"Bocchi the Rock!" Bocchi the Rock
ID | 13183186 |
---|---|
Movie Name | "Bocchi the Rock!" Bocchi the Rock |
Release Name | [SubsPlease] Bocchi the Rock! - 08v2 (1080p) [E34AFC1A] |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 23641896 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Çeviri: SubLiminal
2
00:00:09,910 --> 00:00:13,700
<i>Korktuğum başıma geldi.</i>
3
00:00:16,640 --> 00:00:19,620
Nijikalar yaptı onları.
4
00:00:20,230 --> 00:00:23,620
Yine de tayfun vurdu.
5
00:00:23,620 --> 00:00:28,050
Yağmur tılsımlarının havayı
gerçekten etkilediği var da sanki.
6
00:00:28,050 --> 00:00:32,180
Bu gidişle bilet alanlar bile gelmeyebilir.
7
00:00:33,630 --> 00:00:37,360
Az seyirci gelince çok üzülmezler umarım.
8
00:00:37,360 --> 00:00:40,430
Çok çalıştılar.
Yazık oldu.
9
00:00:40,430 --> 00:00:44,980
Grupların başına hep böyle
kötü şeyler gelir.
10
00:00:45,760 --> 00:00:49,280
Karşılarına ne çıkarsa çıksın
devam etmeyi öğrenmeliler.
11
00:00:50,480 --> 00:00:52,050
Mendil vereyim mi?
12
00:00:52,050 --> 00:00:53,610
Bi' git ya.
13
00:00:55,970 --> 00:00:59,470
Arkadaşlarım da gelemeyecekmiş.
14
00:00:59,470 --> 00:01:01,030
Annemler de.
15
00:01:01,030 --> 00:01:04,400
Futari'ye ninem bakacaktı da...
16
00:01:04,400 --> 00:01:06,480
...gelemeyecekmiş...
17
00:01:06,480 --> 00:01:09,580
Öyle mi? Tabii yani...
18
00:01:09,580 --> 00:01:12,840
Beklediğimizin yarısı kadar
izleyici gelecek.
19
00:01:13,200 --> 00:01:14,580
Yapacak bir şey yok!
20
00:01:14,580 --> 00:01:15,670
Kafaya takmayalım!
21
00:01:15,670 --> 00:01:18,680
<i>Nijika-chan ne olursa olsun hep neşeli.</i>
22
00:01:21,120 --> 00:01:24,520
Of, azıcık canlı gibi dursana!
23
00:01:25,360 --> 00:01:28,520
<i>Doğru ya. Yardım için
geldiğim konserde bile...</i>
24
00:01:28,970 --> 00:01:32,400
<i>Korktuğum zaman beni
neşelendirmek için o kadar uğraştı.</i>
25
00:01:32,400 --> 00:01:33,550
<i>Tamamdır!</i>
26
00:01:33,550 --> 00:01:36,400
<i>Bugünkü konseri...</i>
27
00:01:36,850 --> 00:01:38,410
<i>...ben canlandıracağım!</i>
28
00:01:38,410 --> 00:01:40,610
Bocchi-chan, ciddi bir konser vereceğiz.
29
00:01:40,610 --> 00:01:41,740
Şakanın sırası değil.
30
00:01:41,740 --> 00:01:43,870
Bu kılığı ne çok seviyorsun.
31
00:01:43,870 --> 00:01:45,190
Evet...
32
00:01:47,120 --> 00:01:49,170
Yağmura bak be!
33
00:01:49,560 --> 00:01:51,850
Bocchi-chan ben geldim!
34
00:01:51,850 --> 00:01:53,260
Abla!
35
00:01:53,260 --> 00:01:55,600
Bocchi-chan'ı izlemeye mi geldin?
36
00:01:55,600 --> 00:01:58,550
Tabii ki! Oley!
37
00:01:58,550 --> 00:02:00,680
Tanışıyor musunuz?
38
00:02:01,360 --> 00:02:03,810
Üniversitede benim alt sınıfımdı.
39
00:02:03,810 --> 00:02:07,310
Konserden sonra parti yap'caz, di' mi?
40
00:02:07,310 --> 00:02:09,560
- İzakaya seçtiniz mi?
- Leş gibi alkol kokuyor!
41
00:02:09,560 --> 00:02:13,090
Çok iyi bir yer biliyorum, gidek mi?
Gidek mi?
42
00:02:13,090 --> 00:02:16,350
Daha da sinir bozucu olmayı nasıl becerdin?
43
00:02:16,350 --> 00:02:20,200
Barlardan barlara koşan
üniversite öğrencisi gıcıklığı var.
44
00:02:20,720 --> 00:02:22,970
Kendine baksana! Sırılsıklam olmuşsun!
45
00:02:24,160 --> 00:02:25,450
Çok ıslandım!
46
00:02:26,240 --> 00:02:27,500
Hitori-chan!
47
00:02:28,070 --> 00:02:29,790
Sokak konserindeki kızlar!
48
00:02:30,540 --> 00:02:32,550
Gerçekten geldiniz mi?
49
00:02:32,550 --> 00:02:33,540
Tabii ki!
50
00:02:33,540 --> 00:02:36,370
Hayranınız sonuçta!
51
00:02:36,370 --> 00:02:39,880
Tayfunu buralardan uçup götürecek
kadar güçlü bir konser bekliyoruz!
52
00:02:41,000 --> 00:02:47,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
53
00:02:48,880 --> 00:02:49,670
Hayran...
54
00:02:51,040 --> 00:02:52,800
Hitori-chan'sın sen, değil mi?
55
00:02:52,800 --> 00:02:54,110
Karıştırdık mı?
56
00:02:54,480 --> 00:02:56,050
<i>Hayranlarım!</i>
57
00:02:56,050 --> 00:02:59,860
<i>Tebrikler! Tebrikler! Tebrikler!</i>
58
00:02:59,860 --> 00:03:02,350
<i>Hayranlarım!</i>
59
00:03:03,480 --> 00:03:07,000
Karıştırmışız!
60
00:03:10,240 --> 00:03:13,850
Yağmur daha da şiddetlenecek gibiymiş.
61
00:03:13,850 --> 00:03:15,260
Şu ankinden mi?
62
00:03:15,260 --> 00:03:16,520
Evet...
63
00:03:16,520 --> 00:03:18,710
Hayransız konser diye
internette yayın yapıp...
64
00:03:18,710 --> 00:03:21,350
...hiç yaşanmamış gibi davranalım mı?
65
00:03:21,350 --> 00:03:22,800
Böyle yapmayacağız!
66
00:03:22,800 --> 00:03:24,650
Millet onu nereden görsün de izlesin?
67
00:03:24,650 --> 00:03:26,720
Hem birkaç kişi toplandı bile.
68
00:03:26,720 --> 00:03:28,600
S-S-S-Sorun yok!
69
00:03:32,730 --> 00:03:36,820
K-Konser vermemizi bekleyen
i-insanlar var sonuçta!
70
00:03:36,820 --> 00:03:38,440
Aklından bile geçirme!
71
00:03:38,440 --> 00:03:39,990
Azıcık evrim geçirmiş ama...
72
00:03:42,750 --> 00:03:47,200
Sahneye çıkmak üzereyiz ama
hâlâ çok az izleyici var...
73
00:03:47,200 --> 00:03:49,550
Başka grupların hayranları da var...
74
00:03:49,550 --> 00:03:51,050
...hepsi bizi dinler bence!
75
00:03:51,050 --> 00:03:54,410
Başladıktan sonra başkaları da gelir hem.
76
00:03:54,410 --> 00:03:57,830
Şu ilk grup Cırt Kelepçe'yi hiç duydun mu?
77
00:03:57,830 --> 00:03:59,850
Duymadım. Umurumda da değil.
78
00:03:59,850 --> 00:04:01,300
Zaman kaybı gibi duruyor.
79
00:04:05,130 --> 00:04:09,150
Grubu yeni kurduk tabii,
elbette tanımıyorlardır!
80
00:04:09,150 --> 00:04:10,130
Kafanıza takmayın!
81
00:04:10,130 --> 00:04:11,760
Aynen!
82
00:04:11,760 --> 00:04:13,410
Takmayın. Takmayın.
83
00:04:13,410 --> 00:04:14,810
Tamam!
84
00:04:14,810 --> 00:04:17,740
Hadi, sahneye çıkma zamanımız geldi!
85
00:04:17,740 --> 00:04:20,200
Herkese bol şans!
86
00:04:39,670 --> 00:04:40,840
Memnun olduk!
87
00:04:40,840 --> 00:04:42,330
Biz Cırt Kelepçe'yiz!
88
00:04:42,330 --> 00:04:47,150
Bugünkü berbat havaya rağmen
geldiğiniz için çok teşekkür ederiz!
89
00:04:48,430 --> 00:04:51,930
Kita-chan, rock grubuyuz biz
bu kadar da kibar olma!
90
00:04:53,430 --> 00:04:55,260
<i>Mango kutuma girmek istiyorum!</i>
91
00:04:55,260 --> 00:04:58,030
<i>Hatta direkt ortadan kaybolmak istiyorum!</i>
92
00:04:58,030 --> 00:04:59,770
O zaman ilk şarkımıza başlayalım!
93
00:05:00,270 --> 00:05:03,260
Lütfen dinleyin! Orijinal şarkımız...
94
00:05:03,260 --> 00:05:05,600
..."Gitar, Yalnızlık ve Mavi Gezegen"!
95
00:05:20,260 --> 00:05:23,180
<b>Ani bir akşam sağanağı yağar</b>
96
00:05:23,180 --> 00:05:26,100
<b>Elbette yanımda şemsiyem yok...</b>
97
00:05:26,100 --> 00:05:30,190
<b>Gökyüzünün ruh hâlinden bana ne?</b>
98
00:05:30,190 --> 00:05:33,310
<b>Mevsimler değişirken</b>
99
00:05:33,680 --> 00:05:38,150
<i>Nijika-chan biraz yavaş çalıyor sanki.</i>
100
00:05:40,970 --> 00:05:44,860
<i>Kita-san da çalışırken
yapmadığı hatalar yapıyor.</i>
101
00:05:45,470 --> 00:05:47,810
<i>Ryou-san ile Nijika-chan hiç uyumlu değil.</i>
102
00:05:47,810 --> 00:05:50,000
<b>Neredeyim ben böyle?</b>
103
00:05:50,000 --> 00:05:56,130
<b>O kadar gürültülü, o kadar gürültülü
nefes aldığımı duyuyorum ki...</b>
104
00:05:56,130 --> 00:06:01,470
<b>Ama ne garip, dünyadaki
sesleri duyamıyorum...</b>
105
00:06:01,470 --> 00:06:02,720
<b>Yetmez, yetmez</b>
106
00:06:02,720 --> 00:06:05,600
<b>Kimse burada olduğumu fark edemez</b>
107
00:06:05,600 --> 00:06:08,870
<b>Bir karalama kadar bile ses
çıkaramadığımı fark edince çığlık attım</b>
108
00:06:08,870 --> 00:06:10,890
<i>Normalde çaldığımızla alakası yok...</i>
109
00:06:10,890 --> 00:06:15,650
<b>"Gerçekte kim olduğumu"
kime göstereceğim ben?</b>
110
00:06:15,650 --> 00:06:20,490
<b>O yüzden salak gibi
şarkı söyleyip duruyorum</b>
111
00:06:20,490 --> 00:06:23,780
<b>İçimizdeki her şeyi yıldızlara dökelim!</b>
112
00:06:46,580 --> 00:06:49,220
"Gitar, Yalnızlık ve Mavi Gezegen" i çaldık!
113
00:06:49,220 --> 00:06:51,520
Harbiden zaman kaybıymış.
114
00:06:51,520 --> 00:06:53,620
Sonradan gelseydik.
115
00:06:53,620 --> 00:06:55,190
Şey...
116
00:06:55,190 --> 00:06:57,700
Kita-chan, bir sonraki
şarkımızı tanıtman lazım!
117
00:06:57,700 --> 00:06:58,960
Doğru!
118
00:06:58,960 --> 00:07:01,290
Bir sonraki yine orijinal
şarkılarımızdan biri...
119
00:07:01,980 --> 00:07:05,820
<i>Performans olarak da
şarkı yazımı olarak da henüz yeterli değiliz.</i>
120
00:07:11,510 --> 00:07:12,410
<i>Ama...</i>
121
00:07:16,740 --> 00:07:18,370
<i>Böyle devam etmesini istemiyorum!</i>
122
00:07:54,950 --> 00:07:59,830
<b>O grubun şarkıları bana</b>
123
00:07:59,830 --> 00:08:05,420
<b>Tiz bir kahkaha gibi geliyor</b>
124
00:08:05,420 --> 00:08:10,000
<b>O grubun şarkıları bana</b>
125
00:08:10,000 --> 00:08:15,820
<b>Demiryolundan çıkan
çınlama sesi gibi geliyor</b>
126
00:08:16,840 --> 00:08:21,480
<b>Arkamdan ittirme</b>
127
00:08:21,860 --> 00:08:24,900
<b>Tren geçmek üzere</b>
128
00:08:24,900 --> 00:08:27,440
<b>Gözlerimi kapatıyorum</b>
129
00:08:27,440 --> 00:08:29,730
<b>Karanlıkta bir hale beliriyor</b>
130
00:08:29,730 --> 00:08:32,490
<b>Kulaklarımı kapatıyorum</b>
131
00:08:32,490 --> 00:08:34,850
<b>İçimde düzenli bir nabız atıyor</b>
132
00:08:34,850 --> 00:08:37,690
<b>Göğsümün içinde</b>
133
00:08:37,690 --> 00:08:39,790
<b>Kalbim tüm vücudumu sarsıyor</b>
134
00:08:40,150 --> 00:08:42,700
<b>Hiçbir şey duymak istemiyorum</b>
135
00:08:42,700 --> 00:08:46,580
<b>Kendi çıkardığım seslerden başka</b>
136
00:09:16,240 --> 00:09:18,110
Fena değildi yalnız!
137
00:09:18,110 --> 00:09:18,870
Aynen!
138
00:09:21,200 --> 00:09:22,950
Çok havalıydı ya!
139
00:09:22,950 --> 00:09:23,750
Evet!
140
00:09:26,370 --> 00:09:27,960
<i>Sırıtışı muhteşem.</i>
141
00:09:38,500 --> 00:09:41,050
İkinci şarkımız "O Grup" u çaldık!
142
00:09:41,050 --> 00:09:43,720
Şimdi sırada son şarkımız!
143
00:09:46,020 --> 00:09:48,730
<b>KAOMİSE</b>
144
00:09:48,730 --> 00:09:50,150
- Aferin size!
- Şerefe!
145
00:09:50,900 --> 00:09:52,360
Konserde çok iyi iş çıkardınız.
146
00:09:52,670 --> 00:09:54,800
Bugün bendensiniz, istediğiniz kadar için.
147
00:09:54,800 --> 00:09:57,850
Teşekkür ederim abla!
Daha içecek yaşta değiliz tabii...
148
00:09:57,850 --> 00:09:59,960
Seviyorum seni Senpai!
149
00:09:59,960 --> 00:10:02,470
Sen kendin ödeyeceksin. Çekil üstümden!
150
00:10:02,470 --> 00:10:04,700
Sahi, o kim acaba?
151
00:10:04,700 --> 00:10:09,970
Benzersiz bir bas gitar aşığı
dahi basçı Hiroi Kikuri!
152
00:10:09,970 --> 00:10:12,490
Bas gitarımı dün partide bırakmışım...
153
00:10:12,490 --> 00:10:14,710
...ama nerede içtiğimi unuttum.
154
00:10:14,710 --> 00:10:16,910
Söyledikleriyle anında çelişti.
155
00:10:16,910 --> 00:10:18,870
Birçok konserinizi izledim.
156
00:10:18,870 --> 00:10:21,600
Cidden mi? Müzikten anlıyormuşsun!
157
00:10:21,960 --> 00:10:23,850
Dinleyicilere içki püskürtüyorsunuz.
158
00:10:25,250 --> 00:10:27,550
Sarhoşken yaptığınız konserler harika!
159
00:10:28,120 --> 00:10:29,390
Pardon, sözleri unutmuşum!
160
00:10:29,830 --> 00:10:32,060
E, bazen konserlerde böyle şeyler olur ki!
161
00:10:32,060 --> 00:10:33,860
Kızmayın be şerefsizler!
162
00:10:34,220 --> 00:10:36,780
Yüzüme bastığınız anı
hiçbir zaman unutmayacağım.
163
00:10:36,780 --> 00:10:39,060
Teşekkürler Shinjuku!
164
00:10:39,060 --> 00:10:42,120
Seviyorum lan sizi oros** *********!
165
00:10:42,440 --> 00:10:46,470
Rock hakkında öğrenmem
gereken çok şey varmış.
166
00:10:46,470 --> 00:10:49,520
Her şeyi öğrenmene de gerek yok.
167
00:10:49,520 --> 00:10:52,700
Konserinizin iyi bitmesi ne güzel oldu!
168
00:10:52,700 --> 00:10:54,830
On kişicik izledi ama.
169
00:10:54,830 --> 00:10:58,310
Ama hepsi kulüpten mutlu ayrıldı!
170
00:10:58,310 --> 00:10:59,380
Doğrudur!
171
00:11:00,110 --> 00:11:03,050
Böyle devam ederseniz hayranlarınız artar.
172
00:11:03,960 --> 00:11:05,820
Sonraki konsere kadar çok çalışın.
173
00:11:05,820 --> 00:11:07,570
Bir de kota ücretini ödeyin.
174
00:11:07,570 --> 00:11:10,350
Sonuncuyu söylemeseydin
cesaret verici olurdu...
175
00:11:10,350 --> 00:11:13,860
Bugün sen de çok çalıştın Bocchi-chan...
176
00:11:13,860 --> 00:11:16,080
Neden bembeyaz olmuş?
177
00:11:16,080 --> 00:11:18,240
Bocchi-chan, küle dönme!
178
00:11:18,240 --> 00:11:20,110
<i>Çok yoruldum...</i>
179
00:11:20,110 --> 00:11:22,200
<i>Tebrikler! Tebrikler!</i>
180
00:11:22,200 --> 00:11:23,600
Başka anime o!
181
00:11:23,600 --> 00:11:25,870
Hadi, istediğin kadar yemek sipariş et!
182
00:11:26,190 --> 00:11:27,420
Tamam...
183
00:11:27,910 --> 00:11:29,840
Ne alacaksın Bocchi-chan?
184
00:11:29,840 --> 00:11:32,280
Ben kızarmış tavuk almayı düşünüyorum!
185
00:11:32,280 --> 00:11:33,330
İyi olur...
186
00:11:33,330 --> 00:11:35,820
Ne yapıyorsun?
187
00:11:35,820 --> 00:11:37,260
Isstagram'a atıyorum!
188
00:11:37,260 --> 00:11:39,040
Ben bakanım!
189
00:11:39,040 --> 00:11:40,130
Bakan mı?
190
00:11:40,500 --> 00:11:42,950
Onun nesini eğlenceli buluyorsun?
191
00:11:42,950 --> 00:11:43,640
Efendim?
192
00:11:43,640 --> 00:11:46,930
İnsanlarla neşeni paylaşmak
gibi geliyor sanırım...
193
00:11:46,930 --> 00:11:49,730
Arkadaşlarınla paylaştığın şeyler
daha eğlenceli olmaz mı?
194
00:11:49,730 --> 00:11:50,720
<i>Kit-aura!</i>
195
00:11:50,720 --> 00:11:51,900
Güzel!
196
00:11:51,900 --> 00:11:55,350
Kita-chan gücünü kullanıp
ablamı bu sapkın karakterinden arındır!
197
00:11:55,350 --> 00:11:56,550
Sapkın mı?
198
00:11:56,550 --> 00:11:58,490
Müdire Hanım çok iyi biri ama!
199
00:11:58,490 --> 00:11:59,790
<i>Kit-aura! Kit-aura!</i>
200
00:11:59,790 --> 00:12:00,700
Yapma.
201
00:12:00,700 --> 00:12:01,570
Öleceğim.
202
00:12:02,150 --> 00:12:05,230
Kararımı verdim. Menüyü alabilirsin.
203
00:12:05,230 --> 00:12:06,540
Teşekkür ederim!
204
00:12:08,140 --> 00:12:09,510
Bakayım...
205
00:12:09,510 --> 00:12:13,020
Ben avokado ile krem peynirli pinço alayım!
206
00:12:13,870 --> 00:12:17,520
Bir de İspanyol omleti ile
Hollandez sos istiyorum!
207
00:12:17,520 --> 00:12:18,260
Ne dedin?
208
00:12:18,260 --> 00:12:21,160
Bu! Hollandez soslu omlet.
209
00:12:21,160 --> 00:12:22,000
Hollanda...
210
00:12:22,000 --> 00:12:26,090
<i>Kita-san trend şeyler
jargonunu çok iyi biliyor.</i>
211
00:12:26,630 --> 00:12:30,020
<i>Kita-san Starpucks'a falan da
çok rahat girebiliyordur.</i>
212
00:12:30,020 --> 00:12:32,860
<i>Zor isimli şeyleri söylerken
hiç zorlanmıyordur!</i>
213
00:12:32,860 --> 00:12:36,130
<i>Pepero puri puri papipupepo
peroppe paçina kurabiye pasta!</i>
214
00:12:36,130 --> 00:12:37,630
<i>Kit-aura!</i>
215
00:12:37,630 --> 00:12:39,590
Bocchi-chan? Sen ne istersin?
216
00:12:40,770 --> 00:12:42,800
<i>Bugünkü ben başka ben!</i>
217
00:12:42,800 --> 00:12:44,910
<i>Ben de trend bir şey seçeceğim!</i>
218
00:12:44,910 --> 00:12:46,070
Bocchi-chan?
219
00:12:46,070 --> 00:12:52,620
O zaman Machu Picchu Harabesi, Mississippi Nehri,
Büyük Kanyon San Diego karışımı alayım...
220
00:12:53,240 --> 00:12:56,080
Machu Picchu, Machu Picchu...
221
00:12:56,080 --> 00:12:57,130
Nerede o?
222
00:12:58,330 --> 00:12:59,810
Yanlış okumuşum...
223
00:12:59,810 --> 00:13:01,110
Patates kızartması diyecektim.
224
00:13:01,110 --> 00:13:02,630
Onu nasıl yanlış okudun?
225
00:13:02,630 --> 00:13:04,270
Ben salamura balık sakatatı istiyorum.
226
00:13:04,270 --> 00:13:06,320
Sen kaç yaşındaydın?
227
00:13:06,320 --> 00:13:08,760
Şimdiden mekân mı değiştiriyorsun?
228
00:13:08,760 --> 00:13:12,010
Benim evim izakayalardır!
229
00:13:12,010 --> 00:13:13,790
Şu nasıl okunuyor?
230
00:13:13,790 --> 00:13:15,270
<i>İlk defa bir izakayaya geldim...</i>
231
00:13:15,270 --> 00:13:18,200
<i>...eğlenceliymiş aslında.</i>
232
00:13:19,320 --> 00:13:23,840
<i>Acaba içki içebilecek yaşa
gelince daha eğlenceli olur mu?</i>
233
00:13:23,840 --> 00:13:27,110
Eşimin giydiği kıyafetler
bir anda değişmeye başladı.
234
00:13:28,070 --> 00:13:30,330
Telefonunu da kilitlemeye başladı.
235
00:13:30,610 --> 00:13:32,560
Ne, eşinin telefonuna mı bakıyorsun?
236
00:13:32,560 --> 00:13:35,200
Yok be, denk geldim işte.
237
00:13:35,800 --> 00:13:37,930
Kesin aldatıyor ha.
238
00:13:38,460 --> 00:13:39,750
Doğru dedin...
239
00:13:40,570 --> 00:13:42,700
Ama hak ediyorumdur belki.
240
00:13:42,700 --> 00:13:45,190
Her gün çalışıp duruyorum...
241
00:13:45,190 --> 00:13:46,840
Böyle şey hak edilir mi?
242
00:13:47,160 --> 00:13:50,920
Maaşsız fazla mesailer,
müşterilerle golf oynamaya zorlanmak...
243
00:13:50,920 --> 00:13:53,840
Erken çıktığımda da yüzüne
bakmaya o kadar çekiniyorum ki...
244
00:13:53,840 --> 00:13:55,600
...seninle içmeye çıkıyorum.
245
00:13:56,370 --> 00:13:58,470
Ne için çalışıyorum ki ben?
246
00:13:59,000 --> 00:14:00,360
Hop, iyi misin?
247
00:14:00,660 --> 00:14:05,400
Bazen kendimi tren yoluna atasım geliyor.
248
00:14:05,400 --> 00:14:06,630
Hadi, iç iç!
249
00:14:06,630 --> 00:14:08,250
Usta! Shochu koysana!
250
00:14:08,250 --> 00:14:09,990
Hemen! Shochu geliyor!
251
00:14:10,780 --> 00:14:13,790
<i>Hayat bitmek bilmeyen
bir cehennem mi yoksa?</i>
252
00:14:13,790 --> 00:14:16,320
<i>Lisedeyken çıkış yapamazsam...</i>
253
00:14:16,320 --> 00:14:19,600
<i>...ben de düzgün bir
işte çalışmak zorundayım.</i>
254
00:14:21,750 --> 00:14:24,180
<i>Üniversiteye girebilecek kadar
zeki değilim...</i>
255
00:14:24,180 --> 00:14:27,680
<i>...hangi bölümü seçeceğimi bile bilmiyorum.</i>
256
00:14:28,900 --> 00:14:33,680
Bu ay satışlarda ekibin
dibinde yer aldın Gotou-san.
257
00:14:34,110 --> 00:14:35,740
Yine mi Gotou-san?
258
00:14:35,740 --> 00:14:37,570
Patron da tam şeytan.
259
00:14:37,570 --> 00:14:41,190
İstifa ettirmek için
satış departmanına koydu kadını!
260
00:14:42,210 --> 00:14:44,090
Affedersiniz...
261
00:14:44,090 --> 00:14:46,530
Tokoroten alır mıydınız?
262
00:14:46,530 --> 00:14:48,560
İyi yıllanmış, boğazdan çabuk geçer...
263
00:14:48,560 --> 00:14:49,860
Kalsın!
264
00:14:51,120 --> 00:14:54,870
<i>Hayat oyununda nereye varacağım çok belli!</i>
265
00:14:54,870 --> 00:14:57,870
Hitori-chan, kapıyı açar mısın?
266
00:14:57,870 --> 00:15:00,370
Yine iş bulmasan da olur.
267
00:15:00,370 --> 00:15:02,870
Benimle yemek ye yeter!
268
00:15:02,870 --> 00:15:03,710
Hadi?
269
00:15:07,970 --> 00:15:09,680
Bocchi-chan yine nöbet mi geçirdi?
270
00:15:09,680 --> 00:15:12,390
Normalde de böyleymiş yani!
271
00:15:12,390 --> 00:15:14,310
Gitarla karnımı doyuramazsam
eve kapanacağım.
272
00:15:14,310 --> 00:15:16,970
Şu yüzü çok korkunç ya.
273
00:15:16,970 --> 00:15:20,300
Öyle mi? Bence çok özgün bir şey.
274
00:15:20,300 --> 00:15:21,480
Sen ciddi misin?
275
00:15:21,480 --> 00:15:23,300
Zımpara kağıdını verir misin?
276
00:15:23,300 --> 00:15:26,000
Uğraştırıyor bizi de.
277
00:15:26,000 --> 00:15:27,590
Eyvah. Sanırım batırdım.
278
00:15:27,590 --> 00:15:29,000
Bir şey olmaz.
279
00:15:29,000 --> 00:15:31,210
Şurayı şöyle yapalım. Bak.
280
00:15:31,210 --> 00:15:32,240
Alışmışlar!
281
00:15:32,740 --> 00:15:33,900
Hoppacık.
282
00:15:34,790 --> 00:15:35,930
Çok mu uzun oldu?
283
00:15:35,930 --> 00:15:38,210
Bence böyle tam oldu.
284
00:15:38,210 --> 00:15:40,340
Teşekkür ederim!
285
00:15:41,430 --> 00:15:44,630
Biraz daha mı düzeltsem acaba?
286
00:15:46,470 --> 00:15:48,360
Bu arada Ikuyo...
287
00:15:49,200 --> 00:15:53,550
Üç aydır gitar çalan
birine göre bugün çok iyiydin.
288
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
Ne? Ikuyo kimdi?
289
00:15:58,980 --> 00:16:02,780
Bilmem! Kimin öyle eski püskü
bir ismi var acaba?
290
00:16:02,780 --> 00:16:04,150
Senin ismin o!
291
00:16:04,150 --> 00:16:06,490
He, Kita-chan'ın ismi mi?
292
00:16:06,490 --> 00:16:09,000
O surat bulaşıcı mıymış?
293
00:16:10,010 --> 00:16:11,390
O kadar zamandır saklıyorum!
294
00:16:11,390 --> 00:16:13,320
İsmimi hiç sevmiyorum!
295
00:16:13,320 --> 00:16:15,410
Neden? Şirin bence.
296
00:16:15,410 --> 00:16:18,390
Siz anlamazsınız ki,
"yıldızların şarkısı" anlamına gelen...
297
00:16:18,390 --> 00:16:20,000
...çok güzel bir isminiz var tabii!
298
00:16:20,000 --> 00:16:21,370
Kafayı yiyor şu an!
299
00:16:21,370 --> 00:16:23,780
Benimki berbat bir kelime oyununa benziyor!
300
00:16:23,780 --> 00:16:25,970
"Kita! Ikuyo!" (Geldim! Gidelim!)
301
00:16:25,970 --> 00:16:27,370
Salak mısın?
302
00:16:28,380 --> 00:16:29,840
Kızın kafa gitti.
303
00:16:30,720 --> 00:16:33,660
Benim tam adım Kita Kita.
304
00:16:34,490 --> 00:16:36,840
Seni bu kadar çökmüş
görmek çok komik geldi.
305
00:16:36,840 --> 00:16:38,390
Sadistsin sen.
306
00:16:39,160 --> 00:16:41,590
Demin diyordun ya...
307
00:16:42,670 --> 00:16:46,770
Gitarla karnımı doyuracağım
yoksa eve kapanırım diye.
308
00:16:46,770 --> 00:16:49,200
Kendimden geçtiğim için özür dilerim...
309
00:16:49,200 --> 00:16:51,360
Özür dilemene gerek yok.
310
00:16:51,990 --> 00:16:55,360
Ama müzisyen bir büyüğün
olarak sana tavsiye vereyim.
311
00:16:55,850 --> 00:16:58,490
Rahatlayıp keyfine bak!
312
00:17:00,240 --> 00:17:03,410
Sürekli "başarılı olmalıyım"
diye düşünürsen...
313
00:17:03,410 --> 00:17:05,280
...kendini çok yıpratırsın.
314
00:17:05,280 --> 00:17:06,590
Aynen öyle.
315
00:17:06,590 --> 00:17:10,250
Hayalini gerçekleştirmek için
gittiğin yoldan keyif almak çok önemli.
316
00:17:10,250 --> 00:17:14,980
Sahi Senpai, sen niye çalmayı bıraktın ki?
317
00:17:14,980 --> 00:17:17,680
Müdire Hanım grupta mı çalıyordu?
318
00:17:17,680 --> 00:17:20,640
Aynen! O kadar ünlülerdi ki!
319
00:17:20,640 --> 00:17:22,920
O zaman neden...
320
00:17:22,920 --> 00:17:24,850
Grup olayından bıktım.
321
00:17:24,850 --> 00:17:28,060
Peki o zaman niye kulüp işletiyorsun ki?
322
00:17:28,060 --> 00:17:31,260
<i>Nijika-chan bunu hiç söylemedi...</i>
323
00:17:31,900 --> 00:17:35,530
<i>Sahi, Nijika-chan bayağıdır yok...</i>
324
00:17:36,300 --> 00:17:37,840
Affedersiniz.
325
00:17:37,840 --> 00:17:39,450
Lavaboya gidip geleyim.
326
00:17:39,450 --> 00:17:41,700
Aynılarından bir daha usta!
327
00:17:49,540 --> 00:17:51,630
Pardon... Nijika-chan?
328
00:17:51,920 --> 00:17:53,640
Bocchi-chan!
329
00:17:53,640 --> 00:17:55,590
Bir şey mi oldu?
330
00:17:55,590 --> 00:17:58,340
Yok, hava alıyordum biraz.
331
00:17:58,340 --> 00:18:01,790
Geceleri soğuk olmaya başladı.
332
00:18:02,370 --> 00:18:04,600
Aynen.
333
00:18:04,600 --> 00:18:08,640
Biz fark edemeden yaz tatili geçip gitmiş!
334
00:18:08,640 --> 00:18:09,890
Hiçbir şey duymuyorum.
335
00:18:09,890 --> 00:18:11,230
Hiçbir şey bilmiyorum.
336
00:18:11,230 --> 00:18:12,840
Yaz tatili hiç bitmez.
337
00:18:12,840 --> 00:18:14,560
Öğrenci değilim.
338
00:18:14,560 --> 00:18:17,700
- Ağaç, su, gezegen, Samanyolu...
- Bocchi-chan! Gerçeğe dön!
339
00:18:17,950 --> 00:18:19,350
Özür dilerim.
340
00:18:24,080 --> 00:18:25,460
Şey...
341
00:18:25,460 --> 00:18:26,080
Bir şey diyeceğim...
342
00:18:26,510 --> 00:18:28,830
Bugün sen çalarken fark ettim de...
343
00:18:29,150 --> 00:18:32,050
...sen <i>guitarhero</i>'sun, değil mi?
344
00:18:37,050 --> 00:18:39,980
Y-Yok, ş-şey, y-yanlış anladın...
345
00:18:39,980 --> 00:18:43,810
Çalarkenki el hareketlerinden belli oldu.
346
00:18:43,810 --> 00:18:47,060
Hem anca fark ettim, gitarın da aynı.
347
00:18:48,260 --> 00:18:49,980
<i>Artık saklamanın anlamı yok.</i>
348
00:18:53,080 --> 00:18:54,400
Evet benim.
349
00:18:54,400 --> 00:18:57,360
Ama bilerek saklamaya çalışmadım.
350
00:18:57,890 --> 00:19:02,240
Şu an kahramanla yakından
uzaktan alakam olmadığı için...
351
00:19:02,850 --> 00:19:05,930
Kendimi düzeltmeden
size söylemek istemedim.
352
00:19:06,630 --> 00:19:09,120
Özellikle sana Nijika-chan.
353
00:19:12,390 --> 00:19:15,130
Ben olduğumu öğrenince şoka girdin mi?
354
00:19:15,130 --> 00:19:16,420
Hayır...
355
00:19:16,420 --> 00:19:19,300
Sen olduğun için daha da mutlu oldum!
356
00:19:20,410 --> 00:19:25,310
Ben sana bir hayalim var
demiştim, değil mi?
357
00:19:25,310 --> 00:19:26,260
Evet.
358
00:19:26,810 --> 00:19:32,570
Ben küçükken annem vefat etti,
babam da eve neredeyse hiç gelmezdi...
359
00:19:32,570 --> 00:19:35,020
...ailem olarak bir tek ablam vardı.
360
00:19:36,660 --> 00:19:40,000
Ablam da grup kurduğu zaman,
yalnız kalmaktan hiç hoşlanmadığım için...
361
00:19:40,000 --> 00:19:42,790
...beni hep çaldığı kulüplere
götürmesini istedim.
362
00:19:44,260 --> 00:19:47,580
Hepsi gözümde parıl parıl parlıyordu.
363
00:19:47,580 --> 00:19:50,140
Daha mutlu olduğum bir yer yoktu.
364
00:19:51,130 --> 00:19:56,500
Beni böyle görünce grubundan
ayrılıp kulüp işletmeye başladı.
365
00:19:56,830 --> 00:20:02,010
Ablam Starry'yi benim için açtı.
366
00:20:02,360 --> 00:20:05,390
Ama bunu hiç kabul etmiyor.
367
00:20:06,250 --> 00:20:09,390
Yani benim asıl hayalim...
368
00:20:09,390 --> 00:20:12,890
...ablamın bıraktığı
grup kadar ünlü olmak...
369
00:20:13,510 --> 00:20:16,520
...ve Starry'yi daha da
meşhur bir yer yapmak!
370
00:20:18,020 --> 00:20:20,440
Ama grubu kurunca...
371
00:20:20,440 --> 00:20:24,450
...hayalimin gerçekleşmesinin pek de
olası olmadığını düşünmeye başladım.
372
00:20:25,030 --> 00:20:27,710
Bugün herkes ümidini kaybetmişti.
373
00:20:28,270 --> 00:20:33,330
Ama ne zaman içinden
çıkılamayacak bir duruma düşsek...
374
00:20:35,260 --> 00:20:36,970
...bizi kurtaran sensin!
375
00:20:38,150 --> 00:20:42,560
Bugün benim için gerçekten
kahraman oldun Bocchi-chan.
376
00:20:44,740 --> 00:20:49,260
Ryou bu grupta, sonunda
istediği müziği çalmak için var.
377
00:20:49,260 --> 00:20:53,080
Kita-chan da gerçekten
bizim için bir şeyler yapmak istiyor.
378
00:20:54,200 --> 00:20:57,250
Hepsi gruptan çok umutlu.
379
00:20:58,520 --> 00:21:04,660
Sahi, bu grupta neden olduğunu
henüz bana söylemedin.
380
00:21:04,660 --> 00:21:06,280
Ben...
381
00:21:11,040 --> 00:21:14,680
Gitarist olarak, hepimizin
çok sevdiği Cırt Kelepçe'yi...
382
00:21:14,680 --> 00:21:16,500
...en üst seviyeye taşımak istiyorum!
383
00:21:18,810 --> 00:21:22,630
B-Bir de çok ünlü bir grup olalım da...
384
00:21:22,630 --> 00:21:25,150
...çok para kazanıp okula gitmeyelim...
385
00:21:25,920 --> 00:21:27,990
O biraz zormuş!
386
00:21:27,990 --> 00:21:29,340
Ama kabul!
387
00:21:31,210 --> 00:21:37,520
Hep videolarındaki gibi
çalabilsen çok iyi olurdu da...
388
00:21:38,340 --> 00:21:39,950
E-Elimden geleni yapacağım...
389
00:21:41,390 --> 00:21:44,280
Ben şu an emin oldum!
390
00:21:44,950 --> 00:21:47,700
Sen yanımızdaysan
hayallerimiz gerçek olabilir!
391
00:21:48,820 --> 00:21:51,200
Bundan sonra da
göstermeye devam et, olur mu?
392
00:21:51,600 --> 00:21:52,950
Bocchi-chan'ın rock'ını.
393
00:21:55,040 --> 00:21:56,530
Bocchi the Rock'ı!
394
00:22:03,780 --> 00:22:04,960
Tamam!
395
00:22:04,960 --> 00:22:06,990
<b>Sürekli sesimi çıkarmamın nesi yanlış?</b>
396
00:22:06,990 --> 00:22:11,300
<b>Genç olmanın nesi yanlış?</b>
397
00:22:18,080 --> 00:22:20,140
<b>Baksana, neden durmuyor?</b>
398
00:22:20,140 --> 00:22:22,310
<b>Bu durmayan ritim</b>
399
00:22:22,310 --> 00:22:25,990
<b>Bedenimin içinde yankılanıp duruyor</b>
400
00:22:25,990 --> 00:22:30,190
<b>Kulaklığımda çalan melodi bir tek</b>
401
00:22:30,190 --> 00:22:34,990
<b>Kendim olmama izin veriyor</b>
402
00:22:34,990 --> 00:22:39,200
<b>Gökyüzünün rengi dönüyor kırmızıya</b>
403
00:22:39,200 --> 00:22:45,000
<b>Benim ruhum ne renk acaba?</b>
404
00:22:45,400 --> 00:22:46,400
<b>Söyle bana</b>
405
00:22:46,400 --> 00:22:50,990
<b>Nereye gideyim ben?</b>
406
00:22:50,990 --> 00:22:53,980
<b>Bunca zamandır arıyordum</b>
407
00:22:53,980 --> 00:22:57,200
<b>Kıymetli bir şeyi (bak!)</b>
408
00:22:57,200 --> 00:23:02,820
<b>Bir gün her şey yitip gidecekse</b>
409
00:23:02,820 --> 00:23:06,090
<b>Tüm gücümle aklıma kazıyacağım (şimdi!)</b>
410
00:23:06,090 --> 00:23:09,500
<b>Perişan geceler,
delicesine kahkahalar</b>
411
00:23:09,500 --> 00:23:13,680
<b>"Baksana..." diyip de
devamını getiremediğim günler...</b>
412
00:23:13,680 --> 00:23:17,840
<b>(Şu an yaşıyorum ben, evet
Hayatımın baharında)</b>
413
00:23:17,840 --> 00:23:19,770
<b>Sürekli sesimi çıkarmamın nesi yanlış?</b>
414
00:23:19,770 --> 00:23:23,860
<b>Genç olmanın nesi yanlış?</b>
415
00:23:34,970 --> 00:23:39,980
<b>#9 ENOSHİMA MERDİVENİ</b>
416
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm