"Kowloon Generic Romance" Episode #1.4

ID13183284
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.4
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E04.Episodio.4.WEBRip.Netflix
Year2025
Kindtv
LanguageThai
IMDB ID36674316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:22,439 --> 00:00:23,481 ขอโทษทีนะ 3 00:00:23,565 --> 00:00:27,110 นอกจากจะเลี้ยงต้อนรับช้าไปหนึ่งเดือน ก็ยังมีกันแค่สองคนอีก 4 00:00:27,193 --> 00:00:29,863 หัวหน้าแกเป็นคนกลับบ้านตรงเวลาน่ะ 5 00:00:29,946 --> 00:00:31,322 ไม่เป็นไรครับ 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,324 เอ้านี่ คุโด้คุง 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,618 กุ้งแกะที่นี่อร่อยนะ 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,619 ครับ 9 00:00:44,127 --> 00:00:48,298 จะว่าไปแล้ววันนี้ เห็นพวกคุณตาไพ่นกกระจอกเขาคุยกัน 10 00:00:48,882 --> 00:00:52,135 มีกำหนดการจะรื้อถอนเกาลูนทิ้งจริงๆ สินะครับ 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,805 ก็นะ ที่จริงก็โดนรื้อทิ้งไปรอบหนึ่งแล้วละ 12 00:00:56,514 --> 00:00:59,809 โดนทำลายทิ้งไปเมื่อปี 1994 น่ะ 13 00:01:00,477 --> 00:01:02,812 แล้วเกาลูนในตอนนี้คืออะไรเหรอครับ 14 00:01:03,521 --> 00:01:07,609 ชื่ออย่างเป็นทางการของเกาลูนในตอนนี้ คือปราการเกาลูนที่สอง 15 00:01:07,692 --> 00:01:11,654 ถูกสร้างขึ้นหลังจากที่ทำลายทิ้งไปรอบหนึ่ง ผิดกฎหมายน่ะ 16 00:01:13,031 --> 00:01:15,408 ทำไมถึงต้องทำใหม่ด้วยล่ะครับ 17 00:01:15,492 --> 00:01:19,162 ที่นี่ก็สวนทางกับยุคสมัยนี้ด้วย บอกตามตรงไม่จำเป็นต้องสร้างด้วยซ้ำ 18 00:01:19,746 --> 00:01:21,081 เรื่องนั้นก็ 19 00:01:21,748 --> 00:01:26,085 อาจเป็นเพราะทุกคน คิดอยู่ในใจว่าอยากจะกลับไปละมั้ง 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,087 กลับมาหาบรรยากาศที่ชวนคิดถึง 21 00:01:28,880 --> 00:01:31,341 เพราะงั้นถึงอยากจะทำลายแต่ก็ทำลายไม่ได้น่ะ 22 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 ว่าไปนั่น 23 00:01:40,350 --> 00:01:41,768 ไหวไหมครับ 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,728 นี่ๆ คุโด้คุง 25 00:01:44,354 --> 00:01:46,981 เคยบอกว่าหาร้านประจำได้แล้วใช่ไหม 26 00:01:47,565 --> 00:01:49,317 เขามีเหล้าขายด้วยไหมล่ะ 27 00:01:49,400 --> 00:01:51,736 - ไปกันเถอะ - ไม่ได้ครับ 28 00:01:51,820 --> 00:01:53,404 ทำไมเล่า 29 00:01:53,488 --> 00:01:55,657 จากตรงนี้ถ้าให้เดินก็ค่อนข้างไกล 30 00:01:55,740 --> 00:01:58,034 แถมคุณคุจิไรก็ดื่มเยอะเกินไปแล้ว 31 00:01:58,952 --> 00:02:01,746 แถมระดับความเป็นลูกค้าประจำของผมยังต่ำอยู่ 32 00:02:03,081 --> 00:02:04,332 หืม 33 00:02:06,584 --> 00:02:08,461 คุณคุจิไร ที่ไหล่… 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,504 ไหล่เหรอ 35 00:02:10,839 --> 00:02:11,756 สายเสื้อน่ะ 36 00:02:14,717 --> 00:02:15,760 โทษทีๆ 37 00:02:16,344 --> 00:02:18,513 หัดใส่ใจมากกว่านี้หน่อยสิครับ 38 00:02:28,982 --> 00:02:30,233 ฉันเคยบอกว่า 39 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 คุโด้คุงเป็นคนประเภทที่มักจะถูกเอ็นดู 40 00:02:33,236 --> 00:02:35,405 ใช่ไหมล่ะ จำได้ไหม 41 00:03:05,184 --> 00:03:06,811 โอ้ อรุณสวัสดิ์ 42 00:03:07,896 --> 00:03:10,106 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 43 00:03:10,773 --> 00:03:11,691 ที่นี่คือ… 44 00:03:12,275 --> 00:03:13,276 บ้านฉันเอง 45 00:03:16,362 --> 00:03:17,864 อาการเป็นไงบ้าง 46 00:03:17,947 --> 00:03:20,992 เมื่อวานเธอสลบที่บนดาดฟ้าน่ะ 47 00:03:21,075 --> 00:03:22,076 จำไม่ได้เหรอ 48 00:03:22,744 --> 00:03:23,995 ดาดฟ้า 49 00:03:24,954 --> 00:03:27,373 แล้วก็หลับปุ๋ยยาวมาจนถึงตอนนี้เลย 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,250 เมื่อวานนอนดึกหรือไง 51 00:03:30,168 --> 00:03:32,337 ก็นอนไม่พอเท่าไหร่น่ะค่ะ 52 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 เรื่องเมื่อวานนี้น่ะ 53 00:03:37,967 --> 00:03:39,093 จะคุยกันหน่อยไหม 54 00:03:40,178 --> 00:03:42,847 เรื่องของคุจิไร เรโกะที่ฉันรู้จัก 55 00:03:51,814 --> 00:03:53,316 ห้ามถามนะ 56 00:03:55,944 --> 00:03:56,819 {\an8}ไม่เป็นไรค่ะ 57 00:03:58,196 --> 00:03:59,197 เอาจริงดิ 58 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 ช่างเถอะ ถ้าเธอว่างั้นก็แล้วแต่ 59 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 เดี๋ยวฉันจะออกไปทำงานก่อน 60 00:04:07,497 --> 00:04:10,541 ส่วนเธอกลับบ้านไปพักผ่อนให้เต็มที่ซะ 61 00:04:10,625 --> 00:04:12,835 เดี๋ยวฉันจะเกลี้ยกล่อมหัวหน้าให้เอง 62 00:04:13,461 --> 00:04:14,921 อะ… ค่ะ 63 00:04:17,423 --> 00:04:19,175 กุญแจบ้านฉัน 64 00:04:20,426 --> 00:04:22,845 กุญแจสำรองบ้านเธอ 65 00:04:22,929 --> 00:04:27,100 แล้วทำไมฉันถึงมีเจ้าสิ่งนี้ได้ จะไม่ถามจริงๆ สินะ 66 00:04:30,979 --> 00:04:31,938 ไม่เป็นไรค่ะ 67 00:04:32,939 --> 00:04:35,858 กุญแจสำรองของห้องนี้วางไว้บนโต๊ะ 68 00:04:36,484 --> 00:04:39,487 ถ้าล็อกแล้วก็เอาใส่ไว้ในตู้จดหมายแล้วกัน 69 00:04:57,463 --> 00:05:00,967 (ฝัด) 70 00:05:03,094 --> 00:05:06,347 {\an8}(เนื้อเรื่องต้นฉบับโดย มายุซึกิ จุน) 71 00:06:33,976 --> 00:06:36,604 ชุดนี่มันอะไรกันครับ 72 00:06:36,687 --> 00:06:38,397 น่าๆ ก็ปลอมตัวอยู่นี่นา 73 00:06:39,857 --> 00:06:43,945 นี่ มิยูกิจัง ห้ามเดินเล่น ในเกาลูนคนเดียวเด็ดขาดเลยนะ 74 00:06:44,028 --> 00:06:45,154 ทำไมล่ะครับ 75 00:06:45,738 --> 00:06:49,033 ก็อาจจะไปเจอกับตัวฉันอีกคนก็ได้น่ะสิ 76 00:06:50,701 --> 00:06:54,038 คุจิไร เรโกะตัวปลอมเอง ก็ชอบคุณคุโด้ใช่ไหมล่ะ 77 00:06:54,789 --> 00:06:58,668 ถ้างั้นตัวปลอมของฉันก็ต้องจีบมิยูกิจังแน่นอน 78 00:06:59,252 --> 00:07:00,211 อย่างนี้นี่เอง 79 00:07:00,294 --> 00:07:04,340 น่าสนใจจริงๆ ว่าตัวคุณอีกคนจะสนใจฉันหรือเปล่า 80 00:07:04,882 --> 00:07:06,926 ยิ่งตัวอย่างเยอะก็ยิ่งดี 81 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 มิยูกิจัง 82 00:07:10,012 --> 00:07:11,013 {\an8}(ร้านน้ำชาปลาทอง) 83 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 {\an8}ที่นี่งั้นเหรอครับ 84 00:07:13,182 --> 00:07:15,893 อื้ม สภาพภายนอกไม่ต่างจากเมื่อตอนนั้นเลย 85 00:07:16,477 --> 00:07:19,522 ถึงจะเข้าไปยืนดูข้างในไม่ได้ก็เถอะ 86 00:07:19,605 --> 00:07:21,190 แต่ไปเช็กจากประตูหลังแล้วกัน 87 00:07:23,609 --> 00:07:25,194 ไม่มีจริงๆ ด้วย 88 00:07:26,028 --> 00:07:29,449 ฉันเคยสร้างบ้านเล็กๆ ไว้ให้แมวจรจัดหลบฝนน่ะ 89 00:07:29,532 --> 00:07:31,325 แต่ว่ามันหายไปแล้ว 90 00:07:31,409 --> 00:07:32,952 ไม่มีแม้กระทั่งร่องรอย 91 00:07:34,245 --> 00:07:37,415 เกาลูนนี้ไม่ใช่เกาลูนที่ฉันรู้จัก 92 00:07:38,749 --> 00:07:40,501 ยังมีจุดที่รู้สึกแปลกๆ ที่อื่นอีก 93 00:07:40,585 --> 00:07:41,711 รู้สึกแปลกเหรอ 94 00:07:43,296 --> 00:07:44,130 {\an8}(สินค้าใหม่ ยาหยอดตา) 95 00:07:44,213 --> 00:07:45,506 {\an8}นี่ไง 96 00:07:45,590 --> 00:07:49,385 {\an8}สินค้าที่วางขาย เมื่อสามปีที่แล้วของบริษัทเราสินะ 97 00:07:49,469 --> 00:07:50,553 {\an8}ก็อย่างที่เห็น 98 00:07:50,636 --> 00:07:52,972 {\an8}มันถูกวางขายเป็นสินค้าใหม่สำหรับที่นี่ 99 00:07:53,055 --> 00:07:56,684 แต่ว่าเกาลูนก็มีระบบขนส่งที่ไม่สม่ำเสมอเท่าไหร่ 100 00:07:56,767 --> 00:08:00,813 มันก็ไม่แปลกหรอก ที่จะเอาของตกรุ่นมาขายเป็นสินค้าใหม่น่ะ 101 00:08:02,440 --> 00:08:04,567 แต่มันก็แปลกหลายๆ อย่างอยู่นะ 102 00:08:04,650 --> 00:08:07,987 จากความรู้สึกของฉัน ที่อาศัยอยู่ตอนนี้มันดูลวกๆ ไงไม่รู้ 103 00:08:08,863 --> 00:08:10,281 ดูลวกๆ งั้นเหรอ 104 00:08:10,364 --> 00:08:13,242 ทั้งที่คุจิไร เรโกะเหมือนต้นแบบทุกอย่าง แม้กระทั่งตำแหน่งไฝ 105 00:08:14,160 --> 00:08:14,994 ไฝเหรอ 106 00:08:15,578 --> 00:08:17,413 ไฝที่ใต้ตาซ้ายไง 107 00:08:18,206 --> 00:08:21,042 ตัวโคลนนิ่งจะไม่มีการสร้างไฝ 108 00:08:22,084 --> 00:08:23,127 ถ้างั้นผู้หญิงคนนั้น… 109 00:08:24,170 --> 00:08:27,507 {\an8}นี่มันทำให้สนุกใช้ได้เลยนี่ครับ 110 00:08:28,341 --> 00:08:30,801 รูปร่างเดียวกันกับคนรัก 111 00:08:30,885 --> 00:08:33,012 เสียง อุณหภูมิร่างกาย 112 00:08:33,095 --> 00:08:36,140 แล้วยังชอบตัวเองเหมือนกับตอนที่ยังมีชีวิตอยู่อีก 113 00:08:36,807 --> 00:08:40,436 แต่กลับไม่มีความทรงจำว่าเคยรักกันมาก่อน 114 00:08:42,063 --> 00:08:45,900 ความรู้สึกแบบนั้นมันจะทำให้สิ้นหวังขนาดไหนกันนะ 115 00:08:49,737 --> 00:08:52,156 เป็นที่ทำงานที่ดีจริงๆ เลยละ 116 00:08:52,740 --> 00:08:55,451 คิดถูกแล้วนะที่ให้เสี่ยวเฮยช่วยแนะนำให้ 117 00:08:55,535 --> 00:08:57,828 - งานเย็บผ้าใช่ไหม - ใช่ 118 00:08:57,912 --> 00:09:00,164 ไม่มียอดกำหนดแถมยังมีค่าโอทีให้ด้วย 119 00:09:00,248 --> 00:09:03,417 แล้วเรโกปงก็ดูสีหน้าสดชื่นขึ้นนะ 120 00:09:03,501 --> 00:09:05,419 มีอะไรดีๆ เกิดขึ้นเหรอ 121 00:09:06,462 --> 00:09:09,382 {\an8}ฉันกับคุจิไรบีเป็นคนละคนกัน 122 00:09:09,465 --> 00:09:12,677 {\an8}แถมดูเหมือนว่าคุจิไรบีจะเสียไปแล้วด้วย 123 00:09:12,760 --> 00:09:15,096 มันน่ากลัวนะ 124 00:09:15,721 --> 00:09:18,808 ถ้างั้นห้องนี้ก็เป็นห้องของคนตายงั้นเหรอ 125 00:09:19,392 --> 00:09:23,980 อื้ม ก็น่าจะงั้นนะ คุณคุโด้เองก็ท่าทางจะรู้เหมือนกัน 126 00:09:24,063 --> 00:09:26,857 รู้เหรอ ไม่ได้ถามรายละเอียดเขาเหรอ 127 00:09:27,775 --> 00:09:29,151 ห้ามถามนะ 128 00:09:31,237 --> 00:09:32,196 ทำไมล่ะ 129 00:09:32,905 --> 00:09:37,368 แค่รู้สึกว่าถ้าถามออกไป แล้วตัวตนของตัวเองจะหายไปน่ะ 130 00:09:38,035 --> 00:09:40,037 หยางหมิง ฉันตัดสินใจแล้ว 131 00:09:40,121 --> 00:09:42,456 ว่าจะเป็นตัวฉันคนนี้นี่แหละ 132 00:09:43,040 --> 00:09:44,709 “ตัวฉันคนนี้” เหรอ 133 00:09:45,459 --> 00:09:47,962 ต่อให้ทำอะไรลงไปแล้วจะเสียใจก็ตาม 134 00:09:48,045 --> 00:09:51,465 แต่ถ้าในตอนนั้นในใจของฉันมันรู้สึกว่าต้องทำละก็ 135 00:09:51,549 --> 00:09:54,760 ฉันก็จะถือว่านั่นไม่ใช่เรื่องผิดพลาด 136 00:09:54,844 --> 00:09:56,387 คำว่าต้องทำน่ะ 137 00:09:56,470 --> 00:09:59,307 มันก็คือการเดินหน้าต่อไปโดยเชื่อในตัวเอง 138 00:09:59,390 --> 00:10:00,808 ต่อให้แค่พริบตาเดียว 139 00:10:00,891 --> 00:10:03,686 ฉันก็อยากจะเป็นตัวฉันที่บอกว่าเป็นฉันให้ได้ 140 00:10:06,939 --> 00:10:08,899 ฟังดูวิเศษไปเลย 141 00:10:10,359 --> 00:10:11,319 แต่ว่านะ 142 00:10:11,402 --> 00:10:14,113 เป็นคนละคนแท้ๆ แต่หน้าตากลับเหมือนกันเปี๊ยบ 143 00:10:14,196 --> 00:10:16,365 แถมไม่มีความทรงจำในอดีตด้วยเนี่ย 144 00:10:16,449 --> 00:10:18,451 ดูยังไงมันก็ยังเป็นปริศนาอยู่ดี 145 00:10:18,534 --> 00:10:20,995 เรโกปงมาจากไหนกันเหรอ 146 00:10:21,495 --> 00:10:23,414 ก่อนหน้านี้ผอ.เฮบินุมะ 147 00:10:23,497 --> 00:10:26,292 บอกว่าริ้วรอยของฉันเหมือนมีมาตั้งแต่แรก 148 00:10:26,375 --> 00:10:28,419 เป็นมาตั้งแต่แรกเลยน่ะ 149 00:10:29,295 --> 00:10:33,633 อย่างห้องที่อยู่นี้ ก็จำไม่ได้เหมือนกันว่าอยู่มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 150 00:10:34,383 --> 00:10:37,219 ถึงจะรู้ว่ามีอะไรอยู่ตรงไหนก็เถอะ 151 00:10:37,720 --> 00:10:39,305 เหมือนกับว่าฉัน 152 00:10:39,388 --> 00:10:42,516 ถูกสร้างขึ้นมาให้มีชีวิตที่เชื่อมต่อกับของคุจิไรบี 153 00:10:42,600 --> 00:10:44,143 ยังไงก็ไม่รู้เหมือนกัน 154 00:10:44,894 --> 00:10:47,146 หมายความว่าเป็นโคลนนิ่งเหรอ 155 00:10:49,315 --> 00:10:52,652 มันมีข่าวลือที่เคยเห็นในเน็ตก่อนหน้านี้น่ะ 156 00:10:53,235 --> 00:10:54,779 ว่ากันว่าเบื้องหลังโครงการเจเนริคเทอร์ร่า 157 00:10:54,862 --> 00:10:57,031 มีการวิจัยเกี่ยวกับโคลนนิ่งอยู่ 158 00:10:57,698 --> 00:10:59,659 ถึงตอนนี้จะโดนลบไปแล้วก็เถอะ 159 00:10:59,742 --> 00:11:01,786 แต่มันอาจจะเกี่ยวข้องกับเรโกปงก็ได้ 160 00:11:01,869 --> 00:11:06,666 อ๊ะ แต่มันไม่ได้เรียกว่าการโคลนนิ่งหรอก มันเขียนไว้ว่าเซอร์โคเนียนน่ะ 161 00:11:06,749 --> 00:11:08,084 เซอร์โคเนียน… 162 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 เล่นคำจากแร่สังเคราะห์เซอร์โคเนียหรือเปล่านะ 163 00:11:12,380 --> 00:11:13,506 คงใช่มั้ง 164 00:11:14,423 --> 00:11:17,218 ต่างหูของฉันวันนี้ก็ทำมาจากเซอร์โคเนียนะ 165 00:11:18,969 --> 00:11:22,848 แร่สังเคราะห์ เพชรปลอม… 166 00:11:23,933 --> 00:11:27,061 {\an8}ถ้าโดนสร้างขึ้นมาเป็นตัวปลอมตั้งแต่แรก 167 00:11:27,645 --> 00:11:30,773 การที่ตัวปลอมคิดอยากจะเป็นตัวจริง 168 00:11:30,856 --> 00:11:32,983 มันคงเป็นความหวังที่เกินตัวไปหรือเปล่านะ 169 00:11:34,985 --> 00:11:36,821 ปิดไฟแล้วมานี่หน่อย 170 00:11:42,410 --> 00:11:43,369 ดูสิ 171 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 สวยจัง 172 00:11:48,124 --> 00:11:52,128 จริงอยู่ว่าที่เซอร์โคเนีย ถูกสร้างขึ้นมาให้เป็นเพรชปลอม 173 00:11:52,670 --> 00:11:54,088 แต่ว่าฉันชอบนะ 174 00:11:54,672 --> 00:11:58,217 เพราะว่ารูปลักษณ์ของฉันในตอนนี้ ก็ศัลยกรรมขึ้นมาทั้งนั้น 175 00:11:58,300 --> 00:12:00,302 เลยรู้สึกใกล้ชิดกับมันน่ะ 176 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 มันทำให้ฉันมีแรงใจขึ้นมา 177 00:12:02,513 --> 00:12:05,683 แม้จะเป็นสิ่งที่สังเคราะห์ขึ้น แต่กลับเปล่งประกายได้ขนาดนี้ 178 00:12:06,976 --> 00:12:08,352 นี่ เรโกปง 179 00:12:08,436 --> 00:12:12,606 ถึงมีหลายคนบนโลกนี้บอกว่า ของปลอมก็คือของปลอมอยู่ดี 180 00:12:13,190 --> 00:12:18,737 แต่ก็อย่าลืมว่ายังมีคนอย่างฉัน ที่รู้สึกถึงแสงเปล่งประกายจากของปลอม 181 00:12:18,821 --> 00:12:20,239 ได้อยู่เชียวนะ 182 00:12:21,407 --> 00:12:22,741 อืม 183 00:12:23,617 --> 00:12:25,578 ขอบคุณนะ หยางหมิง 184 00:12:30,166 --> 00:12:32,209 {\an8}อรุณสวัสดิ์ 185 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 186 00:12:33,586 --> 00:12:36,046 อืม อาการเป็นไงบ้าง 187 00:12:36,130 --> 00:12:38,507 พอได้เจอหยางหมิงก็รู้สึกดีขึ้นแล้วค่ะ 188 00:12:39,091 --> 00:12:41,343 วันนี้ก็จะไปกินข้าวกับเขาด้วย 189 00:12:41,427 --> 00:12:42,261 (สาย) 190 00:12:45,431 --> 00:12:46,807 ขอบคุณสำหรับอาหาร 191 00:12:52,855 --> 00:12:55,065 ร้านนั้นค่อนข้างอร่อยเลยเนอะ 192 00:12:55,149 --> 00:12:58,194 อื้ม จะว่าไปแล้วเรื่องงานปาร์ตี้น่ะ 193 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 ไปบนดาดฟ้าของเสี่ยวเฮยกันเถอะ 194 00:13:01,197 --> 00:13:02,281 ฟังดูไม่เลวเลย 195 00:13:03,073 --> 00:13:05,784 - จะชวนคุณคุโด้ไหม - เอายังไงดีล่ะ 196 00:13:06,785 --> 00:13:08,537 เผลอซ่อนตัวจนได้ 197 00:13:09,914 --> 00:13:11,081 นี่ เรโกปง 198 00:13:11,165 --> 00:13:13,292 ย้ายออกมาจากห้องนั่นสิ 199 00:13:16,212 --> 00:13:19,006 ทิ้งของให้หมดแล้วก็ซื้อใหม่เลย 200 00:13:19,590 --> 00:13:22,134 ทำห้องใหม่ที่มีแค่ของเรโกปงคนเดียว 201 00:13:22,218 --> 00:13:24,720 ไม่ใช่ของเหลือจากคุจิไรบี 202 00:13:26,347 --> 00:13:29,934 ฉันคิดว่าอยากเก็บห้องนั้นไว้แบบนั้นแหละ 203 00:13:30,017 --> 00:13:32,394 ทำไมล่ะ หรือว่าเพื่อคุณคุโด้เหรอ 204 00:13:34,647 --> 00:13:37,691 - เพื่อคุจิไรบีมั้ง - เอ๋ 205 00:13:37,775 --> 00:13:40,402 แต่ว่าเธอไม่อยู่บนโลกนี้แล้วนะ 206 00:13:40,486 --> 00:13:42,947 มันก็ใช่อยู่ 207 00:13:43,030 --> 00:13:45,407 แต่เพราะแบบนั้นก็เลยอยากเก็บไว้น่ะ 208 00:13:46,784 --> 00:13:50,871 ฉันคิดว่าห้องนั้นคือเศษเสี้ยวของคุจิไรบี 209 00:13:51,747 --> 00:13:53,457 ถ้าเกิดว่ามันหายไป 210 00:13:53,541 --> 00:13:58,420 ตัวตนของเธอก็คงจะหายไปจากโลกนี้โดยสมบูรณ์ 211 00:13:59,213 --> 00:14:02,550 ฉันพอจะเข้าใจความกลัวนั้นอยู่น่ะ 212 00:14:02,633 --> 00:14:04,218 หืม 213 00:14:04,301 --> 00:14:05,844 ไม่เห็นด้วยเหรอ 214 00:14:05,928 --> 00:14:07,054 ก็นิดหน่อย 215 00:14:18,816 --> 00:14:19,900 ไง 216 00:14:19,984 --> 00:14:21,944 ร้านใหม่อร่อยไหม 217 00:14:24,071 --> 00:14:24,947 ค่ะ 218 00:14:29,201 --> 00:14:32,997 คือว่า จะมีปาร์ตี้ฉลองย้ายห้อง ของเสี่ยวเฮยกันน่ะ 219 00:14:33,080 --> 00:14:34,665 คุณคุโด้จะมาด้วยไหมคะ 220 00:14:35,457 --> 00:14:36,584 มีใครไปมั่ง 221 00:14:36,667 --> 00:14:39,169 มีฉันกับเสี่ยวเฮยแล้วก็หยางหมิงค่ะ 222 00:14:40,588 --> 00:14:43,465 ฉันขอผ่าน เชิญพวกเธอสนุกกันให้เต็มที่เถอะ 223 00:14:45,509 --> 00:14:47,344 กะแล้วว่าต้องพูดแบบนี้ 224 00:14:48,262 --> 00:14:49,930 แต่จะช่วยออกเงินให้ 225 00:14:52,808 --> 00:14:53,809 เยอะขนาดนี้เลยเหรอ 226 00:14:54,310 --> 00:14:56,103 ให้เป็นพิเศษเลย 227 00:14:56,186 --> 00:14:58,230 ถ้าเป็นแบบนี้คงจะเตรียมของกินดีๆ ได้ 228 00:15:00,316 --> 00:15:01,358 โอ๊ะ 229 00:15:01,442 --> 00:15:03,360 มีคิวต้องไปดูห้องนี่นา 230 00:15:03,903 --> 00:15:05,529 ขอบคุณมากนะคะ 231 00:15:06,280 --> 00:15:07,907 เออ 232 00:15:53,953 --> 00:15:57,623 ฉันจะไม่ย้ายหรอก แล้วก็ไม่ทิ้งของด้วย 233 00:15:59,166 --> 00:16:03,003 แบบนั้นมันก็เหมือน โดนคุจิไรบีผูกมัดอยู่เลยไม่ใช่หรือไง 234 00:16:04,421 --> 00:16:08,842 ปลดปล่อยเอาก๊าซคาร์บอนฯ ออกมา 235 00:16:09,593 --> 00:16:13,847 เด็กคนนั้นกำลังสูดลมหายใจนี้อยู่ 236 00:16:14,473 --> 00:16:16,850 แด่การย้ายห้องของเสี่ยวเฮย 237 00:16:16,934 --> 00:16:18,894 ชนแก้ว 238 00:16:18,978 --> 00:16:20,104 ชนแก้ว 239 00:16:20,187 --> 00:16:21,897 เดี๋ยวนะ มาด้วยเหรอ 240 00:16:21,981 --> 00:16:24,858 ก็เสี่ยวเฮยลากมายังไงล่ะ 241 00:16:24,942 --> 00:16:27,152 ยิ่งคนเยอะก็ยิ่งสนุก 242 00:16:27,236 --> 00:16:28,946 เจอไก่มะนาวแล้ว 243 00:16:29,029 --> 00:16:30,906 เดี๋ยวฉันแบ่งให้เอง 244 00:16:30,990 --> 00:16:32,157 คุณคุโด้เชิญเลย 245 00:16:32,825 --> 00:16:33,659 ขอบใจ 246 00:16:36,328 --> 00:16:38,455 - คือว่า… - ทำไมเหรอ 247 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 ไม่มีอะไรครับ 248 00:16:40,541 --> 00:16:44,420 นี่ๆ เรโกปง ห้องใหม่ที่พูดถึงก่อนหน้านี้น่ะ 249 00:16:44,920 --> 00:16:47,256 ฉันไปลองหาห้องดีๆ มาให้แล้วนะ 250 00:16:47,339 --> 00:16:49,174 คุจิไรก็จะย้ายห้องด้วยเหรอ 251 00:16:49,258 --> 00:16:51,510 เปล่า ก็บอกว่าไม่ย้ายไง 252 00:16:51,593 --> 00:16:53,679 ถ้าดูแล้วอาจจะเปลี่ยนความคิดก็ได้นะ 253 00:16:53,762 --> 00:16:54,805 ไม่เปลี่ยนหรอก 254 00:16:56,223 --> 00:16:57,808 คุณคุโด้คิดว่าไงคะ 255 00:16:57,891 --> 00:17:00,227 ออกไปจากห้องนั้นแล้วเปลี่ยนตัวตน 256 00:17:00,310 --> 00:17:03,022 เริ่มต้นชีวิตใหม่ มันก็ฟังดูไม่เลวใช่ไหมคะ 257 00:17:03,105 --> 00:17:03,939 หยางหมิง 258 00:17:04,815 --> 00:17:05,733 ก็แล้วแต่สิ 259 00:17:05,816 --> 00:17:08,944 ถ้าเรโกปงไม่ชอบห้องนั้น ก็แค่ออกไปก็พอ 260 00:17:10,112 --> 00:17:11,947 ไม่ได้ไม่ชอบ เพราะงั้นไม่ออกหรอกค่ะ 261 00:17:14,033 --> 00:17:15,951 {\an8}(โชคดี) 262 00:17:16,035 --> 00:17:17,911 แบ่งเป็นทีมทิ้งขยะ 263 00:17:17,995 --> 00:17:20,622 กับทีมเก็บโต๊ะเก็บเก้าอี้กันเถอะ 264 00:17:20,706 --> 00:17:22,207 เดี๋ยวฉันเอาขยะไปทิ้งเอง 265 00:17:22,291 --> 00:17:23,542 งั้นฉันไปด้วย 266 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 ไปดูดกันสักมวนเถอะ 267 00:17:30,632 --> 00:17:31,467 ค่ะ 268 00:17:36,096 --> 00:17:38,724 คุณคุโด้ ขอบุหรี่มวนหนึ่งได้ไหมคะ 269 00:17:38,807 --> 00:17:40,309 พอดีของฉันหมดน่ะ 270 00:17:40,392 --> 00:17:43,187 เสียใจด้วย นี่ก็มวนสุดท้ายแล้ว 271 00:17:43,896 --> 00:17:45,564 งั้นก็เชิญตามสบายเลยค่ะ 272 00:17:46,106 --> 00:17:46,982 โทษทีนะ 273 00:17:51,111 --> 00:17:53,447 ก็ว่าอยู่ว่ามันดูสว่างแปลกๆ 274 00:17:54,114 --> 00:17:56,158 วันนี้จันทร์เต็มดวงสินะคะ 275 00:17:57,076 --> 00:17:58,285 (ศูนย์การแพทย์ครบวงจรเฮบินุมะ) 276 00:17:58,368 --> 00:17:59,745 ที่ผอ.เฮบินุมะ 277 00:17:59,828 --> 00:18:03,332 บอกว่าอยากเปิดคลีนิกอีกที่ในเกาลูน 278 00:18:03,415 --> 00:18:04,875 สรุปแล้วจะเอาไงต่อคะ 279 00:18:05,375 --> 00:18:07,377 ที่เขามาหาเราก่อนหน้านี้น่ะ 280 00:18:07,461 --> 00:18:09,588 วันที่เธอถูกเจ้านั่นจูบสินะ 281 00:18:09,671 --> 00:18:11,340 เรื่องนั้นมัน… 282 00:18:22,976 --> 00:18:24,520 ทำอะไรกันคะ 283 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 เธอเนี่ยมีแต่ช่องโหว่เต็มไปหมด 284 00:18:33,570 --> 00:18:37,449 ถึงจะบอกว่าดวงจันทร์สว่าง เพราะสะท้อนแสงจากดวงอาทิตย์ก็เถอะ 285 00:18:38,534 --> 00:18:41,954 แต่เจเนริคเทอร์ร่า สะท้อนแสงจากอะไรถึงสว่างแบบนั้นล่ะ 286 00:18:50,003 --> 00:18:52,589 ที่เจเนริคเทอร์ร่าดูส่องสว่างแบบนั้น 287 00:18:54,258 --> 00:18:55,759 คิดว่าคงเพราะเราคาดหวังกับมันน่ะ 288 00:18:56,301 --> 00:18:57,177 คาดหวังเหรอ 289 00:18:58,720 --> 00:19:01,932 เพราะทุกคนต่างคาดหวังกับเจเนริคเทอร์ร่า 290 00:19:02,015 --> 00:19:05,686 มันก็เลยดูส่องสว่างและมีเสน่ห์แน่เลยค่ะ 291 00:19:12,985 --> 00:19:16,613 ฉันกำลังตามหาเด็กคนนั้น 292 00:19:17,781 --> 00:19:22,161 ที่ใต้ต้นเฟื่องฟ้า 293 00:19:22,244 --> 00:19:26,165 แต่แสงจันทร์มันบดบัง 294 00:19:26,248 --> 00:19:30,127 จนฉันหาชิ้นส่วนนั้นไม่เจอ 295 00:19:33,755 --> 00:19:35,549 นี่ฉันกำลังคาดหวังอยู่เหรอ 296 00:19:39,011 --> 00:19:41,722 เกาลูนในหน้าร้อนนี้มันบ้าบอไปหมดแล้ว 297 00:19:44,975 --> 00:19:46,018 รีช 298 00:19:46,602 --> 00:19:49,021 - อีกแล้วเหรอ - คุโด้มือขึ้นจังเลยนะ 299 00:19:49,605 --> 00:19:51,523 สวัสดีค่ะ เล่นกันเพลินเลยนะคะ 300 00:19:51,607 --> 00:19:53,317 คุจิไรจัง 301 00:19:53,400 --> 00:19:54,735 อะไรกัน 302 00:19:54,818 --> 00:19:56,862 ไม่ใช่ว่าไปกินข้าวเที่ยงกับพี่สาวเย็บผ้าหรือไง 303 00:19:56,945 --> 00:19:58,488 หยางหมิงค่ะ 304 00:19:58,572 --> 00:20:00,324 พอดีวันนี้เธอหยุดงาน 305 00:20:00,407 --> 00:20:03,327 ก็เลยจะมาชวนคุณคุโด้ไปกินเกี๊ยวน้ำ ที่ไม่ได้กินนานแล้วซะหน่อย 306 00:20:04,119 --> 00:20:05,245 หืม 307 00:20:06,038 --> 00:20:07,998 วันนี้คุณเฉินไม่มาเหรอคะ 308 00:20:08,624 --> 00:20:10,500 หายหัวไม่บอกใครเลย 309 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 {\an8}(ศูนย์การแพทย์ครบวงจรเฮบินุมะ) 310 00:20:11,877 --> 00:20:14,004 {\an8}ขอโทษที่จู่ๆ เรียกมานะครับ 311 00:20:14,087 --> 00:20:15,339 คุณเฉิน 312 00:20:16,340 --> 00:20:21,428 อย่าบอกนะว่าที่ตรวจสุขภาพไป เจอโรคแปลกๆ งั้นเหรอ 313 00:20:25,641 --> 00:20:27,309 พามาแล้วครับ 314 00:20:27,392 --> 00:20:30,312 อีกเดี๋ยวจะเข้าเขตเกาลูนแล้วครับ 315 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 โอ้ น่าคิดถึงจังเลย 316 00:20:33,106 --> 00:20:37,527 ขอทีเถอะ นี่ฉันยังฟิตปั๋งอยู่เลยนะ 317 00:20:39,613 --> 00:20:41,198 เข้ามาแล้วครับ 318 00:20:44,826 --> 00:20:46,536 จะมาเจอเขาไหมครับ 319 00:20:47,996 --> 00:20:48,830 ไม่ครับ 320 00:20:48,914 --> 00:20:52,376 จ่ายเงินตอบแทนแล้วพาไปส่งที่บ้านด้วย 321 00:20:54,419 --> 00:20:57,047 นี่มันเกินคาดเลยนะครับเนี่ย 322 00:20:58,257 --> 00:21:01,551 เดิมทีมันก็ไม่ใช่เรื่องที่จะคาดเดากันได้อยู่แล้วนี่ 323 00:21:08,892 --> 00:21:10,936 (มีหัวข้อเก่าชื่อ “ซีหยางโหลว” อยู่แล้ว จะเขียนทับด้วยหัวข้อใหม่หรือไม่) 324 00:21:11,019 --> 00:21:12,938 (หยุด เขียนทับ) 325 00:21:19,820 --> 00:21:23,156 เอาละ เท่านี้ก็กลายเป็นหนึ่งไปแล้ว 326 00:21:23,240 --> 00:21:27,035 บางทีตัวคุณคนที่สองคงไม่มีตัวตนอยู่แล้วละ 327 00:21:27,119 --> 00:21:28,203 เท่านี้โล่งใจขึ้นหรือยัง 328 00:21:28,787 --> 00:21:29,955 สุดๆ เลยละ 329 00:21:30,706 --> 00:21:33,000 {\an8}ว่าแต่ก็ยังอุตส่าห์หาตัวคุณเฉินเจออีกนะ 330 00:21:33,083 --> 00:21:34,418 {\an8}แค่บังเอิญเฉยๆ น่ะครับ 331 00:21:34,501 --> 00:21:37,004 {\an8}ที่จริงเรื่องคุโด้ ฮาจิเมะเอง 332 00:21:37,087 --> 00:21:39,715 {\an8}ตอนนี้ก็กำลังสอบถามบริษัทหวางไหล่ที่ญี่ปุ่นอยู่ 333 00:21:40,924 --> 00:21:42,092 คุณคุโด้ 334 00:21:42,801 --> 00:21:45,220 ไม่ได้ถามหรอกนะ 335 00:21:45,304 --> 00:21:48,598 แต่คิดว่าสาเหตุการตาย ของคุจิไร เรโกะคืออะไรล่ะ 336 00:21:48,682 --> 00:21:50,851 (บริษัทอสังหาริมทรัพย์หวางไหล่) 337 00:21:50,934 --> 00:21:52,436 โอเค กลับกันเถอะ 338 00:21:57,107 --> 00:22:00,068 {\an8}ไม่เป็นห่วงคุณเฉินเหรอคะ 339 00:22:00,152 --> 00:22:01,945 {\an8}เห็นว่าอยู่คนเดียวด้วยนี่นา 340 00:22:02,029 --> 00:22:03,905 {\an8}กำลังจะบอกว่าคงตายคาบ้านไปแล้วงั้นเหรอ 341 00:22:03,989 --> 00:22:06,908 เอ๊ะ อย่าพูดอะไรเป็นลางสิคะ 342 00:22:08,368 --> 00:22:11,121 มนุษย์เราตายกันง่ายด้วยนี่นะ 343 00:22:11,955 --> 00:22:15,876 เรื่องสาเหตุการตายของเขา ฉันไม่อยากพูดถึงหรอก 344 00:22:16,960 --> 00:22:21,089 {\an8}เพราะฉันบอกกับคุณคุโด้ในตอนนั้นไปแล้ว ว่ามันคงมีบางอย่างที่ผิดพลาด 345 00:22:22,341 --> 00:22:23,258 {\an8}ก็มัน… 346 00:22:26,094 --> 00:22:27,012 {\an8}คุจิไร 347 00:22:27,679 --> 00:22:28,513 {\an8}เธอน่ะ 348 00:22:29,347 --> 00:22:30,640 {\an8}รู้เยอะแค่ไหนเหรอ 349 00:22:34,478 --> 00:22:38,565 {\an8}เธอคนนั้นคงจะ… ไม่อยู่บนโลกนี้แล้ว 350 00:22:41,693 --> 00:22:44,362 เรื่องนั้น ไปรู้มาจากใครเหรอ 351 00:22:45,363 --> 00:22:47,616 พนักงานร้านน้ำชาปลาทองน่ะ 352 00:22:47,699 --> 00:22:48,867 เกวนเหรอ 353 00:22:48,950 --> 00:22:50,619 นี่เธอไปเจอเกวนมาเหรอ 354 00:22:50,702 --> 00:22:52,287 อะ… ค่ะ 355 00:22:52,370 --> 00:22:55,582 บังเอิญเจอกันก่อนหน้านี้ แล้วเขาก็บอกมาน่ะค่ะ 356 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 งั้นเหรอ 357 00:23:00,337 --> 00:23:02,005 อย่างนี้นี่เอง 358 00:23:08,595 --> 00:23:12,099 ก็เข้าใจความรู้สึกที่คิดว่าแปลกอยู่หรอก 359 00:23:12,724 --> 00:23:16,603 แล้วก็เรื่องที่คุณโกรธคุจิไร เรโกะคนที่สอง 360 00:23:16,686 --> 00:23:19,689 และเรื่องที่สงสัยว่าคุโด้ ฮาจิเมะอยู่ที่ไหนด้วย 361 00:23:24,027 --> 00:23:25,237 คุณคุโด้ 362 00:23:30,951 --> 00:23:34,371 คุจิไร เรโกะน่ะ ฉันเป็นคนฆ่าเอง 363 00:23:44,422 --> 00:23:46,341 มันต้องมีอะไรที่ผิดพลาดแน่ 363 00:23:47,305 --> 00:24:47,490 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm