"Kowloon Generic Romance" Episode #1.4
ID | 13183299 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.4 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E04.Episodio.4.WEBRip.Netflix.zh-Hans |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 36674316 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,439 --> 00:00:23,481
真不好意思
3
00:00:23,565 --> 00:00:27,110
晚了两个月才办欢迎会
还只有我们两人
4
00:00:27,193 --> 00:00:29,863
因为分店长每天下班时间一到就走人
5
00:00:29,946 --> 00:00:31,322
别这么说
6
00:00:31,406 --> 00:00:33,324
快夹吧 工藤
7
00:00:33,408 --> 00:00:35,618
这家餐厅的虾仁很好吃
8
00:00:35,702 --> 00:00:36,619
好
9
00:00:44,127 --> 00:00:48,298
话说回来
我今天听打麻将的那些爷爷说
10
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
似乎还是预计要拆除九龙
11
00:00:52,761 --> 00:00:55,805
毕竟曾经消失过一次
12
00:00:56,514 --> 00:00:59,809
九龙是在1994年解体的
13
00:01:00,477 --> 00:01:02,812
那现在的九龙是怎么回事?
14
00:01:03,521 --> 00:01:07,609
现在的九龙的正式名称是
“第二九龙城寨”
15
00:01:07,692 --> 00:01:11,654
是遭到拆除后 再违法兴建的
16
00:01:13,031 --> 00:01:15,408
为什么要重新兴建呢?
17
00:01:15,492 --> 00:01:16,951
这里的一切过时了
18
00:01:17,035 --> 00:01:19,162
坦白说存不存在都无所谓吧
19
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
或许是因为
20
00:01:21,748 --> 00:01:26,085
大家内心深处都想要“再回来”吧
21
00:01:26,753 --> 00:01:28,087
回到令人怀念的地方
22
00:01:28,880 --> 00:01:31,341
才会想摧毁却没办法摧毁
23
00:01:33,676 --> 00:01:34,677
随便说说而已
24
00:01:40,350 --> 00:01:41,768
你还好吗?
25
00:01:42,477 --> 00:01:43,728
对了 工藤
26
00:01:44,354 --> 00:01:46,981
你不是说你有一间常去的店吗?
27
00:01:47,565 --> 00:01:49,317
那里也有供酒 对不对?
28
00:01:49,400 --> 00:01:51,736
-我们现在过去续摊吧
-不可以
29
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
为什么?
30
00:01:53,488 --> 00:01:55,657
那间店离这里有点距离
31
00:01:55,740 --> 00:01:58,034
而且鲸井小姐你已经喝醉了
32
00:01:58,952 --> 00:02:01,746
更别说我还称不上是常客
33
00:02:06,584 --> 00:02:08,461
鲸井小姐 肩膀
34
00:02:08,545 --> 00:02:09,504
肩膀?
35
00:02:10,839 --> 00:02:11,756
肩带啦
36
00:02:14,717 --> 00:02:15,760
抱歉
37
00:02:16,344 --> 00:02:18,513
你在各方面都需要多注意一点啦
38
00:02:28,982 --> 00:02:34,487
我之前说过你是有长辈缘的类型
39
00:02:34,571 --> 00:02:35,405
还记得吗?
40
00:03:05,184 --> 00:03:06,811
早啊
41
00:03:07,896 --> 00:03:10,106
早安
42
00:03:10,773 --> 00:03:11,691
请问这里是…
43
00:03:12,275 --> 00:03:13,276
我家
44
00:03:16,362 --> 00:03:17,864
感觉如何?
45
00:03:17,947 --> 00:03:20,992
你昨天在屋顶上突然晕倒
46
00:03:21,075 --> 00:03:22,076
不记得了吗?
47
00:03:22,744 --> 00:03:23,995
屋顶?
48
00:03:24,954 --> 00:03:27,373
然后一路爆睡到现在
49
00:03:27,457 --> 00:03:29,250
你是前一天晚上熬夜没睡吗?
50
00:03:30,168 --> 00:03:32,337
是有一点睡眠不足
51
00:03:33,880 --> 00:03:35,673
关于昨天的话题
52
00:03:37,967 --> 00:03:39,093
要不要我来聊聊
53
00:03:40,178 --> 00:03:42,847
我所认识的鲸井令子?
54
00:03:51,814 --> 00:03:53,316
不可以听
55
00:03:55,944 --> 00:03:56,819
不用了
56
00:03:58,196 --> 00:03:59,197
真的吗?
57
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
好吧 既然你都这么说了
58
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
那我要去上班了
59
00:04:07,497 --> 00:04:10,541
你就直接回家 好好休息吧
60
00:04:10,625 --> 00:04:12,835
我会跟分店长说一声的
61
00:04:14,045 --> 00:04:14,921
好
62
00:04:17,423 --> 00:04:19,175
我家的钥匙…
63
00:04:20,426 --> 00:04:22,845
这是你家的备用钥匙
64
00:04:22,929 --> 00:04:27,100
真的不需要我告诉你
为什么我有你家的备钥吗?
65
00:04:30,979 --> 00:04:31,938
不用了
66
00:04:32,939 --> 00:04:35,858
我家的备用钥匙放在桌上
67
00:04:36,484 --> 00:04:39,487
记得帮我把门锁好 放进信箱里
68
00:04:57,463 --> 00:05:00,967
(发)
69
00:05:03,094 --> 00:05:06,347
{\an8}(原作:眉月啍)
70
00:06:33,976 --> 00:06:36,604
这件衣服是怎么回事?
71
00:06:36,687 --> 00:06:38,397
别在意 毕竟需要变装一下嘛
72
00:06:39,857 --> 00:06:44,028
对了 三幸
你千万不能一个人来九龙蹓跶
73
00:06:44,112 --> 00:06:45,154
为什么这么说?
74
00:06:45,738 --> 00:06:49,033
因为搞不好会碰到第二个我
75
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
鲸井令子的冒牌货
不是也喜欢上工藤先生了吗?
76
00:06:54,789 --> 00:06:58,668
这表示第二个我肯定也会追求你
77
00:06:59,252 --> 00:07:00,211
原来如此
78
00:07:00,294 --> 00:07:04,340
真好奇第二个你是否也对我有兴趣
79
00:07:04,882 --> 00:07:06,926
样本数量当然是越多越好
80
00:07:07,009 --> 00:07:08,803
三幸
81
00:07:10,012 --> 00:07:11,013
{\an8}(金鱼茶馆)
82
00:07:11,097 --> 00:07:13,099
{\an8}就是这里吗?
83
00:07:13,182 --> 00:07:15,977
嗯 外观跟当时一模一样
84
00:07:16,477 --> 00:07:19,522
没办法进去里面仔细确认
85
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
绕去后门看看吧
86
00:07:23,609 --> 00:07:25,194
果然没有
87
00:07:26,028 --> 00:07:29,449
我以前搭了个小屋给流浪猫躲雨
88
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
但现在不见了
89
00:07:31,409 --> 00:07:32,952
连曾经存在的迹象都没有
90
00:07:34,245 --> 00:07:37,415
现在这个九龙
并非我所认识的那个九龙
91
00:07:38,749 --> 00:07:40,501
还有另一个地方不对劲
92
00:07:40,585 --> 00:07:41,711
不对劲?
93
00:07:43,296 --> 00:07:44,130
{\an8}(蛇沼制药 眼药水)
94
00:07:44,213 --> 00:07:45,089
{\an8}就是这个
95
00:07:45,673 --> 00:07:49,385
{\an8}这不是我们公司
三年前发售的商品吗?
96
00:07:49,469 --> 00:07:50,553
{\an8}如你所见
97
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
{\an8}在这个九龙是当作新商品销售
98
00:07:53,055 --> 00:07:56,684
九龙因为地点关系 物流分配不均
99
00:07:56,767 --> 00:08:00,813
即使把旧型商品当作新品卖
也没什么好不可思议的
100
00:08:02,440 --> 00:08:04,567
真的有哪里怪怪的
101
00:08:04,650 --> 00:08:07,987
身为当时的居民
我总觉得有哪里粗糙
102
00:08:08,863 --> 00:08:10,281
粗糙吗?
103
00:08:10,364 --> 00:08:13,242
明明鲸井令子
连痣的位置都完全相同
104
00:08:14,160 --> 00:08:14,994
痣?
105
00:08:15,578 --> 00:08:17,413
左眼下方的泪痣
106
00:08:18,206 --> 00:08:21,042
复制人无法连痣都复制
107
00:08:22,084 --> 00:08:23,127
那她是…
108
00:08:24,170 --> 00:08:27,507
{\an8}看来事情越来越有意思了
109
00:08:28,341 --> 00:08:30,801
有另一个人与自己爱过的人
110
00:08:30,885 --> 00:08:33,012
拥有相同的外貌、声音与体温
111
00:08:33,095 --> 00:08:36,140
像生前一样向自己示好
112
00:08:36,807 --> 00:08:40,436
却缺少了以往相爱的记忆
113
00:08:42,063 --> 00:08:45,900
这究竟会令人感到多么绝望?
114
00:08:49,737 --> 00:08:52,156
那里真是个优良职场
115
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
拜托小黑帮你介绍是对的
116
00:08:55,535 --> 00:08:57,828
-是缝纫方面的工作?
-对
117
00:08:57,912 --> 00:09:00,164
没有业绩压力 还会给加班费
118
00:09:00,248 --> 00:09:03,417
那令令你呢?看起来一脸豁然开朗
119
00:09:03,501 --> 00:09:05,419
发生了什么好事吗?
120
00:09:06,462 --> 00:09:09,382
{\an8}我跟鲸井B似乎是不同人
121
00:09:09,465 --> 00:09:12,593
{\an8}而且鲸井B已经过世了
122
00:09:12,677 --> 00:09:15,096
也太可怕了吧
123
00:09:15,721 --> 00:09:18,808
所以这间是死人的房子啰?
124
00:09:19,392 --> 00:09:23,980
可以这么说吧 工藤先生好像也知情
125
00:09:24,564 --> 00:09:26,857
好像?你没跟他问个清楚吗?
126
00:09:27,775 --> 00:09:29,151
不可以问
127
00:09:31,237 --> 00:09:32,196
为什么?
128
00:09:32,905 --> 00:09:37,368
要是问了
彷佛连我自己都会消失无踪
129
00:09:38,035 --> 00:09:40,037
杨明 听我说
130
00:09:40,121 --> 00:09:42,456
我已经决定要成为“绝对的我”了
131
00:09:43,040 --> 00:09:44,709
“绝对的我”?
132
00:09:45,459 --> 00:09:47,962
即使后悔做出什么行动
133
00:09:48,045 --> 00:09:51,465
只要当时在我心中是绝对的
134
00:09:51,549 --> 00:09:54,760
那么对我来说 就没有做错选择
135
00:09:54,844 --> 00:09:59,307
所谓的绝对就是相信自己 勇往直前
136
00:09:59,390 --> 00:10:00,808
哪怕只有一瞬间
137
00:10:00,891 --> 00:10:03,686
我也想做个
能坦荡荡说出“我就是我”的人
138
00:10:06,939 --> 00:10:08,899
我觉得这样很棒
139
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
但你跟她明明是不同人
140
00:10:12,445 --> 00:10:16,365
却长得一样 还没有过去的记忆
141
00:10:16,449 --> 00:10:18,451
这些谜团还是没解开
142
00:10:18,534 --> 00:10:20,995
令令你到底是从哪里来的?
143
00:10:21,495 --> 00:10:23,414
蛇沼院长曾经说过
144
00:10:23,497 --> 00:10:26,292
我的皱纹彷佛是一开始就存在
145
00:10:26,375 --> 00:10:28,419
是既有的形状
146
00:10:29,295 --> 00:10:33,633
这间房子也是
我明明想不起来是何时住进来的
147
00:10:34,383 --> 00:10:37,219
却知道什么东西放在哪里
148
00:10:37,720 --> 00:10:44,143
彷佛我是被制造出来
配合鲸井B的人生过活似的
149
00:10:44,894 --> 00:10:47,146
那不就是复制人吗?
150
00:10:49,315 --> 00:10:52,652
我曾经在网路上看过可疑的留言
151
00:10:53,235 --> 00:10:54,779
说地球子星计划的背后
152
00:10:54,862 --> 00:10:57,031
其实是在做复制人的研究
153
00:10:57,698 --> 00:10:59,659
那篇留言已经被删掉了
154
00:10:59,742 --> 00:11:01,786
但不知道和你有没有关联
155
00:11:02,578 --> 00:11:06,666
留言上不是写复制人 而是氧化锆人
156
00:11:06,749 --> 00:11:08,084
氧化锆人…
157
00:11:08,709 --> 00:11:11,796
所以是跟人工矿物氧化锆有关吗?
158
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
应该吧
159
00:11:14,423 --> 00:11:17,218
我今天戴的耳环也是氧化锆制的
160
00:11:18,969 --> 00:11:22,848
人工矿物…假钻…
161
00:11:23,933 --> 00:11:27,061
{\an8}一开始就被当作冒牌货制造出来
162
00:11:27,645 --> 00:11:30,773
而冒牌货想成为本尊
163
00:11:30,856 --> 00:11:32,983
果然是一种奢望吗?
164
00:11:34,985 --> 00:11:36,821
把灯关掉 跟我来吧
165
00:11:42,410 --> 00:11:43,369
你看
166
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
好漂亮
167
00:11:48,124 --> 00:11:52,128
氧化锆确实是被制造出来的仿钻假货
168
00:11:52,670 --> 00:11:54,088
但是我很喜欢
169
00:11:54,672 --> 00:11:56,549
或许是因为我现在的身体
170
00:11:56,632 --> 00:11:58,217
是由全身整形手术打造出来的
171
00:11:58,300 --> 00:12:00,302
因此对它有亲近感
172
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
是它带给我勇气
173
00:12:02,513 --> 00:12:05,683
让我知道人工制品也能如此耀眼
174
00:12:06,976 --> 00:12:08,352
令令
175
00:12:08,436 --> 00:12:12,606
尽管世界上有很多人说:
“假货终究是假货”
176
00:12:13,190 --> 00:12:18,737
但也有像我这样的人
能在假货上看到本尊般的光彩
177
00:12:18,821 --> 00:12:20,239
你可别忘了
178
00:12:23,617 --> 00:12:25,578
谢谢你 杨明
179
00:12:30,166 --> 00:12:32,209
{\an8}早啊
180
00:12:32,293 --> 00:12:33,502
早安
181
00:12:34,795 --> 00:12:36,046
身体还好吗?
182
00:12:36,130 --> 00:12:38,507
我跟杨明见了一面就好多了
183
00:12:39,091 --> 00:12:41,343
还约好今天一起吃午餐
184
00:12:41,427 --> 00:12:42,261
(迟到)
185
00:12:45,431 --> 00:12:46,807
我吃饱了
186
00:12:52,855 --> 00:12:55,024
那家餐厅东西还满好吃的
187
00:12:56,484 --> 00:12:58,194
话说上次提的派对啊
188
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
就办在小黑家的屋顶 搬桌子上去
189
00:13:01,197 --> 00:13:02,281
好主意
190
00:13:03,073 --> 00:13:05,784
-要不要邀工藤先生来参加?
-怎么办?
191
00:13:06,785 --> 00:13:08,537
情急之下就躲起来了
192
00:13:08,621 --> 00:13:09,830
(好喝的果汁)
193
00:13:09,914 --> 00:13:11,081
对了 令令
194
00:13:11,165 --> 00:13:13,292
你要不要搬离现在那间房子?
195
00:13:16,212 --> 00:13:19,006
把东西全部丢掉 一律换成新的
196
00:13:19,590 --> 00:13:22,134
从零打造属于你的房子
197
00:13:22,218 --> 00:13:24,720
而不是继续用鲸井B留下来的东西
198
00:13:26,347 --> 00:13:29,934
我还是想保留那间房子的原貌
199
00:13:30,017 --> 00:13:32,394
为什么?难道是为了工藤先生吗?
200
00:13:34,647 --> 00:13:36,440
应该是为了鲸井B吧
201
00:13:37,775 --> 00:13:40,402
但是她已经不在世上了
202
00:13:40,486 --> 00:13:42,947
是没错
203
00:13:43,030 --> 00:13:45,407
但是正因如此 我才想保留下来
204
00:13:46,784 --> 00:13:50,871
我认为那个房间是鲸井B的碎片之一
205
00:13:51,747 --> 00:13:53,457
要是那个房间不见了
206
00:13:53,541 --> 00:13:58,420
总觉得她的存在
就会从这个世上完全消失无踪
207
00:13:59,213 --> 00:14:02,550
我稍微能体会这种恐怖的感觉
208
00:14:04,301 --> 00:14:05,844
你无法接受吗?
209
00:14:05,928 --> 00:14:07,054
有一点
210
00:14:19,984 --> 00:14:21,944
新开的餐厅好吃吗?
211
00:14:24,071 --> 00:14:24,947
好吃
212
00:14:29,201 --> 00:14:32,997
对了 我们要帮小黑办个乔迁派对
213
00:14:33,080 --> 00:14:34,665
你要来吗?
214
00:14:35,457 --> 00:14:36,584
有哪些人会来?
215
00:14:36,667 --> 00:14:39,169
我、小黑跟杨明
216
00:14:40,588 --> 00:14:43,465
我就不去了 你们几个玩得开心点
217
00:14:45,509 --> 00:14:47,344
就知道你会这么说
218
00:14:48,262 --> 00:14:49,930
不过我可以提供赞助
219
00:14:52,808 --> 00:14:53,809
这么多?
220
00:14:54,310 --> 00:14:56,103
特别加码
221
00:14:56,186 --> 00:14:58,230
看来可以准备大餐了
222
00:15:00,316 --> 00:15:01,358
糟了
223
00:15:01,442 --> 00:15:03,360
我忘了有预约看房
224
00:15:03,903 --> 00:15:05,529
真的很谢谢你
225
00:15:06,280 --> 00:15:07,907
嗯哼
226
00:15:54,453 --> 00:15:57,623
所以我不会搬家 也不会把东西丢掉
227
00:15:59,166 --> 00:16:03,003
简直就像是被鲸井B束缚住了
228
00:16:04,421 --> 00:16:08,842
吐出二氧化碳
229
00:16:09,593 --> 00:16:13,847
那孩子正在呼吸
230
00:16:14,473 --> 00:16:16,850
为庆祝小黑搬来新家
231
00:16:17,434 --> 00:16:18,894
干杯
232
00:16:18,978 --> 00:16:20,104
干杯
233
00:16:20,187 --> 00:16:21,897
搞半天你还是来了
234
00:16:21,981 --> 00:16:24,858
是小黑硬拉我来的
235
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
人多一点比较好玩嘛
236
00:16:27,236 --> 00:16:28,946
发现柠檬鸡
237
00:16:29,029 --> 00:16:30,906
交给我来分吧
238
00:16:30,990 --> 00:16:32,157
工藤先生 请用
239
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
谢谢
240
00:16:36,328 --> 00:16:38,455
-那个…
-有事吗?
241
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
当我没问
242
00:16:40,541 --> 00:16:44,378
对了 令令
之前不是说要找新家吗?
243
00:16:44,920 --> 00:16:47,256
我找了几间感觉不错的房子
244
00:16:47,339 --> 00:16:49,174
鲸井你也要搬家吗?
245
00:16:49,258 --> 00:16:51,510
不 就说了我没有要搬家
246
00:16:51,593 --> 00:16:53,679
搞不好看一看会改变想法
247
00:16:53,762 --> 00:16:54,805
不会改变
248
00:16:56,223 --> 00:16:57,808
工藤先生你觉得如何呢?
249
00:16:57,891 --> 00:17:00,227
如果令令搬离现在的房子
转换一下心情
250
00:17:00,310 --> 00:17:03,022
展开新生活也不错吧?
251
00:17:03,105 --> 00:17:03,939
杨明
252
00:17:04,815 --> 00:17:05,733
都可以吧
253
00:17:05,816 --> 00:17:08,944
既然“令令”不喜欢那间房子
那就搬走吧
254
00:17:10,112 --> 00:17:11,947
我没有不喜欢 所以不会搬走
255
00:17:16,035 --> 00:17:17,911
我们分组吧
256
00:17:17,995 --> 00:17:20,622
一组收拾垃圾 一组整理桌椅
257
00:17:20,706 --> 00:17:22,207
我去倒垃圾
258
00:17:22,291 --> 00:17:23,542
那我跟你一起去
259
00:17:29,173 --> 00:17:30,549
抽根烟再走吧
260
00:17:30,632 --> 00:17:31,467
好
261
00:17:36,096 --> 00:17:38,724
工藤先生 可以借我一支烟吗?
262
00:17:38,807 --> 00:17:40,309
我的抽完了
263
00:17:40,392 --> 00:17:43,187
可惜 这是最后一支
264
00:17:43,896 --> 00:17:45,564
那你自己慢慢抽吧
265
00:17:46,106 --> 00:17:46,982
抱歉啦
266
00:17:51,111 --> 00:17:53,447
正想说今天月色特别明亮
267
00:17:54,114 --> 00:17:56,158
原来今天是满月
268
00:17:57,076 --> 00:17:58,285
(蛇沼综合医疗中心)
269
00:17:58,368 --> 00:17:59,745
蛇沼院长说过
270
00:17:59,828 --> 00:18:03,332
他想在九龙再开一家诊所
271
00:18:03,415 --> 00:18:04,875
不知道后来如何了
272
00:18:05,375 --> 00:18:07,377
就是他上次来我们分店的时候…
273
00:18:07,461 --> 00:18:09,588
就是他亲你的那一天啊
274
00:18:09,671 --> 00:18:11,340
是…是没错
275
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
你在做什么啦?
276
00:18:24,603 --> 00:18:26,939
谁叫你让人有机可乘
277
00:18:33,570 --> 00:18:37,449
听说月亮会发光是反射了太阳的光芒
278
00:18:38,534 --> 00:18:41,954
不知道地球子星的光是源自哪里
279
00:18:50,003 --> 00:18:52,589
地球子星之所以看起来那么闪耀
280
00:18:54,258 --> 00:18:55,759
是因为期待吧
281
00:18:56,301 --> 00:18:57,177
期待?
282
00:18:58,720 --> 00:19:01,932
我认为是因为大家都很期待地球子星
283
00:19:02,015 --> 00:19:05,686
所以它才会既耀眼又充满魅力吧
284
00:19:12,985 --> 00:19:16,613
在九重葛树下
285
00:19:17,781 --> 00:19:22,119
我在寻找那孩子
286
00:19:22,202 --> 00:19:26,165
却碍于月光打搅
287
00:19:26,248 --> 00:19:30,127
找不到那孩子的碎影
288
00:19:33,755 --> 00:19:35,549
我在期待?
289
00:19:39,011 --> 00:19:41,722
今年夏天的九龙真的非常不对劲
290
00:19:44,975 --> 00:19:46,018
听牌
291
00:19:46,602 --> 00:19:49,021
-又听牌?
-工藤手气真好
292
00:19:49,605 --> 00:19:51,523
你们好 又在打麻将吗?
293
00:19:51,607 --> 00:19:53,317
鲸井小妹
294
00:19:53,400 --> 00:19:54,735
怎么啦?
295
00:19:54,818 --> 00:19:56,862
你不是说要跟裁缝姐一起吃午餐吗?
296
00:19:56,945 --> 00:19:58,488
人家叫杨明
297
00:19:58,572 --> 00:20:00,324
她今天休假
298
00:20:00,407 --> 00:20:03,327
所以我想问你
要不要跟我去吃水饺 好久没吃了
299
00:20:06,038 --> 00:20:07,998
今天陈爷爷不在吗?
300
00:20:08,624 --> 00:20:10,500
他无故缺席
301
00:20:11,877 --> 00:20:14,004
{\an8}不好意思 临时请你过来一趟
302
00:20:14,087 --> 00:20:15,339
陈爷爷
303
00:20:16,340 --> 00:20:21,428
难道是我上次健检
检查出什么毛病吗?
304
00:20:25,641 --> 00:20:27,309
我把人带过来了
305
00:20:27,392 --> 00:20:30,312
现在正要进入九龙
306
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
真是太怀念啦
307
00:20:33,106 --> 00:20:35,150
别开玩笑啦
308
00:20:35,234 --> 00:20:37,527
如你所见 我非常硬朗
309
00:20:39,905 --> 00:20:41,198
我们进来了
310
00:20:44,826 --> 00:20:46,536
您要见他一面吗?
311
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
不用了
312
00:20:48,914 --> 00:20:52,376
直接给他酬劳 送他回家吧
313
00:20:54,419 --> 00:20:57,047
真是出乎意料的发展
314
00:20:58,257 --> 00:21:01,551
这里本来就是令人难以预料的地方
315
00:21:08,892 --> 00:21:10,936
(已有名为“西安楼”的旧项目)
316
00:21:11,019 --> 00:21:12,938
(是否替换成移动中的新项目?)
317
00:21:19,820 --> 00:21:23,156
好吧 这下子又要从头开始了
318
00:21:23,240 --> 00:21:27,035
但第二个你大概已经不存在了
319
00:21:27,119 --> 00:21:28,203
你放心了吗?
320
00:21:28,787 --> 00:21:29,955
非常放心
321
00:21:30,706 --> 00:21:33,000
{\an8}不过真亏你能发现陈爷爷
322
00:21:33,083 --> 00:21:34,418
{\an8}只是碰巧而已
323
00:21:34,501 --> 00:21:35,544
{\an8}顺便说一声
324
00:21:35,627 --> 00:21:39,715
{\an8}我正在跟日本的旺来地产
确认工藤发这个人
325
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
工藤先生
326
00:21:42,801 --> 00:21:45,220
话说我之前还没问过你
327
00:21:45,304 --> 00:21:48,598
鲸井令子的死因是什么?
328
00:21:48,682 --> 00:21:50,851
(旺来地产公司)
329
00:21:50,934 --> 00:21:52,436
好 回去吧
330
00:21:57,107 --> 00:22:00,068
{\an8}有点担心陈爷爷
331
00:22:00,152 --> 00:22:01,945
{\an8}他是不是一个人住?
332
00:22:02,029 --> 00:22:03,905
{\an8}你担心他死在家里吗?
333
00:22:04,406 --> 00:22:06,908
别讲那种不吉利的话
334
00:22:08,368 --> 00:22:11,121
人意外地很容易就死
335
00:22:11,955 --> 00:22:15,876
关于她的死因 我不想说
336
00:22:16,960 --> 00:22:21,089
{\an8}我当时也跟工藤先生讲过
一定是哪里搞错了
337
00:22:22,341 --> 00:22:23,258
因为…
338
00:22:26,094 --> 00:22:27,012
鲸井
339
00:22:27,679 --> 00:22:28,513
{\an8}你啊
340
00:22:29,347 --> 00:22:30,640
{\an8}你到底知道多少?
341
00:22:34,478 --> 00:22:38,565
{\an8}我…我只知道她已经不在这世上
342
00:22:41,693 --> 00:22:44,362
那是听谁说的?
343
00:22:45,363 --> 00:22:47,616
金鱼茶馆的服务生
344
00:22:47,699 --> 00:22:48,867
阿钧?
345
00:22:48,950 --> 00:22:50,577
你见到阿钧了?
346
00:22:51,328 --> 00:22:52,287
对
347
00:22:52,370 --> 00:22:55,582
之前偶然遇到他 他告诉我的
348
00:22:56,458 --> 00:22:57,667
是吗?
349
00:23:00,337 --> 00:23:02,005
原来如此
350
00:23:08,595 --> 00:23:12,099
我能理解你那种百思不得其解的心情
351
00:23:12,724 --> 00:23:16,603
也能明白你为何
对第二个鲸井令子感到愤怒
352
00:23:17,187 --> 00:23:19,689
又如此在意工藤发的行踪
353
00:23:24,027 --> 00:23:25,237
工藤先生?
354
00:23:30,951 --> 00:23:34,371
鲸井令子是被我杀掉的
355
00:23:44,422 --> 00:23:46,341
一定是哪里搞错了
355
00:23:47,305 --> 00:24:47,490
支持我们,欢迎购买VIP移除所有广告,具体:www.OpenSubtitles.org