"Kowloon Generic Romance" Episode #1.13

ID13183258
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.13
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E13.Episodio.13.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID37304656
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,683 SEA DRAGON INN 3 00:00:19,394 --> 00:00:20,645 This is… 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,439 Even more intense than before. 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,819 Let's head to an open area. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,324 What's wrong? 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,412 Miyuki? 8 00:00:55,972 --> 00:00:58,475 This is Miyuki's… 9 00:00:59,476 --> 00:01:00,894 Why? 10 00:01:00,977 --> 00:01:03,396 Isn't this Mr. Kudou's Kowloon? 11 00:01:03,897 --> 00:01:06,941 How can it replicate others' memories? 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,654 The Generic Terra… 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,740 Did something happen to Mr. Kudou? 14 00:01:18,995 --> 00:01:20,205 Miyuki. 15 00:01:23,708 --> 00:01:24,918 Let's go. 16 00:01:27,796 --> 00:01:28,630 Okay. 17 00:01:30,048 --> 00:01:33,551 {\an8}<i>Mr. Kudou, you are the only one left.</i> 18 00:01:52,487 --> 00:01:53,613 Mr. Kudou! 19 00:02:11,131 --> 00:02:14,342 {\an8}ORIGINAL BY JUN MAYUZUKI 20 00:03:40,637 --> 00:03:42,931 Mr. Kudou, where are you? 21 00:03:56,903 --> 00:03:58,696 Are you alone today? 22 00:04:32,563 --> 00:04:35,441 Success? 23 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 I want to go find Mr. Kudou. 24 00:04:53,376 --> 00:04:54,961 I'm taking this. 25 00:04:55,545 --> 00:04:58,381 Are you trying to sneak away using your low-point tiles again? 26 00:04:58,464 --> 00:04:59,799 None of your business. 27 00:05:00,341 --> 00:05:01,968 By the way, 28 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 yesterday I had lemon chicken at that restaurant for the first time. 29 00:05:06,306 --> 00:05:09,017 Were you on a date with a young girl? 30 00:05:09,100 --> 00:05:10,268 Exactly. 31 00:05:10,351 --> 00:05:11,894 Your granddaughter, right? 32 00:05:11,978 --> 00:05:13,896 How did you know? 33 00:05:13,980 --> 00:05:15,356 Oh, it's just your granddaughter. 34 00:05:16,024 --> 00:05:17,150 Riichi. 35 00:05:17,233 --> 00:05:18,151 So soon? 36 00:05:18,234 --> 00:05:19,360 Don't think about escaping. 37 00:05:20,153 --> 00:05:22,655 Mr. Kin, how's the door? 38 00:05:24,115 --> 00:05:26,534 Thanks to your help, it's much better now. 39 00:05:27,076 --> 00:05:28,328 I see. 40 00:05:28,411 --> 00:05:31,164 If anything breaks, let me know. 41 00:05:31,664 --> 00:05:33,249 Sorry to trouble you. 42 00:05:33,958 --> 00:05:36,502 Why don't you just start a repair company? 43 00:05:37,628 --> 00:05:39,255 Sounds like a good idea. 44 00:05:40,465 --> 00:05:42,383 Mr. Hiyo, it's your turn. 45 00:05:43,301 --> 00:05:44,260 Did he go to the restroom? 46 00:05:44,844 --> 00:05:46,763 Well, let's continue. 47 00:05:50,725 --> 00:05:51,768 Hey, Kin. 48 00:05:55,229 --> 00:05:56,939 You too? 49 00:05:58,733 --> 00:06:01,402 We can't continue like this. 50 00:06:02,570 --> 00:06:04,655 Want to end it all? 51 00:06:06,365 --> 00:06:07,366 I don't know. 52 00:06:07,992 --> 00:06:09,911 Do as you like. 53 00:06:11,037 --> 00:06:13,039 I just took a trip back to my home, 54 00:06:13,122 --> 00:06:16,709 and saw my wife, who shouldn't be in your memory. 55 00:06:17,710 --> 00:06:19,378 I'm satisfied enough. 56 00:06:19,462 --> 00:06:21,380 Time to end it all. 57 00:06:22,090 --> 00:06:24,926 We should move on. 58 00:06:25,968 --> 00:06:31,516 Kudou, thanks to you, I had a beautiful dream. 59 00:06:32,517 --> 00:06:33,518 Thank you. 60 00:06:37,396 --> 00:06:39,816 FAAT 61 00:06:47,406 --> 00:06:49,826 FORTUNE 62 00:06:52,787 --> 00:06:54,914 You're back. 63 00:06:57,500 --> 00:06:59,919 Did you see Kudou? 64 00:07:00,503 --> 00:07:02,171 No, I didn't. 65 00:07:03,047 --> 00:07:07,260 Mr. Kudou, do you plan to stay in this Kowloon forever? 66 00:07:07,969 --> 00:07:11,389 I see. I have always been troubled. 67 00:07:11,472 --> 00:07:14,183 But in some aspects, it's a gamble. 68 00:07:14,267 --> 00:07:17,478 At worst, neither Kudou nor you will get redemption. 69 00:07:18,354 --> 00:07:21,107 {\an8}This is the result of the actions I've taken. 70 00:07:21,858 --> 00:07:26,946 {\an8}If this continues, everyone might vanish, including me. 71 00:07:28,698 --> 00:07:29,991 I'm sorry. 72 00:07:31,951 --> 00:07:32,869 Let's go. 73 00:07:41,502 --> 00:07:43,754 Is Mr. Kudou ahead? 74 00:07:50,052 --> 00:07:51,429 You have to stop here? 75 00:07:52,346 --> 00:07:55,641 I see, thank you. 76 00:07:56,434 --> 00:07:59,312 Success, have you also become your absolute self? 77 00:08:03,691 --> 00:08:07,195 <i>Because you gave me a name.</i> 78 00:08:48,986 --> 00:08:50,404 AUGUST 30TH 79 00:08:52,573 --> 00:08:54,408 {\an8}Tomorrow is the last day of August. 80 00:08:56,953 --> 00:09:00,164 In autumn, the demolition of Kowloon will begin, 81 00:09:00,248 --> 00:09:02,041 and my summer is also coming to an end. 82 00:09:02,875 --> 00:09:06,462 Reiko, why do you think summer is that special? 83 00:09:07,547 --> 00:09:08,673 Because I like it. 84 00:09:09,799 --> 00:09:11,217 It's my ideal. 85 00:09:11,759 --> 00:09:15,263 I hope this becomes an ordinary life. 86 00:09:16,514 --> 00:09:19,433 Neither ending nor continuing. 87 00:09:20,059 --> 00:09:22,812 You wish it would never change? 88 00:09:25,773 --> 00:09:29,151 I wonder where the stores around here would move to, 89 00:09:29,235 --> 00:09:31,070 it's not under our company's jurisdiction though. 90 00:09:32,738 --> 00:09:35,575 It's the same old Kowloon. 91 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 It's my ideal. 92 00:09:40,705 --> 00:09:41,581 Reiko, 93 00:09:43,416 --> 00:09:45,084 let's get married, 94 00:09:45,668 --> 00:09:48,588 at the end of this ordinary August. 95 00:09:54,844 --> 00:09:55,678 Are you serious? 96 00:09:55,761 --> 00:09:56,971 Obviously. 97 00:09:58,389 --> 00:10:00,850 What's so funny? 98 00:10:00,933 --> 00:10:04,353 Since you have proposed, doesn't that make it a special day? 99 00:10:04,437 --> 00:10:06,355 That's right. 100 00:10:07,273 --> 00:10:10,401 Actually, I wanted to prepare more. 101 00:10:10,484 --> 00:10:13,112 Like asking Gwen to give you a surprise. 102 00:10:13,654 --> 00:10:18,743 But now, I don't even have a ring nor am I down on one knee. 103 00:10:21,203 --> 00:10:22,496 I see. 104 00:10:22,580 --> 00:10:25,249 Won't you give me an answer? 105 00:10:25,333 --> 00:10:26,834 I'll answer you tomorrow. 106 00:10:26,917 --> 00:10:29,754 After all, the last day of August is the 31st. 107 00:10:33,424 --> 00:10:34,759 It's very much Reiko's style. 108 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 She drives me crazy. 109 00:10:37,386 --> 00:10:41,432 To commemorate this ordinary day with an ordinary proposal, 110 00:10:41,515 --> 00:10:43,517 shall we take a picture? 111 00:10:43,601 --> 00:10:44,769 What's all this? 112 00:10:45,728 --> 00:10:48,272 I'm going to take it now. Get a little closer. 113 00:10:49,357 --> 00:10:50,775 Smile. 114 00:10:52,860 --> 00:10:54,779 {\an8}AUGUST 31ST 115 00:10:54,862 --> 00:10:56,280 ROOM EIGHT 116 00:11:15,132 --> 00:11:18,844 Reiko, are you up? 117 00:11:19,387 --> 00:11:20,888 Reiko? 118 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 ONE YEAR LATER 119 00:12:38,507 --> 00:12:40,593 Why did you choose to die? 120 00:12:42,887 --> 00:12:44,013 Because… 121 00:12:45,222 --> 00:12:47,349 I ruined your summer? 122 00:13:20,758 --> 00:13:23,677 BLESSING 123 00:14:06,804 --> 00:14:09,098 I'll go out for work then. 124 00:14:09,181 --> 00:14:11,225 Be careful on the way. 125 00:14:14,687 --> 00:14:16,105 DAY DAY RESTAURANT 126 00:14:16,689 --> 00:14:18,107 Shall we eat something before going back? 127 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Okay. 128 00:14:27,950 --> 00:14:29,869 {\an8}AUGUST 31ST 129 00:14:29,952 --> 00:14:31,370 {\an8}JULY 1ST 130 00:14:40,671 --> 00:14:43,507 Why are you peeking into my mind? 131 00:14:44,592 --> 00:14:48,012 How many times have you repeated the same summer? 132 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 No idea. 133 00:14:51,432 --> 00:14:54,810 I still don't understand why it becomes like this. 134 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 At first, I thought I was dreaming. 135 00:14:58,105 --> 00:15:00,774 But I talked to Mr. Chow from Hong Kong 136 00:15:01,358 --> 00:15:03,777 and only then did I realize things aren't that simple. 137 00:15:05,362 --> 00:15:07,531 The street, atmosphere, and residents, 138 00:15:08,115 --> 00:15:10,784 {\an8}everything is exactly like that summer. 139 00:15:11,702 --> 00:15:13,162 Except you. 140 00:15:14,872 --> 00:15:17,541 <i>In this unchanging summer</i> <i>that keeps repeating,</i> 141 00:15:18,250 --> 00:15:20,794 <i>only you are changing bit by bit.</i> 142 00:15:54,286 --> 00:15:59,792 I can somewhat guess why only Reiko wasn't fully replicated. 143 00:16:00,918 --> 00:16:03,796 When Reiko passed away, I realized 144 00:16:05,214 --> 00:16:09,009 that I knew absolutely nothing about her. 145 00:16:09,635 --> 00:16:13,180 So how can I replicate a stranger? 146 00:16:14,181 --> 00:16:18,852 Until the very end, she still didn't show me her true self. 147 00:16:23,816 --> 00:16:27,486 I wanted to understand her deeply. 148 00:16:29,196 --> 00:16:32,449 But at most, I only found out about the medication. 149 00:16:32,950 --> 00:16:36,954 Perhaps one can never truly understand another. 150 00:16:37,705 --> 00:16:41,750 After all, one cannot even control oneself easily. 151 00:16:43,210 --> 00:16:44,628 I see. 152 00:16:45,713 --> 00:16:49,508 The answer is already in my mind. 153 00:16:49,591 --> 00:16:53,887 I cannot lose to you, who wants to become the absolute self. 154 00:16:54,471 --> 00:16:58,142 <i>If I could escape with you…</i> 155 00:16:58,225 --> 00:17:00,894 <i>escape from Reiko Kujirai…</i> 156 00:17:02,146 --> 00:17:06,608 <i>You will admit</i> <i>that I am different from her,</i> 157 00:17:06,692 --> 00:17:09,903 <i>and I can prove I am the absolute self.</i> 158 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 <i>But that is not true.</i> 159 00:17:13,240 --> 00:17:15,534 The person who can change oneself 160 00:17:15,617 --> 00:17:18,662 and can save oneself is never someone else. 161 00:17:23,542 --> 00:17:25,419 Hey, where are we going? 162 00:17:25,502 --> 00:17:29,173 You have someone you should meet. 163 00:17:29,965 --> 00:17:33,177 If it's you right now, you will definitely see him. 164 00:17:33,761 --> 00:17:36,180 ROOM EIGHT 165 00:17:37,890 --> 00:17:42,478 I want to go in with you and be your support, 166 00:17:42,561 --> 00:17:45,481 but, the only one who can save you is you. 167 00:17:45,564 --> 00:17:46,940 The same goes for me. 168 00:17:47,649 --> 00:17:51,653 So the only one who can save Mr. Kudou is you. 169 00:17:52,696 --> 00:17:54,907 What's your plan? 170 00:17:55,616 --> 00:17:56,700 Leave here? 171 00:17:57,451 --> 00:17:58,285 Yes. 172 00:17:59,536 --> 00:18:01,205 Maybe you will vanish. 173 00:18:01,789 --> 00:18:05,209 It's okay, because it's my own decision. 174 00:18:06,502 --> 00:18:08,504 I have always misunderstood. 175 00:18:09,046 --> 00:18:10,964 Why don't you have pierced ears? 176 00:18:11,048 --> 00:18:13,383 Why is your personality different from hers, 177 00:18:13,467 --> 00:18:15,552 yet, you have that mole? 178 00:18:16,220 --> 00:18:17,429 But I was wrong. 179 00:18:18,472 --> 00:18:20,182 You've been like this from the start. 180 00:18:20,724 --> 00:18:22,351 You are not anyone else, 181 00:18:23,227 --> 00:18:26,438 but were born this way. 182 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 AUGUST 31ST 183 00:18:42,663 --> 00:18:43,872 You're quite slow. 184 00:18:44,665 --> 00:18:47,626 Heroes always arrive late. 185 00:18:50,629 --> 00:18:53,632 She didn't take this packet of medicine. 186 00:18:54,550 --> 00:18:56,718 Because she didn't need to. 187 00:18:59,388 --> 00:19:02,141 Why did things become like this? 188 00:19:03,142 --> 00:19:06,562 Would it have been better if I had done that at the time? 189 00:19:06,645 --> 00:19:09,189 Should I have done it this way instead? 190 00:19:09,273 --> 00:19:12,192 Or should I have done nothing at all? 191 00:19:12,985 --> 00:19:14,695 I always have regret. 192 00:19:15,320 --> 00:19:17,739 If I could start over, I would like to start over again. 193 00:19:18,824 --> 00:19:19,658 And then? 194 00:19:20,409 --> 00:19:22,369 You lived that summer over and over again. 195 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 Did you find the answer? 196 00:19:24,997 --> 00:19:26,915 Yes, the answer is… 197 00:19:27,666 --> 00:19:29,418 I cannot start over. 198 00:19:31,086 --> 00:19:33,672 Just forgive him. 199 00:19:56,278 --> 00:19:58,488 It is the cat from the North Yuanshan Tower. 200 00:20:10,584 --> 00:20:13,170 I have no right to say so, 201 00:20:13,253 --> 00:20:16,632 but betting your life is simply crazy. 202 00:20:17,591 --> 00:20:18,967 Ms. Landlady. 203 00:20:19,051 --> 00:20:23,347 If a surprise gift suddenly appeared, what would you do? 204 00:20:24,514 --> 00:20:25,974 Of course, I would accept it. 205 00:20:26,683 --> 00:20:29,436 Even after accepting and untying the ribbon, 206 00:20:29,519 --> 00:20:32,231 the world might suddenly change? 207 00:20:32,814 --> 00:20:36,735 It might be a wonderful new world. 208 00:20:38,362 --> 00:20:40,364 I am a coward. 209 00:20:41,240 --> 00:20:45,994 Whether or not to untie the ribbon, do you also leave it to fate? 210 00:20:46,828 --> 00:20:48,830 Yes, but… 211 00:20:49,790 --> 00:20:53,794 I don't know which outcome counts as a win. 212 00:20:59,716 --> 00:21:02,010 NORTH YUANSHANG BUILDING 213 00:21:02,094 --> 00:21:05,973 WEST CITY ROAD 214 00:21:32,874 --> 00:21:35,794 GOLDFISH TEAHOUSE 215 00:21:45,595 --> 00:21:48,557 {\an8}Reko-pon! 216 00:21:52,144 --> 00:21:54,021 {\an8}Great! 217 00:21:54,104 --> 00:21:56,106 {\an8}You left safely. 218 00:21:56,189 --> 00:21:57,399 {\an8}Why did you…? 219 00:21:57,983 --> 00:22:02,070 {\an8}That wicked Yulong contacted me and told us to wait here. 220 00:22:02,654 --> 00:22:06,575 Because Miss Yaomay and I couldn't see Kowloon anymore. 221 00:22:07,159 --> 00:22:08,243 {\an8}I see. 222 00:22:08,827 --> 00:22:10,329 {\an8}How did it go talking with your mom? 223 00:22:10,996 --> 00:22:11,830 Look. 224 00:22:17,169 --> 00:22:18,503 {\an8}What about Mr. Kudou? 225 00:22:26,511 --> 00:22:28,680 {\an8}Summer ended. 226 00:22:31,975 --> 00:22:33,602 {\an8}Not just ended, 227 00:22:34,561 --> 00:22:37,105 {\an8}there will also be new beginnings. 228 00:22:47,949 --> 00:22:49,367 Success! 229 00:22:49,451 --> 00:22:52,913 {\an8}-Get water, what to do? -I have bottled mineral water. 230 00:22:52,996 --> 00:22:55,165 {\an8}That's soft water. No way. 231 00:22:55,248 --> 00:22:57,292 Calm down. Don't. 232 00:22:59,961 --> 00:23:01,880 {\an8}HAPPY BUILDING, WONG CLINIC 233 00:23:07,094 --> 00:23:10,347 SEPTEMBER 1ST, LEE 234 00:23:27,405 --> 00:23:31,284 WINTER, TWO YEARS LATER 235 00:23:33,370 --> 00:23:36,123 My husband has retired, 236 00:23:36,206 --> 00:23:38,792 so we plan to travel around the world. 237 00:23:38,875 --> 00:23:40,961 That's really great. 238 00:23:41,044 --> 00:23:43,046 I will arrange a plan for you both. 239 00:23:49,427 --> 00:23:51,638 Is Yaomay still busy with work? 240 00:23:52,139 --> 00:23:53,598 SORRY, I'LL BE LATE. 241 00:23:53,682 --> 00:23:54,558 {\an8}THEN I'LL TAKE A SEAT FIRST. 242 00:23:56,143 --> 00:23:57,602 Are you alone? 243 00:23:57,686 --> 00:23:59,563 Another person is coming. 244 00:24:00,564 --> 00:24:02,566 <i>It's been two years</i> <i>since the Generic Terra went missing.</i> 245 00:24:03,191 --> 00:24:06,611 <i>The Hebinuma Group has now</i> <i>officially announced its dissolution.</i> 246 00:24:06,695 --> 00:24:11,032 <i>The former president, Miyuki Hebinuma,</i> <i>hasn't showed his face.</i> 247 00:24:11,116 --> 00:24:13,994 <i>The truth of this incident</i> <i>has not been uncovered yet.</i> 248 00:24:15,162 --> 00:24:17,080 {\an8}STAIRCASE EVENT: THE SEQUEL 249 00:24:31,678 --> 00:24:33,138 Sorry. 250 00:24:33,221 --> 00:24:36,308 It took me quite some time to deal with various matters. 251 00:24:37,934 --> 00:24:39,853 It's been two years. 252 00:24:41,438 --> 00:24:44,274 People say heroes always arrive late. 253 00:24:44,357 --> 00:24:46,610 Thank you for waiting. Here is your lemon chicken. 254 00:24:53,783 --> 00:24:55,160 I've always trusted you. 255 00:24:58,705 --> 00:25:01,082 Don't eat Yaomay's portion. 256 00:25:01,708 --> 00:25:03,627 That is the sequel? 257 00:25:03,710 --> 00:25:06,046 Do you know who the criminal is? Want me to tell you? 258 00:25:06,129 --> 00:25:07,881 Please don't. 259 00:25:07,964 --> 00:25:10,592 {\an8}Have your fine lines increased? 260 00:25:10,675 --> 00:25:12,219 {\an8}None of your business. 261 00:25:12,302 --> 00:25:16,181 {\an8}Stop talking, let's eat. 261 00:25:17,305 --> 00:26:17,638 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org