"Kowloon Generic Romance" Episode #1.7
ID | 13183296 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.7 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E07.Episodio.7.WEBRip.Netflix.zh-Hans |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 36781044 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,012 --> 00:00:13,930
你要求婚吗?
3
00:00:15,765 --> 00:00:18,935
本来打算过一阵子再求婚
4
00:00:19,644 --> 00:00:21,438
但是九龙都要消失了
5
00:00:21,521 --> 00:00:23,440
不觉得这也算是人生的转捩点吗?
6
00:00:24,190 --> 00:00:25,233
原来如此
7
00:00:28,153 --> 00:00:30,155
那么 工藤先生
8
00:00:30,238 --> 00:00:32,115
你真的了解令子小姐这个人吗?
9
00:00:35,326 --> 00:00:38,788
这个嘛 算是有一定程度的了解
10
00:00:39,289 --> 00:00:43,001
但你说得没错
现在求婚还太早了吗?
11
00:00:43,084 --> 00:00:45,628
对不起 感觉我好像在泼你冷水
12
00:00:46,254 --> 00:00:49,340
我自己也觉得太早了
13
00:00:49,841 --> 00:00:52,969
但是啊 她喜欢的九龙
14
00:00:53,052 --> 00:00:55,138
只剩下最后这个夏天
15
00:00:55,722 --> 00:01:01,227
我想将更美好的九龙
送给不奢求更好的她
16
00:01:02,270 --> 00:01:07,025
所以我无论如何都想求婚
虽然只是我的一厢情愿
17
00:01:08,610 --> 00:01:10,028
我认为这样很棒
18
00:01:10,862 --> 00:01:11,780
真的吗?
19
00:01:26,878 --> 00:01:28,379
别太靠近
20
00:01:28,963 --> 00:01:30,757
搞不好又会坍塌
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,176
阿钧?
22
00:01:35,386 --> 00:01:36,429
工藤先生…
23
00:01:38,723 --> 00:01:41,226
-你是本尊 对吧?
-对
24
00:01:41,309 --> 00:01:42,519
工藤先生
25
00:01:43,102 --> 00:01:46,439
好久不见 你也是本尊吧?
26
00:01:47,023 --> 00:01:48,316
当然是
27
00:01:48,399 --> 00:01:50,443
我自从那天就一直…
28
00:01:51,027 --> 00:01:54,906
抱歉我在那个时候不告而别
29
00:01:55,740 --> 00:01:56,825
没事的
30
00:01:56,908 --> 00:01:59,369
我们能像这样重逢 真是太好了
31
00:02:00,370 --> 00:02:03,289
令我更在意的是
这个九龙是怎么回事?
32
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
我也不太清楚
33
00:02:05,542 --> 00:02:07,460
赶快离开这个怪地方吧
34
00:02:08,419 --> 00:02:10,713
不 我不走
35
00:02:11,297 --> 00:02:15,176
那是因为…这里有鲸井令子吗?
36
00:02:16,636 --> 00:02:19,305
我都忘了 你也遇见她了
37
00:02:20,265 --> 00:02:21,558
一定吓到了吧?
38
00:02:21,641 --> 00:02:24,144
她跟令子小姐是不同人
39
00:02:24,227 --> 00:02:27,397
更何况 待在她的身边
40
00:02:27,480 --> 00:02:29,691
岂不是会害你更难受吗?
41
00:02:30,441 --> 00:02:32,819
也是啦
42
00:02:33,361 --> 00:02:34,988
那你为什么会在这里?
43
00:02:36,990 --> 00:02:39,576
一来是我一直很在意你的去向
44
00:02:40,577 --> 00:02:42,036
至于另一个理由…
45
00:02:43,079 --> 00:02:44,998
是因为我重要的人在这里
46
00:02:45,582 --> 00:02:48,334
什么?原来你找到另一半了吗?
47
00:02:48,960 --> 00:02:50,420
虽然我被甩了
48
00:02:51,713 --> 00:02:55,049
还是觉得不能放着他一个人不管
49
00:02:55,133 --> 00:02:57,677
我也绝对不想让他孤单一人
50
00:02:58,887 --> 00:03:00,263
爱得死心塌地呢
51
00:03:00,972 --> 00:03:04,767
就是说啊 他这个人深深吸引了我
52
00:03:05,560 --> 00:03:06,436
阿钧
53
00:03:07,103 --> 00:03:09,522
你真的了解那个人吗?
54
00:03:11,691 --> 00:03:14,944
总觉得我来了这里才真正了解他
55
00:03:15,528 --> 00:03:17,530
也想要更进一步认识他
56
00:03:18,531 --> 00:03:19,699
原来如此
57
00:03:20,199 --> 00:03:23,286
你之所以在这里
是为了避免步上我的后尘
58
00:03:23,369 --> 00:03:24,996
如我刚才说的
59
00:03:25,079 --> 00:03:28,291
我会在这里 你也是其中一个理由
60
00:03:29,542 --> 00:03:33,796
你真的是个好人 谢啦
61
00:03:34,881 --> 00:03:37,008
但是我不能离开这里
62
00:03:38,801 --> 00:03:43,806
对了 你喜欢的人
跟我们一样是外面的人吗?
63
00:03:45,058 --> 00:03:46,017
对
64
00:03:46,100 --> 00:03:50,939
那么我诚心劝你
赶快带着那个人离开这里
65
00:03:51,022 --> 00:03:53,441
要走的话 你也要一起走
66
00:03:53,524 --> 00:03:56,569
不只是这里的鲸井令子
这个九龙也是完全不同的东西
67
00:03:57,904 --> 00:04:00,073
在你眼中都毫无价值吗?
68
00:04:01,199 --> 00:04:02,075
这…
69
00:04:02,700 --> 00:04:05,328
不能再讲下去了 别说了
70
00:04:06,120 --> 00:04:08,498
总而言之 我不会离开这里
71
00:04:08,581 --> 00:04:11,167
你也不要太过深入
72
00:04:11,251 --> 00:04:13,962
工藤先生 我是绝对不会放弃的
73
00:04:15,755 --> 00:04:16,965
放心吧
74
00:04:18,258 --> 00:04:19,759
我会永远在这里
75
00:04:23,054 --> 00:04:26,307
{\an8}(原作:眉月啍)
76
00:05:51,017 --> 00:05:52,226
(汪诊所)
77
00:05:52,310 --> 00:05:53,936
我人在九龙
78
00:05:54,020 --> 00:05:56,522
正要去汪医生的诊所看看
79
00:05:57,398 --> 00:05:59,317
那边果然也有一间吗?
80
00:05:59,400 --> 00:06:00,651
是啊
81
00:06:00,735 --> 00:06:04,322
但就算跟原本的九龙一样有诊所
82
00:06:04,405 --> 00:06:07,408
也不晓得那里有没有第二位医生
83
00:06:07,492 --> 00:06:11,079
上次去调查的时候
怎么不去见他呢?
84
00:06:11,162 --> 00:06:15,291
你没告诉前男友
自己是来自九龙吧?
85
00:06:15,374 --> 00:06:19,087
这个坏习惯又来了
重要的事都瞒着不讲
86
00:06:19,170 --> 00:06:20,088
我挂电话了
87
00:06:32,141 --> 00:06:33,810
中暑了
88
00:06:33,893 --> 00:06:36,896
不 感觉不像是中暑
89
00:06:36,979 --> 00:06:39,649
我跟阿钧到处巡视的时候明明没事
90
00:06:40,399 --> 00:06:42,235
是我过度意识了吗?
91
00:06:44,445 --> 00:06:45,696
太在意九龙
92
00:06:49,450 --> 00:06:50,827
在蛇沼集团的指挥下
93
00:06:50,910 --> 00:06:53,454
从今年十月开始进行的
94
00:06:53,538 --> 00:06:56,833
第二九龙城寨的拆除工程
已于今天结束
95
00:06:57,625 --> 00:07:00,878
第二九龙城寨是居民未经许可
96
00:07:00,962 --> 00:07:04,841
将1994年的九龙城寨重现出来
97
00:07:04,924 --> 00:07:08,094
其违法性长久以来都被视为问题…
98
00:07:09,178 --> 00:07:10,012
老样子
99
00:07:10,096 --> 00:07:11,055
马上来
100
00:07:15,226 --> 00:07:17,562
小哥 我没见过你 一个人吗?
101
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
干嘛?一坐下来就搭讪别人
102
00:07:22,692 --> 00:07:24,277
只能说人帅真好
103
00:07:24,360 --> 00:07:25,695
而且你样样精通
104
00:07:25,778 --> 00:07:27,738
人生应该过得一帆风顺吧?
105
00:07:28,322 --> 00:07:30,408
没那回事
106
00:07:30,491 --> 00:07:35,830
我只是个能干的穷人
过一天算一天的倒楣男罢了
107
00:07:35,913 --> 00:07:38,291
连住的地方也会突然没了
108
00:07:39,250 --> 00:07:40,501
这倒是真的
109
00:07:40,585 --> 00:07:41,919
我一个人
110
00:07:42,962 --> 00:07:45,965
今天不小心毁掉了重要的东西
111
00:07:46,048 --> 00:07:48,468
说什么都想来喝一杯
112
00:07:49,510 --> 00:07:51,596
那真是飞来横祸
113
00:07:52,305 --> 00:07:53,931
需要我回避吗?
114
00:07:54,015 --> 00:07:55,224
没关系
115
00:07:57,602 --> 00:07:59,395
对了 要不要换个地方?
116
00:07:59,896 --> 00:08:01,481
我知道一家不错的店
117
00:08:04,233 --> 00:08:06,652
你会不会穿太少了?不冷吗?
118
00:08:06,736 --> 00:08:07,820
非常冷
119
00:08:11,073 --> 00:08:13,367
店家满近的 但你还是披着吧
120
00:08:14,160 --> 00:08:16,537
看着你就令人担心
121
00:08:17,121 --> 00:08:19,832
再加上这一带治安不太好
122
00:08:19,916 --> 00:08:23,419
听到我这种人开口邀你
居然还傻傻地跟着我走
123
00:08:23,503 --> 00:08:24,921
“我这种人”?
124
00:08:26,047 --> 00:08:30,885
你说自己是能干的穷人
过一天算一天的倒楣男
125
00:08:30,968 --> 00:08:33,262
但你心里根本不是那么想的吧
126
00:08:34,430 --> 00:08:38,267
那么说是为了先下手为强
避免对方嫉妒你
127
00:08:38,351 --> 00:08:40,811
我想这就是你的处世之道吧
128
00:08:40,895 --> 00:08:44,315
伪装自己的魅力所建立的人际关系
129
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
根本毫无意义可言
130
00:08:46,776 --> 00:08:50,530
这种行为对对方和自己都是相当失礼
131
00:08:50,613 --> 00:08:52,949
劝你在养成习惯之前戒掉吧
132
00:08:54,033 --> 00:08:54,951
就是这家店吗?
133
00:08:55,034 --> 00:08:56,452
(酒吧)
134
00:08:57,036 --> 00:08:58,162
等一下
135
00:08:58,746 --> 00:09:00,331
我认输
136
00:09:00,414 --> 00:09:03,376
感觉不管我说什么花言巧语
都会被你识破
137
00:09:03,459 --> 00:09:04,627
我就明说了
138
00:09:05,169 --> 00:09:07,463
这家店没什么特别的
139
00:09:07,547 --> 00:09:10,341
其实是我心怀不轨 想邀你去好店
140
00:09:10,424 --> 00:09:11,759
但实在是没钱
141
00:09:12,343 --> 00:09:14,554
不过我又不想放你离开
142
00:09:14,637 --> 00:09:16,639
所以今天先让我在这家店请客吧
143
00:09:21,060 --> 00:09:23,563
你还真是老实 全说出来了
144
00:09:24,397 --> 00:09:27,650
还说“今天先让我请客” 真有礼貌
145
00:09:28,192 --> 00:09:29,026
不过呢
146
00:09:37,076 --> 00:09:40,246
别看我这样 我这个人家教不好
147
00:09:43,332 --> 00:09:45,876
你不是做危险行业的人吧?
148
00:09:46,460 --> 00:09:50,548
不是应该先确认我的性别吗?
149
00:09:51,090 --> 00:09:54,427
你是第一次见到
兼具男女性器的对象吧
150
00:09:55,886 --> 00:09:57,263
是没错
151
00:09:57,346 --> 00:09:59,223
假如你是女性的外表
152
00:09:59,307 --> 00:10:00,891
那我也不会主动向你搭话
153
00:10:01,642 --> 00:10:06,230
但是…即便现在的你变成女性的外表
154
00:10:06,314 --> 00:10:07,732
我也能有自信地说我喜欢你
155
00:10:08,482 --> 00:10:10,276
你跟我明明是今天刚认识
156
00:10:12,361 --> 00:10:15,823
既不曾是男人 也不曾是女人的我
157
00:10:15,906 --> 00:10:20,828
即使问我的内心是哪种性别
我也回答不上来
158
00:10:21,495 --> 00:10:23,289
我无法成为“完全的自己”
159
00:10:23,914 --> 00:10:27,168
因此…我想成为“绝对的自己”
160
00:10:28,336 --> 00:10:30,713
还有其他想问的吗?
161
00:10:30,796 --> 00:10:32,673
下次什么时候见面?
162
00:10:33,257 --> 00:10:36,719
不好奇我究竟是男是女的人
163
00:10:36,802 --> 00:10:38,471
他倒是第一个
164
00:10:40,556 --> 00:10:43,643
这种香味…是香粉
165
00:10:44,185 --> 00:10:45,936
你还好吗?
166
00:10:47,813 --> 00:10:49,982
听得见一群女人的声音
167
00:10:50,650 --> 00:10:53,569
真令人怀念呢 妈妈
168
00:10:54,945 --> 00:10:56,572
玫瑰姐 他醒来了
169
00:10:57,156 --> 00:10:59,283
真的吗?太好了
170
00:10:59,825 --> 00:11:00,826
这是哪里?
171
00:11:01,410 --> 00:11:03,829
是花园俱乐部的休息室
172
00:11:04,955 --> 00:11:06,332
身体感觉如何?
173
00:11:06,415 --> 00:11:08,209
你晕倒在路中间
174
00:11:08,292 --> 00:11:10,670
费了一番工夫才把你搬过来
175
00:11:11,170 --> 00:11:13,798
真抱歉 谢谢你们
176
00:11:15,132 --> 00:11:17,218
这里是歌舞厅吗?
177
00:11:17,802 --> 00:11:22,098
没错 我们店在这一区小有名气呢
178
00:11:24,308 --> 00:11:27,228
你认识一位名叫思涵的舞者吗?
179
00:11:27,311 --> 00:11:29,772
她有一半的日本人血统
180
00:11:30,523 --> 00:11:32,191
我没听过呢
181
00:11:32,274 --> 00:11:33,359
是吗?
182
00:11:35,778 --> 00:11:40,116
先生 如果身体还是不舒服
要不要去找汪医生?
183
00:11:40,199 --> 00:11:43,869
{\an8}你说的汪医生
是戴眼镜 一头白发的那位吗?
184
00:11:43,953 --> 00:11:46,372
原来你认识汪医生
185
00:11:46,997 --> 00:11:48,874
医生在九龙…
186
00:11:50,167 --> 00:11:53,295
讨厌 一定是昨天的崩塌事故害的
187
00:11:53,379 --> 00:11:54,338
崩塌?
188
00:11:54,422 --> 00:11:57,049
西兴楼那边不是崩塌了吗?
189
00:11:57,133 --> 00:11:58,843
抱歉打扰了
190
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
请问有没有人在?
191
00:12:04,723 --> 00:12:08,018
不好意思 我是旺来地产的鲸井
192
00:12:08,102 --> 00:12:10,396
因为大厅没有人在
193
00:12:10,479 --> 00:12:13,399
难道只有休息室停电吗?
194
00:12:13,482 --> 00:12:17,528
这一区的电力系统果然故障了
195
00:12:18,112 --> 00:12:19,989
请问您是老板吗?
196
00:12:20,072 --> 00:12:21,615
平常承蒙关照了
197
00:12:21,699 --> 00:12:24,160
居然没发现是我吗?
198
00:12:26,162 --> 00:12:27,788
蛇沼三幸
199
00:12:27,872 --> 00:12:29,790
你还真不细心
200
00:12:29,874 --> 00:12:34,378
在这种地方就算认出对方是谁
也不能明讲 这是礼貌
201
00:12:35,546 --> 00:12:37,381
原来你认出我是谁了
202
00:12:37,465 --> 00:12:39,717
不愧是“在这一区小有名气的店”
203
00:12:40,634 --> 00:12:42,178
我的运气真好
204
00:12:42,678 --> 00:12:45,473
因为我正好想见你一面
205
00:12:46,056 --> 00:12:49,977
我…我也有事情想问你
206
00:12:50,060 --> 00:12:51,979
(蛇沼综合Medical中心)
207
00:12:52,605 --> 00:12:55,483
然后呢?你想问我什么?
208
00:12:56,275 --> 00:12:58,486
氧…氧化锆人是什么?
209
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
我是氧化锆人吗?
210
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
所以你才会想跟我见面吗?
211
00:13:09,830 --> 00:13:11,540
真是没想到
212
00:13:11,624 --> 00:13:14,919
看来出现了一名厉害的名侦探
213
00:13:15,002 --> 00:13:17,254
氧化锆人的事是谁告诉你的?
214
00:13:17,838 --> 00:13:20,341
是…是我朋友说她在网路上看到的
215
00:13:20,424 --> 00:13:23,010
而且谣传跟蛇沼制药有关
216
00:13:23,677 --> 00:13:24,970
原来如此
217
00:13:25,846 --> 00:13:28,682
话说回来 那你的记忆呢?
218
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
现在仍然没有记忆吗?
219
00:13:31,435 --> 00:13:34,230
我肯定不会恢复记忆
220
00:13:34,313 --> 00:13:36,774
因为我是另一个不同的人
221
00:13:37,441 --> 00:13:40,861
记忆应该打从一开始就不存在
222
00:13:41,612 --> 00:13:44,865
居然推敲得如此详细了
223
00:13:44,949 --> 00:13:48,327
然后现在接受这一切 继续生活吗?
224
00:13:48,410 --> 00:13:49,870
适应力还真强
225
00:13:50,454 --> 00:13:54,708
虽然还有许多事令我难以理解
或是抱持疑问
226
00:13:55,251 --> 00:13:58,879
但是…我已经决定
要成为“绝对的自己”了
227
00:14:00,089 --> 00:14:04,552
虽然有人拿我跟我的原型
鲸井令子做比较
228
00:14:05,052 --> 00:14:08,264
但肯定有些事物是只有我能选择的
229
00:14:08,847 --> 00:14:12,810
不会迷失自己的方向
才是“绝对的自己”
230
00:14:12,893 --> 00:14:14,520
而非成为其他人
231
00:14:14,603 --> 00:14:16,272
是谁拿你们做比较?
232
00:14:17,356 --> 00:14:21,277
因为工藤先生他
相当了解另一位鲸井令子
233
00:14:21,360 --> 00:14:22,486
工藤?
234
00:14:23,612 --> 00:14:24,905
就是你们公司那位?
235
00:14:25,906 --> 00:14:28,576
既然他认识原本的那位
236
00:14:28,659 --> 00:14:31,912
就表示那男人也不是第二个自己
237
00:14:32,496 --> 00:14:35,165
有活生生的人类在这里生活
238
00:14:35,249 --> 00:14:37,793
我跟阿钧也能自由进出
239
00:14:37,877 --> 00:14:40,254
这件事没什么好奇怪的
240
00:14:40,337 --> 00:14:46,510
但是 他跟一位长得像
死去恋人的另一人一同生活
241
00:14:47,011 --> 00:14:52,433
简直就像我即将对那男人所做的复仇
242
00:14:52,516 --> 00:14:56,770
工藤发是接受了这一点
继续留在这里吗?
243
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
叫人无法理解
244
00:14:58,898 --> 00:15:01,942
而且也有朋友认同我的存在
245
00:15:02,526 --> 00:15:05,779
城里的人也都是跟“我”相处
246
00:15:05,863 --> 00:15:08,574
我正在过属于自己的人生
247
00:15:12,661 --> 00:15:14,580
那不是很好吗?
248
00:15:15,331 --> 00:15:19,293
即使没有记忆
也有朋友认同现在的自己
249
00:15:19,376 --> 00:15:21,211
你也能抬头挺胸说“我就是我”
250
00:15:21,295 --> 00:15:23,631
你已经是“绝对的自己”了
251
00:15:23,714 --> 00:15:25,507
那还有其他问题吗?
252
00:15:25,591 --> 00:15:26,592
这个嘛…
253
00:15:27,468 --> 00:15:30,429
确立自我认同本来就不容易
254
00:15:30,512 --> 00:15:32,806
不论给自己什么样的评价
255
00:15:32,890 --> 00:15:34,141
多么认同自己
256
00:15:34,224 --> 00:15:37,519
没有从别人那里得到同等评价
就不会感到满足
257
00:15:38,103 --> 00:15:40,022
而你一旦少了工藤发
258
00:15:40,105 --> 00:15:42,024
一旦没得到他的认同
259
00:15:42,107 --> 00:15:44,234
就无法成为“绝对的自己”
260
00:15:44,318 --> 00:15:46,236
你是这么想的吗?
261
00:15:47,529 --> 00:15:50,407
你问自己是不是氧化锆人
262
00:15:50,491 --> 00:15:52,159
答案是“不”
263
00:15:52,242 --> 00:15:54,453
然而你也不是复制人
264
00:15:54,536 --> 00:15:57,957
我们也不知道怎么形容才正确
265
00:15:58,874 --> 00:16:03,003
对了 这么说好了
266
00:16:03,087 --> 00:16:08,717
简单来讲 你是后发性的
仿制品一般的存在
267
00:16:13,472 --> 00:16:14,848
找到了
268
00:16:14,932 --> 00:16:16,725
医生 真抱歉啰
269
00:16:16,809 --> 00:16:18,352
九龙的病历…
270
00:16:18,435 --> 00:16:21,021
虽然医生没有帮所有人诊疗过
271
00:16:21,105 --> 00:16:23,023
但是有这么多人 肯定有几个
272
00:16:23,691 --> 00:16:25,359
你在做什么?
273
00:16:26,443 --> 00:16:30,864
没有啦 我只是想要调查一些事
274
00:16:30,948 --> 00:16:34,576
我说过我不会帮助你们
275
00:16:34,660 --> 00:16:36,078
我当然知道
276
00:16:36,161 --> 00:16:40,582
但是在那个九龙
有很多死去的人被重现出来了
277
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
鲸井令子 她就是其中一个例子
278
00:16:45,087 --> 00:16:49,008
{\an8}作为氧化锆人的参考资料
我之前就在关注她的动向
279
00:16:49,091 --> 00:16:49,925
(鲸井令子 失眠症)
280
00:16:50,009 --> 00:16:51,844
原来是由医生负责照护她的
281
00:16:51,927 --> 00:16:55,514
当时我无能为力
甚至连照护她都没有
282
00:16:56,598 --> 00:17:00,894
{\an8}因为当我替她诊治的时候
她早就已经死亡了
283
00:17:01,895 --> 00:17:03,480
死因是自杀
284
00:17:13,198 --> 00:17:14,867
{\an8}(发)
285
00:17:16,326 --> 00:17:20,330
如果真的是耍老千 那该有多好
286
00:17:23,709 --> 00:17:25,127
仿制品?
287
00:17:25,210 --> 00:17:28,505
蛇沼医生真会说话
288
00:17:29,089 --> 00:17:34,178
然后呢
我跟蛇沼医生谈过以后 想了很久
289
00:17:34,261 --> 00:17:36,680
决定搬出那栋房子
290
00:17:38,098 --> 00:17:39,391
双手赞成
291
00:17:39,975 --> 00:17:42,895
之前明明那么坚持
心境怎么突然产生变化了?
292
00:17:42,978 --> 00:17:47,232
既然是后发性的
那鲸井B跟我再怎么相似
293
00:17:47,316 --> 00:17:49,401
终究是完全不同的两个人吧
294
00:17:49,485 --> 00:17:53,155
既然如此
我就能抬头挺胸说“我就是我”
295
00:17:53,238 --> 00:17:57,659
我也没有必要过度背负她的人生
296
00:17:57,743 --> 00:18:01,914
那就赶快找业者
把那个房间的东西清一清吧
297
00:18:01,997 --> 00:18:04,208
我想让那个房间维持原状
298
00:18:04,291 --> 00:18:08,712
为什么?不是跟你无关了吗?
299
00:18:08,796 --> 00:18:11,048
对啊 跟我无关了
300
00:18:11,632 --> 00:18:17,179
所以我认为那个房间要怎么处理
应该交给工藤先生决定
301
00:18:17,763 --> 00:18:21,183
听你这么一说 好像有道理
302
00:18:24,770 --> 00:18:28,816
话虽如此 还是有几样东西我想带走
303
00:18:29,483 --> 00:18:31,860
当然也会带你一起走
304
00:18:35,572 --> 00:18:37,157
{\an8}都这么晚了 会是谁啊?
305
00:18:38,158 --> 00:18:39,034
来了
306
00:18:39,743 --> 00:18:40,828
是我
307
00:18:41,829 --> 00:18:42,913
工藤先生
308
00:18:43,914 --> 00:18:44,832
请问有什么事情吗?
309
00:18:44,915 --> 00:18:46,416
不必开门没关系
310
00:18:54,925 --> 00:18:58,178
过了今天 就是她的忌日
311
00:19:12,776 --> 00:19:15,863
我哪里也不会去
312
00:19:19,867 --> 00:19:25,122
这个夏天的九龙真的不太对劲
313
00:19:25,956 --> 00:19:28,458
你不是说要搬家吗?
314
00:19:28,542 --> 00:19:31,086
为什么又突然打消念头了?
315
00:19:31,170 --> 00:19:34,256
一定又是工藤先生跟你说了什么吧
316
00:19:35,465 --> 00:19:37,926
鲸井B的忌日?
317
00:19:41,930 --> 00:19:43,724
真拿你没辙
318
00:19:43,807 --> 00:19:46,393
{\an8}虽然我隐约有预感会变成这样
319
00:19:46,476 --> 00:19:48,270
{\an8}真抱歉 杨明
320
00:19:49,021 --> 00:19:52,107
那么要不要至少重新布置一下?
321
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
例如把床换个位置
322
00:19:54,401 --> 00:19:55,944
{\an8}这个嘛…
323
00:19:56,904 --> 00:19:59,406
{\an8}我想把窗帘换成有印花图案的
324
00:19:59,489 --> 00:20:01,116
{\an8}听起来很棒啊
325
00:20:01,200 --> 00:20:04,161
{\an8}只要你准备布料 我就帮你缝新窗帘
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,495
真的吗?
327
00:20:05,579 --> 00:20:08,540
其实我在看一间布店
328
00:20:08,624 --> 00:20:10,709
{\an8}但那家店在香港
329
00:20:10,792 --> 00:20:14,171
{\an8}香港吗?我满想去那里看看
330
00:20:14,254 --> 00:20:15,797
{\an8}那要不要一起去?
331
00:20:15,881 --> 00:20:19,259
{\an8}可以找好吃的餐厅 一起吃个晚餐
332
00:20:19,343 --> 00:20:21,678
{\an8}好啊 走吧
333
00:20:21,762 --> 00:20:23,222
{\an8}(超级代餐 补足所有营养)
334
00:20:23,305 --> 00:20:25,182
{\an8}好想吃热腾腾的饭菜
335
00:20:26,141 --> 00:20:30,020
但是三幸禁止我吃九龙的食物
336
00:20:30,103 --> 00:20:34,024
坦白说 我也不想吃来历不明的食物
337
00:20:39,279 --> 00:20:41,156
今天天气也好热
338
00:20:42,282 --> 00:20:44,701
快看阳光多强
339
00:20:49,915 --> 00:20:51,458
你在干什么?
340
00:20:51,541 --> 00:20:52,709
阿钧先生
341
00:20:53,627 --> 00:20:55,587
咦?怎么了吗?
342
00:20:56,546 --> 00:20:59,466
总觉得好像哪里不对劲
343
00:21:00,050 --> 00:21:03,595
你问我在做什么?只是去香港买东西
344
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
是送披萨的吗?
345
00:21:07,182 --> 00:21:08,850
请问是您点的单吗?
346
00:21:08,934 --> 00:21:11,353
喂 是这边
347
00:21:12,688 --> 00:21:15,857
太好了 幸好不是恶作剧
348
00:21:17,651 --> 00:21:20,487
没想到真的会送来这里
349
00:21:20,570 --> 00:21:24,741
也只有我们店敢接这种单
送餐来瓦砾废墟
350
00:21:25,450 --> 00:21:27,119
这是您的收据
351
00:21:27,828 --> 00:21:29,621
瓦砾废墟?
352
00:21:30,205 --> 00:21:31,999
你在乱讲什么?
353
00:21:32,082 --> 00:21:34,876
我们一直在这里生活好吗?
354
00:21:36,169 --> 00:21:39,381
自从这里被拆除以后
不就禁止居住了吗?
355
00:21:39,965 --> 00:21:41,133
拆除?
356
00:21:41,758 --> 00:21:43,635
你到底在说什么?
357
00:21:46,221 --> 00:21:47,389
先生
358
00:21:47,472 --> 00:21:50,642
喂 你凭什么无视令令?
359
00:21:52,102 --> 00:21:53,729
请问她是在说您吗?
360
00:21:53,812 --> 00:21:54,688
不是
361
00:21:54,771 --> 00:21:58,400
请…请你们两位别捉弄我了啦
362
00:21:58,483 --> 00:22:00,902
那我回去了
363
00:22:01,987 --> 00:22:04,948
两位?那个人是怎样?
364
00:22:05,032 --> 00:22:07,659
-彷佛令令在他眼中…
-因为他看不见
365
00:22:09,411 --> 00:22:12,998
不管是这个九龙
或是你 他都看不见
366
00:22:15,000 --> 00:22:17,169
你不要乱讲 那怎么可能?
367
00:22:17,252 --> 00:22:18,628
杨明你说过
368
00:22:18,712 --> 00:22:21,923
你来到九龙之前 对这里一无所知
369
00:22:23,592 --> 00:22:27,012
这个九龙的正式名称
叫做“第二九龙城寨”
370
00:22:28,055 --> 00:22:31,683
在三年前就被拆除了
你上网搜寻看看
371
00:22:34,269 --> 00:22:35,145
(第二九龙城寨已拆除完毕)
372
00:22:35,228 --> 00:22:36,438
这篇报导是怎么搞的?
373
00:22:37,022 --> 00:22:38,398
一定是假新闻吧
374
00:22:38,482 --> 00:22:40,776
因为我们一直都在这里生活
375
00:22:40,859 --> 00:22:42,819
还有很多其他居民…
376
00:22:43,904 --> 00:22:44,946
有很多人…
377
00:22:48,033 --> 00:22:51,953
刚才那个人
非常明确地说了这里是瓦砾废墟
378
00:22:52,621 --> 00:22:57,459
而且不是无视我
而是真的看不见我似的
379
00:22:58,585 --> 00:23:02,464
彷佛九龙跟我都不存在
380
00:23:03,048 --> 00:23:07,052
有人看得见这个九龙 有人看不见
381
00:23:08,345 --> 00:23:12,557
我跟杨明看得见
而那个披萨外送员看不见
382
00:23:13,141 --> 00:23:16,561
而你的性质和这个九龙相似
383
00:23:17,270 --> 00:23:18,939
并非所有人都看得见
384
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
是一种不存在的存在
385
00:23:21,608 --> 00:23:24,820
你恐怕只能存在于这个九龙内部
386
00:23:25,403 --> 00:23:27,197
因此最好不要踏出去
387
00:23:29,032 --> 00:23:32,244
哪里都别去 一直待在我身边吧
388
00:23:33,245 --> 00:23:34,579
到底是怎样?
389
00:23:34,663 --> 00:23:37,165
从刚才开始就说一堆听不懂的话
390
00:23:37,249 --> 00:23:39,126
我完全无法接受
391
00:23:39,209 --> 00:23:42,921
因为她平常都会跟我一起吃饭聊天
392
00:23:43,505 --> 00:23:45,757
令令明明就在这里
392
00:23:46,305 --> 00:24:46,528
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm