"Kowloon Generic Romance" Episode #1.8

ID13183250
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.8
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E08.Episodio.8.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID36781047
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,431 Reko-pon is clearly right here. 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 How could others not see her? 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,436 You say all these things suddenly… 5 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 I can do this. 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,314 I can touch her. 7 00:00:23,898 --> 00:00:25,692 Am I right, Gwen? 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,447 Just like you and Miss Reiko, 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,950 there are others here that exist like you two. 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,286 How do you know? 11 00:00:36,369 --> 00:00:40,206 Actually, I lived in the Kowloon before it was demolished. 12 00:00:41,666 --> 00:00:45,003 There are several familiar faces I recognize here. 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,714 And they are supposed to be living elsewhere. 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,969 So later, I did an experiment. 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,639 <i>I brought the original into this Kowloon,</i> 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 <i>and saw what would happen</i> <i>to the second self here.</i> 17 00:00:59,392 --> 00:01:02,312 As a result, the second self vanished instantly. 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,688 Vanished? 19 00:01:04,272 --> 00:01:06,608 Now, you can't see the second me. 20 00:01:06,691 --> 00:01:11,654 Probably because I am here, causing him to vanish. 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 Did you see Gwen? 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,911 I see. 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,830 Does Mr. Kudou also know about this? 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 Yes. 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 According to this rule, 26 00:01:24,834 --> 00:01:29,672 the original and the second self cannot coexist in this Kowloon. 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,967 However, Kujirai B… 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,427 Miss Reiko has gone. 29 00:01:35,678 --> 00:01:36,679 Correct. 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,849 If Miss Reiko has died, 31 00:01:39,933 --> 00:01:43,520 you probably wouldn't vanish because the original couldn't come. 32 00:01:44,521 --> 00:01:47,440 But if Miss Reiko were still alive, 33 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 the one who would vanish would be you. 34 00:01:53,113 --> 00:01:56,699 After all, I saw the second self vanish with my own eyes. 35 00:01:56,783 --> 00:01:59,452 People who vanish suddenly like that… 36 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 In other words… 37 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 It means 38 00:02:04,415 --> 00:02:06,918 {\an8}they do not exist in this world. 39 00:02:08,461 --> 00:02:10,797 Exactly, so does this Kowloon. 40 00:02:12,966 --> 00:02:16,219 I completely do not accept this. 41 00:02:16,302 --> 00:02:18,847 I'll take a trip to Hong Kong to confirm. 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,558 Just listening to what Gwen says, how can I believe it? 43 00:02:21,641 --> 00:02:24,727 I have to go to Hong Kong to ask more people about Kowloon. 44 00:02:26,062 --> 00:02:27,772 Reko-pon, you stay and wait for me. 45 00:02:27,856 --> 00:02:32,068 I absolutely will not accept that you don't exist. 46 00:02:35,822 --> 00:02:37,574 Are you okay? 47 00:02:40,326 --> 00:02:43,705 Having heard so much all of a sudden, my mind is in a mess. 48 00:02:43,788 --> 00:02:46,249 If there's anything I can help with, just let me know. 49 00:02:46,332 --> 00:02:49,043 I'm not fully grasping the situation here though. 50 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 Okay. 51 00:02:51,337 --> 00:02:53,548 Sorry, I was being rude to you before. 52 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 Because you had no idea about this. 53 00:02:56,676 --> 00:03:00,138 And Mr. Kudou seems to value you. 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,641 He values me? 55 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 Yes. 56 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 But it might not be the same as his feelings for Miss Reiko. 57 00:03:09,772 --> 00:03:11,983 I'm hungry, so I'm leaving now. 58 00:03:12,066 --> 00:03:14,611 Yaomay knows how to contact me. 59 00:03:21,701 --> 00:03:27,123 GONGSHE ROAD 60 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 Hey, Kujirai. 61 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 What's up? Are you alone? 62 00:03:36,549 --> 00:03:39,469 Yes, I had plans with Yaomay, 63 00:03:39,552 --> 00:03:40,929 but they got canceled. 64 00:03:42,472 --> 00:03:44,182 Want to go eat dumplings? 65 00:03:44,766 --> 00:03:46,935 I just won at mahjong, my treat. 66 00:03:48,353 --> 00:03:49,229 Okay. 67 00:03:51,522 --> 00:03:54,275 <i>Things that shouldn't exist, yet they do.</i> 68 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 <i>It's simply bizarre.</i> 69 00:03:57,987 --> 00:04:00,490 <i>However,</i> <i>once it actually appears before me,</i> 70 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 <i>and it's touchable…</i> 71 00:04:10,458 --> 00:04:11,918 I can taste the delicious food. 72 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 <i>That bizarre feeling</i> <i>will gradually become numb.</i> 73 00:04:16,965 --> 00:04:19,592 <i>Slowly, it's hard for one</i> <i>to tell what's real and what's fake.</i> 74 00:04:20,760 --> 00:04:24,013 <i>I can understand why Miyuki</i> <i>wants to use this for revenge.</i> 75 00:04:24,514 --> 00:04:27,141 You have a scallion stuck beside your mouth. 76 00:04:28,977 --> 00:04:30,019 Did I get it off? 77 00:04:30,103 --> 00:04:32,188 No. Don't move. 78 00:04:33,398 --> 00:04:37,443 <i>With the same appearance, the same voice,</i> <i>and the same body temperature.</i> 79 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 <i>Even though you know</i> <i>that she doesn't really exist,</i> 80 00:04:41,030 --> 00:04:42,949 <i>you still want</i> <i>to hold on tight to her, right?</i> 81 00:04:45,118 --> 00:04:48,329 {\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI 82 00:06:16,542 --> 00:06:17,376 Self-drawn. 83 00:06:17,960 --> 00:06:19,879 Geez. 84 00:06:20,463 --> 00:06:22,632 Kujirai won again. 85 00:06:23,633 --> 00:06:24,884 Seriously? 86 00:06:25,593 --> 00:06:27,470 Because I'm super lucky. 87 00:06:28,471 --> 00:06:31,390 This is the first All Green I've played this year. 88 00:06:31,474 --> 00:06:32,892 I thought you were cheating and swapping tiles. 89 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 How rude. 90 00:06:39,607 --> 00:06:40,858 Prescription? 91 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 Are you feeling unwell? 92 00:06:42,610 --> 00:06:43,486 It's insomnia. 93 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 Have I never told you? 94 00:06:45,029 --> 00:06:46,280 This is the first time I'm hearing about it. 95 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 When did it start? 96 00:06:47,281 --> 00:06:48,366 It's been a long time. 97 00:06:48,449 --> 00:06:51,369 I always take sleeping pills after you fall asleep. 98 00:06:54,413 --> 00:06:55,248 All right. 99 00:06:55,331 --> 00:06:57,792 I'll make you laugh every day until you're exhausted, 100 00:06:57,875 --> 00:07:00,378 so you can sleep through the night without taking sleeping pills. 101 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 But I am now very happy. 102 00:07:05,007 --> 00:07:06,717 I can make you happier. 103 00:07:10,430 --> 00:07:11,514 Self-drawn. 104 00:07:14,475 --> 00:07:15,977 What is this? 105 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 Because you are the Faat. 106 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 All right. 107 00:07:19,439 --> 00:07:22,024 After all, you can't cheat to affect my transfer. 108 00:07:23,860 --> 00:07:27,655 So I said, I'm super lucky. 109 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 The weather is rarely good. 110 00:07:30,783 --> 00:07:32,660 Do you want to go out for a walk? 111 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 Draw the curtains, Haoran. 112 00:07:39,917 --> 00:07:43,045 Father, I am Miyuki. 113 00:07:43,921 --> 00:07:46,048 Didn't I just call you Miyuki? 114 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 Yulong, any updates? 115 00:07:56,100 --> 00:07:59,312 <i>Yes, it's about the original</i> <i>of Reiko Kujirai.</i> 116 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 <i>Was she a patient of Dr. Wong?</i> 117 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 PRESCRIPTION 118 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 Reiko Kujirai's cause of death was an overdose. 119 00:08:08,529 --> 00:08:10,072 That is, taking too much medication. 120 00:08:10,656 --> 00:08:11,908 Before she passed away, 121 00:08:11,991 --> 00:08:14,327 Dr. Wong prescribed more medication than usual. 122 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 According to her medical record, 123 00:08:16,829 --> 00:08:20,166 it is a relatively powerful sleep aid. 124 00:08:20,249 --> 00:08:23,085 But unless she took thousands of tablets, it wouldn't be fatal. 125 00:08:23,169 --> 00:08:26,380 It's not his fault that she died. 126 00:08:26,464 --> 00:08:30,343 But feeling guilty about it is really his style. 127 00:08:34,055 --> 00:08:35,806 Then what kind of medication caused it? 128 00:08:36,307 --> 00:08:39,101 She used to live in Kowloon #2 three years ago. 129 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 The name of the medication that caused her death 130 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 was also deleted from all records. 131 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 I see. 132 00:08:44,440 --> 00:08:46,526 If that is the case, 133 00:08:46,609 --> 00:08:49,654 then Reiko Kujirai and I are destined to meet. 134 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 Her family must really hate Hebinuma. 135 00:08:52,949 --> 00:08:54,283 Yes. 136 00:08:54,367 --> 00:08:57,370 Although they should be hating your dad. 137 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 <i>Moreover, the first task</i> <i>he deliberately assigned to you</i> 138 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 <i>was to handle your birth information,</i> 139 00:09:04,877 --> 00:09:07,380 <i>and to demolish Kowloon #2</i> <i>to destroy that.</i> 140 00:09:08,464 --> 00:09:12,718 Yes, that man is truly disgusting. 141 00:09:23,354 --> 00:09:24,438 It's empty. 142 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 Lolita is super cute. 143 00:09:42,707 --> 00:09:46,377 By the way, it's so hot. 144 00:09:48,004 --> 00:09:50,423 This kind of outfit is not suitable for this Kowloon. 145 00:09:52,967 --> 00:09:54,468 Okay, wait. 146 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 MASTER 147 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 Hello, I'm Xiaohei. 148 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 I just entered Kowloon. 149 00:10:01,142 --> 00:10:02,935 I'm about to start the investigation. 150 00:10:05,104 --> 00:10:08,149 Of course, I will report to you in detail. 151 00:10:08,816 --> 00:10:09,900 <i>Master.</i> 152 00:10:13,779 --> 00:10:18,242 Don't underestimate me, thinking I'm just a lonely old man. 153 00:10:20,828 --> 00:10:23,289 It's quite boring to separate like this. 154 00:10:23,372 --> 00:10:25,499 By the way, do you want to go sing karaoke? 155 00:10:26,083 --> 00:10:26,959 Okay. 156 00:10:38,220 --> 00:10:41,849 <i>Mr. Gwen said I don't exist in this world.</i> 157 00:10:41,932 --> 00:10:43,184 <i>Is this true?</i> 158 00:10:43,768 --> 00:10:47,438 <i>After all, I can smell and taste the food.</i> 159 00:10:48,022 --> 00:10:51,192 <i>And my shadow…</i> 160 00:10:51,776 --> 00:10:55,696 <i>Could it just be</i> <i>that the pizza delivery guy is weird?</i> 161 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 <i>Yaomay.</i> 162 00:10:59,784 --> 00:11:04,872 <i>What if she comes back,</i> <i>and suddenly can't see me or Kowloon…</i> 163 00:11:06,374 --> 00:11:09,877 Look. Most of the debris has been cleared away. 164 00:11:11,045 --> 00:11:14,673 We just need to patch that hole. 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,301 What's wrong? 166 00:11:19,345 --> 00:11:22,014 You've been unusually quiet since just now. 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 Do you have a stomachache? 168 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 Mr. Kudou, you said last time, 169 00:11:30,564 --> 00:11:34,902 you told me not to go anywhere, right? 170 00:11:36,362 --> 00:11:37,405 Yes. 171 00:11:37,988 --> 00:11:39,990 Why did you say that? 172 00:11:41,117 --> 00:11:42,660 Why? 173 00:11:43,494 --> 00:11:45,162 Then Mr. Kudou, 174 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 can you also promise me that you won't go anywhere? 175 00:11:52,753 --> 00:11:56,841 I don't know where I should go. 176 00:11:57,383 --> 00:11:58,300 But… 177 00:12:01,804 --> 00:12:03,973 as long as you're with me, 178 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 it's enough. 179 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 Rest assured, I will stay here forever. 180 00:12:28,539 --> 00:12:32,460 Please promise me that you won't go anywhere. 181 00:12:32,543 --> 00:12:34,587 All right, I promise you. 182 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 <i>I promise I won't go anywhere.</i> 183 00:12:38,132 --> 00:12:42,344 <i>Even if this world is completely empty…</i> 184 00:12:46,432 --> 00:12:48,684 <i>I ran away from home six months ago.</i> 185 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 <i>That's when I had just</i> <i>undergone cosmetic surgery.</i> 186 00:12:52,188 --> 00:12:54,899 <i>I wanted to find a place</i> <i>where no one knew me,</i> 187 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 <i>eventually, I came to Kowloon.</i> 188 00:12:59,028 --> 00:13:01,655 <i>And I met Reko-pon in that Kowloon.</i> 189 00:13:01,739 --> 00:13:05,242 <i>She taught me to be the absolute self.</i> 190 00:13:06,744 --> 00:13:10,289 <i>If I had known it,</i> <i>I would have worn those earrings.</i> 191 00:13:11,207 --> 00:13:12,875 {\an8}HONG KONG STATION 192 00:13:15,294 --> 00:13:16,962 Insufficient balance? 193 00:13:17,963 --> 00:13:21,884 I remembered I topped up yesterday. 194 00:13:24,970 --> 00:13:25,804 YAOMAY 195 00:13:25,888 --> 00:13:28,140 As expected. Hello. 196 00:13:29,725 --> 00:13:33,521 <i>Gwen, help me. My money disappeared.</i> 197 00:13:33,604 --> 00:13:35,189 Sorry to tell you 198 00:13:35,272 --> 00:13:38,901 that the money earned in Kowloon seems to disappear when you're out of it. 199 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 <i>After all, that Kowloon no longer exists.</i> 200 00:13:42,154 --> 00:13:43,739 <i>That's how it is.</i> 201 00:13:45,282 --> 00:13:47,743 {\an8}All right, I'll deal with it. 202 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 You can use my money. 203 00:13:51,497 --> 00:13:54,166 Tell me your account details, I'll transfer the money online to you. 204 00:13:54,833 --> 00:13:56,460 <i>Thank you.</i> 205 00:13:58,587 --> 00:13:59,672 <i>Is this enough?</i> 206 00:14:01,340 --> 00:14:03,717 Is it okay to lend me such a large sum of money? 207 00:14:03,801 --> 00:14:06,512 <i>My previous job's salary</i> <i>was incredibly high.</i> 208 00:14:06,595 --> 00:14:08,055 <i>Don't mind it and use it.</i> 209 00:14:08,722 --> 00:14:09,557 GWEN 210 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 Gwen is really full of mysteries. 211 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 Forget it, I'll ask him when I go back. 212 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 Now I have to investigate Kowloon first. 213 00:14:21,694 --> 00:14:22,820 Kowloon #2? 214 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 Wasn't it demolished three years ago? 215 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Why would you go to a place like that? 216 00:14:28,576 --> 00:14:32,162 I'm not interested in those urban legends. 217 00:14:34,248 --> 00:14:37,960 What everyone said is the same as Gwen and the pizza delivery guy. 218 00:14:39,086 --> 00:14:42,548 {\an8}So it really doesn't exist? 219 00:14:43,757 --> 00:14:45,175 <i>When I go back,</i> 220 00:14:45,259 --> 00:14:49,972 <i>will Kowloon and Reko-pon disappear?</i> 221 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 Girl, what's wrong? 222 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 Kowloon… Kowloon will… 223 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 Kowloon? How nostalgic. 224 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 I used to live in the Kowloon #2. 225 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 Really? 226 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 Really. 227 00:15:06,405 --> 00:15:09,617 I couldn't bear to leave when it was torn down. 228 00:15:09,700 --> 00:15:11,452 After all, I lived there for a long time. 229 00:15:12,036 --> 00:15:15,456 Sir, did you see the demolition with your own eyes? 230 00:15:16,040 --> 00:15:17,708 Of course, I did. 231 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 Everyone who lived there witnessed it. 232 00:15:19,919 --> 00:15:23,631 What if I told you that Kowloon still exists 233 00:15:23,714 --> 00:15:26,258 and there are people living inside? 234 00:15:27,343 --> 00:15:30,638 Girl, do you love to read urban legends online? 235 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 So does my grandson. 236 00:15:33,724 --> 00:15:38,771 He said some people can see the phantom of the vanished Kowloon #2. 237 00:15:39,730 --> 00:15:42,775 There were various rumors about that place already. 238 00:15:42,858 --> 00:15:46,946 Rumor has it that it was demolished to cover up the Hebinuma Group incident. 239 00:15:47,029 --> 00:15:49,615 What incident? 240 00:15:51,867 --> 00:15:54,495 Who knows if someone is secretly watching us nearby. 241 00:15:54,578 --> 00:15:56,205 I can't tell you that here. 242 00:15:56,789 --> 00:15:59,625 If you want to know, just ask people on the internet. 243 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 Thank you. 244 00:16:01,794 --> 00:16:03,462 INTERNET CAFÉ 245 00:16:03,545 --> 00:16:05,464 URBAN LEGEND WEBSITE 246 00:16:07,049 --> 00:16:07,800 DELETED 247 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 What's wrong? 248 00:16:09,176 --> 00:16:11,845 Almost all the comments have been deleted. 249 00:16:11,929 --> 00:16:13,847 How am I supposed to investigate…? 250 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 KOWLOON #2 ACTUALLY EXISTS 251 00:16:16,433 --> 00:16:18,143 WEASEL AND SHELL HAS ENTERED THE CHAT ROOM WEASEL IS TYPING… 252 00:16:18,227 --> 00:16:20,104 {\an8}<i>Hello, Shell.</i> 253 00:16:20,187 --> 00:16:23,357 {\an8}<i>Are you someone who can see Kowloon #2?</i> 254 00:16:24,274 --> 00:16:26,318 <i>Hello, Weasel.</i> 255 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 <i>Yes, I can see it.</i> 256 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 <i>To be precise, I'm living in Kowloon #2.</i> 257 00:16:30,823 --> 00:16:34,368 <i>Not a ruin, but Kowloon #2.</i> 258 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 WEASEL: I SEE. 259 00:16:36,203 --> 00:16:39,873 <i>Weasel, can you also see Kowloon #2?</i> 260 00:16:39,957 --> 00:16:42,710 <i>Unfortunately, I can't,</i> 261 00:16:42,793 --> 00:16:48,465 {\an8}<i>but I know the Kowloon Walled City #2</i> <i>still exists today.</i> 262 00:16:48,549 --> 00:16:51,885 {\an8}<i>This is the first time I've met a resident</i> <i>from there, and I am surprised.</i> 263 00:16:53,762 --> 00:16:58,392 {\an8}<i>You can't see that Kowloon,</i> <i>yet you believe what I say?</i> 264 00:16:58,475 --> 00:17:01,228 {\an8}<i>If you just want to gossip,</i> <i>then I'm going to leave the chat room.</i> 265 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 WEASEL IS TYPING… 266 00:17:02,980 --> 00:17:06,150 <i>I want to prove</i> <i>that Kowloon #2 actually exists.</i> 267 00:17:07,985 --> 00:17:10,404 <i>Me too. So do I.</i> 268 00:17:10,487 --> 00:17:13,240 <i>I want to prove its existence</i> <i>for an important friend,</i> 269 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 <i>but I don't know what to do.</i> 270 00:17:15,993 --> 00:17:19,329 <i>Kowloon #2 was demolished three years ago.</i> 271 00:17:19,413 --> 00:17:21,206 <i>This is a fact.</i> 272 00:17:21,290 --> 00:17:26,128 <i>I guess it was replicated</i> <i>by some method later.</i> 273 00:17:28,380 --> 00:17:33,802 <i>To prove its existence,</i> <i>we must find why it exists.</i> 274 00:17:34,386 --> 00:17:37,306 <i>Why it exists? Who knows about that?</i> 275 00:17:37,389 --> 00:17:39,558 <i>You're living in Kowloon #2.</i> 276 00:17:39,641 --> 00:17:41,810 <i>Do you think something is off?</i> 277 00:17:42,686 --> 00:17:44,229 <i>Something's wrong?</i> 278 00:17:44,313 --> 00:17:47,107 <i>There are people</i> <i>who look identical to the deceased</i> 279 00:17:47,191 --> 00:17:51,445 <i>and are living the same life as before.</i> 280 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 WEASEL: TAKE YOUR TIME, IT'S OKAY. 281 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 <i>I'll explain it to you in detail now.</i> 282 00:17:58,577 --> 00:18:00,829 <i>But I'm not sure if you will believe me.</i> 283 00:18:00,913 --> 00:18:04,208 <i>Weasel, why do you want</i> <i>to prove its existence?</i> 284 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 <i>What's the reason? Why?</i> 285 00:18:09,546 --> 00:18:11,590 <i>For my important friend.</i> 286 00:18:12,216 --> 00:18:16,595 <i>Maybe my friend can only exist in Kowloon.</i> 287 00:18:16,678 --> 00:18:19,598 <i>I see. It sounds quite complicated.</i> 288 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 <i>Let's summarize it.</i> 289 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 THERE ARE PEOPLE ALIVE WHO LOOK IDENTICAL TO THE DECEASED 290 00:18:22,768 --> 00:18:23,685 {\an8}<i>I think it's this kind of feeling, right?</i> 291 00:18:23,769 --> 00:18:24,603 {\an8}PEOPLE AROUND ARE NOT SUSPICIOUS 292 00:18:24,686 --> 00:18:26,188 {\an8}<i>Correct.</i> 293 00:18:26,271 --> 00:18:29,274 {\an8}<i>It was another friend who told me this,</i> 294 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 {\an8}<i>who is from the outside</i> <i>and can see the Second Kowloon.</i> 295 00:18:31,777 --> 00:18:33,821 {\an8}<i>He used to live in Kowloon #2.</i> 296 00:18:33,904 --> 00:18:36,865 {\an8}<i>The one similar to him</i> <i>also seemed to have lived there.</i> 297 00:18:38,450 --> 00:18:40,369 <i>Is it me who's unusual?</i> 298 00:18:41,286 --> 00:18:44,915 <i>I now understand that Kowloon #2</i> <i>was indeed demolished.</i> 299 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 <i>But I still can't accept it.</i> 300 00:18:47,709 --> 00:18:49,419 <i>Besides me,</i> 301 00:18:49,503 --> 00:18:52,131 <i>have you talked with other people</i> <i>who can see Kowloon?</i> 302 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 <i>Yes.</i> 303 00:18:54,091 --> 00:18:56,635 <i>If you look around,</i> <i>there should be more people.</i> 304 00:18:56,718 --> 00:19:01,014 <i>There's also another person who seems</i> <i>to know this about Kowloon.</i> 305 00:19:01,098 --> 00:19:02,141 <i>Who is this person?</i> 306 00:19:02,224 --> 00:19:04,601 <i>It's a colleague of my friend.</i> 307 00:19:04,685 --> 00:19:08,147 <i>He's the fiancé of a deceased woman,</i> <i>who looked like exactly like my friend.</i> 308 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 {\an8}<i>It's really complicated.</i> 309 00:19:12,568 --> 00:19:14,987 {\an8}<i>I feel like my mind is in a mess.</i> 310 00:19:15,070 --> 00:19:18,657 {\an8}<i>But besides you,</i> <i>there are other people who can see it.</i> 311 00:19:18,740 --> 00:19:20,659 {\an8}<i>So you can't say</i> <i>that only you are unusual.</i> 312 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 <i>Perhaps what is unusual is Kowloon.</i> 313 00:19:24,705 --> 00:19:28,250 <i>I moved to live in Kowloon</i> <i>about six months ago.</i> 314 00:19:28,333 --> 00:19:32,171 <i>But before my friend told me this,</i> <i>I felt nothing's off.</i> 315 00:19:32,254 --> 00:19:33,547 <i>Eh?</i> 316 00:19:34,923 --> 00:19:36,341 <i>Six months ago,</i> 317 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 <i>I left the clinic to find a place to stay.</i> 318 00:19:39,636 --> 00:19:41,263 <i>It was March.</i> 319 00:19:41,346 --> 00:19:42,639 <i>It was chilly at night,</i> 320 00:19:42,723 --> 00:19:45,392 <i>so I wanted to find a place</i> <i>to spend the night before sunset.</i> 321 00:19:45,976 --> 00:19:48,395 {\an8}<i>Then I saw the lights of Kowloon.</i> 322 00:19:49,021 --> 00:19:52,274 {\an8}<i>So I walked into Kowloon, and then…</i> 323 00:19:58,697 --> 00:20:01,700 <i>I know something that is</i> <i>off about Kowloon.</i> 324 00:20:02,743 --> 00:20:05,204 <i>It is always midsummer in Kowloon.</i> 325 00:20:05,913 --> 00:20:07,164 <i>Exactly.</i> 326 00:20:07,247 --> 00:20:09,583 <i>The moment I walked out of Kowloon,</i> <i>I felt something was off.</i> 327 00:20:10,542 --> 00:20:13,754 <i>The sky was autumnal,</i> <i>and I didn't hear the chirping of cicadas.</i> 328 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 <i>Even in town…</i> 329 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 <i>The only thing that didn't change</i> <i>was the Generic Terra floating in the air.</i> 330 00:20:20,385 --> 00:20:24,097 <i>Since coming to Kowloon,</i> <i>I've only worn summer clothes.</i> 331 00:20:24,181 --> 00:20:26,433 <i>Because every day is scorching midsummer.</i> 332 00:20:26,516 --> 00:20:31,647 <i>Perhaps this is the key evidence</i> <i>proving the existence of Kowloon.</i> 333 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 {\an8}<i>Anything else?</i> 334 00:20:35,943 --> 00:20:38,195 <i>No.</i> 335 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 <i>I heard that Kowloon #2's demolition</i> 336 00:20:42,282 --> 00:20:45,619 <i>is to cover up something</i> <i>of Hebinuma Group.</i> 337 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 <i>Have you heard about it?</i> 338 00:20:47,037 --> 00:20:49,873 <i>I don't know what to cover up,</i> 339 00:20:49,957 --> 00:20:51,959 <i>but I heard a rumor.</i> 340 00:20:52,542 --> 00:20:53,669 <i>In Kowloon…</i> 341 00:20:56,505 --> 00:20:58,757 <i>That kind of thing in Kowloon?</i> 342 00:20:59,800 --> 00:21:02,219 <i>I'll confirm once I go back.</i> 343 00:21:03,762 --> 00:21:04,972 <i>It's already this late.</i> 344 00:21:05,555 --> 00:21:08,976 <i>I'll stay in Hong Kong for a night,</i> <i>and go back early tomorrow morning.</i> 345 00:21:09,059 --> 00:21:12,104 <i>By the way, if it's okay,</i> <i>shall we exchange contact information?</i> 346 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 <i>Sure.</i> 347 00:21:15,148 --> 00:21:17,985 <i>I need to tell Reko-pon</i> <i>before she goes to work tomorrow.</i> 348 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 <i>And I need to tell Gwen.</i> 349 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 Sir, you dropped this. 350 00:21:25,367 --> 00:21:26,618 Thank you. 351 00:21:29,079 --> 00:21:31,123 If you don't mind, please take it. 352 00:21:40,841 --> 00:21:42,509 <i>Reko-pon.</i> 353 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 {\an8}NEW MESSAGE: REKO-PON, I'M BACK. 354 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 {\an8}CAN WE MEET NOW? GWEN IS ALSO HERE. 355 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 <i>Yaomay.</i> 356 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 Where are you going? 357 00:21:58,984 --> 00:22:01,862 I'll go meet Yaomay before going to the company. 358 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 What time is it now? 359 00:22:03,905 --> 00:22:04,906 Six o'clock. 360 00:22:04,990 --> 00:22:06,450 It's so early. 361 00:22:17,044 --> 00:22:20,964 {\an8}JULY 1 361 00:22:21,305 --> 00:23:21,466