"Kowloon Generic Romance" Episode #1.13
ID | 13183258 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.13 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E13.Episodio.13.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37304656 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
SEA DRAGON INN
3
00:00:19,394 --> 00:00:20,645
This is…
4
00:00:20,729 --> 00:00:22,439
Even more intense than before.
5
00:00:26,317 --> 00:00:27,819
Let's head to an open area.
6
00:00:32,407 --> 00:00:33,324
What's wrong?
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,412
Miyuki?
8
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
This is Miyuki's…
9
00:00:59,476 --> 00:01:00,894
Why?
10
00:01:00,977 --> 00:01:03,396
Isn't this Mr. Kudou's Kowloon?
11
00:01:03,897 --> 00:01:06,941
How can it replicate others' memories?
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,654
The Generic Terra…
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,740
Did something happen to Mr. Kudou?
14
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
Miyuki.
15
00:01:23,708 --> 00:01:24,918
Let's go.
16
00:01:27,796 --> 00:01:28,630
Okay.
17
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
{\an8}<i>Mr. Kudou, you are the only one left.</i>
18
00:01:52,487 --> 00:01:53,613
Mr. Kudou!
19
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
{\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI
20
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
Mr. Kudou, where are you?
21
00:03:56,903 --> 00:03:58,696
Are you alone today?
22
00:04:32,563 --> 00:04:35,441
Success?
23
00:04:45,326 --> 00:04:47,412
I want to go find Mr. Kudou.
24
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
I'm taking this.
25
00:04:55,545 --> 00:04:58,381
Are you trying to sneak away
using your low-point tiles again?
26
00:04:58,464 --> 00:04:59,799
None of your business.
27
00:05:00,341 --> 00:05:01,968
By the way,
28
00:05:02,051 --> 00:05:05,388
yesterday I had lemon chicken
at that restaurant for the first time.
29
00:05:06,306 --> 00:05:09,017
Were you on a date with a young girl?
30
00:05:09,100 --> 00:05:10,268
Exactly.
31
00:05:10,351 --> 00:05:11,894
Your granddaughter, right?
32
00:05:11,978 --> 00:05:13,896
How did you know?
33
00:05:13,980 --> 00:05:15,356
Oh, it's just your granddaughter.
34
00:05:16,024 --> 00:05:17,150
Riichi.
35
00:05:17,233 --> 00:05:18,151
So soon?
36
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
Don't think about escaping.
37
00:05:20,153 --> 00:05:22,655
Mr. Kin, how's the door?
38
00:05:24,115 --> 00:05:26,534
Thanks to your help, it's much better now.
39
00:05:27,076 --> 00:05:28,328
I see.
40
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
If anything breaks, let me know.
41
00:05:31,664 --> 00:05:33,249
Sorry to trouble you.
42
00:05:33,958 --> 00:05:36,502
Why don't you just start a repair company?
43
00:05:37,628 --> 00:05:39,255
Sounds like a good idea.
44
00:05:40,465 --> 00:05:42,383
Mr. Hiyo, it's your turn.
45
00:05:43,301 --> 00:05:44,260
Did he go to the restroom?
46
00:05:44,844 --> 00:05:46,763
Well, let's continue.
47
00:05:50,725 --> 00:05:51,768
Hey, Kin.
48
00:05:55,229 --> 00:05:56,939
You too?
49
00:05:58,733 --> 00:06:01,402
We can't continue like this.
50
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
Want to end it all?
51
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
I don't know.
52
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
Do as you like.
53
00:06:11,037 --> 00:06:13,039
I just took a trip back to my home,
54
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
and saw my wife,
who shouldn't be in your memory.
55
00:06:17,710 --> 00:06:19,378
I'm satisfied enough.
56
00:06:19,462 --> 00:06:21,380
Time to end it all.
57
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
We should move on.
58
00:06:25,968 --> 00:06:31,516
Kudou, thanks to you,
I had a beautiful dream.
59
00:06:32,517 --> 00:06:33,518
Thank you.
60
00:06:37,396 --> 00:06:39,816
FAAT
61
00:06:47,406 --> 00:06:49,826
FORTUNE
62
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
You're back.
63
00:06:57,500 --> 00:06:59,919
Did you see Kudou?
64
00:07:00,503 --> 00:07:02,171
No, I didn't.
65
00:07:03,047 --> 00:07:07,260
Mr. Kudou, do you plan to stay
in this Kowloon forever?
66
00:07:07,969 --> 00:07:11,389
I see. I have always been troubled.
67
00:07:11,472 --> 00:07:14,183
But in some aspects, it's a gamble.
68
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
At worst, neither Kudou nor you
will get redemption.
69
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
{\an8}This is the result
of the actions I've taken.
70
00:07:21,858 --> 00:07:26,946
{\an8}If this continues,
everyone might vanish, including me.
71
00:07:28,698 --> 00:07:29,991
I'm sorry.
72
00:07:31,951 --> 00:07:32,869
Let's go.
73
00:07:41,502 --> 00:07:43,754
Is Mr. Kudou ahead?
74
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
You have to stop here?
75
00:07:52,346 --> 00:07:55,641
I see, thank you.
76
00:07:56,434 --> 00:07:59,312
Success, have you also
become your absolute self?
77
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
<i>Because you gave me a name.</i>
78
00:08:48,986 --> 00:08:50,404
AUGUST 30TH
79
00:08:52,573 --> 00:08:54,408
{\an8}Tomorrow is the last day of August.
80
00:08:56,953 --> 00:09:00,164
In autumn, the demolition
of Kowloon will begin,
81
00:09:00,248 --> 00:09:02,041
and my summer is also coming to an end.
82
00:09:02,875 --> 00:09:06,462
Reiko, why do you think
summer is that special?
83
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
Because I like it.
84
00:09:09,799 --> 00:09:11,217
It's my ideal.
85
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
I hope this becomes an ordinary life.
86
00:09:16,514 --> 00:09:19,433
Neither ending nor continuing.
87
00:09:20,059 --> 00:09:22,812
You wish it would never change?
88
00:09:25,773 --> 00:09:29,151
I wonder where the stores
around here would move to,
89
00:09:29,235 --> 00:09:31,070
it's not
under our company's jurisdiction though.
90
00:09:32,738 --> 00:09:35,575
It's the same old Kowloon.
91
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
It's my ideal.
92
00:09:40,705 --> 00:09:41,581
Reiko,
93
00:09:43,416 --> 00:09:45,084
let's get married,
94
00:09:45,668 --> 00:09:48,588
at the end of this ordinary August.
95
00:09:54,844 --> 00:09:55,678
Are you serious?
96
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
Obviously.
97
00:09:58,389 --> 00:10:00,850
What's so funny?
98
00:10:00,933 --> 00:10:04,353
Since you have proposed,
doesn't that make it a special day?
99
00:10:04,437 --> 00:10:06,355
That's right.
100
00:10:07,273 --> 00:10:10,401
Actually, I wanted to prepare more.
101
00:10:10,484 --> 00:10:13,112
Like asking Gwen to give you a surprise.
102
00:10:13,654 --> 00:10:18,743
But now, I don't even have a ring
nor am I down on one knee.
103
00:10:21,203 --> 00:10:22,496
I see.
104
00:10:22,580 --> 00:10:25,249
Won't you give me an answer?
105
00:10:25,333 --> 00:10:26,834
I'll answer you tomorrow.
106
00:10:26,917 --> 00:10:29,754
After all, the last day
of August is the 31st.
107
00:10:33,424 --> 00:10:34,759
It's very much Reiko's style.
108
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
She drives me crazy.
109
00:10:37,386 --> 00:10:41,432
To commemorate this ordinary day
with an ordinary proposal,
110
00:10:41,515 --> 00:10:43,517
shall we take a picture?
111
00:10:43,601 --> 00:10:44,769
What's all this?
112
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
I'm going to take it now.
Get a little closer.
113
00:10:49,357 --> 00:10:50,775
Smile.
114
00:10:52,860 --> 00:10:54,779
{\an8}AUGUST 31ST
115
00:10:54,862 --> 00:10:56,280
ROOM EIGHT
116
00:11:15,132 --> 00:11:18,844
Reiko, are you up?
117
00:11:19,387 --> 00:11:20,888
Reiko?
118
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
ONE YEAR LATER
119
00:12:38,507 --> 00:12:40,593
Why did you choose to die?
120
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
Because…
121
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
I ruined your summer?
122
00:13:20,758 --> 00:13:23,677
BLESSING
123
00:14:06,804 --> 00:14:09,098
I'll go out for work then.
124
00:14:09,181 --> 00:14:11,225
Be careful on the way.
125
00:14:14,687 --> 00:14:16,105
DAY DAY RESTAURANT
126
00:14:16,689 --> 00:14:18,107
Shall we eat something before going back?
127
00:14:19,149 --> 00:14:20,109
Okay.
128
00:14:27,950 --> 00:14:29,869
{\an8}AUGUST 31ST
129
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
{\an8}JULY 1ST
130
00:14:40,671 --> 00:14:43,507
Why are you peeking into my mind?
131
00:14:44,592 --> 00:14:48,012
How many times
have you repeated the same summer?
132
00:14:48,971 --> 00:14:50,514
No idea.
133
00:14:51,432 --> 00:14:54,810
I still don't understand
why it becomes like this.
134
00:14:55,352 --> 00:14:57,521
At first, I thought I was dreaming.
135
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
But I talked to Mr. Chow from Hong Kong
136
00:15:01,358 --> 00:15:03,777
and only then did I realize
things aren't that simple.
137
00:15:05,362 --> 00:15:07,531
The street, atmosphere, and residents,
138
00:15:08,115 --> 00:15:10,784
{\an8}everything is exactly like that summer.
139
00:15:11,702 --> 00:15:13,162
Except you.
140
00:15:14,872 --> 00:15:17,541
<i>In this unchanging summer</i>
<i>that keeps repeating,</i>
141
00:15:18,250 --> 00:15:20,794
<i>only you are changing bit by bit.</i>
142
00:15:54,286 --> 00:15:59,792
I can somewhat guess
why only Reiko wasn't fully replicated.
143
00:16:00,918 --> 00:16:03,796
When Reiko passed away, I realized
144
00:16:05,214 --> 00:16:09,009
that I knew absolutely nothing about her.
145
00:16:09,635 --> 00:16:13,180
So how can I replicate a stranger?
146
00:16:14,181 --> 00:16:18,852
Until the very end,
she still didn't show me her true self.
147
00:16:23,816 --> 00:16:27,486
I wanted to understand her deeply.
148
00:16:29,196 --> 00:16:32,449
But at most, I only found out
about the medication.
149
00:16:32,950 --> 00:16:36,954
Perhaps one can never
truly understand another.
150
00:16:37,705 --> 00:16:41,750
After all, one cannot
even control oneself easily.
151
00:16:43,210 --> 00:16:44,628
I see.
152
00:16:45,713 --> 00:16:49,508
The answer is already in my mind.
153
00:16:49,591 --> 00:16:53,887
I cannot lose to you,
who wants to become the absolute self.
154
00:16:54,471 --> 00:16:58,142
<i>If I could escape with you…</i>
155
00:16:58,225 --> 00:17:00,894
<i>escape from Reiko Kujirai…</i>
156
00:17:02,146 --> 00:17:06,608
<i>You will admit</i>
<i>that I am different from her,</i>
157
00:17:06,692 --> 00:17:09,903
<i>and I can prove I am the absolute self.</i>
158
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
<i>But that is not true.</i>
159
00:17:13,240 --> 00:17:15,534
The person who can change oneself
160
00:17:15,617 --> 00:17:18,662
and can save oneself
is never someone else.
161
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
Hey, where are we going?
162
00:17:25,502 --> 00:17:29,173
You have someone you should meet.
163
00:17:29,965 --> 00:17:33,177
If it's you right now,
you will definitely see him.
164
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
ROOM EIGHT
165
00:17:37,890 --> 00:17:42,478
I want to go in with you
and be your support,
166
00:17:42,561 --> 00:17:45,481
but, the only one who can save you is you.
167
00:17:45,564 --> 00:17:46,940
The same goes for me.
168
00:17:47,649 --> 00:17:51,653
So the only one who can
save Mr. Kudou is you.
169
00:17:52,696 --> 00:17:54,907
What's your plan?
170
00:17:55,616 --> 00:17:56,700
Leave here?
171
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
Yes.
172
00:17:59,536 --> 00:18:01,205
Maybe you will vanish.
173
00:18:01,789 --> 00:18:05,209
It's okay, because it's my own decision.
174
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
I have always misunderstood.
175
00:18:09,046 --> 00:18:10,964
Why don't you have pierced ears?
176
00:18:11,048 --> 00:18:13,383
Why is your personality
different from hers,
177
00:18:13,467 --> 00:18:15,552
yet, you have that mole?
178
00:18:16,220 --> 00:18:17,429
But I was wrong.
179
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
You've been like this from the start.
180
00:18:20,724 --> 00:18:22,351
You are not anyone else,
181
00:18:23,227 --> 00:18:26,438
but were born this way.
182
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
AUGUST 31ST
183
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
You're quite slow.
184
00:18:44,665 --> 00:18:47,626
Heroes always arrive late.
185
00:18:50,629 --> 00:18:53,632
She didn't take this packet of medicine.
186
00:18:54,550 --> 00:18:56,718
Because she didn't need to.
187
00:18:59,388 --> 00:19:02,141
Why did things become like this?
188
00:19:03,142 --> 00:19:06,562
Would it have been better
if I had done that at the time?
189
00:19:06,645 --> 00:19:09,189
Should I have done it this way instead?
190
00:19:09,273 --> 00:19:12,192
Or should I have done nothing at all?
191
00:19:12,985 --> 00:19:14,695
I always have regret.
192
00:19:15,320 --> 00:19:17,739
If I could start over,
I would like to start over again.
193
00:19:18,824 --> 00:19:19,658
And then?
194
00:19:20,409 --> 00:19:22,369
You lived that summer over and over again.
195
00:19:22,452 --> 00:19:24,413
Did you find the answer?
196
00:19:24,997 --> 00:19:26,915
Yes, the answer is…
197
00:19:27,666 --> 00:19:29,418
I cannot start over.
198
00:19:31,086 --> 00:19:33,672
Just forgive him.
199
00:19:56,278 --> 00:19:58,488
It is the cat
from the North Yuanshan Tower.
200
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
I have no right to say so,
201
00:20:13,253 --> 00:20:16,632
but betting your life is simply crazy.
202
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
Ms. Landlady.
203
00:20:19,051 --> 00:20:23,347
If a surprise gift suddenly appeared,
what would you do?
204
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
Of course, I would accept it.
205
00:20:26,683 --> 00:20:29,436
Even after accepting
and untying the ribbon,
206
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
the world might suddenly change?
207
00:20:32,814 --> 00:20:36,735
It might be a wonderful new world.
208
00:20:38,362 --> 00:20:40,364
I am a coward.
209
00:20:41,240 --> 00:20:45,994
Whether or not to untie the ribbon,
do you also leave it to fate?
210
00:20:46,828 --> 00:20:48,830
Yes, but…
211
00:20:49,790 --> 00:20:53,794
I don't know
which outcome counts as a win.
212
00:20:59,716 --> 00:21:02,010
NORTH YUANSHANG BUILDING
213
00:21:02,094 --> 00:21:05,973
WEST CITY ROAD
214
00:21:32,874 --> 00:21:35,794
GOLDFISH TEAHOUSE
215
00:21:45,595 --> 00:21:48,557
{\an8}Reko-pon!
216
00:21:52,144 --> 00:21:54,021
{\an8}Great!
217
00:21:54,104 --> 00:21:56,106
{\an8}You left safely.
218
00:21:56,189 --> 00:21:57,399
{\an8}Why did you…?
219
00:21:57,983 --> 00:22:02,070
{\an8}That wicked Yulong contacted me
and told us to wait here.
220
00:22:02,654 --> 00:22:06,575
Because Miss Yaomay and I
couldn't see Kowloon anymore.
221
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
{\an8}I see.
222
00:22:08,827 --> 00:22:10,329
{\an8}How did it go talking with your mom?
223
00:22:10,996 --> 00:22:11,830
Look.
224
00:22:17,169 --> 00:22:18,503
{\an8}What about Mr. Kudou?
225
00:22:26,511 --> 00:22:28,680
{\an8}Summer ended.
226
00:22:31,975 --> 00:22:33,602
{\an8}Not just ended,
227
00:22:34,561 --> 00:22:37,105
{\an8}there will also be new beginnings.
228
00:22:47,949 --> 00:22:49,367
Success!
229
00:22:49,451 --> 00:22:52,913
{\an8}-Get water, what to do?
-I have bottled mineral water.
230
00:22:52,996 --> 00:22:55,165
{\an8}That's soft water. No way.
231
00:22:55,248 --> 00:22:57,292
Calm down. Don't.
232
00:22:59,961 --> 00:23:01,880
{\an8}HAPPY BUILDING, WONG CLINIC
233
00:23:07,094 --> 00:23:10,347
SEPTEMBER 1ST, LEE
234
00:23:27,405 --> 00:23:31,284
WINTER, TWO YEARS LATER
235
00:23:33,370 --> 00:23:36,123
My husband has retired,
236
00:23:36,206 --> 00:23:38,792
so we plan to travel around the world.
237
00:23:38,875 --> 00:23:40,961
That's really great.
238
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
I will arrange a plan for you both.
239
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
Is Yaomay still busy with work?
240
00:23:52,139 --> 00:23:53,598
SORRY, I'LL BE LATE.
241
00:23:53,682 --> 00:23:54,558
{\an8}THEN I'LL TAKE A SEAT FIRST.
242
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
Are you alone?
243
00:23:57,686 --> 00:23:59,563
Another person is coming.
244
00:24:00,564 --> 00:24:02,566
<i>It's been two years</i>
<i>since the Generic Terra went missing.</i>
245
00:24:03,191 --> 00:24:06,611
<i>The Hebinuma Group has now</i>
<i>officially announced its dissolution.</i>
246
00:24:06,695 --> 00:24:11,032
<i>The former president, Miyuki Hebinuma,</i>
<i>hasn't showed his face.</i>
247
00:24:11,116 --> 00:24:13,994
<i>The truth of this incident</i>
<i>has not been uncovered yet.</i>
248
00:24:15,162 --> 00:24:17,080
{\an8}STAIRCASE EVENT: THE SEQUEL
249
00:24:31,678 --> 00:24:33,138
Sorry.
250
00:24:33,221 --> 00:24:36,308
It took me quite some time
to deal with various matters.
251
00:24:37,934 --> 00:24:39,853
It's been two years.
252
00:24:41,438 --> 00:24:44,274
People say heroes always arrive late.
253
00:24:44,357 --> 00:24:46,610
Thank you for waiting.
Here is your lemon chicken.
254
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
I've always trusted you.
255
00:24:58,705 --> 00:25:01,082
Don't eat Yaomay's portion.
256
00:25:01,708 --> 00:25:03,627
That is the sequel?
257
00:25:03,710 --> 00:25:06,046
Do you know who the criminal is?
Want me to tell you?
258
00:25:06,129 --> 00:25:07,881
Please don't.
259
00:25:07,964 --> 00:25:10,592
{\an8}Have your fine lines increased?
260
00:25:10,675 --> 00:25:12,219
{\an8}None of your business.
261
00:25:12,302 --> 00:25:16,181
{\an8}Stop talking, let's eat.
261
00:25:17,305 --> 00:26:17,638
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org