"Kowloon Generic Romance" Episode #1.11
ID | 13183305 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.11 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E11.Episodio.11.WEBRip.Netflix.zh-Hant |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37304641 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,226
看得見九龍的條件八成是…
3
00:00:18,309 --> 00:00:19,394
“依戀”
4
00:00:20,603 --> 00:00:22,313
但是以楊明的案例來看
5
00:00:22,397 --> 00:00:25,942
似乎不能以
“對九龍的依戀”一概而論
6
00:00:26,443 --> 00:00:31,614
現階段確定“看得見仿製九龍的人”
7
00:00:32,323 --> 00:00:33,324
是這四人
8
00:00:34,325 --> 00:00:38,413
在九龍的生活
對三幸來說是一段美好的時光
9
00:00:38,496 --> 00:00:42,250
不過本人肯定不會承認就是了
10
00:00:42,834 --> 00:00:44,919
我固然喜歡九龍
11
00:00:45,003 --> 00:00:46,963
不過我也喜歡現在的生活
12
00:00:47,046 --> 00:00:49,132
所以不會感到眷戀
13
00:00:49,841 --> 00:00:51,384
工藤發
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,596
在三年前辭去不動產公司的工作
15
00:00:54,679 --> 00:00:57,515
查無日本歸國紀錄
16
00:00:57,599 --> 00:00:59,893
他會執著於未婚妻生前所在的時光
17
00:00:59,976 --> 00:01:01,895
是天經地義的事
18
00:01:02,979 --> 00:01:05,607
唯有強烈眷戀過去的人
19
00:01:05,690 --> 00:01:08,401
才看得到仿製九龍
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,737
而小黑也符合這個條件
21
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
我出去一下
22
00:01:18,578 --> 00:01:20,663
是跟仿製九龍有關嗎?
23
00:01:21,998 --> 00:01:23,541
這個嘛…
24
00:01:23,625 --> 00:01:25,293
我走囉
25
00:01:32,926 --> 00:01:34,803
你要當蛇沼家的養子?
26
00:01:35,386 --> 00:01:38,556
你在搞什麼?
我正想說你最近鬼鬼祟祟的
27
00:01:38,640 --> 00:01:42,310
抱歉,我只能先斬後奏
28
00:01:47,899 --> 00:01:49,609
那是真的刺青嗎?
29
00:01:49,692 --> 00:01:52,320
他叫我刺青,說是信賴的象徵
30
00:01:53,113 --> 00:01:54,405
還有這個
31
00:01:57,617 --> 00:02:00,245
是在那男人面前切斷的
32
00:02:00,328 --> 00:02:01,830
是不是棒透了?
33
00:02:01,913 --> 00:02:04,290
別露出那種表情
34
00:02:04,374 --> 00:02:07,335
我是以讓母親接受治療
作為條件才答應的
35
00:02:07,919 --> 00:02:09,671
這點小事不算什麼
36
00:02:11,673 --> 00:02:14,926
太孝順,害我要哭到心缺了一塊
37
00:02:15,677 --> 00:02:19,347
既然你下定決心了,那我也會奉陪
38
00:02:21,266 --> 00:02:25,353
我太體貼朋友
是不是讓你快哭到心缺了一塊?
39
00:02:29,983 --> 00:02:31,359
媽
40
00:02:32,193 --> 00:02:33,403
為什麼?
41
00:02:34,445 --> 00:02:36,489
早知道事情會變成這樣
42
00:02:36,573 --> 00:02:39,534
我當初根本不該離開她身邊
43
00:02:40,368 --> 00:02:43,580
那個男人…我饒不了他
44
00:02:43,663 --> 00:02:46,875
我發誓…一定要對他復仇
45
00:02:46,958 --> 00:02:50,753
鼬瓏,你也來幫我
46
00:02:51,254 --> 00:02:52,171
好
47
00:02:54,507 --> 00:02:57,176
第一次是怒火中燒
48
00:02:57,969 --> 00:03:00,763
{\an8}第二次是為了不存在的故鄉
49
00:03:01,764 --> 00:03:06,519
{\an8}在你被吞噬殆盡之前,我想幫幫你
50
00:03:08,563 --> 00:03:10,648
我在那時做出的選擇
51
00:03:13,401 --> 00:03:15,820
究竟是不是正確的?
52
00:03:26,623 --> 00:03:28,082
我懂了
53
00:03:28,750 --> 00:03:29,918
不是“依戀”
54
00:03:30,877 --> 00:03:34,422
讓人看得見仿製九龍的情感其實是…
55
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
{\an8}“後悔”
56
00:03:41,095 --> 00:03:44,307
{\an8}(原作:眉月啍)
57
00:05:10,143 --> 00:05:13,229
真的嗎?你想起了在香港的事
58
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
然後很抱歉
59
00:05:15,315 --> 00:05:18,234
你借我的那筆錢我會晚點還
60
00:05:18,318 --> 00:05:22,238
因為我想起在這邊賺的錢都是幻影
61
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
不,那倒是沒關係
62
00:05:25,116 --> 00:05:28,494
{\an8}幻影…那就是你的答案嗎?
63
00:05:29,662 --> 00:05:32,790
我剛才說的是錢
64
00:05:32,874 --> 00:05:36,753
不是指這座九龍是幻覺
65
00:05:36,836 --> 00:05:39,130
那你在香港有什麼發現嗎?
66
00:05:39,714 --> 00:05:41,007
我在香港…
67
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
不管問誰
68
00:05:43,926 --> 00:05:46,721
大家都說“第二九龍已經不在了”
69
00:05:47,722 --> 00:05:51,392
我去香港明明是為了證明令令存在
70
00:05:52,226 --> 00:05:54,645
這樣根本…根本…
71
00:05:55,646 --> 00:06:00,276
{\an8}反而證明了她不存在
72
00:06:00,860 --> 00:06:03,196
又還不能下定論
73
00:06:03,279 --> 00:06:07,200
你也一樣,並不是熟知這裡的一切
74
00:06:08,117 --> 00:06:13,414
坦白說,我沒辦法像你一樣
替這座九龍的居民著想
75
00:06:14,248 --> 00:06:19,087
正因如此,我必須說清楚
楊明你最好離開這裡
76
00:06:19,170 --> 00:06:20,421
為什麼?
77
00:06:21,047 --> 00:06:24,175
{\an8}因為你是實際存在的人
78
00:06:25,968 --> 00:06:29,138
{\an8}不該繼續留在不存在的九龍
79
00:06:30,139 --> 00:06:33,518
還有我、三幸、工藤先生也是
80
00:06:34,769 --> 00:06:37,939
可是這樣的話,令令…
81
00:06:38,022 --> 00:06:43,486
你之前說要成為“絕對的自己”
82
00:06:43,569 --> 00:06:47,281
那你現在的生活方式
有讓你更接近目標嗎?
83
00:06:47,365 --> 00:06:49,200
這…怎麼講…
84
00:06:49,784 --> 00:06:52,078
{\an8}我認識令令以後
85
00:06:52,161 --> 00:06:55,039
{\an8}開始相信我能成為“絕對的自己”
86
00:06:55,123 --> 00:06:57,708
{\an8}而且令令是我重要的朋友
87
00:06:58,292 --> 00:07:02,213
為了重要的人付出並沒有錯
88
00:07:02,296 --> 00:07:06,801
{\an8}但不能忘了自己該做與想做的事
89
00:07:07,301 --> 00:07:09,095
因為這是屬於你的人生
90
00:07:09,178 --> 00:07:12,306
那…那阿鈞你呢?
91
00:07:12,390 --> 00:07:16,185
不是說你留在九龍
是因為無法丟下某個人不管嗎?
92
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
那你不也是為了別人嗎?
93
00:07:18,563 --> 00:07:19,564
我…
94
00:07:20,773 --> 00:07:23,443
我現在留下來是為了自己
95
00:07:23,526 --> 00:07:26,988
即使是一廂情願也好
我再也不想後悔了
96
00:07:31,742 --> 00:07:33,911
我要怎麼跟令令講?
97
00:07:34,412 --> 00:07:35,246
對了
98
00:07:35,830 --> 00:07:39,167
我在香港聽到一個
關於第二九龍的傳聞
99
00:07:39,250 --> 00:07:40,251
傳聞?
100
00:07:40,334 --> 00:07:42,211
之所以拆除第二九龍
101
00:07:42,295 --> 00:07:46,257
是蛇沼集團為了掩蓋某件事而策劃的
102
00:07:46,340 --> 00:07:47,258
蛇沼?
103
00:07:47,341 --> 00:07:48,259
對
104
00:07:48,342 --> 00:07:51,846
蛇沼想抹除某一段過去
105
00:07:52,430 --> 00:07:56,225
而線索就藏在貼在城裡的符咒
106
00:07:56,893 --> 00:07:57,727
你以前知道嗎?
107
00:07:58,311 --> 00:08:00,855
關於符咒的謠言我聽過
108
00:08:00,938 --> 00:08:03,816
但我不知道那跟蛇沼集團有關
109
00:08:04,525 --> 00:08:07,236
那些符咒太危險了,千萬不能靠近
110
00:08:07,320 --> 00:08:09,739
但是到處都貼滿符咒耶
111
00:08:09,822 --> 00:08:11,115
就是不行
112
00:08:11,199 --> 00:08:13,743
那不是你該關心的事
113
00:08:13,826 --> 00:08:16,496
{\an8}太可疑了吧
114
00:08:17,705 --> 00:08:21,626
然後啊
我還想起…應該說我還發現一件事
115
00:08:21,709 --> 00:08:22,752
怎麼了?
116
00:08:23,377 --> 00:08:28,007
這座九龍一直都是夏天
117
00:08:34,096 --> 00:08:37,517
是一個既不會結束
也沒有後續的夏天
118
00:08:50,571 --> 00:08:54,784
我想起來的那些事
可以告訴令令多少呢?
119
00:08:55,409 --> 00:08:57,245
阿鈞說得沒錯
120
00:08:57,328 --> 00:09:02,542
解開這座九龍的謎團
或許不是我的人生意義
121
00:09:03,292 --> 00:09:06,629
而我想做的事,以及我該做的事…
122
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
我是碰巧來到這裡
123
00:09:09,924 --> 00:09:12,343
因為見到了令令
124
00:09:12,969 --> 00:09:17,473
我才會決定讓我的謊言成為“絕對”
125
00:09:20,643 --> 00:09:22,061
(《蝴蝶夢》)
126
00:09:22,144 --> 00:09:24,605
這副耳環不怎麼樣呢
127
00:09:24,689 --> 00:09:26,232
這副比較好看
128
00:09:26,315 --> 00:09:29,193
既然媽媽說這副比較好
129
00:09:29,277 --> 00:09:31,571
那應該就是這副更好看吧
130
00:10:08,941 --> 00:10:10,026
喂?
131
00:10:11,902 --> 00:10:12,737
藥嗎?
132
00:10:13,821 --> 00:10:16,824
地點在北區,應該不會錯
133
00:10:16,907 --> 00:10:20,578
鯨井B把符咒放進門旁的信箱就…
134
00:10:20,661 --> 00:10:21,495
符咒?
135
00:10:21,579 --> 00:10:25,499
楊明,我要再去一次北區
136
00:10:26,334 --> 00:10:27,335
(謠傳第二九龍會拆掉
是跟蛇沼集團要掩蓋某件事有關)
137
00:10:27,418 --> 00:10:29,837
可是那個地方很危險
138
00:10:29,920 --> 00:10:32,214
我知道,即使危險…
139
00:10:32,298 --> 00:10:33,799
(別再繼續找了)
140
00:10:34,383 --> 00:10:36,260
我還是有預感
141
00:10:36,344 --> 00:10:39,555
就快找到B的死因的線索了
142
00:10:39,639 --> 00:10:42,224
那…那我陪你去
143
00:10:42,308 --> 00:10:43,142
可以嗎?
144
00:10:43,225 --> 00:10:44,268
當然囉
145
00:10:44,352 --> 00:10:47,188
我會早點收工,然後我們找地方會合
146
00:10:47,271 --> 00:10:48,147
我知道了
147
00:10:48,230 --> 00:10:50,274
謝謝你,那先這樣
148
00:10:51,359 --> 00:10:52,526
明天見
149
00:10:55,154 --> 00:10:56,781
符咒跟藥…
150
00:10:56,864 --> 00:10:59,950
絕對跟蛇沼集團脫不了關係
151
00:11:00,034 --> 00:11:03,621
我不能讓令令單獨去那麼危險的地方
152
00:11:05,247 --> 00:11:06,749
{\an8}我沒做錯吧?
153
00:11:19,762 --> 00:11:22,765
假如能回到這個時期的外觀
154
00:11:22,848 --> 00:11:23,933
你會怎麼做?
155
00:11:24,016 --> 00:11:27,144
是可行的,只要使用地球子星…
156
00:11:27,228 --> 00:11:31,065
幫我殺掉鯨井令子的冒牌貨嘛
157
00:11:32,483 --> 00:11:34,402
{\an8}我怎麼可能下得了手?
158
00:11:37,488 --> 00:11:40,741
是不是該聯絡一下楊明?
159
00:11:43,994 --> 00:11:45,996
小黑,你怎麼了嗎?
160
00:11:58,759 --> 00:12:00,678
小黑?
161
00:12:07,726 --> 00:12:10,438
還真巧,另一位小黑打電話來了
162
00:12:10,521 --> 00:12:12,565
不必在意我,接吧
163
00:12:12,648 --> 00:12:13,858
謝謝你
164
00:12:14,525 --> 00:12:17,945
-救救我,鯨井
-怎麼了嗎?
165
00:12:18,028 --> 00:12:20,448
天花板上的機器突然開始大聲作響
166
00:12:20,531 --> 00:12:22,616
我不知道怎麼讓它停下來
167
00:12:22,700 --> 00:12:25,077
-現在要怎麼辦?
-天花板?是火災警報器嗎?
168
00:12:25,161 --> 00:12:27,913
-等等,我馬上聯絡業者…
-怎麼辦,鯨井?快點
169
00:12:27,997 --> 00:12:32,418
快過來救我,怎麼辦啦?
170
00:12:38,299 --> 00:12:40,926
喂?楊明,對不起
171
00:12:41,010 --> 00:12:45,347
我臨時要和小黑一起去找小黑
172
00:12:47,725 --> 00:12:49,852
你要來會合嗎?謝謝
173
00:12:50,769 --> 00:12:52,688
我就直接問了
174
00:12:53,481 --> 00:12:56,901
工藤先生,你對這座九龍瞭解多少?
175
00:12:57,485 --> 00:13:02,281
這個嘛
我知道本人跟冒牌貨無法共存
176
00:13:02,364 --> 00:13:04,158
你知道這件事?
177
00:13:06,202 --> 00:13:09,955
周爺爺…他是本人
178
00:13:10,956 --> 00:13:14,877
我碰巧撞見本人走進這座九龍
179
00:13:15,377 --> 00:13:17,880
而冒牌貨瞬間消失了
180
00:13:18,464 --> 00:13:22,218
服務生阿鈞跟陳爺爺消失了
大概也是同樣的道理吧
181
00:13:23,385 --> 00:13:27,139
那你記得第二九龍早就被拆掉了嗎?
182
00:13:27,723 --> 00:13:29,767
那件事當然記得了
183
00:13:32,311 --> 00:13:34,396
話說你真虧你吃得下
184
00:13:34,480 --> 00:13:37,483
我想吃就吃,不想吃就不吃
185
00:13:37,566 --> 00:13:39,026
再簡單不過了
186
00:13:41,570 --> 00:13:44,031
你對這裡的一切瞭若指掌嗎?
187
00:13:44,615 --> 00:13:47,618
不,有幾件事情我還是不明白
188
00:13:48,118 --> 00:13:49,286
其中一件事是
189
00:13:49,370 --> 00:13:51,539
這座九龍重現了哪些部分
190
00:13:51,622 --> 00:13:53,499
沒有重現哪些部分?
191
00:13:53,999 --> 00:13:59,171
比方說,我在這間店的後門
弄了一個小屋給流浪貓
192
00:13:59,255 --> 00:14:00,881
我在木箱裡鋪毛巾
193
00:14:00,965 --> 00:14:03,133
最上面蓋了塑膠套防雨
194
00:14:03,217 --> 00:14:05,678
卻沒有被重現出來
195
00:14:07,137 --> 00:14:09,014
原來你還弄了那種東西?
196
00:14:10,057 --> 00:14:11,767
再給我一杯冰咖啡
197
00:14:11,850 --> 00:14:12,685
好的
198
00:14:14,687 --> 00:14:17,565
這是三個月前過世的愛貓的複製體
199
00:14:17,648 --> 00:14:20,150
也就是咪咪
200
00:14:21,318 --> 00:14:26,574
咪咪居然睡在嗶嗶生前最愛躺的地方
201
00:14:26,657 --> 00:14:29,994
牠的舉動和嗶嗶一模一樣
202
00:14:30,077 --> 00:14:33,080
彷彿那孩子回到我身邊了,真開心
203
00:14:34,290 --> 00:14:36,333
有什麼好開心的?
204
00:14:37,543 --> 00:14:40,045
一舉一動都和死去的貓相同
205
00:14:40,129 --> 00:14:42,298
看了只會更心痛而已
206
00:14:42,381 --> 00:14:45,926
由我這個旁觀者來看,這不太正常
207
00:14:47,136 --> 00:14:50,222
對於飼主和那隻貓都是
208
00:14:56,228 --> 00:14:59,356
似乎是好幾年都沒做檢查
209
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
這樣就沒問題了
210
00:15:01,734 --> 00:15:04,028
他的名字也叫做小黑呢
211
00:15:04,111 --> 00:15:06,655
真的嗎?好巧喔
212
00:15:07,364 --> 00:15:08,282
是啊
213
00:15:08,365 --> 00:15:10,534
我原本想自己修一修就好
214
00:15:10,618 --> 00:15:13,037
但是站上梯子也搆不著
215
00:15:13,120 --> 00:15:16,165
真的幫了大忙,謝謝你
216
00:15:20,461 --> 00:15:22,296
果然很好看
217
00:15:27,134 --> 00:15:28,510
你很在意嗎?
218
00:15:29,136 --> 00:15:31,805
這孩子也喜歡這種風格的衣服呢
219
00:15:31,889 --> 00:15:33,807
-是這樣嗎?
-我不…
220
00:15:39,647 --> 00:15:40,814
沒錯
221
00:15:41,899 --> 00:15:43,817
超可愛的
222
00:15:46,654 --> 00:15:48,322
怎麼了嗎?
223
00:15:48,405 --> 00:15:50,491
不能告訴她你喜歡這些嗎?
224
00:15:50,574 --> 00:15:51,784
對不起
225
00:15:51,867 --> 00:15:53,410
不是那樣的
226
00:15:54,620 --> 00:15:57,456
{\an8}我自己也搞不懂為什麼
227
00:15:58,666 --> 00:16:01,585
回顧過往明明是那麼痛苦
228
00:16:02,294 --> 00:16:05,464
我現在卻非常高興
229
00:16:06,799 --> 00:16:07,925
拿去用吧
230
00:16:10,928 --> 00:16:12,054
謝謝
231
00:16:13,055 --> 00:16:15,599
你這件衣服也非常可愛
232
00:16:21,105 --> 00:16:23,148
真不好意思,還讓你請客
233
00:16:23,232 --> 00:16:24,108
別客氣
234
00:16:25,901 --> 00:16:29,446
對了,還有一件我不明白的事
235
00:16:29,530 --> 00:16:30,781
怎麼了?
236
00:16:30,864 --> 00:16:34,410
其實小黑的原型也踏進這裡了
237
00:16:34,493 --> 00:16:37,538
但那個男生的冒牌貨到現在還存在
238
00:16:37,621 --> 00:16:39,748
原來小黑也來了嗎?
239
00:16:41,291 --> 00:16:42,918
為什麼你說“那個男生”?
240
00:16:43,002 --> 00:16:44,712
小黑不是女的嗎?
241
00:16:46,380 --> 00:16:48,465
原來到最後都沒跟你說嗎?
242
00:16:48,549 --> 00:16:49,883
其實他是男生
243
00:16:49,967 --> 00:16:51,385
真的假的?
244
00:16:52,052 --> 00:16:54,888
大家看你好像完全沒有察覺
245
00:16:54,972 --> 00:16:57,516
覺得很好玩就故意不講
246
00:16:57,599 --> 00:16:58,851
好過分
247
00:17:00,519 --> 00:17:01,645
那我走囉
248
00:17:04,815 --> 00:17:07,276
為什麼現在才突然…
249
00:17:10,654 --> 00:17:11,530
難道說
250
00:17:13,365 --> 00:17:15,325
這座九龍是工藤先生…
251
00:17:20,998 --> 00:17:22,082
小黑
252
00:17:22,166 --> 00:17:23,751
小黑在哪裡?
253
00:17:23,834 --> 00:17:26,045
小黑,你在哪裡?
254
00:17:27,504 --> 00:17:30,716
他察覺了我的事嗎?
255
00:17:40,476 --> 00:17:42,186
小黑弟弟
256
00:17:46,231 --> 00:17:47,608
{\an8}身體還好嗎?
257
00:17:50,986 --> 00:17:54,031
還是找不到小黑在哪裡,對吧?
258
00:17:57,201 --> 00:17:58,911
那是當然的
259
00:17:58,994 --> 00:18:02,372
因為這座九龍是工藤打造出來的
260
00:18:05,501 --> 00:18:08,796
雖然目前還沒查出背後的原委
261
00:18:09,505 --> 00:18:15,052
但這裡是幾年前實際存在過的
他記憶中的那座九龍
262
00:18:16,011 --> 00:18:19,056
只重現了當時他認知裡的事物
263
00:18:19,139 --> 00:18:22,559
他不曉得的事物不會重現出來
264
00:18:23,143 --> 00:18:25,562
本來的運作方式是原型踏進來後
265
00:18:25,646 --> 00:18:29,149
第二個存在就會消失
266
00:18:29,233 --> 00:18:32,194
由於工藤以為我是女孩子
267
00:18:32,277 --> 00:18:35,697
所以那位小黑跟我才會同時存在
268
00:18:36,281 --> 00:18:38,200
看來他現在發現了
269
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
另一位小黑已經不存在了
270
00:18:40,744 --> 00:18:42,621
先…先等一下
271
00:18:42,704 --> 00:18:46,708
你現在到底在說什麼
我完全都聽不懂
272
00:18:47,292 --> 00:18:49,461
{\an8}我就是小黑的原型
273
00:18:51,630 --> 00:18:53,382
{\an8}你們沒認出來吧?
274
00:18:53,465 --> 00:18:56,093
{\an8}畢竟我在三年內變得這麼高大
275
00:18:57,302 --> 00:19:01,098
{\an8}我之所以潛入這裡有兩個目的
276
00:19:01,181 --> 00:19:05,060
{\an8}第一個是某家企業委託我調查九龍
277
00:19:05,602 --> 00:19:08,897
{\an8}另外一個目的是來殺害你
278
00:19:09,815 --> 00:19:12,067
你…你是在開玩笑吧?
279
00:19:12,151 --> 00:19:14,194
但這個玩笑未免太惡劣了
280
00:19:14,278 --> 00:19:15,362
如果你是說真的…
281
00:19:18,699 --> 00:19:20,617
是…真的嗎?
282
00:19:23,704 --> 00:19:26,623
你為什麼要殺我?
283
00:19:27,541 --> 00:19:30,627
是為了重拾以前的自己
284
00:19:31,837 --> 00:19:35,924
先把自己至今的記憶保存在地球子星
285
00:19:36,008 --> 00:19:39,845
然後呢,不是從頭打造新的複製人
286
00:19:39,928 --> 00:19:42,764
而是將記憶植入
已被重現出來的容器裡
287
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
聽起來很荒謬吧?
288
00:19:47,311 --> 00:19:51,857
但我的仿製品曾經存在
所以或許是可行的
289
00:19:52,858 --> 00:19:56,320
而仿製品到了九龍外還會不會存在
290
00:19:56,403 --> 00:19:59,656
原本遲早要做這樣的實驗
291
00:20:00,866 --> 00:20:05,370
委託你的那間企業就是蛇沼集團吧?
292
00:20:06,496 --> 00:20:08,415
你為什麼願意跟我們坦白?
293
00:20:09,666 --> 00:20:12,336
畢竟我的願望再也無法實現了
294
00:20:12,836 --> 00:20:14,588
而且看著你們
295
00:20:14,671 --> 00:20:18,967
突然覺得我不需要
再拘泥於這個仿製品了
296
00:20:25,766 --> 00:20:28,018
我決定離開這裡
297
00:20:28,101 --> 00:20:33,023
那群委託人絕不會放過知情的人
298
00:20:33,106 --> 00:20:35,943
但我會盡可能遠離香港
299
00:20:36,610 --> 00:20:37,444
等一下
300
00:20:40,364 --> 00:20:41,782
別忘了帶走這個
301
00:20:42,741 --> 00:20:46,203
你不需要放棄自己喜愛的事物
302
00:20:47,371 --> 00:20:49,164
只要自己不放棄
303
00:20:49,248 --> 00:20:52,292
那些寶貴的事物就不會消失
304
00:20:52,876 --> 00:20:55,837
我媽媽人脈很廣
305
00:20:55,921 --> 00:20:59,132
就連蛇沼也沒辦法輕易出手
306
00:20:59,216 --> 00:21:00,676
要不要我跟你一起去?
307
00:21:04,638 --> 00:21:05,847
楊明?
308
00:21:06,640 --> 00:21:08,308
對不起,這麼突然
309
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
其實我發現我的內心深處
310
00:21:11,103 --> 00:21:15,315
一直不敢正視最重要的事情
311
00:21:15,816 --> 00:21:19,278
我想要好好面對,並做個了斷
312
00:21:20,153 --> 00:21:23,031
對我來說,就是我的母親
313
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
而且我明明是想改變自己
314
00:21:26,660 --> 00:21:29,162
換了一個外表來到這裡
315
00:21:29,246 --> 00:21:32,207
結果還是被令令的人生牽著走
316
00:21:32,791 --> 00:21:35,294
我不想當消極的自己
317
00:21:35,377 --> 00:21:37,546
而是成為更正向積極的自己
318
00:21:37,629 --> 00:21:41,967
可不能輸給
要成為“絕對的自己”的令令
319
00:21:42,050 --> 00:21:45,220
我會做個了斷,然後回到這裡
320
00:21:51,310 --> 00:21:53,353
我跟店裡請假了
321
00:21:53,437 --> 00:21:56,231
那我大概兩天後就會立刻回來
322
00:21:57,149 --> 00:21:58,483
那支耳環…
323
00:21:59,860 --> 00:22:01,987
這支是我媽媽選的
324
00:22:02,070 --> 00:22:04,197
等我和媽媽講開以後
325
00:22:04,281 --> 00:22:06,825
再把兩支耳環都換成我選的
326
00:22:07,326 --> 00:22:08,910
這樣啊
327
00:22:08,994 --> 00:22:09,953
令令
328
00:22:10,954 --> 00:22:13,665
鯨井B買的那些藥
329
00:22:13,749 --> 00:22:16,043
恐怕跟蛇沼集團有關
330
00:22:16,126 --> 00:22:17,711
你千萬要小心
331
00:22:19,087 --> 00:22:20,380
我知道了
332
00:22:21,298 --> 00:22:23,133
我也有話想說
333
00:22:23,717 --> 00:22:27,387
{\an8}我說這座九龍是以工藤的意識打造的
334
00:22:27,471 --> 00:22:30,974
{\an8}但是“只有你”不是他重現出來的
335
00:22:31,725 --> 00:22:35,145
{\an8}我認為這件事背後具有什麼意義
336
00:22:35,228 --> 00:22:36,563
{\an8}我相信如果是你
337
00:22:36,646 --> 00:22:39,316
{\an8}一定能成為理想中的自己
338
00:22:41,109 --> 00:22:42,027
{\an8}我會的
339
00:22:42,694 --> 00:22:45,280
{\an8}有進展一定要聯絡我
340
00:22:45,947 --> 00:22:47,032
{\an8}我會支持你們
341
00:22:48,325 --> 00:22:49,326
{\an8}我也會支持你
342
00:22:52,204 --> 00:22:53,121
{\an8}那我們出發囉
343
00:23:04,841 --> 00:23:06,259
沒事的
344
00:23:06,885 --> 00:23:08,303
你讓我察覺到
345
00:23:08,386 --> 00:23:11,306
人生並不是只有失去
346
00:23:11,890 --> 00:23:15,310
{\an8}愛是能以不同形式延續下去的
347
00:23:16,061 --> 00:23:18,105
{\an8}即使消失了
348
00:23:18,188 --> 00:23:20,899
我也會將我和那孩子的心意一起帶走
348
00:23:21,305 --> 00:24:21,308
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm