"Kowloon Generic Romance" Episode #1.13
ID | 13183288 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.13 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E13.Episodio.13.WEBRip.Netflix |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Thai |
IMDB ID | 37304656 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,645
นี่มัน…
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,439
คนละเรื่องกับคราวก่อนเลย
4
00:00:26,317 --> 00:00:27,819
รีบหนีไปอยู่ตรงลานกว้างก่อนเถอะ
5
00:00:32,407 --> 00:00:33,324
มีอะไร
6
00:00:36,036 --> 00:00:37,412
มิยูกิจัง
7
00:00:55,972 --> 00:00:58,475
นี่มันความทรงจำของมิยูกิจัง
8
00:00:59,392 --> 00:01:00,894
ทำไมกันล่ะ
9
00:01:00,977 --> 00:01:03,396
ก็เมืองเกาลูนนี้เป็นของคุณคุโด้นี่
10
00:01:03,897 --> 00:01:06,941
แต่ทำไมถึงได้มีความทรงจำของคนอื่นมาปนด้วย
11
00:01:10,153 --> 00:01:11,654
เจเนริคเทอร์ร่า
12
00:01:12,322 --> 00:01:13,740
เกิดอะไรขึ้นกับคุณคุโด้รึเปล่านะ
13
00:01:18,995 --> 00:01:20,205
มิยูกิจัง
14
00:01:23,708 --> 00:01:24,918
ไปกันเถอะครับ
15
00:01:27,796 --> 00:01:28,630
อืม
16
00:01:30,048 --> 00:01:33,551
{\an8}คุณคุโด้ เหลือแค่คุณเท่านั้นแล้ว
17
00:01:52,487 --> 00:01:53,613
คุณคุโด้
18
00:02:11,131 --> 00:02:14,342
{\an8}(เนื้อเรื่องต้นฉบับโดย มายุซึกิ จุน)
19
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
คุณคุโด้อยู่ที่ไหนน่ะ
20
00:03:56,903 --> 00:03:58,696
อ้าว วันนี้มาคนเดียวเหรอ
21
00:04:32,563 --> 00:04:35,441
ซัคเซส… งั้นเหรอ
22
00:04:45,326 --> 00:04:47,412
อยากไปหาคุณคุโด้เหรอ
23
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
นั่นมันชี
24
00:04:55,545 --> 00:04:58,381
คิดจะหนีเอาตัวรอดไปง่ายๆ อีกแล้วเหรอ
25
00:04:58,464 --> 00:04:59,799
พูดมากจริงๆ
26
00:05:00,341 --> 00:05:05,346
เมื่อวานฉันเพิ่งได้กินไก่มะนาว
เป็นครั้งแรกด้วยแหละ
27
00:05:05,430 --> 00:05:09,017
หา นี่นายไปเดตกับสาวมางั้นเหรอ
28
00:05:09,100 --> 00:05:10,268
ใช่แล้วละ
29
00:05:10,351 --> 00:05:11,894
คงจะไปกับหลานสินะ
30
00:05:11,978 --> 00:05:13,896
เอ๊ะ ทำไมรู้ได้ล่ะ
31
00:05:13,980 --> 00:05:15,356
อะไรกัน หลานเองเหรอ
32
00:05:16,024 --> 00:05:17,150
รีจ
33
00:05:17,233 --> 00:05:18,151
หมดแล้วเหรอ
34
00:05:18,234 --> 00:05:19,360
ไม่ให้หนีได้หรอก
35
00:05:20,153 --> 00:05:22,655
คุณคิง ประตูเป็นไงบ้าง
36
00:05:23,323 --> 00:05:26,534
อ้อ เพราะได้นายแท้ๆ ไม่มีปัญหาแล้วละ
37
00:05:27,076 --> 00:05:28,328
งั้นเหรอ
38
00:05:28,411 --> 00:05:31,164
ถ้ามีอะไรพังอีกก็บอกได้เลย
39
00:05:31,664 --> 00:05:33,249
ต้องรบกวนอยู่เรื่อยเลย
40
00:05:33,958 --> 00:05:36,502
งั้นรีโนเวทใหม่เลยดีไหมล่ะ
41
00:05:37,628 --> 00:05:39,255
แบบนั้นก็น่าจะดีนะ
42
00:05:40,465 --> 00:05:42,383
ตาแก่ฮิโย ตานายแล้วนะ
43
00:05:43,301 --> 00:05:44,260
ไปห้องน้ำเหรอ
44
00:05:44,844 --> 00:05:46,763
ช่วยไม่ได้ เล่นต่อเลยแล้วกัน
45
00:05:50,725 --> 00:05:51,768
นี่ คิง
46
00:05:55,229 --> 00:05:56,939
นายเองก็ด้วยเหรอ
47
00:05:58,733 --> 00:06:01,402
แบบนี้คงเล่นต่อไม่ได้แล้วสิ
48
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
ไม่อยากให้มันจบลงเหรอ
49
00:06:06,365 --> 00:06:07,366
ไม่รู้เหมือนกัน
50
00:06:07,992 --> 00:06:09,911
งั้นก็ทำตามใจเถอะ
51
00:06:11,037 --> 00:06:13,039
เมื่อกี้ฉันไปที่บ้านมา
52
00:06:13,122 --> 00:06:16,709
ฉันได้เจอกับภรรยา
ที่ไม่น่าจะอยู่ในความทรงจำของนายด้วย
53
00:06:17,710 --> 00:06:19,378
แค่นั้นก็พอแล้ว
54
00:06:19,462 --> 00:06:21,380
ถึงเวลาที่จะต้องไปต่อแล้ว
55
00:06:22,090 --> 00:06:24,926
ต้องก้าวไปข้างหน้าซะที
56
00:06:25,968 --> 00:06:31,516
คุโด้ เพราะได้นายแท้ๆ เลย
ฉันถึงได้เห็นฝันที่ดีแบบนี้
57
00:06:32,016 --> 00:06:33,518
ขอบใจมากนะ
58
00:06:37,396 --> 00:06:39,816
(ฝัด)
59
00:06:47,406 --> 00:06:49,826
(โชคดี)
60
00:06:52,787 --> 00:06:54,914
อ้าว ขอบใจมากนะ
61
00:06:57,500 --> 00:06:59,919
ระหว่างทางเจอคุโด้บ้างไหม
62
00:07:00,503 --> 00:07:02,171
เอ๊ะ ไม่ค่ะ
63
00:07:03,047 --> 00:07:07,260
คุณคุโด้ คิดจะอยู่ที่เกาลูนนี้ตลอดไปเลยไหมคะ
64
00:07:07,969 --> 00:07:11,389
แบบนี้เอง ฉันเดือดร้อนจริงๆ ด้วย
65
00:07:11,472 --> 00:07:14,183
แต่ว่านั่นมันก็เสี่ยงอยู่นะ
66
00:07:14,267 --> 00:07:17,478
อย่างร้ายที่สุดก็คือช่วยไว้ไม่ได้ทั้งเธอและคุโด้
67
00:07:18,354 --> 00:07:21,107
{\an8}นี่คือผลจากการกระทำของเรา
68
00:07:21,858 --> 00:07:24,485
{\an8}ขืนปล่อยไว้แบบนี้ทุกคน… และตัวเรา
69
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
อาจจะหายไปก็ได้
70
00:07:28,698 --> 00:07:29,991
ขอโทษนะคะ
71
00:07:31,951 --> 00:07:32,869
ไปกันเลยไหม
72
00:07:41,502 --> 00:07:43,754
คุณคุโด้อยู่ข้างหน้านี้สินะ
73
00:07:50,052 --> 00:07:51,429
มาได้แค่นี้เหรอ
74
00:07:52,346 --> 00:07:55,641
งั้นเหรอ ขอบใจนะ
75
00:07:56,434 --> 00:07:59,312
ซัคเซสเองก็เป็นตัวเองที่อยากเป็นแล้วสินะ
76
00:08:03,691 --> 00:08:07,195
เพราะเรโกปงตั้งชื่อให้ผมไงล่ะ
77
00:08:22,251 --> 00:08:24,420
(ห้ามเปิด)
78
00:08:48,986 --> 00:08:50,404
(30 สิงหาคม)
79
00:08:52,573 --> 00:08:54,408
{\an8}ตั้งแต่พรุ่งนี้ไปก็หมดเดือนสิงหาแล้ว
80
00:08:56,953 --> 00:09:00,164
การรื้อถอนเมืองเกาลูนจะเริ่มขึ้นในฤดูใบไม้ร่วง
81
00:09:00,248 --> 00:09:02,041
ฤดูร้อนของฉันก็จะจบลง
82
00:09:02,875 --> 00:09:06,462
สำหรับเรโกะแล้ว
ฤดูร้อนมันสำคัญขนาดนั้นเลยเหรอ
83
00:09:07,547 --> 00:09:08,673
ก็แค่ชอบเฉยๆ
84
00:09:09,799 --> 00:09:11,217
เป็นเรื่องในอุดมคติน่ะ
85
00:09:11,759 --> 00:09:15,263
ฉันเลยอยากให้มันเป็นบรรทัดฐานของฉัน
86
00:09:16,514 --> 00:09:19,433
ไม่มีจุดสิ้นสุดและไม่มีอนาคตข้างหน้า
87
00:09:20,059 --> 00:09:22,812
แปลว่าไม่อยากให้เปลี่ยนไปน่ะเหรอ
88
00:09:25,773 --> 00:09:29,151
ร้านค้าแถวนี้คิดเรื่องที่อยู่ใหม่กันหรือยังนะ
89
00:09:29,235 --> 00:09:31,070
ถึงทางเราจะไม่ได้ดูแลแล้วก็เถอะ
90
00:09:32,738 --> 00:09:35,575
เกาลูนยังคงเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลยนะ
91
00:09:35,658 --> 00:09:37,076
ในอุดมคติของฉันน่ะ
92
00:09:40,705 --> 00:09:41,581
เรโกะ
93
00:09:43,416 --> 00:09:45,084
แต่งงานกับฉันนะ
94
00:09:45,668 --> 00:09:48,588
ถึงจะเป็นปลายเดือนสิงหาฯ
ที่แสนธรรมดาก็เถอะ
95
00:09:54,844 --> 00:09:55,678
เอาจริงเหรอ
96
00:09:55,761 --> 00:09:56,971
เอาจริงอยู่แล้ว
97
00:09:58,389 --> 00:10:00,850
มี… มีอะไรแปลกเหรอไง
98
00:10:00,933 --> 00:10:04,353
ถ้าขอแต่งงานละก็
มันก็จะกลายเป็นวันที่พิเศษไม่ใช่เหรอ
99
00:10:05,229 --> 00:10:06,355
มันก็ใช่อยู่หรอก
100
00:10:07,273 --> 00:10:10,401
ที่จริงก็ตั้งใจจะเตรียมพร้อมกว่านี้แหละ
101
00:10:10,484 --> 00:10:13,112
อย่างฝากเกวนทำเรื่องเซอร์ไพรส์อะไรพวกนั้น
102
00:10:13,654 --> 00:10:18,743
แต่ว่าตัวฉันในตอนนี้เป็นไงล่ะ
แหวนก็ไม่มี ไม่ได้คุกเข่าขอแต่งงานด้วยซ้ำ
103
00:10:21,203 --> 00:10:22,496
อย่างงี้นี่เอง
104
00:10:23,497 --> 00:10:25,249
เอ่อ คำตอบล่ะ
105
00:10:25,333 --> 00:10:26,834
พรุ่งนี้นะ
106
00:10:26,917 --> 00:10:29,754
วันที่ 31 วันสุดท้ายของเดือนสิงหาคม
107
00:10:33,424 --> 00:10:34,759
สมกับเป็นคุณเรโกะดีนะ
108
00:10:35,343 --> 00:10:36,761
ฆ่ากันทั้งเป็นชัดๆ
109
00:10:37,386 --> 00:10:41,432
งั้นผมจะถ่ายรูปที่ระลึกสำหรับวันธรรมดา
และการขอแต่งงานธรรมดา
110
00:10:41,515 --> 00:10:43,517
ให้รูปหนึ่งแล้วกัน
111
00:10:43,601 --> 00:10:44,769
อะไรล่ะนั่น
112
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
จะถ่ายแล้วนะครับ เขยิบมาใกล้ๆ กันหน่อย
113
00:10:49,357 --> 00:10:50,775
ยิ้มครับ
114
00:10:52,860 --> 00:10:54,779
{\an8}(31 สิงหาคม)
115
00:10:54,862 --> 00:10:56,280
(ห้อง 8)
116
00:11:15,132 --> 00:11:18,844
เร… เรโกะ ตื่นหรือยัง
117
00:11:19,387 --> 00:11:20,888
เรโกะ
118
00:11:23,140 --> 00:11:24,558
{\an8}(แชสเตอร์)
119
00:11:53,921 --> 00:11:57,341
(หนึ่งปีต่อมา)
120
00:12:38,507 --> 00:12:40,593
ทำไมถึงตายไปแบบนั้นล่ะ
121
00:12:42,887 --> 00:12:44,013
เพราะฉันทำลาย
122
00:12:45,222 --> 00:12:47,349
ฤดูร้อนของเธองั้นเหรอ
123
00:13:20,758 --> 00:13:23,677
(โชคดี)
124
00:14:06,804 --> 00:14:09,098
งั้นฉันออกไปเดินตรวจดูก่อนนะคะ
125
00:14:09,181 --> 00:14:11,267
ไปดีมาดีน้า
126
00:14:11,350 --> 00:14:12,601
เออ
127
00:14:14,687 --> 00:14:16,105
(ร้านเทียนเทียน)
128
00:14:16,689 --> 00:14:18,107
กินข้าวแล้วค่อยกลับไหม
129
00:14:19,149 --> 00:14:20,109
ค่ะ
130
00:14:27,950 --> 00:14:29,869
{\an8}(31 สิงหาคม)
131
00:14:29,952 --> 00:14:31,370
{\an8}(1 กรกฎาคม)
132
00:14:40,671 --> 00:14:43,507
มาแอบดูในใจคนอื่นทำไมเนี่ย
133
00:14:44,592 --> 00:14:48,012
คุณย้อนฤดูร้อนไปมาแบบนี้กี่ครั้งแล้วคะ
134
00:14:48,971 --> 00:14:50,514
ไม่รู้สิ
135
00:14:51,432 --> 00:14:54,810
แม้แต่ตอนนี้ฉันเอง
ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไมถึงทำแบบนี้
136
00:14:55,436 --> 00:14:57,521
ตอนแรกก็คิดว่าเป็นความฝัน
137
00:14:58,105 --> 00:15:00,774
แต่พอได้คุยกับคุณโจวที่มาจากฮ่องกง
138
00:15:01,358 --> 00:15:03,777
ฉันถึงได้เข้าใจว่ามันไม่ได้ง่ายขนาดนั้น
139
00:15:05,362 --> 00:15:07,531
ทั้งเมือง บรรยากาศ และผู้คน
140
00:15:08,115 --> 00:15:10,784
{\an8}มันเหมือนกับฤดูในตอนนั้นเลย
141
00:15:11,702 --> 00:15:13,162
นอกจากเธอน่ะนะ
142
00:15:13,871 --> 00:15:14,788
(คาเฟ่ฮาวายเอี้ยน
อะโลฮ่า)
143
00:15:14,872 --> 00:15:17,541
ท่ามกลางฤดูร้อนที่วนเวียนกลับไปมา
144
00:15:18,250 --> 00:15:20,794
แต่มีแค่เธอที่ค่อยๆ เปลี่ยนไป
145
00:15:20,878 --> 00:15:22,755
(จบ)
146
00:15:54,328 --> 00:15:55,579
ฉันก็พอจะเข้าใจ
147
00:15:55,663 --> 00:15:59,792
ว่าทำไมเรโกะถึงเป็นคนเดียว
ที่ไม่ถูกสร้างขึ้นใหม่ให้สมบูรณ์
148
00:16:00,918 --> 00:16:03,963
ฉันเพิ่งรู้สึกตัวตอนที่เรโกะตายไป
149
00:16:04,046 --> 00:16:05,130
เฮ้อ
150
00:16:05,214 --> 00:16:09,009
นี่ฉันไม่เคยเข้าใจอะไรในตัวเขาเลยสินะ
151
00:16:09,635 --> 00:16:13,180
ไม่มีทางสร้างคนแบบนั้นขึ้นมาใหม่ได้สมบูรณ์หรอก
152
00:16:14,348 --> 00:16:18,852
เขาไม่เคยแสดงอะไรให้ฉันเห็นเลย
จนถึงวินาทีสุดท้าย
153
00:16:23,816 --> 00:16:27,486
ฉันเองก็พยายามที่จะเข้าใจเขาเหมือนกันค่ะ
154
00:16:29,196 --> 00:16:32,449
แต่สิ่งเดียวที่เข้าใจได้ก็คือเรื่องยา
155
00:16:32,950 --> 00:16:36,954
มันคงไม่มีทางที่คนเรา
จะเข้าใจจิตใจของคนอื่นได้หรอกค่ะ
156
00:16:37,705 --> 00:16:41,750
แม้แต่หัวใจของตัวเอง
ก็ยังไม่สามารถบังคับได้ง่ายๆ เลย
157
00:16:43,210 --> 00:16:44,628
อ้อ จริงสิ
158
00:16:45,713 --> 00:16:49,508
บางทีคำตอบมันอาจจะอยู่ในตัวฉันก็ได้
159
00:16:49,591 --> 00:16:53,887
ไม่อยากแพ้เรโกปง
ที่พยายามจะเป็นตัวของตัวเองหรอกนะ
160
00:16:53,971 --> 00:16:56,932
ฉันคิดว่าถ้าฉันกับคุณคุโด้
161
00:16:57,016 --> 00:17:00,894
หนีจากฤดูร้อนและคุจิไร เรโกะคนนี้ไปได้ละก็
162
00:17:02,146 --> 00:17:06,608
คุณคุโด้ก็จะยอมรับในตัวฉันแบบที่ฉันเป็น
163
00:17:06,692 --> 00:17:09,903
และฉันก็จะพิสูจน์ได้ว่า
ฉันเป็นตัวของตัวเองอย่างแท้จริง
164
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
แต่มันไม่ใช่แบบนั้นสินะคะ
165
00:17:13,240 --> 00:17:15,534
ไม่มีใครที่สามารถเปลี่ยนแปลง
166
00:17:15,617 --> 00:17:18,662
หรือช่วยเหลือตัวเราได้หรอก
167
00:17:23,542 --> 00:17:25,419
นี่ จะไปไหนน่ะ
168
00:17:25,502 --> 00:17:29,173
มีคนคนหนึ่งที่คุณคุโด้ควรจะไปพบอยู่ค่ะ
169
00:17:29,965 --> 00:17:33,177
ถ้าเป็นคุณคุโด้ในตอนนี้ คงจะไปพบได้แล้วค่ะ
170
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
(ห้อง 8)
171
00:17:37,890 --> 00:17:42,478
ฉันอยากจะเข้าไปในนี้ด้วยกัน
อยากจะไปช่วยคุณคุโด้
172
00:17:42,561 --> 00:17:45,481
แต่คนที่จะช่วยตัวเองได้ก็มีแต่ตัวเองเท่านั้น
173
00:17:45,564 --> 00:17:46,940
ฉันเองก็เหมือนกันค่ะ
174
00:17:47,649 --> 00:17:51,653
เพราะงั้นคนที่ช่วยคุณคุโด้ได้
ก็มีแค่คุณคุโด้เท่านั้นค่ะ
175
00:17:52,696 --> 00:17:54,907
แล้วเธอจะทำไงต่อ
176
00:17:55,616 --> 00:17:56,700
จะไปไหม
177
00:17:57,451 --> 00:17:58,285
ค่ะ
178
00:17:59,536 --> 00:18:01,205
อาจจะหายไปก็ได้นะ
179
00:18:01,789 --> 00:18:05,209
ไม่เป็นไรค่ะ ก็ฉันตัดสินใจแล้วนี่นา
180
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
ฉันเข้าใจผิดไป
181
00:18:09,046 --> 00:18:10,964
ตัวเธอที่ไม่ได้เจาะหู
182
00:18:11,048 --> 00:18:13,383
แถมนิสัยก็ต่างกันลิบลับ
183
00:18:13,467 --> 00:18:15,552
ถึงอย่างงั้นกลับมีไฝเหมือนกัน
184
00:18:16,220 --> 00:18:17,429
แต่มันไม่ใช่
185
00:18:18,472 --> 00:18:20,182
มันเป็นแบบนั้นมาตั้งแต่แรกแล้ว
186
00:18:20,724 --> 00:18:22,351
ไม่ใช่ใครอื่นทั้งนั้น
187
00:18:23,227 --> 00:18:26,438
เธอก็แค่เกิดมาเป็นแบบนั้น
188
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
(31 สิงหาคม)
189
00:18:42,663 --> 00:18:43,872
ช้าเป็นบ้า
190
00:18:44,665 --> 00:18:47,626
ฮีโร่เขาก็ต้องมาช้าแบบนี้แหละ
191
00:18:50,587 --> 00:18:53,632
ยานี่ เด็กคนนั้นไม่ได้กินใช่ไหม
192
00:18:54,550 --> 00:18:56,718
มันไม่จำเป็นสำหรับยัยนั่นหรอก
193
00:18:59,388 --> 00:19:02,141
ทำไมมันถึงได้กลายเป็นแบบนี้กันนะ
194
00:19:03,142 --> 00:19:06,562
ถ้าตอนนั้นทำแบบนั้นก็คงจะดี
195
00:19:06,645 --> 00:19:09,189
ทำแบบนี้ก็คงจะดี
196
00:19:09,273 --> 00:19:12,192
หรือถ้าไม่ทำเลยก็คงจะดี
197
00:19:12,985 --> 00:19:14,695
รู้สึกผิดมาตลอด
198
00:19:15,320 --> 00:19:17,739
ถ้ากลับไปแก้ไขได้ก็อยากจะกลับไป
199
00:19:18,824 --> 00:19:22,369
เพราะงั้นก็เลยย้อนฤดูร้อนนั่นซ้ำไปมา
200
00:19:22,452 --> 00:19:24,413
แล้วเจอคำตอบอะไรไหมล่ะ
201
00:19:24,997 --> 00:19:26,915
อืม คำตอบก็คือ
202
00:19:27,666 --> 00:19:29,418
ย้อนกลับไปทำใหม่ไม่ได้แล้ว
203
00:19:31,086 --> 00:19:33,672
ให้ตายสิ ยกโทษให้ฉันด้วย
204
00:19:56,278 --> 00:19:58,488
มาที่เป๋ยหยวนซานโหลวจนได้
205
00:20:10,584 --> 00:20:13,170
ถึงฉันเป็นคนพูดมันจะแปลกๆ ก็เถอะ
206
00:20:13,253 --> 00:20:16,632
แต่การพนันโดยเอาชีวิตเป็นเดิมพันน่ะ
มันไม่ดีหรอกนะ
207
00:20:17,591 --> 00:20:18,967
คุณเจ้าบ้าน
208
00:20:19,051 --> 00:20:22,012
ถ้าหากมีของขวัญที่ไม่คาดฝันปรากฏขึ้นต่อหน้า
209
00:20:22,095 --> 00:20:23,347
คุณจะทำยังไงเหรอคะ
210
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
ฉันก็จะรับมันไว้น่ะสิ
211
00:20:26,683 --> 00:20:29,436
แม้ว่าถ้ารับมาแล้วและพอแกะริบบิ้นออก
212
00:20:29,519 --> 00:20:32,231
โลกนี้ก็จะเปลี่ยนไปน่ะเหรอคะ
213
00:20:32,814 --> 00:20:36,735
แต่โลกใหม่นั้นมันอาจจะวิเศษก็ได้ไม่ใช่เหรอ
214
00:20:38,362 --> 00:20:40,364
ฉันมันก็แค่คนขี้ขลาดค่ะ
215
00:20:41,240 --> 00:20:45,994
เธอจะปล่อยให้ชะตากรรมมาตัดสินว่า
ต้องแกะริบบิ้นหรือไม่แกะงั้นเหรอ
216
00:20:46,828 --> 00:20:48,830
ค่ะ แต่ว่า
217
00:20:49,790 --> 00:20:53,794
ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกันว่าฝ่ายไหนจะชนะค่ะ
218
00:20:59,716 --> 00:21:02,010
(เป๋ยหยวนซานโหลว)
219
00:21:02,094 --> 00:21:05,973
(ถนนซีเฉิง)
220
00:21:32,874 --> 00:21:35,794
(ร้านน้ำชาปลาทอง)
221
00:21:45,595 --> 00:21:48,557
{\an8}เรโกปง
222
00:21:52,144 --> 00:21:54,062
{\an8}ค่อยยังชั่ว
223
00:21:54,146 --> 00:21:56,148
{\an8}ที่ออกมาได้อย่างปลอดภัย
224
00:21:56,231 --> 00:21:57,399
{\an8}ทำไมมาอยู่นี่ล่ะ
225
00:21:57,983 --> 00:22:02,070
{\an8}ก็อีตาชั่วยูหลงบอกให้ฉันมารออยู่ตรงนี้น่ะสิ
226
00:22:02,654 --> 00:22:06,575
{\an8}จู่ๆ ผมกับคุณหยางหมิงก็มองไม่เห็นเกาลูนน่ะ
227
00:22:07,159 --> 00:22:08,243
{\an8}อย่างงั้นเหรอ
228
00:22:08,827 --> 00:22:10,329
{\an8}แล้วเรื่องคุณแม่ล่ะ
229
00:22:10,996 --> 00:22:11,830
{\an8}แต่นแต๊น
230
00:22:17,252 --> 00:22:18,503
{\an8}คุณคุโด้ล่ะ
231
00:22:26,553 --> 00:22:28,680
{\an8}ฤดูร้อนจบลงแล้วสินะ
232
00:22:32,059 --> 00:22:33,602
{\an8}ไม่ใช่แค่จบลงหรอก
233
00:22:34,561 --> 00:22:37,105
{\an8}แต่มันยังมีสิ่งที่เพิ่งจะเริ่มต้นต่อจากนี้ด้วยนะ
234
00:22:47,949 --> 00:22:49,367
{\an8}ซัคเซส
235
00:22:49,451 --> 00:22:52,913
{\an8}- น้ำๆๆ
- ฉันมีน้ำแร่อยู่นะ
236
00:22:52,996 --> 00:22:55,165
{\an8}นั่นมันน้ำอ่อน เอามาใช้ไม่ได้ครับ
237
00:22:55,248 --> 00:22:57,459
{\an8}- ใจเย็นๆ ก่อน
- ไม่ได้ๆ
238
00:22:59,961 --> 00:23:01,880
{\an8}(ตึกสุขใจ - คลีนิกหวัง)
239
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
{\an8}(1 กันยายน - หลี่)
240
00:23:15,143 --> 00:23:15,977
(7:00 น.)
241
00:23:27,405 --> 00:23:31,284
(สองปีต่อมา ฤดูหนาว)
242
00:23:31,368 --> 00:23:33,286
(บริษัทบริการท่องเที่ยวฮ่องกง จำกัด)
243
00:23:33,370 --> 00:23:36,039
สามีของฉันเขาเกษียณแล้ว
244
00:23:36,123 --> 00:23:38,792
เลยคิดว่าจะไปเที่ยวรอบโลกด้วยกันสองคนน่ะ
245
00:23:38,875 --> 00:23:40,961
วิเศษไปเลยนะคะ
246
00:23:41,044 --> 00:23:43,046
เดี๋ยวจะเตรียมแผนการให้ค่ะ
247
00:23:49,427 --> 00:23:51,638
หยางหมิงยังทำงานอยู่อีกเหรอ
248
00:23:52,139 --> 00:23:53,598
{\an8}(หยางหมิง: โทษที ไปช้าหน่อยนะ)
249
00:23:53,682 --> 00:23:54,558
{\an8}(งั้นเดี๋ยวไปจองโต๊ะให้ก่อน)
250
00:23:54,641 --> 00:23:56,059
(ข่าว)
251
00:23:56,143 --> 00:23:57,602
มาท่านเดียวเหรอครับ
252
00:23:57,686 --> 00:23:59,563
เดี๋ยวมีตามมาอีกหนึ่งคนค่ะ
253
00:24:00,564 --> 00:24:02,566
นี่ก็ผ่านไปสองปีแล้วที่เจเนริคเทอร์ร่าหายไป
254
00:24:03,191 --> 00:24:06,611
และในที่สุดก็มีประกาศยุบเฮบินุฮะกรุ๊ปแล้วครับ
255
00:24:06,695 --> 00:24:11,032
{\an8}แต่เรายังคงไม่พบตัวคุณมิยูกิ
ที่เป็นอดีตประธานบริษัท
256
00:24:11,116 --> 00:24:13,994
ทำให้ข้อเท็จจริงยังคงไม่เปิดเผยครับ
257
00:24:15,162 --> 00:24:17,080
{\an8}(บันทึกคดี ณ ลานระบำ)
258
00:24:31,678 --> 00:24:33,138
โทษทีแล้วกัน
259
00:24:33,221 --> 00:24:36,308
ก็มันมีหลายเรื่องที่ต้องเคลียร์
เลยใช้เวลานานไปหน่อย
260
00:24:37,934 --> 00:24:39,853
สองปีเลยนะคะ
261
00:24:39,936 --> 00:24:41,354
เอ่อ…
262
00:24:41,438 --> 00:24:44,274
ก็แบบว่า ฮีโร่เขาก็ต้องมาช้าแบบนี้แหละ
263
00:24:44,357 --> 00:24:46,610
ขอโทษที่ให้รอครับ ไก่มะนาวครับ
264
00:24:53,783 --> 00:24:55,160
ฉันเชื่อนะคะ
265
00:24:57,704 --> 00:25:01,082
อ๊ะ อย่ากินส่วนของหยางหมิงสิคะ
266
00:25:02,334 --> 00:25:03,627
นั่นมันเล่มจบนี่
267
00:25:03,710 --> 00:25:06,046
รู้ตัวคนร้ายยัง ฉันบอกให้ปะ
268
00:25:06,129 --> 00:25:07,881
ไม่… ไม่ต้องเลยค่ะ
269
00:25:07,964 --> 00:25:10,592
{\an8}เอ๊ะ นี่เธอมีตีนกาเพิ่มขึ้นหรือเปล่า
270
00:25:10,675 --> 00:25:13,553
{\an8}เลิกยุ่งไม่เข้าเรื่องเถอะค่ะ พอได้แล้ว
271
00:25:14,054 --> 00:25:16,181
{\an8}เอ้า กินกันเถอะค่ะ
271
00:25:17,305 --> 00:26:17,638