"Kowloon Generic Romance" Episode #1.10
ID | 13183278 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.10 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E10.Episodio.10.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 37223369 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:15,515 --> 00:00:17,684
เห็นว่ามีคนหลบหนีไปทางเหนือกลางดึกด้วยนี่
3
00:00:17,767 --> 00:00:20,103
เป๋ยหยวนซานโหลวงั้นเหรอ
4
00:00:20,186 --> 00:00:23,189
แม้แต่ในเกาลูนเอง
ก็ยังถือว่าเป็นพื้นที่อันตรายเลย
5
00:00:23,773 --> 00:00:26,401
การพนัน การค้าประเวณี ยาเสพติด
6
00:00:26,484 --> 00:00:29,946
ถ้าไม่อยากมีปัญหาก็อย่าเข้าไปใกล้มันจะดีกว่านะ
7
00:00:30,530 --> 00:00:33,324
จนแล้วจนรอดก็ต้องเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับมันจนได้
8
00:00:33,408 --> 00:00:37,370
รู้สึกหนักใจที่จะต้องไปขอโทษเจ้าของบ้านจริงๆ
9
00:00:38,288 --> 00:00:41,166
{\an8}ทางเรารู้สึกเสียใจมากที่เรื่องนี้เกิดขึ้น
10
00:00:41,249 --> 00:00:45,420
{\an8}เพราะการจัดการไม่ดีพอค่ะ
11
00:00:47,046 --> 00:00:48,089
ช่างเถอะ
12
00:00:48,173 --> 00:00:51,718
บางทีมันก็คงจะอ้างว่า
เป็นเพราะเกาลูนจะถูกรื้อถอนนั่นแหละ
13
00:00:51,801 --> 00:00:54,804
นี่ค่ะ หวังว่าคุณจะชอบนะคะ
14
00:00:54,888 --> 00:00:55,764
ขอบใจนะ
15
00:00:55,847 --> 00:00:56,681
{\an8}(โชคดี)
16
00:01:00,518 --> 00:01:05,440
ในพื้นที่นี้มีคนจำนวนมากที่ไม่มีที่ไป
แต่กลับหนีออกจากที่นั่นซะได้
17
00:01:05,523 --> 00:01:08,109
ถือว่าเป็นการเดิมพันที่บ้าบิ่นเอาเรื่อง
18
00:01:08,777 --> 00:01:10,987
เดิมพัน… ที่หนีไปกลางดึกน่ะเหรอคะ
19
00:01:11,071 --> 00:01:13,740
ว่ากันว่าคนที่วิ่งหนีคือคนที่ชนะใช่ไหมล่ะ
20
00:01:13,823 --> 00:01:15,658
มันคือการลองเสี่ยงดูน่ะ
21
00:01:15,742 --> 00:01:19,913
การที่กล้าเสี่ยงทรยศต่อคนที่ช่วยเหลือตัวเอง
22
00:01:19,996 --> 00:01:23,750
สำหรับคนที่ไม่เล่นพนันอย่างฉัน
มันก็น่าชื่นชมอยู่หน่อยๆ นะ
23
00:01:24,542 --> 00:01:26,211
ใจดีจังเลยนะคะ
24
00:01:28,046 --> 00:01:32,634
รินริน งั้นเหรอ ได้เวลากินขนมแล้วสินะ
25
00:01:37,764 --> 00:01:40,266
ได้ยินว่าเธอเล่นไพ่นกกระจอกเก่งใช่ไหม
26
00:01:40,350 --> 00:01:41,893
ก็ประมาณหนึ่งค่ะ
27
00:01:41,976 --> 00:01:44,020
เห็นว่าไม่เคยแพ้เลยด้วยนี่
28
00:01:47,315 --> 00:01:50,401
แล้วเธอคิดว่าจะเอาชนะเกมแห่งชีวิตได้ไหมล่ะ
29
00:01:52,529 --> 00:01:55,865
ผลลัพธ์น่ะ มันหลังจากนี้ไปต่างหากค่ะ
30
00:01:58,618 --> 00:02:00,286
เรโกะ
31
00:02:01,037 --> 00:02:02,330
อ้าว มีอะไรเหรอ
32
00:02:02,413 --> 00:02:04,999
“อ้าว มีอะไรเหรอ” ซะที่ไหนเล่า
33
00:02:05,083 --> 00:02:08,294
ผู้จัดการบอกว่า
คุณเรโกะไปหาเจ้าของบ้านมาน่ะเซ่
34
00:02:08,378 --> 00:02:11,339
ก็ฉันคุ้นเคยกับแถวนี้มากกว่านี่นา
35
00:02:11,422 --> 00:02:13,424
ไม่เกี่ยวกับเรื่องนั้น มันอันตรายนะ
36
00:02:14,008 --> 00:02:16,386
ต่อไปฉันจะดูแลพื้นที่นี้เอง
37
00:02:16,469 --> 00:02:18,930
แล้วเธออย่ามาที่นี่คนเดียวอีกล่ะ
38
00:02:19,013 --> 00:02:20,181
ไปกันได้แล้ว
39
00:02:29,107 --> 00:02:32,318
{\an8}(เนื้อเรื่องต้นฉบับโดย มายุซึกิ จุน)
40
00:04:02,242 --> 00:04:05,578
นี่ ช่วยไปฆ่าคุจิไร เรโกะตัวปลอมให้หน่อยสิ
41
00:04:05,662 --> 00:04:08,831
ผม… ผมทำแบบนั้นไม่ได้หรอกครับ
42
00:04:08,915 --> 00:04:10,166
ไม่ต้องเป็นห่วงไป
43
00:04:10,250 --> 00:04:13,336
ถึงจะฆ่าคุจิไร เรโกะ
แต่มันก็ไม่ถือว่าเป็นการฆ่าคนหรอก
44
00:04:13,920 --> 00:04:16,381
เพราะว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นเจเนริค
45
00:04:16,464 --> 00:04:18,841
เป็นตัวตนที่ไม่ควรมีอยู่ไงล่ะ
46
00:04:20,677 --> 00:04:22,887
เรื่องนั้นมันก็ใช่อยู่หรอก
47
00:04:22,971 --> 00:04:25,598
แต่พอได้คุยกับเขาที่เกาลูนกับตัว
48
00:04:25,682 --> 00:04:27,225
มันก็ไม่ได้รู้สึกว่าเป็นแบบนั้น
49
00:04:27,809 --> 00:04:31,813
คนที่มองไม่เห็นเจเนริคเกาลูนอย่างคุณยูหลง
คงจะไม่เข้าใจหรอก
50
00:04:31,896 --> 00:04:32,730
หืม
51
00:04:33,982 --> 00:04:35,483
มันก็ใช่แหละนะ
52
00:04:35,566 --> 00:04:39,237
แต่ฉันจะจ่ายค่าตอบแทนให้อย่างงาม
เรียกมาได้เลย
53
00:04:40,530 --> 00:04:43,074
อะไรกัน แบบนั้นก็ไม่เอาเหรอ
54
00:04:44,242 --> 00:04:47,078
เปลี่ยนเรื่องกันดีกว่า นายชอบพวกเสื้อผ้าใช่ไหม
55
00:04:47,161 --> 00:04:48,955
ที่ทำงานพิเศษก็เพราะจะเอาไปซื้อเสื้อผ้าถูกไหม
56
00:04:49,038 --> 00:04:50,999
เอ๊ะ อ่า… ครับ
57
00:04:53,042 --> 00:04:54,585
นี่คือนายใช่ปะ
58
00:04:56,212 --> 00:04:58,256
มีเยอะเอาเรื่องเลยนะ
59
00:04:58,339 --> 00:05:00,133
ตอนนี้ก็ยังเก็บไว้เหรอ
60
00:05:01,634 --> 00:05:04,304
ผมทิ้งเสื้อผ้าสมัยก่อนไปหมดแล้วละ
61
00:05:04,387 --> 00:05:06,764
เอ๋ น่าเสียดายออก
62
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
{\an8}ถึงจะเก็บเสื้อผ้าที่ไม่เหมาะกับตัวเองไว้
63
00:05:10,435 --> 00:05:12,020
{\an8}แต่สุดท้ายก็มีแต่จะยึดติดกับมันเปล่าๆ
64
00:05:12,103 --> 00:05:16,733
เจเนริคเกาลูนจำลองมาจากเมืองเมื่อสามปีก่อน
65
00:05:17,984 --> 00:05:23,281
ยังอยู่ใช่ไหม เจเนริคเสี่ยวเฮย
ที่มีรูปร่างแบบนั้นเมื่อสามปีก่อนน่ะ
66
00:05:24,741 --> 00:05:26,326
ดูอยู่ตลอดสินะครับ
67
00:05:26,826 --> 00:05:30,330
ดูเหมือนว่าตัวปลอมกับตัวจริง
จะไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้ก็จริง
68
00:05:30,413 --> 00:05:32,749
แต่มันก็มีข้อยกเว้นแบบนี้เหมือนกันสินะ
69
00:05:33,249 --> 00:05:34,542
นี่
70
00:05:34,625 --> 00:05:37,420
ถ้าเกิดว่านายสามารถ
กลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อนได้ละก็
71
00:05:38,004 --> 00:05:39,213
นายจะว่าไง
72
00:05:39,297 --> 00:05:41,049
เอ๊ะ ทำได้ด้วยเหรอ
73
00:05:43,593 --> 00:05:45,053
ทำได้สิ
74
00:05:45,136 --> 00:05:47,472
ถ้าใช้เจเนริคเทอร์ร่าได้น่ะนะ
75
00:05:54,604 --> 00:05:56,814
อยู่ดึกจนได้
76
00:05:56,898 --> 00:05:58,941
คืนนี้ก็ร้อนเหมือนเดิมเลยแฮะ
77
00:06:03,863 --> 00:06:04,906
(กรุณาบริการตัวเอง)
78
00:06:05,698 --> 00:06:07,241
ดีจังเลยน้า
79
00:06:07,825 --> 00:06:11,496
จะมีเรื่องโรแมนติกเกิดกับเราบ้างไหมน้า
80
00:06:14,165 --> 00:06:15,625
เสี่ยวเฮยคุง
81
00:06:16,959 --> 00:06:18,544
คุณหยางหมิง
82
00:06:19,045 --> 00:06:22,131
มานั่งทำอะไรอยู่ตรงนี้น่ะ ไม่สบายเหรอ
83
00:06:27,720 --> 00:06:30,098
หรือว่ามีเรื่องร้ายๆ อะไรเหรอ
84
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
บอกพี่สาวคนนี้มาได้เลย
85
00:06:33,851 --> 00:06:36,145
ใส่เสื้อกั๊กตัวนั้นด้วยนี่นา
86
00:06:37,021 --> 00:06:39,649
คุณหยางหมิง คือผม…
87
00:06:50,118 --> 00:06:54,372
เป็นอะไรหรือเปล่า
กินไอติมไหม อาจจะทำให้รู้สึกดีขึ้น
88
00:06:54,872 --> 00:06:57,041
กินของแบบนี้ไม่ได้นะครับ
89
00:06:57,750 --> 00:06:58,918
คุณหยางหมิง
90
00:07:00,336 --> 00:07:05,091
{\an8}ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ผมจะไม่ทำให้คุณหยางหมิงเสียใจครับ
91
00:07:10,388 --> 00:07:12,682
อย่ากินเยอะเกินไปนะครับ
92
00:07:15,351 --> 00:07:19,105
เพิ่งจะเคยถูกผู้ชายพูดแบบนั้นด้วยครั้งแรกเลย
93
00:07:20,356 --> 00:07:22,942
นี่คือความโรแมนติกเหรอ
94
00:07:25,111 --> 00:07:26,237
(เรโกปง)
95
00:07:26,320 --> 00:07:27,530
เรโกปง
96
00:07:28,114 --> 00:07:32,076
- จ้า
- แว่น… แว่นๆๆ แว่นมัน…
97
00:07:32,160 --> 00:07:33,619
แว่นเหรอ เอ๊ะ
98
00:07:34,787 --> 00:07:36,873
เห็นภาพแปลกๆ งั้นเหรอ
99
00:07:36,956 --> 00:07:38,875
(โชคดี)
100
00:07:52,054 --> 00:07:54,015
ก็แค่แว่นธรรมดานี่นา
101
00:07:59,020 --> 00:08:00,062
เห็นอะไรงั้นเหรอ
102
00:08:00,146 --> 00:08:03,149
แมว แมวๆๆ เห็นแมว
103
00:08:03,232 --> 00:08:04,817
เดี๋ยวสิ ลองใส่ดูอีกทีก่อน
104
00:08:04,901 --> 00:08:06,277
ไม่ไหวๆๆ
105
00:08:11,115 --> 00:08:13,743
เมื่อกี้เห็นกำแพงกับมือน่ะ
106
00:08:13,826 --> 00:08:15,578
มือ… แบบไหนเหรอ
107
00:08:15,661 --> 00:08:17,288
จำไม่ค่อยได้เท่าไหร่
108
00:08:17,371 --> 00:08:20,291
มันยื่นออกมาจากด้านหน้า เหมือนจะแกะยันต์ออก
109
00:08:20,875 --> 00:08:21,959
ด้านหน้า
110
00:08:22,043 --> 00:08:24,921
ก็แปลว่าเป็นมุมมองจากคนที่ใส่แว่นน่ะสิ
111
00:08:25,630 --> 00:08:28,174
หรือว่านั่นจะเป็น…
112
00:08:30,259 --> 00:08:32,929
ภาพที่คุจิไรบีมองเห็น
113
00:08:51,822 --> 00:08:53,616
เป็นไง
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,744
แทบจะไม่ปะติดปะต่อกันเลย
115
00:08:56,827 --> 00:08:59,956
เหมือนกับสุ่มภาพต่างๆ ออกมาให้เห็น
116
00:09:00,456 --> 00:09:02,250
จากมุมมองของบีสินะ
117
00:09:03,125 --> 00:09:05,086
คิดว่าน่าจะใช่
118
00:09:05,169 --> 00:09:07,463
บางทีก็เห็นคุณคุโด้เหมือนกัน
119
00:09:07,547 --> 00:09:08,714
เสียงล่ะ
120
00:09:08,798 --> 00:09:10,758
ไม่มี มีแค่ภาพอย่างเดียว
121
00:09:10,841 --> 00:09:12,760
(บริษัทอสังหาริมทรัพย์หวางไหล่)
122
00:09:13,719 --> 00:09:17,848
คุณคุโด้ออกไปดูงานข้างนอกแล้วยังไม่กลับมาเลย
123
00:09:18,349 --> 00:09:19,183
{\an8}(ตึกซีเฉิงโหลว)
124
00:09:19,267 --> 00:09:22,770
{\an8}นี่เขาคงไม่ได้หลบหน้าเราอยู่ใช่ไหม
125
00:09:28,818 --> 00:09:29,652
คุจิไร
126
00:09:34,240 --> 00:09:38,411
อ๊ะ ไม่ใช่นะคะ ไม่ได้มีความหมายลึกซึ้งอะไร
127
00:09:38,494 --> 00:09:39,662
คือแบบ…
128
00:09:40,288 --> 00:09:44,166
ทำไมเราต้องพยายามแก้ตัวขนาดนี้ด้วย
129
00:09:45,668 --> 00:09:46,919
ไปกินข้าวเที่ยงกันไหม
130
00:09:52,133 --> 00:09:54,427
พอดีว่านัดกับหยางหมิงไว้แล้วค่ะ
131
00:09:54,510 --> 00:09:57,972
อ้อ งั้นเหรอ งั้นฉันไปก่อนนะ
132
00:10:02,143 --> 00:10:09,025
ก่อนหน้านี้ เคยรู้สึกดีใจ
ที่ได้เห็นใบหน้าของคุณคุโด้ที่บีไม่รู้จัก
133
00:10:09,775 --> 00:10:11,652
แต่แน่นอนว่า
134
00:10:11,736 --> 00:10:16,282
ก็คงมีใบหน้าของคุณคุโด้
ที่มีแต่บีเท่านั้นที่รู้จักเหมือนกัน
135
00:10:16,782 --> 00:10:18,993
เรื่องง่ายๆ แค่นั้น
136
00:10:19,619 --> 00:10:21,495
แต่เรากลับไม่ได้มองดูเลย
137
00:10:22,788 --> 00:10:24,248
(ห้อง 8)
138
00:10:24,332 --> 00:10:26,459
ทางนี้เตรียมพร้อมเรียบร้อยแล้วนะ
139
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
บอกทุกอย่างที่เห็นมาได้เลย เดี๋ยวจะจดไว้เอง
140
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
งั้นเอาละนะ
141
00:10:33,674 --> 00:10:36,552
(เป๋ยหยวนซานโหลว)
142
00:10:36,636 --> 00:10:38,095
เป๋ยหยวนซานโหลว
143
00:10:38,679 --> 00:10:39,930
ทางเหนือเหรอ
144
00:10:41,057 --> 00:10:43,726
ไม่เคยไปทางนั้นด้วยสิ
145
00:10:44,518 --> 00:10:47,813
ทางเหนือของเกาลูน
เป็นเขตที่มีการปกครองพื้นที่ไม่ดีน่ะ
146
00:10:47,897 --> 00:10:51,192
ถึงที่บริษัทจะดูแลอสังหาฯ ไว้หลายที่ก็เถอะ
147
00:10:51,692 --> 00:10:54,070
เคยไปแล้วเหรอ
148
00:10:54,153 --> 00:10:56,864
เปล่าหรอก คุณคุโด้เป็นคนรับผิดชอบน่ะ
149
00:10:56,947 --> 00:10:58,824
เขาบอกไม่ให้ฉันเข้าไปใกล้
150
00:10:58,908 --> 00:10:59,992
คุณคุโด้น่ะเหรอ
151
00:11:00,493 --> 00:11:01,744
อืม
152
00:11:02,244 --> 00:11:03,496
อืม
153
00:11:08,000 --> 00:11:10,544
มาตอนกลางวันน่าจะดีกว่านะ
154
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
ก็ใช่อยู่หรอก
155
00:11:12,171 --> 00:11:15,716
แต่คุณคุโด้บอกไม่ให้เรโกปงเข้าไปใกล้นี่นา
ไม่คิดว่าแปลกเหรอ
156
00:11:15,800 --> 00:11:18,094
ต้องมีอะไรซ่อนไว้อยู่แน่
157
00:11:18,177 --> 00:11:22,681
บางทีอาจจะรู้สาเหตุที่บีตายก็ได้
158
00:11:24,517 --> 00:11:25,351
(เกาลูน)
159
00:11:25,434 --> 00:11:26,519
นี่ หยางหมิง
160
00:11:27,019 --> 00:11:29,897
ยันต์พวกนี้เห็นแปะอยู่หลายที่เลย
161
00:11:29,980 --> 00:11:31,524
มันคืออะไรกันนะ
162
00:11:31,607 --> 00:11:34,276
ที่ผ่านมาไม่เคยรู้สึกติดใจอะไรกับมันเลย
163
00:11:34,360 --> 00:11:35,528
เรโกปง
164
00:11:36,028 --> 00:11:39,073
คิดว่าที่เรากำลังทำกันตอนนี้มันเพื่อใครฮะ
165
00:11:39,698 --> 00:11:41,325
เพื่อใครงั้นเหรอ
166
00:11:41,409 --> 00:11:46,247
ก่อนหน้านี้เคยบอกไปแล้วใช่ไหม
ว่าอยากรู้ว่าคุจิไรบีเป็นคนยังไง
167
00:11:46,330 --> 00:11:48,541
ฉันเองก็อยากรู้เหมือนกันอยู่หรอก
168
00:11:48,624 --> 00:11:51,127
แต่มันรู้สึกว่ายังไม่ใช่จุดนั้นเท่าไหร่
169
00:11:51,210 --> 00:11:56,590
เอ๋ แต่การรู้จักบีก็ถือเป็นการรู้จักคุณคุโด้ด้วย
170
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
อีกอย่าง
171
00:11:58,926 --> 00:12:02,847
อาจจะรู้ด้วยว่าทำไมฉันถึงมาอยู่ที่นี่
172
00:12:03,597 --> 00:12:05,975
ในรูปร่างหน้าตาที่เหมือนกับบีเป๊ะๆ
173
00:12:10,187 --> 00:12:12,356
เข้าใจแล้ว ไปกันเถอะ
174
00:12:15,943 --> 00:12:16,986
แต่ว่า
175
00:12:17,611 --> 00:12:20,948
ก็ยังยอมรับไม่ได้อยู่ดีนั่นแหละ
176
00:12:21,031 --> 00:12:22,908
ถึงจะบอกไม่ถูกก็เถอะ
177
00:12:23,701 --> 00:12:28,456
แล้วอีกอย่าง
มันรู้สึกเหมือนลืมบางอย่างที่สำคัญไปด้วย
178
00:12:32,209 --> 00:12:34,879
{\an8}(เป๋ยหยวนซานโหลว)
179
00:12:34,962 --> 00:12:36,672
ที่เดียวกันกับที่เห็นในแว่นเลย
180
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
จริงเหรอ
181
00:12:40,885 --> 00:12:42,470
มีเสียงฝีเท้าใกล้เข้ามา
182
00:12:49,351 --> 00:12:53,022
อ้าว ทั้งสองคนมาทำอะไรอยู่นี่เหรอครับ
183
00:12:54,398 --> 00:12:56,984
อะไรกัน เสี่ยวเฮยคุงเองเหรอ
184
00:12:57,067 --> 00:12:59,028
อย่าทำให้ตกใจสิ
185
00:12:59,612 --> 00:13:02,323
มาพื้นที่นี้กันแค่ผู้หญิงสองคนมันอันตรายนะครับ
186
00:13:02,406 --> 00:13:05,576
เอ่อ พอดีมีเหตุนิดหน่อยน่ะ
187
00:13:06,202 --> 00:13:07,244
เสี่ยวเฮยคุง
188
00:13:07,328 --> 00:13:10,247
มาเช็กเครื่องสัญญาณเตือนไฟไหม้
ถึงที่แบบนี้เลยเหรอ
189
00:13:10,331 --> 00:13:11,582
ครับ
190
00:13:11,665 --> 00:13:14,752
ถ้ากำลังจะกลับทางส่วนกลาง ช่วยพาไปส่งหน่อยสิ
191
00:13:14,835 --> 00:13:16,170
แน่นอนครับ
192
00:13:24,970 --> 00:13:27,890
เรโกปง เรารีบกลับกันเถอะ
193
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
เสี่ยวเฮยคุงบอกว่าจะไปส่งด้วยน่ะ
194
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
นั่นสินะ
195
00:13:34,480 --> 00:13:37,900
(ไม่ได้รับอนุญาต)
196
00:13:37,983 --> 00:13:40,402
(ภัตตาคารน้ำชาเยาว์ฮว่า)
197
00:13:40,486 --> 00:13:43,906
มองเห็นความทรงจำคุณเรโกะผ่านแว่นเหรอ
198
00:13:44,490 --> 00:13:46,992
เชื่อเรื่องนี้ด้วยเหรอคะ
199
00:13:47,993 --> 00:13:50,746
ป่านนี้แล้วมันก็ไม่เกี่ยวกับเชื่อไม่เชื่อหรอก
200
00:13:50,829 --> 00:13:52,289
นั่นสินะ
201
00:13:52,873 --> 00:13:55,000
ถ้าเป็นคุณเกวนที่รู้เรื่องสมัยนั้นละก็
202
00:13:55,084 --> 00:13:59,296
อาจจะรู้ว่าเป็นความทรงจำ
“อะไร” หรือ “ตอนไหน” ของเธอก็ได้
203
00:14:00,047 --> 00:14:04,218
เมื่อวานฉันเห็นภาพของเป๋ยหยวนซานโหลว
ก็เลยลองไปดูน่ะค่ะ
204
00:14:04,301 --> 00:14:06,845
ไปที่อันตรายแบบนั้นกันแค่สองคนเนี่ยนะ
205
00:14:06,929 --> 00:14:10,307
คุจิไรบีไปแถวนั้นบ่อยเหรอคะ
206
00:14:10,933 --> 00:14:15,312
คุณคุโด้บอกฉันว่าอย่าเข้าใกล้เขตเหนือ
207
00:14:15,896 --> 00:14:18,357
หรือว่ามันจะเกี่ยวกับสาเหตุการตายของเธอ
208
00:14:19,859 --> 00:14:20,943
ไม่รู้สิ
209
00:14:21,026 --> 00:14:23,487
เหมือนจะเคยเห็นไปคุยงานอยู่
210
00:14:24,238 --> 00:14:27,825
แต่ฉันไม่รู้รายละเอียด
การตายที่แท้จริงของคุณเรโกะหรอก
211
00:14:28,784 --> 00:14:33,581
แล้วเดิมทีสำหรับฉันแล้ว
ก็ไม่ค่อยชอบคุณเรโกะสักเท่าไหร่ด้วย
212
00:14:34,164 --> 00:14:36,083
งั้นเหรอ ทำไมล่ะ
213
00:14:37,293 --> 00:14:41,547
เพราะไม่รู้ว่ากำลังคิดอะไรอยู่ก็เลยไม่เชื่อใจน่ะ
214
00:14:42,172 --> 00:14:44,842
ท่าทางเหมือนพยายามหลอกคนอื่นอยู่
ประมาณนั้นเหรอ
215
00:14:44,925 --> 00:14:47,094
เปล่าหรอก ไม่ใช่แบบนั้น
216
00:14:47,678 --> 00:14:49,096
จะว่ายังไงดีล่ะ
217
00:14:49,805 --> 00:14:52,683
รู้สึกมีกลิ่นของความตายจากตัวเธออยู่ตลอดน่ะ
218
00:14:53,684 --> 00:14:55,436
ตอนที่คุณเรโกะเสีย
219
00:14:55,936 --> 00:14:59,940
ฉันรู้สึกเสียใจที่น่าจะอยู่กับคุณคุโด้ให้มากกว่านี้
220
00:15:01,233 --> 00:15:03,360
ถึงจะได้เจอกันใหม่ที่นี่ก็เถอะ
221
00:15:03,444 --> 00:15:05,696
แต่ถ้าย้อนกลับไป หน้าร้อนตอนนั้นก็อยากจะทำอยู่
222
00:15:06,989 --> 00:15:08,240
คุจิไรบี…
223
00:15:08,824 --> 00:15:12,119
คุณเรโกะฆ่าตัวตายสินะคะ
224
00:15:12,202 --> 00:15:13,203
ใช่
225
00:15:13,287 --> 00:15:16,790
ทำไมล่ะ ก็หมั้นกับคุณคุโด้แล้วไม่ใช่เหรอ
226
00:15:16,874 --> 00:15:20,127
บอกแล้วไงว่าไม่รู้ว่าเขาคิดอะไรอยู่
227
00:15:23,005 --> 00:15:25,883
ที่ฉันทำตัวแย่ใส่เธอตอนที่เจอกันครั้งแรก
228
00:15:25,966 --> 00:15:29,553
ก็เพราะคิดว่าเธอจะทำให้คุณคุโด้ต้องเสียใจอีก
229
00:15:30,721 --> 00:15:32,848
แต่พอได้คุยกันแล้ว
230
00:15:32,932 --> 00:15:35,017
ถึงได้รู้ว่าเธอไม่เหมือนกับคุณเรโกะเลย
231
00:15:35,100 --> 00:15:36,560
ก็ใช่น่ะสิ
232
00:15:36,644 --> 00:15:39,396
เรโกปงไม่ทำให้คุณคุโด้เสียใจหรอก
233
00:15:39,480 --> 00:15:40,856
จะใช่แน่เหรอ
234
00:15:42,149 --> 00:15:45,027
ทั้งรูปร่างหน้าตา แม้กระทั่งเสียงก็ยังเหมือนกัน
235
00:15:45,736 --> 00:15:49,615
การที่มีตัวตนของเธออยู่
มันอาจจะทำให้คุณคุโด้เสียใจก็ได้
236
00:15:51,408 --> 00:15:53,577
รสนิยมแย่สุดๆ
237
00:15:53,661 --> 00:15:56,789
จริงๆ เลย ใครกันที่ทำเรื่องแบบนี้
238
00:15:56,872 --> 00:15:57,915
สวัสดีครับ
239
00:15:58,540 --> 00:16:01,251
มาเช็กเครื่องสัญญาณเตือนไฟไหม้ครับ
240
00:16:01,335 --> 00:16:02,670
เสี่ยวเฮยคุง
241
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
อ๊ะ คุณหยางหมิง…
242
00:16:06,590 --> 00:16:09,426
อ๊ะ เกวนคุง เดี๋ยวแนะนำให้นะ
243
00:16:09,510 --> 00:16:11,053
ทางนี้คือเสี่ยวเฮยคุง
244
00:16:13,639 --> 00:16:15,599
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณเกวน
- นี่นาย…
245
00:16:15,683 --> 00:16:18,644
ยินดีที่ได้รู้จักๆๆ ยินดีที่ได้รู้จักนะครับ
246
00:16:19,228 --> 00:16:21,146
ขอตัวก่อนนะ พอดีมีงานต้องทำ
247
00:16:22,022 --> 00:16:23,399
ไว้เจอกันนะ
248
00:16:26,151 --> 00:16:27,111
คุณเกวน
249
00:16:28,112 --> 00:16:30,906
ทั้งที่คุจิไรบีฆ่าตัวตาย
250
00:16:30,990 --> 00:16:33,784
แต่เมื่อกี้บอกว่า
“ไม่รู้สาเหตุการตายที่แท้จริง” สินะคะ
251
00:16:35,244 --> 00:16:37,037
ก็แค่พูดไปไม่ได้คิดเท่านั้นแหละ
252
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
เดี๋ยวฉันไปก่อนนะ
253
00:16:40,457 --> 00:16:43,252
ฝากบอกคุณคุโด้ทีนะ
ว่ามีเรื่องอยากจะคุยกับเขาด้วย
254
00:16:43,919 --> 00:16:45,170
อ๊ะ ค่ะ
255
00:16:45,754 --> 00:16:47,172
ขอบคุณครับ
256
00:16:50,634 --> 00:16:52,678
เรโกปง เป็นอะไรไหม
257
00:16:53,554 --> 00:16:55,014
ก่อนหน้านี้
258
00:16:55,097 --> 00:16:59,685
เคยมีครั้งหนึ่งที่คุณคุโด้มาหากลางดึก
259
00:17:00,644 --> 00:17:04,023
เขาบอกว่าวันนี้เป็นวันตายของคุจิไรบี
260
00:17:04,815 --> 00:17:09,862
บางทีฉัน… อาจจะไม่ควรอยู่ใกล้คุณคุโด้จริงก็ได้
261
00:17:11,613 --> 00:17:13,240
ไม่ใช่แบบนั้นหรอก
262
00:17:13,323 --> 00:17:15,659
ช่วยไม่ได้หรอก ก็เราไม่รู้นี่นา
263
00:17:15,743 --> 00:17:18,162
เรโกปงไม่ผิดหรอกนะ ไม่ผิดเลย
264
00:17:19,204 --> 00:17:22,875
แต่คุณคุโด้เองก็ไม่ผิดเหมือนกันน่ะแหละ
265
00:17:25,669 --> 00:17:27,379
เสียใจอยู่เหรอ
266
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
ที่มีความสัมพันธ์กับคุณคุโด้
267
00:17:35,888 --> 00:17:39,141
ไม่ใช่ ไม่ได้เสียใจ
268
00:17:40,768 --> 00:17:44,938
แต่ว่า ฉันคิดว่า
จะจดจำความเจ็บปวดในใจนี้เอาไว้
269
00:17:46,857 --> 00:17:47,816
อืม
270
00:17:53,197 --> 00:17:54,073
เหวอ
271
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ เสี่ยวเฮย
272
00:17:57,242 --> 00:17:59,203
สูงขึ้นเยอะเลยนี่
273
00:17:59,787 --> 00:18:01,705
พูดเรื่องอะไรกันครับ
274
00:18:07,294 --> 00:18:10,214
เกวน ยังสัญชาตญาณดีไม่เปลี่ยนเลยนะ
275
00:18:10,798 --> 00:18:13,133
ก็มีเบลอไปแว็บหนึ่งเหมือนกัน
276
00:18:13,217 --> 00:18:14,718
ว่าแต่ทำไมนายถึงมาอยู่นี่ได้
277
00:18:15,636 --> 00:18:19,723
{\an8}ก็ดันมีเกาลูนที่น่าจะโดนทำลายทิ้งไปแล้ว
โผล่มาอีกครั้งนี่นา
278
00:18:19,807 --> 00:18:21,475
{\an8}เป็นใครก็ต้องอยากมาดูอยู่แล้ว
279
00:18:21,558 --> 00:18:23,852
ก็นะ พอจะเข้าใจความรู้สึกอยู่หรอก
280
00:18:23,936 --> 00:18:26,355
แย่แล้ว จะไปทำงานต่อไปสายแล้วสิ
281
00:18:31,902 --> 00:18:34,363
ทำไมเจเนริคถึงไม่หายไปล่ะ
282
00:18:34,905 --> 00:18:37,366
อะไรกัน ไม่รู้หรอกเหรอ
283
00:18:37,950 --> 00:18:40,619
เกวน เซนส์นายแย่เกินคาดนะเนี่ย
284
00:18:40,702 --> 00:18:41,870
หา
285
00:18:42,371 --> 00:18:45,749
ในเมื่อเจอกันแล้วก็มาช่วยกันหน่อยสิ
286
00:18:45,833 --> 00:18:48,627
ไหนๆ ก็เป็นอดีตชาวเกาลูนเหมือนกันด้วย
287
00:18:48,710 --> 00:18:49,711
อ๊ะ เฮ้ย
288
00:18:54,216 --> 00:18:55,759
หมายความว่ายังไงกันแน่
289
00:18:58,720 --> 00:19:00,639
(ไม่ได้รับอนุญาต)
290
00:19:01,265 --> 00:19:03,684
แอเรอร์โค้ด 403
291
00:19:04,977 --> 00:19:07,771
{\an8}แปลว่าไม่มีสิทธิ์ในการเข้าถึง
292
00:19:17,865 --> 00:19:21,869
การที่มีตัวตนของเธออยู่
มันอาจจะทำให้คุณคุโด้เสียใจก็ได้
293
00:19:24,830 --> 00:19:25,831
ไง
294
00:19:25,914 --> 00:19:27,708
เหนื่อยหน่อยนะคะ
295
00:19:36,383 --> 00:19:38,594
วันนี้ไม่ใส่แว่นสินะ
296
00:19:48,228 --> 00:19:49,354
คุณคุโด้
297
00:19:49,980 --> 00:19:51,023
หืม
298
00:19:51,607 --> 00:19:55,027
คือว่าพวกเรา
กลับไปเป็นแค่เพื่อนร่วมงานกันเถอะค่ะ
299
00:19:59,406 --> 00:20:03,535
เดิมทีคุณคุโด้อาจจะคิดว่า
เราเป็นแค่เพื่อนร่วมงานกันอยู่แล้วก็ได้
300
00:20:03,619 --> 00:20:07,456
ตั้งแต่วันนั้นคุณก็ทำตัวแปลกไปนี่คะ
301
00:20:07,539 --> 00:20:09,791
เอ่อ… สรุปก็คือ
302
00:20:10,375 --> 00:20:12,794
- หลังจากที่นอนด้วยกันเหรอ
- ใช่ค่ะ
303
00:20:13,462 --> 00:20:17,591
ไม่ใช่ว่าฉันอยากจะแกล้งทำเป็นว่า
มันไม่เคยเกิดขึ้นหรือลืมไปหรอกค่ะ
304
00:20:18,133 --> 00:20:19,801
- ฉันน่ะ…
- คุณคุโด้
305
00:20:19,885 --> 00:20:22,930
ฉันไม่อยากทำร้ายคุณค่ะ
306
00:20:25,515 --> 00:20:27,434
กลับไปทำงานก่อนนะคะ
307
00:20:37,861 --> 00:20:40,530
ดีละ เท่านี้ก็ตั้งสติได้แล้ว
308
00:20:41,740 --> 00:20:43,700
เราอยากเป็นตัวของตัวเองที่แท้จริง
309
00:20:44,284 --> 00:20:45,994
ออกไปดูงานข้างนอกก่อนนะคะ
310
00:20:47,788 --> 00:20:49,915
สิ่งที่เราควรทำ
311
00:20:51,792 --> 00:20:53,502
สิ่งที่ควรรู้
312
00:20:54,795 --> 00:20:57,130
เราต้องมองไปข้างหน้า
313
00:20:58,548 --> 00:21:00,467
แอเรอร์โค้ด 202
314
00:21:00,550 --> 00:21:02,469
(คำขอได้รับการยอมรับ
แต่การประมวลผลยังไม่เสร็จสมบูรณ์)
315
00:21:02,552 --> 00:21:03,804
หืม
316
00:21:07,057 --> 00:21:09,476
ในเมืองเกาลูนนี้มีเรื่องที่ยังไม่รู้เต็มไปหมด
317
00:21:13,063 --> 00:21:14,690
ถูกทำลายทิ้ง
318
00:21:14,773 --> 00:21:17,734
และเมืองกำแพงเกาลูนที่สองก็โผล่ขึ้นมาอีกครั้ง
319
00:21:21,071 --> 00:21:23,573
ใบหน้าที่เหมือนกับคนที่ตายไปแล้ว
320
00:21:24,574 --> 00:21:30,497
มีตัวตนอยู่ในที่ที่ไม่ควรจะมีอยู่
ตัวเราที่ไม่ควรจะมีอยู่
321
00:21:31,290 --> 00:21:32,207
ทำไมล่ะ
322
00:21:33,583 --> 00:21:37,004
ทำไมเมืองเกาลูนที่สองถึงถูกสร้างขึ้นมาใหม่
323
00:21:37,963 --> 00:21:41,091
ทำไมเราถึงหน้าตาเหมือนกับคุจิไรบี
324
00:21:42,092 --> 00:21:43,969
ทำไมเราถึงเกิดมา
325
00:21:44,720 --> 00:21:48,098
ทำไมเธอถึงฆ่าตัวตายก่อนที่จะแต่งงาน
326
00:21:48,598 --> 00:21:51,601
ทำไม สาเหตุการตายที่แท้จริงคืออะไรกัน
327
00:21:52,102 --> 00:21:55,022
ทำไม
328
00:21:59,109 --> 00:22:02,112
{\an8}แกะออกมา 30 แผ่น 20 แผ่นเป็นกระดาษเปล่า
329
00:22:02,195 --> 00:22:05,657
{\an8}เก้าแผ่นเป็นโค้ด 403 หนึ่งแผ่นโค้ด 202
330
00:22:15,667 --> 00:22:19,755
{\an8}ที่ไหนกันนะ จุดสูบบุหรี่
ที่มีแผ่นกระดาษแปะอยู่เยอะแยะ
331
00:22:21,173 --> 00:22:24,051
ทำไมเราถึงอยู่ที่นั่นกับคุณคุโด้
332
00:22:25,135 --> 00:22:28,555
{\an8}ไม่ใช่แค่อยู่ แต่เราอยากอยู่เคียงข้างเขา
333
00:22:28,638 --> 00:22:29,556
{\an8}(เรโกะ และ ฮาจิเมะ
ยินดีด้วยนะ)
334
00:22:29,639 --> 00:22:34,144
{\an8}เราไม่ใช่คุจิไรบี จะไม่ทำให้คุณคุโด้ต้องเจ็บปวด
335
00:22:37,647 --> 00:22:41,777
{\an8}ถ้าอย่างงั้น ทำไมคุณคุโด้ถึงอยู่ข้างๆ เราล่ะ
336
00:22:49,159 --> 00:22:51,328
{\an8}กำแพงที่เห็นในแว่นนี่นา
337
00:22:55,916 --> 00:22:58,335
(อย่าค้นหาอีก)
338
00:23:06,426 --> 00:23:08,929
วันนี้เหนื่อยเป็นบ้าเลย
339
00:23:09,012 --> 00:23:12,015
อยากรีบกลับบ้านไปนอนจัง
340
00:23:15,227 --> 00:23:16,645
อะไรกันล่ะเนี่ย
341
00:23:17,187 --> 00:23:21,149
รู้สึกเหมือนลืมเรื่องสำคัญไปยังไงก็ไม่รู้
342
00:23:22,192 --> 00:23:24,319
ไม่ไหว เหนื่อยเกินไป
343
00:23:24,402 --> 00:23:26,905
อยากกินอะไรหวานๆ จัง
344
00:23:27,697 --> 00:23:30,242
มีอะไรให้กินบ้างไหมนะ
345
00:23:31,701 --> 00:23:34,371
เจอช็อกโกแลตแล้ว
346
00:23:34,454 --> 00:23:36,623
จะกินแล้วนะคะ
347
00:23:42,963 --> 00:23:43,880
{\an8}(ฮ่องกง)
348
00:23:45,132 --> 00:23:46,466
(เกาลูนเป็นหน้าร้อนตลอด)
348
00:23:47,305 --> 00:24:47,490
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm