:00:11,645 --> 00:00:13,714 Gdje je moj sin? <i>Vaš sin je napustio grad prije nekoliko tjedana.</i> 6 00:00:13,847 --> 00:00:17,051 Moji dani srednjoškolskog odustajanja su službeno gotovi. 7 00:00:17,151 --> 00:00:18,819 Hvala što si me natjerala na ovo. 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,354 Jako si nagovorljiv. 9 00:00:20,454 --> 00:00:21,621 To je jedna od mnogih stvari koje mi se sviđaju kod tebe. 10 00:00:21,622 --> 00:00:22,655 <i>Hej, hej, hej.</i> 11 00:00:22,656 --> 00:00:23,956 Hoćeš prijevoz, veliki? 12 00:00:23,957 --> 00:00:26,126 Volio bih da mogu. Jesu li to Ryanovi kotači? 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,460 Da. Ima ljepoticu pod rukom 14 00:00:27,461 --> 00:00:29,063 i traži te. Harrison. 15 00:00:29,197 --> 00:00:31,031 Uu. Je li dobro? 16 00:00:31,965 --> 00:00:33,667 Upravo smo se upoznali u baru. 17 00:00:33,767 --> 00:00:35,087 Ona i ja ćemo se malo zabaviti. 18 00:00:35,136 --> 00:00:36,704 Pomoć. Jesi li dobro? 19 00:00:38,806 --> 00:00:41,209 Ima ih još mnogo otkud je ona došla. 20 00:00:44,345 --> 00:00:47,147 Dolje u New Yorku, pronađeno je raskomadano tijelo muškarca. 21 00:00:47,148 --> 00:00:49,683 Pronašli su dijelove tijela izrezane na devet komada. 22 00:00:49,783 --> 00:00:50,983 Devet komada? 23 00:00:50,984 --> 00:00:52,586 Grad je udaljen samo četiri sata. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,487 To je savršeno mjesto za nestati. 25 00:00:54,488 --> 00:00:57,525 <i>Policajci Wallace i Oliva. Ubojstva.</i> 26 00:00:58,892 --> 00:01:01,162 Jebeni psihopat. 27 00:01:02,563 --> 00:01:05,065 Pozivnica uručena. Dexter. 28 00:01:05,199 --> 00:01:07,401 <i>Molim te, neka ovo bude još jedna halucinacija.</i> 29 00:01:07,501 --> 00:01:10,371 María mi je rekla da si ti bio Mesar iz Bay Harbora. 30 00:01:10,471 --> 00:01:11,805 Ludo, ha? 31 00:01:17,478 --> 00:01:18,378 Još je pod tušem. 32 00:01:18,379 --> 00:01:20,281 Prošlo je 45 minuta. 33 00:01:22,483 --> 00:01:23,651 Jebote. 34 00:01:24,818 --> 00:01:27,355 35 00:01:30,358 --> 00:01:31,259 <i>Moj sin.</i> 36 00:01:31,359 --> 00:01:32,960 <i>Mogao bih plakati.</i> 37 00:01:35,863 --> 00:01:39,333 38 00:01:44,872 --> 00:01:49,876 <i>♪ Generali okupljeni u svojim masama ♪</i> 39 00:01:49,877 --> 00:01:51,579 <i>♪ Baš kao vještice... ♪</i> 40 00:01:51,679 --> 00:01:52,780 Ovdje si zbog mene? 41 00:01:52,880 --> 00:01:54,715 Ne, osim ako nisi Jessica. 42 00:01:55,949 --> 00:01:57,485 <i>♪ Zli umovi koji kuju... ♪</i> 43 00:01:57,585 --> 00:01:58,786 Mislim da smo to mi. 44 00:01:58,886 --> 00:02:01,189 Jeste li ovdje zbog Liz? 45 00:02:01,289 --> 00:02:04,425 <i>♪ Čarobnjak smrtonosne konstrukcije... ♪</i> 46 00:02:04,525 --> 00:02:05,925 Hej. Ti si Jack? 47 00:02:05,926 --> 00:02:07,161 Da, to sam ja. 48 00:02:07,261 --> 00:02:08,729 <i>♪ Da ♪</i> 49 00:02:11,532 --> 00:02:13,000 Dobar dan, gospodine. 50 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:02:27,348 --> 00:02:29,317 U džepu je boca vode. 52 00:02:29,417 --> 00:02:30,950 Hvala. 53 00:02:30,951 --> 00:02:33,554 Kakvu glazbu volite? 54 00:02:34,588 --> 00:02:35,789 Uh... 55 00:02:35,889 --> 00:02:38,158 samo nešto umirujuće, mislim. 56 00:02:39,059 --> 00:02:41,028 <i>♪ Pol... ♪</i> 57 00:02:47,535 --> 00:02:49,002 Stanley, odakle si? 58 00:02:49,136 --> 00:02:51,004 Ja sam s Haitija. 59 00:02:51,104 --> 00:02:54,174 Ali živim ovdje već mnogo godina. 60 00:02:54,942 --> 00:02:56,810 Ja sam rođen ovdje. 61 00:02:57,845 --> 00:03:00,448 Živio sam u New Yorku cijeli život. 62 00:03:01,482 --> 00:03:03,351 Sretno vam, gospodine. 63 00:03:05,453 --> 00:03:07,087 Kako je bilo na koncertu? 64 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 Ne znam. Nisam bio tamo. 65 00:03:09,823 --> 00:03:12,159 Ne volim takva mjesta. 66 00:03:12,260 --> 00:03:14,362 Puna su kretena. 67 00:03:16,664 --> 00:03:18,232 Sigurno nisu svi loši. 68 00:03:18,366 --> 00:03:20,133 O, da, jesu. 69 00:03:21,034 --> 00:03:23,203 Ne sjećate se kako je nekad bilo, 70 00:03:23,337 --> 00:03:25,873 prije nego što je sve otišlo k vragu. 71 00:03:27,775 --> 00:03:30,143 ♪ tiha, napeta glazba ♪ 72 00:03:33,481 --> 00:03:34,981 Uh-oh. Ti nisi Jack. 73 00:03:38,352 --> 00:03:39,553 Skrenite desno ovdje gore. 74 00:03:39,687 --> 00:03:41,689 Idemo preko Manhattanskog mosta, u redu? 75 00:03:43,991 --> 00:03:46,427 Hoćete li... 76 00:03:46,560 --> 00:03:47,895 Hoćete li... hoćete li... 77 00:03:47,995 --> 00:03:52,099 Ubiti vas? 78 00:03:54,368 --> 00:03:56,570 Pa, tko zna? 79 00:03:57,338 --> 00:03:59,206 Recimo samo... 80 00:03:59,307 --> 00:04:01,675 sve ovisi. 81 00:04:07,548 --> 00:04:09,882 Recite mi, Stanley. 82 00:04:11,151 --> 00:04:15,255 Tko će vas žalovati kad vas ne bude? 83 00:04:17,358 --> 00:04:19,159 Hmm? 84 00:04:19,259 --> 00:04:20,928 Jesu li to oni? 85 00:04:21,028 --> 00:04:22,930 Jesu li to oni?! Mm. 86 00:04:23,030 --> 00:04:24,097 Da. 87 00:04:24,197 --> 00:04:25,633 Moja djeca. Vaša djeca. 88 00:04:25,766 --> 00:04:27,935 Mojoj djeci ću faliti. 89 00:04:28,035 --> 00:04:29,503 Kako se zovu? 90 00:04:31,839 --> 00:04:33,341 B-B-Bethany i Daniel. 91 00:04:33,441 --> 00:04:35,108 Oh. 92 00:04:35,208 --> 00:04:37,043 Koliko imaju godina? 93 00:04:38,346 --> 00:04:39,447 Ha? 94 00:04:39,547 --> 00:04:41,315 B-B-Bethany ima... pet 95 00:04:41,415 --> 00:04:43,383 a Daniel devet. Mm-hmm. 96 00:04:43,384 --> 00:04:44,952 Jesu li dobra djeca? 97 00:04:45,753 --> 00:04:47,788 Da, d-d-dobra su djeca. 98 00:04:47,888 --> 00:04:51,158 Dobra su djeca. I ja sam bio dobro dijete. 99 00:04:51,258 --> 00:04:52,693 Ja i moj brat. 100 00:04:54,462 --> 00:04:56,196 Nije nam pomoglo. 101 00:04:56,296 --> 00:04:58,298 I dalje smo sve izgubili 102 00:04:58,399 --> 00:05:00,400 zbog vas jebenih. 103 00:05:04,738 --> 00:05:06,906 Što mislite kako je to? 104 00:05:08,308 --> 00:05:10,411 Izgubiti sve? 105 00:05:11,278 --> 00:05:12,446 Hmm? Ja ne... 106 00:05:12,546 --> 00:05:13,447 Okrenite. Okrenite. 107 00:05:15,749 --> 00:05:16,650 Ja... 108 00:05:16,750 --> 00:05:18,352 J-j-ja ne znam. 109 00:05:18,452 --> 00:05:19,820 Ali, molim vas, molim vas nemojte... 110 00:05:19,920 --> 00:05:21,288 Ne znam. Pa, 111 00:05:21,389 --> 00:05:23,991 uskoro ćete saznati. 112 00:05:26,080 --> 00:05:28,315 DEXTER USKRSNUĆE 113 00:05:50,350 --> 00:05:52,019 Hej, hej, hej, dečki. 114 00:05:52,119 --> 00:05:53,987 Dođite pogledati ovo. 115 00:06:00,193 --> 00:06:01,695 <i>Što čekaš?</i> 116 00:06:01,829 --> 00:06:03,463 Idi razgovaraj s njim. 117 00:06:03,464 --> 00:06:04,732 Uvjeri se da je dobro. 118 00:06:04,832 --> 00:06:07,334 Vidim da je dobro. 119 00:06:07,435 --> 00:06:09,301 Dex. Puno toga je prošao. 120 00:06:09,302 --> 00:06:10,704 Siguran sam da je posljednje što želi 121 00:06:10,804 --> 00:06:13,273 da mu se pojavi još jedno od njegovih mrtvih tijela. 122 00:06:14,675 --> 00:06:16,744 Zabrinut si da će te odbiti. 123 00:06:16,844 --> 00:06:18,912 Moraš ostaviti svoje osjećaje po strani. 124 00:06:19,046 --> 00:06:20,146 Treba mu tvoja pomoć. 125 00:06:20,147 --> 00:06:21,387 Dajem mu ono što mu treba... 126 00:06:21,482 --> 00:06:22,683 netko da pazi na njega, 127 00:06:22,783 --> 00:06:24,423 prikrivajući sve pogreške koje je mogao napraviti. 128 00:06:24,485 --> 00:06:26,185 Bilo bi glupo samo ući k njemu 129 00:06:26,186 --> 00:06:28,188 a da ne znamo kakva je situacija. 130 00:06:28,288 --> 00:06:31,157 Ne slušaš. Pametan sam. 131 00:06:31,158 --> 00:06:32,726 Praktičan. 132 00:06:32,860 --> 00:06:34,194 Tako mu mogu pomoći. 133 00:06:34,294 --> 00:06:36,564 134 00:07:03,524 --> 00:07:06,594 Oh. Oprostite. Samo sam tražio toaletni papir. 135 00:07:06,727 --> 00:07:08,428 Mhm, da. 136 00:07:08,529 --> 00:07:10,929 137 00:07:13,934 --> 00:07:15,536 Hvala. 138 00:07:16,870 --> 00:07:19,540 <i>♪ Ja sam loš san ♪</i> 139 00:07:20,708 --> 00:07:22,943 <i>♪ Nisam noćna mora, previše sam lijep za to... ♪</i> 140 00:07:23,076 --> 00:07:25,278 <i>Puno je teže pronaći mjesto zločina</i> 141 00:07:25,378 --> 00:07:26,780 <i>kao civil.</i> 142 00:07:26,880 --> 00:07:29,149 <i>♪ Zadnje što želiš vidjeti da dolazi ♪</i> 143 00:07:29,249 --> 00:07:32,085 <i>♪ Ja sam razlog zašto kažu, "Pazi se leđa..." ♪</i> 144 00:07:32,185 --> 00:07:35,087 <i>Pogotovo u hotelu sa 16 katova.</i> 145 00:07:35,088 --> 00:07:38,091 <i>♪ Bio sam kao ranjeni pas ♪</i> 146 00:07:38,191 --> 00:07:40,828 <i>♪ Stjeran uza ogradu od lančane žice ♪</i> 147 00:07:42,730 --> 00:07:45,833 <i>♪ Svijet u cjelini je bio samo veliko, zločesto dijete ♪</i> 148 00:07:45,933 --> 00:07:49,603 <i>♪ Bodući me kroz ogradu štapom... ♪</i> 149 00:07:50,538 --> 00:07:53,073 <i>Prije sam lovio jelene iz zabave.</i> 150 00:07:53,974 --> 00:07:57,978 <i>Biti u komi nije baš dobro za kondiciju.</i> 151 00:07:58,979 --> 00:08:02,182 <i>♪ U tome leži jedna od najvećih životnih lekcija ♪</i> 152 00:08:02,282 --> 00:08:05,485 <i>♪ Nema nikakve veze s desertom... ♪</i> 153 00:08:06,787 --> 00:08:10,422 <i>Još uvijek je čudno biti na krivoj strani policijske trake.</i> 154 00:08:10,423 --> 00:08:12,926 <i>♪ Izgubljeni slučajevi ♪</i> 155 00:08:18,265 --> 00:08:19,867 <i>♪ Okrutan je svijet ♪</i> 156 00:08:21,602 --> 00:08:24,805 <i>♪ Nije ga teško razumjeti ♪</i> 157 00:08:26,974 --> 00:08:29,009 <i>♪ Imate svoje ovce ♪</i> 158 00:08:29,109 --> 00:08:30,343 <i>♪ Imate svoje pastire ♪</i> 159 00:08:30,477 --> 00:08:33,547 <i>♪ Imate vukove među ljudima ♪</i> 160 00:08:35,015 --> 00:08:36,983 Što točno tražiš? 161 00:08:36,984 --> 00:08:38,418 Krv. 162 00:08:39,219 --> 00:08:41,388 I sve što se ne čini u redu. 163 00:08:41,488 --> 00:08:43,691 Ali uglavnom... 164 00:08:43,791 --> 00:08:45,157 Krv. 165 00:08:50,798 --> 00:08:51,999 Što? 166 00:08:52,099 --> 00:08:53,567 Ništa. Baš to. 167 00:08:53,667 --> 00:08:55,235 Ne vidim ništa. 168 00:08:55,368 --> 00:08:58,538 Ako je Harrison ovdje ubio, dobro je očistio. 169 00:09:01,709 --> 00:09:03,644 Još nema krvi. 170 00:09:09,382 --> 00:09:10,618 Zanimljivo. 171 00:09:10,718 --> 00:09:12,385 Zavjesa za tuš je već dugo ovdje, 172 00:09:12,485 --> 00:09:15,823 ali plastična obloga zavjese je nova. 173 00:09:16,657 --> 00:09:17,824 U redu. 174 00:09:17,825 --> 00:09:19,559 Mislim da je koristio plastičnu oblogu 175 00:09:19,660 --> 00:09:21,228 da zamota tijelo. 176 00:09:22,362 --> 00:09:24,732 A onda ju je zamijenio novom. 177 00:09:27,234 --> 00:09:29,603 Možda slijedi moje stope. 178 00:09:29,703 --> 00:09:32,773 Nisam siguran da je to nešto zbog čega treba biti sretan. 179 00:09:34,875 --> 00:09:36,208 Zahtijevat ćemo 180 00:09:36,209 --> 00:09:37,729 vašu pomoć sljedećih nekoliko sati. 181 00:09:37,811 --> 00:09:38,988 Bili ste ovdje cijeli dan. 182 00:09:39,012 --> 00:09:40,580 Svjesna sam. 183 00:09:40,714 --> 00:09:42,659 Znate li da je još jedan vozač rideshare-a 184 00:09:42,683 --> 00:09:44,584 juče ubijen. 185 00:09:44,685 --> 00:09:46,286 Možda biste mogli istražiti to. 186 00:09:46,386 --> 00:09:48,588 To nije moj slučaj. 187 00:09:48,722 --> 00:09:50,189 Nemam vremena za ovo. 188 00:09:50,190 --> 00:09:51,792 Sprema mi se velika gala večer. 189 00:09:51,925 --> 00:09:53,426 Dobro sam svjesna. 190 00:09:53,526 --> 00:09:56,729 Morao sam zatvoriti cijeli ovaj kat za goste. 191 00:09:56,730 --> 00:09:59,266 Nitko ne želi biti podsjećen na ubojstvo. 192 00:09:59,366 --> 00:10:01,601 Ubojstvo je sve o čemu razmišljam. 193 00:10:01,702 --> 00:10:03,747 Imamo nove nalaze od našeg sudskog vještaka 194 00:10:03,771 --> 00:10:04,972 koje moramo provjeriti. 195 00:10:05,105 --> 00:10:06,774 Izaći ćemo odavde što je brže moguće. 196 00:10:07,540 --> 00:10:09,576 Samo je pusti da radi svoje. 197 00:10:13,380 --> 00:10:15,783 Porculanska prašina u kosi žrtve. 198 00:10:15,883 --> 00:10:17,083 Kao od lampe. 199 00:10:17,084 --> 00:10:20,120 Bio je to ravan predmet. 200 00:10:20,220 --> 00:10:22,856 Više kao poklopac vodokotlića. 201 00:10:25,192 --> 00:10:27,828 Primijetite kako je školjka boje engleskog biskvita, 202 00:10:27,928 --> 00:10:29,963 dok je poklopac alabaster. 203 00:10:30,063 --> 00:10:32,165 Možda je korišten kao oružje za ubojstvo, 204 00:10:32,265 --> 00:10:33,667 a zatim naknadno zamijenjen. 205 00:10:33,767 --> 00:10:35,135 <i>Baš ono što Harrisonu treba,</i> 206 00:10:35,235 --> 00:10:36,804 <i>dobar policajac.</i> 207 00:10:36,904 --> 00:10:39,139 I već ste primijetili da je obloga tuša 208 00:10:39,239 --> 00:10:40,959 bila zamijenjena. Možda je korištena 209 00:10:41,041 --> 00:10:43,343 za odnošenje tijela. Točno. 210 00:10:44,511 --> 00:10:46,455 I pronašli smo dovoljno Rohypnola u prtljazi žrtve 211 00:10:46,479 --> 00:10:47,815 da uspava slona. 212 00:10:47,915 --> 00:10:49,883 Kako se sve to uklapa? 213 00:10:52,552 --> 00:10:56,122 Možda situacija silovanja na spoju koja je pošla po zlu. 214 00:10:56,123 --> 00:10:58,358 To bi mogla biti komponenta. 215 00:10:58,458 --> 00:11:01,328 Ali žrtve silovanja na spoju obično ne ubijaju 216 00:11:01,428 --> 00:11:03,463 svoje napadače, ne režu njihova tijela na devet komada, 217 00:11:03,563 --> 00:11:05,332 i ne stavljaju ih u vreće za smeće. 218 00:11:05,432 --> 00:11:06,499 Ne, ne rade. 219 00:11:06,599 --> 00:11:08,168 S druge strane, 220 00:11:08,301 --> 00:11:10,113 liječnik sudske medicine je rekao da je naša žrtva više puta udarena 221 00:11:10,137 --> 00:11:12,104 po glavi, i nakon smrti. 222 00:11:12,105 --> 00:11:16,108 Dakle, postoji element "zločina iz strasti" u ovome. 223 00:11:16,109 --> 00:11:19,046 Ne zvuči kao da slijedi tvoje stope. 224 00:11:19,146 --> 00:11:22,582 Pregledali smo ovu sobu luminolom i nismo pronašli nikakve tjelesne tekućine. 225 00:11:22,682 --> 00:11:24,351 Uobičajena sredstva za čišćenje, 226 00:11:24,451 --> 00:11:27,453 poput onih koje koristi ovaj hotel, ne bi sakrila krv. 227 00:11:27,454 --> 00:11:28,889 <i>Samo kisikov izbjeljivač</i> 228 00:11:28,989 --> 00:11:29,689 <i>- bi to učinio.</i> Samo kisikov izbjeljivač 229 00:11:29,790 --> 00:11:30,690 bi to učinio. 230 00:11:30,791 --> 00:11:32,492 Što sugerira 231 00:11:32,592 --> 00:11:34,592 da je osoba s nekim znanjem iz forenzike 232 00:11:34,627 --> 00:11:36,997 očistila ovu sobu u pokušaju da sakrije sve dokaze. 233 00:11:37,097 --> 00:11:38,498 <i>Pametan dečko.</i> 234 00:11:38,598 --> 00:11:40,700 Želim luminolom pregledati sve kupaonice na ovom katu 235 00:11:40,801 --> 00:11:42,235 kako bih dokazala da, osim ove, 236 00:11:42,335 --> 00:11:44,071 svaka kupaonica pokazuje znakove tjelesnih tekućina. 237 00:11:44,171 --> 00:11:45,906 Vaš jedini dokaz 238 00:11:46,006 --> 00:11:48,375 je da je Empire previše čist? 239 00:11:48,475 --> 00:11:49,641 Ha. 240 00:11:49,642 --> 00:11:52,212 Sretno s dobivanjem naloga za to. 241 00:11:52,312 --> 00:11:53,914 Vratit ćemo se. 242 00:11:54,047 --> 00:11:56,917 Ova soba ostaje pod aktivnom istragom, zar ne? 243 00:11:57,017 --> 00:12:00,453 244 00:12:05,425 --> 00:12:07,895 245 00:12:29,016 --> 00:12:30,417 246 00:12:30,517 --> 00:12:31,550 Pomozi mi! 247 00:13:02,049 --> 00:13:03,951 Hej. Hej. 248 00:13:04,051 --> 00:13:05,418 Uh, večeras imam test, 249 00:13:05,518 --> 00:13:08,088 što znači da bih mogla malo kasnije doći. 250 00:13:08,188 --> 00:13:09,755 Um, a ti, 251 00:13:09,756 --> 00:13:12,960 mladiću, bolje spavaj kad se vratim kući. 252 00:13:13,060 --> 00:13:15,195 Harrison kaže da se pravila moraju kršiti. 253 00:13:15,295 --> 00:13:16,663 Oh. Je li, zaista? 254 00:13:16,763 --> 00:13:19,299 Pa, uh, ne moja pravila, zar ne, Harrisone? 255 00:13:19,399 --> 00:13:21,835 Definitivno ne. Aha. Drago mi je to čuti. 256 00:13:21,935 --> 00:13:23,336 Dakle, večera je na štednjaku. 257 00:13:23,436 --> 00:13:25,438 <i>- Sopa de lentejas. Deliciosa.</i> 258 00:13:25,538 --> 00:13:28,141 I ako ima problema sa šištanjem ili disanjem 259 00:13:28,241 --> 00:13:30,477 ili bilo čim, samo... znaš kako se koristi nebulizator. 260 00:13:30,577 --> 00:13:31,879 Je li mu bolje? 261 00:13:31,979 --> 00:13:33,612 Ne. Ako ništa, sve je gore. 262 00:13:33,613 --> 00:13:34,814 Zato samo pazi na to. 263 00:13:34,915 --> 00:13:35,915 Da. Imam ga. 264 00:13:35,949 --> 00:13:37,384 U redu. Odlazim odavde. 265 00:13:37,484 --> 00:13:39,618 Kad se vratiš u hotel, imam sobu 1210 za tebe. 266 00:13:39,619 --> 00:13:41,321 Hvala. U redu. 267 00:13:41,421 --> 00:13:42,956 Prijatelju. 268 00:13:44,491 --> 00:13:46,793 Dobro, prijatelju. Vrijeme je za čitanje. 269 00:13:49,329 --> 00:13:50,697 Jesi li donio <i>Nindža kornjače?</i> 270 00:13:50,830 --> 00:13:52,599 Da vidimo. 271 00:13:58,271 --> 00:13:59,372 Bum. 272 00:14:00,207 --> 00:14:02,442 Otvori je. 273 00:14:08,648 --> 00:14:10,217 Ako je Harrison ubio silovatelja, 274 00:14:10,317 --> 00:14:13,186 moguće je da razvija vlastiti kod. 275 00:14:13,286 --> 00:14:14,487 Da. 276 00:14:14,587 --> 00:14:16,723 Ali udaranje tipa po glavi iznova i iznova 277 00:14:16,856 --> 00:14:19,059 čak i nakon što je mrtav ne bi trebalo odgovarati ničijem kodu. 278 00:14:19,159 --> 00:14:20,826 Radio sam pogreške kad sam bio njegovih godina. 279 00:14:20,827 --> 00:14:23,863 Zanijelo me u trenutku i nisam uvijek razmišljao unaprijed. 280 00:14:23,997 --> 00:14:26,465 I tko ti je pomogao steći kontrolu, učiti iz svojih pogrešaka? 281 00:14:26,466 --> 00:14:28,467 To si uvijek bio ti. 282 00:14:28,468 --> 00:14:31,071 Da. Tvoj otac. 283 00:14:31,204 --> 00:14:34,507 I Harrisonu treba ista ta vodilja od <i>svog</i> oca. 284 00:14:34,607 --> 00:14:36,009 Ne misli samo da sam mrtav. 285 00:14:36,109 --> 00:14:38,045 Misli da me ubio. 286 00:14:38,178 --> 00:14:39,546 Da mu se pojavim iznenada, 287 00:14:39,646 --> 00:14:41,548 moglo bi ga ozbiljno sjebati. 288 00:14:41,681 --> 00:14:43,550 Ne znam, Dex. 289 00:14:43,650 --> 00:14:46,719 On to sam shvaća, i dobro mu ide. 290 00:14:46,819 --> 00:14:49,356 Činjenica da policija to istražuje pokazuje 291 00:14:49,456 --> 00:14:50,890 da je napravio bar jednu pogrešku. 292 00:14:51,024 --> 00:14:54,094 I zato sam ja ovdje... da zaštitim Harrisona. 293 00:14:58,431 --> 00:15:00,500 Kamere kod dizala. 294 00:15:03,170 --> 00:15:05,372 Nije baš problem za mene. 295 00:15:10,077 --> 00:15:13,580 Bilo bi nemoguće za Harrisona iznijeti tijelo 296 00:15:13,713 --> 00:15:16,449 iz ovog hotela a da ga prvo ne raskomada. 297 00:15:16,583 --> 00:15:18,718 Gdje je to mogao učiniti? 298 00:15:18,818 --> 00:15:21,088 299 00:15:40,073 --> 00:15:41,941 <i>Ploče od nehrđajućeg čelika.</i> 300 00:15:42,075 --> 00:15:43,977 <i>Puno plastike.</i> 301 00:15:44,077 --> 00:15:46,446 <i>Neograničena zaliha vreća za smeće.</i> 302 00:15:46,546 --> 00:15:48,615 <i>I oštri noževi kao britva.</i> 303 00:15:48,715 --> 00:15:50,617 <i>Ovo bi upalilo.</i> 304 00:15:56,456 --> 00:15:57,957 <i>♪ Život je lopta ♪</i> 305 00:15:58,058 --> 00:16:01,428 <i>♪ Može li biti sve zbog tebe...? ♪</i> 306 00:16:04,964 --> 00:16:07,134 Oprostite. U koliko sati se kuhinja zatvara? 307 00:16:07,267 --> 00:16:09,336 Za 30 minuta, gospodine. 308 00:16:10,103 --> 00:16:12,272 Mogu li naručiti cheeseburger? 309 00:16:12,372 --> 00:16:13,940 Apsolutno. 310 00:16:14,041 --> 00:16:15,942 Zapravo, dajte dva. 311 00:16:17,177 --> 00:16:20,813 <i>♪ Ta ljubav je uvijek bila nasukana ♪</i> 312 00:16:22,115 --> 00:16:24,916 <i>♪ Ja ♪</i> 313 00:16:24,917 --> 00:16:27,154 <i>♪ Ne mogu ići... ♪</i> 314 00:16:28,788 --> 00:16:30,123 <i>Tako da sam u nedoumici.</i> 315 00:16:30,223 --> 00:16:32,859 Kako to da je Dexter samo nestao? 316 00:16:32,959 --> 00:16:34,294 Dexter? 317 00:16:34,394 --> 00:16:35,695 Dexter Morgan. 318 00:16:35,795 --> 00:16:37,596 Znali ste ga kao Jima Lindsaya. 319 00:16:37,597 --> 00:16:39,332 Da, naravno. 320 00:16:39,432 --> 00:16:40,667 Otišao je. 321 00:16:40,767 --> 00:16:42,669 Ne znam je li tehnički nestao. 322 00:16:42,802 --> 00:16:45,172 Ne u, kao, magičnom smislu, mislim. 323 00:16:45,272 --> 00:16:46,539 Vidite, 324 00:16:46,639 --> 00:16:49,342 Dexter... Jim... je bio moj jako dobar prijatelj. 325 00:16:49,476 --> 00:16:50,877 I zabrinut sam za njega. 326 00:16:50,977 --> 00:16:52,944 Doktor je rekao da je trebao ostati u klinici 327 00:16:52,945 --> 00:16:54,681 bar još nekoliko tjedana. 328 00:16:54,814 --> 00:16:58,651 Zato sam zabrinut da mu možda glava nije baš na mjestu. 329 00:16:58,751 --> 00:17:00,987 Prošao je kroz mnogo toga. 330 00:17:01,888 --> 00:17:04,324 Što mi možete reći da mi pomognete da ga pronađem? 331 00:17:04,424 --> 00:17:05,957 Kakav je bio ovdje? 332 00:17:05,958 --> 00:17:07,660 Svi su voljeli Jima. 333 00:17:07,760 --> 00:17:09,096 Dobar čovjek. 334 00:17:10,097 --> 00:17:12,365 Ne znam previše osobnih detalja o njemu. 335 00:17:12,465 --> 00:17:14,601 Volio je tunu. 336 00:17:16,303 --> 00:17:17,704 Tunu? Da. 337 00:17:17,804 --> 00:17:19,406 Sendviče s tunom, da budem precizan. 338 00:17:19,506 --> 00:17:22,209 Zar vam se ne čini čudno da je otišao u takvoj žurbi? 339 00:17:22,342 --> 00:17:24,043 Bio je slobodan otići. 340 00:17:24,144 --> 00:17:26,379 Žao mi ga je. Zašto? 341 00:17:26,479 --> 00:17:27,547 Oh. 342 00:17:27,647 --> 00:17:29,882 On i Angela su prekinuli na taj način. 343 00:17:29,982 --> 00:17:31,350 A onda ga je Angela upucala 344 00:17:31,351 --> 00:17:33,553 i zamalo je umro u snijegu. 345 00:17:33,653 --> 00:17:35,122 Gdje god da je... 346 00:17:35,955 --> 00:17:37,390 mora da je nesretan. 347 00:17:38,991 --> 00:17:40,927 Mmm. 348 00:17:41,060 --> 00:17:44,431 Hej. Mogu li dobiti još onih kiselih krastavaca? 349 00:17:44,531 --> 00:17:45,831 Znate li gdje bi mogao otići? 350 00:17:45,832 --> 00:17:47,734 Je li puno putovao dok je bio ovdje? 351 00:17:47,834 --> 00:17:50,370 Ljudi se sele u Iron Lake jer vole mir i tišinu. 352 00:17:50,470 --> 00:17:51,538 Kako je otišao odavde? 353 00:17:51,638 --> 00:17:52,638 Je li imao auto? 354 00:17:52,739 --> 00:17:53,873 Imao je kamionet. 355 00:17:53,973 --> 00:17:56,375 Možete li namjestiti da dobijete obavijest 356 00:17:56,376 --> 00:17:58,211 ako se kamionet negdje pojavi? 357 00:17:58,311 --> 00:18:00,913 Ako dobije kaznu? Prodan je? 358 00:18:01,013 --> 00:18:02,348 Znate, obavještavajte me. 359 00:18:02,349 --> 00:18:04,584 Mogu to učiniti. Naravno. 360 00:18:05,918 --> 00:18:07,920 Ah. 361 00:18:08,020 --> 00:18:09,888 Nema više puno što mogu ovdje učiniti. 362 00:18:09,889 --> 00:18:11,424 Pretpostavljam da ću sutra letjeti kući. 363 00:18:11,558 --> 00:18:14,127 Rado bih te odvezao do zračne luke. 364 00:18:14,227 --> 00:18:15,962 Možemo svratiti ovdje prvo na palačinke. 365 00:18:17,964 --> 00:18:19,999 <i>♪ Strpljivo čekajući ♪</i> 366 00:18:20,800 --> 00:18:23,102 <i>♪ Da mi uhvatiš pogled ♪</i> 367 00:18:23,203 --> 00:18:25,905 <i>♪ I odvedem te kući ♪</i> 368 00:18:28,608 --> 00:18:31,478 <i>♪ Negdje ovdje je srce, rastrgaj ga... ♪</i> 369 00:18:31,611 --> 00:18:33,846 370 00:18:36,816 --> 00:18:39,319 <i>Savršena soba za ubijanje.</i> 371 00:18:40,220 --> 00:18:42,189 <i>Čisti se svake noći.</i> 372 00:18:43,390 --> 00:18:45,325 <i>Ali je li očišćena da se sakriju svi tragovi</i> 373 00:18:45,425 --> 00:18:47,960 <i>da je ovdje raskomadano ljudsko tijelo?</i> 374 00:18:55,034 --> 00:18:57,003 <i>Ako je Harrison ovdje raskomadao tijelo,</i> 375 00:18:57,103 --> 00:18:59,639 <i>dobro je obavio čišćenje.</i> 376 00:19:05,745 --> 00:19:08,548 <i>Ali nitko nije savršen.</i> 377 00:19:11,351 --> 00:19:13,320 <i>Krv. Ne životinjska krv.</i> 378 00:19:13,453 --> 00:19:17,290 <i>Sve životinje su iskrvavljene kad se ubiju.</i> 379 00:19:19,158 --> 00:19:21,194 <i>Ta crvena tekućina koja se izlije</i> 380 00:19:21,294 --> 00:19:23,496 <i>iz sočnog crvenog odreska nije krv.</i> 381 00:19:23,596 --> 00:19:25,832 <i>To je mioglobin.</i> 382 00:19:27,467 --> 00:19:29,001 <i>I kao što je dobri detektiv</i> 383 00:19:29,135 --> 00:19:30,570 <i>istaknuo...</i> 384 00:19:32,104 --> 00:19:36,343 <i>standardno sredstvo za čišćenje s izbjeljivačem neće sakriti krv od luminola.</i> 385 00:19:39,178 --> 00:19:41,448 386 00:19:44,584 --> 00:19:46,486 387 00:19:47,787 --> 00:19:48,688 Tata! 388 00:19:48,788 --> 00:19:50,189 Ne. 389 00:19:50,323 --> 00:19:51,790 Ne. Tako mi je žao. 390 00:19:51,791 --> 00:19:53,426 Nije moralo biti ovako! 391 00:20:21,200 --> 00:20:23,835 Želiš se družiti? 392 00:20:23,859 --> 00:20:25,859 Nađemo se u garaži. 393 00:20:29,629 --> 00:20:30,629 Vrijeme je za zabavu! 394 00:20:30,663 --> 00:20:31,964 Pogledaj se, sav si nabrijan. 395 00:20:32,064 --> 00:20:33,642 Obično moram praktički slomiti ruku 396 00:20:33,666 --> 00:20:34,967 da te natjeram da izađeš. 397 00:20:35,067 --> 00:20:36,436 Da. 398 00:20:36,536 --> 00:20:38,046 Valjda sam samo htio malo se zabaviti. 399 00:20:38,070 --> 00:20:40,372 Oh. I koji je tvoj auto po izboru, dobri gospodine? 400 00:20:40,373 --> 00:20:41,741 Porsche, Mercedes, Lambo, 401 00:20:41,841 --> 00:20:43,410 GT... Iznenadi me. 402 00:20:43,543 --> 00:20:45,978 Ne reci više. 403 00:20:57,023 --> 00:20:59,125 Hej, Harrisone! Hajde! 404 00:21:00,693 --> 00:21:03,430 405 00:21:07,534 --> 00:21:08,534 Hajde, brate. 406 00:21:08,601 --> 00:21:10,637 Hajde da se napijemo. 407 00:21:12,271 --> 00:21:13,549 Hajde da se napijemo. Točno. 408 00:21:13,573 --> 00:21:14,683 Hajde da se napijemo. 409 00:21:14,707 --> 00:21:16,074 Hej! 410 00:21:16,075 --> 00:21:18,110 Hej, to je moj kamion. 411 00:21:18,210 --> 00:21:19,612 Pročitaj znak. 412 00:21:20,947 --> 00:21:22,358 <i>Od najmanje kapi krvi,</i> 413 00:21:22,382 --> 00:21:25,318 <i>mogu odrediti kako je čovjek ubijen.</i> 414 00:21:26,285 --> 00:21:28,287 <i>Ali ne mogu shvatiti ovo.</i> 415 00:21:29,155 --> 00:21:31,324 Gledaj, znam da si se puno potrudio 416 00:21:31,424 --> 00:21:32,959 da ovo središ, ali... 417 00:21:33,092 --> 00:21:35,495 Nisam zainteresiran. Ovo ide na odlagalište u Brooklynu. 418 00:21:35,628 --> 00:21:37,397 Mogu li se voziti s tobom? 419 00:21:38,197 --> 00:21:40,099 Stvarno ne znaš čitati, zar ne? 420 00:21:40,199 --> 00:21:41,501 Uzmi UrCar. 421 00:21:49,742 --> 00:21:53,346 422 00:21:58,585 --> 00:22:01,120 Možete li mi reći svoje ime, molim? 423 00:22:01,220 --> 00:22:03,490 Uh, Dexter. 424 00:22:05,958 --> 00:22:06,826 Hvala. 425 00:22:26,746 --> 00:22:28,381 Kasno je. 426 00:22:28,515 --> 00:22:30,182 Jesi li bio vani na zabavi? 427 00:22:30,282 --> 00:22:31,851 Uh... 428 00:22:32,652 --> 00:22:33,820 Donekle. 429 00:22:33,920 --> 00:22:36,455 I sada idemo na odlagalište. 430 00:22:36,456 --> 00:22:38,190 Odvukli su ti auto? 431 00:22:38,290 --> 00:22:39,892 Da. 432 00:22:39,992 --> 00:22:41,661 Žao mi je to čuti. 433 00:22:42,562 --> 00:22:44,697 Nisi ti kriv. Nisam čitao znakove. 434 00:22:44,797 --> 00:22:46,533 <i>Tako neobično za mene.</i> 435 00:22:46,633 --> 00:22:47,700 Novi ste ovdje? 436 00:22:47,800 --> 00:22:49,669 Da. Prvi put. 437 00:22:50,503 --> 00:22:52,505 Samo posjet ili... 438 00:22:52,605 --> 00:22:53,873 nešto trajnije? 439 00:22:53,973 --> 00:22:55,675 Uh, nisam siguran. 440 00:22:55,775 --> 00:22:57,677 Promjena je dobra. Da? 441 00:22:57,777 --> 00:23:00,312 Ovo je najveći grad na svijetu. 442 00:23:02,114 --> 00:23:03,249 Imate li obitelj ovdje? 443 00:23:03,382 --> 00:23:05,684 Da, imam sina. 444 00:23:05,685 --> 00:23:08,387 Ali imamo kompliciran odnos. 445 00:23:08,488 --> 00:23:09,856 <i>Osim ako ga napustiš,</i> 446 00:23:09,956 --> 00:23:11,724 <i>uvjeravajući ga da si mrtav,</i> 447 00:23:11,824 --> 00:23:14,360 <i>i sve završiti tako da te upuca u prsa</i> 448 00:23:14,461 --> 00:23:16,995 <i>nije normalno odakle dolaziš.</i> 449 00:23:16,996 --> 00:23:19,566 Ja sam ovdje preko 30 godina. 450 00:23:19,666 --> 00:23:24,471 Došao sam s majkom kad sam imao 13 godina, iz Sierra Leonea. 451 00:23:24,604 --> 00:23:28,307 I sada imam ženu i kćer. 452 00:23:29,742 --> 00:23:31,611 Kada ste zadnji put vidjeli svog sina? 453 00:23:31,711 --> 00:23:34,280 Bilo je to prije nekog vremena. 454 00:23:34,413 --> 00:23:37,917 Dobro je izgledao. Ah, lijepo. 455 00:23:39,018 --> 00:23:42,254 Oprostite što sam bio malo oprezan kad sam vas pokupio. 456 00:23:42,354 --> 00:23:46,292 Kao što možda znate, imamo serijskog ubojicu 457 00:23:46,392 --> 00:23:48,828 koji ubija vozače za dijeljenje prijevoza. 458 00:23:48,928 --> 00:23:51,531 Ne, nisam. Bilo je po svim vijestima. 459 00:23:51,631 --> 00:23:55,101 Ah, ali, naravno, tek ste stigli, ha? 460 00:23:55,968 --> 00:23:59,338 Do sada je ubio sedam ljudi. 461 00:23:59,438 --> 00:24:01,774 Zovu ga Tamni Putnik. 462 00:24:01,874 --> 00:24:04,611 Što? Tamni Putnik. 463 00:24:04,711 --> 00:24:07,980 <i>Nikad mi nije palo na pamet zaštititi svoj alter ego.</i> 464 00:24:08,080 --> 00:24:10,149 Zastrašujuće ime za zastrašujućeg čovjeka. 465 00:24:10,249 --> 00:24:13,352 Ubio je sedam ljudi, rekli ste? 466 00:24:13,452 --> 00:24:16,723 Odsiječe im glave. Da. 467 00:24:17,724 --> 00:24:19,458 Čini se da policija nema pojma. 468 00:24:20,326 --> 00:24:24,363 Ipak, nikad ne bih napustio New York. Mm-mm. 469 00:24:24,463 --> 00:24:26,799 Na kraju krajeva, 470 00:24:26,899 --> 00:24:30,101 mnogi od nas nisu ubijeni, znate? 471 00:24:30,102 --> 00:24:32,204 Da, valjda ne. 472 00:24:32,338 --> 00:24:34,340 473 00:24:34,440 --> 00:24:36,251 <i>- ♪ Ja sam prevarant godine ♪ ♪ Pojačaj, pojačaj ♪</i> 474 00:24:36,275 --> 00:24:38,177 <i>♪ Nemoj me nikad križati iznevjeriti... ♪</i> 475 00:24:42,782 --> 00:24:44,216 Izvoli. Uu! 476 00:24:44,316 --> 00:24:46,018 Jo! Sranje. Moj čovječe! 477 00:24:46,118 --> 00:24:48,054 Jebeno da, brate. Sada je jebena zabava. 478 00:24:48,187 --> 00:24:50,089 <i>♪ Svaki put kad ga udarim kao da je izlazak ♪</i> 479 00:24:50,189 --> 00:24:51,891 <i>♪ Pojedi sve kao odrezak, zar ne? ♪</i> 480 00:24:51,991 --> 00:24:53,726 <i>♪ Čekaj, čekaj, dobivam to bez prestanka ♪</i> 481 00:24:53,860 --> 00:24:55,827 <i>♪ Pokušaj to zaustaviti, i 40 će pući ♪</i> 482 00:24:55,828 --> 00:24:57,840 <i>♪ Pazi na huligane, preplavljuju tvoj blok ♪</i> 483 00:24:57,864 --> 00:24:59,998 <i>♪ Udarac u glavu i znaš da ćemo se razvaliti... ♪</i> 484 00:25:05,838 --> 00:25:08,507 485 00:25:21,187 --> 00:25:24,290 Mnogi vozači uzimaju pauzu. 486 00:25:24,390 --> 00:25:26,491 Previše je opasno ovdje. 487 00:25:26,492 --> 00:25:28,394 Ha. Naravno. 488 00:25:28,494 --> 00:25:31,863 Imam prijatelja kojeg je zamalo ubio Tamni Putnik. 489 00:25:31,864 --> 00:25:34,767 Bog mu je bio milostiv, pa se izvukao. 490 00:25:34,901 --> 00:25:36,068 Izgubio je dio uha, ipak. 491 00:25:36,168 --> 00:25:39,271 Je li vidio Tamnog Putnika? 492 00:25:39,371 --> 00:25:42,575 Tip mu je ušao u auto i pokušao ga ubiti. 493 00:25:42,675 --> 00:25:44,076 Možete li zamisliti? 494 00:25:44,210 --> 00:25:47,079 Gledati u oči serijskog ubojice? 495 00:25:47,179 --> 00:25:49,415 Jezivo. 496 00:25:49,515 --> 00:25:51,083 Točno. 497 00:25:54,186 --> 00:25:57,757 Kako bih mogao postati vozač UrCara? 498 00:25:57,890 --> 00:26:02,193 Mislim, treba mi posao, i ne mogu biti previše izbirljiv trenutno. 499 00:26:02,194 --> 00:26:06,064 Poslat ću ti link. 500 00:26:06,065 --> 00:26:09,335 Sadrži sve informacije. Hvala. 501 00:26:09,435 --> 00:26:11,103 Šaljem ti i svoju kućnu adresu. 502 00:26:11,203 --> 00:26:14,006 Sutra imam zabavu. Trebao bi doći. 503 00:26:14,106 --> 00:26:15,741 Steći neke prijatelje. 504 00:26:15,742 --> 00:26:18,945 Oh, to je lijepo od tebe, ali ne znam hoću li moći doći. 505 00:26:19,045 --> 00:26:20,412 Obiteljske stvari. 506 00:26:22,615 --> 00:26:26,152 Jesi li to ti? Da. 507 00:26:26,252 --> 00:26:28,454 Ne možeš voziti u tome, prijatelju moj. 508 00:26:28,554 --> 00:26:30,623 To je uznemirujuće. 509 00:26:30,723 --> 00:26:33,125 Moraš si nabaviti normalan auto. 510 00:26:33,259 --> 00:26:35,593 Da. Uh, super. Namjeravao sam to učiniti. 511 00:26:35,594 --> 00:26:37,964 Normalno. Dobro. 512 00:26:39,699 --> 00:26:42,434 Pa, ako se nađeš slobodan sutra, znaš, svrati. 513 00:26:42,534 --> 00:26:45,236 Moje ime je Blessing Kamara. A ti si? 514 00:26:45,237 --> 00:26:48,708 Dexter Morgan. I hvala. 515 00:26:48,808 --> 00:26:50,009 Hoću. 516 00:26:50,109 --> 00:26:53,445 Hej. Dobrodošao u New York, ha? 517 00:26:56,382 --> 00:26:59,251 Hej. 518 00:27:02,321 --> 00:27:04,857 Znači, odjednom želiš biti vozač UrCara? 519 00:27:04,991 --> 00:27:06,325 Moram nekako zarađivati za život. 520 00:27:06,425 --> 00:27:08,327 Želiš uhvatiti tog serijskog ubojicu. 521 00:27:08,427 --> 00:27:09,996 Ukrao mi je ime. 522 00:27:10,096 --> 00:27:12,564 U New Yorku si da se uvjeriš da ti je sin dobro. 523 00:27:13,700 --> 00:27:16,135 To se zove multitasking. 524 00:27:30,082 --> 00:27:31,149 Što...? 525 00:27:31,150 --> 00:27:32,651 Nema sreće, ha? 526 00:27:32,752 --> 00:27:35,021 Charley. 527 00:27:35,121 --> 00:27:37,389 Bože moj, kakvo... 528 00:27:37,523 --> 00:27:38,524 kakvo lijepo iznenađenje. 529 00:27:38,624 --> 00:27:39,992 Hodaj sa mnom. 530 00:27:40,092 --> 00:27:42,460 Uh, volio bih, ali imam... 531 00:27:42,461 --> 00:27:44,363 To nije zahtjev. 532 00:27:44,463 --> 00:27:46,632 533 00:27:47,566 --> 00:27:50,402 Dakle, uh... što vas dovodi u Michigan? 534 00:27:50,536 --> 00:27:53,039 Novac. Vau, to je sjajno. 535 00:27:53,139 --> 00:27:55,374 Uh, nemam pojma što se događa s bankomatom tamo, 536 00:27:55,474 --> 00:27:59,746 ali tako sam sretan što čujem da je veliki šef pristao na moju malu molbu. 537 00:27:59,846 --> 00:28:01,413 Posao je ovih dana slab, 538 00:28:01,513 --> 00:28:04,383 tako da će mi dodatnih sto tisuća stvarno pomoći. 539 00:28:04,483 --> 00:28:06,218 Nećeš ih dobiti. 540 00:28:06,352 --> 00:28:07,485 Molim? 541 00:28:07,486 --> 00:28:09,055 Pravila su bila vrlo jasno objašnjena. 542 00:28:09,155 --> 00:28:11,557 Nema zahtjeva, nema traženja, ili si vani, Keith. 543 00:28:11,657 --> 00:28:14,693 Ili više voliš da te zovu Canton Clubber? 544 00:28:14,794 --> 00:28:16,695 Bilo kako bilo, vani si. 545 00:28:16,796 --> 00:28:19,766 Zatvorili smo tvoj račun. Nikad nas više ne kontaktiraj. 546 00:28:19,866 --> 00:28:22,568 Molim vas. Trebam ovu situaciju. 547 00:28:22,668 --> 00:28:25,371 Dodatni novac, to je... to je, uhm, nešto na što stvarno računam. 548 00:28:25,471 --> 00:28:27,172 Ne. R-reci mu, 549 00:28:27,173 --> 00:28:30,576 reci mu da imam neke stvarno sjajne suvenire koje mu mogu donijeti. 550 00:28:30,676 --> 00:28:31,843 Isplatit će mu se. 551 00:28:31,844 --> 00:28:34,580 Misliš ovako? 552 00:28:34,680 --> 00:28:36,248 553 00:28:36,348 --> 00:28:38,717 Ali kako... Kako si...? 554 00:28:38,818 --> 00:28:40,552 Gdje si... Znaš gdje. 555 00:28:40,652 --> 00:28:44,290 Gore u tavanu, iza božićnih ukrasa. 556 00:28:44,423 --> 00:28:46,524 Ušao si u moju kuću? To je... 557 00:28:46,525 --> 00:28:48,560 Ovo ćeš učiniti. 558 00:28:48,660 --> 00:28:50,797 Nestat ćeš iz naših života. 559 00:28:50,897 --> 00:28:53,766 Nikad nas više ne kontaktiraj. Na taj način možeš zadržati 560 00:28:53,866 --> 00:28:57,068 ono što ti je već tako velikodušno dano. 561 00:28:57,069 --> 00:29:00,973 Što se događa... što se događa ako odem u policiju? FBI? 562 00:29:01,107 --> 00:29:02,373 I kažem im što tvoj šef radi. 563 00:29:02,374 --> 00:29:04,743 I da si serijski ubojica? 564 00:29:05,444 --> 00:29:06,946 Sretno s tim. 565 00:29:07,079 --> 00:29:08,080 Jebote. 566 00:29:08,180 --> 00:29:09,414 Uh, pusti me, pusti me da razgovaram s njim. 567 00:29:09,415 --> 00:29:11,350 Daj mi pet minuta njegovog vremena. 568 00:29:19,959 --> 00:29:22,261 569 00:29:24,997 --> 00:29:26,899 <i>Gdje je njegov otac?</i> 570 00:29:36,809 --> 00:29:39,011 <i>Ništa novo o Harrisonovom ubojstvu.</i> 571 00:29:39,812 --> 00:29:42,614 <i>Nema osumnjičenih. To je dobro.</i> 572 00:29:43,515 --> 00:29:46,819 <i>A što je s našim lokalnim serijskim ubojicom?</i> 573 00:29:46,919 --> 00:29:48,855 <i>Ovo je vrlo velik grad,</i> 574 00:29:48,955 --> 00:29:52,724 <i>ali još uvijek ima mjesta samo za jednog Tamnog Putnika.</i> 575 00:29:57,263 --> 00:29:59,331 Dexter! 576 00:29:59,431 --> 00:30:00,867 Kako si jutros? 577 00:30:00,967 --> 00:30:02,068 Dobro sam. 578 00:30:02,168 --> 00:30:04,103 Uh, zanima me, je li tvoj prijatelj 579 00:30:04,203 --> 00:30:07,039 koji je upoznao Tamnog Putnika biti na tvojoj zabavi? 580 00:30:07,139 --> 00:30:10,042 Da, naravno. Treba mu naša ljubav i podrška. 581 00:30:10,142 --> 00:30:13,512 Mislite li da bi bilo u redu da ga pitam nekoliko pitanja? 582 00:30:13,645 --> 00:30:15,347 Samo za moju osobnu sigurnost, 583 00:30:15,481 --> 00:30:17,815 i sigurnost mojih putnika, naravno. 584 00:30:17,816 --> 00:30:22,554 Da, svakako. Ha? Znači li to da dolaziš? 585 00:30:22,654 --> 00:30:24,556 Da, bit ću tamo. 586 00:30:24,656 --> 00:30:26,358 Ne zaboravi svoj apetit. 587 00:30:26,458 --> 00:30:28,260 Nikad ne izlazim iz kuće bez njega. 588 00:30:28,360 --> 00:30:30,596 589 00:30:58,324 --> 00:31:00,126 Jebote. 590 00:31:01,060 --> 00:31:03,295 591 00:31:10,769 --> 00:31:13,139 <i>Želim ono što svaki otac želi,</i> 592 00:31:13,239 --> 00:31:16,608 <i>da mu dijete bude sretno.</i> 593 00:31:17,843 --> 00:31:20,079 594 00:31:27,253 --> 00:31:29,989 Jebeni Jim Lindsay. 595 00:31:38,597 --> 00:31:41,867 Hej, Lance. Hoćeš li kupiti kamion? 596 00:31:47,273 --> 00:31:48,474 Je li to sve? 597 00:31:48,607 --> 00:31:50,642 Da. Ovo su sve snimke 598 00:31:50,776 --> 00:31:53,211 sigurnosti koje je pronašla na Ryanu Fosteru. 599 00:31:53,212 --> 00:31:55,147 Pregledali smo svaku kupaonicu na tom katu luminolom. 600 00:31:55,281 --> 00:31:57,749 Iako su sve bile očišćene od strane osoblja za čišćenje, 601 00:31:57,849 --> 00:31:59,451 još uvijek su svijetlile kao božićna drvca. 602 00:31:59,551 --> 00:32:01,052 Koje su tekućine pronađene? 603 00:32:01,053 --> 00:32:03,489 Uh, neke su imale male količine krvi. 604 00:32:03,622 --> 00:32:05,624 I? Otprilike ono što biste očekivali. 605 00:32:05,724 --> 00:32:07,493 Reci mi. 606 00:32:07,593 --> 00:32:10,529 Uh, testiranje sugerira urin, 607 00:32:10,629 --> 00:32:11,830 nešto fekalija, 608 00:32:11,964 --> 00:32:15,301 povremeno trag sjemena. 609 00:32:15,401 --> 00:32:17,136 I? 610 00:32:17,269 --> 00:32:18,971 Koje druge tjelesne tekućine postoje? 611 00:32:19,071 --> 00:32:22,740 Slinu, majčino mlijeko, gnoj, povraćanje, znoj, žuč, 612 00:32:22,741 --> 00:32:25,844 limfa, ušni vosak, sluz, ispljuvak, 613 00:32:25,944 --> 00:32:27,445 vaginalno podmazivanje, 614 00:32:27,446 --> 00:32:29,548 sinovijalna tekućina iz zglobova, cerebrospinalna tekućina, 615 00:32:29,648 --> 00:32:31,517 i naravno, ekstravaskularna tekućina. 616 00:32:32,451 --> 00:32:34,251 Nismo specifično provjeravali ništa od toga. 617 00:32:34,286 --> 00:32:37,156 Obilje tekućina pronađenih u ovim sobama je normalno, 618 00:32:37,256 --> 00:32:38,576 ali se uvelike razlikuje od sobe 619 00:32:38,624 --> 00:32:39,858 gdje se ubojstvo dogodilo, 620 00:32:39,958 --> 00:32:41,398 koja nije pokazala nikakve tjelesne tekućine, 621 00:32:41,460 --> 00:32:43,195 a to je daleko od normalnog. 622 00:32:43,329 --> 00:32:44,939 Još uvijek nema razloga... Ovo dokazuje da je netko uložio 623 00:32:44,963 --> 00:32:47,199 dodatnu brigu u čišćenje nečega u toj kupaonici, 624 00:32:47,299 --> 00:32:49,335 a to nešto je gotovo sigurno krv. 625 00:32:49,435 --> 00:32:52,504 Zašto imate toliko slijepih točaka u svojim kamerama? 626 00:32:52,638 --> 00:32:54,973 Nemate ih u hodnicima. 627 00:32:55,074 --> 00:32:56,542 Pa, naši gosti zaslužuju 628 00:32:56,642 --> 00:32:58,177 određenu količinu privatnosti. 629 00:32:58,277 --> 00:33:01,047 Kamere postavljamo samo na javnim prostorima... u predvorju, 630 00:33:01,180 --> 00:33:02,980 uh, javnim dizalima, 631 00:33:02,981 --> 00:33:04,983 baru, restoranu. 632 00:33:05,084 --> 00:33:07,653 633 00:33:08,520 --> 00:33:11,323 Tko je ova osoba? Povećaj je. 634 00:33:14,726 --> 00:33:17,363 Vjerujem da je bila ovdje na medicinskoj konferenciji. 635 00:33:27,806 --> 00:33:30,508 Koliko je to pića bilo? Samo jedno. 636 00:33:30,509 --> 00:33:32,844 Valjda tu dolazi Rohypnol. 637 00:33:32,944 --> 00:33:35,581 Moramo razgovarati s ovom ženom. Kako se zove? 638 00:33:36,348 --> 00:33:37,949 Pa, morao bih provjeriti. 639 00:33:41,320 --> 00:33:43,222 Provjerite. 640 00:33:43,322 --> 00:33:45,523 <i>♪ Sreća je, tako je slatka... ♪</i> 641 00:33:47,493 --> 00:33:49,827 Mmm. Vau, ovo je dobro. 642 00:33:49,828 --> 00:33:51,763 Ima još mnogo toga. 643 00:33:51,863 --> 00:33:54,266 Vidim da ste upoznali moju majku, Prudence. 644 00:33:54,366 --> 00:33:56,935 I još bolje, upoznali ste njenu hranu. 645 00:33:57,035 --> 00:33:59,147 Da, postali smo jako dobri prijatelji. Njena hrana, mislim. 646 00:33:59,171 --> 00:34:00,811 Jako je naporno radila 647 00:34:00,839 --> 00:34:02,006 cijeli život, 648 00:34:02,007 --> 00:34:04,076 zaradila dovoljno novca da kupi našu kuću. 649 00:34:04,176 --> 00:34:05,411 To je sjajno. 650 00:34:05,544 --> 00:34:07,579 A ovo je moja prekrasna supruga, Constance. 651 00:34:07,713 --> 00:34:09,581 Pozdravi Dextera Morgana. 652 00:34:09,681 --> 00:34:11,716 Dobrodošli u naš dom. Hvala. 653 00:34:11,717 --> 00:34:13,017 Dođite, dođite, dođite, dođite. 654 00:34:13,018 --> 00:34:16,155 A ovo je moja vrlo tvrdoglava kći. 655 00:34:16,255 --> 00:34:19,958 Joy, i njezin zaručnik Sam. Oh. Pod "tvrdoglavom" 656 00:34:20,092 --> 00:34:21,859 on misli da ne radim svaku sitnicu koju kaže. 657 00:34:21,860 --> 00:34:23,228 Vidite li na što mislim? 658 00:34:23,229 --> 00:34:24,539 Da, naučio sam se ne miješati u to. 659 00:34:24,563 --> 00:34:25,563 Vrlo pametan čovjek. 660 00:34:25,564 --> 00:34:26,898 Drago mi je upoznati vas sve. 661 00:34:26,998 --> 00:34:28,176 Dexter se tek doselio ovdje. 662 00:34:28,200 --> 00:34:29,501 Lijepo. Gdje živite? 663 00:34:29,601 --> 00:34:31,637 Trenutno u motelu, ali... Ah, Chike je ovdje. 664 00:34:31,770 --> 00:34:33,639 Dexter, dođi. 665 00:34:33,739 --> 00:34:35,441 Ovo je moj stari prijatelj Chike. 666 00:34:35,541 --> 00:34:37,074 I moj novi prijatelj Dexter. 667 00:34:37,075 --> 00:34:38,510 Zdravo. Zdravo. 668 00:34:38,610 --> 00:34:40,112 On je čovjek o kojem sam ti pričao. 669 00:34:40,246 --> 00:34:41,613 Jeste li upoznali Tamnog Putnika? 670 00:34:41,713 --> 00:34:43,482 Bojim se da jesam. 671 00:34:43,615 --> 00:34:45,584 Imam samo ovaj mali podsjetnik. 672 00:34:45,684 --> 00:34:47,319 Je li policija pomogla? 673 00:34:47,419 --> 00:34:48,787 Nisam prijavio. 674 00:34:48,887 --> 00:34:51,389 Viza mi je istekla, pa... 675 00:34:51,390 --> 00:34:53,659 <i>Tako da je varalica sav moj.</i> 676 00:34:53,792 --> 00:34:56,894 Dexter razmišlja da postane vozač UrCara. 677 00:34:56,895 --> 00:34:59,498 Mislio je da biste mogli imati nekoliko savjeta kako ostati živ. 678 00:34:59,598 --> 00:35:01,566 Ah, nisam siguran kako mogu pomoći. 679 00:35:01,567 --> 00:35:04,002 Kako je izgledao? 680 00:35:04,136 --> 00:35:05,971 Bio je bijelac. 681 00:35:06,071 --> 00:35:07,873 Otprilike vaših godina. 682 00:35:08,774 --> 00:35:10,809 Vaše veličine. Vaše boje kose. 683 00:35:10,909 --> 00:35:13,645 <i>Dakle, tražim bijelca koji izgleda kao ja.</i> 684 00:35:13,745 --> 00:35:15,381 <i>Hvala, Chike.</i> 685 00:35:15,481 --> 00:35:18,517 Da ste serijski ubojica koji nosi kapuljaču, mogli biste to biti vi. 686 00:35:18,617 --> 00:35:21,687 Ja ne nosim kapuljaču. 687 00:35:21,820 --> 00:35:25,123 Ja... Mogu li vam pokazati video? 688 00:35:25,224 --> 00:35:27,493 Video? Uh, uh, da. 689 00:35:27,626 --> 00:35:31,029 Moja kamera na nadzornoj ploči je sve snimila. 690 00:35:32,964 --> 00:35:34,333 Evo. Evo. 691 00:35:34,433 --> 00:35:37,836 Ulazi u auto i sjeda iza mene. 692 00:35:37,936 --> 00:35:41,173 Stavio mi je nešto vrlo oštro oko vrata. 693 00:35:41,273 --> 00:35:43,509 Nema lice. To je kapuljača koja ne voli kamere. 694 00:35:43,609 --> 00:35:45,010 Kamera što? 695 00:35:45,110 --> 00:35:47,121 Kapuljača ima infracrvena svjetla usmjerena prema licu čovjeka. 696 00:35:47,145 --> 00:35:49,981 Naše oči ih ne vide, ali ako usmjerite kameru na to, 697 00:35:50,081 --> 00:35:51,550 sve se izblijedi. 698 00:35:51,650 --> 00:35:54,653 Govori mi kamo da idem, a onda me počinje pitati 699 00:35:54,753 --> 00:35:58,390 tko će mi nedostajati kad me ne bude. 700 00:35:59,225 --> 00:36:00,291 Mučio te je. 701 00:36:00,292 --> 00:36:02,126 I ovdje se izvlačim. 702 00:36:02,127 --> 00:36:03,494 Svjetlo je zeleno, 703 00:36:03,495 --> 00:36:05,397 ali ja naglo kočim, istovremeno 704 00:36:05,531 --> 00:36:08,166 povlačim osigurač na sjedalu 705 00:36:08,267 --> 00:36:10,336 da olabavim lanac na vratu. 706 00:36:10,436 --> 00:36:13,372 Vrlo brzo se provučem ispod, 707 00:36:13,472 --> 00:36:16,140 ali mi i dalje reže uho. 708 00:36:16,141 --> 00:36:20,379 Ljudi se čude zašto sam stao. 709 00:36:20,479 --> 00:36:21,880 Automobili trube. 710 00:36:21,980 --> 00:36:25,149 Postaje nervozan, uzima ruksak i bježi. 711 00:36:25,150 --> 00:36:28,587 Bili ste vrlo pametni i vrlo hrabri. 712 00:36:29,488 --> 00:36:31,323 Samo nisam htio umrijeti. 713 00:36:32,123 --> 00:36:34,092 Izvadili smo još hrane. 714 00:36:34,226 --> 00:36:36,193 Dođite, jedite. 715 00:36:37,663 --> 00:36:38,829 Moraš i ti jesti, mama. 716 00:36:38,830 --> 00:36:40,532 Sjeti se što je liječnik rekao. 717 00:36:40,632 --> 00:36:43,735 Ne brini za mene. 718 00:36:44,870 --> 00:36:47,038 Ne biste trebali boraviti u motelu. 719 00:36:47,138 --> 00:36:48,540 To je bacanje novca. 720 00:36:48,640 --> 00:36:50,642 Nisam imao vremena naći nešto trajnije. 721 00:36:50,742 --> 00:36:52,043 Imam rješenje. 722 00:36:52,944 --> 00:36:55,714 Joy se odselila i imamo slobodan stan. 723 00:36:55,814 --> 00:36:57,249 Ah, hajde. 724 00:36:57,349 --> 00:36:59,084 Možemo mu ponuditi vrlo povoljnu cijenu. 725 00:36:59,217 --> 00:37:02,053 Stvarno? To je ono što prijatelji rade, zar ne? 726 00:37:02,153 --> 00:37:03,555 To je vrlo velikodušno. 727 00:37:03,655 --> 00:37:06,224 Prijatelji također naplaćuju prvu i zadnju stanarinu 728 00:37:06,325 --> 00:37:08,126 i kauciju. 729 00:37:08,260 --> 00:37:10,195 Naravno. 730 00:37:12,831 --> 00:37:15,233 Imam novi auto. 731 00:37:15,334 --> 00:37:18,136 Normalan je, mislim. 732 00:37:18,236 --> 00:37:20,171 Pa, to je lijepo. 733 00:37:20,272 --> 00:37:23,675 Vrlo brzo učiš. 734 00:37:32,884 --> 00:37:34,920 <i>Nedostaje mu samo omot za noževe do sobe za ubijanje.</i> 735 00:37:35,020 --> 00:37:38,088 Oprostite na neredu. Prebojavamo. 736 00:37:38,089 --> 00:37:40,426 Joy će pokupiti stol kad stigne. 737 00:37:40,526 --> 00:37:42,494 Uh, može to ostaviti. 738 00:37:42,594 --> 00:37:44,262 Oh, treba joj. 739 00:37:44,363 --> 00:37:46,131 Bavi se akupunkturom. 740 00:37:46,231 --> 00:37:47,898 Tako je. 741 00:37:47,899 --> 00:37:50,969 Ništa posebno... 742 00:37:51,102 --> 00:37:53,639 Ali ima sve što vam treba. 743 00:37:53,739 --> 00:37:58,310 Besplatne režije i Wi-Fi i puno hrane i društva 744 00:37:58,410 --> 00:38:00,078 samo gore. 745 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 Možda upali. 746 00:38:04,483 --> 00:38:06,985 Da razmislim. Naravno. 747 00:38:07,118 --> 00:38:10,356 Pogledajte okolo. Bit ću odmah ispred. 748 00:38:18,697 --> 00:38:20,766 Drag je. Sviđa mi se. 749 00:38:22,167 --> 00:38:23,969 Trebao bi ga uzeti. 750 00:38:24,069 --> 00:38:27,673 To je podrum. 751 00:38:27,773 --> 00:38:28,974 Više privatnosti. 752 00:38:30,609 --> 00:38:33,779 Ne s Blessingom i njegovom obitelji odmah iznad mene. 753 00:38:35,313 --> 00:38:38,784 Stvarno se selim u New York? 754 00:38:39,718 --> 00:38:43,154 Ostati? Je li to sve o tome? 755 00:38:43,254 --> 00:38:46,024 Istina je, mogao si otići kamo god želiš. 756 00:38:46,124 --> 00:38:48,026 Ti si slobodan čovjek, sine. 757 00:38:48,960 --> 00:38:52,864 Ali ti si i otac sa sinom koji te treba. 758 00:38:52,964 --> 00:38:54,032 Zato si došao ovamo. 759 00:38:54,165 --> 00:38:56,635 Zato i ostaješ. 760 00:38:57,769 --> 00:38:59,538 Ako želiš dobiti vozačku dozvolu, 761 00:38:59,638 --> 00:39:01,540 ili postati vozač UrCara, 762 00:39:01,640 --> 00:39:03,474 ili raditi puno toga, 763 00:39:03,475 --> 00:39:06,044 treba ti stalna adresa. 764 00:39:07,979 --> 00:39:10,215 Blagoslov. Da, prijatelju moj? 765 00:39:10,315 --> 00:39:11,550 Uzet ću ga. 766 00:39:11,683 --> 00:39:13,919 767 00:39:17,322 --> 00:39:18,757 <i>Dexter Morgan.</i> 768 00:39:19,558 --> 00:39:21,292 <i>Opet sam ja.</i> 769 00:39:30,068 --> 00:39:32,537 <i>Hvala na videu, Chike.</i> 770 00:39:32,538 --> 00:39:34,640 <i>Na ruksaku je logo.</i> 771 00:39:36,575 --> 00:39:38,977 <i>Most... Podaci...</i> 772 00:39:39,845 --> 00:39:41,379 <i>"Bridge Data Network."</i> 773 00:39:41,480 --> 00:39:43,782 <i>"Vodeći pružatelj kibernetičke sigurnosti</i> 774 00:39:43,882 --> 00:39:46,217 <i>za sve vaše profesionalne potrebe."</i> 775 00:39:46,317 --> 00:39:48,286 Mogu to namjestiti tako da dobivam obavijest 776 00:39:48,386 --> 00:39:50,422 kad god netko odande zatraži UrCar. 777 00:39:50,522 --> 00:39:52,624 Misliš li da Tamni Putnik tamo radi? 778 00:39:52,724 --> 00:39:55,260 On nije Tamni Putnik. To je dio mene. 779 00:39:55,360 --> 00:39:57,394 Odbijam ga tako zvati. 780 00:39:57,395 --> 00:39:59,431 Moram ga nekako nazvati. 781 00:39:59,531 --> 00:40:01,767 Varalica. 782 00:40:01,867 --> 00:40:03,669 Ubijao je svaka dva do tri tjedna. 783 00:40:03,769 --> 00:40:05,971 To mi daje vremena da shvatim ovo. 784 00:40:06,872 --> 00:40:09,841 Izgleda da je Ronald Schmidt propustio dan za slikanje. 785 00:40:11,943 --> 00:40:13,479 <i>Ronald Schmidt.</i> 786 00:40:13,579 --> 00:40:17,282 <i>Bezlični Ronald Schmidt, zaintrigirao si me.</i> 787 00:40:17,382 --> 00:40:20,251 <i>Dva Ronalda Schmidta u državi New York.</i> 788 00:40:20,351 --> 00:40:21,752 <i>Jedan je...</i> 789 00:40:21,753 --> 00:40:25,090 <i>stanovnik groblja Holy Cross u Flatbushu.</i> 790 00:40:25,190 --> 00:40:28,960 <i>Drugi ima... tri godine. Proširimo potragu.</i> 791 00:40:29,060 --> 00:40:32,430 <i>Ronald Schmidt je prodavač traktora u Topeki.</i> 792 00:40:32,531 --> 00:40:34,800 <i>Krovopokrivač u Atlanti.</i> 793 00:40:34,900 --> 00:40:37,068 <i>Pokušajmo s Ronom Schmidtom.</i> 794 00:40:37,903 --> 00:40:39,538 <i>Ronny Schmidt.</i> 795 00:40:40,438 --> 00:40:41,640 <i>Ništa.</i> 796 00:40:41,740 --> 00:40:43,273 <i>Ronald Schmidt iz Bridge Data Network</i> 797 00:40:43,274 --> 00:40:45,711 <i>nema apsolutno nikakvu online prisutnost.</i> 798 00:40:45,811 --> 00:40:49,014 <i>Impresivno. On je duh.</i> 799 00:40:49,114 --> 00:40:51,416 <i>Što skrivaš, Ronalde?</i> 800 00:40:52,150 --> 00:40:55,921 801 00:41:15,707 --> 00:41:16,842 <i>Kamere posvuda.</i> 802 00:41:17,809 --> 00:41:21,412 <i>I 100 ljudi s kapuljačama baš kao naš ubojica.</i> 803 00:41:24,449 --> 00:41:26,818 <i>Je li moguće da je tako lako?</i> 804 00:41:48,206 --> 00:41:49,240 <i>Ne.</i> 805 00:41:49,374 --> 00:41:51,543 <i>Nikad nije.</i> 806 00:41:56,615 --> 00:41:58,516 Hej. Hej. 807 00:41:58,617 --> 00:42:00,018 Pogodi što? Što? 808 00:42:00,118 --> 00:42:02,653 Riješila sam taj test. Fantastično. Dobar posao. 809 00:42:02,654 --> 00:42:04,690 Dužna sam ti što si pazio na Dantea. 810 00:42:05,456 --> 00:42:06,758 Trebali bismo popiti piće. 811 00:42:06,858 --> 00:42:10,128 Volio bih. Super. 812 00:42:18,737 --> 00:42:21,372 813 00:42:37,522 --> 00:42:39,023 Hej, šefe. 814 00:42:39,024 --> 00:42:41,059 Policija bi htjela razgovarati s vama. 815 00:42:43,561 --> 00:42:45,096 Hvala. 816 00:43:02,480 --> 00:43:05,083 <i>Lisa i Andrew su gotovi za danas.</i> 817 00:43:05,183 --> 00:43:06,884 Djeluješ smirenije. 818 00:43:06,885 --> 00:43:09,587 Opušteniji nego što si bio dugo vremena. 819 00:43:09,688 --> 00:43:12,422 Da, jesam. Radim nešto što znam raditi, 820 00:43:12,423 --> 00:43:14,425 nešto u čemu sam dobar. 821 00:43:15,661 --> 00:43:16,995 Kakav je plan? 822 00:43:17,095 --> 00:43:19,464 Tvoje tijelo nije spremno za ništa fizičko. 823 00:43:19,597 --> 00:43:21,132 Samo preliminarna provjera. 824 00:43:21,232 --> 00:43:22,634 Vidjeti mogu li baciti oko na Schmidta, 825 00:43:22,734 --> 00:43:24,601 dobiti osjećaj tko je. 826 00:43:24,602 --> 00:43:28,173 Sve što sam radio milijun puta prije. 827 00:43:32,410 --> 00:43:34,045 Tko je ovo? 828 00:43:39,384 --> 00:43:41,820 Je li ovo Ronald Schmidt? 829 00:44:09,280 --> 00:44:11,817 Oh, sranje. U modusu je za ubijanje. 830 00:44:11,917 --> 00:44:13,618 <i>Njegova potreba raste.</i> 831 00:44:17,522 --> 00:44:18,622 Ti si Tommy? 832 00:44:18,623 --> 00:44:20,525 Jesam. 833 00:44:20,625 --> 00:44:22,227 Hej. 834 00:44:22,327 --> 00:44:24,395 Ne uzimaj moj UrCar. 835 00:44:26,364 --> 00:44:27,766 Oprosti. 836 00:44:54,492 --> 00:44:55,994 Sranje. 837 00:45:02,834 --> 00:45:04,334 <i>O čemu je to bilo?</i> 838 00:45:04,335 --> 00:45:06,170 Nisi ga htio kontaktirati. 839 00:45:06,171 --> 00:45:08,974 Tata, već smo razgovarali o ovome. 840 00:45:09,074 --> 00:45:12,709 Ovo nije predavanje. To je pitanje. 841 00:45:12,710 --> 00:45:14,845 Pitam te kao svog kolegu. 842 00:45:14,846 --> 00:45:16,782 Namjeravao je ubiti tog vozača. 843 00:45:16,882 --> 00:45:18,416 Pa si se ti umiješao da ga spasiš? 844 00:45:18,516 --> 00:45:19,550 Da. 845 00:45:19,650 --> 00:45:20,952 Znaš da je to drugačije, zar ne? 846 00:45:21,052 --> 00:45:23,588 Od onoga što si radio u prošlosti. 847 00:45:23,688 --> 00:45:25,456 Riskirati sve da spasiš 848 00:45:25,590 --> 00:45:27,893 a ne da ubiješ nekoga. 849 00:45:27,993 --> 00:45:30,128 U redu. Da. 850 00:45:31,596 --> 00:45:32,931 Pretpostavljam. 851 00:45:33,765 --> 00:45:36,968 Otkad tebe briga za druge ljude? 852 00:45:37,102 --> 00:45:39,204 Odsad. 853 00:45:42,941 --> 00:45:44,475 <i>New York je možda velik grad,</i> 854 00:45:44,609 --> 00:45:47,913 <i>ali nije dovoljno velik za dva Tamna Putnika.</i> 855 00:45:48,980 --> 00:45:53,284 <i>Ronald Schmidt, moj stol za ubijanje je spreman za tebe.</i> 856 00:45:54,052 --> 00:46:02,321 Obrada Titla: Fric53nja 857 00:46:03,305 --> 00:47:03,150 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm