"Kowloon Generic Romance" Episode #1.8
ID | 13183250 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.8 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E08.Episodio.8.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36781047 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,595 --> 00:00:14,431
Reko-pon is clearly right here.
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,933
How could others not see her?
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,436
You say all these things suddenly…
5
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
I can do this.
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
I can touch her.
7
00:00:23,898 --> 00:00:25,692
Am I right, Gwen?
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,447
Just like you and Miss Reiko,
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,950
there are others here
that exist like you two.
10
00:00:34,534 --> 00:00:36,286
How do you know?
11
00:00:36,369 --> 00:00:40,206
Actually, I lived in the Kowloon
before it was demolished.
12
00:00:41,666 --> 00:00:45,003
There are several familiar faces
I recognize here.
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,714
And they are supposed
to be living elsewhere.
14
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
So later, I did an experiment.
15
00:00:53,970 --> 00:00:56,639
<i>I brought the original into this Kowloon,</i>
16
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
<i>and saw what would happen</i>
<i>to the second self here.</i>
17
00:00:59,392 --> 00:01:02,312
As a result, the second self
vanished instantly.
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,688
Vanished?
19
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
Now, you can't see the second me.
20
00:01:06,691 --> 00:01:11,654
Probably because I am here,
causing him to vanish.
21
00:01:12,906 --> 00:01:14,532
Did you see Gwen?
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,911
I see.
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,830
Does Mr. Kudou also know about this?
24
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
Yes.
25
00:01:22,832 --> 00:01:24,751
According to this rule,
26
00:01:24,834 --> 00:01:29,672
the original and the second self
cannot coexist in this Kowloon.
27
00:01:29,756 --> 00:01:32,967
However, Kujirai B…
28
00:01:33,051 --> 00:01:34,427
Miss Reiko has gone.
29
00:01:35,678 --> 00:01:36,679
Correct.
30
00:01:37,347 --> 00:01:39,849
If Miss Reiko has died,
31
00:01:39,933 --> 00:01:43,520
you probably wouldn't vanish
because the original couldn't come.
32
00:01:44,521 --> 00:01:47,440
But if Miss Reiko were still alive,
33
00:01:48,024 --> 00:01:49,901
the one who would vanish would be you.
34
00:01:53,113 --> 00:01:56,699
After all, I saw the second self
vanish with my own eyes.
35
00:01:56,783 --> 00:01:59,452
People who vanish suddenly like that…
36
00:02:00,161 --> 00:02:01,121
In other words…
37
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
It means
38
00:02:04,415 --> 00:02:06,918
{\an8}they do not exist in this world.
39
00:02:08,461 --> 00:02:10,797
Exactly, so does this Kowloon.
40
00:02:12,966 --> 00:02:16,219
I completely do not accept this.
41
00:02:16,302 --> 00:02:18,847
I'll take a trip to Hong Kong to confirm.
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,558
Just listening to what Gwen says,
how can I believe it?
43
00:02:21,641 --> 00:02:24,727
I have to go to Hong Kong
to ask more people about Kowloon.
44
00:02:26,062 --> 00:02:27,772
Reko-pon, you stay and wait for me.
45
00:02:27,856 --> 00:02:32,068
I absolutely will not accept
that you don't exist.
46
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
Are you okay?
47
00:02:40,326 --> 00:02:43,705
Having heard so much all of a sudden,
my mind is in a mess.
48
00:02:43,788 --> 00:02:46,249
If there's anything I can help with,
just let me know.
49
00:02:46,332 --> 00:02:49,043
I'm not fully grasping
the situation here though.
50
00:02:49,919 --> 00:02:50,753
Okay.
51
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
Sorry, I was being rude to you before.
52
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
Because you had no idea about this.
53
00:02:56,676 --> 00:03:00,138
And Mr. Kudou seems to value you.
54
00:03:01,055 --> 00:03:03,641
He values me?
55
00:03:03,725 --> 00:03:04,684
Yes.
56
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
But it might not be the same
as his feelings for Miss Reiko.
57
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
I'm hungry, so I'm leaving now.
58
00:03:12,066 --> 00:03:14,611
Yaomay knows how to contact me.
59
00:03:21,701 --> 00:03:27,123
GONGSHE ROAD
60
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
Hey, Kujirai.
61
00:03:34,714 --> 00:03:36,466
What's up? Are you alone?
62
00:03:36,549 --> 00:03:39,469
Yes, I had plans with Yaomay,
63
00:03:39,552 --> 00:03:40,929
but they got canceled.
64
00:03:42,472 --> 00:03:44,182
Want to go eat dumplings?
65
00:03:44,766 --> 00:03:46,935
I just won at mahjong, my treat.
66
00:03:48,353 --> 00:03:49,229
Okay.
67
00:03:51,522 --> 00:03:54,275
<i>Things that shouldn't exist, yet they do.</i>
68
00:03:54,359 --> 00:03:56,945
<i>It's simply bizarre.</i>
69
00:03:57,987 --> 00:04:00,490
<i>However,</i>
<i>once it actually appears before me,</i>
70
00:04:00,573 --> 00:04:02,951
<i>and it's touchable…</i>
71
00:04:10,458 --> 00:04:11,918
I can taste the delicious food.
72
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
<i>That bizarre feeling</i>
<i>will gradually become numb.</i>
73
00:04:16,965 --> 00:04:19,592
<i>Slowly, it's hard for one</i>
<i>to tell what's real and what's fake.</i>
74
00:04:20,760 --> 00:04:24,013
<i>I can understand why Miyuki</i>
<i>wants to use this for revenge.</i>
75
00:04:24,514 --> 00:04:27,141
You have a scallion
stuck beside your mouth.
76
00:04:28,977 --> 00:04:30,019
Did I get it off?
77
00:04:30,103 --> 00:04:32,188
No. Don't move.
78
00:04:33,398 --> 00:04:37,443
<i>With the same appearance, the same voice,</i>
<i>and the same body temperature.</i>
79
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
<i>Even though you know</i>
<i>that she doesn't really exist,</i>
80
00:04:41,030 --> 00:04:42,949
<i>you still want</i>
<i>to hold on tight to her, right?</i>
81
00:04:45,118 --> 00:04:48,329
{\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI
82
00:06:16,542 --> 00:06:17,376
Self-drawn.
83
00:06:17,960 --> 00:06:19,879
Geez.
84
00:06:20,463 --> 00:06:22,632
Kujirai won again.
85
00:06:23,633 --> 00:06:24,884
Seriously?
86
00:06:25,593 --> 00:06:27,470
Because I'm super lucky.
87
00:06:28,471 --> 00:06:31,390
This is the first All Green
I've played this year.
88
00:06:31,474 --> 00:06:32,892
I thought you were cheating
and swapping tiles.
89
00:06:33,476 --> 00:06:34,894
How rude.
90
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
Prescription?
91
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
Are you feeling unwell?
92
00:06:42,610 --> 00:06:43,486
It's insomnia.
93
00:06:43,569 --> 00:06:44,946
Have I never told you?
94
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
This is the first time
I'm hearing about it.
95
00:06:46,364 --> 00:06:47,198
When did it start?
96
00:06:47,281 --> 00:06:48,366
It's been a long time.
97
00:06:48,449 --> 00:06:51,369
I always take sleeping pills
after you fall asleep.
98
00:06:54,413 --> 00:06:55,248
All right.
99
00:06:55,331 --> 00:06:57,792
I'll make you laugh every day
until you're exhausted,
100
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
so you can sleep through the night
without taking sleeping pills.
101
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
But I am now very happy.
102
00:07:05,007 --> 00:07:06,717
I can make you happier.
103
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
Self-drawn.
104
00:07:14,475 --> 00:07:15,977
What is this?
105
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
Because you are the Faat.
106
00:07:18,521 --> 00:07:19,355
All right.
107
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
After all, you can't cheat
to affect my transfer.
108
00:07:23,860 --> 00:07:27,655
So I said, I'm super lucky.
109
00:07:28,531 --> 00:07:30,700
The weather is rarely good.
110
00:07:30,783 --> 00:07:32,660
Do you want to go out for a walk?
111
00:07:33,327 --> 00:07:36,080
Draw the curtains, Haoran.
112
00:07:39,917 --> 00:07:43,045
Father, I am Miyuki.
113
00:07:43,921 --> 00:07:46,048
Didn't I just call you Miyuki?
114
00:07:54,015 --> 00:07:56,017
Yulong, any updates?
115
00:07:56,100 --> 00:07:59,312
<i>Yes, it's about the original</i>
<i>of Reiko Kujirai.</i>
116
00:08:01,606 --> 00:08:04,317
<i>Was she a patient of Dr. Wong?</i>
117
00:08:04,400 --> 00:08:05,234
PRESCRIPTION
118
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
Reiko Kujirai's cause of death
was an overdose.
119
00:08:08,529 --> 00:08:10,072
That is, taking too much medication.
120
00:08:10,656 --> 00:08:11,908
Before she passed away,
121
00:08:11,991 --> 00:08:14,327
Dr. Wong prescribed
more medication than usual.
122
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
According to her medical record,
123
00:08:16,829 --> 00:08:20,166
it is a relatively powerful sleep aid.
124
00:08:20,249 --> 00:08:23,085
But unless she took thousands of tablets,
it wouldn't be fatal.
125
00:08:23,169 --> 00:08:26,380
It's not his fault that she died.
126
00:08:26,464 --> 00:08:30,343
But feeling guilty about it
is really his style.
127
00:08:34,055 --> 00:08:35,806
Then what kind of medication caused it?
128
00:08:36,307 --> 00:08:39,101
She used to live
in Kowloon #2 three years ago.
129
00:08:39,185 --> 00:08:40,937
The name of the medication
that caused her death
130
00:08:41,020 --> 00:08:42,605
was also deleted from all records.
131
00:08:43,189 --> 00:08:44,357
I see.
132
00:08:44,440 --> 00:08:46,526
If that is the case,
133
00:08:46,609 --> 00:08:49,654
then Reiko Kujirai and I
are destined to meet.
134
00:08:49,737 --> 00:08:52,865
Her family must really hate Hebinuma.
135
00:08:52,949 --> 00:08:54,283
Yes.
136
00:08:54,367 --> 00:08:57,370
Although they should be hating your dad.
137
00:08:59,288 --> 00:09:02,124
<i>Moreover, the first task</i>
<i>he deliberately assigned to you</i>
138
00:09:02,208 --> 00:09:04,794
<i>was to handle your birth information,</i>
139
00:09:04,877 --> 00:09:07,380
<i>and to demolish Kowloon #2</i>
<i>to destroy that.</i>
140
00:09:08,464 --> 00:09:12,718
Yes, that man is truly disgusting.
141
00:09:23,354 --> 00:09:24,438
It's empty.
142
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
Lolita is super cute.
143
00:09:42,707 --> 00:09:46,377
By the way, it's so hot.
144
00:09:48,004 --> 00:09:50,423
This kind of outfit is not suitable
for this Kowloon.
145
00:09:52,967 --> 00:09:54,468
Okay, wait.
146
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
MASTER
147
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
Hello, I'm Xiaohei.
148
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
I just entered Kowloon.
149
00:10:01,142 --> 00:10:02,935
I'm about to start the investigation.
150
00:10:05,104 --> 00:10:08,149
Of course, I will report to you in detail.
151
00:10:08,816 --> 00:10:09,900
<i>Master.</i>
152
00:10:13,779 --> 00:10:18,242
Don't underestimate me,
thinking I'm just a lonely old man.
153
00:10:20,828 --> 00:10:23,289
It's quite boring to separate like this.
154
00:10:23,372 --> 00:10:25,499
By the way, do you want
to go sing karaoke?
155
00:10:26,083 --> 00:10:26,959
Okay.
156
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
<i>Mr. Gwen said I don't exist in this world.</i>
157
00:10:41,932 --> 00:10:43,184
<i>Is this true?</i>
158
00:10:43,768 --> 00:10:47,438
<i>After all, I can smell and taste the food.</i>
159
00:10:48,022 --> 00:10:51,192
<i>And my shadow…</i>
160
00:10:51,776 --> 00:10:55,696
<i>Could it just be</i>
<i>that the pizza delivery guy is weird?</i>
161
00:10:58,532 --> 00:10:59,700
<i>Yaomay.</i>
162
00:10:59,784 --> 00:11:04,872
<i>What if she comes back,</i>
<i>and suddenly can't see me or Kowloon…</i>
163
00:11:06,374 --> 00:11:09,877
Look. Most of the debris
has been cleared away.
164
00:11:11,045 --> 00:11:14,673
We just need to patch that hole.
165
00:11:16,425 --> 00:11:17,301
What's wrong?
166
00:11:19,345 --> 00:11:22,014
You've been unusually quiet
since just now.
167
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
Do you have a stomachache?
168
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
Mr. Kudou, you said last time,
169
00:11:30,564 --> 00:11:34,902
you told me not to go anywhere, right?
170
00:11:36,362 --> 00:11:37,405
Yes.
171
00:11:37,988 --> 00:11:39,990
Why did you say that?
172
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
Why?
173
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
Then Mr. Kudou,
174
00:11:45,746 --> 00:11:50,042
can you also promise me
that you won't go anywhere?
175
00:11:52,753 --> 00:11:56,841
I don't know where I should go.
176
00:11:57,383 --> 00:11:58,300
But…
177
00:12:01,804 --> 00:12:03,973
as long as you're with me,
178
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
it's enough.
179
00:12:18,696 --> 00:12:22,158
Rest assured, I will stay here forever.
180
00:12:28,539 --> 00:12:32,460
Please promise me
that you won't go anywhere.
181
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
All right, I promise you.
182
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
<i>I promise I won't go anywhere.</i>
183
00:12:38,132 --> 00:12:42,344
<i>Even if this world is completely empty…</i>
184
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
<i>I ran away from home six months ago.</i>
185
00:12:49,268 --> 00:12:51,645
<i>That's when I had just</i>
<i>undergone cosmetic surgery.</i>
186
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
<i>I wanted to find a place</i>
<i>where no one knew me,</i>
187
00:12:54,982 --> 00:12:57,610
<i>eventually, I came to Kowloon.</i>
188
00:12:59,028 --> 00:13:01,655
<i>And I met Reko-pon in that Kowloon.</i>
189
00:13:01,739 --> 00:13:05,242
<i>She taught me to be the absolute self.</i>
190
00:13:06,744 --> 00:13:10,289
<i>If I had known it,</i>
<i>I would have worn those earrings.</i>
191
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
{\an8}HONG KONG STATION
192
00:13:15,294 --> 00:13:16,962
Insufficient balance?
193
00:13:17,963 --> 00:13:21,884
I remembered I topped up yesterday.
194
00:13:24,970 --> 00:13:25,804
YAOMAY
195
00:13:25,888 --> 00:13:28,140
As expected. Hello.
196
00:13:29,725 --> 00:13:33,521
<i>Gwen, help me. My money disappeared.</i>
197
00:13:33,604 --> 00:13:35,189
Sorry to tell you
198
00:13:35,272 --> 00:13:38,901
that the money earned in Kowloon
seems to disappear when you're out of it.
199
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
<i>After all, that Kowloon no longer exists.</i>
200
00:13:42,154 --> 00:13:43,739
<i>That's how it is.</i>
201
00:13:45,282 --> 00:13:47,743
{\an8}All right, I'll deal with it.
202
00:13:48,744 --> 00:13:51,413
You can use my money.
203
00:13:51,497 --> 00:13:54,166
Tell me your account details,
I'll transfer the money online to you.
204
00:13:54,833 --> 00:13:56,460
<i>Thank you.</i>
205
00:13:58,587 --> 00:13:59,672
<i>Is this enough?</i>
206
00:14:01,340 --> 00:14:03,717
Is it okay to lend me
such a large sum of money?
207
00:14:03,801 --> 00:14:06,512
<i>My previous job's salary</i>
<i>was incredibly high.</i>
208
00:14:06,595 --> 00:14:08,055
<i>Don't mind it and use it.</i>
209
00:14:08,722 --> 00:14:09,557
GWEN
210
00:14:10,224 --> 00:14:13,435
Gwen is really full of mysteries.
211
00:14:13,519 --> 00:14:15,813
Forget it, I'll ask him when I go back.
212
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
Now I have to investigate Kowloon first.
213
00:14:21,694 --> 00:14:22,820
Kowloon #2?
214
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
Wasn't it demolished three years ago?
215
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
Why would you go to a place like that?
216
00:14:28,576 --> 00:14:32,162
I'm not interested in those urban legends.
217
00:14:34,248 --> 00:14:37,960
What everyone said is the same as
Gwen and the pizza delivery guy.
218
00:14:39,086 --> 00:14:42,548
{\an8}So it really doesn't exist?
219
00:14:43,757 --> 00:14:45,175
<i>When I go back,</i>
220
00:14:45,259 --> 00:14:49,972
<i>will Kowloon and Reko-pon disappear?</i>
221
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
Girl, what's wrong?
222
00:14:53,809 --> 00:14:56,562
Kowloon… Kowloon will…
223
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
Kowloon? How nostalgic.
224
00:14:59,857 --> 00:15:02,234
I used to live in the Kowloon #2.
225
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
Really?
226
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
Really.
227
00:15:06,405 --> 00:15:09,617
I couldn't bear to leave
when it was torn down.
228
00:15:09,700 --> 00:15:11,452
After all, I lived there for a long time.
229
00:15:12,036 --> 00:15:15,456
Sir, did you see the demolition
with your own eyes?
230
00:15:16,040 --> 00:15:17,708
Of course, I did.
231
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
Everyone who lived there witnessed it.
232
00:15:19,919 --> 00:15:23,631
What if I told you
that Kowloon still exists
233
00:15:23,714 --> 00:15:26,258
and there are people living inside?
234
00:15:27,343 --> 00:15:30,638
Girl, do you love
to read urban legends online?
235
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
So does my grandson.
236
00:15:33,724 --> 00:15:38,771
He said some people can see the phantom
of the vanished Kowloon #2.
237
00:15:39,730 --> 00:15:42,775
There were various rumors
about that place already.
238
00:15:42,858 --> 00:15:46,946
Rumor has it that it was demolished
to cover up the Hebinuma Group incident.
239
00:15:47,029 --> 00:15:49,615
What incident?
240
00:15:51,867 --> 00:15:54,495
Who knows if someone
is secretly watching us nearby.
241
00:15:54,578 --> 00:15:56,205
I can't tell you that here.
242
00:15:56,789 --> 00:15:59,625
If you want to know,
just ask people on the internet.
243
00:16:00,376 --> 00:16:01,710
Thank you.
244
00:16:01,794 --> 00:16:03,462
INTERNET CAFÉ
245
00:16:03,545 --> 00:16:05,464
URBAN LEGEND WEBSITE
246
00:16:07,049 --> 00:16:07,800
DELETED
247
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
What's wrong?
248
00:16:09,176 --> 00:16:11,845
Almost all the comments have been deleted.
249
00:16:11,929 --> 00:16:13,847
How am I supposed to investigate…?
250
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
KOWLOON #2 ACTUALLY EXISTS
251
00:16:16,433 --> 00:16:18,143
WEASEL AND SHELL HAS ENTERED THE CHAT ROOM
WEASEL IS TYPING…
252
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
{\an8}<i>Hello, Shell.</i>
253
00:16:20,187 --> 00:16:23,357
{\an8}<i>Are you someone who can see Kowloon #2?</i>
254
00:16:24,274 --> 00:16:26,318
<i>Hello, Weasel.</i>
255
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
<i>Yes, I can see it.</i>
256
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
<i>To be precise, I'm living in Kowloon #2.</i>
257
00:16:30,823 --> 00:16:34,368
<i>Not a ruin, but Kowloon #2.</i>
258
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
WEASEL: I SEE.
259
00:16:36,203 --> 00:16:39,873
<i>Weasel, can you also see Kowloon #2?</i>
260
00:16:39,957 --> 00:16:42,710
<i>Unfortunately, I can't,</i>
261
00:16:42,793 --> 00:16:48,465
{\an8}<i>but I know the Kowloon Walled City #2</i>
<i>still exists today.</i>
262
00:16:48,549 --> 00:16:51,885
{\an8}<i>This is the first time I've met a resident</i>
<i>from there, and I am surprised.</i>
263
00:16:53,762 --> 00:16:58,392
{\an8}<i>You can't see that Kowloon,</i>
<i>yet you believe what I say?</i>
264
00:16:58,475 --> 00:17:01,228
{\an8}<i>If you just want to gossip,</i>
<i>then I'm going to leave the chat room.</i>
265
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
WEASEL IS TYPING…
266
00:17:02,980 --> 00:17:06,150
<i>I want to prove</i>
<i>that Kowloon #2 actually exists.</i>
267
00:17:07,985 --> 00:17:10,404
<i>Me too. So do I.</i>
268
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
<i>I want to prove its existence</i>
<i>for an important friend,</i>
269
00:17:13,323 --> 00:17:15,909
<i>but I don't know what to do.</i>
270
00:17:15,993 --> 00:17:19,329
<i>Kowloon #2 was demolished three years ago.</i>
271
00:17:19,413 --> 00:17:21,206
<i>This is a fact.</i>
272
00:17:21,290 --> 00:17:26,128
<i>I guess it was replicated</i>
<i>by some method later.</i>
273
00:17:28,380 --> 00:17:33,802
<i>To prove its existence,</i>
<i>we must find why it exists.</i>
274
00:17:34,386 --> 00:17:37,306
<i>Why it exists? Who knows about that?</i>
275
00:17:37,389 --> 00:17:39,558
<i>You're living in Kowloon #2.</i>
276
00:17:39,641 --> 00:17:41,810
<i>Do you think something is off?</i>
277
00:17:42,686 --> 00:17:44,229
<i>Something's wrong?</i>
278
00:17:44,313 --> 00:17:47,107
<i>There are people</i>
<i>who look identical to the deceased</i>
279
00:17:47,191 --> 00:17:51,445
<i>and are living the same life as before.</i>
280
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
WEASEL: TAKE YOUR TIME, IT'S OKAY.
281
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
<i>I'll explain it to you in detail now.</i>
282
00:17:58,577 --> 00:18:00,829
<i>But I'm not sure if you will believe me.</i>
283
00:18:00,913 --> 00:18:04,208
<i>Weasel, why do you want</i>
<i>to prove its existence?</i>
284
00:18:04,291 --> 00:18:06,835
<i>What's the reason? Why?</i>
285
00:18:09,546 --> 00:18:11,590
<i>For my important friend.</i>
286
00:18:12,216 --> 00:18:16,595
<i>Maybe my friend can only exist in Kowloon.</i>
287
00:18:16,678 --> 00:18:19,598
<i>I see. It sounds quite complicated.</i>
288
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
<i>Let's summarize it.</i>
289
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
THERE ARE PEOPLE ALIVE
WHO LOOK IDENTICAL TO THE DECEASED
290
00:18:22,768 --> 00:18:23,685
{\an8}<i>I think it's this kind of feeling, right?</i>
291
00:18:23,769 --> 00:18:24,603
{\an8}PEOPLE AROUND ARE NOT SUSPICIOUS
292
00:18:24,686 --> 00:18:26,188
{\an8}<i>Correct.</i>
293
00:18:26,271 --> 00:18:29,274
{\an8}<i>It was another friend who told me this,</i>
294
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
{\an8}<i>who is from the outside</i>
<i>and can see the Second Kowloon.</i>
295
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
{\an8}<i>He used to live in Kowloon #2.</i>
296
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
{\an8}<i>The one similar to him</i>
<i>also seemed to have lived there.</i>
297
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
<i>Is it me who's unusual?</i>
298
00:18:41,286 --> 00:18:44,915
<i>I now understand that Kowloon #2</i>
<i>was indeed demolished.</i>
299
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
<i>But I still can't accept it.</i>
300
00:18:47,709 --> 00:18:49,419
<i>Besides me,</i>
301
00:18:49,503 --> 00:18:52,131
<i>have you talked with other people</i>
<i>who can see Kowloon?</i>
302
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
<i>Yes.</i>
303
00:18:54,091 --> 00:18:56,635
<i>If you look around,</i>
<i>there should be more people.</i>
304
00:18:56,718 --> 00:19:01,014
<i>There's also another person who seems</i>
<i>to know this about Kowloon.</i>
305
00:19:01,098 --> 00:19:02,141
<i>Who is this person?</i>
306
00:19:02,224 --> 00:19:04,601
<i>It's a colleague of my friend.</i>
307
00:19:04,685 --> 00:19:08,147
<i>He's the fiancé of a deceased woman,</i>
<i>who looked like exactly like my friend.</i>
308
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
{\an8}<i>It's really complicated.</i>
309
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
{\an8}<i>I feel like my mind is in a mess.</i>
310
00:19:15,070 --> 00:19:18,657
{\an8}<i>But besides you,</i>
<i>there are other people who can see it.</i>
311
00:19:18,740 --> 00:19:20,659
{\an8}<i>So you can't say</i>
<i>that only you are unusual.</i>
312
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
<i>Perhaps what is unusual is Kowloon.</i>
313
00:19:24,705 --> 00:19:28,250
<i>I moved to live in Kowloon</i>
<i>about six months ago.</i>
314
00:19:28,333 --> 00:19:32,171
<i>But before my friend told me this,</i>
<i>I felt nothing's off.</i>
315
00:19:32,254 --> 00:19:33,547
<i>Eh?</i>
316
00:19:34,923 --> 00:19:36,341
<i>Six months ago,</i>
317
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
<i>I left the clinic to find a place to stay.</i>
318
00:19:39,636 --> 00:19:41,263
<i>It was March.</i>
319
00:19:41,346 --> 00:19:42,639
<i>It was chilly at night,</i>
320
00:19:42,723 --> 00:19:45,392
<i>so I wanted to find a place</i>
<i>to spend the night before sunset.</i>
321
00:19:45,976 --> 00:19:48,395
{\an8}<i>Then I saw the lights of Kowloon.</i>
322
00:19:49,021 --> 00:19:52,274
{\an8}<i>So I walked into Kowloon, and then…</i>
323
00:19:58,697 --> 00:20:01,700
<i>I know something that is</i>
<i>off about Kowloon.</i>
324
00:20:02,743 --> 00:20:05,204
<i>It is always midsummer in Kowloon.</i>
325
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
<i>Exactly.</i>
326
00:20:07,247 --> 00:20:09,583
<i>The moment I walked out of Kowloon,</i>
<i>I felt something was off.</i>
327
00:20:10,542 --> 00:20:13,754
<i>The sky was autumnal,</i>
<i>and I didn't hear the chirping of cicadas.</i>
328
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
<i>Even in town…</i>
329
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
<i>The only thing that didn't change</i>
<i>was the Generic Terra floating in the air.</i>
330
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
<i>Since coming to Kowloon,</i>
<i>I've only worn summer clothes.</i>
331
00:20:24,181 --> 00:20:26,433
<i>Because every day is scorching midsummer.</i>
332
00:20:26,516 --> 00:20:31,647
<i>Perhaps this is the key evidence</i>
<i>proving the existence of Kowloon.</i>
333
00:20:31,730 --> 00:20:33,190
{\an8}<i>Anything else?</i>
334
00:20:35,943 --> 00:20:38,195
<i>No.</i>
335
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
<i>I heard that Kowloon #2's demolition</i>
336
00:20:42,282 --> 00:20:45,619
<i>is to cover up something</i>
<i>of Hebinuma Group.</i>
337
00:20:45,702 --> 00:20:46,954
<i>Have you heard about it?</i>
338
00:20:47,037 --> 00:20:49,873
<i>I don't know what to cover up,</i>
339
00:20:49,957 --> 00:20:51,959
<i>but I heard a rumor.</i>
340
00:20:52,542 --> 00:20:53,669
<i>In Kowloon…</i>
341
00:20:56,505 --> 00:20:58,757
<i>That kind of thing in Kowloon?</i>
342
00:20:59,800 --> 00:21:02,219
<i>I'll confirm once I go back.</i>
343
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
<i>It's already this late.</i>
344
00:21:05,555 --> 00:21:08,976
<i>I'll stay in Hong Kong for a night,</i>
<i>and go back early tomorrow morning.</i>
345
00:21:09,059 --> 00:21:12,104
<i>By the way, if it's okay,</i>
<i>shall we exchange contact information?</i>
346
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
<i>Sure.</i>
347
00:21:15,148 --> 00:21:17,985
<i>I need to tell Reko-pon</i>
<i>before she goes to work tomorrow.</i>
348
00:21:18,068 --> 00:21:19,820
<i>And I need to tell Gwen.</i>
349
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
Sir, you dropped this.
350
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
Thank you.
351
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
If you don't mind, please take it.
352
00:21:40,841 --> 00:21:42,509
<i>Reko-pon.</i>
353
00:21:47,472 --> 00:21:48,932
{\an8}NEW MESSAGE: REKO-PON, I'M BACK.
354
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
{\an8}CAN WE MEET NOW? GWEN IS ALSO HERE.
355
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
<i>Yaomay.</i>
356
00:21:57,065 --> 00:21:58,400
Where are you going?
357
00:21:58,984 --> 00:22:01,862
I'll go meet Yaomay
before going to the company.
358
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
What time is it now?
359
00:22:03,905 --> 00:22:04,906
Six o'clock.
360
00:22:04,990 --> 00:22:06,450
It's so early.
361
00:22:17,044 --> 00:22:20,964
{\an8}JULY 1
361
00:22:21,305 --> 00:23:21,466