"Kowloon Generic Romance" Episode #1.4
ID | 13183284 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.4 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E04.Episodio.4.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 36674316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:22,439 --> 00:00:23,481
ขอโทษทีนะ
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
นอกจากจะเลี้ยงต้อนรับช้าไปหนึ่งเดือน
ก็ยังมีกันแค่สองคนอีก
4
00:00:27,193 --> 00:00:29,863
หัวหน้าแกเป็นคนกลับบ้านตรงเวลาน่ะ
5
00:00:29,946 --> 00:00:31,322
ไม่เป็นไรครับ
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,324
เอ้านี่ คุโด้คุง
7
00:00:33,408 --> 00:00:35,618
กุ้งแกะที่นี่อร่อยนะ
8
00:00:35,702 --> 00:00:36,619
ครับ
9
00:00:44,127 --> 00:00:48,298
จะว่าไปแล้ววันนี้
เห็นพวกคุณตาไพ่นกกระจอกเขาคุยกัน
10
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
มีกำหนดการจะรื้อถอนเกาลูนทิ้งจริงๆ สินะครับ
11
00:00:52,761 --> 00:00:55,805
ก็นะ ที่จริงก็โดนรื้อทิ้งไปรอบหนึ่งแล้วละ
12
00:00:56,514 --> 00:00:59,809
โดนทำลายทิ้งไปเมื่อปี 1994 น่ะ
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
แล้วเกาลูนในตอนนี้คืออะไรเหรอครับ
14
00:01:03,521 --> 00:01:07,609
ชื่ออย่างเป็นทางการของเกาลูนในตอนนี้
คือปราการเกาลูนที่สอง
15
00:01:07,692 --> 00:01:11,654
ถูกสร้างขึ้นหลังจากที่ทำลายทิ้งไปรอบหนึ่ง
ผิดกฎหมายน่ะ
16
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
ทำไมถึงต้องทำใหม่ด้วยล่ะครับ
17
00:01:15,492 --> 00:01:19,162
ที่นี่ก็สวนทางกับยุคสมัยนี้ด้วย
บอกตามตรงไม่จำเป็นต้องสร้างด้วยซ้ำ
18
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
เรื่องนั้นก็
19
00:01:21,748 --> 00:01:26,085
อาจเป็นเพราะทุกคน
คิดอยู่ในใจว่าอยากจะกลับไปละมั้ง
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,087
กลับมาหาบรรยากาศที่ชวนคิดถึง
21
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
เพราะงั้นถึงอยากจะทำลายแต่ก็ทำลายไม่ได้น่ะ
22
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
ว่าไปนั่น
23
00:01:40,350 --> 00:01:41,768
ไหวไหมครับ
24
00:01:42,477 --> 00:01:43,728
นี่ๆ คุโด้คุง
25
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
เคยบอกว่าหาร้านประจำได้แล้วใช่ไหม
26
00:01:47,565 --> 00:01:49,317
เขามีเหล้าขายด้วยไหมล่ะ
27
00:01:49,400 --> 00:01:51,736
- ไปกันเถอะ
- ไม่ได้ครับ
28
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
ทำไมเล่า
29
00:01:53,488 --> 00:01:55,657
จากตรงนี้ถ้าให้เดินก็ค่อนข้างไกล
30
00:01:55,740 --> 00:01:58,034
แถมคุณคุจิไรก็ดื่มเยอะเกินไปแล้ว
31
00:01:58,952 --> 00:02:01,746
แถมระดับความเป็นลูกค้าประจำของผมยังต่ำอยู่
32
00:02:03,081 --> 00:02:04,332
หืม
33
00:02:06,584 --> 00:02:08,461
คุณคุจิไร ที่ไหล่…
34
00:02:08,545 --> 00:02:09,504
ไหล่เหรอ
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,756
สายเสื้อน่ะ
36
00:02:14,717 --> 00:02:15,760
โทษทีๆ
37
00:02:16,344 --> 00:02:18,513
หัดใส่ใจมากกว่านี้หน่อยสิครับ
38
00:02:28,982 --> 00:02:30,233
ฉันเคยบอกว่า
39
00:02:30,316 --> 00:02:33,153
คุโด้คุงเป็นคนประเภทที่มักจะถูกเอ็นดู
40
00:02:33,236 --> 00:02:35,405
ใช่ไหมล่ะ จำได้ไหม
41
00:03:05,184 --> 00:03:06,811
โอ้ อรุณสวัสดิ์
42
00:03:07,896 --> 00:03:10,106
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
43
00:03:10,773 --> 00:03:11,691
ที่นี่คือ…
44
00:03:12,275 --> 00:03:13,276
บ้านฉันเอง
45
00:03:16,362 --> 00:03:17,864
อาการเป็นไงบ้าง
46
00:03:17,947 --> 00:03:20,992
เมื่อวานเธอสลบที่บนดาดฟ้าน่ะ
47
00:03:21,075 --> 00:03:22,076
จำไม่ได้เหรอ
48
00:03:22,744 --> 00:03:23,995
ดาดฟ้า
49
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
แล้วก็หลับปุ๋ยยาวมาจนถึงตอนนี้เลย
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,250
เมื่อวานนอนดึกหรือไง
51
00:03:30,168 --> 00:03:32,337
ก็นอนไม่พอเท่าไหร่น่ะค่ะ
52
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
เรื่องเมื่อวานนี้น่ะ
53
00:03:37,967 --> 00:03:39,093
จะคุยกันหน่อยไหม
54
00:03:40,178 --> 00:03:42,847
เรื่องของคุจิไร เรโกะที่ฉันรู้จัก
55
00:03:51,814 --> 00:03:53,316
ห้ามถามนะ
56
00:03:55,944 --> 00:03:56,819
{\an8}ไม่เป็นไรค่ะ
57
00:03:58,196 --> 00:03:59,197
เอาจริงดิ
58
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
ช่างเถอะ ถ้าเธอว่างั้นก็แล้วแต่
59
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
เดี๋ยวฉันจะออกไปทำงานก่อน
60
00:04:07,497 --> 00:04:10,541
ส่วนเธอกลับบ้านไปพักผ่อนให้เต็มที่ซะ
61
00:04:10,625 --> 00:04:12,835
เดี๋ยวฉันจะเกลี้ยกล่อมหัวหน้าให้เอง
62
00:04:13,461 --> 00:04:14,921
อะ… ค่ะ
63
00:04:17,423 --> 00:04:19,175
กุญแจบ้านฉัน
64
00:04:20,426 --> 00:04:22,845
กุญแจสำรองบ้านเธอ
65
00:04:22,929 --> 00:04:27,100
แล้วทำไมฉันถึงมีเจ้าสิ่งนี้ได้ จะไม่ถามจริงๆ สินะ
66
00:04:30,979 --> 00:04:31,938
ไม่เป็นไรค่ะ
67
00:04:32,939 --> 00:04:35,858
กุญแจสำรองของห้องนี้วางไว้บนโต๊ะ
68
00:04:36,484 --> 00:04:39,487
ถ้าล็อกแล้วก็เอาใส่ไว้ในตู้จดหมายแล้วกัน
69
00:04:57,463 --> 00:05:00,967
(ฝัด)
70
00:05:03,094 --> 00:05:06,347
{\an8}(เนื้อเรื่องต้นฉบับโดย มายุซึกิ จุน)
71
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
ชุดนี่มันอะไรกันครับ
72
00:06:36,687 --> 00:06:38,397
น่าๆ ก็ปลอมตัวอยู่นี่นา
73
00:06:39,857 --> 00:06:43,945
นี่ มิยูกิจัง ห้ามเดินเล่น
ในเกาลูนคนเดียวเด็ดขาดเลยนะ
74
00:06:44,028 --> 00:06:45,154
ทำไมล่ะครับ
75
00:06:45,738 --> 00:06:49,033
ก็อาจจะไปเจอกับตัวฉันอีกคนก็ได้น่ะสิ
76
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
คุจิไร เรโกะตัวปลอมเอง
ก็ชอบคุณคุโด้ใช่ไหมล่ะ
77
00:06:54,789 --> 00:06:58,668
ถ้างั้นตัวปลอมของฉันก็ต้องจีบมิยูกิจังแน่นอน
78
00:06:59,252 --> 00:07:00,211
อย่างนี้นี่เอง
79
00:07:00,294 --> 00:07:04,340
น่าสนใจจริงๆ
ว่าตัวคุณอีกคนจะสนใจฉันหรือเปล่า
80
00:07:04,882 --> 00:07:06,926
ยิ่งตัวอย่างเยอะก็ยิ่งดี
81
00:07:07,009 --> 00:07:08,803
มิยูกิจัง
82
00:07:10,012 --> 00:07:11,013
{\an8}(ร้านน้ำชาปลาทอง)
83
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
{\an8}ที่นี่งั้นเหรอครับ
84
00:07:13,182 --> 00:07:15,893
อื้ม สภาพภายนอกไม่ต่างจากเมื่อตอนนั้นเลย
85
00:07:16,477 --> 00:07:19,522
ถึงจะเข้าไปยืนดูข้างในไม่ได้ก็เถอะ
86
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
แต่ไปเช็กจากประตูหลังแล้วกัน
87
00:07:23,609 --> 00:07:25,194
ไม่มีจริงๆ ด้วย
88
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
ฉันเคยสร้างบ้านเล็กๆ ไว้ให้แมวจรจัดหลบฝนน่ะ
89
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
แต่ว่ามันหายไปแล้ว
90
00:07:31,409 --> 00:07:32,952
ไม่มีแม้กระทั่งร่องรอย
91
00:07:34,245 --> 00:07:37,415
เกาลูนนี้ไม่ใช่เกาลูนที่ฉันรู้จัก
92
00:07:38,749 --> 00:07:40,501
ยังมีจุดที่รู้สึกแปลกๆ ที่อื่นอีก
93
00:07:40,585 --> 00:07:41,711
รู้สึกแปลกเหรอ
94
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
{\an8}(สินค้าใหม่ ยาหยอดตา)
95
00:07:44,213 --> 00:07:45,506
{\an8}นี่ไง
96
00:07:45,590 --> 00:07:49,385
{\an8}สินค้าที่วางขาย
เมื่อสามปีที่แล้วของบริษัทเราสินะ
97
00:07:49,469 --> 00:07:50,553
{\an8}ก็อย่างที่เห็น
98
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
{\an8}มันถูกวางขายเป็นสินค้าใหม่สำหรับที่นี่
99
00:07:53,055 --> 00:07:56,684
แต่ว่าเกาลูนก็มีระบบขนส่งที่ไม่สม่ำเสมอเท่าไหร่
100
00:07:56,767 --> 00:08:00,813
มันก็ไม่แปลกหรอก
ที่จะเอาของตกรุ่นมาขายเป็นสินค้าใหม่น่ะ
101
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
แต่มันก็แปลกหลายๆ อย่างอยู่นะ
102
00:08:04,650 --> 00:08:07,987
จากความรู้สึกของฉัน
ที่อาศัยอยู่ตอนนี้มันดูลวกๆ ไงไม่รู้
103
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
ดูลวกๆ งั้นเหรอ
104
00:08:10,364 --> 00:08:13,242
ทั้งที่คุจิไร เรโกะเหมือนต้นแบบทุกอย่าง
แม้กระทั่งตำแหน่งไฝ
105
00:08:14,160 --> 00:08:14,994
ไฝเหรอ
106
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
ไฝที่ใต้ตาซ้ายไง
107
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
ตัวโคลนนิ่งจะไม่มีการสร้างไฝ
108
00:08:22,084 --> 00:08:23,127
ถ้างั้นผู้หญิงคนนั้น…
109
00:08:24,170 --> 00:08:27,507
{\an8}นี่มันทำให้สนุกใช้ได้เลยนี่ครับ
110
00:08:28,341 --> 00:08:30,801
รูปร่างเดียวกันกับคนรัก
111
00:08:30,885 --> 00:08:33,012
เสียง อุณหภูมิร่างกาย
112
00:08:33,095 --> 00:08:36,140
แล้วยังชอบตัวเองเหมือนกับตอนที่ยังมีชีวิตอยู่อีก
113
00:08:36,807 --> 00:08:40,436
แต่กลับไม่มีความทรงจำว่าเคยรักกันมาก่อน
114
00:08:42,063 --> 00:08:45,900
ความรู้สึกแบบนั้นมันจะทำให้สิ้นหวังขนาดไหนกันนะ
115
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
เป็นที่ทำงานที่ดีจริงๆ เลยละ
116
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
คิดถูกแล้วนะที่ให้เสี่ยวเฮยช่วยแนะนำให้
117
00:08:55,535 --> 00:08:57,828
- งานเย็บผ้าใช่ไหม
- ใช่
118
00:08:57,912 --> 00:09:00,164
ไม่มียอดกำหนดแถมยังมีค่าโอทีให้ด้วย
119
00:09:00,248 --> 00:09:03,417
แล้วเรโกปงก็ดูสีหน้าสดชื่นขึ้นนะ
120
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
มีอะไรดีๆ เกิดขึ้นเหรอ
121
00:09:06,462 --> 00:09:09,382
{\an8}ฉันกับคุจิไรบีเป็นคนละคนกัน
122
00:09:09,465 --> 00:09:12,677
{\an8}แถมดูเหมือนว่าคุจิไรบีจะเสียไปแล้วด้วย
123
00:09:12,760 --> 00:09:15,096
มันน่ากลัวนะ
124
00:09:15,721 --> 00:09:18,808
ถ้างั้นห้องนี้ก็เป็นห้องของคนตายงั้นเหรอ
125
00:09:19,392 --> 00:09:23,980
อื้ม ก็น่าจะงั้นนะ
คุณคุโด้เองก็ท่าทางจะรู้เหมือนกัน
126
00:09:24,063 --> 00:09:26,857
รู้เหรอ ไม่ได้ถามรายละเอียดเขาเหรอ
127
00:09:27,775 --> 00:09:29,151
ห้ามถามนะ
128
00:09:31,237 --> 00:09:32,196
ทำไมล่ะ
129
00:09:32,905 --> 00:09:37,368
แค่รู้สึกว่าถ้าถามออกไป
แล้วตัวตนของตัวเองจะหายไปน่ะ
130
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
หยางหมิง ฉันตัดสินใจแล้ว
131
00:09:40,121 --> 00:09:42,456
ว่าจะเป็นตัวฉันคนนี้นี่แหละ
132
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
“ตัวฉันคนนี้” เหรอ
133
00:09:45,459 --> 00:09:47,962
ต่อให้ทำอะไรลงไปแล้วจะเสียใจก็ตาม
134
00:09:48,045 --> 00:09:51,465
แต่ถ้าในตอนนั้นในใจของฉันมันรู้สึกว่าต้องทำละก็
135
00:09:51,549 --> 00:09:54,760
ฉันก็จะถือว่านั่นไม่ใช่เรื่องผิดพลาด
136
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
คำว่าต้องทำน่ะ
137
00:09:56,470 --> 00:09:59,307
มันก็คือการเดินหน้าต่อไปโดยเชื่อในตัวเอง
138
00:09:59,390 --> 00:10:00,808
ต่อให้แค่พริบตาเดียว
139
00:10:00,891 --> 00:10:03,686
ฉันก็อยากจะเป็นตัวฉันที่บอกว่าเป็นฉันให้ได้
140
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
ฟังดูวิเศษไปเลย
141
00:10:10,359 --> 00:10:11,319
แต่ว่านะ
142
00:10:11,402 --> 00:10:14,113
เป็นคนละคนแท้ๆ แต่หน้าตากลับเหมือนกันเปี๊ยบ
143
00:10:14,196 --> 00:10:16,365
แถมไม่มีความทรงจำในอดีตด้วยเนี่ย
144
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
ดูยังไงมันก็ยังเป็นปริศนาอยู่ดี
145
00:10:18,534 --> 00:10:20,995
เรโกปงมาจากไหนกันเหรอ
146
00:10:21,495 --> 00:10:23,414
ก่อนหน้านี้ผอ.เฮบินุมะ
147
00:10:23,497 --> 00:10:26,292
บอกว่าริ้วรอยของฉันเหมือนมีมาตั้งแต่แรก
148
00:10:26,375 --> 00:10:28,419
เป็นมาตั้งแต่แรกเลยน่ะ
149
00:10:29,295 --> 00:10:33,633
อย่างห้องที่อยู่นี้
ก็จำไม่ได้เหมือนกันว่าอยู่มาตั้งแต่เมื่อไหร่
150
00:10:34,383 --> 00:10:37,219
ถึงจะรู้ว่ามีอะไรอยู่ตรงไหนก็เถอะ
151
00:10:37,720 --> 00:10:39,305
เหมือนกับว่าฉัน
152
00:10:39,388 --> 00:10:42,516
ถูกสร้างขึ้นมาให้มีชีวิตที่เชื่อมต่อกับของคุจิไรบี
153
00:10:42,600 --> 00:10:44,143
ยังไงก็ไม่รู้เหมือนกัน
154
00:10:44,894 --> 00:10:47,146
หมายความว่าเป็นโคลนนิ่งเหรอ
155
00:10:49,315 --> 00:10:52,652
มันมีข่าวลือที่เคยเห็นในเน็ตก่อนหน้านี้น่ะ
156
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
ว่ากันว่าเบื้องหลังโครงการเจเนริคเทอร์ร่า
157
00:10:54,862 --> 00:10:57,031
มีการวิจัยเกี่ยวกับโคลนนิ่งอยู่
158
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
ถึงตอนนี้จะโดนลบไปแล้วก็เถอะ
159
00:10:59,742 --> 00:11:01,786
แต่มันอาจจะเกี่ยวข้องกับเรโกปงก็ได้
160
00:11:01,869 --> 00:11:06,666
อ๊ะ แต่มันไม่ได้เรียกว่าการโคลนนิ่งหรอก
มันเขียนไว้ว่าเซอร์โคเนียนน่ะ
161
00:11:06,749 --> 00:11:08,084
เซอร์โคเนียน…
162
00:11:08,709 --> 00:11:11,796
เล่นคำจากแร่สังเคราะห์เซอร์โคเนียหรือเปล่านะ
163
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
คงใช่มั้ง
164
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
ต่างหูของฉันวันนี้ก็ทำมาจากเซอร์โคเนียนะ
165
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
แร่สังเคราะห์ เพชรปลอม…
166
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
{\an8}ถ้าโดนสร้างขึ้นมาเป็นตัวปลอมตั้งแต่แรก
167
00:11:27,645 --> 00:11:30,773
การที่ตัวปลอมคิดอยากจะเป็นตัวจริง
168
00:11:30,856 --> 00:11:32,983
มันคงเป็นความหวังที่เกินตัวไปหรือเปล่านะ
169
00:11:34,985 --> 00:11:36,821
ปิดไฟแล้วมานี่หน่อย
170
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
ดูสิ
171
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
สวยจัง
172
00:11:48,124 --> 00:11:52,128
จริงอยู่ว่าที่เซอร์โคเนีย
ถูกสร้างขึ้นมาให้เป็นเพรชปลอม
173
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
แต่ว่าฉันชอบนะ
174
00:11:54,672 --> 00:11:58,217
เพราะว่ารูปลักษณ์ของฉันในตอนนี้
ก็ศัลยกรรมขึ้นมาทั้งนั้น
175
00:11:58,300 --> 00:12:00,302
เลยรู้สึกใกล้ชิดกับมันน่ะ
176
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
มันทำให้ฉันมีแรงใจขึ้นมา
177
00:12:02,513 --> 00:12:05,683
แม้จะเป็นสิ่งที่สังเคราะห์ขึ้น
แต่กลับเปล่งประกายได้ขนาดนี้
178
00:12:06,976 --> 00:12:08,352
นี่ เรโกปง
179
00:12:08,436 --> 00:12:12,606
ถึงมีหลายคนบนโลกนี้บอกว่า
ของปลอมก็คือของปลอมอยู่ดี
180
00:12:13,190 --> 00:12:18,737
แต่ก็อย่าลืมว่ายังมีคนอย่างฉัน
ที่รู้สึกถึงแสงเปล่งประกายจากของปลอม
181
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
ได้อยู่เชียวนะ
182
00:12:21,407 --> 00:12:22,741
อืม
183
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
ขอบคุณนะ หยางหมิง
184
00:12:30,166 --> 00:12:32,209
{\an8}อรุณสวัสดิ์
185
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
186
00:12:33,586 --> 00:12:36,046
อืม อาการเป็นไงบ้าง
187
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
พอได้เจอหยางหมิงก็รู้สึกดีขึ้นแล้วค่ะ
188
00:12:39,091 --> 00:12:41,343
วันนี้ก็จะไปกินข้าวกับเขาด้วย
189
00:12:41,427 --> 00:12:42,261
(สาย)
190
00:12:45,431 --> 00:12:46,807
ขอบคุณสำหรับอาหาร
191
00:12:52,855 --> 00:12:55,065
ร้านนั้นค่อนข้างอร่อยเลยเนอะ
192
00:12:55,149 --> 00:12:58,194
อื้ม จะว่าไปแล้วเรื่องงานปาร์ตี้น่ะ
193
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
ไปบนดาดฟ้าของเสี่ยวเฮยกันเถอะ
194
00:13:01,197 --> 00:13:02,281
ฟังดูไม่เลวเลย
195
00:13:03,073 --> 00:13:05,784
- จะชวนคุณคุโด้ไหม
- เอายังไงดีล่ะ
196
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
เผลอซ่อนตัวจนได้
197
00:13:09,914 --> 00:13:11,081
นี่ เรโกปง
198
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
ย้ายออกมาจากห้องนั่นสิ
199
00:13:16,212 --> 00:13:19,006
ทิ้งของให้หมดแล้วก็ซื้อใหม่เลย
200
00:13:19,590 --> 00:13:22,134
ทำห้องใหม่ที่มีแค่ของเรโกปงคนเดียว
201
00:13:22,218 --> 00:13:24,720
ไม่ใช่ของเหลือจากคุจิไรบี
202
00:13:26,347 --> 00:13:29,934
ฉันคิดว่าอยากเก็บห้องนั้นไว้แบบนั้นแหละ
203
00:13:30,017 --> 00:13:32,394
ทำไมล่ะ หรือว่าเพื่อคุณคุโด้เหรอ
204
00:13:34,647 --> 00:13:37,691
- เพื่อคุจิไรบีมั้ง
- เอ๋
205
00:13:37,775 --> 00:13:40,402
แต่ว่าเธอไม่อยู่บนโลกนี้แล้วนะ
206
00:13:40,486 --> 00:13:42,947
มันก็ใช่อยู่
207
00:13:43,030 --> 00:13:45,407
แต่เพราะแบบนั้นก็เลยอยากเก็บไว้น่ะ
208
00:13:46,784 --> 00:13:50,871
ฉันคิดว่าห้องนั้นคือเศษเสี้ยวของคุจิไรบี
209
00:13:51,747 --> 00:13:53,457
ถ้าเกิดว่ามันหายไป
210
00:13:53,541 --> 00:13:58,420
ตัวตนของเธอก็คงจะหายไปจากโลกนี้โดยสมบูรณ์
211
00:13:59,213 --> 00:14:02,550
ฉันพอจะเข้าใจความกลัวนั้นอยู่น่ะ
212
00:14:02,633 --> 00:14:04,218
หืม
213
00:14:04,301 --> 00:14:05,844
ไม่เห็นด้วยเหรอ
214
00:14:05,928 --> 00:14:07,054
ก็นิดหน่อย
215
00:14:18,816 --> 00:14:19,900
ไง
216
00:14:19,984 --> 00:14:21,944
ร้านใหม่อร่อยไหม
217
00:14:24,071 --> 00:14:24,947
ค่ะ
218
00:14:29,201 --> 00:14:32,997
คือว่า จะมีปาร์ตี้ฉลองย้ายห้อง
ของเสี่ยวเฮยกันน่ะ
219
00:14:33,080 --> 00:14:34,665
คุณคุโด้จะมาด้วยไหมคะ
220
00:14:35,457 --> 00:14:36,584
มีใครไปมั่ง
221
00:14:36,667 --> 00:14:39,169
มีฉันกับเสี่ยวเฮยแล้วก็หยางหมิงค่ะ
222
00:14:40,588 --> 00:14:43,465
ฉันขอผ่าน เชิญพวกเธอสนุกกันให้เต็มที่เถอะ
223
00:14:45,509 --> 00:14:47,344
กะแล้วว่าต้องพูดแบบนี้
224
00:14:48,262 --> 00:14:49,930
แต่จะช่วยออกเงินให้
225
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
เยอะขนาดนี้เลยเหรอ
226
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
ให้เป็นพิเศษเลย
227
00:14:56,186 --> 00:14:58,230
ถ้าเป็นแบบนี้คงจะเตรียมของกินดีๆ ได้
228
00:15:00,316 --> 00:15:01,358
โอ๊ะ
229
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
มีคิวต้องไปดูห้องนี่นา
230
00:15:03,903 --> 00:15:05,529
ขอบคุณมากนะคะ
231
00:15:06,280 --> 00:15:07,907
เออ
232
00:15:53,953 --> 00:15:57,623
ฉันจะไม่ย้ายหรอก แล้วก็ไม่ทิ้งของด้วย
233
00:15:59,166 --> 00:16:03,003
แบบนั้นมันก็เหมือน
โดนคุจิไรบีผูกมัดอยู่เลยไม่ใช่หรือไง
234
00:16:04,421 --> 00:16:08,842
ปลดปล่อยเอาก๊าซคาร์บอนฯ ออกมา
235
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
เด็กคนนั้นกำลังสูดลมหายใจนี้อยู่
236
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
แด่การย้ายห้องของเสี่ยวเฮย
237
00:16:16,934 --> 00:16:18,894
ชนแก้ว
238
00:16:18,978 --> 00:16:20,104
ชนแก้ว
239
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
เดี๋ยวนะ มาด้วยเหรอ
240
00:16:21,981 --> 00:16:24,858
ก็เสี่ยวเฮยลากมายังไงล่ะ
241
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
ยิ่งคนเยอะก็ยิ่งสนุก
242
00:16:27,236 --> 00:16:28,946
เจอไก่มะนาวแล้ว
243
00:16:29,029 --> 00:16:30,906
เดี๋ยวฉันแบ่งให้เอง
244
00:16:30,990 --> 00:16:32,157
คุณคุโด้เชิญเลย
245
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
ขอบใจ
246
00:16:36,328 --> 00:16:38,455
- คือว่า…
- ทำไมเหรอ
247
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
ไม่มีอะไรครับ
248
00:16:40,541 --> 00:16:44,420
นี่ๆ เรโกปง ห้องใหม่ที่พูดถึงก่อนหน้านี้น่ะ
249
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
ฉันไปลองหาห้องดีๆ มาให้แล้วนะ
250
00:16:47,339 --> 00:16:49,174
คุจิไรก็จะย้ายห้องด้วยเหรอ
251
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
เปล่า ก็บอกว่าไม่ย้ายไง
252
00:16:51,593 --> 00:16:53,679
ถ้าดูแล้วอาจจะเปลี่ยนความคิดก็ได้นะ
253
00:16:53,762 --> 00:16:54,805
ไม่เปลี่ยนหรอก
254
00:16:56,223 --> 00:16:57,808
คุณคุโด้คิดว่าไงคะ
255
00:16:57,891 --> 00:17:00,227
ออกไปจากห้องนั้นแล้วเปลี่ยนตัวตน
256
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
เริ่มต้นชีวิตใหม่ มันก็ฟังดูไม่เลวใช่ไหมคะ
257
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
หยางหมิง
258
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
ก็แล้วแต่สิ
259
00:17:05,816 --> 00:17:08,944
ถ้าเรโกปงไม่ชอบห้องนั้น ก็แค่ออกไปก็พอ
260
00:17:10,112 --> 00:17:11,947
ไม่ได้ไม่ชอบ เพราะงั้นไม่ออกหรอกค่ะ
261
00:17:14,033 --> 00:17:15,951
{\an8}(โชคดี)
262
00:17:16,035 --> 00:17:17,911
แบ่งเป็นทีมทิ้งขยะ
263
00:17:17,995 --> 00:17:20,622
กับทีมเก็บโต๊ะเก็บเก้าอี้กันเถอะ
264
00:17:20,706 --> 00:17:22,207
เดี๋ยวฉันเอาขยะไปทิ้งเอง
265
00:17:22,291 --> 00:17:23,542
งั้นฉันไปด้วย
266
00:17:29,173 --> 00:17:30,549
ไปดูดกันสักมวนเถอะ
267
00:17:30,632 --> 00:17:31,467
ค่ะ
268
00:17:36,096 --> 00:17:38,724
คุณคุโด้ ขอบุหรี่มวนหนึ่งได้ไหมคะ
269
00:17:38,807 --> 00:17:40,309
พอดีของฉันหมดน่ะ
270
00:17:40,392 --> 00:17:43,187
เสียใจด้วย นี่ก็มวนสุดท้ายแล้ว
271
00:17:43,896 --> 00:17:45,564
งั้นก็เชิญตามสบายเลยค่ะ
272
00:17:46,106 --> 00:17:46,982
โทษทีนะ
273
00:17:51,111 --> 00:17:53,447
ก็ว่าอยู่ว่ามันดูสว่างแปลกๆ
274
00:17:54,114 --> 00:17:56,158
วันนี้จันทร์เต็มดวงสินะคะ
275
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
(ศูนย์การแพทย์ครบวงจรเฮบินุมะ)
276
00:17:58,368 --> 00:17:59,745
ที่ผอ.เฮบินุมะ
277
00:17:59,828 --> 00:18:03,332
บอกว่าอยากเปิดคลีนิกอีกที่ในเกาลูน
278
00:18:03,415 --> 00:18:04,875
สรุปแล้วจะเอาไงต่อคะ
279
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
ที่เขามาหาเราก่อนหน้านี้น่ะ
280
00:18:07,461 --> 00:18:09,588
วันที่เธอถูกเจ้านั่นจูบสินะ
281
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
เรื่องนั้นมัน…
282
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
ทำอะไรกันคะ
283
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
เธอเนี่ยมีแต่ช่องโหว่เต็มไปหมด
284
00:18:33,570 --> 00:18:37,449
ถึงจะบอกว่าดวงจันทร์สว่าง
เพราะสะท้อนแสงจากดวงอาทิตย์ก็เถอะ
285
00:18:38,534 --> 00:18:41,954
แต่เจเนริคเทอร์ร่า
สะท้อนแสงจากอะไรถึงสว่างแบบนั้นล่ะ
286
00:18:50,003 --> 00:18:52,589
ที่เจเนริคเทอร์ร่าดูส่องสว่างแบบนั้น
287
00:18:54,258 --> 00:18:55,759
คิดว่าคงเพราะเราคาดหวังกับมันน่ะ
288
00:18:56,301 --> 00:18:57,177
คาดหวังเหรอ
289
00:18:58,720 --> 00:19:01,932
เพราะทุกคนต่างคาดหวังกับเจเนริคเทอร์ร่า
290
00:19:02,015 --> 00:19:05,686
มันก็เลยดูส่องสว่างและมีเสน่ห์แน่เลยค่ะ
291
00:19:12,985 --> 00:19:16,613
ฉันกำลังตามหาเด็กคนนั้น
292
00:19:17,781 --> 00:19:22,161
ที่ใต้ต้นเฟื่องฟ้า
293
00:19:22,244 --> 00:19:26,165
แต่แสงจันทร์มันบดบัง
294
00:19:26,248 --> 00:19:30,127
จนฉันหาชิ้นส่วนนั้นไม่เจอ
295
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
นี่ฉันกำลังคาดหวังอยู่เหรอ
296
00:19:39,011 --> 00:19:41,722
เกาลูนในหน้าร้อนนี้มันบ้าบอไปหมดแล้ว
297
00:19:44,975 --> 00:19:46,018
รีช
298
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
- อีกแล้วเหรอ
- คุโด้มือขึ้นจังเลยนะ
299
00:19:49,605 --> 00:19:51,523
สวัสดีค่ะ เล่นกันเพลินเลยนะคะ
300
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
คุจิไรจัง
301
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
อะไรกัน
302
00:19:54,818 --> 00:19:56,862
ไม่ใช่ว่าไปกินข้าวเที่ยงกับพี่สาวเย็บผ้าหรือไง
303
00:19:56,945 --> 00:19:58,488
หยางหมิงค่ะ
304
00:19:58,572 --> 00:20:00,324
พอดีวันนี้เธอหยุดงาน
305
00:20:00,407 --> 00:20:03,327
ก็เลยจะมาชวนคุณคุโด้ไปกินเกี๊ยวน้ำ
ที่ไม่ได้กินนานแล้วซะหน่อย
306
00:20:04,119 --> 00:20:05,245
หืม
307
00:20:06,038 --> 00:20:07,998
วันนี้คุณเฉินไม่มาเหรอคะ
308
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
หายหัวไม่บอกใครเลย
309
00:20:10,584 --> 00:20:11,793
{\an8}(ศูนย์การแพทย์ครบวงจรเฮบินุมะ)
310
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
{\an8}ขอโทษที่จู่ๆ เรียกมานะครับ
311
00:20:14,087 --> 00:20:15,339
คุณเฉิน
312
00:20:16,340 --> 00:20:21,428
อย่าบอกนะว่าที่ตรวจสุขภาพไป
เจอโรคแปลกๆ งั้นเหรอ
313
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
พามาแล้วครับ
314
00:20:27,392 --> 00:20:30,312
อีกเดี๋ยวจะเข้าเขตเกาลูนแล้วครับ
315
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
โอ้ น่าคิดถึงจังเลย
316
00:20:33,106 --> 00:20:37,527
ขอทีเถอะ นี่ฉันยังฟิตปั๋งอยู่เลยนะ
317
00:20:39,613 --> 00:20:41,198
เข้ามาแล้วครับ
318
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
จะมาเจอเขาไหมครับ
319
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
ไม่ครับ
320
00:20:48,914 --> 00:20:52,376
จ่ายเงินตอบแทนแล้วพาไปส่งที่บ้านด้วย
321
00:20:54,419 --> 00:20:57,047
นี่มันเกินคาดเลยนะครับเนี่ย
322
00:20:58,257 --> 00:21:01,551
เดิมทีมันก็ไม่ใช่เรื่องที่จะคาดเดากันได้อยู่แล้วนี่
323
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
(มีหัวข้อเก่าชื่อ “ซีหยางโหลว” อยู่แล้ว
จะเขียนทับด้วยหัวข้อใหม่หรือไม่)
324
00:21:11,019 --> 00:21:12,938
(หยุด
เขียนทับ)
325
00:21:19,820 --> 00:21:23,156
เอาละ เท่านี้ก็กลายเป็นหนึ่งไปแล้ว
326
00:21:23,240 --> 00:21:27,035
บางทีตัวคุณคนที่สองคงไม่มีตัวตนอยู่แล้วละ
327
00:21:27,119 --> 00:21:28,203
เท่านี้โล่งใจขึ้นหรือยัง
328
00:21:28,787 --> 00:21:29,955
สุดๆ เลยละ
329
00:21:30,706 --> 00:21:33,000
{\an8}ว่าแต่ก็ยังอุตส่าห์หาตัวคุณเฉินเจออีกนะ
330
00:21:33,083 --> 00:21:34,418
{\an8}แค่บังเอิญเฉยๆ น่ะครับ
331
00:21:34,501 --> 00:21:37,004
{\an8}ที่จริงเรื่องคุโด้ ฮาจิเมะเอง
332
00:21:37,087 --> 00:21:39,715
{\an8}ตอนนี้ก็กำลังสอบถามบริษัทหวางไหล่ที่ญี่ปุ่นอยู่
333
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
คุณคุโด้
334
00:21:42,801 --> 00:21:45,220
ไม่ได้ถามหรอกนะ
335
00:21:45,304 --> 00:21:48,598
แต่คิดว่าสาเหตุการตาย
ของคุจิไร เรโกะคืออะไรล่ะ
336
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
(บริษัทอสังหาริมทรัพย์หวางไหล่)
337
00:21:50,934 --> 00:21:52,436
โอเค กลับกันเถอะ
338
00:21:57,107 --> 00:22:00,068
{\an8}ไม่เป็นห่วงคุณเฉินเหรอคะ
339
00:22:00,152 --> 00:22:01,945
{\an8}เห็นว่าอยู่คนเดียวด้วยนี่นา
340
00:22:02,029 --> 00:22:03,905
{\an8}กำลังจะบอกว่าคงตายคาบ้านไปแล้วงั้นเหรอ
341
00:22:03,989 --> 00:22:06,908
เอ๊ะ อย่าพูดอะไรเป็นลางสิคะ
342
00:22:08,368 --> 00:22:11,121
มนุษย์เราตายกันง่ายด้วยนี่นะ
343
00:22:11,955 --> 00:22:15,876
เรื่องสาเหตุการตายของเขา
ฉันไม่อยากพูดถึงหรอก
344
00:22:16,960 --> 00:22:21,089
{\an8}เพราะฉันบอกกับคุณคุโด้ในตอนนั้นไปแล้ว
ว่ามันคงมีบางอย่างที่ผิดพลาด
345
00:22:22,341 --> 00:22:23,258
{\an8}ก็มัน…
346
00:22:26,094 --> 00:22:27,012
{\an8}คุจิไร
347
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
{\an8}เธอน่ะ
348
00:22:29,347 --> 00:22:30,640
{\an8}รู้เยอะแค่ไหนเหรอ
349
00:22:34,478 --> 00:22:38,565
{\an8}เธอคนนั้นคงจะ… ไม่อยู่บนโลกนี้แล้ว
350
00:22:41,693 --> 00:22:44,362
เรื่องนั้น ไปรู้มาจากใครเหรอ
351
00:22:45,363 --> 00:22:47,616
พนักงานร้านน้ำชาปลาทองน่ะ
352
00:22:47,699 --> 00:22:48,867
เกวนเหรอ
353
00:22:48,950 --> 00:22:50,619
นี่เธอไปเจอเกวนมาเหรอ
354
00:22:50,702 --> 00:22:52,287
อะ… ค่ะ
355
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
บังเอิญเจอกันก่อนหน้านี้ แล้วเขาก็บอกมาน่ะค่ะ
356
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
งั้นเหรอ
357
00:23:00,337 --> 00:23:02,005
อย่างนี้นี่เอง
358
00:23:08,595 --> 00:23:12,099
ก็เข้าใจความรู้สึกที่คิดว่าแปลกอยู่หรอก
359
00:23:12,724 --> 00:23:16,603
แล้วก็เรื่องที่คุณโกรธคุจิไร เรโกะคนที่สอง
360
00:23:16,686 --> 00:23:19,689
และเรื่องที่สงสัยว่าคุโด้ ฮาจิเมะอยู่ที่ไหนด้วย
361
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
คุณคุโด้
362
00:23:30,951 --> 00:23:34,371
คุจิไร เรโกะน่ะ ฉันเป็นคนฆ่าเอง
363
00:23:44,422 --> 00:23:46,341
มันต้องมีอะไรที่ผิดพลาดแน่
363
00:23:47,305 --> 00:24:47,490
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm