Superman

ID13183177
Movie NameSuperman
Release NameSuperman.2025.1080p.CAM.x264-RGB v2
Year2025
Kindmovie
LanguageIndonesian
IMDB ID5950044
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,292 --> 00:00:13,090 TIGA ABAD LALU, makhluk gaib pertama, yang dikenal sebagai METAOM, 2 00:00:13,114 --> 00:00:17,838 muncul di Bumi, mengantarkan era baru PARA DEWA DAN MONSTER. 3 00:00:17,863 --> 00:00:22,696 TIGA DEKADE LALU, seorang anak alien dikirim dengan pesawat luar angkasa 4 00:00:22,720 --> 00:00:27,059 ke Bumi dan diadopsi oleh beberapa petani dari Kansas. 5 00:00:27,155 --> 00:00:31,894 TIGA TAHUN LALU, anak itu, sekarang sudah dewasa, memperkenalkan diri 6 00:00:31,918 --> 00:00:36,658 sebagai SUPERMAN, metaom terkuat dari semuanya. 7 00:00:37,102 --> 00:00:41,223 TIGA MINGGU LALU, Superman mencegah negara BORAVIA menyerang 8 00:00:41,247 --> 00:00:45,948 JARHANPUR, yang memicu kontroversi di seluruh dunia. 9 00:00:46,804 --> 00:00:50,434 TIGA JAM LALU, seorang metaom bernama PALU DARI 10 00:00:50,458 --> 00:00:54,851 BORAVIA menyerang Superman di kota METROPOLIS. 11 00:00:54,967 --> 00:01:01,493 TIGA MENIT LALU, Superman kalah dalam pertarungan untuk pertama kalinya. 12 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 13 00:02:00,064 --> 00:02:08,064 Diterjemahkan, diadaptasi, dan disinkronkan <i>✰ oleh GAINSTORE ✰</i> 14 00:02:10,210 --> 00:02:11,210 Bukan, Krypto. 15 00:02:18,180 --> 00:02:19,180 Krypto. 16 00:02:20,617 --> 00:02:22,130 Bawa aku pulang. 17 00:02:26,140 --> 00:02:27,140 Pulang! 18 00:02:40,210 --> 00:02:41,210 Krypto. 19 00:02:41,703 --> 00:02:42,703 Pulang. 20 00:03:44,447 --> 00:03:48,107 Anda tidak perlu berterima kasih kepada kami, Tuan, karena kami tidak akan menghargainya. 21 00:03:48,567 --> 00:03:50,327 Kami tidak punya hati nurani sama sekali. 22 00:03:50,907 --> 00:03:53,027 Robot ini di sini hanya untuk melayani. 23 00:03:53,907 --> 00:03:55,967 Kelex, dia baru. 24 00:03:58,587 --> 00:03:59,727 Dia menatapku. 25 00:03:59,947 --> 00:04:02,727 Aku memutar pesan dari orang tuamu untuk menenangkanmu. 26 00:04:02,947 --> 00:04:03,467 Terima kasih. 27 00:04:03,867 --> 00:04:05,467 Dia merasa itu menenangkan. 28 00:04:05,468 --> 00:04:10,427 Jor-El, Lara, dan Kal. 29 00:04:13,967 --> 00:04:16,267 Kau dan aku tidak boleh ditemukan oleh Krypton. 30 00:04:17,087 --> 00:04:20,427 Jawabannya, aku terkenal. 31 00:04:21,547 --> 00:04:22,807 Apa kau ini? 32 00:04:25,907 --> 00:04:29,487 Pesan itu rusak dalam perjalanan dari Krypton ke Bumi. 33 00:04:30,167 --> 00:04:31,247 Tapi apa isinya? 34 00:04:31,527 --> 00:04:33,347 Kal-El, putraku. 35 00:04:33,348 --> 00:04:35,027 Kami mencintaimu lebih dari langit, putra kami. 36 00:04:35,827 --> 00:04:37,507 Kami mencintaimu lebih dari bumi. 37 00:04:39,207 --> 00:04:41,187 Harapan kami untuk semua yang dicintai telah padam. 38 00:04:41,260 --> 00:04:46,100 Tapi harapan menghidupkan kembali hati kami, dan harapan itu adalah kau, Kal-El. 39 00:04:46,660 --> 00:04:49,288 Kami telah mencari di seluruh alam semesta 40 00:04:49,312 --> 00:04:51,940 sebuah rumah di mana kau bisa melakukan kebaikan terbesar. 41 00:04:52,840 --> 00:04:54,680 Dan menjalani kebenaran Krypton. 42 00:04:56,020 --> 00:04:57,500 Tempat itu adalah Bumi. 43 00:04:58,600 --> 00:05:00,860 Dan sisa pesannya hilang. 44 00:05:01,220 --> 00:05:02,460 Empat belas tulang patah. 45 00:05:02,660 --> 00:05:06,160 Cedera pada kandung kemih, ginjal, usus besar, paru-paru. 46 00:05:06,500 --> 00:05:08,000 Superman kita yang malang. 47 00:05:08,460 --> 00:05:10,259 Dengan dosis matahari kuning yang sehat, 48 00:05:10,283 --> 00:05:12,520 kita akan membuatnya kembali pulih dan siap bertarung dalam waktu singkat. 49 00:05:37,320 --> 00:05:40,707 Insinyur, laporkan. Dia mendarat di suatu tempat di sini. 50 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 Aku tidak melihat di mana. 51 00:05:42,500 --> 00:05:43,600 Baiklah, teruslah mencari. 52 00:05:53,482 --> 00:05:54,342 Ya Tuhan! 53 00:05:56,733 --> 00:05:59,430 Tuan, kesehatan Anda baru pulih 83%. 54 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Anda harus beristirahat. 55 00:06:00,650 --> 00:06:01,350 Aku tidak bisa, Four. 56 00:06:01,530 --> 00:06:02,730 Aku harus kembali bertarung. 57 00:06:02,850 --> 00:06:05,710 Tapi si Hammer ini mengalahkanmu habis-habisan. 58 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 Tuan? 59 00:06:09,956 --> 00:06:10,956 Apa ini? 60 00:06:12,969 --> 00:06:13,969 Krypton! 61 00:06:15,230 --> 00:06:16,410 Apa-apaan ini, bung? 62 00:06:16,490 --> 00:06:19,650 Kupikir... kau menghancurkan semua robot Superman? 63 00:06:19,770 --> 00:06:21,226 Kupikir aku sudah menyuruhmu untuk mengawasinya? 64 00:06:21,250 --> 00:06:23,190 Kami memberinya makan, tapi anjing itu tidak patuh. 65 00:06:23,370 --> 00:06:26,122 Dan dia sadar kita bukan dari daging dan tulang dan tidak bisa 66 00:06:26,123 --> 00:06:29,070 dalam hati kami untuk peduli sedikit pun apakah dia hidup atau mati. 67 00:06:30,010 --> 00:06:30,930 Hentikan, Krypton! 68 00:06:31,010 --> 00:06:32,010 Biarkan dia! 69 00:06:32,390 --> 00:06:32,790 Aduh! 70 00:06:32,930 --> 00:06:33,290 Aduh! 71 00:06:33,410 --> 00:06:33,790 Hentikan! 72 00:06:34,050 --> 00:06:34,450 Aduh! 73 00:06:34,510 --> 00:06:34,770 Hentikan! 74 00:06:35,050 --> 00:06:35,450 Krypton! 75 00:06:35,550 --> 00:06:36,250 Aduh! Aduh! 76 00:06:36,350 --> 00:06:36,690 Hentikan! 77 00:06:36,830 --> 00:06:37,150 Hentikan! 78 00:06:37,230 --> 00:06:37,630 Duduk! 79 00:06:37,970 --> 00:06:38,370 Duduk! 80 00:06:38,371 --> 00:06:39,371 Duduk! Diam! 81 00:06:54,920 --> 00:06:56,840 Alien itu akan kembali. 82 00:07:22,287 --> 00:07:28,395 SUPERMAN 83 00:07:28,482 --> 00:07:31,662 Superman kalian telah meninggalkan kalian. 84 00:07:32,042 --> 00:07:34,920 Orang-orang Borea tidak akan mengabaikan 85 00:07:34,944 --> 00:07:37,822 campur tangannya dalam urusan kami. 86 00:07:42,062 --> 00:07:44,262 Dan kita ada di portal. 87 00:07:44,302 --> 00:07:45,502 Brian DeMille. 88 00:07:47,250 --> 00:07:49,270 Dan kita hitung mundur... Kencangkan sabuk pengaman kalian, kawan! 89 00:07:52,650 --> 00:07:54,810 Aku di dalam, Lowry. Tidak ada korban jiwa. 90 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Aku tidak bisa menunggu lebih lama lagi. 91 00:07:56,303 --> 00:07:58,123 Tiga, dua, satu. 92 00:08:00,156 --> 00:08:01,590 Target ada di kanan! 93 00:08:02,283 --> 00:08:03,036 Dia kembali! 94 00:08:03,636 --> 00:08:04,656 Jam 5. 95 00:08:10,140 --> 00:08:11,140 12 C. 96 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 18 A. 97 00:08:23,210 --> 00:08:24,210 34 B. 98 00:08:28,705 --> 00:08:29,705 98 Z. 99 00:08:31,855 --> 00:08:32,855 8 H. 100 00:08:35,673 --> 00:08:36,673 74 D. 101 00:08:41,297 --> 00:08:42,297 44 T. 102 00:08:53,216 --> 00:08:54,782 Reggie, kau lihat? 103 00:08:55,016 --> 00:08:56,089 Ya. 104 00:09:02,157 --> 00:09:05,693 Sepertinya dia mengantisipasi setiap gerakan sebelum Superman melakukannya. 105 00:09:05,793 --> 00:09:06,793 Dia melakukan itu. 106 00:09:06,818 --> 00:09:08,380 Aku sudah mempelajarinya selama bertahun-tahun. 107 00:09:08,520 --> 00:09:11,620 Dia mengembangkan lebih dari 2.500 gerakan bertarung untuk situasi ini. 108 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Superman! 109 00:09:15,100 --> 00:09:16,500 Bagus. Kau menangkapnya. 110 00:09:18,560 --> 00:09:20,740 Malik Ali. Seorang warga lokal. 111 00:09:21,160 --> 00:09:23,000 Lux, kami menemukan insinyurnya. 112 00:09:25,120 --> 00:09:27,020 Target membawa kami ke Kastil Es. 113 00:09:27,520 --> 00:09:28,660 Rumornya benar. 114 00:09:28,860 --> 00:09:31,260 Aku tidak tahu bagaimana benda itu bisa tidak terdeteksi. 115 00:09:38,760 --> 00:09:39,760 Sialan. 116 00:09:46,300 --> 00:09:47,360 Saluran 1. 117 00:09:50,400 --> 00:09:54,900 Lex, seluruh struktur tenggelam ke dalam es. 118 00:09:55,660 --> 00:09:57,596 Sekarang kita punya apa yang kita butuhkan. Kembali ke markas. 119 00:09:57,620 --> 00:09:59,176 Aku benar-benar tidak bisa melakukannya, Lex. 120 00:09:59,200 --> 00:10:01,540 Kesombonganmu tidak akan membuat keputusan untuk kita hari ini, Angela. 121 00:10:01,541 --> 00:10:04,181 Baiklah, terima kasih. Kami akan mendapat lebih banyak darimu saat kami sampai di sana. 122 00:10:05,940 --> 00:10:06,940 Saluran 2. 123 00:10:08,100 --> 00:10:10,100 Katakan padanya apa yang harus kita lakukan. Habisi dia. 124 00:10:10,460 --> 00:10:12,975 Amerika Serikat akan terus 125 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 merasakan amarah Palu dari Baradia. 126 00:10:18,230 --> 00:10:20,226 Sekali lagi, kau bebas hancur saat 127 00:10:20,250 --> 00:10:22,245 menyelamatkan seorang wanita dari ditabrak taksi. 128 00:10:22,270 --> 00:10:23,390 Kau baik-baik saja, Superman? 129 00:10:23,590 --> 00:10:24,870 Tidak. Kau harus pergi dari sini. 130 00:10:24,970 --> 00:10:28,410 Ini tidak aman. Kau telah menyelamatkannya berkali-kali. Sekarang sudah berakhir bagiku. 131 00:10:28,690 --> 00:10:29,710 Kita akan selesaikan ini. 132 00:10:36,350 --> 00:10:39,111 Mungkin kau tidak seharusnya melakukan itu untuk kami, Superman. 133 00:10:45,880 --> 00:10:46,880 Orang-orang yang sempurna! 134 00:10:47,160 --> 00:10:48,420 Di mana kau membawanya pulang? 135 00:11:46,555 --> 00:11:47,615 Superman telah kembali. 136 00:11:48,535 --> 00:11:49,115 Superman! 137 00:11:49,235 --> 00:11:50,655 Kau melakukannya dengan sangat baik! 138 00:12:35,990 --> 00:12:43,990 Kent. Kent. Maaf, Perry. 139 00:12:45,570 --> 00:12:46,570 Hei, pecundang. 140 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Hei, Steve. 141 00:12:47,990 --> 00:12:50,110 Hei, ada apa dengan kata keteranganmu, Kent? 142 00:12:50,470 --> 00:12:52,024 Bagaimana kami tahu bagaimana 143 00:12:52,048 --> 00:12:53,805 perasaan kami saat membaca omong kosong ini? 144 00:12:53,830 --> 00:12:57,250 Dalam penulisan olahraga, kau belajar bahwa kalimat adalah pengubah. 145 00:12:58,450 --> 00:12:59,230 Hei, bu. 146 00:12:59,430 --> 00:13:00,430 Dan! 147 00:13:00,550 --> 00:13:01,550 Hei, Clark! 148 00:13:02,470 --> 00:13:05,160 Aku dan ayah hanya ingin datang 149 00:13:05,184 --> 00:13:08,550 untuk mengucapkan selamat atas halaman depanmu. 150 00:13:09,025 --> 00:13:10,550 Wow, ini sesuatu! 151 00:13:11,020 --> 00:13:13,420 Hei, tanyakan pada ibumu apakah dia memarahimu karena hewan yang tertabrak nanti. 152 00:13:13,450 --> 00:13:14,450 Chitlins. 153 00:13:15,970 --> 00:13:16,970 Apa itu, Clark? 154 00:13:17,090 --> 00:13:18,730 Maaf, bu. Aku sedang di tengah-tengah hari berita penting. 155 00:13:18,731 --> 00:13:19,731 Apa itu chitlins? 156 00:13:19,825 --> 00:13:20,825 Chitlins adalah usus. 157 00:13:21,330 --> 00:13:23,430 Terima kasih, Cat! Kau membaca coretan ini? 158 00:13:23,955 --> 00:13:25,290 Aku pikir itu hebat, Clark. 159 00:13:27,250 --> 00:13:29,210 Kau bersenang-senang. 160 00:13:29,470 --> 00:13:31,370 Mengapa kami tidak ingin menahanmu? 161 00:13:31,920 --> 00:13:34,610 Tapi aku ingin mengucapkan selamat dan 162 00:13:34,634 --> 00:13:37,959 memberitahumu bahwa kami memikirkanmu, Clark. 163 00:13:38,305 --> 00:13:39,305 Sudah lama. 164 00:13:39,370 --> 00:13:40,810 Katakan padanya jangan jadi orang asing. 165 00:13:41,780 --> 00:13:43,470 Ayah bilang jangan jadi orang asing. 166 00:13:44,260 --> 00:13:45,570 Oh, ya, ya, aku mendengarmu, bu. 167 00:13:45,855 --> 00:13:47,510 Ok, aku harus pergi. Aku harus lari. 168 00:13:47,950 --> 00:13:48,950 Ok, aku mencintaimu. 169 00:13:49,050 --> 00:13:51,554 Jadi, orang ini terbang begitu saja ke Midtown dan mulai 170 00:13:51,566 --> 00:13:54,410 menyerang orang, menuntut agar Superman muncul? 171 00:13:54,660 --> 00:13:56,210 Ya. Semuanya ada di sana, di artikelku. 172 00:13:56,211 --> 00:13:58,986 Sebenarnya, aku tidak harus menahan tulisanmu, Clark. 173 00:13:58,998 --> 00:14:01,650 Pengetahuan layak mendapatkan banyak pengorbanan. Ini bukan salah satunya. 174 00:14:01,830 --> 00:14:03,110 Ha, ha, ha. Sangat lucu, Willis. 175 00:14:03,350 --> 00:14:04,350 Ya Tuhan. 176 00:14:04,630 --> 00:14:06,862 Dua puluh dua orang di rumah sakit, lebih dari dua puluh 177 00:14:06,874 --> 00:14:09,554 juta dolar kerusakan properti. Benar-benar membuatmu berpikir. 178 00:14:09,590 --> 00:14:10,150 Kau bertanya-tanya apa? 179 00:14:10,560 --> 00:14:12,805 Betapapun hebatnya dia, mungkin Superman tidak sepenuhnya menganalisis 180 00:14:12,817 --> 00:14:15,030 konsekuensi bekerja sama dengan Bravia. 181 00:14:15,300 --> 00:14:16,950 Apa, orang ini bahkan dari Bravia? 182 00:14:17,575 --> 00:14:19,575 Menurutmu? Namanya adalah Palu dari Bravia. 183 00:14:19,760 --> 00:14:21,918 Ya, aku ragu orang tuanya menamainya seperti itu, Jimmy. 184 00:14:21,930 --> 00:14:24,010 Kita tidak tahu apa tujuan sebenarnya di sini. 185 00:14:24,235 --> 00:14:26,526 Aku pikir cukup jelas bahwa dia ingin memberi pelajaran pada Superman. 186 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Dia tidak memberi pelajaran lengkap pada Superman. 187 00:14:28,580 --> 00:14:29,580 Cukup teliti, Clark. 188 00:14:29,860 --> 00:14:32,413 Tunjukkan padaku! Tunjukkan padaku apa hubungannya 189 00:14:32,437 --> 00:14:35,930 antara Bravia dan Palu ini! 190 00:14:36,490 --> 00:14:38,588 Ya, lihat, Superman mengatakan bahwa dia berpikir 191 00:14:38,612 --> 00:14:40,710 Palu itu mungkin berpura-pura memiliki aksen Bravia. 192 00:14:40,850 --> 00:14:41,850 Superman mengatakan itu? 193 00:14:42,150 --> 00:14:44,190 Ya, aku mewawancarainya langsung setelah itu. Pria yang hebat. 194 00:14:44,620 --> 00:14:46,421 Kau tahu, lucu sekali bahwa kau selalu mendapatkan 195 00:14:46,445 --> 00:14:48,246 semua wawancara ini dengan Superman, Clark. 196 00:14:48,330 --> 00:14:50,970 Aku tidak berpikir ada yang lucu tentang jurnalisme berkualitas, Willis. 197 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Ah, haha. 198 00:14:52,810 --> 00:14:56,976 Hubungan antara Boreala dan Amerika Serikat 199 00:14:56,988 --> 00:15:00,810 telah seperti besi selama tiga puluh tahun. 200 00:15:01,880 --> 00:15:04,210 Sampai Superman muncul. 201 00:15:06,670 --> 00:15:09,518 Apa yang kalian lihat, teman-temanku, adalah 202 00:15:09,542 --> 00:15:12,390 makhluk terkuat di planet Bumi. 203 00:15:13,450 --> 00:15:14,450 Superman. 204 00:15:15,490 --> 00:15:16,970 Kalian yang menciptakan orang ini. 205 00:15:17,410 --> 00:15:18,690 Lihatlah ini. 206 00:15:18,830 --> 00:15:19,610 Insinyur. 207 00:15:19,611 --> 00:15:22,192 Mantan agen khusus yang darahnya telah aku 208 00:15:22,204 --> 00:15:25,230 infuskan dengan mesin mikroskopis yang disebut nanites. 209 00:15:25,410 --> 00:15:28,890 Yang bisa mengubahnya menjadi apa pun yang bisa dia bayangkan. 210 00:15:29,190 --> 00:15:31,243 Dan, tentu saja, Anda akrab dengan 211 00:15:31,267 --> 00:15:33,623 pasukan lapis baja terbangku, Raptor. 212 00:15:33,870 --> 00:15:36,480 Secara keseluruhan, mereka tidak terhentikan. 213 00:15:36,504 --> 00:15:38,956 Sebuah kekuatan yang kami sebut... Planet Watch. 214 00:15:39,670 --> 00:15:43,110 Lebih dari mampu untuk mengendalikan ancaman alien apa pun. 215 00:15:46,070 --> 00:15:49,380 Jadi, Anda ingin Departemen Pertahanan menyewa meta-manusia Anda... 216 00:15:49,381 --> 00:15:51,540 untuk menjatuhkan Kryptonian. 217 00:15:51,965 --> 00:15:54,170 Setelah Superman bertindak keras terhadap sekutu kita 218 00:15:54,182 --> 00:15:56,640 di Barabia, saya pikir itu layak dipertimbangkan. 219 00:15:56,800 --> 00:16:00,320 Si Biru Besar menghentikan perang. Naif, mungkin, tapi niatnya baik. 220 00:16:00,460 --> 00:16:02,588 Yah, saya tidak tahu niat dari 221 00:16:02,612 --> 00:16:04,740 selang pemadam kebakaran yang tidak diawasi, Jenderal Flag. 222 00:16:04,880 --> 00:16:07,260 Saya hanya melakukan apa yang saya bisa agar tidak terciprat. 223 00:16:07,380 --> 00:16:08,160 Tuan Luthor. 224 00:16:08,320 --> 00:16:09,980 Memikat, Direktur Crawley. 225 00:16:10,615 --> 00:16:13,597 Negara Barabia telah membeli senjata senilai lebih dari 80 miliar dolar 226 00:16:13,609 --> 00:16:16,660 dari Luthor Corp dalam dua tahun terakhir. 227 00:16:16,900 --> 00:16:17,220 Dan? 228 00:16:17,221 --> 00:16:19,090 Dan tidak ada yang akan mendapat manfaat lebih banyak dari 229 00:16:19,114 --> 00:16:21,260 perang dengan Barabia selain Anda. 230 00:16:21,285 --> 00:16:23,206 Seorang sinis akan mengatakan bahwa menyingkirkan Superman 231 00:16:23,230 --> 00:16:25,151 dari persamaan tidak akan buruk untuk bisnis. 232 00:16:25,250 --> 00:16:27,720 Yah, yang sangat buruk untuk bisnis adalah kematian. 233 00:16:28,230 --> 00:16:30,508 Dan saya punya firasat khusus bahwa ke sanalah kita semua menuju 234 00:16:30,520 --> 00:16:32,620 dengan seorang Kryptonian yang lepas kendali. 235 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 Jadi, kita akan mengurung semua meta-manusia sekarang? 236 00:16:35,020 --> 00:16:36,870 Meta-manusia lain tidak ikut campur 237 00:16:36,894 --> 00:16:39,106 secara buta, mencampuri urusan orang lain. 238 00:16:39,260 --> 00:16:41,544 Mereka tidak punya, dan saya punya bukti untuk ini, 239 00:16:41,568 --> 00:16:43,740 markas tersembunyi di Antartika... 240 00:16:43,741 --> 00:16:46,300 yang melanggar 12 perjanjian internasional. 241 00:16:46,301 --> 00:16:49,120 Dan dia adalah alien. 242 00:16:50,100 --> 00:16:53,360 Bukankah semua ini seharusnya menjadi alasan yang lebih dari cukup untuk Planet Watch? 243 00:16:53,372 --> 00:16:56,760 Setidaknya membawa Kryptonian untuk sidang dengar pendapat? 244 00:16:57,620 --> 00:17:00,285 Saya akui, saya tidak merasa nyaman dengan makhluk dari 245 00:17:00,297 --> 00:17:02,920 planet lain, yang begitu berbahaya seperti dia, bebas berkeliaran. 246 00:17:03,640 --> 00:17:04,640 Tapi citra publiknya? 247 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 Superman populer. 248 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Semakin hari semakin berkurang, menurut obrolan di internet. 249 00:17:08,420 --> 00:17:11,480 Belum lagi risiko potensial kegagalan untuk menghentikannya. 250 00:17:11,500 --> 00:17:14,080 Saya jamin, Tuan Sekretaris, bahwa kami bisa menahannya. 251 00:17:14,220 --> 00:17:15,320 Ya, mereka punya barang ini. 252 00:17:15,500 --> 00:17:15,800 Ah... 253 00:17:16,300 --> 00:17:17,591 Apa nama zat Kryptonian ini? 254 00:17:17,615 --> 00:17:18,780 Namanya kryptonite. 255 00:17:18,860 --> 00:17:19,940 Yah, itu membunuhnya, kan? 256 00:17:20,360 --> 00:17:22,596 Sejauh yang bisa kita pastikan, tidak ada lagi di planet ini. 257 00:17:22,620 --> 00:17:24,260 Dan saya punya solusi untuk itu. 258 00:17:24,280 --> 00:17:25,441 Yah, tidak masalah, Lex. 259 00:17:26,180 --> 00:17:27,954 Karena tanpa bukti niat jahat yang kuat, 260 00:17:27,978 --> 00:17:29,706 niat, itu sama sekali tidak sepadan dengan risikonya. 261 00:18:08,610 --> 00:18:09,790 Apa yang kau lakukan di sini? 262 00:18:10,670 --> 00:18:12,306 Tiga bulan yang lalu, kita melakukan pertemuan pertama kita. 263 00:18:12,330 --> 00:18:15,650 Dan karena itu, untuk merayakannya, aku membuatkan makanan favoritmu. 264 00:18:16,450 --> 00:18:17,470 Sarapan untuk makan malam. 265 00:18:17,730 --> 00:18:18,730 Itu favoritmu. 266 00:18:19,590 --> 00:18:20,590 Kau suka sarapan. 267 00:18:20,770 --> 00:18:21,690 Ya, saat sarapan. 268 00:18:21,691 --> 00:18:23,190 Sarapan, kau suka untuk makan malam. 269 00:18:42,950 --> 00:18:43,430 Apa? 270 00:18:43,510 --> 00:18:44,630 Sangat lucu hari ini. 271 00:18:44,830 --> 00:18:45,310 Apa? 272 00:18:45,450 --> 00:18:47,886 Itu sangat lucu, obrolan kecil kita ke sana kemari. 273 00:18:47,910 --> 00:18:49,690 Mengejek artikelku. 274 00:18:50,210 --> 00:18:51,370 Jimmy tertipu. 275 00:18:51,850 --> 00:18:53,630 Aku tidak berpura-pura, Clark. 276 00:18:53,970 --> 00:18:55,593 Jika kau terus mewawancarai dirimu sendiri, 277 00:18:55,617 --> 00:18:57,883 pada akhirnya orang-orang akan menyadarinya. 278 00:18:58,070 --> 00:18:59,070 Tapi kacamatanya. 279 00:18:59,650 --> 00:19:01,690 Ya, itu tidak akan menipu semua orang selamanya. 280 00:19:02,370 --> 00:19:06,710 Dan dari segi etika, wawancara-wawancara ini sangat bermasalah. 281 00:19:06,810 --> 00:19:08,950 Maksudku, kau benar-benar tahu pertanyaannya sebelumnya. 282 00:19:08,970 --> 00:19:09,070 Baik. 283 00:19:09,071 --> 00:19:11,910 Baiklah, aku akan membiarkanmu mewawancaraiku. 284 00:19:12,990 --> 00:19:14,650 Aku cukup yakin kau tidak akan menyukainya. 285 00:19:14,670 --> 00:19:17,108 Ayolah, Lois. Aku ahli dengan pers. Aku bisa menangani 286 00:19:17,132 --> 00:19:19,570 pertanyaan apa pun yang kau ajukan padaku. 287 00:19:19,930 --> 00:19:21,590 Kau serius sekarang? 288 00:19:22,290 --> 00:19:23,290 Ya. 289 00:19:23,930 --> 00:19:25,930 Kau membiarkanku mewawancarai Superman? 290 00:19:27,830 --> 00:19:28,830 Tentu. 291 00:19:30,150 --> 00:19:31,150 Bagaimana kalau sekarang? 292 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Satu... 293 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Siap? 294 00:19:39,620 --> 00:19:41,020 Ayo kita mulai, Cronkite. 295 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Superman. 296 00:19:43,790 --> 00:19:44,790 Nona Lane. 297 00:19:46,080 --> 00:19:48,810 Baru-baru ini, Anda menjadi sasaran banyak kritik, untuk satu dan lain hal. 298 00:19:48,811 --> 00:19:50,411 Saya tidak tahu jika 'banyak', tapi... Cukup banyak. 299 00:19:50,770 --> 00:19:52,617 Hari ini, Sekretaris Pertahanan menyatakan bahwa 300 00:19:52,641 --> 00:19:54,489 dia akan menyelidiki tindakan Anda di Baravia. 301 00:19:54,890 --> 00:19:55,890 Apakah Anda merasa itu lucu? 302 00:19:56,680 --> 00:19:59,233 Bukan lucu dalam arti 'ha-ha'. Hanya saja, hm... saya 303 00:19:59,257 --> 00:20:02,139 Maksudku, ayolah. Tindakan saya? Saya menghentikan perang. 304 00:20:02,450 --> 00:20:02,930 Mungkin. 305 00:20:03,410 --> 00:20:04,650 Bukan 'mungkin'. Saya melakukannya. 306 00:20:04,910 --> 00:20:05,930 Baik. Bagaimana? 307 00:20:06,970 --> 00:20:09,470 Yah, Baravia menginvasi Jarhampur. 308 00:20:09,820 --> 00:20:11,700 Dan saya muncul dan mengatakan pada mereka itu tidak benar. 309 00:20:11,810 --> 00:20:12,110 Dan? 310 00:20:12,580 --> 00:20:14,910 Dan saya menghancurkan beberapa tank dan beberapa barang lain dan 311 00:20:14,934 --> 00:20:17,590 beberapa pesawat dan beberapa barang lain. 312 00:20:19,020 --> 00:20:21,100 Tidak ada korban jiwa dan tidak ada luka serius. 313 00:20:21,460 --> 00:20:23,177 Apakah Anda pernah berinteraksi dengan 314 00:20:23,201 --> 00:20:24,919 presiden Baravia, Vasil Gurkos? 315 00:20:25,445 --> 00:20:26,445 Sangat sedikit. 316 00:20:26,540 --> 00:20:27,620 Apa artinya 'sangat sedikit'? 317 00:20:28,470 --> 00:20:29,490 Itu antara kami berdua. 318 00:20:32,890 --> 00:20:33,930 Semuanya tercatat. 319 00:20:34,140 --> 00:20:37,130 Ya, tapi percakapan itu hanya antara kami berdua. 320 00:20:37,630 --> 00:20:39,214 Ya, dan saya akan mengajukan pertanyaan itu 321 00:20:39,238 --> 00:20:41,126 entah saya tahu jawabannya atau tidak. 322 00:20:41,150 --> 00:20:41,490 Serius? 323 00:20:41,770 --> 00:20:42,770 Serius. 324 00:20:44,520 --> 00:20:48,150 Setelah saya menghentikan perang, saya pergi menemui Gurkos. 325 00:20:48,310 --> 00:20:49,310 Di mana? 326 00:20:49,700 --> 00:20:51,590 Di ibu kota Ljubljana, di istana kerajaan. 327 00:20:51,790 --> 00:20:52,030 Dan? 328 00:20:52,380 --> 00:20:54,530 Dan saya mengadakan audiensi pribadi dengan Gurkos. 329 00:20:54,730 --> 00:20:55,070 Bagaimana? 330 00:20:55,620 --> 00:20:58,030 Saya menerbangkannya ke gurun dan saya... 331 00:20:58,590 --> 00:20:59,590 Dan? 332 00:21:00,190 --> 00:21:01,510 Dan saya menyandarkannya di kaktus. 333 00:21:02,525 --> 00:21:05,330 Sebuah kaktus. Jadi, penyiksaan? 334 00:21:05,960 --> 00:21:08,850 Tidak, bukan penyiksaan. Itu... Duri-durinya bahkan tidak begitu besar. 335 00:21:09,090 --> 00:21:10,090 Apa yang kau katakan padanya? 336 00:21:10,330 --> 00:21:12,651 Saya katakan padanya jika dia pernah mengganggu Jharhanpur lagi, 337 00:21:12,663 --> 00:21:14,850 dia harus menjawab kepada saya secara pribadi. 338 00:21:15,055 --> 00:21:16,095 Apa maksudmu dengan itu? 339 00:21:16,320 --> 00:21:18,156 Bahwa jika peristiwa seperti itu terjadi lagi, kita akan memiliki 340 00:21:18,180 --> 00:21:20,366 diskusi yang lebih serius, itu saja. 341 00:21:20,470 --> 00:21:22,930 Lebih serius daripada mematahkan punggungnya di atas kaktus? 342 00:21:23,030 --> 00:21:25,650 Gurkos akan membunuh orang. Sepertinya Anda selalu melupakan itu. 343 00:21:25,730 --> 00:21:28,322 Sebenarnya, Anda masuk secara ilegal ke suatu negara, menyisipkan diri Anda 344 00:21:28,334 --> 00:21:31,310 ke tengah situasi geopolitik yang sangat tegang... 345 00:21:31,311 --> 00:21:31,870 Tidak, tidak, tidak. Tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 346 00:21:32,050 --> 00:21:33,520 Memihak suatu negara, Jharhanpur, 347 00:21:33,544 --> 00:21:35,450 yang, secara historis, bukanlah teman... 348 00:21:35,451 --> 00:21:36,190 Jharhanpur telah berubah. 349 00:21:36,191 --> 00:21:38,304 melawan negara yang secara teknis adalah sekutu kita, 350 00:21:38,316 --> 00:21:40,530 dan kemudian Anda mengancam akan membunuh kepala negaranya. 351 00:21:40,531 --> 00:21:42,660 Pertama-tama, apakah Jharhanpur tidak sempurna atau tidak, 352 00:21:42,672 --> 00:21:45,050 itu tidak memberikan hak kepada negara lain untuk menginvasinya. 353 00:21:45,051 --> 00:21:47,296 Ya, tapi pemerintah Baravia mengklaim bahwa mereka 354 00:21:47,308 --> 00:21:49,610 membebaskan orang Jharhanpur dari rezim tiran. 355 00:21:49,690 --> 00:21:51,510 Ya, tapi kau tahu itu omong kosong. 356 00:21:51,570 --> 00:21:51,950 Ya? 357 00:21:52,150 --> 00:21:56,030 Pemerintah Baravia, dari semua, mengatakan itu? Ayolah, serius. 358 00:21:56,190 --> 00:21:57,970 Ini direkam, Superman. 359 00:21:58,010 --> 00:22:00,990 Tidak, tidak. Dengar, sekarang kau tidak adil, Lois. 360 00:22:01,030 --> 00:22:02,030 Bagaimana aku tidak adil? 361 00:22:03,470 --> 00:22:04,650 Apa yang kau... Di mana tombolnya? 362 00:22:04,651 --> 00:22:04,970 Berhenti. 363 00:22:05,190 --> 00:22:07,244 Kau tidak adil karena kau tahu sama baiknya denganku 364 00:22:07,256 --> 00:22:09,246 bahwa pemerintah Baravian tidak berniat baik. 365 00:22:09,270 --> 00:22:11,142 Saya pikir itu hampir pasti 366 00:22:11,166 --> 00:22:13,316 kasusnya, tapi apakah saya tahu itu? Tidak, saya tidak tahu. 367 00:22:14,470 --> 00:22:15,630 Bisa kita lanjutkan sekarang? 368 00:22:16,430 --> 00:22:17,430 Ya, kenapa tidak? 369 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Halo. 370 00:22:21,120 --> 00:22:22,650 Kau pikir ini berjalan baik? 371 00:22:23,000 --> 00:22:24,790 Aku pikir ini berjalan baik. Mhm... 372 00:22:26,200 --> 00:22:27,840 Aku pikir aku melakukan pekerjaanku dengan baik. 373 00:22:30,190 --> 00:22:31,988 Superman, apakah Anda berkonsultasi dengan 374 00:22:32,012 --> 00:22:34,523 Presiden sebelum memasuki ruang udara Baravia? 375 00:22:34,970 --> 00:22:35,450 Tidak. 376 00:22:35,570 --> 00:22:35,730 Tidak. 377 00:22:35,731 --> 00:22:36,530 Sekretaris Pertahanan? 378 00:22:36,630 --> 00:22:36,810 Tidak. 379 00:22:36,950 --> 00:22:40,164 Atau pejabat Amerika mana pun sebelum mengambil alih masalah ke tangan Anda sendiri dan 380 00:22:40,176 --> 00:22:43,450 memutuskan secara sepihak bagaimana menangani situasi yang sangat rumit ini? 381 00:22:43,710 --> 00:22:45,910 Lihatlah mereka. Para preman itu berencana membunuh orang. 382 00:22:45,911 --> 00:22:48,326 Ya, tetapi hasil dari tindakan Anda yang tampaknya 383 00:22:48,338 --> 00:22:50,710 sebagai perwakilan dari Amerika Serikat... 384 00:22:50,711 --> 00:22:52,070 Saya tidak mewakili siapa pun kecuali diri saya sendiri. 385 00:22:52,071 --> 00:22:52,830 Ada lebih banyak masalah di seluruh dunia. 386 00:22:52,870 --> 00:22:56,269 Lebih dari perang yang berlangsung antara 12 hingga 24 jam dan 387 00:22:56,281 --> 00:22:59,630 hanya menggantikan satu rezim tiran dengan yang lain. 388 00:22:59,690 --> 00:23:01,006 Begitukah yang kau rasakan? 389 00:23:01,030 --> 00:23:03,910 Bukan saya yang diwawancarai, Superman, tapi... 390 00:23:04,085 --> 00:23:05,750 Saya mempertanyakannya. 391 00:23:06,660 --> 00:23:09,208 Ya, saya juga akan bertanya-tanya dalam situasi yang sama 392 00:23:09,220 --> 00:23:11,830 dan menahan diri dari langkah dan memikirkan konsekuensinya. 393 00:23:11,990 --> 00:23:13,350 Orang-orang akan mati! 394 00:23:24,000 --> 00:23:26,370 Baiklah, saya ingin mengubah topik. Jika saya boleh. 395 00:23:27,450 --> 00:23:28,450 Baik. 396 00:23:28,760 --> 00:23:30,891 Anda mendapat banyak kritik di media sosial belakangan ini. 397 00:23:30,915 --> 00:23:33,670 Saya tidak membaca hal-hal seperti itu. Superman tidak punya waktu untuk selfie. 398 00:23:35,270 --> 00:23:36,270 Orang ketiga? 399 00:23:36,330 --> 00:23:36,490 Hm? 400 00:23:36,900 --> 00:23:38,786 Sekarang kau merujuk pada dirimu sendiri dalam orang ketiga? 401 00:23:38,810 --> 00:23:40,344 Tidak, itu hanya sesuatu yang aku buat dan aku 402 00:23:40,356 --> 00:23:42,081 berpikir untuk mencoba memasukkannya ke dalam wawancara berikutnya. 403 00:23:42,105 --> 00:23:43,385 Ini direkam, Superman. 404 00:23:43,560 --> 00:23:45,240 Baiklah, bukan bagian di mana aku mengatakan itu. 405 00:23:45,290 --> 00:23:46,190 Ya, bagian itu. 406 00:23:46,270 --> 00:23:48,490 Tidak, bagian itu di luar topik. Itu tidak resmi. 407 00:23:48,530 --> 00:23:51,490 Kau harus mengatakan tidak resmi sebelumnya, bukan setelahnya. 408 00:23:51,491 --> 00:23:52,950 Kenapa kau bersikap seperti ini? 409 00:23:53,355 --> 00:23:55,631 Baiklah, aku tidak akan menulis bahwa kau menghabiskan waktu luangmu mencoba 410 00:23:55,643 --> 00:23:57,850 mengeluarkan kutipan suara yang, omong-omong, mengerikan. 411 00:23:58,490 --> 00:23:59,190 Media sosial. 412 00:23:59,370 --> 00:24:00,370 Ya. 413 00:24:00,410 --> 00:24:02,355 Seperti yang mungkin kau tahu, atau mungkin tidak, karena 414 00:24:02,379 --> 00:24:04,325 kau mengklaim tidak membaca semua itu. 415 00:24:04,350 --> 00:24:05,190 Sangat jarang. 416 00:24:05,330 --> 00:24:06,864 Mungkin kadang-kadang orang menangkapmu 417 00:24:06,888 --> 00:24:08,423 membaca dan aku jadi sangat marah. 418 00:24:08,640 --> 00:24:10,040 Baiklah, kau tidak bisa menggunakan itu. 419 00:24:10,330 --> 00:24:11,861 Orang-orang di media sosial curiga. 420 00:24:11,885 --> 00:24:15,110 Orang-orang di media sosial curiga karena kau alien, kan? 421 00:24:15,390 --> 00:24:16,390 Ya. 422 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 Saya sudah sangat jujur tentang itu sejak awal. 423 00:24:19,820 --> 00:24:21,330 Saya berasal dari planet bernama Krypton. 424 00:24:21,590 --> 00:24:22,010 Baik. 425 00:24:22,150 --> 00:24:23,550 Yang sekarang sudah tidak ada lagi, omong-omong. 426 00:24:24,250 --> 00:24:27,850 Mereka menghancurkannya, bersama dengan seluruh sejarah saya, orang tua saya. 427 00:24:28,570 --> 00:24:30,526 Mereka mengirim saya ke sini saat saya masih bayi untuk menyelamatkan hidup saya. 428 00:24:30,550 --> 00:24:31,370 Di sini? Di mana? 429 00:24:31,470 --> 00:24:22,350 Saya tidak akan mengatakan itu. 430 00:24:32,370 --> 00:24:33,730 Kau tahu aku tidak akan mengatakannya. 431 00:24:36,010 --> 00:24:37,010 Baiklah. 432 00:24:40,460 --> 00:24:43,030 Apa yang kau ketahui tentang orang tua biologismu ini? 433 00:24:43,860 --> 00:24:46,932 Hanya bahwa mereka mengirim saya ke sini untuk melayani umat manusia 434 00:24:46,944 --> 00:24:49,890 dan membantu dunia menjadi tempat yang lebih baik. 435 00:24:50,630 --> 00:24:51,630 Itu yang mereka katakan? 436 00:24:51,710 --> 00:24:52,710 Memang begitu. 437 00:24:53,610 --> 00:24:55,350 Mereka mengirim pesan bersama saya. 438 00:24:58,250 --> 00:25:00,490 Pesan ini adalah alasan mengapa saya melakukan apa yang saya lakukan. 439 00:25:00,530 --> 00:25:01,910 Saya menghargainya lebih dari apa pun. 440 00:25:03,050 --> 00:25:04,532 Karena sekarang kau mengerti 441 00:25:04,556 --> 00:25:06,383 bahwa ada banyak orang 442 00:25:06,395 --> 00:25:08,115 yang mengklaim bahwa kau 443 00:25:08,139 --> 00:25:10,168 di sini untuk tujuan yang lebih jahat. 444 00:25:10,710 --> 00:25:11,710 Hashtag super mata-mata. 445 00:25:11,830 --> 00:25:12,810 Hashtag, super sialan. 446 00:25:12,811 --> 00:25:13,770 Super sialan? 447 00:25:13,810 --> 00:25:14,450 Ayolah, Lois. 448 00:25:14,510 --> 00:25:16,490 Kau tahu itu sangat menggangguku secara pribadi. 449 00:25:16,630 --> 00:25:17,790 Ini direkam, Clark. 450 00:25:18,560 --> 00:25:19,560 Bukan aku yang mengarangnya. 451 00:25:19,650 --> 00:25:21,370 Itu yang dikatakan orang-orang di internet. 452 00:25:21,770 --> 00:25:22,770 Aku akan pergi. 453 00:25:23,130 --> 00:25:23,510 Serius? 454 00:25:23,830 --> 00:25:24,150 Ya. 455 00:25:24,830 --> 00:25:25,830 Ayolah, Clark. 456 00:25:25,910 --> 00:25:26,910 Jangan lakukan ini. 457 00:25:26,970 --> 00:25:27,970 Aku tidak melakukan apa-apa. 458 00:25:28,270 --> 00:25:28,490 Tidak? 459 00:25:28,491 --> 00:25:29,491 Bukan, bukan kau? 460 00:25:29,665 --> 00:25:31,825 Mengepak barang-barangmu dan pergi dari wawancara? 461 00:25:31,850 --> 00:25:33,046 Aku tidak pergi dari wawancara. 462 00:25:33,070 --> 00:25:34,260 Aku hanya... Tidak, itu yang kau lakukan 463 00:25:34,284 --> 00:25:35,746 setiap kali kau dihadapkan dengan konflik. 464 00:25:35,770 --> 00:25:35,870 Aku tidak melakukan apa-apa. 465 00:25:35,871 --> 00:25:36,370 Kau marah. 466 00:25:36,371 --> 00:25:36,930 Kau cemberut. 467 00:25:36,950 --> 00:25:37,290 Aku tidak marah. 468 00:25:37,291 --> 00:25:38,290 Dan kau pura-pura tidak ada yang salah. 469 00:25:38,310 --> 00:25:39,310 Tidak ada yang salah. 470 00:25:39,590 --> 00:25:41,190 Dengar, aku sudah memberimu wawancara yang bagus dan panjang. 471 00:25:41,191 --> 00:25:43,630 Ngomong-ngomong, lebih panjang dari yang kuberikan pada diriku sendiri. 472 00:25:43,670 --> 00:25:46,270 Oh, kau bisa menghitung waktu wawancara khayalanmu dengan dirimu sendiri? 473 00:25:46,450 --> 00:25:47,626 Itu sesuatu yang bisa kau lakukan? 474 00:25:47,650 --> 00:25:48,890 Kau punya banyak hal bagus. 475 00:25:50,000 --> 00:25:51,206 Beberapa hal yang tidak bisa kau gunakan. 476 00:25:51,230 --> 00:25:52,430 Aku sangat sadar. 477 00:25:53,930 --> 00:25:55,410 Aku tahu ini tidak akan pernah berhasil. 478 00:25:56,490 --> 00:25:57,490 Apa maksudnya itu? 479 00:26:01,250 --> 00:26:02,250 Lois? 480 00:26:03,690 --> 00:26:04,690 Apa maksudnya itu? 481 00:26:04,830 --> 00:26:05,110 Tidak ada. 482 00:26:05,190 --> 00:26:07,810 Aku hanya memberitahumu aku tidak pandai dalam hubungan. 483 00:26:46,896 --> 00:26:47,896 Keren sekali! 484 00:26:57,216 --> 00:26:58,936 Tapi bagaimana kita akan mendapatkan akses? 485 00:26:59,936 --> 00:27:01,416 Tidak, gadis kecil. 486 00:27:38,316 --> 00:27:43,056 Superman, secara preventif aku memasang ini yang menenangkan... Oh Tuhan, maafkan aku, 487 00:27:43,296 --> 00:27:44,496 tapi ini adalah area terlarang. 488 00:27:46,476 --> 00:27:47,656 Tunggu, bagaimana kita pergi? 489 00:28:48,296 --> 00:28:49,336 Dari sinilah kita berasal. 490 00:28:51,089 --> 00:28:52,476 Kuharap ada sesuatu di sini pada kami 491 00:28:52,500 --> 00:28:53,776 yang bisa digunakan untuk meyakinkan jenderal... 492 00:28:53,777 --> 00:28:55,776 Superman menuntut tindakan segera. 493 00:28:56,856 --> 00:28:59,656 Aku tidak tahan bekerja dengan manusia, tapi dia jauh lebih buruk. 494 00:29:01,196 --> 00:29:02,196 Superman. 495 00:29:03,716 --> 00:29:05,496 Dia bukan manusia, dia adalah ini. 496 00:29:06,276 --> 00:29:09,205 Sesuatu dengan senyum kurang ajar dan pakaian jelek yang entah bagaimana 497 00:29:09,206 --> 00:29:11,876 menjadi titik fokus dari seluruh percakapan dunia. 498 00:29:13,756 --> 00:29:15,916 Tidak ada yang terasa benar setelah dia muncul. 499 00:29:16,336 --> 00:29:17,396 Aku tahu, Lex. 500 00:29:17,976 --> 00:29:21,216 Aku mengorbankan kemanusiaanku sendiri untuk menyingkirkannya. 501 00:29:22,216 --> 00:29:23,216 Bisakah kau mendapatkannya? 502 00:29:28,386 --> 00:29:29,566 Akan memakan waktu. 503 00:29:30,246 --> 00:29:31,706 Bagaimana jika Krypton muncul? 504 00:29:31,786 --> 00:29:32,786 Jangan khawatir. 505 00:29:32,826 --> 00:29:34,366 Aku menciptakan pengalihan. 506 00:29:35,226 --> 00:29:36,226 Mengapa? 507 00:29:36,826 --> 00:29:38,146 Beritahu kami, Pre. 508 00:30:19,646 --> 00:30:23,746 Orang tuaku, sayang sekali, tapi masih ada yang lain. 509 00:30:26,206 --> 00:30:27,866 Aku tidak ingat sisanya. 510 00:30:50,096 --> 00:30:51,096 Sialan! 511 00:31:01,396 --> 00:31:03,416 Dia bengkak parah, basah kuyup. 512 00:31:04,356 --> 00:31:05,356 Dia akan diserang. 513 00:32:20,746 --> 00:32:23,884 Pagi ini di kafe 'Jitters', sekitar 514 00:32:23,885 --> 00:32:26,886 tujuh kaki tingginya, tapi tampaknya terus bertambah. 515 00:32:37,096 --> 00:32:38,136 Semua orang baik-baik saja? 516 00:32:43,986 --> 00:32:45,006 Mata ke atas, sini. 517 00:33:23,756 --> 00:33:25,596 Tarik napas dalam dan perlahan, Nyonya. 518 00:33:26,056 --> 00:33:27,056 Anda akan baik-baik saja. 519 00:33:44,576 --> 00:33:45,616 Itu sangat murahan. 520 00:33:45,776 --> 00:33:47,476 Seperti, sangat menjijikkan. 521 00:33:47,636 --> 00:33:48,176 Kau tahu maksudku? 522 00:33:48,177 --> 00:33:50,598 Kau akan membayar seribu dolar 523 00:33:50,622 --> 00:33:52,756 untuk tiket konser, tapi tidak 20 dolar. 524 00:33:52,876 --> 00:33:53,936 Pagi ini kacau di sini. 525 00:33:54,096 --> 00:33:56,656 Justice League telah tiba di lokasi. 526 00:33:56,876 --> 00:33:59,896 Mereka adalah Green Lantern, Hoferl, dan Mister Fantastic. 527 00:34:00,036 --> 00:34:01,956 Mereka didanai oleh perusahaan Lord Tech. 528 00:34:01,957 --> 00:34:02,957 Keluar! 529 00:34:08,616 --> 00:34:10,016 Hei! 530 00:34:11,196 --> 00:34:12,196 Ayo pergi! 531 00:34:15,296 --> 00:34:16,296 Ayo pergi! 532 00:34:20,156 --> 00:34:22,956 Ayo pergi! 533 00:34:29,436 --> 00:34:30,636 Hei! 534 00:34:30,637 --> 00:34:32,356 Bagaimana kabarmu? 535 00:34:37,036 --> 00:34:37,856 Halo! 536 00:34:37,857 --> 00:34:38,857 Ya, nak. 537 00:34:41,596 --> 00:34:47,356 Namun, aku tidak akan pernah melupakan pelayanan yang baik. 538 00:34:50,976 --> 00:34:51,516 Hati-hati! 539 00:34:51,517 --> 00:34:51,976 Kau tidak seimbang. 540 00:34:52,256 --> 00:34:54,712 Aku mencoba mencari cara untuk mengeluarkanmu dari sana jika kau masih hidup. 541 00:34:54,736 --> 00:34:56,856 Ayo kita bawa dia ke suatu tempat di mana kita bisa mempelajarinya. 542 00:34:56,996 --> 00:34:58,236 Ayolah, bung. 543 00:34:59,076 --> 00:34:59,236 Apa? 544 00:34:59,596 --> 00:35:00,596 Ayo, Politas! 545 00:35:24,056 --> 00:35:25,236 Bagus sekali, Apple! 546 00:35:25,596 --> 00:35:26,756 Aku sangat kesal! 547 00:35:42,246 --> 00:35:43,626 Ayo, hati-hati! 548 00:35:53,526 --> 00:35:55,686 Tuhan, pasti ada cara yang lebih baik untuk melakukan ini. 549 00:36:21,726 --> 00:36:23,306 Ayo, ayo. 550 00:36:24,026 --> 00:36:25,266 Ayo. 551 00:36:52,276 --> 00:36:54,186 Bagaimana dengan pria yang kau kencani? 552 00:36:55,136 --> 00:36:57,026 Kau bilang kau tidak yakin tentang dia? 553 00:36:58,206 --> 00:37:02,046 Ya, dia... yah... aneh. 554 00:37:08,346 --> 00:37:09,346 Wow! 555 00:37:09,746 --> 00:37:11,546 Makan steak dari semua sisi, kan? 556 00:37:12,346 --> 00:37:14,114 Aku berharap kita bisa menangkapnya dan 557 00:37:14,138 --> 00:37:16,218 membawanya ke kebun binatang antargalaksi atau... 558 00:37:17,116 --> 00:37:18,906 setidaknya menyuntik matinya dengan lebih tidak menyakitkan. 559 00:37:19,066 --> 00:37:20,606 Ayolah, bung, jangan begitu bodoh. 560 00:37:21,426 --> 00:37:21,846 Hei! 561 00:37:22,386 --> 00:37:24,646 Ini hari lain dalam kehidupan Justice Day! 562 00:37:24,946 --> 00:37:25,546 Ini bukan hari kita! 563 00:37:25,961 --> 00:37:27,046 Ini hanya hari kerja! 564 00:37:27,226 --> 00:37:28,902 Namun, cukup jelas bahwa dia cabul. 565 00:37:28,926 --> 00:37:29,686 Mungkin tidak! 566 00:37:29,866 --> 00:37:31,306 Kemungkinan besar, kataku. 567 00:37:31,406 --> 00:37:31,806 Kau baik-baik saja? 568 00:37:31,926 --> 00:37:32,426 Semuanya baik-baik saja? 569 00:37:32,566 --> 00:37:34,394 Saya hanya ingin berterima kasih atas nama 570 00:37:34,418 --> 00:37:36,246 Lortek Industries atas kesempatan ini! 571 00:37:38,046 --> 00:37:39,226 Kenapa tidak ada yang bertepuk tangan? 572 00:37:49,246 --> 00:37:50,846 Ini pasti omong kosong. 573 00:37:53,386 --> 00:37:54,686 Yah, mereka tidak mungkin salah. 574 00:37:55,006 --> 00:37:55,246 Oh, tidak. 575 00:37:55,786 --> 00:37:57,386 Yah, itu terdengar sangat mengganggu, Lance. 576 00:37:58,066 --> 00:38:00,054 Dua puluh delapan ahli bahasa terbaik di dunia 577 00:38:00,078 --> 00:38:01,666 telah mengkonfirmasi terjemahan, 578 00:38:01,667 --> 00:38:04,143 dan tiga puluh teknisi forensik IT terbaik 579 00:38:04,144 --> 00:38:07,107 telah mengkonfirmasi keabsahan rekaman itu sendiri. 580 00:38:07,166 --> 00:38:08,446 Apakah ada kemungkinan mereka salah? 581 00:38:08,826 --> 00:38:10,706 Sayangnya, tidak. 582 00:38:11,606 --> 00:38:12,326 Kau punya rekamannya? 583 00:38:12,506 --> 00:38:12,706 Ya. 584 00:38:13,046 --> 00:38:14,046 Ayo kita lihat. 585 00:38:15,706 --> 00:38:17,986 Kami mencintaimu lebih dari langit, putra kami. 586 00:38:18,146 --> 00:38:19,726 Kami mencintaimu lebih dari bumi. 587 00:38:20,586 --> 00:38:23,466 Rumah kami yang tercinta akan segera hilang selamanya. 588 00:38:24,626 --> 00:38:26,686 Tapi harapan menghidupkan kembali hati kami. 589 00:38:26,986 --> 00:38:29,006 Dan kau adalah harapan itu, Kal-El. 590 00:38:30,446 --> 00:38:32,440 Kami telah mencari di alam semesta sebuah rumah 591 00:38:32,464 --> 00:38:34,102 di mana kau bisa melakukan kebaikan terbesar, 592 00:38:34,126 --> 00:38:36,146 dan menjalani kebenaran Krypton. 593 00:38:36,147 --> 00:38:38,146 Tempat itu adalah Bumi. 594 00:38:38,346 --> 00:38:38,626 Aku tidak mengerti. 595 00:38:38,686 --> 00:38:39,686 Apa yang salah dengan itu? 596 00:38:42,366 --> 00:38:44,926 Orang-orang di sana sederhana. 597 00:38:45,246 --> 00:38:46,926 Dan sangat bingung. 598 00:38:48,306 --> 00:38:50,906 Lemah dalam pikiran, jiwa, dan raga. 599 00:38:52,186 --> 00:38:55,566 Kuasai planet ini sebagai Putra terakhir Krypton. 600 00:38:58,006 --> 00:39:01,106 Hancurkan siapa pun yang tidak mampu atau tidak mau melayanimu. 601 00:39:02,246 --> 00:39:06,400 Ambil sebanyak mungkin wanita, untuk mengambil genmu dan 602 00:39:06,401 --> 00:39:10,486 Kekuatan dan warisan Krypton akan hidup di perbatasan baru ini. 603 00:39:12,086 --> 00:39:16,846 Bagi kami, yang bangga, putra kami yang tercinta, berkuasalah tanpa ampun. 604 00:39:18,946 --> 00:39:21,064 Ingatlah semua perbuatan baik yang telah dilakukan Superman 605 00:39:21,065 --> 00:39:24,306 selama bertahun-tahun, menyelamatkan nyawa yang tak terhitung jumlahnya? 606 00:39:24,307 --> 00:39:27,046 Tidak, dia menipu kita. 607 00:39:27,786 --> 00:39:30,544 Membuat kita terlena agar bisa 608 00:39:30,568 --> 00:39:33,326 berkuasa tanpa perlawanan, menciptakan 609 00:39:33,327 --> 00:39:36,646 Jalan bagi keturunannya yang super kuat untuk menguasai Bumi. 610 00:39:37,226 --> 00:39:41,066 Aku tidak akan menerima ini. 611 00:39:41,806 --> 00:39:42,806 Apakah kau akan? 612 00:39:45,666 --> 00:39:46,846 Kau mengerti apa yang kukatakan? 613 00:39:49,626 --> 00:39:51,386 Aku... aku takut. 614 00:39:51,746 --> 00:39:53,026 Aku akan mengakuinya. 615 00:39:53,166 --> 00:39:53,806 Aku takut. 616 00:39:53,807 --> 00:40:00,366 Karena siapa yang tahu seberapa besar harem rahasianya sudah ada. 617 00:40:30,346 --> 00:40:32,286 Bung, kau punya harem rahasia? 618 00:40:32,287 --> 00:40:33,006 Tidak, Guy. 619 00:40:33,126 --> 00:40:33,986 Tentu saja tidak, pahlawan. 620 00:40:33,987 --> 00:40:36,434 Jika salah satu dari pesan itu bahkan sedikit 621 00:40:36,458 --> 00:40:38,906 benar, maka kau persis seperti itu 622 00:40:38,907 --> 00:40:40,844 ancaman alien yang diperintahkan Green Lanterns 623 00:40:40,845 --> 00:40:42,946 Korps Green Lantern untuk melindungi planet ini darinya. 624 00:40:43,206 --> 00:40:44,246 Mundur, Guy. 625 00:40:44,986 --> 00:40:45,986 Oh. 626 00:40:46,486 --> 00:40:47,586 Lakukan satu gerakan, Pete Blue. 627 00:40:49,366 --> 00:40:50,366 Bung, santai saja. 628 00:40:51,806 --> 00:40:53,406 Apakah pesan itu nyata atau tidak? 629 00:40:55,126 --> 00:40:57,146 Setengah pertama... setengah pertama itu nyata. 630 00:40:57,406 --> 00:41:01,066 Setengah kedua rusak selama perjalanan dari Krypton ke Bumi. 631 00:41:01,246 --> 00:41:02,366 Jadi, itu pasti palsu. 632 00:41:02,546 --> 00:41:02,986 Oh, tunggu, Clark. 633 00:41:03,526 --> 00:41:05,266 Aku tahu tentang forensik komputer ini, kawan. 634 00:41:05,506 --> 00:41:08,666 Mereka tidak akan mengatakan itu sah kecuali mereka yakin. 635 00:41:09,726 --> 00:41:11,026 Aku sangat menyesal, bung. 636 00:41:11,226 --> 00:41:13,186 Tapi tidak mungkin pesan itu palsu. 637 00:41:14,026 --> 00:41:15,506 Tapi, dari mana mereka mendapatkan gambarnya? 638 00:41:29,216 --> 00:41:31,516 Apakah Anda mempertimbangkan untuk membawa Superman untuk sidang? 639 00:41:31,916 --> 00:41:33,492 Kami sedang berdiskusi dengan presiden, 640 00:41:33,516 --> 00:41:35,391 dan sekarang kami sedang mempertimbangkan pilihan kami. 641 00:41:35,416 --> 00:41:36,932 Sekarang aku yakin, tapi aku harus melanjutkan ini. 642 00:41:36,956 --> 00:41:39,256 Dan jika kau melakukan itu, mengapa aku... akan membeli ini? 643 00:41:39,296 --> 00:41:40,996 Aku tidak akan menaruh apa pun di belakang Luthor, Rick. 644 00:41:41,516 --> 00:41:43,536 Tapi pesannya asli. 645 00:41:44,136 --> 00:41:47,936 Jika Kryptonian adalah bahaya, kita harus bertindak. 646 00:41:47,937 --> 00:41:49,456 Aku adalah penggemar berat Superman. 647 00:41:49,736 --> 00:41:51,878 Aku mendukungnya sepanjang waktu di internet dan lainnya, 648 00:41:51,879 --> 00:41:53,652 tapi sekarang... maksudku, kuharap dia membawanya. 649 00:41:53,676 --> 00:41:55,756 Aku tidak peduli, kau harus jadi bosnya, teman. 650 00:41:56,436 --> 00:41:57,016 Di mana dia? 651 00:41:57,176 --> 00:41:58,477 Jika aku tidak... Jangan panggil aku bos. 652 00:41:58,736 --> 00:42:00,056 Baiklah, aku akan melakukan pekerjaanku. 653 00:42:00,156 --> 00:42:02,614 Tidak heran jika Kryptonian 654 00:42:02,638 --> 00:42:05,522 mengganggu kepentingan Voraria. 655 00:42:07,196 --> 00:42:10,892 Voraria ingin menyelamatkan orang-orang dari Jahanpul, 656 00:42:10,893 --> 00:42:14,577 dan Superman ingin menjaga mereka dalam keadaan itu. 657 00:42:18,516 --> 00:42:22,504 Jadi, dari yang kudengar, dia menemukan Voraria 658 00:42:22,528 --> 00:42:26,516 wanita paling menarik secara fisik, 659 00:42:26,936 --> 00:42:31,056 Dan dia ingin menambahkan mereka ke zona rahasianya. 660 00:42:35,316 --> 00:42:37,956 Terima kasih! 661 00:42:39,996 --> 00:42:42,716 Tidak bisa lebih baik lagi, Tuan Presiden. 662 00:42:43,216 --> 00:42:46,016 Itu sangat bagus dan dinamis. 663 00:42:46,656 --> 00:42:47,236 Ah, luar biasa. 664 00:42:47,516 --> 00:42:48,516 Biarkan aku pergi. 665 00:42:48,796 --> 00:42:49,796 Aku tidak baik. 666 00:42:49,916 --> 00:42:50,616 Aku tidak baik. 667 00:42:50,916 --> 00:42:51,916 Aku tidak baik. 668 00:42:52,136 --> 00:42:53,136 Ayo, pergi! 669 00:42:53,176 --> 00:42:54,596 Biarkan aku sendiri. 670 00:43:33,506 --> 00:43:35,186 Kita berhasil, Lex! 671 00:43:35,326 --> 00:43:37,806 Aku tidak akan merayakannya sampai alien itu disingkirkan dari papan permainan. 672 00:43:38,106 --> 00:43:38,706 Oh, lihat. 673 00:43:38,926 --> 00:43:40,866 Aku bawakan donat dari Daws Hols. 674 00:43:40,986 --> 00:43:42,626 Toko baru di Park Ridge, dari semua tempat. 675 00:43:42,627 --> 00:43:44,266 Itu pesan palsu! 676 00:43:44,626 --> 00:43:46,286 Sebuah langkah jenius! 677 00:43:46,586 --> 00:43:47,246 Bukan palsu. 678 00:43:47,426 --> 00:43:48,806 Dia di sini untuk membunuh kita! 679 00:43:49,406 --> 00:43:50,146 Aku sangat besar! 680 00:43:50,171 --> 00:43:51,975 Di benteng Superman, kuharap aku akan mendapatkan 681 00:43:51,999 --> 00:43:53,802 pengetahuan yang akan membantuku menghancurkannya. 682 00:43:53,826 --> 00:43:56,346 Aku tidak tahu bahwa orang tuanya sendiri akan menyediakannya. 683 00:43:56,866 --> 00:43:58,186 Ya Tuhan. 684 00:43:58,446 --> 00:43:58,666 Benarkah? 685 00:43:58,906 --> 00:43:59,346 Ya. 686 00:43:59,726 --> 00:44:02,007 Aku berpikir untuk membuka satu di portalku 'semi-Jahan'. 687 00:44:09,656 --> 00:44:10,656 Empat. 688 00:44:10,956 --> 00:44:11,436 Empat. 689 00:44:11,936 --> 00:44:12,696 Apa yang terjadi? 690 00:44:12,697 --> 00:44:16,336 Aku mencoba melindungi Superman. 691 00:44:21,406 --> 00:44:23,366 Bagaimana Lusa masuk ke sini? 692 00:44:23,686 --> 00:44:24,846 Itu tertulis di DNA-ku. 693 00:44:25,346 --> 00:44:28,466 Harus melindungi Superman. 694 00:44:29,686 --> 00:44:30,686 Empat. 695 00:44:32,126 --> 00:44:33,586 Maafkan aku. 696 00:44:33,726 --> 00:44:35,266 Aku minta maaf untuk seorang teman. 697 00:44:47,396 --> 00:44:48,396 Krypto! 698 00:44:53,316 --> 00:44:54,316 Krypto! 699 00:44:56,496 --> 00:44:57,496 Aku. 700 00:45:04,066 --> 00:45:05,066 Dia mencoba menghentikannya! 701 00:45:05,146 --> 00:45:06,146 Tidak apa-apa, bung. 702 00:45:06,206 --> 00:45:06,506 Superman. 703 00:45:06,746 --> 00:45:07,606 Akhirnya kita bertemu. 704 00:45:07,726 --> 00:45:08,466 Anda mau kopi? 705 00:45:08,646 --> 00:45:09,646 Di mana anjingnya? 706 00:45:10,126 --> 00:45:10,566 Anjing? 707 00:45:10,926 --> 00:45:11,686 Anjingnya, Lusa! 708 00:45:11,786 --> 00:45:12,526 Kalian mengambil anjingnya! 709 00:45:12,527 --> 00:45:13,266 Betul sekali. 710 00:45:13,366 --> 00:45:14,366 Kau mendapatkan semuanya. 711 00:45:18,266 --> 00:45:19,506 Di mana anjingnya? 712 00:45:20,556 --> 00:45:24,366 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 713 00:45:28,686 --> 00:45:29,686 Itu hanya seekor anjing. 714 00:45:30,106 --> 00:45:31,786 Aku tidak tahu anjing mana yang kau bicarakan. 715 00:45:32,536 --> 00:45:33,626 Paman Paul dan King. 716 00:45:34,206 --> 00:45:34,966 Apa katamu? 717 00:45:35,226 --> 00:45:36,226 Hmm? 718 00:45:37,326 --> 00:45:38,166 Aku tidak mengatakan apa-apa. 719 00:45:38,167 --> 00:45:39,386 Kalian dengar apa yang dia katakan! 720 00:45:39,666 --> 00:45:40,666 Kalian mendengarnya! 721 00:45:40,846 --> 00:45:41,466 Dia yang mengambilnya! 722 00:45:41,586 --> 00:45:44,797 Kurasa, sepertinya satu-satunya yang marah 723 00:45:44,821 --> 00:45:47,325 Hewan di sini adalah Superman. 724 00:45:47,996 --> 00:45:50,436 Sejak dia menemukan rencana umum 725 00:45:50,460 --> 00:45:52,786 Kryptonian, dia menjadi tertutup. 726 00:45:53,046 --> 00:45:53,566 Pendapat, Chris? 727 00:45:53,567 --> 00:45:55,047 Aku tidak bisa bilang aku terkejut. 728 00:45:55,106 --> 00:45:6,106 Percayalah pada kami. 729 00:45:56,146 --> 00:45:56,946 Begitulah orang-orang ini. 730 00:45:57,086 --> 00:45:59,246 Mereka selalu punya banyak rahasia gelap dan jelek. 731 00:45:59,426 --> 00:46:00,746 Apa pendapatmu tentang orang seperti ini? 732 00:46:00,986 --> 00:46:02,666 Dia pikir dia lebih baik dari semua orang. 733 00:46:03,246 --> 00:46:05,104 Dia memberi kita pernyataan menentang pembunuhan 734 00:46:05,128 --> 00:46:07,245 orang, kecuali jika benar-benar diperlukan. 735 00:46:07,626 --> 00:46:08,626 Serius, bung? 736 00:46:09,096 --> 00:46:10,366 Kedengarannya seperti kau mencoba membuat 737 00:46:10,367 --> 00:46:11,886 orang-orang ini terlihat sedikit lebih tangguh darimu. 738 00:46:12,246 --> 00:46:13,006 Seperti orang brengsek. 739 00:46:13,146 --> 00:46:14,146 Kau tahu maksudku? 740 00:46:14,186 --> 00:46:16,664 Banyak dari orang-orang ini, pahlawan-pahlawan di 741 00:46:16,688 --> 00:46:19,166 majalah, terobsesi denganku. 742 00:46:19,816 --> 00:46:21,336 Karena aku lebih gila dari mereka. 743 00:46:21,626 --> 00:46:22,626 Mereka tidak melakukan itu. 744 00:46:26,926 --> 00:46:27,926 Kau punya anjing? 745 00:46:28,796 --> 00:46:29,796 Tidak, tidak juga. 746 00:46:29,936 --> 00:46:32,176 Ini lebih seperti situasi penitipan. 747 00:46:39,256 --> 00:46:40,256 Coco. 748 00:46:47,446 --> 00:46:48,726 Kau ada di sana untuk membantu mereka? 749 00:46:52,606 --> 00:46:53,346 Oh, tidak. 750 00:46:53,446 --> 00:46:55,966 Itu hanya... Itu hanya semacam target dimensional. 751 00:46:56,861 --> 00:46:57,746 Mereka menanganinya. 752 00:46:57,826 --> 00:46:58,866 Aku sedang mencari anjingnya. 753 00:47:07,366 --> 00:47:08,366 Kau baik-baik saja? 754 00:47:09,916 --> 00:47:11,676 Rekaman itu tidak seperti kelihatannya, Lois. 755 00:47:13,226 --> 00:47:14,226 Baiklah. 756 00:47:14,476 --> 00:47:16,978 Kapal yang dikirim orang tuaku rusak selama pengiriman, 757 00:47:16,979 --> 00:47:19,407 jadi aku hanya mendengar bagian pertama dari pesan itu. 758 00:47:20,886 --> 00:47:22,846 Dan aku pikir aku tahu bagaimana akhirnya. 759 00:47:24,246 --> 00:47:26,507 Bahwa orang tuaku mengirimku ke sini untuk melayani 760 00:47:26,531 --> 00:47:28,792 orang-orang di Bumi dan menjadi orang baik. 761 00:47:31,406 --> 00:47:33,166 Aku di sini bukan untuk memimpin siapa pun, Lois. 762 00:47:34,346 --> 00:47:35,626 Aku tidak pernah berpikir begitu. 763 00:47:36,346 --> 00:47:37,966 Bahkan tidak untuk sesaat, Clark. 764 00:47:47,466 --> 00:47:48,466 Oh, ini sangat bagus. 765 00:47:51,276 --> 00:47:52,276 Aku minta maaf atas apa yang kukatakan sebelumnya. 766 00:47:53,556 --> 00:47:54,556 Aku juga. 767 00:47:55,256 --> 00:47:56,476 Tapi kita tetap terikat. 768 00:47:57,146 --> 00:47:58,256 Kita sangat berbeda. 769 00:47:59,786 --> 00:48:02,016 Aku hanyalah anak punk-rock dari Bakerline. 770 00:48:02,156 --> 00:48:03,156 Dan kau adalah... 771 00:48:04,016 --> 00:48:05,016 Superman. 772 00:48:05,216 --> 00:48:06,216 Aku bukan punk-rock. 773 00:48:06,596 --> 00:48:07,696 Kau bukan punk-rock. 774 00:48:07,736 --> 00:48:07,796 Kau bukan punk-rock. 775 00:48:07,797 --> 00:48:09,876 Aku suka Stranglefellows dan PODs. 776 00:48:09,900 --> 00:48:11,263 Dan Mighty Crabjoys. 777 00:48:11,356 --> 00:48:12,776 Itu band-band pop radio. 778 00:48:12,936 --> 00:48:13,936 Itu bukan punk-rock. 779 00:48:14,096 --> 00:48:15,956 Mighty Crabjoys jelek. 780 00:48:16,826 --> 00:48:18,316 Baiklah, tapi banyak orang menyukainya. 781 00:48:18,317 --> 00:48:19,317 Apa? 782 00:48:21,796 --> 00:48:23,356 Maksudku adalah aku meragukan segalanya. 783 00:48:23,656 --> 00:48:24,696 Dan semua orang. 784 00:48:26,136 --> 00:48:29,564 Kau percaya pada semua orang dan berpikir semua orang 785 00:48:29,588 --> 00:48:33,016 yang pernah kau temui itu, seperti, luar biasa. 786 00:48:37,336 --> 00:48:39,076 Mungkin itu punk-rock yang sebenarnya. 787 00:48:50,796 --> 00:48:52,657 Lois, apa maksudmu ketika kau mengatakan 788 00:48:52,681 --> 00:48:54,542 bahwa kau tahu ini tidak akan pernah berhasil? 789 00:48:57,396 --> 00:48:58,396 Aku tidak tahu. 790 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Aku harus pergi. 791 00:49:05,716 --> 00:49:08,159 Departemen Kehakiman telah mengeluarkan surat perintah penangkapan untukku, 792 00:49:08,183 --> 00:49:09,996 jadi aku akan menyerahkan diri. 793 00:49:10,076 --> 00:49:11,076 Tunggu, apa? 794 00:49:11,456 --> 00:49:12,456 Kenapa? 795 00:49:12,566 --> 00:49:14,532 Mungkin mereka akan membawaku ke tempat mereka membawa anjing itu. 796 00:49:14,556 --> 00:49:15,912 Aku tidak tahu bagaimana lagi menemukannya. 797 00:49:15,936 --> 00:49:16,936 Itu seekor anjing. 798 00:49:17,101 --> 00:49:19,136 Ya, dan dia bahkan tidak begitu baik, tapi... 799 00:49:20,441 --> 00:49:21,441 Dia sendirian di luar sana. 800 00:49:22,256 --> 00:49:23,356 Dan mungkin dia ketakutan. 801 00:49:43,526 --> 00:49:45,606 Kuharap kau seharusnya mengatakan itu padanya sejak lama. 802 00:50:04,346 --> 00:50:05,466 Apakah ini benar-benar perlu? 803 00:50:06,226 --> 00:50:07,766 Aku datang dengan sukarela. 804 00:50:10,046 --> 00:50:11,446 Tidak ada yang membacakan hak-hakku. 805 00:50:12,106 --> 00:50:13,830 Pengadilan memutuskan bahwa hak-hak itu tidak 806 00:50:13,854 --> 00:50:15,579 berlaku untuk organisme alien. 807 00:50:15,706 --> 00:50:17,231 Jadi, saat ini, Superman, 808 00:50:17,255 --> 00:50:18,781 kau tidak punya hak untuk dibacakan. 809 00:50:18,806 --> 00:50:20,524 Pemerintah sangat sadar akan 810 00:50:20,548 --> 00:50:22,266 potensi batasan yang menahan Anda, 811 00:50:22,267 --> 00:50:24,258 jadi kami telah memindahkan penahanan udara terbuka Anda dan 812 00:50:24,282 --> 00:50:26,120 interogasi Anda ke Planet Watch. 813 00:50:26,166 --> 00:50:27,166 Planet Watch. 814 00:50:27,806 --> 00:50:29,326 Aku minta maaf tentang ini. 815 00:50:30,406 --> 00:50:31,406 Planet Watch. 816 00:51:37,276 --> 00:51:38,516 Dua kali dalam dua hari. 817 00:51:38,796 --> 00:51:39,796 Sungguh menyenangkan. 818 00:51:40,276 --> 00:51:41,276 Luthor. 819 00:51:42,096 --> 00:51:44,396 Obsesimu padaku menjadi sedikit menakutkan. 820 00:51:44,656 --> 00:51:45,096 Jangan khawatir. 821 00:51:45,656 --> 00:51:47,316 Tinggi, gelap, dan dari Mars bukan seleraku. 822 00:51:47,736 --> 00:51:48,256 Kryptonian. 823 00:51:48,396 --> 00:51:49,396 Ya, sama saja. 824 00:51:58,136 --> 00:51:59,136 Di mana kita? 825 00:51:59,536 --> 00:52:00,556 Sebuah alam semesta saku. 826 00:52:01,016 --> 00:52:04,108 Aku mereplikasi Big Bang dengan mega-collider LuthorCorp, 827 00:52:04,109 --> 00:52:06,956 merobek lubang kecil di antara dua jalinan universal. 828 00:52:07,576 --> 00:52:09,478 Aku bisa mengaksesnya dari beberapa 829 00:52:09,502 --> 00:52:12,136 portal dimensional yang telah kuinstal di seluruh dunia. 830 00:52:12,856 --> 00:52:16,327 Rex, meta-manusia yang dikenal sebagai Manusia Elemen, telah 831 00:52:16,328 --> 00:52:19,397 dipanggil untuk tugas untuk tujuan tertentu. 832 00:52:19,536 --> 00:52:22,056 Dia bisa berubah bentuk menjadi zat apa pun yang dikenal. 833 00:52:22,057 --> 00:52:25,696 Bahkan zat asing dari planet ini. 834 00:52:26,556 --> 00:52:27,556 Bagaimana. 835 00:52:44,051 --> 00:52:45,327 Superman dinonaktifkan kurang dari 836 00:52:45,328 --> 00:52:47,777 sehari dan Bravia sudah membuat ulah. 837 00:52:48,196 --> 00:52:48,716 Benar? 838 00:52:48,976 --> 00:52:49,976 Apa? 839 00:52:50,136 --> 00:52:51,923 Maaf, aku mencoba mencari tahu bagaimana 840 00:52:51,947 --> 00:52:53,735 Lex Luthor terkait dengan semua ini. 841 00:52:53,956 --> 00:52:54,776 Bagaimana itu menjadi misteri? 842 00:52:54,916 --> 00:52:56,616 LuthorCorp menjual senjata ke Bravia. 843 00:52:56,617 --> 00:52:57,656 Bravia berperang. 844 00:52:57,836 --> 00:53:00,156 Luthor menjual lebih banyak senjata dan menjadi lebih kaya dari sebelumnya. 845 00:53:00,216 --> 00:53:01,216 Tidak. 846 00:53:01,376 --> 00:53:01,596 Tidak? 847 00:53:01,996 --> 00:53:02,996 Ugh. 848 00:53:03,436 --> 00:53:05,156 Aku punya sumber di Water Bay. 849 00:53:05,476 --> 00:53:08,536 Water Bay memproses transaksi antara LuthorCorp dan Bravia. 850 00:53:08,856 --> 00:53:11,589 Ya, LuthorCorp menjual produk senilai sekitar 80 miliar dolar kepada mereka. 851 00:53:11,590 --> 00:53:16,336 Senjata, tapi untuk senjata itu, Bravia hanya membayar 1,625 miliar dolar. 852 00:53:16,337 --> 00:53:18,116 Jadi, Luthor memberi mereka senjata gratis? 853 00:53:18,396 --> 00:53:19,056 Untuk apa? 854 00:53:19,396 --> 00:53:23,476 Itu pertanyaan senilai 78.375.000.000 dolar. 855 00:53:23,936 --> 00:53:25,482 Apakah dia menemukan di mana mereka menahan Superman? 856 00:53:25,506 --> 00:53:26,866 Tidak ada seorang pun di pemerintahan yang mau bicara. 857 00:53:27,316 --> 00:53:29,624 Sepertinya Luthor bekerja untuk melumpuhkan Superman 858 00:53:29,625 --> 00:53:32,256 hanya agar dia tidak bisa menghentikan invasi Jarenport. 859 00:53:32,596 --> 00:53:33,596 Mengapa? 860 00:53:34,116 --> 00:53:35,676 Terlalu banyak momen manis. 861 00:53:35,856 --> 00:53:37,756 Aku bersenang-senang seperti bintang rock, anak laki-laki dalam paduan suara. 862 00:53:38,486 --> 00:53:40,486 Masih tidak bisa menyembunyikan rasa minyak. 863 00:53:40,836 --> 00:53:41,836 Tuhan. 864 00:53:58,926 --> 00:54:00,716 Lex menahan Superman di alam semesta saku. 865 00:54:01,016 --> 00:54:02,016 Lalu apa? 866 00:54:02,076 --> 00:54:04,432 Aku tidak tahu apa itu alam semesta saku, sumberku juga tidak. 867 00:54:04,456 --> 00:54:06,517 Mereka tidak tahu apa-apa tentang apa pun, 868 00:54:06,518 --> 00:54:08,716 sungguh, tapi yang pasti dia berada di alam semesta saku. 869 00:54:08,956 --> 00:54:09,956 Siapa sumbermu? 870 00:54:10,046 --> 00:54:12,136 Aku tidak bisa bilang, tapi kau berutang padaku. 871 00:54:12,716 --> 00:54:13,716 Luar biasa. 872 00:54:14,956 --> 00:54:15,956 Bagaimana... 873 00:54:17,246 --> 00:54:19,036 Aku bahkan tidak bisa memberitahumu betapa besarnya ini. 874 00:54:22,036 --> 00:54:24,876 Aku mencintaimu, Jimmy Olsen, aku mencintaimu. 875 00:54:25,056 --> 00:54:26,056 Aku mencintaimu. 876 00:54:43,656 --> 00:54:44,776 Kau milikku. 877 00:54:45,496 --> 00:54:46,496 Tagar. 878 00:55:00,786 --> 00:55:03,546 Jadi, bagaimana cara menahan anjing super? 879 00:55:04,826 --> 00:55:07,066 Kami mengirim tupai super ke otaknya. 880 00:55:08,906 --> 00:55:10,446 Kami akan belajar apa yang kami bisa. 881 00:55:11,526 --> 00:55:14,826 Dan kami akan membunuh hama itu. 882 00:55:31,016 --> 00:55:31,156 Halo. 883 00:55:31,696 --> 00:55:33,976 Yang lain punya pelanggaran yang lebih pribadi. 884 00:55:34,676 --> 00:55:36,456 Florent menulis blog tentangku. 885 00:55:36,716 --> 00:55:40,036 Ada sedikit hal yang kubenci lebih dari mantan pacar yang picik. 886 00:55:41,136 --> 00:55:42,776 Kau tidak akan memberitahuku semua ini. 887 00:55:42,836 --> 00:55:44,356 Apakah kami pernah berencana melepaskanmu? 888 00:55:44,696 --> 00:55:45,696 Tidak? 889 00:55:46,556 --> 00:55:48,856 Dia pasti sudah dipecat jika itu terserah padaku. 890 00:55:49,256 --> 00:55:51,916 Tapi pertama-tama, pemerintah punya beberapa pertanyaan yang ingin dijawab. 891 00:55:54,696 --> 00:55:55,696 Rex! 892 00:55:55,816 --> 00:55:56,816 Lihat, 893 00:56:07,186 --> 00:56:08,762 Kita akan mengendalikan tamu kita. 894 00:56:08,786 --> 00:56:10,866 Si kecil Yozo pasti tidak akan menginginkan sebaliknya. 895 00:56:12,106 --> 00:56:14,666 Aku akan kembali besok untuk mendapatkan jawaban yang kita butuhkan. 896 00:56:39,306 --> 00:56:39,666 Halo. 897 00:56:40,206 --> 00:56:40,966 Hei, Eve. 898 00:56:41,186 --> 00:56:43,238 Oh, maaf kita harus bertemu di sini, tapi Lex selalu 899 00:56:43,239 --> 00:56:45,626 mengakses kamera lalu lintas untuk tahu di mana aku berada. 900 00:56:45,746 --> 00:56:47,922 Aku benar-benar tidak mengerti kenapa kau tetap dalam hubungan itu. 901 00:56:47,946 --> 00:56:49,594 Apa gunanya menceritakan semua 902 00:56:49,595 --> 00:56:51,782 mantan pacar yang dia kurung di alam semesta sakunya. 903 00:56:51,806 --> 00:56:52,246 Apa? 904 00:56:52,466 --> 00:56:52,686 Benarkah? 905 00:56:53,386 --> 00:56:54,386 Bagaimana kabar ibumu? 906 00:56:54,626 --> 00:56:55,206 Ibuku? 907 00:56:55,516 --> 00:56:56,826 Oh, aku sangat mencintainya. 908 00:56:56,986 --> 00:56:59,466 Aku menganggapnya ibuku bahkan lebih dari ibuku sendiri. 909 00:56:59,506 --> 00:57:01,374 Oh, apakah dia merasakan hal yang sama sejak 910 00:57:01,398 --> 00:57:03,266 satu-satunya kali kalian bertemu? 911 00:57:03,346 --> 00:57:03,606 Ya. 912 00:57:03,726 --> 00:57:04,726 Baiklah, oke. 913 00:57:04,806 --> 00:57:05,806 Eva? 914 00:57:06,466 --> 00:57:08,227 Sepertinya ada hubungan 915 00:57:08,251 --> 00:57:09,879 antara perilakumu dan kekasihmu. 916 00:57:10,366 --> 00:57:11,366 Aku tidak... 917 00:57:11,726 --> 00:57:12,726 Ada apa? 918 00:57:13,286 --> 00:57:14,286 Ada apa dengan 'oh'? 919 00:57:14,606 --> 00:57:16,566 Kukira kau ingin menemuiku, Jimmy. 920 00:57:16,986 --> 00:57:18,981 Ya, tapi Eva, bagaimana aku bisa melihat 921 00:57:19,005 --> 00:57:20,706 Kau masih dalam skema dengan Lex? 922 00:57:20,707 --> 00:57:22,566 Hanya mencoba mendapatkan informasi tentang dia. 923 00:57:22,861 --> 00:57:24,002 Sumpah demi Tuhan, bukan hanya itu. 924 00:57:24,026 --> 00:57:25,870 Aku hanya tahu jika aku bisa mendapatkan sesuatu yang konkret 925 00:57:25,894 --> 00:57:27,646 tentang dia, maka mungkin kita berdua 926 00:57:27,647 --> 00:57:29,567 bisa... bisa bersama lagi? 927 00:57:37,796 --> 00:57:39,237 Tapi kau bilang jari-jari kakiku terlihat seperti seseorang yang menumpahkan 928 00:57:39,261 --> 00:57:40,702 koktail udang di lantai. 929 00:57:40,726 --> 00:57:42,002 Kau punya jari kaki yang tidak konvensional. 930 00:57:42,026 --> 00:57:42,506 Siapa peduli? 931 00:57:42,746 --> 00:57:45,692 Ada bagian lain dari dirimu yang orang akan anggap sangat menarik. 932 00:57:45,716 --> 00:57:47,306 Lex menyiksa seekor anjing beberapa hari yang lalu. 933 00:57:48,286 --> 00:57:49,286 Yesus Kristus! 934 00:57:49,466 --> 00:57:49,886 Aku tahu. 935 00:57:50,206 --> 00:57:51,206 Aku harus pergi. 936 00:57:51,246 --> 00:57:54,166 Eve, tolong, lihat apa yang bisa kau temukan. 937 00:57:55,646 --> 00:57:56,046 Ok. 938 00:57:56,047 --> 00:57:57,047 Ya! 939 00:57:57,086 --> 00:57:58,086 Ya! 940 00:58:02,696 --> 00:58:03,916 Aku akan memasukkannya ke sakuku. 941 00:58:15,926 --> 00:58:17,546 Yusuf, apakah itu anakmu? 942 00:58:17,666 --> 00:58:18,666 Jangan bicara padaku. 943 00:58:23,306 --> 00:58:25,106 Tarik dan tangkap jika... 944 00:58:25,566 --> 00:58:26,926 Jika kau berhenti dengan kryptonite. 945 00:58:27,026 --> 00:58:27,666 Tidak ada jalan keluar dari sini. 946 00:58:27,786 --> 00:58:28,026 Baiklah? 947 00:58:28,246 --> 00:58:29,806 Selalu ada jalan. 948 00:58:29,866 --> 00:58:30,866 Aku bilang jangan bicara padaku! 949 00:58:32,286 --> 00:58:33,286 Aku tidak... 950 00:58:35,346 --> 00:58:36,546 Jangan bicara padaku! 951 00:58:47,926 --> 00:58:48,926 Di mana krimnya? 952 00:58:48,966 --> 00:58:50,766 Di atas meja, di tempat biasanya. 953 00:58:51,126 --> 00:58:52,606 Dia ada di grupmu, kan? 954 00:58:52,786 --> 00:58:54,826 Bagaimana... Apa nama mereka sebenarnya? 955 00:58:54,886 --> 00:58:55,886 Liga Keadilan! 956 00:58:56,066 --> 00:58:56,306 Tidak! 957 00:58:56,606 --> 00:58:57,406 Kami tidak disebut begitu. 958 00:58:57,586 --> 00:58:58,926 Ya, kalian disebut Tuan Hebat. 959 00:58:59,086 --> 00:59:00,687 Tidak ada suara dengan nama itu. 960 00:59:00,711 --> 00:59:02,646 Dan aku memilih menentangnya. 961 00:59:02,746 --> 00:59:05,446 Ya, dan sebagai pemimpin, aku punya hak untuk membatalkan hasil. 962 00:59:05,606 --> 00:59:07,286 Tidak, Superman bukan anggota resmi. 963 00:59:07,446 --> 00:59:09,386 Karena kau tidak ingin dia memilih, kau tahu ke arah mana itu akan pergi. 964 00:59:09,387 --> 00:59:09,966 Diam. 965 00:59:10,086 --> 00:59:10,706 Bercanda denganku. 966 00:59:10,886 --> 00:59:13,506 Jadi, bagaimana kau kenal Superman, sebenarnya? 967 00:59:15,286 --> 00:59:16,286 Aku... hanya... mengenalnya. 968 00:59:16,866 --> 00:59:18,266 Jadi, kau tahu tentang hipnoblast? 969 00:59:18,466 --> 00:59:19,186 Sekarang dia benar-benar tahu. 970 00:59:19,426 --> 00:59:21,103 Yah, aku tidak mengatakan siapa dia, 971 00:59:21,127 --> 00:59:22,805 hanya saja dia memakai hipnoblast. 972 00:59:22,846 --> 00:59:24,206 Itu membuat wajahnya... hebat. 973 00:59:24,446 --> 00:59:25,006 Bagaimana cara kerjanya? 974 00:59:25,086 --> 00:59:27,121 Membuat wajahnya terlihat berbeda di otakmu 975 00:59:27,122 --> 00:59:29,406 saat dia memakainya, jadi kau tahu siapa dia? 976 00:59:29,486 --> 00:59:30,946 Ya, aku tahu itu, pertama-tama. 977 00:59:31,026 --> 00:59:32,334 Tapi, kedua, seharusnya aku tidak 978 00:59:32,335 --> 00:59:35,227 mengatakan ini, seolah-olah aku tidak tahu siapa dia. 979 00:59:35,416 --> 00:59:36,776 Jadi kau tahu dia adalah Clark Kent? 980 00:59:36,886 --> 00:59:39,486 Ya Tuhan, kenapa dia percaya pada semua orang? 981 00:59:39,766 --> 00:59:40,406 Dia tidak. 982 00:59:40,546 --> 00:59:42,906 Hanya kita, karena kita juga dari kain. 983 00:59:44,446 --> 00:59:45,446 Dari kain? 984 00:59:47,766 --> 00:59:49,106 Apa yang akan kita lakukan? 985 00:59:49,466 --> 00:59:50,466 Tentang apa? 986 00:59:50,906 --> 00:59:51,426 Superman! 987 00:59:51,666 --> 00:59:53,226 Dia temanmu! 988 00:59:53,426 --> 00:59:55,486 Seorang teman datang ke sini untuk membimbingku? 989 00:59:55,626 --> 00:59:56,986 Akan sulit menemukannya. 990 00:59:57,936 --> 01:00:00,986 Aku memasang pelacak GPS nanobotik di aliran darah Superman. 991 01:00:01,416 --> 01:00:03,419 Kau bisa lihat di mana jejaknya tiba-tiba berakhir, 992 01:00:03,443 --> 01:00:05,446 tepat di sini, di Fort Kramer, atau pos 993 01:00:05,447 --> 01:00:07,506 militer tidak aktif di seberang sungai, sekitar sepuluh mil ke hilir. 994 01:00:07,766 --> 01:00:10,046 Bahkan jika dia mati, pelacak itu akan tetap ada di sana. 995 01:00:10,656 --> 01:00:13,084 Jadi, semua ini membuatku percaya, seperti yang diduga artikelmu, 996 01:00:13,085 --> 01:00:15,327 bahwa dia, sebenarnya, berada di alam semesta saku. 997 01:00:15,886 --> 01:00:18,966 Kau memasang pelacak GPS nanobotik di aliran darah temanmu? 998 01:00:19,166 --> 01:00:20,286 Oh, aku melakukan itu pada semua orang. 999 01:00:21,356 --> 01:00:23,396 Baiklah, ayo, kita pergi ke Fort Kramer. 1000 01:00:23,856 --> 01:00:25,526 Kita berempat dan mencari tahu apa yang terjadi. 1001 01:00:25,527 --> 01:00:27,206 Dan lalu apa yang kita lakukan? 1002 01:00:28,566 --> 01:00:29,566 Kita menyelamatkannya. 1003 01:00:30,266 --> 01:00:33,406 Kau ingin membebaskan seorang narapidana federal dari penjara? 1004 01:00:33,626 --> 01:00:35,367 Dengar, aku pikir ini dilakukan untuk menjaganya 1005 01:00:35,368 --> 01:00:37,326 agar tidak ikut campur dalam invasi Boravia. 1006 01:00:37,506 --> 01:00:39,726 Tidak, lihat, aku adalah anggota Korps Green Lantern. 1007 01:00:39,746 --> 01:00:42,586 Itu berarti aku telah bersumpah untuk tidak ikut campur dalam politik. 1008 01:00:42,646 --> 01:00:43,766 Oh, itu bagian dari sumpah? 1009 01:00:43,806 --> 01:00:45,106 Itu tersirat, ya. 1010 01:00:45,346 --> 01:00:46,406 Sumpah tersirat. 1011 01:00:46,431 --> 01:00:47,621 Setiap kali ada sesuatu yang tidak dia lakukan... 1012 01:00:47,645 --> 01:00:49,026 ...atau ingin lakukan, dia bilang itu bagian dari beberapa sumpah. 1013 01:00:49,027 --> 01:00:51,260 Ya Tuhan, aku hampir saja... 1014 01:00:51,261 --> 01:00:54,087 ...membuat palu raksasa dan memukul kalian berdua hari ini. 1015 01:00:54,766 --> 01:00:56,526 Apakah para pahlawan super di sini untuk menaklukkan dunia? 1016 01:00:56,646 --> 01:00:57,286 Aku tidak tahu. 1017 01:00:57,366 --> 01:00:58,366 Mungkin tidak. 1018 01:00:58,476 --> 01:01:00,554 Tapi risikonya tidak sepadan, aku tidak ingin kita berada di antara... 1019 01:01:00,578 --> 01:01:02,466 ...pemerintah AS dan tim keadilan. 1020 01:01:02,626 --> 01:01:04,287 Bukan nama kami yang membuat kami terdengar seperti... 1021 01:01:04,311 --> 01:01:05,972 ...koboi, tapi aku setuju dengan sisanya. 1022 01:01:07,186 --> 01:01:09,986 Lihat, kau akan membiarkan temanmu membusuk di alam semesta saku. 1023 01:01:23,546 --> 01:01:25,846 Gaya rambut itu seharusnya melanggar sumpahmu. 1024 01:01:26,106 --> 01:01:27,106 Apa? 1025 01:01:27,986 --> 01:01:29,026 Seharusnya apa? 1026 01:01:29,706 --> 01:01:32,926 Biar kuberitahu, 348 gadis mengatakan sebaliknya! 1027 01:01:39,196 --> 01:01:40,196 Hei! 1028 01:01:43,046 --> 01:01:43,446 Apa? 1029 01:01:43,906 --> 01:01:45,626 Aku tidak mengatakan apa yang ingin kau katakan, tapi... 1030 01:01:46,746 --> 01:01:48,406 Aku pikir setidaknya kita bisa memeriksa apa yang terjadi... 1031 01:01:48,407 --> 01:01:50,046 ...dengan pacarmu di Fort Crane ini. 1032 01:01:50,566 --> 01:01:51,566 Dia bukan pacarku. 1033 01:01:52,426 --> 01:01:53,586 Kami hanya berkencan. 1034 01:01:54,906 --> 01:01:55,906 Terima kasih. 1035 01:01:56,046 --> 01:01:57,046 Kau mau aku yang menyetir? 1036 01:01:59,226 --> 01:02:00,266 Kita akan naik kendaraanku. 1037 01:02:20,566 --> 01:02:23,966 Kau punya piring terbang, tapi tidak bisa membuat pintu garasi yang lebih cepat? 1038 01:02:24,846 --> 01:02:26,186 Aku belum sempat memperbaikinya. 1039 01:02:28,106 --> 01:02:30,686 Aku bahkan tidak yakin dengan perasaanku, jujur saja. 1040 01:02:31,366 --> 01:02:32,366 Apa? 1041 01:02:32,706 --> 01:02:33,706 Clark itu. 1042 01:02:34,226 --> 01:02:35,626 Dia bukan pacarku. 1043 01:02:35,926 --> 01:02:38,142 Sebenarnya, kami baru berkencan beberapa bulan. 1044 01:02:38,166 --> 01:02:38,386 Chad, mungkin kita harus jelas. 1045 01:02:38,906 --> 01:02:40,446 Aku tidak peduli dengan emosi orang. 1046 01:02:40,886 --> 01:02:41,046 Ya. 1047 01:02:41,406 --> 01:02:42,406 Tidak, sama sekali tidak. 1048 01:02:42,586 --> 01:02:43,726 Aku hanya berpikir keras. 1049 01:02:44,426 --> 01:02:46,566 Sebenarnya, aku akan putus dengannya. 1050 01:02:46,726 --> 01:02:48,790 Maksudku, kami bertengkar hebat dan dia... 1051 01:02:48,814 --> 01:02:51,206 ...mengatakan padaku bahwa dia mencintaiku, tapi itu bukan... 1052 01:02:59,416 --> 01:03:01,096 Waktunya tanya jawab, alien! 1053 01:03:05,876 --> 01:03:07,436 Kita punya tamu istimewa hari ini. 1054 01:03:13,046 --> 01:03:16,726 Dan bau air kencingnya saat aku terbang melintasi gurun. 1055 01:03:17,006 --> 01:03:18,246 Dia hidup! 1056 01:03:18,247 --> 01:03:19,426 Tidak, bukan anjing laut. 1057 01:03:19,586 --> 01:03:20,866 Dia di sini hanya sebagai pengamat. 1058 01:03:25,666 --> 01:03:27,066 Sekarang, AS... 1059 01:03:27,186 --> 01:03:30,206 Pemerintah punya beberapa pertanyaan untukmu. 1060 01:03:30,386 --> 01:03:31,726 Luther, aku hampir tidak mengenalnya. 1061 01:03:32,026 --> 01:03:33,246 Dia pernah memberiku makan. 1062 01:03:34,866 --> 01:03:37,286 Dengan siapa kau bekerja di sini melawannya? 1063 01:03:37,566 --> 01:03:39,486 Aku tidak bekerja dengan siapa pun, Luther. 1064 01:03:39,746 --> 01:03:40,926 Tidak ada, Superman. 1065 01:03:41,386 --> 01:03:42,506 Aku tidak punya keluarga, tidak punya apa-apa. 1066 01:03:42,686 --> 01:03:43,526 Luther, jangan lakukan itu. 1067 01:03:43,586 --> 01:03:45,646 Kau pikir makananku adalah suatu kehormatan besar, Superman? 1068 01:03:45,647 --> 01:03:46,647 Tidak. 1069 01:03:47,106 --> 01:03:47,586 Tidak. 1070 01:03:47,826 --> 01:03:48,186 Tidak. 1071 01:03:48,187 --> 01:03:49,226 Itu adalah keberuntungan. 1072 01:03:50,906 --> 01:03:52,306 Tidak, tidak, tidak, jangan lakukan itu. 1073 01:03:52,406 --> 01:03:52,746 Tolong. 1074 01:03:52,826 --> 01:03:54,866 Mari kita coba pertanyaan lain, bukan begitu, Superman? 1075 01:03:55,166 --> 01:03:55,946 Luther, jangan lakukan itu. 1076 01:03:56,006 --> 01:03:57,806 Siapa yang membesarkanmu saat kau masih kecil? 1077 01:03:58,526 --> 01:03:59,606 Aku percaya padamu, Superman! 1078 01:03:59,766 --> 01:03:59,926 Tidak! 1079 01:03:59,927 --> 01:04:00,927 Jangan beritahu dia sekarang! 1080 01:04:10,776 --> 01:04:12,876 Aku tidak membayangkan dia akan menyerah secepat itu. 1081 01:04:19,836 --> 01:04:20,856 Tuan Hanson. 1082 01:04:22,916 --> 01:04:25,021 Aku akan kembali nanti dengan orang lain yang pernah kau 1083 01:04:25,045 --> 01:04:26,949 ajak bicara, dan aku akan membunuh mereka juga. 1084 01:04:26,976 --> 01:04:29,636 Mungkin jurnalis yang selalu kau wawancarai itu. 1085 01:04:30,076 --> 01:04:32,516 Mungkin selanjutnya yang akan kubunuh adalah Clark Kent. 1086 01:04:44,506 --> 01:04:46,526 Tidak, tidak, tidak, tidak! 1087 01:05:27,706 --> 01:05:28,706 Hei! 1088 01:05:28,806 --> 01:05:29,806 Satu... 1089 01:05:30,406 --> 01:05:31,426 Itu jalannya. 1090 01:05:31,646 --> 01:05:33,226 Jejak DNA mengarah ke tenda itu. 1091 01:05:33,746 --> 01:05:35,682 Bukankah itu salah satu dari orang-orang yang berjuang untuk keadilan itu? 1092 01:05:35,706 --> 01:05:36,786 Dia hanya pintar. 1093 01:05:37,326 --> 01:05:38,326 Hei! 1094 01:05:38,426 --> 01:05:39,726 Kalian dengar orang itu! 1095 01:05:40,086 --> 01:05:43,386 Aku beri kau satu kesempatan terakhir untuk berhenti! 1096 01:05:43,666 --> 01:05:45,226 Aku hampir sakit, sama sepertimu. 1097 01:05:47,206 --> 01:05:48,746 Itu bokongku! 1098 01:05:51,646 --> 01:05:51,746 Mmm! 1099 01:05:52,026 --> 01:05:52,466 Tidak, baiklah! 1100 01:05:52,486 --> 01:06:00,226 Tidak, baiklah! 1101 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Tidak! 1102 01:06:05,486 --> 01:06:06,486 Tidak! 1103 01:06:07,766 --> 01:06:08,766 Oh, tidak! 1104 01:06:09,246 --> 01:06:09,466 Tidak! 1105 01:06:09,467 --> 01:06:10,066 Oh, tidak! 1106 01:06:10,067 --> 01:06:13,206 Dan aku senang, saat aku takut, warnanya hijau dan biru. 1107 01:06:13,406 --> 01:06:15,546 Aku hanya bersantai denganmu dan kau. 1108 01:06:16,086 --> 01:06:17,206 Satu, satu, satu. 1109 01:06:18,126 --> 01:06:19,366 Aku merasakan tubuh kita. 1110 01:06:19,766 --> 01:06:21,186 Satu, satu, satu. 1111 01:06:21,886 --> 01:06:25,326 Aku benar telah melepaskan kekuatanku. 1112 01:06:25,806 --> 01:06:28,926 Aku suka wajahnya dan aku satu, satu. 1113 01:06:29,606 --> 01:06:31,806 Semua milikku dan semua milik mereka. 1114 01:06:32,266 --> 01:06:34,726 Momen-momen ini hanya ada di kepalaku. 1115 01:06:34,727 --> 01:06:38,806 Aku akan memikirkannya saat aku berbaring di tempat tidur. 1116 01:06:38,807 --> 01:06:42,646 Aku akan hidup dan percaya bahwa aku bahkan tidak mencintaimu. 1117 01:06:43,086 --> 01:06:46,826 Tapi, menurutku, aku cukup bersenang-senang denganmu. 1118 01:06:52,856 --> 01:06:53,976 Sialan! 1119 01:07:04,836 --> 01:07:05,836 Luar biasa. 1120 01:07:06,876 --> 01:07:08,776 Si bodoh ini benar-benar menciptakan alam semesta saku. 1121 01:07:09,516 --> 01:07:10,976 Dan itu fakta. 1122 01:07:12,236 --> 01:07:15,460 Saat kau menciptakan alam semesta saku, jika kau meleset satu meter saja dengan sebuah kantong 1123 01:07:15,461 --> 01:07:18,676 berhenti, kau akan memiliki lubang hitam di tempat yang dulunya Bumi. 1124 01:07:18,886 --> 01:07:21,349 Dan setiap kali kau masuk atau keluar, kau berisiko 1125 01:07:21,373 --> 01:07:23,837 merobek lubang di jalinan realitas. 1126 01:07:23,876 --> 01:07:24,876 Kau bercanda. 1127 01:07:25,396 --> 01:07:28,196 Itu jenis pijat pasca-kehancuran yang tampaknya menjadi spesialisasi mereka di sini. 1128 01:07:28,456 --> 01:07:29,456 Apa yang mereka lakukan? 1129 01:07:30,236 --> 01:07:31,276 Mereka mencoba menghancurkannya. 1130 01:07:32,136 --> 01:07:34,056 Jadi, kurasa kau memutuskan untuk membantu. 1131 01:07:35,316 --> 01:07:37,296 Semua itu hanya karena akan membuat Green Lantern kesal. 1132 01:07:48,416 --> 01:07:50,396 Dia baru saja membunuh orang malang itu. 1133 01:07:51,576 --> 01:07:54,036 Mali, namanya Mali. 1134 01:07:55,276 --> 01:08:00,456 Dan aku tidak melakukannya, aku tidak melakukannya, aku tidak melakukannya lagi. 1135 01:08:06,106 --> 01:08:07,906 Kau bilang kau bisa mencapai anakku, kan? 1136 01:08:46,646 --> 01:08:48,326 Kenapa kau terlihat begitu mengerikan? 1137 01:08:48,906 --> 01:08:49,926 Aku tidak tahu. 1138 01:08:56,346 --> 01:08:57,106 Apa yang terjadi dengan matahari? 1139 01:08:57,266 --> 01:08:58,266 Tidak ada matahari di sini. 1140 01:08:58,346 --> 01:08:58,906 Itu masalahnya. 1141 01:08:59,126 --> 01:09:00,126 Aku harus sembuh. 1142 01:09:00,986 --> 01:09:02,946 Aku mendapatkan kekuatanku dari matahari kuning. 1143 01:09:03,546 --> 01:09:05,226 Beri aku waktu sebentar. 1144 01:09:09,526 --> 01:09:10,526 Ayo! 1145 01:09:14,476 --> 01:09:16,336 Ya, kita di dalam. 1146 01:09:42,236 --> 01:09:43,276 Kita akan turun? 1147 01:09:44,256 --> 01:09:45,256 Turun? 1148 01:09:45,496 --> 01:09:47,060 Dari mana aku mendapatkan peralatan 1149 01:09:47,084 --> 01:09:48,649 untuk turun di sebuah alam semesta saku? 1150 01:09:48,716 --> 01:09:49,116 Aku tidak tahu. 1151 01:09:49,136 --> 01:09:51,196 Mungkin itu keluar dari lingkaranmu atau semacamnya. 1152 01:09:51,576 --> 01:09:52,016 Lingkaran? 1153 01:09:52,216 --> 01:09:52,496 Apa? 1154 01:09:52,856 --> 01:09:53,356 T-sphere. 1155 01:09:53,856 --> 01:09:54,036 Baik. 1156 01:09:54,336 --> 01:09:54,996 Mereka tiga dimensi. 1157 01:09:55,176 --> 01:09:56,176 Lingkaran itu datar. 1158 01:09:56,236 --> 01:09:57,236 Maafkan aku. 1159 01:09:59,656 --> 01:10:00,656 Luar biasa. 1160 01:10:01,336 --> 01:10:03,316 Tempat ini penuh dengan pusaran lubang hitam. 1161 01:10:03,416 --> 01:10:06,016 Kalau begitu, sungai antiproton itu akan mencabik-cabik kita dalam hitungan detik. 1162 01:10:06,336 --> 01:10:07,396 Kita tidak bisa masuk sendiri. 1163 01:10:09,276 --> 01:10:10,276 Dimengerti. 1164 01:10:10,876 --> 01:10:12,156 Aku tidak bisa menciptakan matahari. 1165 01:10:13,056 --> 01:10:14,056 Aku tahu. 1166 01:10:14,096 --> 01:10:16,836 Aku hanya bisa membuat sesuatu yang mirip dengan matahari. 1167 01:10:17,656 --> 01:10:17,856 Apa? 1168 01:10:18,316 --> 01:10:19,316 Oke. 1169 01:10:20,356 --> 01:10:20,696 Oke. 1170 01:10:21,096 --> 01:10:22,296 Oke, kita punya hidrogen. 1171 01:10:23,696 --> 01:10:24,696 Materi. 1172 01:10:25,076 --> 01:10:26,076 Sekarang kita punya helium. 1173 01:10:27,336 --> 01:10:28,336 Apa yang kau lakukan? 1174 01:10:28,456 --> 01:10:28,756 Hei! 1175 01:10:28,996 --> 01:10:29,256 Hei! 1176 01:10:29,396 --> 01:10:30,396 Tidak, tidak, tidak, berhenti! 1177 01:10:30,616 --> 01:10:30,996 Cukup! 1178 01:10:31,296 --> 01:10:32,792 Kau akan membuat kita semua dalam masalah! 1179 01:10:32,816 --> 01:10:33,336 Apa yang kau lakukan? 1180 01:10:33,416 --> 01:10:33,676 Hei! 1181 01:10:34,336 --> 01:10:35,736 Dia melakukan sesuatu di sini! 1182 01:10:35,916 --> 01:10:36,516 Tanganmu! 1183 01:10:36,836 --> 01:10:37,836 Tanganmu! 1184 01:11:30,116 --> 01:11:31,116 Joey! 1185 01:11:34,516 --> 01:11:35,516 Kalian menyelamatkannya. 1186 01:11:35,796 --> 01:11:37,616 Aku tidak bisa memakainya saat aku berubah bentuk. 1187 01:11:47,296 --> 01:11:48,296 Wah, wah, wah! 1188 01:11:48,536 --> 01:11:49,536 Tidak, tidak, tidak! 1189 01:11:50,916 --> 01:11:51,376 Krypto! 1190 01:11:51,476 --> 01:11:51,816 Krypto! 1191 01:11:51,956 --> 01:11:52,016 Krypto! 1192 01:11:52,017 --> 01:11:53,497 Stratford, ayo kita cari bayinya! 1193 01:11:53,716 --> 01:11:54,716 Datang! 1194 01:11:55,716 --> 01:11:56,716 Apa yang kau lihat? 1195 01:11:56,876 --> 01:11:57,876 Kau menemukannya? 1196 01:11:58,056 --> 01:11:59,056 Ya Tuhan! 1197 01:11:59,596 --> 01:12:00,776 Apa itu? 1198 01:12:00,996 --> 01:12:02,116 Portalnya sudah selesai terlalu lama. 1199 01:12:02,276 --> 01:12:03,856 Aku tidak bisa di sini lebih lama lagi. 1200 01:12:06,856 --> 01:12:08,316 Oh, kau terlihat mengerikan. 1201 01:12:08,736 --> 01:12:09,736 Aku baik-baik saja. 1202 01:12:09,816 --> 01:12:11,932 Kurasa kita harus sampai ke portal-portal di sana. 1203 01:12:11,956 --> 01:12:12,576 Oh, benar. 1204 01:12:12,976 --> 01:12:14,956 Bagaimana kita mendistorsinya? 1205 01:12:15,236 --> 01:12:16,756 Aku tidak tahu, tapi kita akan menemukannya. 1206 01:12:20,496 --> 01:12:21,496 Joey! 1207 01:12:26,676 --> 01:12:27,676 Semua. 1208 01:12:54,176 --> 01:12:54,636 Benar, aneh. 1209 01:12:54,896 --> 01:12:55,696 Bagus dan lambat. 1210 01:12:55,896 --> 01:12:56,896 Kembali ke kandang. 1211 01:12:58,236 --> 01:12:59,236 Apa yang akan kau lakukan? 1212 01:12:59,576 --> 01:13:00,156 Menyemprot kami? 1213 01:13:00,157 --> 01:13:01,456 Ya. 1214 01:13:01,896 --> 01:13:03,736 Dengan... sebuah pertanyaan tentang asam psionik putih. 1215 01:13:29,926 --> 01:13:31,106 Sialan, panas sekali. 1216 01:13:31,626 --> 01:13:31,866 Apa? 1217 01:13:32,426 --> 01:13:33,426 Itu anjingku. 1218 01:13:35,946 --> 01:13:36,946 Ugh. 1219 01:13:37,286 --> 01:13:38,286 Apa? 1220 01:13:39,546 --> 01:13:40,646 Ayo, ayo! 1221 01:13:42,026 --> 01:13:42,526 Ayo! 1222 01:13:42,786 --> 01:13:43,786 Ayo! 1223 01:14:14,356 --> 01:14:15,496 Oh, nak! 1224 01:14:32,776 --> 01:14:33,776 Anak nakal! 1225 01:15:18,876 --> 01:15:21,636 Bung, kau aneh sekali. 1226 01:15:24,456 --> 01:15:25,616 Kau memilikinya? 1227 01:15:26,116 --> 01:15:30,556 Bung, Superman, aku, Doug, dengan jubah, bayi aneh, dan seorang pria bergaris. 1228 01:15:31,556 --> 01:15:32,556 Apa? 1229 01:15:34,356 --> 01:15:35,356 Hebat? 1230 01:15:35,476 --> 01:15:36,476 Ikuti aku! 1231 01:15:59,966 --> 01:16:02,546 Kau bercanda?! 1232 01:16:02,547 --> 01:16:05,646 Jangan sentuh aku! 1233 01:16:10,816 --> 01:16:12,106 Ya Tuhan. 1234 01:16:12,506 --> 01:16:13,506 Terima kasih. 1235 01:16:13,886 --> 01:16:14,946 Hei, sobat. 1236 01:16:17,886 --> 01:16:18,886 Hei. 1237 01:16:19,126 --> 01:16:20,126 Hei. 1238 01:16:24,466 --> 01:16:25,746 Kau seharusnya tidak menahanku. 1239 01:16:31,096 --> 01:16:34,026 Ada lebih banyak orang di sana, sebagai tahanan. 1240 01:16:34,546 --> 01:16:35,626 Kita harus pergi mengambilnya. 1241 01:16:35,926 --> 01:16:36,566 Wah, wah, wah. 1242 01:16:36,726 --> 01:16:37,846 Tidak melalui dia, kau tidak bisa. 1243 01:16:38,326 --> 01:16:39,466 Tidak dengan keadaanmu seperti ini. 1244 01:16:40,266 --> 01:16:42,046 Claude, apa-apaan...? 1245 01:16:42,047 --> 01:16:43,166 Itu keracunan kryptonite. 1246 01:16:44,726 --> 01:16:46,366 Akan hilang, tapi butuh satu atau dua hari. 1247 01:16:46,986 --> 01:16:48,106 Bawa dia ke tempat yang aman. 1248 01:16:48,626 --> 01:16:49,686 Ambil T-Craft-nya. 1249 01:16:50,176 --> 01:16:52,066 Kontrolnya mudah dan intuitif. 1250 01:16:52,706 --> 01:16:55,226 Aku harus tetap di sini dan memastikan portalnya aman. 1251 01:17:19,616 --> 01:17:20,616 Bukan, anjing. 1252 01:17:20,836 --> 01:17:22,596 Anjing, aku benar-benar butuh kau... Bukan. 1253 01:17:23,196 --> 01:17:25,696 Anjing, aku benar-benar butuh kau... Ayo. 1254 01:17:54,346 --> 01:17:55,346 Eva! 1255 01:17:55,446 --> 01:17:56,986 Pergi dari sini, bodoh! 1256 01:18:00,816 --> 01:18:01,816 Bergerak! 1257 01:18:04,456 --> 01:18:06,856 Bagaimana dia bisa kabur? 1258 01:18:06,857 --> 01:18:07,857 Hmm? 1259 01:18:10,396 --> 01:18:12,556 Kita harus menemukannya! 1260 01:18:18,416 --> 01:18:19,416 Eva? 1261 01:18:19,586 --> 01:18:21,136 Oh, aku siap, Dewey! 1262 01:18:21,776 --> 01:18:26,416 Oh, hm... aku punya semua yang kau butuhkan untuk menghancurkan Lex selamanya. 1263 01:18:26,856 --> 01:18:27,176 Apa? 1264 01:18:27,376 --> 01:18:27,736 Di mana? 1265 01:18:27,737 --> 01:18:29,336 Oh, aku punya semuanya di sini. 1266 01:18:30,246 --> 01:18:31,396 Oh, aku punya semuanya di sini. 1267 01:18:32,966 --> 01:18:34,256 Aku juga tidak menantangmu. 1268 01:18:48,736 --> 01:18:49,976 Tapi jika kukirim ini padamu, Jimmy? 1269 01:18:51,476 --> 01:18:52,476 Ah, haha. 1270 01:18:54,831 --> 01:18:57,396 Kau harus berjanji padaku bahwa kita akan menghabiskan akhir pekan ini bersama. 1271 01:18:58,946 --> 01:18:59,946 Hanya kita berdua. 1272 01:19:05,476 --> 01:19:06,476 Ah... 1273 01:19:08,316 --> 01:19:09,316 Baiklah? 1274 01:19:09,536 --> 01:19:09,796 Ya? 1275 01:19:10,096 --> 01:19:10,356 Baiklah. 1276 01:19:10,636 --> 01:19:11,636 Bagus! 1277 01:19:11,876 --> 01:19:12,516 Ah, haha. 1278 01:19:12,517 --> 01:19:13,876 Berapa banyak? 1279 01:19:14,416 --> 01:19:15,416 Berapa banyak? 1280 01:19:16,356 --> 01:19:17,356 Sepanjang akhir pekan. 1281 01:19:17,746 --> 01:19:18,896 Sepanjang akhir pekan?! 1282 01:19:19,046 --> 01:19:20,236 Ya Tuhan, Ginny! 1283 01:19:20,396 --> 01:19:22,796 Maaf ini adalah gangguan yang begitu besar dalam hidupmu! 1284 01:19:23,056 --> 01:19:24,856 Tidak, ini bukan gangguan. 1285 01:19:25,136 --> 01:19:26,896 Aku... aku sadar kau tidak percaya itu! 1286 01:19:29,196 --> 01:19:31,296 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1287 01:19:43,796 --> 01:19:44,796 Ayo! 1288 01:20:00,341 --> 01:20:01,536 Aku... aku Martha. 1289 01:20:01,736 --> 01:20:02,516 Ini John. 1290 01:20:02,736 --> 01:20:03,736 Aku Melissa. 1291 01:20:04,771 --> 01:20:05,771 Aku Melissa. 1292 01:20:12,506 --> 01:20:13,646 Ini, Nak. 1293 01:20:15,476 --> 01:20:16,476 Aku tidak tahu. 1294 01:20:17,176 --> 01:20:18,766 Mereka mengirimku ke sini untuk berkuasa. 1295 01:20:20,076 --> 01:20:21,397 Mereka mengirimku ke sini untuk membunuh orang. 1296 01:20:21,526 --> 01:20:22,526 Clark! 1297 01:20:22,646 --> 01:20:22,906 Betty! 1298 01:20:23,206 --> 01:20:24,206 Betty! 1299 01:20:48,236 --> 01:20:51,356 Anak kita akan baik-baik saja? 1300 01:20:52,236 --> 01:20:53,236 Ya. 1301 01:20:53,756 --> 01:20:55,456 Tuan Trific bilang begitu. 1302 01:20:57,256 --> 01:20:59,416 Jangan khawatir tentang dia, Lois. 1303 01:21:00,341 --> 01:21:01,776 Dia hanya pria tua yang konyol. 1304 01:21:03,056 --> 01:21:04,796 Terutama jika menyangkut Clark. 1305 01:21:21,176 --> 01:21:22,996 Gadis ini terobsesi denganmu? 1306 01:21:23,516 --> 01:21:24,516 Ah, haha. 1307 01:21:25,326 --> 01:21:26,436 Bagaimana kau melakukannya, Jimmy? 1308 01:21:26,816 --> 01:21:28,394 Dengar, aku tidak bermaksud mengganggumu, tapi kau 1309 01:21:28,418 --> 01:21:29,996 Dia menyuruhku menelepon dengan semua yang kupunya, jadi... 1310 01:21:29,997 --> 01:21:32,132 Ya, tapi kukira dia bilang dia sudah putus hubungan. 1311 01:21:32,156 --> 01:21:32,636 Aku tidak tahu. 1312 01:21:32,736 --> 01:21:34,272 Mungkin dia menjatuhkan ponselnya ke toilet. 1313 01:21:34,296 --> 01:21:35,296 Dia sering melakukannya. 1314 01:21:36,216 --> 01:21:38,976 Yah, aku tidak yakin selfie seksi itu... 1315 01:21:51,251 --> 01:21:52,716 Mantanmu yang seksi itu jenius. 1316 01:21:53,356 --> 01:21:53,716 Dia seksi? 1317 01:21:53,717 --> 01:21:55,036 Kita harus bicara dengan Perry. 1318 01:21:55,316 --> 01:21:56,756 Aku akan ke sana secepat mungkin, oke? 1319 01:21:59,556 --> 01:22:02,356 Kau mengirim selfie seksi diam-diam dari Lex Luthor? 1320 01:22:02,636 --> 01:22:04,896 Dia pasti wanita paling bodoh di dunia. 1321 01:22:05,676 --> 01:22:08,096 Lex, aku baru saja memberitahumu bahwa kau harus menghancurkan portalnya! 1322 01:22:08,216 --> 01:22:10,296 Celah dimensionalnya masih di sana. 1323 01:22:10,396 --> 01:22:10,416 Sam, ayo! 1324 01:22:10,476 --> 01:22:11,536 Kita bisa membuka dari jarak jauh di suatu tempat. 1325 01:22:11,556 --> 01:22:12,716 Itu tidak aman! 1326 01:22:13,416 --> 01:22:15,063 Kita bisa menutup celahnya nanti, 1327 01:22:15,087 --> 01:22:16,735 dengan memasukkan koordinatnya, kan? 1328 01:22:16,956 --> 01:22:17,396 Secara teori. 1329 01:22:17,736 --> 01:22:18,736 Hebat! 1330 01:22:19,796 --> 01:22:22,676 Jika kita tidak bisa menemukannya, kita harus mengeluarkannya. 1331 01:22:42,296 --> 01:22:43,296 Lihat, Lex! 1332 01:22:43,456 --> 01:22:45,114 Itu akan merobek 1333 01:22:45,138 --> 01:22:46,976 celah dimensional di ruang sekitar! 1334 01:22:47,096 --> 01:22:48,856 Apakah itu sesuatu yang kau pikir tidak kuketahui? 1335 01:22:52,636 --> 01:22:54,116 Sialan ini terjadi! 1336 01:22:54,616 --> 01:22:54,916 Oh! 1337 01:22:55,056 --> 01:22:56,056 Tidak kusangka! 1338 01:22:56,376 --> 01:22:58,077 Bisakah... Bisakah kau menghentikannya? 1339 01:22:58,336 --> 01:23:00,577 Kim, aku... Berhenti! 1340 01:23:05,956 --> 01:23:09,616 Itulah mengapa kau tidak menciptakan alam semesta yang panas dan sialan. 1341 01:23:10,416 --> 01:23:10,976 Di sana. 1342 01:23:11,296 --> 01:23:13,136 Superman tidak akan bisa mengabaikan ini. 1343 01:23:15,236 --> 01:23:16,956 Sekarang kita tahu di mana dia akan berada selanjutnya. 1344 01:23:59,476 --> 01:24:00,556 Kukira dia sudah pergi dari sini. 1345 01:24:00,557 --> 01:24:03,816 Kukira dia sudah pergi dari sini, tapi... aku tidak tahu. 1346 01:24:06,056 --> 01:24:08,016 Aku belum pernah melihatmu tidur selama ini. 1347 01:24:12,176 --> 01:24:15,486 Minggu lalu, aku, ibu, dan Hector, 1348 01:24:15,510 --> 01:24:19,596 lalu kami berkendara ke Bir Kiss 1349 01:24:19,746 --> 01:24:21,816 Burrito di West. 1350 01:24:23,216 --> 01:24:24,894 Seperti yang dulu ada di luar 1351 01:24:24,918 --> 01:24:26,596 bar tua biru itu, dan yang tua itu, 1352 01:24:26,796 --> 01:24:27,136 ya, ya, ya, ya. 1353 01:24:27,256 --> 01:24:28,256 Kau ingat itu? 1354 01:24:29,096 --> 01:24:30,096 Mmm-hmm. 1355 01:24:31,766 --> 01:24:33,126 Beritanya masih sama bagusnya. 1356 01:24:37,786 --> 01:24:40,286 Gadis biru itu, dia, terlihat baik. 1357 01:24:41,256 --> 01:24:42,256 Itu Lois. 1358 01:24:42,866 --> 01:24:43,086 Hmm? 1359 01:24:43,576 --> 01:24:44,646 Namanya Lois. 1360 01:24:45,746 --> 01:24:46,866 Ya, dia cantik. 1361 01:24:49,206 --> 01:24:51,286 Tapi kau tidak terlihat sendirian. 1362 01:24:53,346 --> 01:24:55,867 Kau tahu, pesan yang dikirimkan orang tuaku... 1363 01:24:55,868 --> 01:24:58,206 Aku tidak pernah mendengar paruh keduanya. 1364 01:24:59,179 --> 01:25:02,370 Yah, apa arti pesan itu 1365 01:25:02,394 --> 01:25:05,586 tentangku, itu lebih banyak bicara tentangmu. 1366 01:25:05,626 --> 01:25:08,406 Daripada arti siapa pun bagiku. 1367 01:25:09,116 --> 01:25:10,116 Oh, kau tidak mengerti. 1368 01:25:14,196 --> 01:25:15,686 Aku bukan seperti yang kukira. 1369 01:25:20,996 --> 01:25:22,476 Aku di sini hanya untuk menyakiti orang. 1370 01:25:23,996 --> 01:25:27,436 Orang tua tidak di sini untuk memberitahu anak-anak mereka siapa mereka seharusnya. 1371 01:25:28,816 --> 01:25:31,016 Kami di sini untuk memberimu segalanya. 1372 01:25:31,676 --> 01:25:36,016 Untuk membantumu mempermalukan dirimu sendiri. 1373 01:25:44,336 --> 01:25:47,936 Pilihanmu, Clark. 1374 01:25:48,836 --> 01:25:50,556 Tindakanmu. 1375 01:25:53,006 --> 01:25:55,066 Itulah yang mendefinisikanmu. 1376 01:26:01,316 --> 01:26:03,116 Aku tidak mungkin. 1377 01:26:08,406 --> 01:26:09,406 Aku tidak mungkin. 1378 01:26:19,706 --> 01:26:20,886 Oh, sial. 1379 01:26:21,666 --> 01:26:24,146 Clark, ada sesuatu di kotak yang mungkin ingin kau lihat. 1380 01:26:28,011 --> 01:26:30,099 Dan di Eropa Timur, pasukan Arab 1381 01:26:30,123 --> 01:26:32,006 berkumpul di perbatasan, tampaknya hanya 1382 01:26:32,007 --> 01:26:34,786 beberapa menit dari menyerang lagi John Porum. 1383 01:26:35,386 --> 01:26:37,442 Sekarang, penduduk desa di sekitar siap dan 1384 01:26:37,466 --> 01:26:39,866 siap untuk membela negara mereka, meskipun 1385 01:26:39,867 --> 01:26:42,300 kekuatan tembak yang jauh lebih unggul dari 1386 01:26:42,324 --> 01:26:44,306 tentara Arab yang terlatih. 1387 01:26:58,866 --> 01:27:01,294 Penduduk desa berpegang pada harapan kecil yang 1388 01:27:01,318 --> 01:27:03,746 mereka tinggalkan karena mereka dikepung... 1389 01:27:26,856 --> 01:27:27,256 Superman! 1390 01:27:27,257 --> 01:27:28,257 Superman! 1391 01:27:47,386 --> 01:27:48,486 Jangan berharap banyak. 1392 01:27:49,116 --> 01:27:50,306 Aku sudah membersihkan sepatumu. 1393 01:27:50,526 --> 01:27:51,606 Aku akan mengambilkannya untukmu. 1394 01:27:54,006 --> 01:27:54,406 Superman! 1395 01:27:54,407 --> 01:27:55,986 Kami membutuhkanmu di sini, di Metropolis. 1396 01:27:56,406 --> 01:27:56,566 Sekarang! 1397 01:27:56,786 --> 01:27:58,182 Aku harus menggunakan Baravia, bagus. 1398 01:27:58,206 --> 01:27:59,838 Tidak akan ada lagi Baravia, tidak ada Metropolis, 1399 01:27:59,839 --> 01:28:02,987 atau planet Bumi jika kau tidak segera tiba di sini. 1400 01:28:03,086 --> 01:28:05,106 Situasi akan segera lepas kendali di kota ini. 1401 01:28:05,326 --> 01:28:06,326 Aku tidak bisa menghentikannya. 1402 01:28:06,546 --> 01:28:07,846 Aku butuh bantuanmu. 1403 01:28:10,566 --> 01:28:14,806 Semua warga Metropolis, ini adalah evakuasi wajib. 1404 01:28:15,346 --> 01:28:18,646 Bagi saya, evakuasi ini bukan opsional. 1405 01:28:40,586 --> 01:28:42,006 Kita akan menakuti semua orang. 1406 01:28:42,806 --> 01:28:44,106 Ayo, pakai saja. 1407 01:28:44,786 --> 01:28:47,226 Tolong, Juanita, bisakah kau memasukkan Persepti ke kapal? 1408 01:28:47,766 --> 01:28:48,906 Ya, dia akan melakukannya, Karen. 1409 01:28:49,146 --> 01:28:50,742 Aku tidak bisa mencuri suara suaramu! 1410 01:28:50,766 --> 01:28:53,146 Jadi, aku berhasil terhubung dengan kontak kami di Boatavang. 1411 01:28:53,506 --> 01:28:55,187 Luther menjual senjata kepada Gurkos 1412 01:28:55,211 --> 01:28:56,892 seharga satu dolar per buah untukmu. 1413 01:28:57,186 --> 01:28:58,226 Kenapa, kau bertanya? 1414 01:28:58,566 --> 01:28:59,566 Aku bertanya-tanya mengapa. 1415 01:28:59,567 --> 01:29:02,886 Dia melakukan itu dengan imbalan setengah dari Jarvan. 1416 01:29:03,606 --> 01:29:04,166 Kau bercanda. 1417 01:29:04,466 --> 01:29:06,466 Awalnya, kukira dia hanya mengirimiku selfie. 1418 01:29:06,846 --> 01:29:09,284 Tapi, di latar belakang rekaman itu ada 1419 01:29:09,308 --> 01:29:11,746 peta, kontrak, segala macam dokumen. 1420 01:29:11,747 --> 01:29:14,031 kesepakatan kronis yang berani untuk menduduki setengah dari 1421 01:29:14,032 --> 01:29:16,427 tanah Lex Luthor setelah invasi berakhir. 1422 01:29:16,566 --> 01:29:18,186 Dia ingin menjadi raja. 1423 01:29:18,646 --> 01:29:19,646 Raja. 1424 01:29:19,706 --> 01:29:20,006 Raja. 1425 01:29:20,506 --> 01:29:22,266 Apakah kita benar-benar harus tetap di sini? 1426 01:29:23,126 --> 01:29:25,566 Lois, kau masih punya piringan terbang itu di atap? 1427 01:29:25,666 --> 01:29:25,786 Ya. 1428 01:29:26,246 --> 01:29:26,486 Grant? 1429 01:29:27,206 --> 01:29:27,606 Tim? 1430 01:29:28,066 --> 01:29:28,746 Ayo. 1431 01:29:28,966 --> 01:29:29,966 Ambil papannya, Jimmy. 1432 01:29:30,006 --> 01:29:31,006 Berapa isinya? 1433 01:29:31,046 --> 01:29:32,046 Lima atau enam. 1434 01:29:32,186 --> 01:29:32,346 Enam. 1435 01:29:32,846 --> 01:29:33,166 Baiklah. 1436 01:29:33,846 --> 01:29:34,186 Ayo. 1437 01:29:34,526 --> 01:29:35,526 Kalian berdua. 1438 01:29:36,146 --> 01:29:38,386 Mengapa Lex menginginkan setengah dari gurun? 1439 01:29:38,606 --> 01:29:40,095 Para pengikut kultus ini percaya bahwa dia akan 1440 01:29:40,096 --> 01:29:42,206 menciptakan utopia berteknologi maju. 1441 01:29:42,506 --> 01:29:42,806 Utopia? 1442 01:29:43,046 --> 01:29:44,526 Ada juga faktor keuntungan. 1443 01:29:44,706 --> 01:29:46,264 Maksudku, hanya cadangan minyak 1444 01:29:46,288 --> 01:29:47,846 yang bernilai berkali-kali lipat investasinya. 1445 01:29:47,847 --> 01:29:49,849 Apapun alasannya, dia akan melakukan 1446 01:29:49,850 --> 01:29:51,986 apapun untuk menghancurkan reputasi Superman. 1447 01:29:52,126 --> 01:29:53,813 Foto-foto Eva menunjukkan bahwa dia berada di balik 1448 01:29:53,837 --> 01:29:55,525 seluruh tipu daya Hammer Bravia. 1449 01:29:55,566 --> 01:29:58,666 Dan semua bot yang menghasut sentimen anti-Superman adalah milikku. 1450 01:29:58,826 --> 01:30:01,530 Tuan Terific percaya bahwa Luthor juga berada di balik 1451 01:30:01,531 --> 01:30:03,786 perluasan celah antar-universal di suatu tempat. 1452 01:30:03,966 --> 01:30:05,942 Semua tampaknya diarahkan untuk menghentikan Superman 1453 01:30:05,943 --> 01:30:08,303 dari menghalangi pemimpin invasi Bravia. 1454 01:30:08,646 --> 01:30:09,686 Panggil aku Perry, Nak. 1455 01:30:09,906 --> 01:30:10,606 Terbitkan ceritanya. 1456 01:30:10,726 --> 01:30:11,726 Unduh. 1457 01:30:17,206 --> 01:30:18,106 Pasang sabuk pengamanmu, Nak. 1458 01:30:18,166 --> 01:30:19,026 Kenapa aku belum pernah melihatmu? 1459 01:30:19,066 --> 01:30:20,142 Jimmy, kau yang mengetik? 1460 01:30:20,166 --> 01:30:20,446 Ah, haha. 1461 01:30:20,447 --> 01:30:21,786 Tidak. 1462 01:30:29,486 --> 01:30:30,486 Tidak! 1463 01:30:32,306 --> 01:30:32,486 Tidak! 1464 01:30:32,487 --> 01:30:32,686 Tidak! 1465 01:30:32,866 --> 01:30:32,986 Tidak! 1466 01:30:33,346 --> 01:30:33,886 Tidak! 1467 01:30:33,887 --> 01:30:35,480 Orang ini mendapatkan berita eksklusif. 1468 01:30:35,504 --> 01:30:37,486 Informasi yang membuktikan bahwa miliarder Lex 1469 01:30:37,487 --> 01:30:40,566 Luthor bersekongkol dengan diktator Bravia, Vasil Yorko. 1470 01:30:49,666 --> 01:30:51,206 Akan segera menghantam Metropolis. 1471 01:30:51,526 --> 01:30:53,146 Dan kodenya tidak menghentikannya. 1472 01:30:54,286 --> 01:30:55,286 Sialan! 1473 01:31:02,506 --> 01:31:03,506 Ambil ini! 1474 01:31:24,076 --> 01:31:25,156 Itulah mengapa dia melambat. 1475 01:31:25,157 --> 01:31:27,156 Aku tidak bisa kecuali aku memasukkan kode ke dalam sistem. 1476 01:31:27,416 --> 01:31:28,416 Kalau begitu, tunggu sebentar. 1477 01:31:29,496 --> 01:31:30,676 Kita harus pergi, kawan! 1478 01:31:31,236 --> 01:31:32,236 Otis! 1479 01:31:51,646 --> 01:31:53,826 Aku tidak yakin ke mana kita akan pergi ketika dunia hilang. 1480 01:32:53,756 --> 01:32:56,676 Ada kode untuk menutup lubang itu, tapi terlalu rumit untuk dipecahkan! 1481 01:32:56,976 --> 01:32:58,776 Luthor akan memiliki kodenya di Luthor Court. 1482 01:32:59,256 --> 01:33:01,219 Beri aku waktu sebentar, aku akan mengambil Krypto dan 1483 01:33:01,243 --> 01:33:02,869 Kita akan pergi - Kau membawa anjing itu! 1484 01:33:02,996 --> 01:33:06,056 Ya, aku tidak ingin dia membunuh sapi-sapi orang tuaku. 1485 01:33:26,596 --> 01:33:27,236 Jangan tunggu. 1486 01:33:27,396 --> 01:33:28,556 Jangan fokus pada insinyur itu. 1487 01:33:28,636 --> 01:33:29,636 Fokus pada alien sekarang. 1488 01:33:50,386 --> 01:33:52,186 Belum terlambat untuk kalian berdua. 1489 01:33:52,346 --> 01:33:52,806 Lawan! Lawan! 1490 01:33:53,046 --> 01:33:54,806 Kau tidak harus melakukan apa yang kami lakukan! 1491 01:34:25,656 --> 01:34:27,973 Sekarang, Angela, seperti yang kau rencanakan, dia akan mengisi 1492 01:34:27,997 --> 01:34:30,076 paru-parunya dan membunuh bajingan itu. 1493 01:34:39,996 --> 01:34:42,096 Sudah terlambat untuk itu. 1494 01:34:54,956 --> 01:34:55,956 Aku. 1495 01:35:04,256 --> 01:35:11,976 Seharusnya aku tidak menahan napas ini... 1496 01:35:11,977 --> 01:35:15,436 Aku tidak bisa membayangkan dia bisa menahan napasnya lebih dari satu jam. 1497 01:35:15,696 --> 01:35:18,896 Aku tidak ingin memberitahu Aaron sampai dia mati dalam beberapa menit. 1498 01:35:19,056 --> 01:35:20,636 Nanite-nanite itu menekan saraf optiknya. 1499 01:35:20,637 --> 01:35:22,976 Penglihatan dan penglihatan ekstranya seharusnya sepenuhnya ditekan. 1500 01:35:23,236 --> 01:35:24,236 Para biksu telah tiba. 1501 01:35:31,456 --> 01:35:32,456 Ya? 1502 01:35:32,696 --> 01:35:33,696 Ya. 1503 01:35:35,436 --> 01:35:37,716 Kita tidak akan tidur nyenyak lagi. 1504 01:35:39,036 --> 01:35:42,156 Tidak semua peluru akan dihentikan. 1505 01:36:23,376 --> 01:36:24,456 Apa rencananya? 1506 01:36:26,216 --> 01:36:28,336 Dia menggunakan gesekan untuk mengangkat nanite? 1507 01:36:28,476 --> 01:36:30,079 Tidak masalah jika dia melepaskannya dari 1508 01:36:30,103 --> 01:36:31,975 wajahnya, nanite-nanite itu masih ada di paru-parunya. 1509 01:36:32,056 --> 01:36:33,856 Insinyur Superman, lanjutkan. 1510 01:36:34,396 --> 01:36:35,396 Kami mencoba! 1511 01:36:39,636 --> 01:36:41,636 Dan tuas ini... Ya, jangan main-main! 1512 01:36:41,736 --> 01:36:42,736 Sekarang cepat! 1513 01:37:03,116 --> 01:37:04,536 Dia akan mati lemas sebentar lagi. 1514 01:37:12,856 --> 01:37:14,816 Insinyur, bungkus dia sepenuhnya! 1515 01:38:15,746 --> 01:38:16,926 Kita masuk ke lubang. 1516 01:38:17,866 --> 01:38:18,966 Inframerah, tolong? 1517 01:38:25,896 --> 01:38:27,136 Beralih ke penglihatan malam. 1518 01:38:56,726 --> 01:39:01,656 Dia masih punya denyut nadi, tapi tidak sadarkan diri. 1519 01:39:01,657 --> 01:39:03,276 Panggil para Raptor. 1520 01:39:33,506 --> 01:39:35,806 Kloningmu relatif sederhana. 1521 01:39:36,246 --> 01:39:38,334 Yang harus kulakukan hanyalah mencari di reruntuhan pertarunganmu 1522 01:39:38,335 --> 01:39:40,426 sampai aku menemukan sehelai rambutmu. 1523 01:39:40,926 --> 01:39:42,406 Begitulah caramu masuk ke benteng. 1524 01:39:43,206 --> 01:39:44,446 Kau punya DNA-ku. 1525 01:39:44,447 --> 01:39:46,854 Ya, tapi seperti yang sering terjadi dengan 1526 01:39:46,878 --> 01:39:49,286 kloning, kecocokannya tidak sempurna. 1527 01:39:49,626 --> 01:39:53,266 Mungkin dia bahkan lebih bodoh darimu, jika itu mungkin. 1528 01:39:53,946 --> 01:39:55,146 Tapi dia lebih mudah dikendalikan. 1529 01:39:55,147 --> 01:39:55,886 Tiga jam. 1530 01:39:55,966 --> 01:39:56,966 Dan lebih kuat. 1531 01:39:58,246 --> 01:39:59,326 Apa yang kau dapat? 1532 01:40:01,806 --> 01:40:03,226 31 hari. 1533 01:40:03,866 --> 01:40:04,866 2 hari. 1534 01:40:05,186 --> 01:40:05,586 2 hari. 1535 01:40:05,946 --> 01:40:06,946 5 hari. 1536 01:40:08,206 --> 01:40:09,206 6 hari. 1537 01:40:09,646 --> 01:40:10,646 9 hari. 1538 01:40:11,906 --> 01:40:14,326 Otakku akan selalu menang. 1539 01:40:14,786 --> 01:40:16,206 Pertarungan otak. 1540 01:41:18,396 --> 01:41:23,476 Apapun yang kau lakukan padaku, Luthor, rencanamu di Baravia tidak akan berhasil. 1541 01:41:23,796 --> 01:41:24,516 Oh, benarkah? 1542 01:41:24,517 --> 01:41:26,076 Kenapa kau bilang begitu? 1543 01:41:26,416 --> 01:41:28,296 Karena aku memanggil beberapa teman. 1544 01:41:28,676 --> 01:41:29,676 Tuan Luthor. 1545 01:41:31,416 --> 01:41:32,776 Ada anomali di air. 1546 01:42:44,836 --> 01:42:47,456 Aku tahu kau tidak akan membunuhku. 1547 01:42:47,716 --> 01:42:49,276 Kau terlalu berdedikasi. 1548 01:42:53,259 --> 01:42:54,659 Aku tidak seperti Superman. 1549 01:43:01,836 --> 01:43:02,836 Sempurna. 1550 01:43:02,986 --> 01:43:03,706 Kau harus mendapatkannya. 1551 01:43:03,886 --> 01:43:04,886 Yang terhormat. 1552 01:43:11,616 --> 01:43:14,319 Evaluasi pentingnya perang Jarhan untuk 1553 01:43:14,343 --> 01:43:16,716 menjadi Superman hanyalah bonus. 1554 01:43:17,446 --> 01:43:22,296 Aku tidak membunuhmu agar konflik bersenjata di Baravia terus berlanjut. 1555 01:43:23,006 --> 01:43:27,210 Aku menciptakan konflik bersenjata di Baravia 1556 01:43:27,234 --> 01:43:31,006 agar aku punya alasan untuk membunuhmu. 1557 01:43:31,736 --> 01:43:34,780 Setelah kau terlibat, aku bisa dengan mudah mendapatkan 1558 01:43:34,781 --> 01:43:37,677 dukungan dari pemerintah kita untuk memusnahkanmu. 1559 01:43:38,036 --> 01:43:39,036 Mengapa? 1560 01:43:39,416 --> 01:43:41,956 Karena kau menghancurkan kami! 1561 01:43:42,456 --> 01:43:43,756 10-1-13-B. 1562 01:44:05,416 --> 01:44:07,396 Kau didorong oleh iri hati, Luther. 1563 01:44:07,736 --> 01:44:09,016 Kau tidak bisa lebih jelas lagi. 1564 01:44:09,396 --> 01:44:10,396 Tentu saja. 1565 01:44:10,536 --> 01:44:11,536 Aku tidak bodoh. 1566 01:44:11,836 --> 01:44:14,936 Aku sadar bahwa iri hati menelanku setiap saat terjaga. 1567 01:44:15,136 --> 01:44:16,136 13 liter 1568 01:44:19,216 --> 01:44:21,180 Aku tahu ketika mereka menyebut Galileo atau 1569 01:44:21,204 --> 01:44:23,516 Einstein atau salah satu dari para bajingan lain dalam 1570 01:44:23,517 --> 01:44:25,335 satu napas denganku, aku merasa lelah 1571 01:44:25,359 --> 01:44:27,092 muntah membakar bagian belakang tenggorokanku. 1572 01:44:27,116 --> 01:44:28,516 Tapi setidaknya Galileo melakukan sesuatu. 1573 01:44:28,576 --> 01:44:31,264 Dia bukan orang Venus bodoh yang dilemparkan 1574 01:44:31,288 --> 01:44:33,976 ke planet ini hanya agar dunia 1575 01:44:33,977 --> 01:44:36,849 memujinya karena kekuatannya 1576 01:44:36,873 --> 01:44:40,356 menerangi betapa lemahnya kita semua sebenarnya. 1577 01:44:44,316 --> 01:44:47,796 Jadi, iri hatiku adalah sebuah dorongan. 1578 01:44:48,256 --> 01:44:51,665 Itu satu-satunya harapan bagi umat manusia karena 1579 01:44:51,689 --> 01:44:55,536 itu yang membuatku menghancurkanmu. 1580 01:44:56,396 --> 01:44:57,396 Uang! 1581 01:44:57,776 --> 01:44:58,776 Uang! 1582 01:44:58,856 --> 01:44:59,856 Uang! 1583 01:45:01,096 --> 01:45:01,316 Uang! 1584 01:45:01,636 --> 01:45:01,856 Uang! 1585 01:45:02,056 --> 01:45:02,056 Uang! 1586 01:45:02,256 --> 01:45:02,416 Uang! 1587 01:45:02,976 --> 01:45:02,976 Uang! 1588 01:45:02,977 --> 01:45:03,977 Uang! 1589 01:45:02,977 --> 01:45:02,976 Uang! 1590 01:45:13,926 --> 01:45:17,026 Oh, kenapa kau tertawa, bodoh? 1591 01:45:18,426 --> 01:45:20,356 Otak mengalahkan otot. 1592 01:45:23,526 --> 01:45:24,526 Maaf, Chuck. 1593 01:45:46,756 --> 01:45:48,376 Kau mengikutinya lewat benda-benda itu? 1594 01:45:48,776 --> 01:45:49,976 Kau memberitahu mereka apa yang harus dilakukan? 1595 01:45:58,376 --> 01:45:59,376 Krypto! 1596 01:46:00,856 --> 01:46:01,916 Ambil mainannya. 1597 01:46:05,676 --> 01:46:06,736 Selesai! 1598 01:46:44,536 --> 01:46:45,896 Hentikan omong kosong itu! 1599 01:48:23,266 --> 01:48:24,676 Bukan waktunya bermain! 1600 01:48:25,056 --> 01:48:26,316 Berhenti main-main! 1601 01:48:26,616 --> 01:48:28,796 Kita harus membuat Luther menghentikan celah itu! 1602 01:48:28,976 --> 01:48:29,976 Aku tidak main-main. 1603 01:48:30,056 --> 01:48:31,216 Aku sedang menangani hal-hal penting. 1604 01:48:33,636 --> 01:48:35,816 Dia akan mencapai garis patahan setiap menit. 1605 01:48:36,176 --> 01:48:37,456 Ada orang di sana. 1606 01:48:52,826 --> 01:48:53,826 Bank! 1607 01:48:54,946 --> 01:48:56,486 Aku menutup celah sialan itu! 1608 01:48:56,566 --> 01:48:57,866 Tidak, mereka memilihnya! 1609 01:48:58,086 --> 01:48:59,146 Mati! 1610 01:48:59,386 --> 01:49:02,606 Kita akan mengurungnya di bunker sebelum dia mencapai kota yang kusayangi! 1611 01:49:05,166 --> 01:49:06,226 Buka pelabuhan! 1612 01:49:11,316 --> 01:49:12,316 Tangkap dia. 1613 01:49:12,496 --> 01:49:13,496 Ayo pergi. 1614 01:49:13,856 --> 01:49:15,356 Keselamatan dulu, teman-teman! 1615 01:49:37,556 --> 01:49:38,896 Sial! 1616 01:49:39,156 --> 01:49:40,156 Alien! 1617 01:49:40,676 --> 01:49:43,416 Di sinilah kau selalu salah tentangku, Lex. 1618 01:49:44,436 --> 01:49:45,856 Aku manusia seperti yang lainnya. 1619 01:49:46,156 --> 01:49:48,814 Aku cinta, aku takut, aku bangun setiap 1620 01:49:48,838 --> 01:49:51,496 pagi dan, meskipun aku tidak tahu harus 1621 01:49:51,497 --> 01:49:53,558 lakukan apa, aku meletakkan satu kaki di depan yang lain 1622 01:49:53,582 --> 01:49:55,643 dan mencoba membuat pilihan terbaik yang mungkin. 1623 01:49:55,776 --> 01:49:57,236 Aku sering salah. 1624 01:49:57,556 --> 01:49:59,336 Tapi itulah artinya menjadi manusia. 1625 01:50:00,596 --> 01:50:02,216 Dan itulah kekuatan terbesarku. 1626 01:50:04,296 --> 01:50:07,074 Dan suatu hari, kuharap, demi 1627 01:50:07,098 --> 01:50:09,876 dunia, kau akan mengerti bahwa itu juga milikmu. 1628 01:50:10,076 --> 01:50:12,256 Oh, itu luar biasa. 1629 01:50:12,656 --> 01:50:15,676 Tapi semua itu tidak ada artinya, badut yang merendahkan. 1630 01:50:16,036 --> 01:50:19,276 Pemerintah memberiku wewenang untuk membunuhmu. 1631 01:50:19,556 --> 01:50:22,396 Jika tidak hari ini, maka... Persetan denganmu! 1632 01:50:22,397 --> 01:50:23,856 Oh, tidak, tidak! 1633 01:50:26,676 --> 01:50:27,436 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak! 1634 01:50:27,496 --> 01:50:28,996 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1635 01:50:28,997 --> 01:50:29,776 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1636 01:50:29,777 --> 01:50:29,836 Berhenti! 1637 01:50:30,036 --> 01:50:30,116 Berhenti! 1638 01:50:30,216 --> 01:50:30,456 Tolong, berhenti! 1639 01:50:31,216 --> 01:50:32,216 Ah! 1640 01:50:33,116 --> 01:50:33,936 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 1641 01:50:33,937 --> 01:50:34,396 Keluar dari rumah! 1642 01:50:34,397 --> 01:50:35,096 Aku akan menangkapnya! 1643 01:50:35,396 --> 01:50:35,816 Ayo pergi! 1644 01:50:36,196 --> 01:50:36,316 Lemparkan! Lemparkan! 1645 01:50:36,536 --> 01:50:37,536 Lemparkan! Lemparkan! 1646 01:50:42,906 --> 01:50:43,906 Kawan! 1647 01:50:49,686 --> 01:50:50,686 Aku mengerti. 1648 01:51:18,356 --> 01:51:19,356 Lex! 1649 01:51:19,656 --> 01:51:20,256 Apa?! 1650 01:51:20,281 --> 01:51:22,526 Nah, ini adalah bom sungguhan 1651 01:51:22,550 --> 01:51:24,796 dari Daily Planet, miliarder Lex 1652 01:51:24,797 --> 01:51:28,476 Luthor bekerja sama dengan makhluk alien, percaya atau tidak. 1653 01:51:28,896 --> 01:51:30,673 Luthor memberi mereka miliaran dan 1654 01:51:30,697 --> 01:51:32,796 senjata gratis senilai miliaran dolar... 1655 01:51:32,797 --> 01:51:36,090 Lex Luthor telah bekerja sama secara rahasia dengan Basil Gerkos dan 1656 01:51:36,091 --> 01:51:39,836 pemerintah Baravia untuk menjatuhkan negara Yarei Hankur. 1657 01:51:40,556 --> 01:51:43,916 Kami sering mengundang Luthor di acara ini. 1658 01:51:44,496 --> 01:51:46,756 Kami tidak tahu bahwa dia adalah seorang pengkhianat. 1659 01:51:47,376 --> 01:51:49,076 Bodohnya kami. 1660 01:51:49,276 --> 01:51:50,276 Itulah dia. 1661 01:51:50,676 --> 01:51:53,506 Satu-satunya hal yang bisa disepakati oleh kaum konservatif dan liberal 1662 01:51:53,507 --> 01:51:55,816 Akhirnya, inilah urusan Lex Luthor. 1663 01:51:56,436 --> 01:51:58,836 Seluruh dunia telah berbalik melawan Superman. 1664 01:51:59,376 --> 01:52:02,576 Dan kita semua berutang permintaan maaf yang sebesar-besarnya padanya. 1665 01:52:02,976 --> 01:52:06,816 Dia, tentu saja, adalah pahlawan yang selalu kita kira. 1666 01:52:07,816 --> 01:52:09,136 James Luthor masih memiliki ScheU. 1667 01:52:09,256 --> 01:52:10,856 Dia adalah pengkhianat untuk uangnya dari Trump. 1668 01:52:12,456 --> 01:52:13,836 Dia ditangkap karena narkoba. 1669 01:52:13,837 --> 01:52:16,517 Dia tidak berinvestasi pada uang yang didapatnya dengan kematian nuklirnya. 1670 01:52:21,256 --> 01:52:22,216 Dan dia adalah Olimpian. 1671 01:52:22,217 --> 01:52:24,616 Ditambah lagi, ayahmu akan menerbitkan semua ini 1672 01:52:24,640 --> 01:52:26,436 anggota dari korbannya yang dilengkapi. 1673 01:52:26,496 --> 01:52:28,016 Itu dia. 1674 01:53:09,575 --> 01:53:12,115 Aku senang kau tidak khawatir dengan Medicaines, Rick. 1675 01:53:13,115 --> 01:53:14,915 Karena sekarang merekalah yang membuat aturan. 1676 01:53:41,545 --> 01:53:43,272 Bawa si botak itu ke Bel Ring! 1677 01:54:25,186 --> 01:54:27,999 Sekarang kita bisa bergaul bersama selamanya. 1678 01:54:34,896 --> 01:54:35,896 Nona Lane. 1679 01:54:38,796 --> 01:54:39,796 Oh, halo. 1680 01:54:40,326 --> 01:54:41,927 Kupikir mungkin aku akan memberimu wawancara. 1681 01:54:42,636 --> 01:54:45,276 Aku bisa memberitahumu semua yang terjadi di balik layar. 1682 01:54:45,696 --> 01:54:46,696 Tentu. 1683 01:54:47,356 --> 01:54:50,876 Kurasa itu akan... luar biasa. 1684 01:54:52,836 --> 01:54:55,096 Hm, bagaimana kalau di sini? 1685 01:54:55,616 --> 01:54:56,616 Untuk wawancara. 1686 01:55:34,406 --> 01:55:35,406 Aku juga mencintaimu. 1687 01:56:03,266 --> 01:56:04,667 Sudah berapa lama kalian berkencan? 1688 01:56:04,836 --> 01:56:05,957 Sekitar tiga bulan, kurasa. 1689 01:56:10,966 --> 01:56:12,546 Aku sudah membersihkan tempat ini dengan cukup baik. 1690 01:56:12,766 --> 01:56:13,086 Aku suka itu. 1691 01:56:13,496 --> 01:56:15,097 Dan kau juga sudah membersihkan dirimu dengan cukup baik. 1692 01:56:15,546 --> 01:56:16,106 Kau pikir begitu? 1693 01:56:16,446 --> 01:56:16,646 Ya. 1694 01:56:16,647 --> 01:56:18,326 Kurasa itu memberimu karakter. 1695 01:56:19,226 --> 01:56:21,146 Mungkin suatu hari nanti kau akan memberiku nama. 1696 01:56:22,706 --> 01:56:24,307 Yah... Empat itu sebuah nama. 1697 01:56:24,646 --> 01:56:25,706 Dan Gary juga. 1698 01:56:30,506 --> 01:56:32,686 Tuan, kurasa sepupumu telah kembali. 1699 01:56:35,306 --> 01:56:36,306 Ya. 1700 01:56:36,946 --> 01:56:38,986 Apa-apaan ini, bung? 1701 01:56:40,311 --> 01:56:41,466 Kenapa kau memindahkan pintunya? 1702 01:56:41,926 --> 01:56:43,206 Aku tidak memindahkan pintunya. 1703 01:56:43,306 --> 01:56:44,406 Tunggu, di mana anjingku? 1704 01:56:51,986 --> 01:56:54,546 Baiklah, itu sebabnya dia punya masalah perilaku. 1705 01:56:54,706 --> 01:56:55,706 Lihatlah batasannya. 1706 01:56:59,166 --> 01:57:00,226 Itu tidak sehat, kan? 1707 01:57:00,227 --> 01:57:01,227 Aku tidak tahu. 1708 01:57:02,046 --> 01:57:03,046 Terima kasih. 1709 01:57:12,286 --> 01:57:13,706 Untuk menonton, jalang! 1710 01:57:17,526 --> 01:57:19,486 Dia ingin pergi dan bersenang-senang di planet lain. 1711 01:57:19,946 --> 01:57:21,266 Planet dengan matahari merah. 1712 01:57:21,406 --> 01:57:21,746 Oh. 1713 01:57:22,106 --> 01:57:24,074 Karena metabolismenya, kau tidak bisa mabuk 1714 01:57:24,098 --> 01:57:25,965 di planet dengan matahari kuning. 1715 01:57:26,006 --> 01:57:28,386 Jika aku punya sedikit saja kapasitas emosional, 1716 01:57:28,410 --> 01:57:30,506 Aku akan peduli dengan kesenangannya. 1717 01:57:30,926 --> 01:57:31,926 Ya. 1718 01:57:32,086 --> 01:57:35,046 Superman, apakah kau ingin melihat rekaman orang tuamu? 1719 01:57:35,047 --> 01:57:36,926 Itu menenangkannya. 1720 01:57:37,206 --> 01:57:37,506 Oh! 1721 01:57:38,226 --> 01:57:39,226 Ya, Gary. 1722 01:57:39,286 --> 01:57:40,286 Itu akan menyenangkan. 1723 01:57:40,486 --> 01:57:48,486 Diterjemahkan, diadaptasi, dan disinkronkan <i>✰ oleh GAINSTORE ✰</i> 1724 01:57:49,305 --> 01:58:49,361 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm