"Dexter: Resurrection" Camera Shy
ID | 13183176 |
---|---|
Movie Name | "Dexter: Resurrection" Camera Shy |
Release Name | Dexter.Resurrection.S01E02.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 36351463 |
Format | srt |
1
00:00:05,339 --> 00:00:06,640
<i>Prethodno u Dexteru...</i>
2
00:00:06,740 --> 00:00:08,342
Čisto! Imamo otkucaje srca.
3
00:00:08,442 --> 00:00:09,986
<i>- Uzet ću.
- </i> <i>Dobrodošli natrag</i>
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,545
u svijet živih,
gospodine Morgan.
5
00:00:11,645 --> 00:00:13,714
Gdje je moj sin?
<i>Vaš sin je napustio grad prije nekoliko tjedana.</i>
6
00:00:13,847 --> 00:00:17,051
Moji dani srednjoškolskog
odustajanja su službeno gotovi.
7
00:00:17,151 --> 00:00:18,819
Hvala što si me natjerala
na ovo.
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,354
Jako si nagovorljiv.
9
00:00:20,454 --> 00:00:21,621
To je jedna od mnogih stvari
koje mi se sviđaju kod tebe.
10
00:00:21,622 --> 00:00:22,655
<i>Hej, hej, hej.</i>
11
00:00:22,656 --> 00:00:23,956
Hoćeš prijevoz, veliki?
12
00:00:23,957 --> 00:00:26,126
Volio bih da mogu.
Jesu li to Ryanovi kotači?
13
00:00:26,127 --> 00:00:27,460
Da. Ima ljepoticu pod rukom
14
00:00:27,461 --> 00:00:29,063
i traži te.
Harrison.
15
00:00:29,197 --> 00:00:31,031
Uu.
Je li dobro?
16
00:00:31,965 --> 00:00:33,667
Upravo smo se upoznali u baru.
17
00:00:33,767 --> 00:00:35,087
Ona i ja
ćemo se malo zabaviti.
18
00:00:35,136 --> 00:00:36,704
Pomoć.
Jesi li dobro?
19
00:00:38,806 --> 00:00:41,209
Ima ih još mnogo
otkud je ona došla.
20
00:00:44,345 --> 00:00:47,147
Dolje u New Yorku, pronađeno je
raskomadano tijelo muškarca.
21
00:00:47,148 --> 00:00:49,683
Pronašli su dijelove tijela
izrezane na devet komada.
22
00:00:49,783 --> 00:00:50,983
Devet komada?
23
00:00:50,984 --> 00:00:52,586
Grad je udaljen samo četiri sata.
24
00:00:52,720 --> 00:00:54,487
To je savršeno mjesto
za nestati.
25
00:00:54,488 --> 00:00:57,525
<i>Policajci Wallace
i Oliva. Ubojstva.</i>
26
00:00:58,892 --> 00:01:01,162
Jebeni psihopat.
27
00:01:02,563 --> 00:01:05,065
Pozivnica uručena.
Dexter.
28
00:01:05,199 --> 00:01:07,401
<i>Molim te, neka ovo bude
još jedna halucinacija.</i>
29
00:01:07,501 --> 00:01:10,371
María mi je rekla da si ti
bio Mesar iz Bay Harbora.
30
00:01:10,471 --> 00:01:11,805
Ludo, ha?
31
00:01:17,478 --> 00:01:18,378
Još je pod tušem.
32
00:01:18,379 --> 00:01:20,281
Prošlo je 45 minuta.
33
00:01:22,483 --> 00:01:23,651
Jebote.
34
00:01:24,818 --> 00:01:27,355
35
00:01:30,358 --> 00:01:31,259
<i>Moj sin.</i>
36
00:01:31,359 --> 00:01:32,960
<i>Mogao bih plakati.</i>
37
00:01:35,863 --> 00:01:39,333
38
00:01:44,872 --> 00:01:49,876
<i>♪ Generali okupljeni
u svojim masama ♪</i>
39
00:01:49,877 --> 00:01:51,579
<i>♪ Baš kao vještice... ♪</i>
40
00:01:51,679 --> 00:01:52,780
Ovdje si zbog mene?
41
00:01:52,880 --> 00:01:54,715
Ne, osim ako nisi Jessica.
42
00:01:55,949 --> 00:01:57,485
<i>♪ Zli umovi koji kuju... ♪</i>
43
00:01:57,585 --> 00:01:58,786
Mislim da smo to mi.
44
00:01:58,886 --> 00:02:01,189
Jeste li ovdje zbog Liz?
45
00:02:01,289 --> 00:02:04,425
<i>♪ Čarobnjak
smrtonosne konstrukcije... ♪</i>
46
00:02:04,525 --> 00:02:05,925
Hej. Ti si Jack?
47
00:02:05,926 --> 00:02:07,161
Da, to sam ja.
48
00:02:07,261 --> 00:02:08,729
<i>♪ Da ♪</i>
49
00:02:11,532 --> 00:02:13,000
Dobar dan, gospodine.
50
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:02:27,348 --> 00:02:29,317
U džepu je boca vode.
52
00:02:29,417 --> 00:02:30,950
Hvala.
53
00:02:30,951 --> 00:02:33,554
Kakvu glazbu volite?
54
00:02:34,588 --> 00:02:35,789
Uh...
55
00:02:35,889 --> 00:02:38,158
samo nešto umirujuće,
mislim.
56
00:02:39,059 --> 00:02:41,028
<i>♪ Pol... ♪</i>
57
00:02:47,535 --> 00:02:49,002
Stanley, odakle si?
58
00:02:49,136 --> 00:02:51,004
Ja sam s Haitija.
59
00:02:51,104 --> 00:02:54,174
Ali živim ovdje
već mnogo godina.
60
00:02:54,942 --> 00:02:56,810
Ja sam rođen ovdje.
61
00:02:57,845 --> 00:03:00,448
Živio sam u New Yorku cijeli život.
62
00:03:01,482 --> 00:03:03,351
Sretno vam, gospodine.
63
00:03:05,453 --> 00:03:07,087
Kako je bilo na koncertu?
64
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
Ne znam. Nisam bio tamo.
65
00:03:09,823 --> 00:03:12,159
Ne volim takva mjesta.
66
00:03:12,260 --> 00:03:14,362
Puna su kretena.
67
00:03:16,664 --> 00:03:18,232
Sigurno nisu svi loši.
68
00:03:18,366 --> 00:03:20,133
O, da, jesu.
69
00:03:21,034 --> 00:03:23,203
Ne sjećate se
kako je nekad bilo,
70
00:03:23,337 --> 00:03:25,873
prije nego što je sve otišlo k vragu.
71
00:03:27,775 --> 00:03:30,143
♪ tiha, napeta glazba ♪
72
00:03:33,481 --> 00:03:34,981
Uh-oh. Ti nisi Jack.
73
00:03:38,352 --> 00:03:39,553
Skrenite desno ovdje gore.
74
00:03:39,687 --> 00:03:41,689
Idemo preko
Manhattanskog mosta, u redu?
75
00:03:43,991 --> 00:03:46,427
Hoćete li...
76
00:03:46,560 --> 00:03:47,895
Hoćete li... hoćete li...
77
00:03:47,995 --> 00:03:52,099
Ubiti vas?
78
00:03:54,368 --> 00:03:56,570
Pa, tko zna?
79
00:03:57,338 --> 00:03:59,206
Recimo samo...
80
00:03:59,307 --> 00:04:01,675
sve ovisi.
81
00:04:07,548 --> 00:04:09,882
Recite mi, Stanley.
82
00:04:11,151 --> 00:04:15,255
Tko će vas
žalovati kad vas ne bude?
83
00:04:17,358 --> 00:04:19,159
Hmm?
84
00:04:19,259 --> 00:04:20,928
Jesu li to oni?
85
00:04:21,028 --> 00:04:22,930
Jesu li to oni?!
Mm.
86
00:04:23,030 --> 00:04:24,097
Da.
87
00:04:24,197 --> 00:04:25,633
Moja djeca.
Vaša djeca.
88
00:04:25,766 --> 00:04:27,935
Mojoj djeci
ću faliti.
89
00:04:28,035 --> 00:04:29,503
Kako se zovu?
90
00:04:31,839 --> 00:04:33,341
B-B-Bethany i Daniel.
91
00:04:33,441 --> 00:04:35,108
Oh.
92
00:04:35,208 --> 00:04:37,043
Koliko imaju godina?
93
00:04:38,346 --> 00:04:39,447
Ha?
94
00:04:39,547 --> 00:04:41,315
B-B-Bethany ima... pet
95
00:04:41,415 --> 00:04:43,383
a Daniel devet.
Mm-hmm.
96
00:04:43,384 --> 00:04:44,952
Jesu li dobra djeca?
97
00:04:45,753 --> 00:04:47,788
Da, d-d-dobra su djeca.
98
00:04:47,888 --> 00:04:51,158
Dobra su djeca.
I ja sam bio dobro dijete.
99
00:04:51,258 --> 00:04:52,693
Ja i moj brat.
100
00:04:54,462 --> 00:04:56,196
Nije nam pomoglo.
101
00:04:56,296 --> 00:04:58,298
I dalje smo sve izgubili
102
00:04:58,399 --> 00:05:00,400
zbog vas jebenih.
103
00:05:04,738 --> 00:05:06,906
Što mislite
kako je to?
104
00:05:08,308 --> 00:05:10,411
Izgubiti sve?
105
00:05:11,278 --> 00:05:12,446
Hmm?
Ja ne...
106
00:05:12,546 --> 00:05:13,447
Okrenite. Okrenite.
107
00:05:15,749 --> 00:05:16,650
Ja...
108
00:05:16,750 --> 00:05:18,352
J-j-ja ne znam.
109
00:05:18,452 --> 00:05:19,820
Ali, molim vas, molim vas nemojte...
110
00:05:19,920 --> 00:05:21,288
Ne znam.
Pa,
111
00:05:21,389 --> 00:05:23,991
uskoro ćete saznati.
112
00:05:26,080 --> 00:05:28,315
DEXTER USKRSNUĆE
113
00:05:50,350 --> 00:05:52,019
Hej, hej, hej, dečki.
114
00:05:52,119 --> 00:05:53,987
Dođite pogledati ovo.
115
00:06:00,193 --> 00:06:01,695
<i>Što čekaš?</i>
116
00:06:01,829 --> 00:06:03,463
Idi razgovaraj s njim.
117
00:06:03,464 --> 00:06:04,732
Uvjeri se da je dobro.
118
00:06:04,832 --> 00:06:07,334
Vidim da je dobro.
119
00:06:07,435 --> 00:06:09,301
Dex.
Puno toga je prošao.
120
00:06:09,302 --> 00:06:10,704
Siguran sam da je posljednje što želi
121
00:06:10,804 --> 00:06:13,273
da mu se pojavi još jedno
od njegovih mrtvih tijela.
122
00:06:14,675 --> 00:06:16,744
Zabrinut si
da će te odbiti.
123
00:06:16,844 --> 00:06:18,912
Moraš ostaviti
svoje osjećaje po strani.
124
00:06:19,046 --> 00:06:20,146
Treba mu tvoja pomoć.
125
00:06:20,147 --> 00:06:21,387
Dajem mu ono što mu treba...
126
00:06:21,482 --> 00:06:22,683
netko da pazi na njega,
127
00:06:22,783 --> 00:06:24,423
prikrivajući sve pogreške
koje je mogao napraviti.
128
00:06:24,485 --> 00:06:26,185
Bilo bi glupo
samo ući k njemu
129
00:06:26,186 --> 00:06:28,188
a da ne znamo
kakva je situacija.
130
00:06:28,288 --> 00:06:31,157
Ne slušaš.
Pametan sam.
131
00:06:31,158 --> 00:06:32,726
Praktičan.
132
00:06:32,860 --> 00:06:34,194
Tako mu mogu pomoći.
133
00:06:34,294 --> 00:06:36,564
134
00:07:03,524 --> 00:07:06,594
Oh. Oprostite. Samo sam tražio
toaletni papir.
135
00:07:06,727 --> 00:07:08,428
Mhm, da.
136
00:07:08,529 --> 00:07:10,929
137
00:07:13,934 --> 00:07:15,536
Hvala.
138
00:07:16,870 --> 00:07:19,540
<i>♪ Ja sam loš san ♪</i>
139
00:07:20,708 --> 00:07:22,943
<i>♪ Nisam noćna mora,
previše sam lijep za to... ♪</i>
140
00:07:23,076 --> 00:07:25,278
<i>Puno je teže
pronaći mjesto zločina</i>
141
00:07:25,378 --> 00:07:26,780
<i>kao civil.</i>
142
00:07:26,880 --> 00:07:29,149
<i>♪ Zadnje što
želiš vidjeti da dolazi ♪</i>
143
00:07:29,249 --> 00:07:32,085
<i>♪ Ja sam razlog zašto kažu,
"Pazi se leđa..." ♪</i>
144
00:07:32,185 --> 00:07:35,087
<i>Pogotovo u hotelu sa 16 katova.</i>
145
00:07:35,088 --> 00:07:38,091
<i>♪ Bio sam kao ranjeni pas ♪</i>
146
00:07:38,191 --> 00:07:40,828
<i>♪ Stjeran
uza ogradu od lančane žice ♪</i>
147
00:07:42,730 --> 00:07:45,833
<i>♪ Svijet u cjelini
je bio samo veliko, zločesto dijete ♪</i>
148
00:07:45,933 --> 00:07:49,603
<i>♪ Bodući me kroz ogradu
štapom... ♪</i>
149
00:07:50,538 --> 00:07:53,073
<i>Prije sam lovio jelene iz zabave.</i>
150
00:07:53,974 --> 00:07:57,978
<i>Biti u komi nije
baš dobro za kondiciju.</i>
151
00:07:58,979 --> 00:08:02,182
<i>♪ U tome leži jedna
od najvećih životnih lekcija ♪</i>
152
00:08:02,282 --> 00:08:05,485
<i>♪ Nema nikakve veze
s desertom... ♪</i>
153
00:08:06,787 --> 00:08:10,422
<i>Još uvijek je čudno biti na
krivoj strani policijske trake.</i>
154
00:08:10,423 --> 00:08:12,926
<i>♪ Izgubljeni slučajevi ♪</i>
155
00:08:18,265 --> 00:08:19,867
<i>♪ Okrutan je svijet ♪</i>
156
00:08:21,602 --> 00:08:24,805
<i>♪ Nije ga teško razumjeti ♪</i>
157
00:08:26,974 --> 00:08:29,009
<i>♪ Imate svoje ovce ♪</i>
158
00:08:29,109 --> 00:08:30,343
<i>♪ Imate svoje pastire ♪</i>
159
00:08:30,477 --> 00:08:33,547
<i>♪ Imate vukove među ljudima ♪</i>
160
00:08:35,015 --> 00:08:36,983
Što točno
tražiš?
161
00:08:36,984 --> 00:08:38,418
Krv.
162
00:08:39,219 --> 00:08:41,388
I sve što
se ne čini u redu.
163
00:08:41,488 --> 00:08:43,691
Ali uglavnom...
164
00:08:43,791 --> 00:08:45,157
Krv.
165
00:08:50,798 --> 00:08:51,999
Što?
166
00:08:52,099 --> 00:08:53,567
Ništa. Baš to.
167
00:08:53,667 --> 00:08:55,235
Ne vidim ništa.
168
00:08:55,368 --> 00:08:58,538
Ako je Harrison ovdje ubio,
dobro je očistio.
169
00:09:01,709 --> 00:09:03,644
Još nema krvi.
170
00:09:09,382 --> 00:09:10,618
Zanimljivo.
171
00:09:10,718 --> 00:09:12,385
Zavjesa za tuš
je već dugo ovdje,
172
00:09:12,485 --> 00:09:15,823
ali plastična obloga zavjese
je nova.
173
00:09:16,657 --> 00:09:17,824
U redu.
174
00:09:17,825 --> 00:09:19,559
Mislim da
je koristio plastičnu oblogu
175
00:09:19,660 --> 00:09:21,228
da zamota tijelo.
176
00:09:22,362 --> 00:09:24,732
A onda ju je zamijenio
novom.
177
00:09:27,234 --> 00:09:29,603
Možda slijedi
moje stope.
178
00:09:29,703 --> 00:09:32,773
Nisam siguran da je to nešto
zbog čega treba biti sretan.
179
00:09:34,875 --> 00:09:36,208
Zahtijevat ćemo
180
00:09:36,209 --> 00:09:37,729
vašu pomoć
sljedećih nekoliko sati.
181
00:09:37,811 --> 00:09:38,988
Bili ste ovdje cijeli dan.
182
00:09:39,012 --> 00:09:40,580
Svjesna sam.
183
00:09:40,714 --> 00:09:42,659
Znate li da je
još jedan vozač rideshare-a
184
00:09:42,683 --> 00:09:44,584
juče ubijen.
185
00:09:44,685 --> 00:09:46,286
Možda biste mogli istražiti
to.
186
00:09:46,386 --> 00:09:48,588
To nije moj slučaj.
187
00:09:48,722 --> 00:09:50,189
Nemam vremena za ovo.
188
00:09:50,190 --> 00:09:51,792
Sprema mi se velika gala večer.
189
00:09:51,925 --> 00:09:53,426
Dobro sam svjesna.
190
00:09:53,526 --> 00:09:56,729
Morao sam zatvoriti
cijeli ovaj kat za goste.
191
00:09:56,730 --> 00:09:59,266
Nitko ne želi biti podsjećen
na ubojstvo.
192
00:09:59,366 --> 00:10:01,601
Ubojstvo je sve o čemu razmišljam.
193
00:10:01,702 --> 00:10:03,747
Imamo nove nalaze
od našeg sudskog vještaka
194
00:10:03,771 --> 00:10:04,972
koje moramo provjeriti.
195
00:10:05,105 --> 00:10:06,774
Izaći ćemo odavde
što je brže moguće.
196
00:10:07,540 --> 00:10:09,576
Samo je pusti da radi svoje.
197
00:10:13,380 --> 00:10:15,783
Porculanska prašina
u kosi žrtve.
198
00:10:15,883 --> 00:10:17,083
Kao od lampe.
199
00:10:17,084 --> 00:10:20,120
Bio je to ravan predmet.
200
00:10:20,220 --> 00:10:22,856
Više kao poklopac vodokotlića.
201
00:10:25,192 --> 00:10:27,828
Primijetite kako je školjka
boje engleskog biskvita,
202
00:10:27,928 --> 00:10:29,963
dok je poklopac alabaster.
203
00:10:30,063 --> 00:10:32,165
Možda je korišten
kao oružje za ubojstvo,
204
00:10:32,265 --> 00:10:33,667
a zatim naknadno zamijenjen.
205
00:10:33,767 --> 00:10:35,135
<i>Baš ono što Harrisonu treba,</i>
206
00:10:35,235 --> 00:10:36,804
<i>dobar policajac.</i>
207
00:10:36,904 --> 00:10:39,139
I već ste primijetili
da je obloga tuša
208
00:10:39,239 --> 00:10:40,959
bila zamijenjena.
Možda je korištena
209
00:10:41,041 --> 00:10:43,343
za odnošenje tijela.
Točno.
210
00:10:44,511 --> 00:10:46,455
I pronašli smo dovoljno Rohypnola
u prtljazi žrtve
211
00:10:46,479 --> 00:10:47,815
da uspava slona.
212
00:10:47,915 --> 00:10:49,883
Kako se sve to uklapa?
213
00:10:52,552 --> 00:10:56,122
Možda situacija silovanja na spoju
koja je pošla po zlu.
214
00:10:56,123 --> 00:10:58,358
To bi mogla biti komponenta.
215
00:10:58,458 --> 00:11:01,328
Ali žrtve silovanja na spoju
obično ne ubijaju
216
00:11:01,428 --> 00:11:03,463
svoje napadače, ne režu
njihova tijela na devet komada,
217
00:11:03,563 --> 00:11:05,332
i ne stavljaju ih u vreće za smeće.
218
00:11:05,432 --> 00:11:06,499
Ne, ne rade.
219
00:11:06,599 --> 00:11:08,168
S druge strane,
220
00:11:08,301 --> 00:11:10,113
liječnik sudske medicine je rekao da
je naša žrtva više puta udarena
221
00:11:10,137 --> 00:11:12,104
po glavi,
i nakon smrti.
222
00:11:12,105 --> 00:11:16,108
Dakle, postoji element
"zločina iz strasti" u ovome.
223
00:11:16,109 --> 00:11:19,046
Ne zvuči kao da slijedi
tvoje stope.
224
00:11:19,146 --> 00:11:22,582
Pregledali smo ovu sobu luminolom i
nismo pronašli nikakve tjelesne tekućine.
225
00:11:22,682 --> 00:11:24,351
Uobičajena sredstva za čišćenje,
226
00:11:24,451 --> 00:11:27,453
poput onih koje koristi ovaj
hotel, ne bi sakrila krv.
227
00:11:27,454 --> 00:11:28,889
<i>Samo kisikov izbjeljivač</i>
228
00:11:28,989 --> 00:11:29,689
<i>- bi to učinio.</i>
Samo kisikov izbjeljivač
229
00:11:29,790 --> 00:11:30,690
bi to učinio.
230
00:11:30,791 --> 00:11:32,492
Što sugerira
231
00:11:32,592 --> 00:11:34,592
da je osoba
s nekim znanjem iz forenzike
232
00:11:34,627 --> 00:11:36,997
očistila ovu sobu u pokušaju
da sakrije sve dokaze.
233
00:11:37,097 --> 00:11:38,498
<i>Pametan dečko.</i>
234
00:11:38,598 --> 00:11:40,700
Želim luminolom pregledati
sve kupaonice na ovom katu
235
00:11:40,801 --> 00:11:42,235
kako bih dokazala da,
osim ove,
236
00:11:42,335 --> 00:11:44,071
svaka kupaonica pokazuje
znakove tjelesnih tekućina.
237
00:11:44,171 --> 00:11:45,906
Vaš jedini dokaz
238
00:11:46,006 --> 00:11:48,375
je da je Empire previše čist?
239
00:11:48,475 --> 00:11:49,641
Ha.
240
00:11:49,642 --> 00:11:52,212
Sretno s dobivanjem
naloga za to.
241
00:11:52,312 --> 00:11:53,914
Vratit ćemo se.
242
00:11:54,047 --> 00:11:56,917
Ova soba ostaje
pod aktivnom istragom, zar ne?
243
00:11:57,017 --> 00:12:00,453
244
00:12:05,425 --> 00:12:07,895
245
00:12:29,016 --> 00:12:30,417
246
00:12:30,517 --> 00:12:31,550
Pomozi mi!
247
00:13:02,049 --> 00:13:03,951
Hej.
Hej.
248
00:13:04,051 --> 00:13:05,418
Uh, večeras imam test,
249
00:13:05,518 --> 00:13:08,088
što znači da bih mogla
malo kasnije doći.
250
00:13:08,188 --> 00:13:09,755
Um, a ti,
251
00:13:09,756 --> 00:13:12,960
mladiću, bolje spavaj
kad se vratim kući.
252
00:13:13,060 --> 00:13:15,195
Harrison kaže da se pravila
moraju kršiti.
253
00:13:15,295 --> 00:13:16,663
Oh. Je li, zaista?
254
00:13:16,763 --> 00:13:19,299
Pa, uh, ne moja pravila,
zar ne, Harrisone?
255
00:13:19,399 --> 00:13:21,835
Definitivno ne.
Aha. Drago mi je to čuti.
256
00:13:21,935 --> 00:13:23,336
Dakle, večera je na štednjaku.
257
00:13:23,436 --> 00:13:25,438
<i>- Sopa de lentejas.
Deliciosa.</i>
258
00:13:25,538 --> 00:13:28,141
I ako ima problema
sa šištanjem ili disanjem
259
00:13:28,241 --> 00:13:30,477
ili bilo čim, samo... znaš
kako se koristi nebulizator.
260
00:13:30,577 --> 00:13:31,879
Je li mu bolje?
261
00:13:31,979 --> 00:13:33,612
Ne. Ako ništa,
sve je gore.
262
00:13:33,613 --> 00:13:34,814
Zato samo pazi na to.
263
00:13:34,915 --> 00:13:35,915
Da. Imam ga.
264
00:13:35,949 --> 00:13:37,384
U redu. Odlazim odavde.
265
00:13:37,484 --> 00:13:39,618
Kad se vratiš u hotel,
imam sobu 1210 za tebe.
266
00:13:39,619 --> 00:13:41,321
Hvala.
U redu.
267
00:13:41,421 --> 00:13:42,956
Prijatelju.
268
00:13:44,491 --> 00:13:46,793
Dobro, prijatelju.
Vrijeme je za čitanje.
269
00:13:49,329 --> 00:13:50,697
Jesi li donio <i>Nindža kornjače?</i>
270
00:13:50,830 --> 00:13:52,599
Da vidimo.
271
00:13:58,271 --> 00:13:59,372
Bum.
272
00:14:00,207 --> 00:14:02,442
Otvori je.
273
00:14:08,648 --> 00:14:10,217
Ako je Harrison ubio silovatelja,
274
00:14:10,317 --> 00:14:13,186
moguće je
da razvija vlastiti kod.
275
00:14:13,286 --> 00:14:14,487
Da.
276
00:14:14,587 --> 00:14:16,723
Ali udaranje tipa
po glavi iznova i iznova
277
00:14:16,856 --> 00:14:19,059
čak i nakon što je mrtav
ne bi trebalo odgovarati ničijem kodu.
278
00:14:19,159 --> 00:14:20,826
Radio sam pogreške
kad sam bio njegovih godina.
279
00:14:20,827 --> 00:14:23,863
Zanijelo me u trenutku
i nisam uvijek razmišljao unaprijed.
280
00:14:23,997 --> 00:14:26,465
I tko ti je pomogao steći kontrolu,
učiti iz svojih pogrešaka?
281
00:14:26,466 --> 00:14:28,467
To si uvijek bio ti.
282
00:14:28,468 --> 00:14:31,071
Da. Tvoj otac.
283
00:14:31,204 --> 00:14:34,507
I Harrisonu treba
ista ta vodilja od <i>svog</i> oca.
284
00:14:34,607 --> 00:14:36,009
Ne misli samo da sam mrtav.
285
00:14:36,109 --> 00:14:38,045
Misli da me ubio.
286
00:14:38,178 --> 00:14:39,546
Da mu se pojavim iznenada,
287
00:14:39,646 --> 00:14:41,548
moglo bi ga ozbiljno sjebati.
288
00:14:41,681 --> 00:14:43,550
Ne znam, Dex.
289
00:14:43,650 --> 00:14:46,719
On to sam shvaća, i dobro mu ide.
290
00:14:46,819 --> 00:14:49,356
Činjenica da policija
to istražuje pokazuje
291
00:14:49,456 --> 00:14:50,890
da je napravio bar jednu pogrešku.
292
00:14:51,024 --> 00:14:54,094
I zato sam ja ovdje...
da zaštitim Harrisona.
293
00:14:58,431 --> 00:15:00,500
Kamere kod dizala.
294
00:15:03,170 --> 00:15:05,372
Nije baš problem za mene.
295
00:15:10,077 --> 00:15:13,580
Bilo bi nemoguće za
Harrisona iznijeti tijelo
296
00:15:13,713 --> 00:15:16,449
iz ovog hotela
a da ga prvo ne raskomada.
297
00:15:16,583 --> 00:15:18,718
Gdje je to mogao učiniti?
298
00:15:18,818 --> 00:15:21,088
299
00:15:40,073 --> 00:15:41,941
<i>Ploče od nehrđajućeg čelika.</i>
300
00:15:42,075 --> 00:15:43,977
<i>Puno plastike.</i>
301
00:15:44,077 --> 00:15:46,446
<i>Neograničena zaliha
vreća za smeće.</i>
302
00:15:46,546 --> 00:15:48,615
<i>I oštri noževi kao britva.</i>
303
00:15:48,715 --> 00:15:50,617
<i>Ovo bi upalilo.</i>
304
00:15:56,456 --> 00:15:57,957
<i>♪ Život je lopta ♪</i>
305
00:15:58,058 --> 00:16:01,428
<i>♪ Može li biti
sve zbog tebe...? ♪</i>
306
00:16:04,964 --> 00:16:07,134
Oprostite. U koliko sati
se kuhinja zatvara?
307
00:16:07,267 --> 00:16:09,336
Za 30 minuta, gospodine.
308
00:16:10,103 --> 00:16:12,272
Mogu li naručiti cheeseburger?
309
00:16:12,372 --> 00:16:13,940
Apsolutno.
310
00:16:14,041 --> 00:16:15,942
Zapravo, dajte dva.
311
00:16:17,177 --> 00:16:20,813
<i>♪ Ta ljubav
je uvijek bila nasukana ♪</i>
312
00:16:22,115 --> 00:16:24,916
<i>♪ Ja ♪</i>
313
00:16:24,917 --> 00:16:27,154
<i>♪ Ne mogu ići... ♪</i>
314
00:16:28,788 --> 00:16:30,123
<i>Tako da sam u nedoumici.</i>
315
00:16:30,223 --> 00:16:32,859
Kako to
da je Dexter samo nestao?
316
00:16:32,959 --> 00:16:34,294
Dexter?
317
00:16:34,394 --> 00:16:35,695
Dexter Morgan.
318
00:16:35,795 --> 00:16:37,596
Znali ste ga kao Jima Lindsaya.
319
00:16:37,597 --> 00:16:39,332
Da, naravno.
320
00:16:39,432 --> 00:16:40,667
Otišao je.
321
00:16:40,767 --> 00:16:42,669
Ne znam
je li tehnički nestao.
322
00:16:42,802 --> 00:16:45,172
Ne u, kao,
magičnom smislu, mislim.
323
00:16:45,272 --> 00:16:46,539
Vidite,
324
00:16:46,639 --> 00:16:49,342
Dexter... Jim... je bio
moj jako dobar prijatelj.
325
00:16:49,476 --> 00:16:50,877
I zabrinut sam za njega.
326
00:16:50,977 --> 00:16:52,944
Doktor je rekao da je trebao ostati
u klinici
327
00:16:52,945 --> 00:16:54,681
bar još nekoliko
tjedana.
328
00:16:54,814 --> 00:16:58,651
Zato sam zabrinut da mu možda
glava nije baš na mjestu.
329
00:16:58,751 --> 00:17:00,987
Prošao je kroz mnogo toga.
330
00:17:01,888 --> 00:17:04,324
Što mi možete reći
da mi pomognete da ga pronađem?
331
00:17:04,424 --> 00:17:05,957
Kakav je bio ovdje?
332
00:17:05,958 --> 00:17:07,660
Svi su voljeli Jima.
333
00:17:07,760 --> 00:17:09,096
Dobar čovjek.
334
00:17:10,097 --> 00:17:12,365
Ne znam previše
osobnih detalja o njemu.
335
00:17:12,465 --> 00:17:14,601
Volio je tunu.
336
00:17:16,303 --> 00:17:17,704
Tunu?
Da.
337
00:17:17,804 --> 00:17:19,406
Sendviče s tunom, da budem precizan.
338
00:17:19,506 --> 00:17:22,209
Zar vam se ne čini čudno
da je otišao u takvoj žurbi?
339
00:17:22,342 --> 00:17:24,043
Bio je slobodan otići.
340
00:17:24,144 --> 00:17:26,379
Žao mi ga je.
Zašto?
341
00:17:26,479 --> 00:17:27,547
Oh.
342
00:17:27,647 --> 00:17:29,882
On i Angela su prekinuli
na taj način.
343
00:17:29,982 --> 00:17:31,350
A onda ga je Angela upucala
344
00:17:31,351 --> 00:17:33,553
i zamalo je umro
u snijegu.
345
00:17:33,653 --> 00:17:35,122
Gdje god da je...
346
00:17:35,955 --> 00:17:37,390
mora da je nesretan.
347
00:17:38,991 --> 00:17:40,927
Mmm.
348
00:17:41,060 --> 00:17:44,431
Hej. Mogu li dobiti još
onih kiselih krastavaca?
349
00:17:44,531 --> 00:17:45,831
Znate li
gdje bi mogao otići?
350
00:17:45,832 --> 00:17:47,734
Je li puno putovao
dok je bio ovdje?
351
00:17:47,834 --> 00:17:50,370
Ljudi se sele u Iron Lake jer
vole mir i tišinu.
352
00:17:50,470 --> 00:17:51,538
Kako je otišao odavde?
353
00:17:51,638 --> 00:17:52,638
Je li imao auto?
354
00:17:52,739 --> 00:17:53,873
Imao je kamionet.
355
00:17:53,973 --> 00:17:56,375
Možete li namjestiti
da dobijete obavijest
356
00:17:56,376 --> 00:17:58,211
ako se kamionet negdje pojavi?
357
00:17:58,311 --> 00:18:00,913
Ako dobije kaznu? Prodan je?
358
00:18:01,013 --> 00:18:02,348
Znate, obavještavajte me.
359
00:18:02,349 --> 00:18:04,584
Mogu to učiniti. Naravno.
360
00:18:05,918 --> 00:18:07,920
Ah.
361
00:18:08,020 --> 00:18:09,888
Nema više puno
što mogu ovdje učiniti.
362
00:18:09,889 --> 00:18:11,424
Pretpostavljam da ću sutra letjeti kući.
363
00:18:11,558 --> 00:18:14,127
Rado bih te odvezao
do zračne luke.
364
00:18:14,227 --> 00:18:15,962
Možemo svratiti ovdje prvo
na palačinke.
365
00:18:17,964 --> 00:18:19,999
<i>♪ Strpljivo čekajući ♪</i>
366
00:18:20,800 --> 00:18:23,102
<i>♪ Da mi uhvatiš pogled ♪</i>
367
00:18:23,203 --> 00:18:25,905
<i>♪ I odvedem te kući ♪</i>
368
00:18:28,608 --> 00:18:31,478
<i>♪ Negdje ovdje
je srce, rastrgaj ga... ♪</i>
369
00:18:31,611 --> 00:18:33,846
370
00:18:36,816 --> 00:18:39,319
<i>Savršena soba za ubijanje.</i>
371
00:18:40,220 --> 00:18:42,189
<i>Čisti se svake noći.</i>
372
00:18:43,390 --> 00:18:45,325
<i>Ali je li očišćena
da se sakriju svi tragovi</i>
373
00:18:45,425 --> 00:18:47,960
<i>da je ovdje
raskomadano ljudsko tijelo?</i>
374
00:18:55,034 --> 00:18:57,003
<i>Ako je Harrison ovdje
raskomadao tijelo,</i>
375
00:18:57,103 --> 00:18:59,639
<i>dobro je obavio
čišćenje.</i>
376
00:19:05,745 --> 00:19:08,548
<i>Ali nitko nije savršen.</i>
377
00:19:11,351 --> 00:19:13,320
<i>Krv. Ne životinjska krv.</i>
378
00:19:13,453 --> 00:19:17,290
<i>Sve životinje su iskrvavljene
kad se ubiju.</i>
379
00:19:19,158 --> 00:19:21,194
<i>Ta crvena tekućina koja se izlije</i>
380
00:19:21,294 --> 00:19:23,496
<i>iz sočnog crvenog odreska
nije krv.</i>
381
00:19:23,596 --> 00:19:25,832
<i>To je mioglobin.</i>
382
00:19:27,467 --> 00:19:29,001
<i>I kao što je dobri detektiv</i>
383
00:19:29,135 --> 00:19:30,570
<i>istaknuo...</i>
384
00:19:32,104 --> 00:19:36,343
<i>standardno sredstvo za čišćenje s izbjeljivačem
neće sakriti krv od luminola.</i>
385
00:19:39,178 --> 00:19:41,448
386
00:19:44,584 --> 00:19:46,486
387
00:19:47,787 --> 00:19:48,688
Tata!
388
00:19:48,788 --> 00:19:50,189
Ne.
389
00:19:50,323 --> 00:19:51,790
Ne. Tako mi je žao.
390
00:19:51,791 --> 00:19:53,426
Nije moralo biti ovako!
391
00:20:21,200 --> 00:20:23,835
Želiš se družiti?
392
00:20:23,859 --> 00:20:25,859
Nađemo se u garaži.
393
00:20:29,629 --> 00:20:30,629
Vrijeme je za zabavu!
394
00:20:30,663 --> 00:20:31,964
Pogledaj se, sav si nabrijan.
395
00:20:32,064 --> 00:20:33,642
Obično moram
praktički slomiti ruku
396
00:20:33,666 --> 00:20:34,967
da te natjeram da izađeš.
397
00:20:35,067 --> 00:20:36,436
Da.
398
00:20:36,536 --> 00:20:38,046
Valjda sam samo htio
malo se zabaviti.
399
00:20:38,070 --> 00:20:40,372
Oh. I koji je tvoj auto
po izboru, dobri gospodine?
400
00:20:40,373 --> 00:20:41,741
Porsche, Mercedes, Lambo,
401
00:20:41,841 --> 00:20:43,410
GT...
Iznenadi me.
402
00:20:43,543 --> 00:20:45,978
Ne reci više.
403
00:20:57,023 --> 00:20:59,125
Hej, Harrisone! Hajde!
404
00:21:00,693 --> 00:21:03,430
405
00:21:07,534 --> 00:21:08,534
Hajde, brate.
406
00:21:08,601 --> 00:21:10,637
Hajde da se napijemo.
407
00:21:12,271 --> 00:21:13,549
Hajde da se napijemo.
Točno.
408
00:21:13,573 --> 00:21:14,683
Hajde da se napijemo.
409
00:21:14,707 --> 00:21:16,074
Hej!
410
00:21:16,075 --> 00:21:18,110
Hej, to je moj kamion.
411
00:21:18,210 --> 00:21:19,612
Pročitaj znak.
412
00:21:20,947 --> 00:21:22,358
<i>Od najmanje kapi krvi,</i>
413
00:21:22,382 --> 00:21:25,318
<i>mogu odrediti
kako je čovjek ubijen.</i>
414
00:21:26,285 --> 00:21:28,287
<i>Ali ne mogu shvatiti
ovo.</i>
415
00:21:29,155 --> 00:21:31,324
Gledaj, znam da si se
puno potrudio
416
00:21:31,424 --> 00:21:32,959
da ovo središ, ali...
417
00:21:33,092 --> 00:21:35,495
Nisam zainteresiran. Ovo ide
na odlagalište u Brooklynu.
418
00:21:35,628 --> 00:21:37,397
Mogu li se voziti s tobom?
419
00:21:38,197 --> 00:21:40,099
Stvarno ne znaš čitati, zar ne?
420
00:21:40,199 --> 00:21:41,501
Uzmi UrCar.
421
00:21:49,742 --> 00:21:53,346
422
00:21:58,585 --> 00:22:01,120
Možete li mi reći svoje ime, molim?
423
00:22:01,220 --> 00:22:03,490
Uh, Dexter.
424
00:22:05,958 --> 00:22:06,826
Hvala.
425
00:22:26,746 --> 00:22:28,381
Kasno je.
426
00:22:28,515 --> 00:22:30,182
Jesi li bio vani na zabavi?
427
00:22:30,282 --> 00:22:31,851
Uh...
428
00:22:32,652 --> 00:22:33,820
Donekle.
429
00:22:33,920 --> 00:22:36,455
I sada idemo
na odlagalište.
430
00:22:36,456 --> 00:22:38,190
Odvukli su ti auto?
431
00:22:38,290 --> 00:22:39,892
Da.
432
00:22:39,992 --> 00:22:41,661
Žao mi je to čuti.
433
00:22:42,562 --> 00:22:44,697
Nisi ti kriv.
Nisam čitao znakove.
434
00:22:44,797 --> 00:22:46,533
<i>Tako neobično za mene.</i>
435
00:22:46,633 --> 00:22:47,700
Novi ste ovdje?
436
00:22:47,800 --> 00:22:49,669
Da. Prvi put.
437
00:22:50,503 --> 00:22:52,505
Samo posjet ili...
438
00:22:52,605 --> 00:22:53,873
nešto trajnije?
439
00:22:53,973 --> 00:22:55,675
Uh, nisam siguran.
440
00:22:55,775 --> 00:22:57,677
Promjena je dobra. Da?
441
00:22:57,777 --> 00:23:00,312
Ovo je najveći grad
na svijetu.
442
00:23:02,114 --> 00:23:03,249
Imate li obitelj ovdje?
443
00:23:03,382 --> 00:23:05,684
Da, imam sina.
444
00:23:05,685 --> 00:23:08,387
Ali imamo
kompliciran odnos.
445
00:23:08,488 --> 00:23:09,856
<i>Osim ako ga napustiš,</i>
446
00:23:09,956 --> 00:23:11,724
<i>uvjeravajući ga da
si mrtav,</i>
447
00:23:11,824 --> 00:23:14,360
<i>i sve završiti tako da
te upuca u prsa</i>
448
00:23:14,461 --> 00:23:16,995
<i>nije normalno odakle dolaziš.</i>
449
00:23:16,996 --> 00:23:19,566
Ja sam ovdje preko 30 godina.
450
00:23:19,666 --> 00:23:24,471
Došao sam s majkom kad
sam imao 13 godina, iz Sierra Leonea.
451
00:23:24,604 --> 00:23:28,307
I sada imam ženu
i kćer.
452
00:23:29,742 --> 00:23:31,611
Kada ste zadnji put
vidjeli svog sina?
453
00:23:31,711 --> 00:23:34,280
Bilo je to prije nekog vremena.
454
00:23:34,413 --> 00:23:37,917
Dobro je izgledao.
Ah, lijepo.
455
00:23:39,018 --> 00:23:42,254
Oprostite što sam bio malo oprezan
kad sam vas pokupio.
456
00:23:42,354 --> 00:23:46,292
Kao što možda znate,
imamo serijskog ubojicu
457
00:23:46,392 --> 00:23:48,828
koji ubija
vozače za dijeljenje prijevoza.
458
00:23:48,928 --> 00:23:51,531
Ne, nisam.
Bilo je po svim vijestima.
459
00:23:51,631 --> 00:23:55,101
Ah, ali, naravno,
tek ste stigli, ha?
460
00:23:55,968 --> 00:23:59,338
Do sada je ubio sedam ljudi.
461
00:23:59,438 --> 00:24:01,774
Zovu ga
Tamni Putnik.
462
00:24:01,874 --> 00:24:04,611
Što?
Tamni Putnik.
463
00:24:04,711 --> 00:24:07,980
<i>Nikad mi nije palo na pamet
zaštititi svoj alter ego.</i>
464
00:24:08,080 --> 00:24:10,149
Zastrašujuće ime za zastrašujućeg čovjeka.
465
00:24:10,249 --> 00:24:13,352
Ubio je sedam ljudi,
rekli ste?
466
00:24:13,452 --> 00:24:16,723
Odsiječe im glave. Da.
467
00:24:17,724 --> 00:24:19,458
Čini se da policija
nema pojma.
468
00:24:20,326 --> 00:24:24,363
Ipak, nikad ne bih napustio
New York. Mm-mm.
469
00:24:24,463 --> 00:24:26,799
Na kraju krajeva,
470
00:24:26,899 --> 00:24:30,101
mnogi od nas nisu ubijeni,
znate?
471
00:24:30,102 --> 00:24:32,204
Da, valjda ne.
472
00:24:32,338 --> 00:24:34,340
473
00:24:34,440 --> 00:24:36,251
<i>- ♪ Ja sam prevarant godine ♪
♪ Pojačaj, pojačaj ♪</i>
474
00:24:36,275 --> 00:24:38,177
<i>♪ Nemoj me nikad križati
iznevjeriti... ♪</i>
475
00:24:42,782 --> 00:24:44,216
Izvoli.
Uu!
476
00:24:44,316 --> 00:24:46,018
Jo! Sranje.
Moj čovječe!
477
00:24:46,118 --> 00:24:48,054
Jebeno da, brate.
Sada je jebena zabava.
478
00:24:48,187 --> 00:24:50,089
<i>♪ Svaki put kad ga udarim
kao da je izlazak ♪</i>
479
00:24:50,189 --> 00:24:51,891
<i>♪ Pojedi sve
kao odrezak, zar ne? ♪</i>
480
00:24:51,991 --> 00:24:53,726
<i>♪ Čekaj, čekaj,
dobivam to bez prestanka ♪</i>
481
00:24:53,860 --> 00:24:55,827
<i>♪ Pokušaj to zaustaviti,
i 40 će pući ♪</i>
482
00:24:55,828 --> 00:24:57,840
<i>♪ Pazi na huligane,
preplavljuju tvoj blok ♪</i>
483
00:24:57,864 --> 00:24:59,998
<i>♪ Udarac u glavu
i znaš da ćemo se razvaliti... ♪</i>
484
00:25:05,838 --> 00:25:08,507
485
00:25:21,187 --> 00:25:24,290
Mnogi vozači
uzimaju pauzu.
486
00:25:24,390 --> 00:25:26,491
Previše je opasno ovdje.
487
00:25:26,492 --> 00:25:28,394
Ha.
Naravno.
488
00:25:28,494 --> 00:25:31,863
Imam prijatelja kojeg je zamalo
ubio Tamni Putnik.
489
00:25:31,864 --> 00:25:34,767
Bog mu je bio milostiv, pa se
izvukao.
490
00:25:34,901 --> 00:25:36,068
Izgubio je dio uha, ipak.
491
00:25:36,168 --> 00:25:39,271
Je li vidio Tamnog Putnika?
492
00:25:39,371 --> 00:25:42,575
Tip mu je ušao u auto
i pokušao ga ubiti.
493
00:25:42,675 --> 00:25:44,076
Možete li zamisliti?
494
00:25:44,210 --> 00:25:47,079
Gledati u oči
serijskog ubojice?
495
00:25:47,179 --> 00:25:49,415
Jezivo.
496
00:25:49,515 --> 00:25:51,083
Točno.
497
00:25:54,186 --> 00:25:57,757
Kako bih mogao
postati vozač UrCara?
498
00:25:57,890 --> 00:26:02,193
Mislim, treba mi posao, i
ne mogu biti previše izbirljiv trenutno.
499
00:26:02,194 --> 00:26:06,064
Poslat ću ti link.
500
00:26:06,065 --> 00:26:09,335
Sadrži sve informacije.
Hvala.
501
00:26:09,435 --> 00:26:11,103
Šaljem ti i
svoju kućnu adresu.
502
00:26:11,203 --> 00:26:14,006
Sutra imam zabavu.
Trebao bi doći.
503
00:26:14,106 --> 00:26:15,741
Steći neke prijatelje.
504
00:26:15,742 --> 00:26:18,945
Oh, to je lijepo od tebe, ali
ne znam hoću li moći doći.
505
00:26:19,045 --> 00:26:20,412
Obiteljske stvari.
506
00:26:22,615 --> 00:26:26,152
Jesi li to ti?
Da.
507
00:26:26,252 --> 00:26:28,454
Ne možeš voziti
u tome, prijatelju moj.
508
00:26:28,554 --> 00:26:30,623
To je uznemirujuće.
509
00:26:30,723 --> 00:26:33,125
Moraš si nabaviti
normalan auto.
510
00:26:33,259 --> 00:26:35,593
Da. Uh, super.
Namjeravao sam to učiniti.
511
00:26:35,594 --> 00:26:37,964
Normalno.
Dobro.
512
00:26:39,699 --> 00:26:42,434
Pa, ako se nađeš slobodan
sutra, znaš, svrati.
513
00:26:42,534 --> 00:26:45,236
Moje ime je Blessing Kamara.
A ti si?
514
00:26:45,237 --> 00:26:48,708
Dexter Morgan. I hvala.
515
00:26:48,808 --> 00:26:50,009
Hoću.
516
00:26:50,109 --> 00:26:53,445
Hej.
Dobrodošao u New York, ha?
517
00:26:56,382 --> 00:26:59,251
Hej.
518
00:27:02,321 --> 00:27:04,857
Znači, odjednom
želiš biti vozač UrCara?
519
00:27:04,991 --> 00:27:06,325
Moram nekako zarađivati za život.
520
00:27:06,425 --> 00:27:08,327
Želiš uhvatiti
tog serijskog ubojicu.
521
00:27:08,427 --> 00:27:09,996
Ukrao mi je ime.
522
00:27:10,096 --> 00:27:12,564
U New Yorku si
da se uvjeriš da ti je sin dobro.
523
00:27:13,700 --> 00:27:16,135
To se zove multitasking.
524
00:27:30,082 --> 00:27:31,149
Što...?
525
00:27:31,150 --> 00:27:32,651
Nema sreće, ha?
526
00:27:32,752 --> 00:27:35,021
Charley.
527
00:27:35,121 --> 00:27:37,389
Bože moj, kakvo...
528
00:27:37,523 --> 00:27:38,524
kakvo lijepo iznenađenje.
529
00:27:38,624 --> 00:27:39,992
Hodaj sa mnom.
530
00:27:40,092 --> 00:27:42,460
Uh, volio bih, ali imam...
531
00:27:42,461 --> 00:27:44,363
To nije zahtjev.
532
00:27:44,463 --> 00:27:46,632
533
00:27:47,566 --> 00:27:50,402
Dakle, uh... što vas dovodi
u Michigan?
534
00:27:50,536 --> 00:27:53,039
Novac.
Vau, to je sjajno.
535
00:27:53,139 --> 00:27:55,374
Uh, nemam pojma što se događa
s bankomatom tamo,
536
00:27:55,474 --> 00:27:59,746
ali tako sam sretan što čujem da je
veliki šef pristao na moju malu molbu.
537
00:27:59,846 --> 00:28:01,413
Posao je ovih dana slab,
538
00:28:01,513 --> 00:28:04,383
tako da će mi dodatnih sto tisuća
stvarno pomoći.
539
00:28:04,483 --> 00:28:06,218
Nećeš ih dobiti.
540
00:28:06,352 --> 00:28:07,485
Molim?
541
00:28:07,486 --> 00:28:09,055
Pravila su bila vrlo jasno
objašnjena.
542
00:28:09,155 --> 00:28:11,557
Nema zahtjeva, nema traženja,
ili si vani, Keith.
543
00:28:11,657 --> 00:28:14,693
Ili više voliš da te zovu
Canton Clubber?
544
00:28:14,794 --> 00:28:16,695
Bilo kako bilo, vani si.
545
00:28:16,796 --> 00:28:19,766
Zatvorili smo tvoj račun.
Nikad nas više ne kontaktiraj.
546
00:28:19,866 --> 00:28:22,568
Molim vas. Trebam
ovu situaciju.
547
00:28:22,668 --> 00:28:25,371
Dodatni novac, to je... to je, uhm,
nešto na što stvarno računam.
548
00:28:25,471 --> 00:28:27,172
Ne.
R-reci mu,
549
00:28:27,173 --> 00:28:30,576
reci mu da imam neke stvarno sjajne
suvenire koje mu mogu donijeti.
550
00:28:30,676 --> 00:28:31,843
Isplatit će mu se.
551
00:28:31,844 --> 00:28:34,580
Misliš ovako?
552
00:28:34,680 --> 00:28:36,248
553
00:28:36,348 --> 00:28:38,717
Ali kako... Kako si...?
554
00:28:38,818 --> 00:28:40,552
Gdje si...
Znaš gdje.
555
00:28:40,652 --> 00:28:44,290
Gore u tavanu, iza
božićnih ukrasa.
556
00:28:44,423 --> 00:28:46,524
Ušao si u moju kuću? To je...
557
00:28:46,525 --> 00:28:48,560
Ovo ćeš učiniti.
558
00:28:48,660 --> 00:28:50,797
Nestat ćeš
iz naših života.
559
00:28:50,897 --> 00:28:53,766
Nikad nas više ne kontaktiraj.
Na taj način možeš zadržati
560
00:28:53,866 --> 00:28:57,068
ono što ti je već
tako velikodušno dano.
561
00:28:57,069 --> 00:29:00,973
Što se događa... što se događa
ako odem u policiju? FBI?
562
00:29:01,107 --> 00:29:02,373
I kažem im što tvoj šef radi.
563
00:29:02,374 --> 00:29:04,743
I da si serijski ubojica?
564
00:29:05,444 --> 00:29:06,946
Sretno s tim.
565
00:29:07,079 --> 00:29:08,080
Jebote.
566
00:29:08,180 --> 00:29:09,414
Uh, pusti me, pusti me da razgovaram s njim.
567
00:29:09,415 --> 00:29:11,350
Daj mi pet minuta
njegovog vremena.
568
00:29:19,959 --> 00:29:22,261
569
00:29:24,997 --> 00:29:26,899
<i>Gdje je njegov otac?</i>
570
00:29:36,809 --> 00:29:39,011
<i>Ništa novo
o Harrisonovom ubojstvu.</i>
571
00:29:39,812 --> 00:29:42,614
<i>Nema osumnjičenih. To je dobro.</i>
572
00:29:43,515 --> 00:29:46,819
<i>A što je s našim
lokalnim serijskim ubojicom?</i>
573
00:29:46,919 --> 00:29:48,855
<i>Ovo je vrlo velik grad,</i>
574
00:29:48,955 --> 00:29:52,724
<i>ali još uvijek ima mjesta
samo za jednog Tamnog Putnika.</i>
575
00:29:57,263 --> 00:29:59,331
Dexter!
576
00:29:59,431 --> 00:30:00,867
Kako si jutros?
577
00:30:00,967 --> 00:30:02,068
Dobro sam.
578
00:30:02,168 --> 00:30:04,103
Uh, zanima me,
je li tvoj prijatelj
579
00:30:04,203 --> 00:30:07,039
koji je upoznao Tamnog Putnika
biti na tvojoj zabavi?
580
00:30:07,139 --> 00:30:10,042
Da, naravno.
Treba mu naša ljubav i podrška.
581
00:30:10,142 --> 00:30:13,512
Mislite li da bi bilo u redu
da ga pitam nekoliko pitanja?
582
00:30:13,645 --> 00:30:15,347
Samo za moju osobnu sigurnost,
583
00:30:15,481 --> 00:30:17,815
i sigurnost mojih putnika,
naravno.
584
00:30:17,816 --> 00:30:22,554
Da, svakako. Ha?
Znači li to da dolaziš?
585
00:30:22,654 --> 00:30:24,556
Da, bit ću tamo.
586
00:30:24,656 --> 00:30:26,358
Ne zaboravi svoj apetit.
587
00:30:26,458 --> 00:30:28,260
Nikad ne izlazim iz kuće bez njega.
588
00:30:28,360 --> 00:30:30,596
589
00:30:58,324 --> 00:31:00,126
Jebote.
590
00:31:01,060 --> 00:31:03,295
591
00:31:10,769 --> 00:31:13,139
<i>Želim
ono što svaki otac želi,</i>
592
00:31:13,239 --> 00:31:16,608
<i>da mu dijete bude sretno.</i>
593
00:31:17,843 --> 00:31:20,079
594
00:31:27,253 --> 00:31:29,989
Jebeni Jim Lindsay.
595
00:31:38,597 --> 00:31:41,867
Hej, Lance.
Hoćeš li kupiti kamion?
596
00:31:47,273 --> 00:31:48,474
Je li to sve?
597
00:31:48,607 --> 00:31:50,642
Da.
Ovo su sve snimke
598
00:31:50,776 --> 00:31:53,211
sigurnosti koje je pronašla na Ryanu Fosteru.
599
00:31:53,212 --> 00:31:55,147
Pregledali smo svaku kupaonicu
na tom katu luminolom.
600
00:31:55,281 --> 00:31:57,749
Iako su sve bile
očišćene od strane osoblja za čišćenje,
601
00:31:57,849 --> 00:31:59,451
još uvijek su svijetlile
kao božićna drvca.
602
00:31:59,551 --> 00:32:01,052
Koje su tekućine pronađene?
603
00:32:01,053 --> 00:32:03,489
Uh, neke su imale
male količine krvi.
604
00:32:03,622 --> 00:32:05,624
I?
Otprilike ono što biste očekivali.
605
00:32:05,724 --> 00:32:07,493
Reci mi.
606
00:32:07,593 --> 00:32:10,529
Uh,
testiranje sugerira urin,
607
00:32:10,629 --> 00:32:11,830
nešto fekalija,
608
00:32:11,964 --> 00:32:15,301
povremeno trag sjemena.
609
00:32:15,401 --> 00:32:17,136
I?
610
00:32:17,269 --> 00:32:18,971
Koje druge tjelesne tekućine
postoje?
611
00:32:19,071 --> 00:32:22,740
Slinu, majčino mlijeko,
gnoj, povraćanje, znoj, žuč,
612
00:32:22,741 --> 00:32:25,844
limfa, ušni vosak, sluz, ispljuvak,
613
00:32:25,944 --> 00:32:27,445
vaginalno podmazivanje,
614
00:32:27,446 --> 00:32:29,548
sinovijalna tekućina iz zglobova,
cerebrospinalna tekućina,
615
00:32:29,648 --> 00:32:31,517
i naravno,
ekstravaskularna tekućina.
616
00:32:32,451 --> 00:32:34,251
Nismo specifično provjeravali
ništa od toga.
617
00:32:34,286 --> 00:32:37,156
Obilje tekućina
pronađenih u ovim sobama je normalno,
618
00:32:37,256 --> 00:32:38,576
ali se uvelike razlikuje
od sobe
619
00:32:38,624 --> 00:32:39,858
gdje se ubojstvo dogodilo,
620
00:32:39,958 --> 00:32:41,398
koja nije pokazala
nikakve tjelesne tekućine,
621
00:32:41,460 --> 00:32:43,195
a to je daleko od normalnog.
622
00:32:43,329 --> 00:32:44,939
Još uvijek nema razloga...
Ovo dokazuje da je netko uložio
623
00:32:44,963 --> 00:32:47,199
dodatnu brigu u čišćenje nečega
u toj kupaonici,
624
00:32:47,299 --> 00:32:49,335
a to nešto
je gotovo sigurno krv.
625
00:32:49,435 --> 00:32:52,504
Zašto imate toliko
slijepih točaka u svojim kamerama?
626
00:32:52,638 --> 00:32:54,973
Nemate ih
u hodnicima.
627
00:32:55,074 --> 00:32:56,542
Pa, naši gosti zaslužuju
628
00:32:56,642 --> 00:32:58,177
određenu količinu privatnosti.
629
00:32:58,277 --> 00:33:01,047
Kamere postavljamo samo
na javnim prostorima... u predvorju,
630
00:33:01,180 --> 00:33:02,980
uh, javnim dizalima,
631
00:33:02,981 --> 00:33:04,983
baru, restoranu.
632
00:33:05,084 --> 00:33:07,653
633
00:33:08,520 --> 00:33:11,323
Tko je ova osoba?
Povećaj je.
634
00:33:14,726 --> 00:33:17,363
Vjerujem da je bila ovdje
na medicinskoj konferenciji.
635
00:33:27,806 --> 00:33:30,508
Koliko je to pića bilo?
Samo jedno.
636
00:33:30,509 --> 00:33:32,844
Valjda tu dolazi
Rohypnol.
637
00:33:32,944 --> 00:33:35,581
Moramo razgovarati s ovom ženom.
Kako se zove?
638
00:33:36,348 --> 00:33:37,949
Pa, morao bih provjeriti.
639
00:33:41,320 --> 00:33:43,222
Provjerite.
640
00:33:43,322 --> 00:33:45,523
<i>♪ Sreća je, tako je slatka... ♪</i>
641
00:33:47,493 --> 00:33:49,827
Mmm. Vau, ovo je dobro.
642
00:33:49,828 --> 00:33:51,763
Ima još mnogo toga.
643
00:33:51,863 --> 00:33:54,266
Vidim da ste upoznali moju majku,
Prudence.
644
00:33:54,366 --> 00:33:56,935
I još bolje,
upoznali ste njenu hranu.
645
00:33:57,035 --> 00:33:59,147
Da, postali smo jako
dobri prijatelji. Njena hrana, mislim.
646
00:33:59,171 --> 00:34:00,811
Jako je naporno radila
647
00:34:00,839 --> 00:34:02,006
cijeli život,
648
00:34:02,007 --> 00:34:04,076
zaradila dovoljno novca
da kupi našu kuću.
649
00:34:04,176 --> 00:34:05,411
To je sjajno.
650
00:34:05,544 --> 00:34:07,579
A ovo je
moja prekrasna supruga, Constance.
651
00:34:07,713 --> 00:34:09,581
Pozdravi Dextera Morgana.
652
00:34:09,681 --> 00:34:11,716
Dobrodošli u naš dom.
Hvala.
653
00:34:11,717 --> 00:34:13,017
Dođite, dođite, dođite, dođite.
654
00:34:13,018 --> 00:34:16,155
A ovo je moja
vrlo tvrdoglava kći.
655
00:34:16,255 --> 00:34:19,958
Joy, i njezin zaručnik Sam.
Oh. Pod "tvrdoglavom"
656
00:34:20,092 --> 00:34:21,859
on misli da ne radim
svaku sitnicu koju kaže.
657
00:34:21,860 --> 00:34:23,228
Vidite li na što mislim?
658
00:34:23,229 --> 00:34:24,539
Da, naučio sam se
ne miješati u to.
659
00:34:24,563 --> 00:34:25,563
Vrlo pametan čovjek.
660
00:34:25,564 --> 00:34:26,898
Drago mi je upoznati vas sve.
661
00:34:26,998 --> 00:34:28,176
Dexter se tek doselio ovdje.
662
00:34:28,200 --> 00:34:29,501
Lijepo. Gdje živite?
663
00:34:29,601 --> 00:34:31,637
Trenutno u motelu, ali...
Ah, Chike je ovdje.
664
00:34:31,770 --> 00:34:33,639
Dexter, dođi.
665
00:34:33,739 --> 00:34:35,441
Ovo je moj stari prijatelj Chike.
666
00:34:35,541 --> 00:34:37,074
I moj novi prijatelj Dexter.
667
00:34:37,075 --> 00:34:38,510
Zdravo.
Zdravo.
668
00:34:38,610 --> 00:34:40,112
On je čovjek
o kojem sam ti pričao.
669
00:34:40,246 --> 00:34:41,613
Jeste li upoznali Tamnog Putnika?
670
00:34:41,713 --> 00:34:43,482
Bojim se da jesam.
671
00:34:43,615 --> 00:34:45,584
Imam samo
ovaj mali podsjetnik.
672
00:34:45,684 --> 00:34:47,319
Je li policija pomogla?
673
00:34:47,419 --> 00:34:48,787
Nisam prijavio.
674
00:34:48,887 --> 00:34:51,389
Viza mi je istekla, pa...
675
00:34:51,390 --> 00:34:53,659
<i>Tako da je varalica sav moj.</i>
676
00:34:53,792 --> 00:34:56,894
Dexter razmišlja
da postane vozač UrCara.
677
00:34:56,895 --> 00:34:59,498
Mislio je da biste mogli imati
nekoliko savjeta kako ostati živ.
678
00:34:59,598 --> 00:35:01,566
Ah, nisam siguran
kako mogu pomoći.
679
00:35:01,567 --> 00:35:04,002
Kako je izgledao?
680
00:35:04,136 --> 00:35:05,971
Bio je bijelac.
681
00:35:06,071 --> 00:35:07,873
Otprilike vaših godina.
682
00:35:08,774 --> 00:35:10,809
Vaše veličine. Vaše boje kose.
683
00:35:10,909 --> 00:35:13,645
<i>Dakle, tražim
bijelca koji izgleda kao ja.</i>
684
00:35:13,745 --> 00:35:15,381
<i>Hvala, Chike.</i>
685
00:35:15,481 --> 00:35:18,517
Da ste serijski ubojica koji
nosi kapuljaču, mogli biste to biti vi.
686
00:35:18,617 --> 00:35:21,687
Ja ne nosim kapuljaču.
687
00:35:21,820 --> 00:35:25,123
Ja... Mogu li vam pokazati video?
688
00:35:25,224 --> 00:35:27,493
Video?
Uh, uh, da.
689
00:35:27,626 --> 00:35:31,029
Moja kamera na nadzornoj ploči
je sve snimila.
690
00:35:32,964 --> 00:35:34,333
Evo. Evo.
691
00:35:34,433 --> 00:35:37,836
Ulazi u auto
i sjeda iza mene.
692
00:35:37,936 --> 00:35:41,173
Stavio mi je nešto vrlo oštro
oko vrata.
693
00:35:41,273 --> 00:35:43,509
Nema lice.
To je kapuljača koja ne voli kamere.
694
00:35:43,609 --> 00:35:45,010
Kamera što?
695
00:35:45,110 --> 00:35:47,121
Kapuljača ima infracrvena svjetla
usmjerena prema licu čovjeka.
696
00:35:47,145 --> 00:35:49,981
Naše oči ih ne vide,
ali ako usmjerite kameru na to,
697
00:35:50,081 --> 00:35:51,550
sve se izblijedi.
698
00:35:51,650 --> 00:35:54,653
Govori mi kamo da idem,
a onda me počinje pitati
699
00:35:54,753 --> 00:35:58,390
tko će mi nedostajati kad me ne bude.
700
00:35:59,225 --> 00:36:00,291
Mučio te je.
701
00:36:00,292 --> 00:36:02,126
I ovdje se izvlačim.
702
00:36:02,127 --> 00:36:03,494
Svjetlo je zeleno,
703
00:36:03,495 --> 00:36:05,397
ali ja naglo kočim,
istovremeno
704
00:36:05,531 --> 00:36:08,166
povlačim osigurač na sjedalu
705
00:36:08,267 --> 00:36:10,336
da olabavim lanac na vratu.
706
00:36:10,436 --> 00:36:13,372
Vrlo brzo se provučem ispod,
707
00:36:13,472 --> 00:36:16,140
ali mi i dalje reže uho.
708
00:36:16,141 --> 00:36:20,379
Ljudi se čude
zašto sam stao.
709
00:36:20,479 --> 00:36:21,880
Automobili trube.
710
00:36:21,980 --> 00:36:25,149
Postaje nervozan, uzima
ruksak i bježi.
711
00:36:25,150 --> 00:36:28,587
Bili ste vrlo pametni
i vrlo hrabri.
712
00:36:29,488 --> 00:36:31,323
Samo nisam htio umrijeti.
713
00:36:32,123 --> 00:36:34,092
Izvadili smo još hrane.
714
00:36:34,226 --> 00:36:36,193
Dođite, jedite.
715
00:36:37,663 --> 00:36:38,829
Moraš i ti jesti, mama.
716
00:36:38,830 --> 00:36:40,532
Sjeti se što je liječnik rekao.
717
00:36:40,632 --> 00:36:43,735
Ne brini za mene.
718
00:36:44,870 --> 00:36:47,038
Ne biste trebali boraviti
u motelu.
719
00:36:47,138 --> 00:36:48,540
To je bacanje novca.
720
00:36:48,640 --> 00:36:50,642
Nisam imao vremena naći
nešto trajnije.
721
00:36:50,742 --> 00:36:52,043
Imam rješenje.
722
00:36:52,944 --> 00:36:55,714
Joy se odselila
i imamo slobodan stan.
723
00:36:55,814 --> 00:36:57,249
Ah, hajde.
724
00:36:57,349 --> 00:36:59,084
Možemo mu ponuditi
vrlo povoljnu cijenu.
725
00:36:59,217 --> 00:37:02,053
Stvarno?
To je ono što prijatelji rade, zar ne?
726
00:37:02,153 --> 00:37:03,555
To je vrlo velikodušno.
727
00:37:03,655 --> 00:37:06,224
Prijatelji također naplaćuju
prvu i zadnju stanarinu
728
00:37:06,325 --> 00:37:08,126
i kauciju.
729
00:37:08,260 --> 00:37:10,195
Naravno.
730
00:37:12,831 --> 00:37:15,233
Imam novi auto.
731
00:37:15,334 --> 00:37:18,136
Normalan je, mislim.
732
00:37:18,236 --> 00:37:20,171
Pa, to je lijepo.
733
00:37:20,272 --> 00:37:23,675
Vrlo brzo učiš.
734
00:37:32,884 --> 00:37:34,920
<i>Nedostaje mu samo omot za noževe
do sobe za ubijanje.</i>
735
00:37:35,020 --> 00:37:38,088
Oprostite na neredu.
Prebojavamo.
736
00:37:38,089 --> 00:37:40,426
Joy će pokupiti stol
kad stigne.
737
00:37:40,526 --> 00:37:42,494
Uh, može to ostaviti.
738
00:37:42,594 --> 00:37:44,262
Oh, treba joj.
739
00:37:44,363 --> 00:37:46,131
Bavi se akupunkturom.
740
00:37:46,231 --> 00:37:47,898
Tako je.
741
00:37:47,899 --> 00:37:50,969
Ništa posebno...
742
00:37:51,102 --> 00:37:53,639
Ali ima sve što vam treba.
743
00:37:53,739 --> 00:37:58,310
Besplatne režije i Wi-Fi
i puno hrane i društva
744
00:37:58,410 --> 00:38:00,078
samo gore.
745
00:38:02,914 --> 00:38:04,350
Možda upali.
746
00:38:04,483 --> 00:38:06,985
Da razmislim.
Naravno.
747
00:38:07,118 --> 00:38:10,356
Pogledajte okolo.
Bit ću odmah ispred.
748
00:38:18,697 --> 00:38:20,766
Drag je. Sviđa mi se.
749
00:38:22,167 --> 00:38:23,969
Trebao bi ga uzeti.
750
00:38:24,069 --> 00:38:27,673
To je podrum.
751
00:38:27,773 --> 00:38:28,974
Više privatnosti.
752
00:38:30,609 --> 00:38:33,779
Ne s Blessingom
i njegovom obitelji odmah iznad mene.
753
00:38:35,313 --> 00:38:38,784
Stvarno se selim
u New York?
754
00:38:39,718 --> 00:38:43,154
Ostati? Je li to
sve o tome?
755
00:38:43,254 --> 00:38:46,024
Istina je, mogao si otići
kamo god želiš.
756
00:38:46,124 --> 00:38:48,026
Ti si slobodan čovjek, sine.
757
00:38:48,960 --> 00:38:52,864
Ali ti si i otac
sa sinom koji te treba.
758
00:38:52,964 --> 00:38:54,032
Zato si došao ovamo.
759
00:38:54,165 --> 00:38:56,635
Zato i ostaješ.
760
00:38:57,769 --> 00:38:59,538
Ako želiš dobiti
vozačku dozvolu,
761
00:38:59,638 --> 00:39:01,540
ili postati vozač UrCara,
762
00:39:01,640 --> 00:39:03,474
ili raditi puno toga,
763
00:39:03,475 --> 00:39:06,044
treba ti stalna adresa.
764
00:39:07,979 --> 00:39:10,215
Blagoslov.
Da, prijatelju moj?
765
00:39:10,315 --> 00:39:11,550
Uzet ću ga.
766
00:39:11,683 --> 00:39:13,919
767
00:39:17,322 --> 00:39:18,757
<i>Dexter Morgan.</i>
768
00:39:19,558 --> 00:39:21,292
<i>Opet sam ja.</i>
769
00:39:30,068 --> 00:39:32,537
<i>Hvala na videu, Chike.</i>
770
00:39:32,538 --> 00:39:34,640
<i>Na ruksaku je logo.</i>
771
00:39:36,575 --> 00:39:38,977
<i>Most... Podaci...</i>
772
00:39:39,845 --> 00:39:41,379
<i>"Bridge Data Network."</i>
773
00:39:41,480 --> 00:39:43,782
<i>"Vodeći pružatelj
kibernetičke sigurnosti</i>
774
00:39:43,882 --> 00:39:46,217
<i>za sve vaše
profesionalne potrebe."</i>
775
00:39:46,317 --> 00:39:48,286
Mogu to namjestiti
tako da dobivam obavijest
776
00:39:48,386 --> 00:39:50,422
kad god netko odande
zatraži UrCar.
777
00:39:50,522 --> 00:39:52,624
Misliš li da
Tamni Putnik tamo radi?
778
00:39:52,724 --> 00:39:55,260
On nije Tamni Putnik.
To je dio mene.
779
00:39:55,360 --> 00:39:57,394
Odbijam ga tako zvati.
780
00:39:57,395 --> 00:39:59,431
Moram ga nekako nazvati.
781
00:39:59,531 --> 00:40:01,767
Varalica.
782
00:40:01,867 --> 00:40:03,669
Ubijao je
svaka dva do tri tjedna.
783
00:40:03,769 --> 00:40:05,971
To mi daje vremena
da shvatim ovo.
784
00:40:06,872 --> 00:40:09,841
Izgleda da je Ronald Schmidt
propustio dan za slikanje.
785
00:40:11,943 --> 00:40:13,479
<i>Ronald Schmidt.</i>
786
00:40:13,579 --> 00:40:17,282
<i>Bezlični Ronald Schmidt,
zaintrigirao si me.</i>
787
00:40:17,382 --> 00:40:20,251
<i>Dva Ronalda Schmidta
u državi New York.</i>
788
00:40:20,351 --> 00:40:21,752
<i>Jedan je...</i>
789
00:40:21,753 --> 00:40:25,090
<i>stanovnik
groblja Holy Cross u Flatbushu.</i>
790
00:40:25,190 --> 00:40:28,960
<i>Drugi ima... tri godine.
Proširimo potragu.</i>
791
00:40:29,060 --> 00:40:32,430
<i>Ronald Schmidt je
prodavač traktora u Topeki.</i>
792
00:40:32,531 --> 00:40:34,800
<i>Krovopokrivač u Atlanti.</i>
793
00:40:34,900 --> 00:40:37,068
<i>Pokušajmo s Ronom Schmidtom.</i>
794
00:40:37,903 --> 00:40:39,538
<i>Ronny Schmidt.</i>
795
00:40:40,438 --> 00:40:41,640
<i>Ništa.</i>
796
00:40:41,740 --> 00:40:43,273
<i>Ronald Schmidt
iz Bridge Data Network</i>
797
00:40:43,274 --> 00:40:45,711
<i>nema apsolutno nikakvu
online prisutnost.</i>
798
00:40:45,811 --> 00:40:49,014
<i>Impresivno. On je duh.</i>
799
00:40:49,114 --> 00:40:51,416
<i>Što skrivaš,
Ronalde?</i>
800
00:40:52,150 --> 00:40:55,921
801
00:41:15,707 --> 00:41:16,842
<i>Kamere posvuda.</i>
802
00:41:17,809 --> 00:41:21,412
<i>I 100 ljudi s kapuljačama
baš kao naš ubojica.</i>
803
00:41:24,449 --> 00:41:26,818
<i>Je li moguće da je tako lako?</i>
804
00:41:48,206 --> 00:41:49,240
<i>Ne.</i>
805
00:41:49,374 --> 00:41:51,543
<i>Nikad nije.</i>
806
00:41:56,615 --> 00:41:58,516
Hej.
Hej.
807
00:41:58,617 --> 00:42:00,018
Pogodi što?
Što?
808
00:42:00,118 --> 00:42:02,653
Riješila sam taj test.
Fantastično. Dobar posao.
809
00:42:02,654 --> 00:42:04,690
Dužna sam ti što si pazio na Dantea.
810
00:42:05,456 --> 00:42:06,758
Trebali bismo popiti piće.
811
00:42:06,858 --> 00:42:10,128
Volio bih.
Super.
812
00:42:18,737 --> 00:42:21,372
813
00:42:37,522 --> 00:42:39,023
Hej, šefe.
814
00:42:39,024 --> 00:42:41,059
Policija bi htjela
razgovarati s vama.
815
00:42:43,561 --> 00:42:45,096
Hvala.
816
00:43:02,480 --> 00:43:05,083
<i>Lisa i Andrew
su gotovi za danas.</i>
817
00:43:05,183 --> 00:43:06,884
Djeluješ smirenije.
818
00:43:06,885 --> 00:43:09,587
Opušteniji nego što si bio
dugo vremena.
819
00:43:09,688 --> 00:43:12,422
Da, jesam. Radim nešto
što znam raditi,
820
00:43:12,423 --> 00:43:14,425
nešto u čemu sam dobar.
821
00:43:15,661 --> 00:43:16,995
Kakav je plan?
822
00:43:17,095 --> 00:43:19,464
Tvoje tijelo nije spremno
za ništa fizičko.
823
00:43:19,597 --> 00:43:21,132
Samo preliminarna provjera.
824
00:43:21,232 --> 00:43:22,634
Vidjeti mogu li baciti oko
na Schmidta,
825
00:43:22,734 --> 00:43:24,601
dobiti osjećaj tko je.
826
00:43:24,602 --> 00:43:28,173
Sve što sam radio
milijun puta prije.
827
00:43:32,410 --> 00:43:34,045
Tko je ovo?
828
00:43:39,384 --> 00:43:41,820
Je li ovo Ronald Schmidt?
829
00:44:09,280 --> 00:44:11,817
Oh, sranje. U modusu je za ubijanje.
830
00:44:11,917 --> 00:44:13,618
<i>Njegova potreba raste.</i>
831
00:44:17,522 --> 00:44:18,622
Ti si Tommy?
832
00:44:18,623 --> 00:44:20,525
Jesam.
833
00:44:20,625 --> 00:44:22,227
Hej.
834
00:44:22,327 --> 00:44:24,395
Ne uzimaj moj UrCar.
835
00:44:26,364 --> 00:44:27,766
Oprosti.
836
00:44:54,492 --> 00:44:55,994
Sranje.
837
00:45:02,834 --> 00:45:04,334
<i>O čemu je to bilo?</i>
838
00:45:04,335 --> 00:45:06,170
Nisi ga htio kontaktirati.
839
00:45:06,171 --> 00:45:08,974
Tata, već smo
razgovarali o ovome.
840
00:45:09,074 --> 00:45:12,709
Ovo nije predavanje.
To je pitanje.
841
00:45:12,710 --> 00:45:14,845
Pitam te kao svog kolegu.
842
00:45:14,846 --> 00:45:16,782
Namjeravao je ubiti tog vozača.
843
00:45:16,882 --> 00:45:18,416
Pa si se ti umiješao da ga spasiš?
844
00:45:18,516 --> 00:45:19,550
Da.
845
00:45:19,650 --> 00:45:20,952
Znaš da je
to drugačije, zar ne?
846
00:45:21,052 --> 00:45:23,588
Od onoga što si radio
u prošlosti.
847
00:45:23,688 --> 00:45:25,456
Riskirati sve
da spasiš
848
00:45:25,590 --> 00:45:27,893
a ne da ubiješ nekoga.
849
00:45:27,993 --> 00:45:30,128
U redu. Da.
850
00:45:31,596 --> 00:45:32,931
Pretpostavljam.
851
00:45:33,765 --> 00:45:36,968
Otkad tebe briga
za druge ljude?
852
00:45:37,102 --> 00:45:39,204
Odsad.
853
00:45:42,941 --> 00:45:44,475
<i>New York je možda velik grad,</i>
854
00:45:44,609 --> 00:45:47,913
<i>ali nije dovoljno velik
za dva Tamna Putnika.</i>
855
00:45:48,980 --> 00:45:53,284
<i>Ronald Schmidt,
moj stol za ubijanje je spreman za tebe.</i>
856
00:45:54,052 --> 00:46:02,321
Obrada Titla: Fric53nja
857
00:46:03,305 --> 00:47:03,150
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm