Missing Child Videotape
ID | 13183182 |
---|---|
Movie Name | Missing Child Videotape |
Release Name | Missing.Child.Videotape.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 34287697 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:57,000 --> 00:02:04,000
- EQUIPE SCARY CLUB -
3
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
Legendas por João Luiz Teixeira
4
00:02:27,022 --> 00:02:29,024
Shohei Matsushima?
5
00:02:36,782 --> 00:02:37,825
Você está bem?
6
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
Isso aqui?
7
00:03:03,559 --> 00:03:06,103
Ah, é um sininho para espantar ursos.
8
00:03:07,521 --> 00:03:09,406
Para espantar os maus espíritos?
9
00:03:13,110 --> 00:03:14,200
Aqui, pode ficar com ele.
10
00:03:25,581 --> 00:03:27,082
Vamos para casa.
11
00:03:46,101 --> 00:03:47,853
Mano!
12
00:04:37,111 --> 00:04:38,487
...foi resgatado.
13
00:04:38,570 --> 00:04:41,615
Segundo a polícia de Gunma,
o garoto Shohei foi
14
00:04:41,699 --> 00:04:46,078
encontrado perto de um rio,
a cerca de três quilômetros da trilha
15
00:04:46,161 --> 00:04:49,123
onde desapareceu, por um voluntário
que participava das buscas.
16
00:04:52,501 --> 00:04:55,546
Bom dia.
17
00:04:56,422 --> 00:04:57,715
Cheguei.
18
00:05:05,431 --> 00:05:06,765
Acabou de acordar?
19
00:05:07,266 --> 00:05:08,267
É.
20
00:05:09,309 --> 00:05:12,229
Espera! Tá muito claro!
Tá me cegando, caramba!
21
00:05:18,193 --> 00:05:20,612
Se tivesse ligado,
eu teria ido te buscar.
22
00:05:20,696 --> 00:05:22,698
Você também tava trabalhando, né?
23
00:05:23,365 --> 00:05:24,658
É verdade.
24
00:05:31,415 --> 00:05:33,500
Ah, isso é pra você.
25
00:05:35,127 --> 00:05:36,587
De novo da minha mãe?
26
00:05:36,670 --> 00:05:37,671
É.
27
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Os meus pais nunca
me mandam nada, nem se eu pedir.
28
00:06:12,581 --> 00:06:13,707
O que foi?
29
00:07:05,175 --> 00:07:06,093
Está com fome?
30
00:07:07,219 --> 00:07:08,679
Quer que eu faça alguma coisa?
31
00:07:10,889 --> 00:07:12,683
Tá tranquilo.
32
00:07:15,644 --> 00:07:19,398
Ah, na verdade...
acho que vou comer sim.
33
00:07:20,315 --> 00:07:22,484
Entendi.
34
00:07:28,031 --> 00:07:29,324
Escuta...
35
00:07:31,785 --> 00:07:35,539
A gente tem um videocassete
aqui em casa?
36
00:08:23,795 --> 00:08:28,217
Posso ajudar
em alguma coisa?
37
00:08:35,515 --> 00:08:37,309
Desculpe o incômodo.
38
00:08:37,809 --> 00:08:41,813
Eu sou Mikoto Kuzumi,
do jornal Gunma Shinpo.
39
00:08:44,733 --> 00:08:47,486
Gostaria de falar
com Keita Kodama.
40
00:08:47,569 --> 00:08:51,073
Toquei a campainha do apartamento,
mas ninguém atendeu.
41
00:08:53,200 --> 00:08:56,703
Ele acabou de chegar,
deve estar dormindo.
42
00:08:56,787 --> 00:08:58,497
Ah, claro.
43
00:08:59,248 --> 00:09:01,124
E você é o que do Keita?
44
00:09:01,208 --> 00:09:04,253
Sou colega de quarto.
Aconteceu alguma coisa?
45
00:09:04,336 --> 00:09:06,546
É sobre o caso do garoto
que desapareceu,
46
00:09:06,630 --> 00:09:10,425
Shohei Matsushima,
que foi encontrado recentemente.
47
00:09:10,509 --> 00:09:13,762
Vi no noticiário.
O que tem isso?
48
00:09:13,845 --> 00:09:16,265
Podemos conversar andando?
49
00:09:16,348 --> 00:09:18,016
Ah... claro.
50
00:09:18,600 --> 00:09:21,103
Há um voluntário que encontrou
o garoto Shohei
51
00:09:21,186 --> 00:09:22,521
e desapareceu do local.
52
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
Achamos que pode ser
o Keita Kodama.
53
00:09:26,149 --> 00:09:27,276
E daí?
54
00:09:27,359 --> 00:09:30,320
Você conhece o caso de desaparecimento
55
00:09:30,404 --> 00:09:33,365
de treze anos atrás do
irmão do Keita, o Hinata?
56
00:09:38,370 --> 00:09:40,372
Pode parecer indelicado da minha parte,
57
00:09:41,748 --> 00:09:43,066
mas esse alarme pessoal...
58
00:09:46,169 --> 00:09:47,796
Provavelmente...
59
00:09:47,879 --> 00:09:51,216
quem está te seguindo
não é um stalker.
60
00:09:52,801 --> 00:09:56,054
Eu consigo ver
esse tipo de coisa.
61
00:09:58,807 --> 00:10:01,184
Deve ser chato ser seguida assim.
62
00:10:09,234 --> 00:10:10,986
Sou Tsukasa Amano.
63
00:10:13,780 --> 00:10:16,867
Não posso ajudar no que
diz respeito ao Keita,
64
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
mas se você tiver problemas com isso que te
persegue, posso ouvir sua história.
65
00:10:21,330 --> 00:10:23,290
Bom, vou indo.
66
00:10:43,643 --> 00:10:47,898
Isso tem a ver
com o seu irmão?
67
00:10:52,027 --> 00:10:55,697
Como você sabe disso?
68
00:10:57,866 --> 00:11:00,786
Uma jornalista veio falar comigo hoje.
69
00:11:01,453 --> 00:11:03,288
Queria saber sobre você.
70
00:11:04,581 --> 00:11:08,835
Disse que procurava o voluntário
que encontrou aquela criança em Gunma.
71
00:11:09,878 --> 00:11:11,546
Recusei a entrevista.
72
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
Ele desapareceu
73
00:11:26,478 --> 00:11:28,313
quando eu era criança.
74
00:11:30,440 --> 00:11:32,067
Nunca foi encontrado.
75
00:11:35,445 --> 00:11:37,197
Desculpa não ter te contado.
76
00:11:46,915 --> 00:11:48,375
Vou pro quarto.
77
00:11:51,128 --> 00:11:52,170
Tsukasa...
78
00:11:54,506 --> 00:11:57,801
Queria que você visse isso comigo.
79
00:12:41,011 --> 00:12:44,598
<i>(Keita criança) O Hinata e o papai
estão jogando bola.</i>
80
00:12:51,146 --> 00:12:53,315
<i>(Keita criança) O Hinata...</i>
81
00:12:54,399 --> 00:12:55,817
<i>Keita.</i>
82
00:12:57,152 --> 00:12:59,905
<i>Isso é do seu pai, né?
Ele vai ficar bravo de novo.</i>
83
00:13:00,405 --> 00:13:03,116
<i>(Keita criança) Tudo bem.
Papai disse que podia.</i>
84
00:13:03,200 --> 00:13:04,034
<i>Sério?</i>
85
00:13:04,117 --> 00:13:06,870
<i>Então vai lá brincar com eles, Keita.</i>
86
00:13:07,537 --> 00:13:08,413
<i>(Keita criança) Que saco...</i>
87
00:13:23,303 --> 00:13:24,679
<i>(Keita criança) Vamos lá...</i>
88
00:13:28,558 --> 00:13:29,893
<i>O que é aquilo?</i>
89
00:13:37,567 --> 00:13:39,069
<i>Vamos ver...</i>
90
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
<i>(Keita criança) Parece uma represa.</i>
91
00:14:00,257 --> 00:14:03,218
<i>Nossa! Que perigo! Que alto...</i>
92
00:14:08,848 --> 00:14:10,892
<i>Não tem peixe.</i>
93
00:14:13,645 --> 00:14:15,480
<i>Que lugar sinistro.</i>
94
00:14:17,524 --> 00:14:19,901
<i>Aqui é assustador.</i>
95
00:14:24,114 --> 00:14:26,408
<i>Nossa, só tem pedra.</i>
96
00:14:30,161 --> 00:14:31,705
<i>(Hinata) Mano!</i>
97
00:14:33,123 --> 00:14:35,333
<i>(Keita criança) Vai pra lá.</i>
98
00:14:35,417 --> 00:14:36,668
<i>(Hinata) Por quê?</i>
99
00:14:38,628 --> 00:14:40,839
<i>(Keita criança)
O mano quer brincar sozinho.</i>
100
00:14:42,674 --> 00:14:44,884
<i>(Hinata) Quero brincar de esconde-esconde.</i>
101
00:14:44,968 --> 00:14:46,845
<i>(Keita criança) Eu não quero.</i>
102
00:14:46,928 --> 00:14:48,221
<i>Por quê?</i>
103
00:14:49,055 --> 00:14:51,224
<i>(Keita criança)
"Por quê, por quê..." mas que saco!</i>
104
00:14:51,308 --> 00:14:53,143
<i>Só vai pra lá por enquanto.</i>
105
00:14:57,856 --> 00:15:00,275
<i>Vai ficar com a mamãe, vai.</i>
106
00:15:34,893 --> 00:15:36,394
<i>(Keita criança) Que lugar é esse?</i>
107
00:15:39,606 --> 00:15:40,982
<i>Incrível.</i>
108
00:15:48,823 --> 00:15:50,659
<i>(Hinata) Tem um Puyo Puyo!</i>
109
00:15:53,787 --> 00:15:55,789
<i>(Keita criança) O quê é? Um inseto?</i>
110
00:15:56,831 --> 00:15:59,042
<i>(Hinata) Puyo Puyo!</i>
111
00:15:59,709 --> 00:16:02,087
<i>(Keita criança) Que? O que é isso?</i>
112
00:16:02,170 --> 00:16:03,797
<i>Não tem nada aqui.</i>
113
00:16:04,297 --> 00:16:06,383
<i>(Hinata) Mano, você não vê?</i>
114
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
<i>(Keita criança) Não vejo.</i>
115
00:16:12,222 --> 00:16:14,599
<i>Então vamos brincar de esconde-esconde.</i>
116
00:16:14,683 --> 00:16:17,268
<i>Hinata, você vai se esconder.</i>
117
00:16:17,352 --> 00:16:18,770
<i>O mano vai tentar te achar.</i>
118
00:16:19,312 --> 00:16:20,522
<i>(Hinata) Não quero.</i>
119
00:16:22,691 --> 00:16:24,401
<i>(Keita criança)
Cara, para com isso.</i>
120
00:16:24,484 --> 00:16:25,944
<i>Vai logo.</i>
121
00:16:27,320 --> 00:16:31,783
<i>Um, dois, três...</i>
122
00:16:31,866 --> 00:16:36,788
<i>quatro, cinco, seis...</i>
123
00:16:36,871 --> 00:16:42,460
<i>sete, oito, nove...</i>
124
00:16:42,544 --> 00:16:43,545
<i>dez.</i>
125
00:16:45,004 --> 00:16:47,090
<i>Posso ir?</i>
126
00:16:53,012 --> 00:16:54,264
<i>Já posso ir?</i>
127
00:17:17,996 --> 00:17:19,289
<i>(Keita criança) Não tá aqui.</i>
128
00:17:37,223 --> 00:17:38,808
<i>(Keita criança) Aqui também não.</i>
129
00:17:39,309 --> 00:17:40,518
<i>Onde será...?</i>
130
00:19:06,354 --> 00:19:07,772
<i>(Keita criança) Achei!</i>
131
00:19:08,565 --> 00:19:11,067
<i>Agora é a sua vez de
tentar me achar, Hinata.</i>
132
00:19:15,822 --> 00:19:16,906
<i>Ué?</i>
133
00:20:04,913 --> 00:20:06,539
<i>(Keita criança) Hinata?</i>
134
00:20:09,584 --> 00:20:11,127
<i>Hinata?</i>
135
00:20:22,305 --> 00:20:24,015
<i>(Keita criança) Hinata?</i>
136
00:20:25,099 --> 00:20:26,100
<i>Hinata?</i>
137
00:20:44,827 --> 00:20:46,454
<i>(Keita criança) Pode sair!</i>
138
00:20:56,339 --> 00:20:57,882
<i>(Keita criança) Pode sair!</i>
139
00:21:00,677 --> 00:21:02,345
<i>Hinata...</i>
140
00:21:04,472 --> 00:21:06,015
<i>Pode sair!</i>
141
00:21:09,352 --> 00:21:11,020
<i>Hinata...</i>
142
00:21:17,068 --> 00:21:18,069
<i>Pode sa...</i>
143
00:21:31,416 --> 00:21:32,950
O que aconteceu depois?
144
00:21:36,295 --> 00:21:37,922
Desci a montanha.
145
00:21:39,090 --> 00:21:41,175
Contei pros meus pais.
146
00:21:41,259 --> 00:21:42,844
A polícia veio.
147
00:21:45,763 --> 00:21:50,268
Mas por mais que procurassem,
não conseguiam encontrar aquela ruína.
148
00:21:53,438 --> 00:21:54,897
E foi só isso?
149
00:22:04,282 --> 00:22:06,534
Você sente alguma coisa?
150
00:22:10,705 --> 00:22:16,127
Acho que seria melhor
queimar ou jogar fora.
151
00:22:23,885 --> 00:22:25,470
Você tem razão.
152
00:22:28,181 --> 00:22:33,311
Por que a sua mãe
mandaria uma coisa dessas?
153
00:22:55,333 --> 00:22:56,667
A porta estava aberta.
154
00:22:58,294 --> 00:23:00,463
As crianças chegarão para a
aula daqui a pouco,
155
00:23:00,546 --> 00:23:02,298
mas se for rápido, tudo bem.
156
00:23:04,759 --> 00:23:06,427
Com licença.
157
00:23:10,973 --> 00:23:12,917
Você está brava com alguma coisa?
158
00:23:16,187 --> 00:23:19,440
Foi você que deu meu número
pra ele, né?
159
00:23:20,566 --> 00:23:21,943
Pra quem?
160
00:23:22,568 --> 00:23:26,489
O pai do Keita Kodama
me ligou ontem.
161
00:23:28,282 --> 00:23:30,743
Mas não deu pra conversar direito.
162
00:23:35,498 --> 00:23:37,792
Não estou entendendo.
163
00:23:37,875 --> 00:23:40,986
Ele disse: "Por favor, cuide do meu filho."
164
00:23:42,713 --> 00:23:44,799
O que foi aquilo afinal?
165
00:23:47,051 --> 00:23:48,386
Olha...
166
00:23:50,471 --> 00:23:53,516
O pai dele
morreu no ano passado.
167
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
O quê?!
168
00:23:57,895 --> 00:24:00,106
As cinzas dele ainda estão na nossa casa.
169
00:24:01,065 --> 00:24:03,109
Como os pais dele se divorciaram,
170
00:24:03,192 --> 00:24:05,444
não tinha mais ninguém
pra ficar com a urna.
171
00:24:12,618 --> 00:24:15,913
Mas como...?!
172
00:24:27,341 --> 00:24:29,093
Esse aqui está bom?
173
00:24:29,177 --> 00:24:30,845
Obrigada.
174
00:24:32,346 --> 00:24:33,723
Obrigado.
175
00:24:37,310 --> 00:24:40,855
Yamato... Yamato?
176
00:24:43,107 --> 00:24:44,400
Yamato?
177
00:24:45,693 --> 00:24:47,028
Yamato?
178
00:24:48,362 --> 00:24:49,614
Yamato?
179
00:24:57,622 --> 00:24:59,165
Yamato?
180
00:25:04,128 --> 00:25:06,714
Kodama, você pode
ficar no caixa um pouco?
181
00:25:06,797 --> 00:25:08,007
Yamato?
182
00:25:09,050 --> 00:25:10,927
Ué, se perdeu?
183
00:25:11,010 --> 00:25:12,345
Yamato?
184
00:25:17,308 --> 00:25:19,894
Relaxa, ele aparece.
185
00:25:20,853 --> 00:25:22,521
E se não aparecer?
186
00:25:23,564 --> 00:25:24,565
O quê?
187
00:25:25,358 --> 00:25:27,151
Mamãe...
188
00:25:28,736 --> 00:25:30,112
Yamato!
189
00:25:35,284 --> 00:25:37,495
Viu? Apareceu.
190
00:25:37,578 --> 00:25:39,497
O caixa, por favor. Cuida do caixa.
191
00:25:48,297 --> 00:25:53,469
Você está falando de uma fita de vídeo
que mostra o momento do desaparecimento?
192
00:25:53,552 --> 00:25:54,679
Sim.
193
00:25:55,763 --> 00:25:57,515
A mãe dele estava
194
00:25:57,598 --> 00:26:00,393
organizando as coisas
e achou entre os pertences do pai.
195
00:26:00,476 --> 00:26:02,353
De vez em quando ela
manda umas coisas pra gente.
196
00:26:03,688 --> 00:26:05,273
E essa fita estava no meio.
197
00:26:06,649 --> 00:26:08,734
Será que a gente pode ver?
198
00:26:09,235 --> 00:26:11,112
Isso seria um pouco complicado.
199
00:26:12,029 --> 00:26:13,197
Imaginei.
200
00:26:16,117 --> 00:26:17,785
Mas por que o interesse repentino?
201
00:26:21,289 --> 00:26:25,835
Às vezes, é difícil entender
o que se passa na cabeça do Keita.
202
00:26:26,544 --> 00:26:31,173
Acho que foi por isso que senti vontade
de conversar com alguém sobre isso.
203
00:26:47,273 --> 00:26:51,277
Ah… me desculpa.
204
00:26:52,111 --> 00:26:55,489
Tô me afastando muito
do foco original da matéria,
205
00:26:55,573 --> 00:26:57,241
e estou meio perdida.
206
00:26:58,034 --> 00:26:59,410
E o que vai fazer?
207
00:27:00,202 --> 00:27:01,996
Bem...
208
00:27:05,416 --> 00:27:08,753
Será que posso ouvir um pouco
da sua história também, Amano?
209
00:27:09,829 --> 00:27:11,130
Isso tem alguma relação?
210
00:27:11,213 --> 00:27:13,132
É interesse pessoal.
211
00:27:15,051 --> 00:27:17,470
Tudo bem.
212
00:27:18,763 --> 00:27:23,476
Você consegue ver coisas
que pessoas normais não veem, né?
213
00:27:23,559 --> 00:27:24,977
Quer dizer...
214
00:27:26,645 --> 00:27:28,189
Pessoas mortas.
215
00:27:29,148 --> 00:27:30,733
Basicamente, sim.
216
00:27:31,776 --> 00:27:33,944
Quando você vê,
217
00:27:34,445 --> 00:27:37,073
como lida com isso?
218
00:27:38,074 --> 00:27:40,076
Não faço nada demais.
219
00:27:41,619 --> 00:27:44,080
Na maioria das vezes não preciso fazer nada.
220
00:27:44,163 --> 00:27:45,990
Na maioria das vezes?
221
00:27:45,873 --> 00:27:46,874
Isso.
222
00:27:48,376 --> 00:27:50,544
Interfere na sua vida normal?
223
00:27:51,754 --> 00:27:55,549
Pra mim é natural,
então nem percebo.
224
00:27:57,051 --> 00:27:59,470
Não diria que atrapalha... mas
225
00:28:01,180 --> 00:28:02,139
Mas...?
226
00:28:04,225 --> 00:28:06,235
Se é para dizer algo sobre isso, seria que...
227
00:28:09,021 --> 00:28:11,399
acabo tendo muitos segredos pra guardar.
228
00:28:15,945 --> 00:28:18,614
O Keita sabe disso?
229
00:28:18,697 --> 00:28:21,367
Sim, o Keita sabe
230
00:28:21,450 --> 00:28:22,785
que eu consigo ver.
231
00:28:29,208 --> 00:28:30,501
Entendi.
232
00:28:45,349 --> 00:28:46,934
Eu... com isso aqui...
233
00:28:49,812 --> 00:28:52,898
Preciso ficar com ele
até dentro de casa.
234
00:28:53,774 --> 00:28:59,864
Acho que estou começando a entender
235
00:28:59,947 --> 00:29:02,032
do que exatamente tenho medo.
236
00:29:08,664 --> 00:29:13,043
Se quiser, eu pergunto pro Keita
237
00:29:13,127 --> 00:29:15,804
se ele topa pelo menos
conversar com você.
238
00:29:18,340 --> 00:29:20,801
O que fez você mudar de ideia?
239
00:29:24,388 --> 00:29:26,515
Você não parece ser má pessoa.
240
00:29:28,684 --> 00:29:29,935
Ah, sim.
241
00:29:32,480 --> 00:29:34,648
Bom dia.
242
00:29:35,357 --> 00:29:37,151
Bom, eu já vou indo.
243
00:29:39,528 --> 00:29:42,865
Espera um pouco.
244
00:29:43,657 --> 00:29:45,075
Já estou quase acabando.
245
00:29:54,084 --> 00:29:55,711
Amanhã, então.
Conto com você.
246
00:29:55,794 --> 00:29:56,879
Certo.
247
00:29:58,797 --> 00:30:00,216
Só uma coisa...
248
00:30:02,051 --> 00:30:04,929
Você não sente medo, Amano?
249
00:30:06,972 --> 00:30:09,391
Eu não tenho medo disso.
250
00:30:13,312 --> 00:30:14,313
Entendi.
251
00:30:32,790 --> 00:30:34,333
Cheguei.
252
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
Bem-vindo.
253
00:30:45,844 --> 00:30:47,721
Ah, que cansaço.
254
00:30:59,149 --> 00:31:00,693
O que você está fazendo?
255
00:31:02,069 --> 00:31:04,905
Vou devolver essa fita
pra minha mãe.
256
00:31:06,615 --> 00:31:08,701
Ué, é só mandar
pelos Correios.
257
00:31:11,370 --> 00:31:12,788
Eu quero conversar com ela.
258
00:31:14,164 --> 00:31:16,041
Não quero ver ela,
259
00:31:16,834 --> 00:31:19,378
mas se continuar
mandando essas coisas
260
00:31:19,461 --> 00:31:21,005
quero pedir pra parar.
261
00:31:24,800 --> 00:31:28,762
É porque você ainda é
família pra ela, Keita.
262
00:31:30,431 --> 00:31:33,726
Ela não me conhece.
Não sabe nada de mim.
263
00:31:39,565 --> 00:31:40,899
Essa história de família...
264
00:31:42,234 --> 00:31:45,487
de viver com essa cara de
"coitadinho do irmão mais velho"...
265
00:31:46,697 --> 00:31:48,866
quero acabar com tudo isso.
266
00:31:53,454 --> 00:31:57,249
Então eu vou junto.
267
00:32:24,777 --> 00:32:26,100
Seu celular não para de tocar.
268
00:32:26,100 --> 00:32:28,081
Seu celular não para de tocar.
<b>(Kusumi - Repórter)</b>
269
00:32:30,449 --> 00:32:31,492
Deixa pra lá.
270
00:32:42,378 --> 00:32:44,546
Amano não veio hoje.
271
00:32:45,756 --> 00:32:48,967
Ele ligou de manhã,
acho que vem amanhã.
272
00:32:49,051 --> 00:32:50,177
Entendi.
273
00:32:50,260 --> 00:32:52,596
- Tá bom.
- Obrigada.
274
00:32:57,142 --> 00:32:59,436
Oi, Kusumi falando.
275
00:32:59,520 --> 00:33:01,897
E aí? Como foi com o
rapaz do resgate?
276
00:33:01,980 --> 00:33:03,273
Conseguiu falar com ele?
277
00:33:03,774 --> 00:33:05,901
<i>Tem certeza de que é ele mesmo?</i>
278
00:33:05,984 --> 00:33:08,487
Sim, é o Keita Kodama mesmo.
279
00:33:08,570 --> 00:33:10,155
<i>Opa, então</i>
280
00:33:10,239 --> 00:33:12,491
dá pra entrar
na edição de amanhã.
281
00:33:12,574 --> 00:33:14,952
A situação mudou um pouco.
282
00:33:15,035 --> 00:33:17,579
<i>Como assim?
Você conversou com ele, não foi?</i>
283
00:33:17,663 --> 00:33:20,082
Ele voltou atrás
na promessa.
284
00:33:20,165 --> 00:33:22,584
<i>Tem que resolver isso
ainda hoje, então.</i>
285
00:33:24,044 --> 00:33:26,088
Espera um pouco, por favor.
286
00:33:29,091 --> 00:33:31,260
Pode me dar mais um tempo?
287
00:33:31,343 --> 00:33:32,219
<i>Quanto tempo?</i>
288
00:33:32,302 --> 00:33:34,945
Vou lá mais uma vez hoje,
então talvez...
289
00:33:34,945 --> 00:33:37,057
mais uns dois ou três dias
290
00:33:37,766 --> 00:33:39,184
<i>Se apresse,</i>
291
00:33:39,268 --> 00:33:41,770
<i>logo outros jornais
vão ficar sabendo.</i>
292
00:33:41,854 --> 00:33:44,732
<i>Desculpa, tem um lugar que eu preciso ir.</i>
293
00:33:45,524 --> 00:33:47,234
Volto ainda hoje.
294
00:33:54,992 --> 00:33:56,368
Boa tarde.
295
00:35:37,344 --> 00:35:38,637
Cheguei.
296
00:36:04,663 --> 00:36:06,373
Com licença.
297
00:36:11,169 --> 00:36:12,546
Mãe.
298
00:37:29,706 --> 00:37:30,958
O que foi?
299
00:37:31,792 --> 00:37:33,794
Posso ficar aqui embaixo?
300
00:37:35,045 --> 00:37:36,554
Está com medo de ir ao segundo andar?
301
00:38:25,929 --> 00:38:27,889
Minha mãe não estava lá em cima.
302
00:38:27,973 --> 00:38:29,433
Entendo.
303
00:38:31,059 --> 00:38:33,937
Essa é a que eu usava
quando era pequeno.
304
00:38:38,358 --> 00:38:41,319
É a primeira vez que vejo
sua família, Keita.
305
00:38:43,196 --> 00:38:46,033
Nem foto do seu pai tem.
306
00:38:46,116 --> 00:38:48,035
Que coisa estranha.
307
00:38:49,077 --> 00:38:50,120
Sério?
308
00:38:52,664 --> 00:38:54,374
Olhando pra essas fotos,
309
00:38:55,000 --> 00:38:58,094
parecem uma família muito
mais normal do que eu imaginava.
310
00:39:00,213 --> 00:39:01,798
Ah, desculpa.
311
00:39:06,053 --> 00:39:10,140
Aqui perto tem um parquinho.
312
00:39:10,640 --> 00:39:13,560
A gente sempre jogava bola lá.
313
00:39:15,187 --> 00:39:18,482
Nos fins de semana, meu pai
levava eu e o Hinata,
314
00:39:19,941 --> 00:39:22,652
e como o Hinata era pequeno,
ele ficava só olhando.
315
00:39:22,736 --> 00:39:25,739
"Presta atenção no seu irmão
e aprende com ele", ele falava.
316
00:39:28,450 --> 00:39:31,078
Naquela época, eu já achava
317
00:39:32,037 --> 00:39:35,832
que ele tava fingindo
ser pai, sabe?
318
00:39:37,876 --> 00:39:39,795
Era esquisito.
319
00:39:46,968 --> 00:39:49,387
Mesmo depois que o Hinata sumiu,
320
00:39:49,471 --> 00:39:51,681
todo fim de semana meu pai falava:
321
00:39:52,182 --> 00:39:53,892
"Vamos jogar bola"
322
00:39:55,602 --> 00:39:58,313
"Vamos jogar bola pelo Hinata também"
323
00:40:01,650 --> 00:40:03,360
Minha mãe era igual.
324
00:40:04,277 --> 00:40:06,571
Todo aniversário do Hinata,
325
00:40:06,655 --> 00:40:09,407
ela comprava um bolo inteiro
pra comemorar.
326
00:40:09,950 --> 00:40:11,409
Feliz da vida.
327
00:40:12,953 --> 00:40:17,624
Como se o Hinata
estivesse ali.
328
00:40:19,084 --> 00:40:21,711
Ela falava: "Parabéns, Hinata."
329
00:40:25,340 --> 00:40:27,134
Até o pai participava.
330
00:40:31,096 --> 00:40:32,889
Aquilo não era normal.
331
00:40:41,857 --> 00:40:45,986
Sabe, eu pensava que família
332
00:40:46,069 --> 00:40:50,615
era só gente fazendo papel
de pai, mãe e filho.
333
00:40:50,699 --> 00:40:52,692
Eu acreditava nisso quando era criança.
334
00:41:04,129 --> 00:41:05,380
Tsukasa...
335
00:41:11,386 --> 00:41:13,221
Meu pai e minha mãe
336
00:41:15,599 --> 00:41:18,435
provavelmente achavam
que eu tinha matado o Hinata.
337
00:41:20,103 --> 00:41:22,189
Isso não faz sentido.
338
00:41:30,197 --> 00:41:31,448
Eu sei.
339
00:41:36,061 --> 00:41:39,122
Quero ir até aquela montanha agora.
340
00:41:39,122 --> 00:41:41,458
É cerca de uma hora de carro.
341
00:41:42,876 --> 00:41:44,211
Montanha?
342
00:41:44,920 --> 00:41:46,796
A montanha onde Hinata desapareceu.
343
00:41:53,000 --> 00:41:56,297
<b>"Entrada para a trilha do Monte Mashiro"</b>
344
00:42:01,228 --> 00:42:03,396
É aqui que a gente vai subir?
345
00:42:03,480 --> 00:42:04,564
Fica tranquilo.
346
00:42:04,648 --> 00:42:06,441
Nem trouxemos muito equipamento.
347
00:42:06,524 --> 00:42:08,735
Não vamos entrar tão fundo assim.
348
00:42:10,570 --> 00:42:11,613
Tá falando sério?
349
00:42:11,696 --> 00:42:13,615
É bom pra sair do sedentarismo.
350
00:42:16,159 --> 00:42:18,245
Nossa, que puxado...
351
00:42:49,300 --> 00:42:56,300
<b>"Procura-se: Hinata Kodama! Desapareceu
ao longo da trilha em 7 de dezembro de 2002."</b>
352
00:43:01,955 --> 00:43:04,499
Vocês vão subir agora?
353
00:43:04,582 --> 00:43:05,583
Sim, senhor.
354
00:43:05,667 --> 00:43:07,210
Entendi.
355
00:43:07,794 --> 00:43:09,921
Tomem cuidado, viu?
356
00:43:10,005 --> 00:43:12,299
Escurece rápido aqui.
357
00:43:17,053 --> 00:43:18,221
Ah...
358
00:43:19,472 --> 00:43:22,600
vocês estão falando sobre
o Hinata Kodama, né?
359
00:43:23,476 --> 00:43:24,477
Você o conhece?
360
00:43:24,561 --> 00:43:26,354
Claro que conheço.
361
00:43:26,437 --> 00:43:28,398
Ele é bem conhecido por aqui.
362
00:43:26,438 --> 00:43:30,442
O pessoal daqui se esforçou muito nas buscas.
363
00:43:32,235 --> 00:43:35,322
Depois que esse menino sumiu...
364
00:43:36,865 --> 00:43:42,162
eu vi ele uma vez na montanha.
365
00:43:42,954 --> 00:43:43,955
Sério?
366
00:43:46,124 --> 00:43:48,251
Tentei seguir ele,
367
00:43:48,335 --> 00:43:50,962
mas ele sumiu rápido.
368
00:43:53,381 --> 00:43:54,966
Acho que esse garoto...
369
00:43:55,675 --> 00:44:01,097
está brincando de esconde-esconde até hoje.
370
00:44:01,181 --> 00:44:03,808
É mais feliz pensar assim.
371
00:44:04,351 --> 00:44:07,103
É o que eu gosto de acreditar. E você?
372
00:44:16,363 --> 00:44:17,197
Com licença.
373
00:45:22,595 --> 00:45:24,055
Espera, Keita!
374
00:45:24,139 --> 00:45:27,725
Calma... preciso de um fôlego...
375
00:45:33,857 --> 00:45:35,108
Tá tudo bem?
376
00:45:38,653 --> 00:45:39,654
Sim.
377
00:46:15,732 --> 00:46:18,318
Ah, é mesmo...
378
00:46:18,401 --> 00:46:20,445
Eu dei o sino pra ele...
379
00:46:25,867 --> 00:46:27,744
Já está escurecendo.
380
00:46:42,133 --> 00:46:43,426
Hinata?
381
00:46:45,470 --> 00:46:46,763
Hinata!
382
00:46:48,056 --> 00:46:50,183
- Hinata!
- Espera, Keita!
383
00:46:53,311 --> 00:46:54,521
Hinata...
384
00:47:00,693 --> 00:47:03,696
Keita, isso aí é...
385
00:47:12,580 --> 00:47:14,457
uma urna funerária?
386
00:47:17,335 --> 00:47:19,462
Mas por que aqui?
387
00:47:28,304 --> 00:47:30,682
- Tem mais aqui.
- O quê?!
388
00:47:39,607 --> 00:47:41,234
Que diabos é isso?
389
00:48:10,179 --> 00:48:11,848
Desculpe ter tomado tanto do tempo de vocês.
390
00:48:11,931 --> 00:48:12,765
Imagina.
391
00:48:12,849 --> 00:48:15,643
Provavelmente,
quando fizeram a retirada de túmulos,
392
00:48:15,727 --> 00:48:17,937
empresas funerárias
jogaram ali ilegalmente.
393
00:48:18,438 --> 00:48:20,231
Jogaram ali ilegalmente?
394
00:48:20,315 --> 00:48:21,608
Coisas sagradas desse jeito?
395
00:48:21,691 --> 00:48:23,610
Um total desrespeito.
396
00:48:24,736 --> 00:48:27,905
Bom, era isso que eu tinha pra dizer.
Obrigado pelo tempo.
397
00:48:28,823 --> 00:48:30,408
Conseguem voltar sozinhos?
398
00:48:30,491 --> 00:48:32,952
Ah, sim. Estamos de carro.
399
00:48:43,296 --> 00:48:44,797
O senhor é Keita Kodama?
400
00:48:46,341 --> 00:48:47,508
Sim.
401
00:48:48,343 --> 00:48:50,011
Foi há quatorze anos que desapareceu...
402
00:48:50,094 --> 00:48:51,971
Há treze anos.
403
00:48:53,473 --> 00:48:54,557
Perdão.
404
00:48:56,017 --> 00:49:01,105
Você é o irmão do Hinata Kodama,
que desapareceu há treze anos,
405
00:49:01,189 --> 00:49:02,190
não é mesmo?
406
00:49:02,273 --> 00:49:03,274
Sim.
407
00:49:04,275 --> 00:49:07,779
Eu fui transferido
pra cá na época,
408
00:49:07,862 --> 00:49:09,405
lembro bem.
409
00:49:10,073 --> 00:49:11,491
Entendo.
410
00:49:14,035 --> 00:49:17,664
Ainda estamos trabalhando
no caso do Hinata.
411
00:49:19,374 --> 00:49:20,958
Me sinto impotente.
412
00:49:22,919 --> 00:49:25,713
Sua mãe vinha muito aqui.
413
00:49:26,714 --> 00:49:29,884
Mas, nos últimos tempos,
quase não a temos visto.
414
00:49:32,512 --> 00:49:35,890
Talvez você já saiba,
mas naquela montanha...
415
00:49:35,973 --> 00:49:37,225
Sr. Takiuchi...
416
00:49:40,019 --> 00:49:41,270
precisamos ir.
417
00:49:42,772 --> 00:49:43,856
Ah, sim...
418
00:49:45,358 --> 00:49:49,362
Desculpa.
Obrigado pela colaboração de vocês.
419
00:49:52,990 --> 00:49:54,242
Keita...
420
00:50:03,209 --> 00:50:05,586
Ainda não acharam a
funerária responsável?
421
00:50:05,586 --> 00:50:07,900
<b>"Quatro morrem após se
perderem no Monte Mashiro"</b>
422
00:50:07,900 --> 00:50:08,756
Entendi.
423
00:50:08,756 --> 00:50:11,759
Ah... só mais uma coisa,
sobre quem fez a denúncia...
424
00:50:11,843 --> 00:50:14,178
além dos montanhistas,
sabem de mais alguma coisa?
425
00:50:16,931 --> 00:50:18,057
Entendi.
426
00:50:20,643 --> 00:50:23,396
Tá certo. Muito obrigado.
427
00:50:38,500 --> 00:50:42,900
<b>"Fui até a estação, onde você está?
Vou esperar um pouco.
Me ligue quando puder."</b>
428
00:50:45,001 --> 00:50:47,336
Que susto.
429
00:50:47,420 --> 00:50:49,005
Desculpa.
430
00:50:49,088 --> 00:50:52,383
Você está mais determinada que o normal.
431
00:50:52,884 --> 00:50:54,343
Você acha?
432
00:50:55,803 --> 00:50:57,263
Na verdade,
433
00:50:57,346 --> 00:51:00,641
deveria ser só pra comemorar
que o Shohei foi encontrado, né?
434
00:51:01,684 --> 00:51:05,438
Por que você está investigando
a fundo o caso antigo do Kodama?
435
00:51:06,731 --> 00:51:09,192
Eu sei disso, mas...
436
00:51:11,027 --> 00:51:15,072
Mencionou, ao telefone, que pretende
ir a um lugar. É o Monte Mashiro?
437
00:51:15,156 --> 00:51:16,115
Sim.
438
00:51:17,074 --> 00:51:18,959
Mas isso cruza a divisa da província.
439
00:51:20,077 --> 00:51:21,871
Pois é.
440
00:51:21,954 --> 00:51:22,955
A empresa não vai cobrir os custos.
441
00:51:23,039 --> 00:51:24,540
Bom, quanto a isso...
442
00:51:26,375 --> 00:51:32,256
Então, se for investigar mais,
só indo lá pessoalmente.
443
00:51:34,675 --> 00:51:35,676
Sim.
444
00:51:38,638 --> 00:51:42,391
Bem, tem um caso de vinte anos atrás
que eu investiguei...
445
00:51:47,313 --> 00:51:52,367
"Caso do desaparecimento em massa
do clube de montanhismo da Universidade Meiyo"
446
00:51:53,277 --> 00:51:56,322
Alguns dos membros desse clube
eram deste lado da província.
447
00:51:57,281 --> 00:51:59,992
Na época eu estava cobrindo a história.
448
00:52:02,411 --> 00:52:05,081
O Monte Mashiro em si
nem é tão desafiador assim.
449
00:52:05,915 --> 00:52:10,211
É estranho que até hoje não tenham achado
os corpos numa montanha daquelas.
450
00:52:14,215 --> 00:52:16,717
"Ruína que não pode ser encontrada"?
451
00:52:19,345 --> 00:52:23,724
Sem nenhuma pista,
só uma evidência foi encontrada.
452
00:52:25,351 --> 00:52:27,436
Uma fita cassete e um gravador.
453
00:52:28,980 --> 00:52:32,149
Tinha as vozes dos membros
do clube que desapareceram.
454
00:52:33,901 --> 00:52:35,361
O que eles falavam?
455
00:52:38,155 --> 00:52:40,449
Pelos diálogos, dava pra entender
456
00:52:40,533 --> 00:52:43,244
que os membros, durante a subida,
457
00:52:43,327 --> 00:52:44,871
chegaram a uma certa ruína.
458
00:52:44,954 --> 00:52:46,205
E então...
459
00:52:47,665 --> 00:52:51,544
a gravação para logo
quando eles entram lá.
460
00:52:55,131 --> 00:52:58,217
Mas essa ruína nunca foi encontrada?
461
00:52:59,302 --> 00:53:02,346
Se eu escrevesse isso,
iam achar que era papo de assombração,
462
00:53:02,847 --> 00:53:06,058
por isso nunca foi publicado.
463
00:53:10,980 --> 00:53:11,814
Então...
464
00:53:14,150 --> 00:53:15,943
esta é a fita.
465
00:53:17,028 --> 00:53:19,030
Isso não é evidência do caso?
466
00:53:19,113 --> 00:53:22,116
Consegui com um
conhecido da polícia.
467
00:53:22,950 --> 00:53:27,246
A polícia também não conseguiu
lidar direito com uma história dessas.
468
00:54:00,696 --> 00:54:02,031
Tá vazio.
469
00:54:03,282 --> 00:54:07,078
O senhor trabalha na pousada?
470
00:54:07,161 --> 00:54:07,995
Algo assim.
471
00:54:17,922 --> 00:54:22,677
Foi você que encontrou
aquelas urnas funerárias?
472
00:54:25,388 --> 00:54:26,806
E se eu for?
473
00:54:26,889 --> 00:54:27,723
Nada...
474
00:54:29,183 --> 00:54:31,978
Você conhece o Hinata?
475
00:54:32,687 --> 00:54:34,981
Todo mundo que mora por aqui conhece.
476
00:54:36,357 --> 00:54:37,566
Yukito
477
00:54:38,275 --> 00:54:40,945
O que você está fazendo?
478
00:54:41,028 --> 00:54:43,823
Desculpe, é meu filho, mal-educado.
479
00:54:43,906 --> 00:54:44,740
Cala a boca.
480
00:54:46,158 --> 00:54:47,284
Entre, por favor.
481
00:54:47,368 --> 00:54:50,246
Estou com um amigo, vou chamá-lo.
482
00:55:00,100 --> 00:55:07,313
<b>"Foi você quem encontrou as urnas no Monte Mashiro?
Eu tenho algo que gostaria de contar.
Podemos conversar por telefone?"</b>
483
00:55:10,850 --> 00:55:11,934
Keita.
484
00:55:12,018 --> 00:55:13,394
Oi?
485
00:55:13,477 --> 00:55:15,312
Vou tomar um banho.
486
00:55:15,396 --> 00:55:17,064
Tá bem.
487
00:55:36,333 --> 00:55:39,795
<i>Tenho alguns materiais pra mostrar,
videochamada é melhor.</i>
488
00:55:40,379 --> 00:55:43,591
Tudo bem, mas o sinal pode cair.
489
00:55:44,884 --> 00:55:47,011
<i>O Keita estava junto quando
vocês fizeram a denúncia?</i>
490
00:55:47,094 --> 00:55:48,304
Sim.
491
00:55:48,846 --> 00:55:52,558
E as informações que você conseguiu, Kuzumi?
492
00:55:54,435 --> 00:55:57,605
<i>Pode ser meio difícil de acreditar,</i>
493
00:55:57,688 --> 00:56:01,901
<i>mas no Monte Mashiro vêm acontecendo
muitos casos estranhos regularmente.</i>
494
00:56:03,360 --> 00:56:04,779
<i>Desaparecimentos misteriosos.</i>
495
00:56:08,657 --> 00:56:11,193
<i>Aqui, grupo desaparecido.</i>
496
00:56:16,999 --> 00:56:18,501
<i>Família desaparecida.</i>
497
00:56:21,378 --> 00:56:22,630
Tantos casos assim?
498
00:56:22,713 --> 00:56:25,299
<i>Com tantos casos, normalmente seria conhecido</i>
499
00:56:25,382 --> 00:56:27,802
<i>como ponto de atividade paranormal.</i>
500
00:56:27,885 --> 00:56:30,554
<i>Mas há poucas postagens
sobre isso na internet.</i>
501
00:56:30,638 --> 00:56:32,765
Algumas nem usam o nome Monte Mashiro.
502
00:56:33,349 --> 00:56:35,851
<i>O nome da montanha mudou
várias vezes também,</i>
503
00:56:35,935 --> 00:56:40,356
<i>pois houve fusões de cidades e
reorganizações de distritos.</i>
504
00:56:40,439 --> 00:56:43,025
<i>Foi difícil juntar tudo.</i>
505
00:56:43,109 --> 00:56:44,318
Entendi.
506
00:56:45,236 --> 00:56:47,321
Você pesquisou bem.
507
00:56:47,404 --> 00:56:52,326
<i>Essa é a gravação que eu
queria que você ouvisse.</i>
508
00:56:52,409 --> 00:56:55,621
Ah sim, dos universitários que desapareceram.
509
00:56:57,289 --> 00:56:58,415
<i>Sim.</i>
510
00:56:59,625 --> 00:57:02,378
<i>Pode ser difícil de ouvir.</i>
511
00:57:05,631 --> 00:57:07,633
<i>Sim, então...</i>
512
00:57:07,716 --> 00:57:11,428
<i>Começamos com cerca de duas horas de atraso.</i>
513
00:57:11,512 --> 00:57:16,517
<i>Seguimos, por um tempo, caminhamos numa
estrada pavimentada, bem tranquilo.</i>
514
00:57:17,852 --> 00:57:19,854
<i>O guia se atrasou.</i>
515
00:57:19,937 --> 00:57:21,188
<i>Sério?</i>
516
00:57:33,409 --> 00:57:34,827
<i>Tem um prédio ali.</i>
517
00:57:35,578 --> 00:57:37,037
<i>É...</i>
518
00:57:37,121 --> 00:57:39,498
<i>Não consta em lugar nenhum no mapa.</i>
519
00:57:46,338 --> 00:57:48,732
<i>Entramos nas ruínas de
um prédio abandonado.</i>
520
00:57:49,133 --> 00:57:52,636
<i>São ruínas mesmo, né? Não tem ninguém.</i>
521
00:57:52,720 --> 00:57:55,055
<i>- Tem alguém aí?
- Para com isso.</i>
522
00:57:56,307 --> 00:57:57,808
<i>Vou dar uma olhada lá em cima.</i>
523
00:57:57,892 --> 00:57:59,518
<i>Você vem?</i>
524
00:57:59,602 --> 00:58:00,603
<i>Não, eu passo.</i>
525
00:58:01,187 --> 00:58:03,314
<i>Está com medo do segundo andar?</i>
526
00:58:04,481 --> 00:58:06,817
<i>Não, não é medo...</i>
527
00:58:09,403 --> 00:58:10,613
<i>Tá tudo bem?</i>
528
00:58:10,696 --> 00:58:12,489
<i>Tem gente aqui.</i>
529
00:58:12,573 --> 00:58:14,491
<i>- O quê?
- Olha, tem um monte... </i>
530
00:58:14,575 --> 00:58:16,035
<i>Naquela sala também</i>
531
00:58:16,535 --> 00:58:17,745
<i>Essa sala...</i>
532
00:58:21,707 --> 00:58:24,710
<i>O que você acha?</i>
533
00:58:28,255 --> 00:58:31,675
O prédio abandonado dessa gravação...
534
00:58:32,468 --> 00:58:36,055
também apareceu na fita de vídeo
535
00:58:36,138 --> 00:58:37,473
do local onde o Hinata desapareceu.
536
00:58:38,307 --> 00:58:40,976
<i>Como era a aparência do prédio?</i>
537
00:58:43,020 --> 00:58:44,980
Não era uma casa,
538
00:58:45,981 --> 00:58:48,776
parecia algum tipo de instalação.
539
00:58:55,491 --> 00:58:58,786
<i>Pesquisei desde a era Meiji.</i>
540
00:58:58,869 --> 00:59:01,247
<i>Além da manutenção das trilhas,</i>
541
00:59:01,330 --> 00:59:04,124
<i>parece que nenhuma grande
instalação foi construída por ali.</i>
542
00:59:06,460 --> 00:59:08,254
Então...
543
00:59:08,754 --> 00:59:12,091
tanto os estudantes do clube
de montanhismo quanto o Keita,
544
00:59:12,174 --> 00:59:15,386
foram para um lugar que não existe.
545
00:59:23,435 --> 00:59:27,147
<i>Você acha que é possível uma coisa assim?</i>
546
00:59:28,357 --> 00:59:29,608
Impossível.
547
00:59:30,734 --> 00:59:32,319
É o que a gente pensa, né?
548
00:59:46,375 --> 00:59:48,252
<i>Você está bem?</i>
549
00:59:52,047 --> 00:59:56,510
Quando o Keita foi para casa dos pais dele,
550
00:59:57,469 --> 01:00:00,806
ele disse uma coisa parecida
com essa gravação.
551
01:00:01,890 --> 01:00:04,059
Perguntou se eu tinha
medo de ir ao segundo andar.
552
01:00:05,853 --> 01:00:07,271
<i>O que isso quer dizer?</i>
553
01:00:07,354 --> 01:00:08,939
Não sei.
554
01:00:10,357 --> 01:00:15,446
Mas acho que vou dar uma olhada
na casa dos pais do Keita.
555
01:00:16,655 --> 01:00:21,827
<i>Eu estou pensando em ir praí agora.</i>
556
01:00:22,328 --> 01:00:23,579
Agora?
557
01:00:25,164 --> 01:00:26,582
<i>Quero ver com meus próprios olhos.</i>
558
01:00:26,665 --> 01:00:29,501
<i>E também, quero conversar</i>
559
01:00:29,585 --> 01:00:32,546
<i>diretamente com Keita Kodama.</i>
560
01:00:33,756 --> 01:00:36,800
Desculpa, quebrei a promessa.
561
01:00:37,926 --> 01:00:41,138
<i>Tudo bem. A gente se encontra aí.</i>
562
01:00:42,348 --> 01:00:43,640
<i>Até logo então.</i>
563
01:00:43,724 --> 01:00:46,769
Ah... Kusumi, é que...
564
01:00:46,852 --> 01:00:48,520
Espera...
565
01:00:56,362 --> 01:00:57,237
Ei...
566
01:00:59,490 --> 01:01:01,241
Por acaso não viu meu amigo?
567
01:01:01,325 --> 01:01:04,578
Ele foi tomar banho e ainda não voltou.
568
01:01:04,661 --> 01:01:07,164
Vi ele saindo há pouco.
569
01:01:07,831 --> 01:01:10,042
Ah... é mesmo?
570
01:01:11,085 --> 01:01:12,127
Ei...
571
01:01:13,045 --> 01:01:14,630
Mais alguma coisa?
572
01:01:16,298 --> 01:01:18,675
Poderíamos conversar um pouco?
573
01:01:18,759 --> 01:01:19,968
Sobre o quê?
574
01:01:22,054 --> 01:01:25,432
Você disse que conhecia o Hinata, né?
575
01:01:27,518 --> 01:01:28,977
Ele é meu irmão.
576
01:01:45,619 --> 01:01:47,329
O que você quer que eu fale?
577
01:01:50,416 --> 01:01:52,459
Qualquer coisa sobre aquela montanha.
578
01:01:53,544 --> 01:01:55,796
Qualquer coisa que ajude a achar meu irmão.
579
01:01:56,547 --> 01:01:58,173
Achar...
580
01:01:58,924 --> 01:02:00,884
Eu vi o Hinata
581
01:02:00,968 --> 01:02:02,886
antes de achar as urnas.
582
01:02:05,722 --> 01:02:07,724
Então foi mesmo você que encontrou.
583
01:02:16,191 --> 01:02:20,946
Lá tem um monte dessas coisas
que foram jogadas fora.
584
01:02:21,655 --> 01:02:23,574
Todo mundo sabe disso há muito tempo.
585
01:02:25,117 --> 01:02:28,620
O pessoal da polícia também
falou algo parecido.
586
01:02:29,746 --> 01:02:31,915
Se sabem, por que deixam assim?
587
01:02:33,834 --> 01:02:36,795
Porque é um lugar de descarte.
588
01:02:38,088 --> 01:02:39,965
Lugar de descarte?
589
01:02:40,466 --> 01:02:42,176
É meio que...
590
01:02:45,053 --> 01:02:48,307
Minha falecida avó contava...
591
01:02:48,390 --> 01:02:50,851
Minha avó, que começou esta pousada.
592
01:02:52,352 --> 01:02:56,148
Aquele lugar... aquela montanha...
593
01:02:57,649 --> 01:03:02,988
Desde criança, os pais diziam pra não ir lá.
594
01:03:04,198 --> 01:03:05,991
Mas os adultos,
595
01:03:06,074 --> 01:03:08,118
depois que as crianças dormiam,
596
01:03:08,911 --> 01:03:11,163
todos iam escondido para a montanha.
597
01:03:12,581 --> 01:03:17,002
Por isso, a vovó achava que
os adultos eram folgados.
598
01:03:18,086 --> 01:03:20,339
Quando ela era criança,
599
01:03:20,422 --> 01:03:24,718
pensava que os adultos
deviam estar fazendo algo divertido lá.
600
01:03:24,801 --> 01:03:26,345
Mas era totalmente diferente.
601
01:03:27,846 --> 01:03:29,681
Não era nada disso.
602
01:03:33,227 --> 01:03:34,478
E então?
603
01:03:36,897 --> 01:03:38,732
A vovó não aguentou
604
01:03:39,733 --> 01:03:41,693
e uma tarde
605
01:03:41,777 --> 01:03:45,113
ela foi para a montanha com uns amigos
brincar de pega-pega.
606
01:03:45,989 --> 01:03:48,242
Não aconteceu nada especial.
607
01:03:49,368 --> 01:03:51,912
Mas depois, quando descobriram,
608
01:03:51,995 --> 01:03:55,040
ela levou uma bronca descomunal.
609
01:03:56,542 --> 01:03:58,085
Aí, a vovó disse:
610
01:03:59,628 --> 01:04:03,090
"Eu sei que os adultos
vão lá pra brincar!"
611
01:04:05,008 --> 01:04:07,135
Então a mãe da vovó,
612
01:04:07,219 --> 01:04:08,971
Minha bisavó.
613
01:04:09,054 --> 01:04:10,556
Minha bisavó disse:
614
01:04:11,807 --> 01:04:15,519
"Os adultos não vão à montanha
para brincar"
615
01:04:16,770 --> 01:04:18,146
Então, a vovó disse:
616
01:04:19,481 --> 01:04:22,025
"Então, o que eles fazem lá?"
617
01:04:24,861 --> 01:04:27,155
"Vão jogar coisas fora."
618
01:04:30,117 --> 01:04:31,326
O quê?
619
01:04:34,705 --> 01:04:36,039
Deuses.
620
01:04:39,835 --> 01:04:41,086
Como?
621
01:04:41,169 --> 01:04:43,755
Deuses, budas...
622
01:04:44,756 --> 01:04:46,800
coisas de pessoas mortas...
623
01:04:48,135 --> 01:04:49,761
até restos mortais.
624
01:04:51,221 --> 01:04:54,558
Tudo isso eles jogavam
fora naquela montanha.
625
01:05:04,860 --> 01:05:05,986
Sabe...
626
01:05:10,949 --> 01:05:17,164
Parece que a vovó teve a primeira
menstruação antes do ensino médio.
627
01:05:18,332 --> 01:05:22,794
Na época, ela ficou apavorada
e com vergonha.
628
01:05:23,545 --> 01:05:25,756
E como era um vilarejo pequeno,
629
01:05:26,632 --> 01:05:29,301
todo mundo ficaria sabendo que
630
01:05:29,384 --> 01:05:31,970
a menina daquela casa
tinha "virado mulher".
631
01:05:32,054 --> 01:05:34,723
Ela queria evitar isso a todo custo.
632
01:05:36,767 --> 01:05:39,853
Foi quando ela lembrou daquela montanha.
633
01:05:40,479 --> 01:05:45,108
"É isso, vou jogar lá"...
634
01:05:46,735 --> 01:05:47,986
...pensou.
635
01:05:49,988 --> 01:05:55,535
Então, a vovó pegou a calcinha suja
escondida durante a noite
636
01:05:56,286 --> 01:05:57,746
e foi para a montanha.
637
01:05:58,872 --> 01:06:04,211
No fundo da montanha
estava escuro e não dava pra ver bem
638
01:06:05,003 --> 01:06:08,632
mas tinha portais torii e cordas sagradas
639
01:06:10,425 --> 01:06:13,136
jogados como lixo
por toda parte.
640
01:06:15,305 --> 01:06:18,975
A vovó jogou a calcinha
com sangue lá no meio
641
01:06:20,769 --> 01:06:22,104
e então...
642
01:06:25,649 --> 01:06:29,528
ela nunca mais menstruou
depois disso.
643
01:06:32,656 --> 01:06:34,616
"Tão feliz, tão feliz..." ela dizia.
644
01:06:35,867 --> 01:06:39,621
Dizia que era ótimo não sofrer
mais com aquela coisa chata.
645
01:06:40,288 --> 01:06:42,332
Ela sempre ria dizendo isso.
646
01:06:44,918 --> 01:06:47,629
Quando ouvi essa história pela primeira vez,
647
01:06:49,214 --> 01:06:51,466
eu pensei "que bom pra vovó".
648
01:06:52,592 --> 01:06:54,052
Mas agora,
649
01:06:55,595 --> 01:06:58,140
toda vez que lembro do rosto
da vovó rindo,
650
01:07:00,183 --> 01:07:01,560
fico com medo.
651
01:07:03,270 --> 01:07:08,191
Se ela não menstruou,
como gerou filhos?
652
01:07:10,277 --> 01:07:12,821
E o que eu sou da vovó?
653
01:07:18,160 --> 01:07:19,619
E minha mãe?
654
01:07:21,997 --> 01:07:24,124
Você conheceu ela há pouco, né?
655
01:07:25,667 --> 01:07:27,043
Aquela pessoa...
656
01:07:28,879 --> 01:07:33,800
não é filha da vovó.
Não é minha mãe de verdade.
657
01:07:36,261 --> 01:07:37,846
É isso?
658
01:07:47,022 --> 01:07:49,608
Por isso, parei de pensar nessas coisas.
659
01:07:50,817 --> 01:07:55,989
Eu não quero chegar perto
daquela montanha.
660
01:07:56,698 --> 01:08:00,452
Mas como minha família é daqui,
não tenho como fugir.
661
01:08:03,205 --> 01:08:05,907
Mas, de toda forma,
tento não pensar nisso.
662
01:08:15,008 --> 01:08:16,343
Obrigado.
663
01:08:20,180 --> 01:08:22,849
Não sei o que você planeja,
664
01:08:23,892 --> 01:08:26,812
mas é melhor você e seu amigo
irem embora logo.
665
01:08:27,604 --> 01:08:29,147
Eu faria isso.
666
01:09:27,873 --> 01:09:30,083
<i>Uma...</i>
667
01:09:30,709 --> 01:09:32,794
<i>Duas...</i>
668
01:09:34,296 --> 01:09:36,256
<i>Três...</i>
669
01:09:36,965 --> 01:09:39,217
<i>Quatro...</i>
670
01:09:40,093 --> 01:09:42,220
<i>Cinco...</i>
671
01:09:43,221 --> 01:09:45,348
<i>Seis...</i>
672
01:09:46,182 --> 01:09:48,143
<i>Sete.</i>
673
01:09:48,226 --> 01:09:50,270
<i>Uau, hoje é</i>
674
01:09:50,353 --> 01:09:53,899
<i>o aniversário de sete anos do Hinata!
Parabéns!</i>
675
01:09:53,982 --> 01:09:56,776
<i>- Hinata, parabéns!
- Parabéns!</i>
676
01:09:56,860 --> 01:09:58,653
<i>Parabéns!</i>
677
01:09:59,154 --> 01:10:00,655
<i>- Filma aí.
- Tá, tá.</i>
678
01:10:01,489 --> 01:10:04,200
<i>Pronto, Hinata!
Sete anos! Feliz aniversário!</i>
679
01:10:04,284 --> 01:10:06,119
<i>Parabéns!</i>
680
01:10:06,202 --> 01:10:07,203
<i>Certo, vamos cantar parabéns</i>
681
01:10:07,287 --> 01:10:09,164
<i>Ah, vamos cantar?
Espera um pouquinho</i>
682
01:10:10,540 --> 01:10:12,125
<i>- Vamos lá.
- Pode ir.</i>
683
01:10:12,208 --> 01:10:15,003
<i>♪ Parabéns pra você.</i>
684
01:10:15,086 --> 01:10:16,129
<i>Vem, Keita!</i>
685
01:10:16,212 --> 01:10:19,716
<i>♪ Parabéns pra você.</i>
686
01:10:19,799 --> 01:10:25,263
<i>♪ Parabéns, querido Hinata.</i>
687
01:10:25,347 --> 01:10:29,851
<i>♪ Parabéns pra você.</i>
688
01:10:29,935 --> 01:10:32,145
<i>- Parabéns!
- Parabéns!</i>
689
01:10:32,228 --> 01:10:33,813
<i>- Assopra...
- Isso!</i>
690
01:10:36,441 --> 01:10:38,985
<i>Parabéns!
Sete anos, parabéns!</i>
691
01:10:39,069 --> 01:10:40,820
<i>Parabéns!</i>
692
01:11:07,931 --> 01:11:10,433
<i>No momento não posso atender...</i>
693
01:11:32,163 --> 01:11:33,623
Mãe?!
694
01:11:36,543 --> 01:11:39,045
Amanhã é aniversário do Hinata.
695
01:11:41,172 --> 01:11:44,676
Não pode esquecer, né?
Você é o irmão mais velho.
696
01:11:46,886 --> 01:11:50,473
Eu não esqueci.
697
01:11:52,183 --> 01:11:54,310
Você está mentindo de novo.
698
01:11:55,562 --> 01:11:57,355
Não é mentira.
699
01:11:58,732 --> 01:12:01,943
O Hinata está
esperando há tanto tempo.
700
01:12:07,407 --> 01:12:11,077
Não vou viver do jeito que minha mãe viveu.
701
01:12:25,800 --> 01:12:27,802
Encontre ele logo.
702
01:14:57,702 --> 01:15:01,456
Keita Kodama, é o senhor?
703
01:15:06,336 --> 01:15:07,962
Muito prazer.
704
01:15:29,567 --> 01:15:31,069
Kodama,
705
01:15:32,946 --> 01:15:36,658
você foi naquele prédio abandonado
na montanha, né?
706
01:15:37,992 --> 01:15:40,245
Sim, já fui.
707
01:15:47,794 --> 01:15:49,629
Esta fita cassete,
708
01:15:50,672 --> 01:15:54,676
não sei por que, mas gravou
toda a jornada.
709
01:15:56,427 --> 01:15:59,889
Com isso e suas memórias,
710
01:15:59,973 --> 01:16:02,225
será que conseguimos
algum jeito de chegar lá?
711
01:16:05,770 --> 01:16:08,564
Por que você quer tanto ir lá?
712
01:16:12,986 --> 01:16:17,282
Por quê... será...
713
01:16:23,329 --> 01:16:25,540
Posso atender o telefone?
714
01:16:25,623 --> 01:16:26,708
Claro.
715
01:16:32,839 --> 01:16:34,132
Alô?
Kusumi falando.
716
01:16:35,049 --> 01:16:36,342
<i>Kusumi,</i>
717
01:16:36,884 --> 01:16:38,886
o Keita está aí por perto?
718
01:16:38,970 --> 01:16:39,887
<i>Está, sim.</i>
719
01:16:43,224 --> 01:16:46,436
No segundo andar da casa
dos pais do Keita...
720
01:16:46,519 --> 01:16:48,646
encontramos o corpo da mãe dele.
721
01:16:49,355 --> 01:16:52,066
Provavelmente se matou há vários dias.
722
01:17:03,077 --> 01:17:05,246
Amano, foi você quem achou?
723
01:17:06,289 --> 01:17:09,334
<i>Hoje à tarde o Keita
subiu sozinho</i>
724
01:17:09,417 --> 01:17:11,711
<i>pro segundo andar.</i>
725
01:17:11,794 --> 01:17:14,547
<i>Naquela hora ele devia ter visto.</i>
726
01:17:16,341 --> 01:17:19,802
<i>Mas provavelmente não conseguiu ver.</i>
727
01:17:24,432 --> 01:17:28,853
<i>Ele já está há tempo sob
a influência daquela montanha.</i>
728
01:17:28,936 --> 01:17:30,063
Kusumi,
729
01:17:30,146 --> 01:17:33,524
Se o Keita quiser ir a algum lugar,
impeça-o a qualquer custo.
730
01:17:34,442 --> 01:17:36,861
<i>Vai pra montanha agora.</i>
731
01:17:36,944 --> 01:17:38,363
<i>Leva o Keita junto.</i>
732
01:17:38,946 --> 01:17:39,947
Como?
733
01:17:41,366 --> 01:17:42,909
Como assim...?
734
01:17:55,755 --> 01:17:58,424
Oi? Kusumi?
735
01:17:59,175 --> 01:18:01,094
Alô? Kusumi?
736
01:19:00,945 --> 01:19:03,114
Eu vou sozinho.
737
01:19:04,657 --> 01:19:07,577
Kusumi, pode esperar
o Tsukasa aqui?
738
01:19:10,580 --> 01:19:13,791
Tá tudo bem?
Não precisa ir agora.
739
01:19:15,001 --> 01:19:17,837
Sinto que agora
consigo chegar naquele lugar.
740
01:19:18,880 --> 01:19:21,382
Se o Tsukasa souber, vai me impedir.
741
01:19:21,466 --> 01:19:23,759
Mas...
742
01:19:23,843 --> 01:19:26,471
Diga pra ele que volto logo.
743
01:20:10,181 --> 01:20:13,059
<i>Já faz uma hora desde a entrada da trilha.</i>
744
01:20:15,686 --> 01:20:19,899
<i>Bom, chegamos numa clareira.</i>
745
01:20:21,484 --> 01:20:25,279
<i>Daqui até o topo,
levaremos mais umas duas horas,</i>
746
01:20:25,363 --> 01:20:27,323
<i>pelos nossos cálculos.</i>
747
01:20:28,241 --> 01:20:32,578
<i>As árvores caídas devem ser
por conta do tufão do mês passado.</i>
748
01:20:32,662 --> 01:20:34,997
<i>E também...</i>
749
01:20:35,081 --> 01:20:37,542
<i>Ué? Que barulho foi esse?</i>
750
01:20:38,543 --> 01:20:39,919
<i>O quê?</i>
751
01:20:40,002 --> 01:20:43,673
<i>Parece que tem alguém
chamando lá atrás.</i>
752
01:20:43,756 --> 01:20:45,800
<i>Hein? Ouviu?</i>
753
01:20:45,883 --> 01:20:47,176
<i>Não ouvi.</i>
754
01:20:47,260 --> 01:20:49,303
<i>Sério, tô ouvindo.</i>
755
01:20:54,267 --> 01:21:00,273
<i>O Sakai caiu e torceu levemente o pé.</i>
756
01:21:01,065 --> 01:21:04,527
<i>Ele diz que está bem,
mas estou preocupado.</i>
757
01:21:04,610 --> 01:21:06,612
<i>- Vamos em frente.
- Tá.</i>
758
01:21:20,626 --> 01:21:21,794
<i>Bem...</i>
759
01:21:23,504 --> 01:21:26,173
<i>ainda são duas da tarde
mas já está escuro.</i>
760
01:21:27,174 --> 01:21:30,553
<i>Tem muitas árvores e
o caminho ficou bem íngreme.</i>
761
01:21:35,308 --> 01:21:38,811
<i>Nossa... tem alguém nos olhando.</i>
762
01:21:41,147 --> 01:21:42,607
<i>Calma aí.</i>
763
01:21:42,690 --> 01:21:45,109
<i>Olha, olha ali...</i>
764
01:21:57,955 --> 01:22:01,250
<i>Bom, achamos uma placa.</i>
765
01:22:01,334 --> 01:22:04,795
<i>Faltam quase quatro quilômetros
pro topo.</i>
766
01:22:08,049 --> 01:22:10,051
<i>Mas quanto falta ainda...?</i>
767
01:22:10,635 --> 01:22:12,303
<i>Que escuridão...</i>
768
01:22:12,803 --> 01:22:14,263
<i>Vamos voltar?</i>
769
01:22:14,347 --> 01:22:15,598
<i>Não...</i>
770
01:22:16,557 --> 01:22:20,144
<i>O que é aquilo?</i>
771
01:22:20,227 --> 01:22:21,228
<i>Onde?</i>
772
01:22:23,314 --> 01:22:24,857
<i>Tem um prédio.</i>
773
01:22:25,608 --> 01:22:29,654
<i>Não consta em lugar nenhum no mapa.</i>
774
01:22:29,737 --> 01:22:31,739
<i>Dá pra se proteger da chuva lá, né?</i>
775
01:22:32,365 --> 01:22:33,407
<i>Vamos.</i>
776
01:22:42,090 --> 01:22:48,716
<b>“Até o topo do Monte Mashiro: 3,8 km.”</b>
777
01:22:51,258 --> 01:22:52,510
Alô?
778
01:22:55,471 --> 01:22:56,514
Tsukamoto?
779
01:22:56,597 --> 01:23:00,101
<i>Você tem que ir encontrá-lo.</i>
780
01:23:02,103 --> 01:23:04,063
<i>Tem que ir encontrá-lo.</i>
781
01:23:04,563 --> 01:23:05,398
<i>Tem que ir encontrá-lo....</i>
782
01:23:05,481 --> 01:23:07,858
Oi?
783
01:23:07,942 --> 01:23:09,068
<i>Tem que...</i>
784
01:23:09,568 --> 01:23:11,652
Desculpe, a ligação está...
785
01:23:11,652 --> 01:23:13,406
<i>Por favor, cuide do meu filho.</i>
786
01:23:13,489 --> 01:23:18,035
<i>Mikoto... Mikoto...</i>
787
01:24:48,292 --> 01:24:49,627
Cadê o Keita?
788
01:24:54,423 --> 01:24:55,925
Ele foi embora.
789
01:25:00,137 --> 01:25:01,555
Espera.
790
01:25:06,352 --> 01:25:11,649
Você disse antes que "na maioria
das vezes não precisa fazer nada".
791
01:25:11,732 --> 01:25:13,150
Não é mesmo?
792
01:25:14,235 --> 01:25:15,236
Isso.
793
01:25:17,947 --> 01:25:19,073
Então...
794
01:25:24,286 --> 01:25:26,205
o que está naquela montanha...
795
01:25:28,874 --> 01:25:32,503
Não entra nessa maioria, né?
796
01:25:37,049 --> 01:25:41,053
O Hinata chamava aquilo
de "puyo puyo".
797
01:25:42,221 --> 01:25:47,142
Provavelmente, para ele, era
a única forma de explicar.
798
01:25:49,562 --> 01:25:50,729
Eu também...
799
01:25:52,606 --> 01:25:56,151
não sei como chamar isso.
800
01:25:59,238 --> 01:26:01,115
Me deixe ir com você.
801
01:26:02,741 --> 01:26:03,576
Mas...
802
01:26:03,659 --> 01:26:05,995
Você disse antes que não tinha medo disso.
803
01:26:10,541 --> 01:26:12,001
Desculpa.
804
01:26:13,419 --> 01:26:15,170
Eu menti.
805
01:26:17,172 --> 01:26:22,261
Para falar a verdade, nunca achei
que não tivesse medo.
806
01:26:27,516 --> 01:26:29,935
Ouvir isso me deixou mais aliviada.
807
01:26:52,958 --> 01:26:55,377
O Kodama estava levando isso...
808
01:26:56,670 --> 01:27:00,591
Talvez o Keita tenha se lembrado...
809
01:27:03,928 --> 01:27:07,765
<i>Prédio abandonado... não tem ninguém...</i>
810
01:27:08,432 --> 01:27:10,851
<i>- Tem alguém aí?
- Para com isso...</i>
811
01:27:11,352 --> 01:27:13,103
<i>- Vou dar uma olhada lá em cima.</i>
812
01:27:13,187 --> 01:27:14,563
<i>Lá em cima...</i>
813
01:27:59,525 --> 01:28:01,068
O que foi?
814
01:28:03,362 --> 01:28:04,363
Nada...
815
01:28:06,281 --> 01:28:07,783
Vamos.
816
01:29:02,254 --> 01:29:04,673
Isso...
817
01:29:15,684 --> 01:29:17,019
O que foi isso?
818
01:29:17,853 --> 01:29:18,979
Keita.
819
01:30:16,328 --> 01:30:17,246
Hinata.
820
01:30:20,082 --> 01:30:21,750
Achei você!
821
01:30:25,295 --> 01:30:26,630
Keita!
822
01:30:32,386 --> 01:30:35,139
Vamos voltar, juntos.
823
01:30:37,933 --> 01:30:40,811
Sim, com o Hinata também.
824
01:30:43,522 --> 01:30:46,733
Aquilo não é o Hinata.
825
01:30:49,069 --> 01:30:50,529
O que você está dizendo?
826
01:30:56,785 --> 01:31:00,956
Tem uma coisa que sempre
escondi de você.
827
01:31:04,543 --> 01:31:05,794
O quê?
828
01:31:09,256 --> 01:31:14,052
O Hinata sempre esteve ao seu lado.
829
01:31:14,136 --> 01:31:15,429
Até agora.
830
01:31:29,860 --> 01:31:31,987
Eu sempre consegui vê-lo.
831
01:31:32,738 --> 01:31:35,449
Desde a primeira vez que te encontrei, Keita.
832
01:31:35,532 --> 01:31:36,742
Por isso, sei que...
833
01:31:42,289 --> 01:31:43,832
o Hinata está morto.
834
01:31:50,756 --> 01:31:54,259
O que você está vendo agora,
não é o Hinata.
835
01:31:55,093 --> 01:31:56,637
Isso aí é...
836
01:32:11,818 --> 01:32:13,111
Entendi.
837
01:32:17,157 --> 01:32:18,617
É mesmo.
838
01:32:51,441 --> 01:32:53,026
Me desculpa.
839
01:33:12,462 --> 01:33:14,089
Me solta!
840
01:33:33,358 --> 01:33:34,484
Hã...?
841
01:33:44,286 --> 01:33:45,329
Achei você!
842
01:33:45,912 --> 01:33:48,206
Agora é sua vez de pegar, Hinata.
843
01:33:51,793 --> 01:33:52,836
Oi?
844
01:34:24,826 --> 01:34:26,328
Hinata!
845
01:34:32,250 --> 01:34:33,460
Keita!
846
01:34:37,547 --> 01:34:39,174
Hinata?
847
01:34:46,223 --> 01:34:47,766
Hinata?
848
01:34:55,899 --> 01:34:57,234
Hinata?
849
01:35:26,138 --> 01:35:27,431
Cadê o Tsukasa?
850
01:37:17,499 --> 01:37:18,959
Achei você!
851
01:37:19,042 --> 01:37:21,419
Agora é sua vez de pegar, Hinata.
852
01:38:18,393 --> 01:38:21,605
Esse é o caso que o Tsukamoto
disse que não viraria matéria, né?
853
01:38:21,688 --> 01:38:23,315
Ainda está investigando?
854
01:38:23,398 --> 01:38:25,358
Ainda não acabou.
855
01:38:25,859 --> 01:38:29,529
Quem sabe um dia isso
vire uma grande matéria.
856
01:40:24,500 --> 01:40:30,000
<b>"Procura-se: Hinata Kodama! Desapareceu
ao longo da trilha em 7 de dezembro de 2002."</b>
857
01:40:56,926 --> 01:40:58,094
Cheguei.
858
01:41:37,467 --> 01:41:38,635
Tsukasa?
859
01:41:56,500 --> 01:42:01,000
Legendas por João Luiz Teixeira
860
01:44:19,253 --> 01:44:25,760
Um, dois, três...
861
01:44:25,843 --> 01:44:30,515
quatro, cinco...
862
01:44:30,598 --> 01:44:32,517
seis, sete, oito...
862
01:44:33,305 --> 01:45:33,491
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm