"Kowloon Generic Romance" Episode #1.8
ID | 13183280 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.8 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E08.Episodio.8.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 36781047 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,595 --> 00:00:14,431
เรโกปงก็อยู่ตรงนี้นี่นา
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,933
จู่ๆ จะมาบอกว่าเขาไม่มีตัวตนอยู่
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,436
สำหรับใครบางคนเนี่ยนะ
5
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
พอทำแบบนี้
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
ก็สัมผัสเขาได้แท้ๆ
7
00:00:23,898 --> 00:00:25,692
ไม่ใช่เหรอ เกวนคุง
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,694
อะ… อืม
9
00:00:28,361 --> 00:00:30,447
เธอน่ะดูเหมือนคุณเรโกะทุกอย่าง
10
00:00:31,114 --> 00:00:33,950
แล้วก็มีคนที่เหมือนกับเธออยู่ที่นี่เหมือนกัน
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,286
ทำไมถึงรู้ได้ล่ะ
12
00:00:36,369 --> 00:00:40,206
ที่จริงฉันเคยอาศัยอยู่เกาลูนก่อนที่จะถูกทำลายน่ะ
13
00:00:41,666 --> 00:00:45,003
แล้วก็มีคนที่คุ้นหน้าอาศัยอยู่ที่นี่ด้วย
14
00:00:45,086 --> 00:00:47,714
แต่ตอนนี้พวกเขาไปอยู่ที่อื่นแล้วน่ะ
15
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
ฉันก็เลยลองทำการทดลองดู
16
00:00:53,970 --> 00:00:56,639
ถ้าเกิดพาตัวจริงมาที่เกาลูนนี้
17
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับตัวตนที่สองบ้าง
18
00:00:59,392 --> 00:01:02,312
ผลลัพธ์คือตัวตนที่สองก็หายไปในพริบตา
19
00:01:02,395 --> 00:01:03,688
หายไปเหรอ
20
00:01:04,272 --> 00:01:06,149
เหตุผลที่เธอหาตัวตนที่สองของฉันไม่เจอ
21
00:01:06,691 --> 00:01:11,654
ก็เพราะว่าฉันมาที่นี่ไงล่ะ
หายไปและไม่มีตัวตนอยู่อีก
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,532
นี่ไปเจอเกวนมาเหรอ
23
00:01:15,200 --> 00:01:17,911
งั้นเหรอ อย่างงี้นี่เอง
24
00:01:18,495 --> 00:01:20,830
คุณคุโด้เองก็รู้เรื่องนี้ด้วยเหรอคะ
25
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
อืม เขารู้สิ
26
00:01:22,832 --> 00:01:24,751
ถ้าพูดถึงกฎของมัน
27
00:01:24,834 --> 00:01:26,169
ในเกาลูนแห่งนี้น่ะ
28
00:01:26,252 --> 00:01:29,672
จะไม่สามารถมีทั้งตัวจริง
และตัวปลอมอยู่พร้อมกันได้
29
00:01:29,756 --> 00:01:32,967
แต่ในกรณีของเรโกปง คุจิไรบีน่ะ
30
00:01:33,051 --> 00:01:34,427
คุณเรโกะไม่อยู่แล้วนี่
31
00:01:35,678 --> 00:01:36,679
มันก็จริง
32
00:01:37,347 --> 00:01:39,849
เพราะว่าคุณเรโกะไม่อยู่แล้ว
33
00:01:39,933 --> 00:01:43,520
กรณีของเธอ
ต่อให้ตัวจริงมาที่นี่เธอก็จะไม่หายไป
34
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
แต่ว่า ถ้าเกิดคุณเรโกะยังมีชีวิตอยู่
35
00:01:48,024 --> 00:01:49,901
คนที่จะหายไปก็คือตัวเธอ
36
00:01:53,113 --> 00:01:56,699
ในความเป็นจริง
ฉันเคยเห็นตัวตนที่สองหายไปกับตา
37
00:01:56,783 --> 00:01:59,452
การที่คนเราจะหายไปได้แบบนั้น…
38
00:02:00,161 --> 00:02:01,121
สรุปก็คือ
39
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
ไม่ได้มี…
40
00:02:04,415 --> 00:02:06,918
{\an8}ตัวตนอยู่ในโลกนี้
41
00:02:08,461 --> 00:02:10,797
ใช่ เกาลูนนี้ก็ด้วย
42
00:02:12,674 --> 00:02:16,177
เรื่องแบบนี้ใครมันจะไปยอมรับได้
43
00:02:16,261 --> 00:02:18,847
ฉันจะไปพิสูจน์ด้วยตัวเองที่ฮ่องกง
44
00:02:18,930 --> 00:02:21,558
แค่คำพูดของเกวนคุงน่ะเชื่อไม่ได้หรอก
45
00:02:21,641 --> 00:02:24,477
ฉันจะไปถามหลายๆ คนที่ฮ่องกง
เรื่องเกี่ยวกับเกาลูนเอง
46
00:02:26,062 --> 00:02:27,772
เพราะงั้นรอก่อนนะ เรโกปง
47
00:02:27,856 --> 00:02:32,068
ไอ้เรื่องที่ว่าเรโกปงไม่มีอยู่จริงน่ะ
ฉันไม่มีวันยอมรับหรอก
48
00:02:35,822 --> 00:02:37,365
เธอโอเคไหม
49
00:02:37,907 --> 00:02:39,284
เอ๊ะ เอ่อ…
50
00:02:40,326 --> 00:02:43,705
พอดีว่ามันมีเรื่องหลายอย่าง
ก็เลยรู้สึกสับสนน่ะค่ะ
51
00:02:43,788 --> 00:02:46,249
ถ้ามีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้ก็บอกมาแล้วกัน
52
00:02:46,332 --> 00:02:49,043
ถึงจะไม่ได้รู้เรื่องทุกอย่างของที่นี่ก็เถอะ
53
00:02:49,919 --> 00:02:50,753
ค่ะ
54
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
ขอโทษนะที่ผ่านมาฉันพูดไม่ดีกับเธอ
55
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
เธอก็แค่ไม่รู้เรื่องอะไรเฉยๆ
56
00:02:56,676 --> 00:03:00,138
ดูเหมือนว่าคุณคุโด้เอง
ก็ให้ความสำคัญกับเธอระดับหนึ่งด้วย
57
00:03:01,055 --> 00:03:03,641
คุณคุโด้น่ะเหรอให้ความสำคัญกับฉัน
58
00:03:03,725 --> 00:03:04,684
อืม
59
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
ก็ไม่รู้หรอกว่าเขาจะรู้สึก
เหมือนกับที่รู้สึกกับคุณเรโกะหรือเปล่า
60
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
ฉันหิวแล้ว ไปก่อนละ
61
00:03:12,066 --> 00:03:14,611
หยางหมิงจังเขารู้เบอร์ติดต่อของฉันแล้ว
62
00:03:21,701 --> 00:03:27,123
(กงเฉิงลู)
63
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
เฮ้ คุจิไร
64
00:03:34,714 --> 00:03:36,424
อะไรกัน อยู่คนเดียวเหรอ
65
00:03:36,507 --> 00:03:37,425
อะ… ค่ะ
66
00:03:37,508 --> 00:03:40,929
ที่จริงก็มีนัดกับหยางหมิงอยู่หรอก
แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว
67
00:03:41,971 --> 00:03:44,182
งั้นไปกินเกี๊ยวน้ำกันไหม
68
00:03:44,766 --> 00:03:46,935
ฉันเล่นไพ่นกกระจอกชนะมา เดี๋ยวเลี้ยงเอง
69
00:03:48,353 --> 00:03:49,229
ค่ะ
70
00:03:51,522 --> 00:03:54,275
สิ่งที่ไม่ควรมีอยู่แต่กลับมีอยู่จริง
71
00:03:54,359 --> 00:03:56,945
มันไม่มีอะไรนอกจากความน่าขนลุก
72
00:03:57,987 --> 00:04:02,951
ทั้งที่มันก็อยู่ตรงหน้า และสัมผัสได้จริงๆ ก็ตาม
73
00:04:10,458 --> 00:04:11,918
รสชาติก็อร่อยดี
74
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
ความน่าขนลุกจะค่อยๆ จางหายไป
75
00:04:16,965 --> 00:04:19,592
และไม่รู้ว่าอะไรคือสิ่งที่แน่นอนอีกต่อไป
76
00:04:20,760 --> 00:04:24,013
ชักเข้าใจแล้วว่า
ทำไมมิยูกิจังถึงอยากใช้มันเพื่อแก้แค้น
77
00:04:24,514 --> 00:04:27,141
มีต้นหอมติดอยู่ที่มุมปากน่ะ
78
00:04:28,977 --> 00:04:30,019
ออกหรือยังคะ
79
00:04:30,103 --> 00:04:32,188
ไม่ใช่ตรงนั้น อยู่เฉยๆ
80
00:04:33,398 --> 00:04:37,443
รูปร่างที่เหมือนกัน
เสียงเดียวกัน อุณหภูมิร่างกายเดียวกัน
81
00:04:38,653 --> 00:04:42,949
ถึงจะรู้ว่าไม่มีอยู่จริงแต่ก็ยังคงยึดติดอยู่ดี
82
00:04:45,076 --> 00:04:48,329
{\an8}(เนื้อเรื่องต้นฉบับโดย มายุซึกิ จุน)
83
00:06:16,542 --> 00:06:17,376
สึโมะ
84
00:06:17,960 --> 00:06:19,879
สู้ไม่ไหวเลย
85
00:06:20,463 --> 00:06:22,632
คุจิไรจังชนะจริงด้วย
86
00:06:23,633 --> 00:06:24,884
เอาจริงดิ
87
00:06:25,593 --> 00:06:27,470
ฉันน่ะเป็นพวกดวงดี
88
00:06:28,471 --> 00:06:31,390
เขียวล้วน ปีนี้เพิ่งออกครั้งแรกเลย
89
00:06:31,474 --> 00:06:32,892
คิดว่าโกงซะอีก
90
00:06:33,476 --> 00:06:34,894
เสียมารยาทจริงๆ
91
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
ใบสั่งยา
92
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
ไม่สบายงั้นเหรอ
93
00:06:42,610 --> 00:06:44,946
โรคนอนไม่หลับน่ะ ไม่เคยบอกเหรอ
94
00:06:45,029 --> 00:06:47,198
เพิ่งจะเคยได้ยินเลย เป็นตั้งแต่เมื่อไหร่น่ะ
95
00:06:47,281 --> 00:06:48,366
นานแล้วละ
96
00:06:48,449 --> 00:06:51,369
ฉันกินยานอนหลับทุกครั้งหลังจากที่นายหลับน่ะ
97
00:06:54,413 --> 00:06:55,248
ดีละ
98
00:06:55,331 --> 00:06:57,792
ฉันจะทำให้เธอหลับสนิท
โดยที่ไม่ต้องกินยาอะไรเลย
99
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
จะทำให้สนุกสุดๆ จนหมดแรงทุกวันเอง
100
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
แต่ตอนนี้ฉันก็รู้สึกสนุกมากแล้วนะ
101
00:07:05,007 --> 00:07:06,717
เดี๋ยวจะทำให้สนุกกว่านี้เอง
102
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
สึโมะ
103
00:07:14,475 --> 00:07:15,977
อะไรล่ะนั่น
104
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
ก็ฮาจิเมะไม่ใช่เหรอ
105
00:07:18,521 --> 00:07:22,024
ก็นะ อย่างน้อยการย้ายที่ทำงานของฉัน
มันก็ใช้กลโกงไม่ได้
106
00:07:23,860 --> 00:07:27,655
ก็บอกแล้วไง ว่าฉันน่ะดวงดี
107
00:07:28,531 --> 00:07:32,660
อุตส่าห์อากาศดีแท้ๆ
ไม่ออกไปเดินเล่นหน่อยเหรอครับ
108
00:07:33,327 --> 00:07:36,080
ปิดม่านซะ เฮาหลาน
109
00:07:39,917 --> 00:07:43,045
ท่านพ่อ ผมคือมิยูกิครับ
110
00:07:43,921 --> 00:07:46,048
ฉันจะเรียกแบบนี้
111
00:07:54,015 --> 00:07:56,017
ยูหลง มีอะไรคืบหน้าบ้างไหม
112
00:07:56,100 --> 00:07:59,312
อืม เรื่องคุจิไร เรโกะตัวจริงน่ะ
113
00:08:01,606 --> 00:08:04,317
เป็นคนไข้ของอาจารย์หวังงั้นเหรอ
114
00:08:04,400 --> 00:08:05,234
(ใบสั่งยา)
115
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
สาเหตุการเสียชีวิตของคุจิไร เรโกะ
คือการใช้ยาเกินขนาด
116
00:08:08,529 --> 00:08:10,072
เขาใช้ยามากเกินไปน่ะ
117
00:08:10,656 --> 00:08:14,327
ก่อนที่จะเสียชีวิต
อาจารย์แกจ่ายยาให้มากไปหน่อย
118
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
เท่าที่ดูจากบันทึกคนไข้
119
00:08:16,829 --> 00:08:20,166
ยานี้เป็นยานอนหลับที่ฤทธิ์แรงมาก
120
00:08:20,249 --> 00:08:23,085
แต่ถ้าไม่กินเป็นหมื่นๆ เม็ด
ก็ไม่มีทางตายได้หรอก
121
00:08:23,169 --> 00:08:26,380
การตายของเธอไม่ใช่ความผิดของอาจารย์
122
00:08:26,464 --> 00:08:30,343
แต่มันก็เป็นเรื่องปกติที่อาจารย์จะรู้สึกผิด
123
00:08:34,055 --> 00:08:35,806
แล้วมันเป็นยาอะไรล่ะ
124
00:08:36,307 --> 00:08:39,101
เกาลูนสองที่เคยอยู่เมื่อสามปีก่อน
125
00:08:39,185 --> 00:08:42,605
ชื่อยาที่ทำให้เสียชีวิต
ก็ถูกลบออกจากบันทึกไปหมดแล้ว
126
00:08:42,688 --> 00:08:44,357
อย่างงี้นี่เอง
127
00:08:44,440 --> 00:08:46,526
ถ้าเป็นแบบนั้นละก็
128
00:08:46,609 --> 00:08:49,654
ผมก็รู้สึกว่าตัวเอง
เชื่อมโยงกับคุจิไร เรโกะสุดๆ เลยละ
129
00:08:49,737 --> 00:08:52,865
ครอบครัวของเธอจะต้องเกลียดเฮบินุมะมากแน่ๆ
130
00:08:52,949 --> 00:08:54,283
นั่นสินะ
131
00:08:54,367 --> 00:08:57,370
เอาเถอะ คนที่ควรแค้นก็คือพ่อของนายแหละนะ
132
00:08:59,288 --> 00:09:02,124
ยิ่งไปกว่านั้น เขายังสั่งให้นาย
133
00:09:02,208 --> 00:09:04,794
รื้อทำลายเกาลูนที่สองเพื่อทำลายสิ่งนั้น
134
00:09:04,877 --> 00:09:07,380
กับข้อมูลการเกิดของนายเป็นงานแรกด้วย
135
00:09:08,464 --> 00:09:12,718
อืม ช่างเป็นคนที่น่ารังเกียจจริงๆ
136
00:09:22,562 --> 00:09:23,271
(ว่างเปล่า)
137
00:09:23,354 --> 00:09:24,438
ว่างเปล่า
138
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
โลลิต้านี่มันน่ารักจริงๆ แหละ
139
00:09:42,707 --> 00:09:46,377
ยิ่งไปกว่านั้น ชุดนี่ร้อนจริงๆ
140
00:09:48,004 --> 00:09:50,423
ไม่ใช่ชุดที่ควรใส่มาเกาลูนเลย
141
00:09:52,967 --> 00:09:54,468
ครับๆ รอแป๊บนะครับ
142
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
(นายท่าน)
143
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
ครับ เสี่ยวเฮยเอง
144
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
ตอนนี้เข้ามาในเกาลูนแล้วครับ
145
00:10:01,142 --> 00:10:02,935
หลังจากนี้จะออกไปสำรวจครับ
146
00:10:05,104 --> 00:10:08,149
ครับ แน่นอน ผมจะคอยอัปเดตให้ฟังเอง
147
00:10:08,816 --> 00:10:09,900
นายท่าน
148
00:10:13,779 --> 00:10:18,242
ฉันไม่ใช่แค่ชายแก่ที่นั่งเหงาไปวันๆ หรอกนะ
149
00:10:20,828 --> 00:10:23,289
ถ้าจะกลับเลยมันก็น่าเบื่อไปหน่อย
150
00:10:23,372 --> 00:10:25,374
จริงสิ ไปคาราโอเกะดีไหม
151
00:10:25,458 --> 00:10:26,959
เอ่อ… ค่ะ
152
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
ที่บอกว่าเราไม่มีตัวตนอยู่บนโลกนี้
153
00:10:41,932 --> 00:10:43,184
คือเรื่องจริงงั้นเหรอ
154
00:10:43,267 --> 00:10:47,438
แต่เราก็รับรู้กลิ่นได้ รสชาติก็ด้วย
155
00:10:47,521 --> 00:10:51,192
ตัวตนของเรามีอยู่ที่นี่จริงๆ
156
00:10:51,776 --> 00:10:55,696
จะเป็นเฉพาะพนักงาน
ร้านพิซซ่าคนนั้นหรือเปล่าที่แปลก
157
00:10:58,532 --> 00:11:01,619
ถ้าเกิดว่าหยางหมิงกลับมา
158
00:11:01,702 --> 00:11:04,872
แล้วมองไม่เห็นเรากับเกาลูนละก็…
159
00:11:06,374 --> 00:11:09,877
อ๊ะ ลองดูนี่สิ
เขาเคลียร์เศษซากออกไปเยอะพอสมควรเลย
160
00:11:11,045 --> 00:11:14,673
ที่เหลือก็แค่ปิดรูตรงนั้นแหละนะ
161
00:11:16,425 --> 00:11:17,301
เป็นไรไป
162
00:11:19,345 --> 00:11:22,014
เห็นเงียบมาตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว
163
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
ปวดท้องงั้นเหรอ
164
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
ก่อนหน้านี้คุณคุโด้เคยบอกฉันสินะคะ
165
00:11:30,564 --> 00:11:34,902
คุณบอกว่า… บอกว่าไม่ให้ฉันไปไหนใช่ไหมคะ
166
00:11:36,362 --> 00:11:37,405
อืม
167
00:11:37,988 --> 00:11:39,990
ทำไมถึงพูดแบบนั้นเหรอคะ
168
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
ทำไมน่ะเหรอ
169
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
งั้นคุณคุโด้ล่ะ
170
00:11:45,246 --> 00:11:46,664
คุณคุโด้เอง
171
00:11:47,540 --> 00:11:50,042
ก็ช่วยบอกได้ไหมคะว่าคุณจะไม่ไปไหน
172
00:11:52,670 --> 00:11:56,841
ฉันน่ะ… ฉันไม่รู้ว่าตัวเองควรไปที่ไหนดี
173
00:11:57,383 --> 00:11:58,300
แต่ว่า…
174
00:12:01,804 --> 00:12:03,973
ขอแค่ได้อยู่เคียงข้างคุณคุโด้
175
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
แค่นั้นก็พอแล้วค่ะ
176
00:12:18,696 --> 00:12:22,158
{\an8}ไม่ต้องห่วง ฉันจะอยู่ที่นี่ตลอดไป
177
00:12:28,539 --> 00:12:32,460
สัญญานะคะ ว่าจะไม่ไปไหน
178
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
แน่นอน ฉันสัญญา
179
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
ฉันขอให้สัญญา
180
00:12:38,132 --> 00:12:42,344
ต่อให้โลกนี้มันจะว่างเปล่าก็ตามเถอะ
181
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
เราหนีออกจากบ้านมาเมื่อหกเดือนก่อน
182
00:12:49,268 --> 00:12:51,645
หลังจากนั้นก็ไปทำศัลยกรรม
183
00:12:52,188 --> 00:12:56,400
และมองหาสถานที่ที่ไม่มีใครรู้จักเรา
184
00:12:56,484 --> 00:12:57,610
สุดท้ายก็มาจบที่เกาลูน
185
00:12:59,028 --> 00:13:01,655
พอได้เจอกับเรโกปงที่เกาลูน
186
00:13:01,739 --> 00:13:05,242
เขาก็ได้สอนให้ฉันเป็นตัวฉันที่อยากเป็น
187
00:13:06,744 --> 00:13:10,289
ต่างหูนั่น ถ้าใส่มาด้วยก็คงจะดี
188
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
{\an8}(ฮ่องกง)
189
00:13:14,460 --> 00:13:16,962
เอ๊ะ ยอดเงินไม่พองั้นเหรอ
190
00:13:17,963 --> 00:13:21,884
เมื่อวานก็เติมเงินไปแล้วนี่นา
191
00:13:24,970 --> 00:13:25,804
(หยางหมิง)
192
00:13:25,888 --> 00:13:28,140
โทรมาแล้ว ครับ
193
00:13:29,725 --> 00:13:33,521
เกวนคุงช่วยด้วย เงินหายไปแล้ว
194
00:13:33,604 --> 00:13:35,189
ถึงจะไม่อยากพูดก็เถอะ
195
00:13:35,272 --> 00:13:38,901
แต่ว่าเงินที่หาได้ในเกาลูนน่ะ
มันจะหายไปเมื่อออกไปข้างนอก
196
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
เพราะเกาลูนไม่มีอยู่แล้ว
197
00:13:42,154 --> 00:13:43,739
มันก็ตามนั้นแหละ
198
00:13:45,282 --> 00:13:47,743
{\an8}งั้นเหรอ ไม่เป็นไร
199
00:13:48,744 --> 00:13:51,413
เอาเป็นว่าใช้เงินฉันไปก่อนแล้วกัน
200
00:13:51,497 --> 00:13:54,166
ขอเลขบัญชีหน่อย เดี๋ยวโอนไปให้
201
00:13:54,250 --> 00:13:56,460
เอ๊ะ ขอบคุณน้า
202
00:13:58,587 --> 00:13:59,672
เท่านี้พอไหม
203
00:14:01,340 --> 00:14:03,717
ให้ยืมเยอะขนาดนี้จะดีเหรอ
204
00:14:03,801 --> 00:14:06,512
เงินเดือนจากที่ทำงานเก่ามันค่อนข้างเยอะน่ะ
205
00:14:06,595 --> 00:14:08,055
เอาไปใช้เถอะ
206
00:14:08,722 --> 00:14:09,557
(เกวน)
207
00:14:10,224 --> 00:14:13,435
เกวนคุงเองก็ค่อนข้างลึกลับใช้ได้เลย
208
00:14:13,519 --> 00:14:15,813
เอาเถอะ ไว้กลับไปค่อยถามแล้วกัน
209
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
ตอนนี้ต้องไปสำรวจเรื่องเกาลูนก่อน
210
00:14:21,652 --> 00:14:22,820
เกาลูนที่สอง
211
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
ถูกทำลายทิ้งไปเมื่อสามปีก่อนแล้วไม่ใช่เหรอ
212
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
จะไปที่แบบนั้นทำไมเหรอ
213
00:14:28,576 --> 00:14:32,162
ฉันไม่สนใจตำนานเมืองแบบนั้นหรอก
214
00:14:34,248 --> 00:14:37,960
ทุกคนพูดเหมือนเกวนคุง
กับพนักงานร้านพิซซ่าคนนั้นเลย
215
00:14:39,044 --> 00:14:42,548
{\an8}อย่าบอกนะ ว่ามันไม่มีอยู่จริงๆ น่ะ
216
00:14:43,757 --> 00:14:45,175
ถ้ากลับไปแล้ว
217
00:14:45,259 --> 00:14:49,972
ทั้งเกาลูนและเรโกปง
คงจะไม่หายไปหรอกใช่ไหม
218
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
แม่หนู เป็นอะไรไป
219
00:14:53,809 --> 00:14:56,562
เกาลูน… เกาลูนมัน…
220
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
เกาลูนเหรอ คิดถึงจังเลย
221
00:14:59,857 --> 00:15:02,234
ฉันเองก็เคยอยู่ที่นั่นมาก่อนนะ
222
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
จริงเหรอ
223
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
ใช่น่ะสิ
224
00:15:06,405 --> 00:15:09,617
พอมันไม่มีแล้วก็แอบเหงาอยู่นะ
225
00:15:09,700 --> 00:15:11,452
ก็เคยอยู่มาตั้งนานนี่นา
226
00:15:12,036 --> 00:15:15,456
คุณลุงเห็นว่ามันหายไป
ด้วยตาของตัวเองเลยเหรอ
227
00:15:15,539 --> 00:15:17,708
ก็ใช่น่ะสิ
228
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
คนที่อยู่ที่นั่นก็เห็นกันทุกคน
229
00:15:19,919 --> 00:15:23,631
ถ้าเกิดว่าตอนนี้ยังมีเกาลูนอยู่
230
00:15:23,714 --> 00:15:26,133
และมีผู้คนอาศัยอยู่จริงๆ ล่ะ
231
00:15:26,216 --> 00:15:27,259
หืม
232
00:15:27,343 --> 00:15:30,638
แม่หนูเองก็ชอบเรื่องตำนานเมือง
บนอินเตอร์เน็ตกับเขาด้วยเหรอ
233
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
ช่วงนี้หลานฉันก็ติดน่าดูเลย
234
00:15:33,724 --> 00:15:38,771
อย่างเรื่องที่เขาว่า
มีทั้งคนที่เห็นและไม่เห็นเกาลูนที่สอง
235
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
เดิมทีมันก็เป็นสถานที่ที่มีข่าวลือเต็มไปหมดน่ะ
236
00:15:42,858 --> 00:15:46,946
เห็นเขาลือกันว่าเหตุผลที่ทำลายทิ้ง
เป็นเพราะกลุ่มเฮบินุมะต้องการซ่อนบางอย่าง
237
00:15:47,029 --> 00:15:49,615
การซ่อนบางอย่างของเฮบินุมะเหรอ
238
00:15:51,867 --> 00:15:54,495
ไม่รู้ว่ามีใครกำลังดูฉันจากที่ไหนอยู่หรือเปล่า
239
00:15:54,578 --> 00:15:56,205
คงพูดไม่ได้หรอกนะ
240
00:15:56,789 --> 00:15:59,625
ถ้าอยากรู้รายละเอียดก็ลองไปถามคนในเน็ตดูสิ
241
00:16:00,376 --> 00:16:01,710
ขอบคุณมากค่ะ
242
00:16:01,794 --> 00:16:03,462
(อินเทอร์เน็ตคาเฟ่)
243
00:16:03,545 --> 00:16:05,464
(ตำนานเมือง.com)
244
00:16:07,049 --> 00:16:07,800
(โพสต์โดยไม่ระบุชื่อ ถูกลบแล้ว)
245
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
นี่มันอะไรเนี่ย
246
00:16:09,176 --> 00:16:11,845
โพสต์เกือบทั้งหมดถูกลบไปแล้วนี่นา
247
00:16:11,929 --> 00:16:13,847
แล้วแบบนี้จะไปหาข้อมูลยังไง…
248
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
(ห้องแชท 3 เข้าร่วม
ตัวตนของเกาลูนที่สอง)
249
00:16:16,433 --> 00:16:18,143
(หมาป่าเข้าร่วมแล้ว
เชลล์เข้าร่วมแล้ว)
250
00:16:18,227 --> 00:16:20,104
{\an8}คุณเชลล์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ
251
00:16:20,187 --> 00:16:23,357
{\an8}คนเชลล์เป็นพวกที่
มองเห็นเกาลูนที่สองหรือเปล่าครับ
252
00:16:24,274 --> 00:16:26,318
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะคุณหมาป่า
253
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
ฉันมองเห็นค่ะ
254
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
แถมยังอาศัยอยู่ในเกาลูนที่สองด้วยค่ะ
255
00:16:30,823 --> 00:16:34,368
ไม่ใช่ซากปรักหักพัง แต่เป็นเกาลูนที่สองค่ะ
256
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
(หมาป่า: อย่างงี้นี่เอง)
257
00:16:36,203 --> 00:16:39,873
คุณหมาป่าเป็นพวกมองเห็น
เกาลูนที่สองหรือเปล่าคะ
258
00:16:39,957 --> 00:16:42,710
น่าเสียดาย แต่ผมมองไม่เห็นครับ
259
00:16:42,793 --> 00:16:48,465
{\an8}แต่ผมรู้ว่าตอนนี้ยังคงมีเกาลูนที่สองอยู่จริง
260
00:16:48,549 --> 00:16:51,885
{\an8}นี่เป็นครั้งแรกที่ได้พบกับคนที่อาศัยอยู่ที่นั่น
ตกใจมากเลยครับ
261
00:16:53,762 --> 00:16:58,392
{\an8}ทั้งที่คุณหมาป่ามองไม่เห็น
แต่เชื่อเรื่องที่ฉันพูดด้วยเหรอคะ
262
00:16:58,475 --> 00:17:01,228
{\an8}ถ้าแค่อยากจะสนุกกับข่าวลือละก็
ฉันคงต้องขอตัวออกก่อน
263
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
(หมาป่ากำลังพิมพ์…)
264
00:17:02,980 --> 00:17:06,150
ผมอยากพิสูจน์การมีอยู่ของเกาลูนที่สอง
265
00:17:07,985 --> 00:17:09,903
ฉันเองก็เหมือนกันค่ะ
266
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
ฉันอยากจะพิสูจน์เรื่องนี้เพื่อเพื่อนสนิทค่ะ
267
00:17:13,323 --> 00:17:15,909
แต่ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าต้องทำยังไงดี
268
00:17:15,993 --> 00:17:19,329
เกาลูนที่สองถูกทำลายไปเมื่อสามปีก่อน
269
00:17:19,413 --> 00:17:21,206
นั่นเป็นเรื่องจริงครับ
270
00:17:21,290 --> 00:17:26,128
แต่ผมคิดว่ามันคงถูกสร้างขึ้นอีกครั้ง
ด้วยวิธีบางอย่าง
271
00:17:28,380 --> 00:17:33,802
เพื่อพิสูจน์สิ่งนี้
เราต้องค้นหาที่มาว่าทำไมมันถึงได้มีอยู่
272
00:17:34,386 --> 00:17:37,306
ที่มาเหรอ เรื่องนั้นน่ะไม่รู้หรอก
273
00:17:37,389 --> 00:17:41,810
คุณรู้สึกแปลกๆ เกี่ยวกับ
การใช้ชีวิตในเกาลูนที่สองบ้างไหมครับ
274
00:17:42,686 --> 00:17:44,229
แปลกๆ งั้นเหรอ
275
00:17:44,313 --> 00:17:47,107
การที่ได้เห็นคนที่มีหน้าตาเหมือนคนที่ตายไปแล้ว
276
00:17:47,191 --> 00:17:51,445
กลับมาใช้ชีวิตเหมือนกับตอนที่ยังมีชีวิตอยู่
มันก็แปลกอยู่หรอก
277
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
(หมาป่า: ค่อยๆ คิดก็ได้ครับ)
278
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
เดี๋ยวจะเล่ารายละเอียดให้ฟังค่ะ
279
00:17:58,577 --> 00:18:00,829
แต่ก็ไม่รู้ว่าคุณจะเชื่อไหมนะ
280
00:18:00,913 --> 00:18:04,208
ว่าแต่ทำไมคุณถึงอยากพิสูจน์เรื่องนี้เหรอ
281
00:18:04,291 --> 00:18:06,835
เหตุผลล่ะ คุณทำไปเพื่ออะไร
282
00:18:09,546 --> 00:18:11,590
เพื่อเพื่อนคนสำคัญ
283
00:18:12,216 --> 00:18:16,595
เพื่อนของฉันเป็นคนที่
อาจจะอยู่ได้แค่ในเกาลูนเท่านั้นค่ะ
284
00:18:16,678 --> 00:18:19,598
อย่างงี้นี่เอง มันค่อนข้างซับซ้อนเลยนะครับ
285
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
ขอผมสรุปหน่อยนะครับ
286
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
(มีคนที่ตายไปแล้วแต่ยังอยู่)
287
00:18:22,768 --> 00:18:23,685
{\an8}น่าจะประมาณนี้ไหมครับ
288
00:18:23,769 --> 00:18:24,603
{\an8}(เช่นเพื่อนคุณเชลล์
คนรอบตัวไม่มีใครสงสัยเกี่ยวกับเรื่องนี้)
289
00:18:24,686 --> 00:18:26,188
{\an8}นั่นสินะคะ
290
00:18:26,271 --> 00:18:29,274
{\an8}คนที่บอกฉันเรื่องนี้คือเพื่อนสนิทอีกคน
291
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
{\an8}เขาเป็นพวกมาจากข้างนอก
ที่มองเห็นเกาลูนน่ะค่ะ
292
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
{\an8}เขาเคยอาศัยอยู่ในเกาลูนที่สอง
293
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
{\an8}เหมือนจะมีอีกตัวตนที่เหมือนกับเขาอยู่ด้วย
294
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
นี่ฉันผิดปกติหรือเปล่านะ
295
00:18:41,286 --> 00:18:44,915
ฉันรู้แล้วว่า
เรื่องที่ทำลายเกาลูนที่สองเป็นเรื่องจริง
296
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
แต่มันก็รับไม่ได้อยู่ดี
297
00:18:47,709 --> 00:18:52,131
คุณหมาป่าเคยคุยกับคนอื่น
ที่มองเห็นเกาลูนอีกไหมคะ
298
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
เคยครับ
299
00:18:54,091 --> 00:18:56,635
ถ้าลองหาดูก็น่าจะมีคนอื่นอีกแน่
300
00:18:56,718 --> 00:19:01,014
มีอีกคนหนึ่งที่ดูเหมือนว่า
จะรู้เรื่องความลึกลับของเกาลูนค่ะ
301
00:19:01,098 --> 00:19:02,141
เขาเป็นใครเหรอครับ
302
00:19:02,224 --> 00:19:04,601
เขาเป็นคู่หมั้นกับคนที่ตายไปแล้ว
303
00:19:04,685 --> 00:19:08,147
ที่เหมือนกับเพื่อนของฉัน
และทำงานอยู่ที่เดียวกับเพื่อนค่ะ
304
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
{\an8}นี่มันซับซ้อนจริงๆ ด้วย
305
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
{\an8}ในหัวผมมันสับสนไปหมดเลยครับ
306
00:19:15,070 --> 00:19:18,657
{\an8}แต่เรื่องที่มีคนอื่น
มองเห็นเกาลูนด้วยก็คือความจริง
307
00:19:18,740 --> 00:19:21,326
{\an8}ถ้าให้พูดก็คือไม่ใช่แค่คุณคนเดียวที่ผิดปกติ
308
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
ที่ผิดปกติน่ะอาจจะเป็นเกาลูนก็ได้
309
00:19:24,663 --> 00:19:28,250
ฉันเริ่มเข้าไปอยู่ในเกาลูนเมื่อหกเดือนก่อน
310
00:19:28,333 --> 00:19:32,171
แล้วก็ไม่คิดว่ามีอะไรแปลก
จนได้ยินเรื่องนี้จากเพื่อน
311
00:19:32,254 --> 00:19:33,547
เอ๊ะ
312
00:19:34,923 --> 00:19:36,341
เมื่อหกเดือนก่อน
313
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
เราออกจากคลินิกและกำลังมองหาที่พัก
314
00:19:39,636 --> 00:19:41,263
น่าจะเดือนมีนาคม
315
00:19:41,346 --> 00:19:45,392
เพราะกลางคืนมันหนาว
ก็เลยอยากหาที่พักให้ได้ก่อนตะวันตกดิน
316
00:19:45,976 --> 00:19:48,395
{\an8}และก็มาเจอกับแสงไฟจากเกาลูน
317
00:19:49,021 --> 00:19:52,274
{\an8}เลยรีบเข้าไปในเกาลูน จากนั้นก็…
318
00:19:58,697 --> 00:20:01,700
ความรู้สึกแปลก
ฉันรู้แล้วค่ะว่าอะไรที่รู้สึกแปลกในเกาลูน
319
00:20:02,743 --> 00:20:05,204
{\an8}เกาลูนมีแค่ช่วงกลางฤดูร้อนอย่างเดียว
320
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
ใช่แล้ว
321
00:20:07,247 --> 00:20:09,583
มีบางอย่างแปลกๆ ตั้งแต่เราออกมาจากเกาลูน
322
00:20:10,542 --> 00:20:13,754
ท้องฟ้าที่เป็นฤดูใบไม้ร่วง และไม่มีเสียงจั๊กจั่น
323
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
ในเมืองก็เหมือนกัน
324
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
แต่สิ่งที่ไม่เปลี่ยนไป
ก็คือเจเนริคเทอร์ร่าที่ลอยอยู่บนฟ้า
325
00:20:20,302 --> 00:20:24,097
ตั้งแต่มาที่เกาลูน เราก็สวมชุดฤดูร้อนตลอด
326
00:20:24,181 --> 00:20:26,433
ทุกๆ วันมันคือช่วงกลางฤดูร้อน
327
00:20:26,516 --> 00:20:31,647
นี่อาจเป็นกุญแจสำคัญ
ในการพิสูจน์การมีอยู่ของเกาลูนก็ได้ครับ
328
00:20:31,730 --> 00:20:33,190
{\an8}ยังมีอะไรอีกไหมครับ
329
00:20:35,943 --> 00:20:38,195
ตอนนี้ยังนึกไม่ออกค่ะ
330
00:20:39,321 --> 00:20:40,739
พอดีว่าได้ยินมาจากคนในเมืองค่ะ
331
00:20:40,822 --> 00:20:43,951
เห็นว่าการที่ทำลายเกาลูน
เป็นเพราะเฮบินุมะต้องการซ่อนบางอย่าง
332
00:20:44,034 --> 00:20:46,954
พอจะรู้อะไรเรื่องข่าวลือนี้ไหมคะ
333
00:20:47,037 --> 00:20:49,831
ก็ไม่รู้หรอกนะครับว่าซ่อนอะไร
334
00:20:49,915 --> 00:20:51,959
แต่เคยได้ยินเรื่องแบบนี้อยู่ครับ
335
00:20:52,542 --> 00:20:53,669
ว่าในเกาลูน…
336
00:20:56,505 --> 00:20:58,757
{\an8}ในเกาลูนมีเรื่องแบบนี้ด้วยเหรอ
337
00:20:59,800 --> 00:21:02,219
ถ้ากลับไปแล้วจะลองตรวจสอบดูค่ะ
338
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
ดึกป่านนี้แล้วเหรอเนี่ย
339
00:21:05,055 --> 00:21:08,976
ฉันค้างที่ฮ่องกงแค่คืนเดียว
และจะบินกลับพรุ่งนี้เช้าค่ะ
340
00:21:09,059 --> 00:21:12,104
คือว่าถ้าไม่รังเกียจ ขอเบอร์ติดต่อไว้ได้ไหมคะ
341
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
ได้สิครับ
342
00:21:15,148 --> 00:21:17,985
พรุ่งนี้เราต้องไปคุยกับเรโกปง
ก่อนที่เขาจะออกไปทำงาน
343
00:21:18,068 --> 00:21:19,820
แล้วก็เกวนคุงด้วย
344
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
เอ่อ คุณทำตกน่ะค่ะ
345
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
ขอบใจนะ
346
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
ถ้าไม่ว่าอะไรก็รับไปสิ
347
00:21:40,716 --> 00:21:42,509
เรโกปง
348
00:21:47,472 --> 00:21:48,932
{\an8}(เรโกปง ฉันกลับมาแล้ว
มาเจอกันหน่อยได้ไหม)
349
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
{\an8}(เกวนคุงเองก็อยู่ด้วย)
350
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
หยางหมิง
351
00:21:57,065 --> 00:21:58,400
จะไปไหนน่ะ
352
00:21:58,984 --> 00:22:01,862
กะว่าจะไปหาหยางหมิงก่อนไปทำงานหน่อยน่ะ
353
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
นี่กี่โมงแล้ว
354
00:22:03,905 --> 00:22:04,906
หกโมงค่ะ
355
00:22:04,990 --> 00:22:06,450
เช้าโคตร
356
00:22:17,044 --> 00:22:20,964
{\an8}(วันที่ 1 กรกฎาคม)
356
00:22:21,305 --> 00:23:21,466
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm