"Kowloon Generic Romance" Episode #1.11

ID13183305
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.11
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E11.Episodio.11.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID37304641
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,226 看得見九龍的條件八成是… 3 00:00:18,309 --> 00:00:19,394 “依戀” 4 00:00:20,603 --> 00:00:22,313 但是以楊明的案例來看 5 00:00:22,397 --> 00:00:25,942 似乎不能以 “對九龍的依戀”一概而論 6 00:00:26,443 --> 00:00:31,614 現階段確定“看得見仿製九龍的人” 7 00:00:32,323 --> 00:00:33,324 是這四人 8 00:00:34,325 --> 00:00:38,413 在九龍的生活 對三幸來說是一段美好的時光 9 00:00:38,496 --> 00:00:42,250 不過本人肯定不會承認就是了 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,919 我固然喜歡九龍 11 00:00:45,003 --> 00:00:46,963 不過我也喜歡現在的生活 12 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 所以不會感到眷戀 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,384 工藤發 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,596 在三年前辭去不動產公司的工作 15 00:00:54,679 --> 00:00:57,515 查無日本歸國紀錄 16 00:00:57,599 --> 00:00:59,893 他會執著於未婚妻生前所在的時光 17 00:00:59,976 --> 00:01:01,895 是天經地義的事 18 00:01:02,979 --> 00:01:05,607 唯有強烈眷戀過去的人 19 00:01:05,690 --> 00:01:08,401 才看得到仿製九龍 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,737 而小黑也符合這個條件 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 我出去一下 22 00:01:18,578 --> 00:01:20,663 是跟仿製九龍有關嗎? 23 00:01:21,998 --> 00:01:23,541 這個嘛… 24 00:01:23,625 --> 00:01:25,293 我走囉 25 00:01:32,926 --> 00:01:34,803 你要當蛇沼家的養子? 26 00:01:35,386 --> 00:01:38,556 你在搞什麼? 我正想說你最近鬼鬼祟祟的 27 00:01:38,640 --> 00:01:42,310 抱歉,我只能先斬後奏 28 00:01:47,899 --> 00:01:49,609 那是真的刺青嗎? 29 00:01:49,692 --> 00:01:52,320 他叫我刺青,說是信賴的象徵 30 00:01:53,113 --> 00:01:54,405 還有這個 31 00:01:57,617 --> 00:02:00,245 是在那男人面前切斷的 32 00:02:00,328 --> 00:02:01,830 是不是棒透了? 33 00:02:01,913 --> 00:02:04,290 別露出那種表情 34 00:02:04,374 --> 00:02:07,335 我是以讓母親接受治療 作為條件才答應的 35 00:02:07,919 --> 00:02:09,671 這點小事不算什麼 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,926 太孝順,害我要哭到心缺了一塊 37 00:02:15,677 --> 00:02:19,347 既然你下定決心了,那我也會奉陪 38 00:02:21,266 --> 00:02:25,353 我太體貼朋友 是不是讓你快哭到心缺了一塊? 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,359 媽 40 00:02:32,193 --> 00:02:33,403 為什麼? 41 00:02:34,445 --> 00:02:36,489 早知道事情會變成這樣 42 00:02:36,573 --> 00:02:39,534 我當初根本不該離開她身邊 43 00:02:40,368 --> 00:02:43,580 那個男人…我饒不了他 44 00:02:43,663 --> 00:02:46,875 我發誓…一定要對他復仇 45 00:02:46,958 --> 00:02:50,753 鼬瓏,你也來幫我 46 00:02:51,254 --> 00:02:52,171 好 47 00:02:54,507 --> 00:02:57,176 第一次是怒火中燒 48 00:02:57,969 --> 00:03:00,763 {\an8}第二次是為了不存在的故鄉 49 00:03:01,764 --> 00:03:06,519 {\an8}在你被吞噬殆盡之前,我想幫幫你 50 00:03:08,563 --> 00:03:10,648 我在那時做出的選擇 51 00:03:13,401 --> 00:03:15,820 究竟是不是正確的? 52 00:03:26,623 --> 00:03:28,082 我懂了 53 00:03:28,750 --> 00:03:29,918 不是“依戀” 54 00:03:30,877 --> 00:03:34,422 讓人看得見仿製九龍的情感其實是… 55 00:03:37,258 --> 00:03:38,509 {\an8}“後悔” 56 00:03:41,095 --> 00:03:44,307 {\an8}(原作:眉月啍) 57 00:05:10,143 --> 00:05:13,229 真的嗎?你想起了在香港的事 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,731 然後很抱歉 59 00:05:15,315 --> 00:05:18,234 你借我的那筆錢我會晚點還 60 00:05:18,318 --> 00:05:22,238 因為我想起在這邊賺的錢都是幻影 61 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 不,那倒是沒關係 62 00:05:25,116 --> 00:05:28,494 {\an8}幻影…那就是你的答案嗎? 63 00:05:29,662 --> 00:05:32,790 我剛才說的是錢 64 00:05:32,874 --> 00:05:36,753 不是指這座九龍是幻覺 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,130 那你在香港有什麼發現嗎? 66 00:05:39,714 --> 00:05:41,007 我在香港… 67 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 不管問誰 68 00:05:43,926 --> 00:05:46,721 大家都說“第二九龍已經不在了” 69 00:05:47,722 --> 00:05:51,392 我去香港明明是為了證明令令存在 70 00:05:52,226 --> 00:05:54,645 這樣根本…根本… 71 00:05:55,646 --> 00:06:00,276 {\an8}反而證明了她不存在 72 00:06:00,860 --> 00:06:03,196 又還不能下定論 73 00:06:03,279 --> 00:06:07,200 你也一樣,並不是熟知這裡的一切 74 00:06:08,117 --> 00:06:13,414 坦白說,我沒辦法像你一樣 替這座九龍的居民著想 75 00:06:14,248 --> 00:06:19,087 正因如此,我必須說清楚 楊明你最好離開這裡 76 00:06:19,170 --> 00:06:20,421 為什麼? 77 00:06:21,047 --> 00:06:24,175 {\an8}因為你是實際存在的人 78 00:06:25,968 --> 00:06:29,138 {\an8}不該繼續留在不存在的九龍 79 00:06:30,139 --> 00:06:33,518 還有我、三幸、工藤先生也是 80 00:06:34,769 --> 00:06:37,939 可是這樣的話,令令… 81 00:06:38,022 --> 00:06:43,486 你之前說要成為“絕對的自己” 82 00:06:43,569 --> 00:06:47,281 那你現在的生活方式 有讓你更接近目標嗎? 83 00:06:47,365 --> 00:06:49,200 這…怎麼講… 84 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 {\an8}我認識令令以後 85 00:06:52,161 --> 00:06:55,039 {\an8}開始相信我能成為“絕對的自己” 86 00:06:55,123 --> 00:06:57,708 {\an8}而且令令是我重要的朋友 87 00:06:58,292 --> 00:07:02,213 為了重要的人付出並沒有錯 88 00:07:02,296 --> 00:07:06,801 {\an8}但不能忘了自己該做與想做的事 89 00:07:07,301 --> 00:07:09,095 因為這是屬於你的人生 90 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 那…那阿鈞你呢? 91 00:07:12,390 --> 00:07:16,185 不是說你留在九龍 是因為無法丟下某個人不管嗎? 92 00:07:16,269 --> 00:07:17,979 那你不也是為了別人嗎? 93 00:07:18,563 --> 00:07:19,564 我… 94 00:07:20,773 --> 00:07:23,443 我現在留下來是為了自己 95 00:07:23,526 --> 00:07:26,988 即使是一廂情願也好 我再也不想後悔了 96 00:07:31,742 --> 00:07:33,911 我要怎麼跟令令講? 97 00:07:34,412 --> 00:07:35,246 對了 98 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 我在香港聽到一個 關於第二九龍的傳聞 99 00:07:39,250 --> 00:07:40,251 傳聞? 100 00:07:40,334 --> 00:07:42,211 之所以拆除第二九龍 101 00:07:42,295 --> 00:07:46,257 是蛇沼集團為了掩蓋某件事而策劃的 102 00:07:46,340 --> 00:07:47,258 蛇沼? 103 00:07:47,341 --> 00:07:48,259 對 104 00:07:48,342 --> 00:07:51,846 蛇沼想抹除某一段過去 105 00:07:52,430 --> 00:07:56,225 而線索就藏在貼在城裡的符咒 106 00:07:56,893 --> 00:07:57,727 你以前知道嗎? 107 00:07:58,311 --> 00:08:00,855 關於符咒的謠言我聽過 108 00:08:00,938 --> 00:08:03,816 但我不知道那跟蛇沼集團有關 109 00:08:04,525 --> 00:08:07,236 那些符咒太危險了,千萬不能靠近 110 00:08:07,320 --> 00:08:09,739 但是到處都貼滿符咒耶 111 00:08:09,822 --> 00:08:11,115 就是不行 112 00:08:11,199 --> 00:08:13,743 那不是你該關心的事 113 00:08:13,826 --> 00:08:16,496 {\an8}太可疑了吧 114 00:08:17,705 --> 00:08:21,626 然後啊 我還想起…應該說我還發現一件事 115 00:08:21,709 --> 00:08:22,752 怎麼了? 116 00:08:23,377 --> 00:08:28,007 這座九龍一直都是夏天 117 00:08:34,096 --> 00:08:37,517 是一個既不會結束 也沒有後續的夏天 118 00:08:50,571 --> 00:08:54,784 我想起來的那些事 可以告訴令令多少呢? 119 00:08:55,409 --> 00:08:57,245 阿鈞說得沒錯 120 00:08:57,328 --> 00:09:02,542 解開這座九龍的謎團 或許不是我的人生意義 121 00:09:03,292 --> 00:09:06,629 而我想做的事,以及我該做的事… 122 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 我是碰巧來到這裡 123 00:09:09,924 --> 00:09:12,343 因為見到了令令 124 00:09:12,969 --> 00:09:17,473 我才會決定讓我的謊言成為“絕對” 125 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 (《蝴蝶夢》) 126 00:09:22,144 --> 00:09:24,605 這副耳環不怎麼樣呢 127 00:09:24,689 --> 00:09:26,232 這副比較好看 128 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 既然媽媽說這副比較好 129 00:09:29,277 --> 00:09:31,571 那應該就是這副更好看吧 130 00:10:08,941 --> 00:10:10,026 喂? 131 00:10:11,902 --> 00:10:12,737 藥嗎? 132 00:10:13,821 --> 00:10:16,824 地點在北區,應該不會錯 133 00:10:16,907 --> 00:10:20,578 鯨井B把符咒放進門旁的信箱就… 134 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 符咒? 135 00:10:21,579 --> 00:10:25,499 楊明,我要再去一次北區 136 00:10:26,334 --> 00:10:27,335 (謠傳第二九龍會拆掉 是跟蛇沼集團要掩蓋某件事有關) 137 00:10:27,418 --> 00:10:29,837 可是那個地方很危險 138 00:10:29,920 --> 00:10:32,214 我知道,即使危險… 139 00:10:32,298 --> 00:10:33,799 (別再繼續找了) 140 00:10:34,383 --> 00:10:36,260 我還是有預感 141 00:10:36,344 --> 00:10:39,555 就快找到B的死因的線索了 142 00:10:39,639 --> 00:10:42,224 那…那我陪你去 143 00:10:42,308 --> 00:10:43,142 可以嗎? 144 00:10:43,225 --> 00:10:44,268 當然囉 145 00:10:44,352 --> 00:10:47,188 我會早點收工,然後我們找地方會合 146 00:10:47,271 --> 00:10:48,147 我知道了 147 00:10:48,230 --> 00:10:50,274 謝謝你,那先這樣 148 00:10:51,359 --> 00:10:52,526 明天見 149 00:10:55,154 --> 00:10:56,781 符咒跟藥… 150 00:10:56,864 --> 00:10:59,950 絕對跟蛇沼集團脫不了關係 151 00:11:00,034 --> 00:11:03,621 我不能讓令令單獨去那麼危險的地方 152 00:11:05,247 --> 00:11:06,749 {\an8}我沒做錯吧? 153 00:11:19,762 --> 00:11:22,765 假如能回到這個時期的外觀 154 00:11:22,848 --> 00:11:23,933 你會怎麼做? 155 00:11:24,016 --> 00:11:27,144 是可行的,只要使用地球子星… 156 00:11:27,228 --> 00:11:31,065 幫我殺掉鯨井令子的冒牌貨嘛 157 00:11:32,483 --> 00:11:34,402 {\an8}我怎麼可能下得了手? 158 00:11:37,488 --> 00:11:40,741 是不是該聯絡一下楊明? 159 00:11:43,994 --> 00:11:45,996 小黑,你怎麼了嗎? 160 00:11:58,759 --> 00:12:00,678 小黑? 161 00:12:07,726 --> 00:12:10,438 還真巧,另一位小黑打電話來了 162 00:12:10,521 --> 00:12:12,565 不必在意我,接吧 163 00:12:12,648 --> 00:12:13,858 謝謝你 164 00:12:14,525 --> 00:12:17,945 -救救我,鯨井 -怎麼了嗎? 165 00:12:18,028 --> 00:12:20,448 天花板上的機器突然開始大聲作響 166 00:12:20,531 --> 00:12:22,616 我不知道怎麼讓它停下來 167 00:12:22,700 --> 00:12:25,077 -現在要怎麼辦? -天花板?是火災警報器嗎? 168 00:12:25,161 --> 00:12:27,913 -等等,我馬上聯絡業者… -怎麼辦,鯨井?快點 169 00:12:27,997 --> 00:12:32,418 快過來救我,怎麼辦啦? 170 00:12:38,299 --> 00:12:40,926 喂?楊明,對不起 171 00:12:41,010 --> 00:12:45,347 我臨時要和小黑一起去找小黑 172 00:12:47,725 --> 00:12:49,852 你要來會合嗎?謝謝 173 00:12:50,769 --> 00:12:52,688 我就直接問了 174 00:12:53,481 --> 00:12:56,901 工藤先生,你對這座九龍瞭解多少? 175 00:12:57,485 --> 00:13:02,281 這個嘛 我知道本人跟冒牌貨無法共存 176 00:13:02,364 --> 00:13:04,158 你知道這件事? 177 00:13:06,202 --> 00:13:09,955 周爺爺…他是本人 178 00:13:10,956 --> 00:13:14,877 我碰巧撞見本人走進這座九龍 179 00:13:15,377 --> 00:13:17,880 而冒牌貨瞬間消失了 180 00:13:18,464 --> 00:13:22,218 服務生阿鈞跟陳爺爺消失了 大概也是同樣的道理吧 181 00:13:23,385 --> 00:13:27,139 那你記得第二九龍早就被拆掉了嗎? 182 00:13:27,723 --> 00:13:29,767 那件事當然記得了 183 00:13:32,311 --> 00:13:34,396 話說你真虧你吃得下 184 00:13:34,480 --> 00:13:37,483 我想吃就吃,不想吃就不吃 185 00:13:37,566 --> 00:13:39,026 再簡單不過了 186 00:13:41,570 --> 00:13:44,031 你對這裡的一切瞭若指掌嗎? 187 00:13:44,615 --> 00:13:47,618 不,有幾件事情我還是不明白 188 00:13:48,118 --> 00:13:49,286 其中一件事是 189 00:13:49,370 --> 00:13:51,539 這座九龍重現了哪些部分 190 00:13:51,622 --> 00:13:53,499 沒有重現哪些部分? 191 00:13:53,999 --> 00:13:59,171 比方說,我在這間店的後門 弄了一個小屋給流浪貓 192 00:13:59,255 --> 00:14:00,881 我在木箱裡鋪毛巾 193 00:14:00,965 --> 00:14:03,133 最上面蓋了塑膠套防雨 194 00:14:03,217 --> 00:14:05,678 卻沒有被重現出來 195 00:14:07,137 --> 00:14:09,014 原來你還弄了那種東西? 196 00:14:10,057 --> 00:14:11,767 再給我一杯冰咖啡 197 00:14:11,850 --> 00:14:12,685 好的 198 00:14:14,687 --> 00:14:17,565 這是三個月前過世的愛貓的複製體 199 00:14:17,648 --> 00:14:20,150 也就是咪咪 200 00:14:21,318 --> 00:14:26,574 咪咪居然睡在嗶嗶生前最愛躺的地方 201 00:14:26,657 --> 00:14:29,994 牠的舉動和嗶嗶一模一樣 202 00:14:30,077 --> 00:14:33,080 彷彿那孩子回到我身邊了,真開心 203 00:14:34,290 --> 00:14:36,333 有什麼好開心的? 204 00:14:37,543 --> 00:14:40,045 一舉一動都和死去的貓相同 205 00:14:40,129 --> 00:14:42,298 看了只會更心痛而已 206 00:14:42,381 --> 00:14:45,926 由我這個旁觀者來看,這不太正常 207 00:14:47,136 --> 00:14:50,222 對於飼主和那隻貓都是 208 00:14:56,228 --> 00:14:59,356 似乎是好幾年都沒做檢查 209 00:14:59,440 --> 00:15:01,150 這樣就沒問題了 210 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 他的名字也叫做小黑呢 211 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 真的嗎?好巧喔 212 00:15:07,364 --> 00:15:08,282 是啊 213 00:15:08,365 --> 00:15:10,534 我原本想自己修一修就好 214 00:15:10,618 --> 00:15:13,037 但是站上梯子也搆不著 215 00:15:13,120 --> 00:15:16,165 真的幫了大忙,謝謝你 216 00:15:20,461 --> 00:15:22,296 果然很好看 217 00:15:27,134 --> 00:15:28,510 你很在意嗎? 218 00:15:29,136 --> 00:15:31,805 這孩子也喜歡這種風格的衣服呢 219 00:15:31,889 --> 00:15:33,807 -是這樣嗎? -我不… 220 00:15:39,647 --> 00:15:40,814 沒錯 221 00:15:41,899 --> 00:15:43,817 超可愛的 222 00:15:46,654 --> 00:15:48,322 怎麼了嗎? 223 00:15:48,405 --> 00:15:50,491 不能告訴她你喜歡這些嗎? 224 00:15:50,574 --> 00:15:51,784 對不起 225 00:15:51,867 --> 00:15:53,410 不是那樣的 226 00:15:54,620 --> 00:15:57,456 {\an8}我自己也搞不懂為什麼 227 00:15:58,666 --> 00:16:01,585 回顧過往明明是那麼痛苦 228 00:16:02,294 --> 00:16:05,464 我現在卻非常高興 229 00:16:06,799 --> 00:16:07,925 拿去用吧 230 00:16:10,928 --> 00:16:12,054 謝謝 231 00:16:13,055 --> 00:16:15,599 你這件衣服也非常可愛 232 00:16:21,105 --> 00:16:23,148 真不好意思,還讓你請客 233 00:16:23,232 --> 00:16:24,108 別客氣 234 00:16:25,901 --> 00:16:29,446 對了,還有一件我不明白的事 235 00:16:29,530 --> 00:16:30,781 怎麼了? 236 00:16:30,864 --> 00:16:34,410 其實小黑的原型也踏進這裡了 237 00:16:34,493 --> 00:16:37,538 但那個男生的冒牌貨到現在還存在 238 00:16:37,621 --> 00:16:39,748 原來小黑也來了嗎? 239 00:16:41,291 --> 00:16:42,918 為什麼你說“那個男生”? 240 00:16:43,002 --> 00:16:44,712 小黑不是女的嗎? 241 00:16:46,380 --> 00:16:48,465 原來到最後都沒跟你說嗎? 242 00:16:48,549 --> 00:16:49,883 其實他是男生 243 00:16:49,967 --> 00:16:51,385 真的假的? 244 00:16:52,052 --> 00:16:54,888 大家看你好像完全沒有察覺 245 00:16:54,972 --> 00:16:57,516 覺得很好玩就故意不講 246 00:16:57,599 --> 00:16:58,851 好過分 247 00:17:00,519 --> 00:17:01,645 那我走囉 248 00:17:04,815 --> 00:17:07,276 為什麼現在才突然… 249 00:17:10,654 --> 00:17:11,530 難道說 250 00:17:13,365 --> 00:17:15,325 這座九龍是工藤先生… 251 00:17:20,998 --> 00:17:22,082 小黑 252 00:17:22,166 --> 00:17:23,751 小黑在哪裡? 253 00:17:23,834 --> 00:17:26,045 小黑,你在哪裡? 254 00:17:27,504 --> 00:17:30,716 他察覺了我的事嗎? 255 00:17:40,476 --> 00:17:42,186 小黑弟弟 256 00:17:46,231 --> 00:17:47,608 {\an8}身體還好嗎? 257 00:17:50,986 --> 00:17:54,031 還是找不到小黑在哪裡,對吧? 258 00:17:57,201 --> 00:17:58,911 那是當然的 259 00:17:58,994 --> 00:18:02,372 因為這座九龍是工藤打造出來的 260 00:18:05,501 --> 00:18:08,796 雖然目前還沒查出背後的原委 261 00:18:09,505 --> 00:18:15,052 但這裡是幾年前實際存在過的 他記憶中的那座九龍 262 00:18:16,011 --> 00:18:19,056 只重現了當時他認知裡的事物 263 00:18:19,139 --> 00:18:22,559 他不曉得的事物不會重現出來 264 00:18:23,143 --> 00:18:25,562 本來的運作方式是原型踏進來後 265 00:18:25,646 --> 00:18:29,149 第二個存在就會消失 266 00:18:29,233 --> 00:18:32,194 由於工藤以為我是女孩子 267 00:18:32,277 --> 00:18:35,697 所以那位小黑跟我才會同時存在 268 00:18:36,281 --> 00:18:38,200 看來他現在發現了 269 00:18:38,867 --> 00:18:40,661 另一位小黑已經不存在了 270 00:18:40,744 --> 00:18:42,621 先…先等一下 271 00:18:42,704 --> 00:18:46,708 你現在到底在說什麼 我完全都聽不懂 272 00:18:47,292 --> 00:18:49,461 {\an8}我就是小黑的原型 273 00:18:51,630 --> 00:18:53,382 {\an8}你們沒認出來吧? 274 00:18:53,465 --> 00:18:56,093 {\an8}畢竟我在三年內變得這麼高大 275 00:18:57,302 --> 00:19:01,098 {\an8}我之所以潛入這裡有兩個目的 276 00:19:01,181 --> 00:19:05,060 {\an8}第一個是某家企業委託我調查九龍 277 00:19:05,602 --> 00:19:08,897 {\an8}另外一個目的是來殺害你 278 00:19:09,815 --> 00:19:12,067 你…你是在開玩笑吧? 279 00:19:12,151 --> 00:19:14,194 但這個玩笑未免太惡劣了 280 00:19:14,278 --> 00:19:15,362 如果你是說真的… 281 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 是…真的嗎? 282 00:19:23,704 --> 00:19:26,623 你為什麼要殺我? 283 00:19:27,541 --> 00:19:30,627 是為了重拾以前的自己 284 00:19:31,837 --> 00:19:35,924 先把自己至今的記憶保存在地球子星 285 00:19:36,008 --> 00:19:39,845 然後呢,不是從頭打造新的複製人 286 00:19:39,928 --> 00:19:42,764 而是將記憶植入 已被重現出來的容器裡 287 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 聽起來很荒謬吧? 288 00:19:47,311 --> 00:19:51,857 但我的仿製品曾經存在 所以或許是可行的 289 00:19:52,858 --> 00:19:56,320 而仿製品到了九龍外還會不會存在 290 00:19:56,403 --> 00:19:59,656 原本遲早要做這樣的實驗 291 00:20:00,866 --> 00:20:05,370 委託你的那間企業就是蛇沼集團吧? 292 00:20:06,496 --> 00:20:08,415 你為什麼願意跟我們坦白? 293 00:20:09,666 --> 00:20:12,336 畢竟我的願望再也無法實現了 294 00:20:12,836 --> 00:20:14,588 而且看著你們 295 00:20:14,671 --> 00:20:18,967 突然覺得我不需要 再拘泥於這個仿製品了 296 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 我決定離開這裡 297 00:20:28,101 --> 00:20:33,023 那群委託人絕不會放過知情的人 298 00:20:33,106 --> 00:20:35,943 但我會盡可能遠離香港 299 00:20:36,610 --> 00:20:37,444 等一下 300 00:20:40,364 --> 00:20:41,782 別忘了帶走這個 301 00:20:42,741 --> 00:20:46,203 你不需要放棄自己喜愛的事物 302 00:20:47,371 --> 00:20:49,164 只要自己不放棄 303 00:20:49,248 --> 00:20:52,292 那些寶貴的事物就不會消失 304 00:20:52,876 --> 00:20:55,837 我媽媽人脈很廣 305 00:20:55,921 --> 00:20:59,132 就連蛇沼也沒辦法輕易出手 306 00:20:59,216 --> 00:21:00,676 要不要我跟你一起去? 307 00:21:04,638 --> 00:21:05,847 楊明? 308 00:21:06,640 --> 00:21:08,308 對不起,這麼突然 309 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 其實我發現我的內心深處 310 00:21:11,103 --> 00:21:15,315 一直不敢正視最重要的事情 311 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 我想要好好面對,並做個了斷 312 00:21:20,153 --> 00:21:23,031 對我來說,就是我的母親 313 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 而且我明明是想改變自己 314 00:21:26,660 --> 00:21:29,162 換了一個外表來到這裡 315 00:21:29,246 --> 00:21:32,207 結果還是被令令的人生牽著走 316 00:21:32,791 --> 00:21:35,294 我不想當消極的自己 317 00:21:35,377 --> 00:21:37,546 而是成為更正向積極的自己 318 00:21:37,629 --> 00:21:41,967 可不能輸給 要成為“絕對的自己”的令令 319 00:21:42,050 --> 00:21:45,220 我會做個了斷,然後回到這裡 320 00:21:51,310 --> 00:21:53,353 我跟店裡請假了 321 00:21:53,437 --> 00:21:56,231 那我大概兩天後就會立刻回來 322 00:21:57,149 --> 00:21:58,483 那支耳環… 323 00:21:59,860 --> 00:22:01,987 這支是我媽媽選的 324 00:22:02,070 --> 00:22:04,197 等我和媽媽講開以後 325 00:22:04,281 --> 00:22:06,825 再把兩支耳環都換成我選的 326 00:22:07,326 --> 00:22:08,910 這樣啊 327 00:22:08,994 --> 00:22:09,953 令令 328 00:22:10,954 --> 00:22:13,665 鯨井B買的那些藥 329 00:22:13,749 --> 00:22:16,043 恐怕跟蛇沼集團有關 330 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 你千萬要小心 331 00:22:19,087 --> 00:22:20,380 我知道了 332 00:22:21,298 --> 00:22:23,133 我也有話想說 333 00:22:23,717 --> 00:22:27,387 {\an8}我說這座九龍是以工藤的意識打造的 334 00:22:27,471 --> 00:22:30,974 {\an8}但是“只有你”不是他重現出來的 335 00:22:31,725 --> 00:22:35,145 {\an8}我認為這件事背後具有什麼意義 336 00:22:35,228 --> 00:22:36,563 {\an8}我相信如果是你 337 00:22:36,646 --> 00:22:39,316 {\an8}一定能成為理想中的自己 338 00:22:41,109 --> 00:22:42,027 {\an8}我會的 339 00:22:42,694 --> 00:22:45,280 {\an8}有進展一定要聯絡我 340 00:22:45,947 --> 00:22:47,032 {\an8}我會支持你們 341 00:22:48,325 --> 00:22:49,326 {\an8}我也會支持你 342 00:22:52,204 --> 00:22:53,121 {\an8}那我們出發囉 343 00:23:04,841 --> 00:23:06,259 沒事的 344 00:23:06,885 --> 00:23:08,303 你讓我察覺到 345 00:23:08,386 --> 00:23:11,306 人生並不是只有失去 346 00:23:11,890 --> 00:23:15,310 {\an8}愛是能以不同形式延續下去的 347 00:23:16,061 --> 00:23:18,105 {\an8}即使消失了 348 00:23:18,188 --> 00:23:20,899 我也會將我和那孩子的心意一起帶走 348 00:23:21,305 --> 00:24:21,308 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm