"Kowloon Generic Romance" Episode #1.9
ID | 13183307 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.9 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E09.Episodio.9.WEBRip.Netflix.zh-Hant |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 36781049 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,608 --> 00:00:26,651
令子
3
00:00:29,029 --> 00:00:31,364
我正想去找你
4
00:00:31,448 --> 00:00:34,034
你看這兩杯咖啡
5
00:00:34,117 --> 00:00:35,493
是熱咖啡?
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,662
店員弄錯了
7
00:00:37,746 --> 00:00:41,041
而且我說不要砂糖包,他還是給了
8
00:00:41,541 --> 00:00:43,001
那正好
9
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
雛爺爺分了新鮮的雞蛋給我
10
00:00:45,545 --> 00:00:47,589
乾脆來做法式吐司吧
11
00:00:57,182 --> 00:01:00,894
然後在上面撒滿砂糖
12
00:01:06,941 --> 00:01:08,068
好吃
13
00:01:08,151 --> 00:01:11,613
甜而不膩
砂糖烤焦的部分脆脆的,超好吃
14
00:01:12,280 --> 00:01:14,240
是我跟死去的媽媽學的食譜
15
00:01:15,241 --> 00:01:16,993
你的父母是…
16
00:01:17,660 --> 00:01:20,371
在我小時候就意外過世
17
00:01:20,455 --> 00:01:24,501
這個食譜和砂糖
全都是我對媽媽的回憶
18
00:01:25,460 --> 00:01:29,005
{\an8}你想起這種往事不會難過嗎?
19
00:01:30,048 --> 00:01:31,382
一點都不難過
20
00:01:32,133 --> 00:01:33,468
真堅強
21
00:01:34,928 --> 00:01:37,388
是因為我太軟弱,所以才不難過
22
00:01:38,181 --> 00:01:39,307
但還是…
23
00:01:41,726 --> 00:01:42,769
發
24
00:01:42,852 --> 00:01:47,315
我起初並不是
不把書本下篇讀完的那種人
25
00:01:47,398 --> 00:01:49,400
是嗎?那怎麼變了?
26
00:01:51,027 --> 00:01:54,155
雖然是我以前的看法
27
00:01:54,239 --> 00:01:55,406
但是所謂的回憶…
28
00:02:02,789 --> 00:02:04,707
她本來想說什麼?
29
00:02:24,018 --> 00:02:27,564
(無酒精啤酒)
30
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
{\an8}(牛肉麵)
31
00:02:50,628 --> 00:02:51,921
我自己也很清楚
32
00:02:55,133 --> 00:02:58,344
{\an8}(原作:眉月啍)
33
00:04:29,269 --> 00:04:30,770
令令
34
00:04:30,853 --> 00:04:34,148
在我去香港的期間,發生了什麼事?
35
00:04:35,400 --> 00:04:38,861
不能在這裡講,我下次詳細說給你聽
36
00:04:38,945 --> 00:04:40,405
這…這樣啊
37
00:04:40,989 --> 00:04:43,408
那你在香港有什麼新發現?
38
00:04:45,702 --> 00:04:50,373
大家都說“第二九龍城寨
早在三年前就被拆掉了”
39
00:04:51,958 --> 00:04:54,836
不過我在網路上認識了一個人
40
00:04:54,919 --> 00:04:58,089
他也想要證明九龍實際存在
41
00:04:58,840 --> 00:05:00,633
然後我發現了一件事情…
42
00:05:00,717 --> 00:05:02,719
讓你們久等了
43
00:05:03,219 --> 00:05:05,346
來,這是冰咖啡
44
00:05:05,430 --> 00:05:07,140
先生你確定不點東西嗎?
45
00:05:07,682 --> 00:05:08,891
我就不用了
46
00:05:08,975 --> 00:05:10,727
請慢用
47
00:05:13,062 --> 00:05:14,856
楊明,你不喝嗎?
48
00:05:18,943 --> 00:05:20,403
我想也是
49
00:05:20,486 --> 00:05:24,407
連東西存不存在都不確定
叫人怎麼敢喝?
50
00:05:24,490 --> 00:05:25,533
不是那樣…
51
00:05:25,616 --> 00:05:27,618
不,實際上就是吧
52
00:05:28,161 --> 00:05:30,079
感覺明明是這麼逼真
53
00:05:30,163 --> 00:05:31,956
卻不曉得是什麼成分
54
00:05:32,040 --> 00:05:33,791
又會帶給人體什麼影響
55
00:05:34,375 --> 00:05:36,836
一旦察覺這個事實,根本不敢喝
56
00:05:42,633 --> 00:05:45,428
可是,即使如此我還是想相信
57
00:05:55,188 --> 00:05:57,940
然後呢?你說有什麼新發現?
58
00:06:00,234 --> 00:06:01,069
就是…
59
00:06:10,661 --> 00:06:11,829
是什麼啊?
60
00:06:15,458 --> 00:06:17,460
什麼跟什麼啦?
61
00:06:18,628 --> 00:06:19,754
抱歉嘛
62
00:06:24,967 --> 00:06:25,843
(您有一則新訊息)
63
00:06:27,637 --> 00:06:30,348
Shell…不對,楊明傳訊息來了
64
00:06:30,932 --> 00:06:32,809
{\an8}昨天謝謝你囉
65
00:06:32,892 --> 00:06:36,854
{\an8}我平安回到九龍了,沒有異狀唷
66
00:06:39,190 --> 00:06:41,943
{\an8}那關於九龍的夏季現象呢?
67
00:06:42,443 --> 00:06:44,112
{\an8}夏季現象?
68
00:06:44,195 --> 00:06:47,115
{\an8}九龍一直都是夏天唷
69
00:06:49,492 --> 00:06:51,119
果然被吞噬了嗎?
70
00:06:51,744 --> 00:06:54,622
被吞噬的原因又是什麼呢?
71
00:06:54,705 --> 00:06:56,582
果然是因為食物嗎?
72
00:06:58,918 --> 00:07:02,880
怎麼會把安全性堪慮的食物吃下肚?
73
00:07:03,464 --> 00:07:05,967
她說她在九龍有朋友
74
00:07:06,050 --> 00:07:11,389
若是那份堅信的念頭太強烈
足以讓自己吃下不明所以的東西
75
00:07:12,223 --> 00:07:13,474
那也太猛了吧
76
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
因為這麼一來
77
00:07:16,060 --> 00:07:20,148
光是對那個地方產生興趣
就等於被吞噬了
78
00:07:21,983 --> 00:07:24,360
你說不能使用電子支付?
79
00:07:24,444 --> 00:07:27,905
上次的崩塌害電子設備故障了
80
00:07:27,989 --> 00:07:29,991
只能付現
81
00:07:30,074 --> 00:07:32,368
我…我手頭沒有現金
82
00:07:32,452 --> 00:07:33,786
不能取消
83
00:07:33,870 --> 00:07:38,916
而且你還想匿名
送慰勞品去花園俱樂部,太可疑了
84
00:07:39,000 --> 00:07:40,460
但是…
85
00:07:40,543 --> 00:07:42,462
大叔,我要用這個付
86
00:07:43,004 --> 00:07:44,922
謝謝惠顧
87
00:07:47,258 --> 00:07:48,551
三幸
88
00:07:51,137 --> 00:07:54,557
等一下,聽我說
89
00:07:54,640 --> 00:07:57,560
我跟你之間沒什麼好說的
90
00:07:57,643 --> 00:08:00,104
我們早就分手了
91
00:08:00,188 --> 00:08:02,064
不,我要說的不是那個
92
00:08:11,407 --> 00:08:14,410
不是說過了?
“別看我這樣,我家教很差”
93
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
三幸
94
00:08:15,870 --> 00:08:18,456
千萬不可以吃喝這裡的東西
95
00:08:18,539 --> 00:08:20,917
然後那位工藤先生是本尊
96
00:08:21,584 --> 00:08:22,502
工藤?
97
00:08:23,920 --> 00:08:25,963
那種事我早就知道了
98
00:08:27,840 --> 00:08:31,677
三幸
99
00:08:32,887 --> 00:08:35,181
這條路…我好像見過
100
00:08:41,312 --> 00:08:44,690
{\an8}對於現今不復存在的第二九龍感興趣
101
00:08:44,774 --> 00:08:46,192
{\an8}為此深深著迷
102
00:08:47,318 --> 00:08:48,778
現今不復存在…
103
00:08:48,861 --> 00:08:50,196
也就是過去的事
104
00:08:50,988 --> 00:08:53,199
擺脫不了過去的束縛…
105
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
有事嗎?
106
00:09:07,463 --> 00:09:08,631
你人在哪裡?
107
00:09:08,714 --> 00:09:09,715
九龍
108
00:09:10,299 --> 00:09:12,051
你今天不是應該在香港嗎?
109
00:09:12,134 --> 00:09:13,219
怎麼會跑到那邊?
110
00:09:13,844 --> 00:09:15,555
有什麼關係?
111
00:09:15,638 --> 00:09:16,472
話說現在…
112
00:09:18,558 --> 00:09:21,811
算了,當我沒說,我現在回去
113
00:09:23,563 --> 00:09:26,232
楊明,我買午餐來了
114
00:09:26,816 --> 00:09:30,444
謝謝,我正好弄到一個段落
115
00:09:30,528 --> 00:09:31,821
快進來吧
116
00:09:33,739 --> 00:09:35,324
原來如此
117
00:09:35,408 --> 00:09:38,244
你跟工藤先生確定是兩情相悅了?
118
00:09:38,327 --> 00:09:43,499
但不是我要說
他怎麼拖到現在才發現你的魅力?
119
00:09:43,583 --> 00:09:45,251
哪有那麼誇張?
120
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
謝謝你,楊明
121
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
你今天也會跟工藤先生見面嗎?
122
00:09:50,631 --> 00:09:52,341
他傍晚會來我家
123
00:09:52,425 --> 00:09:55,845
討厭,這麼恩愛,真令人羨慕
124
00:09:55,928 --> 00:09:58,764
楊明你別調侃我啦
125
00:09:59,932 --> 00:10:02,018
話說回來,你好像很忙
126
00:10:02,893 --> 00:10:04,520
有好多禮服
127
00:10:05,104 --> 00:10:07,523
聽說是秀場舞者的舞台服裝
128
00:10:07,607 --> 00:10:09,567
楊明,你喜歡哪一件?
129
00:10:11,319 --> 00:10:13,821
我來做火災警報器的定期檢查
130
00:10:13,904 --> 00:10:15,656
小黑弟弟
131
00:10:16,532 --> 00:10:17,950
小黑弟弟?
132
00:10:19,285 --> 00:10:21,579
小黑這名字還滿常見的
133
00:10:22,705 --> 00:10:24,832
抱歉打擾你們吃飯
134
00:10:26,917 --> 00:10:29,253
居然有這麼多禮服
135
00:10:31,797 --> 00:10:33,132
好漂亮
136
00:10:35,051 --> 00:10:36,010
決定了
137
00:10:36,636 --> 00:10:40,056
如果是我要穿
我想穿那件淺綠色的洋裝
138
00:10:40,640 --> 00:10:42,058
好美
139
00:10:42,141 --> 00:10:43,559
一定很適合你
140
00:10:44,435 --> 00:10:46,646
那你喜歡哪件洋裝?
141
00:10:47,647 --> 00:10:51,025
你問我嗎?但我是男生…
142
00:10:51,108 --> 00:10:53,235
這跟性別沒有關係
143
00:10:53,319 --> 00:10:55,321
而且你那麼會打扮
144
00:10:55,404 --> 00:10:57,114
這個嘛…
145
00:10:57,198 --> 00:11:00,201
比起簡單的款式
我喜歡荷葉邊多一點的
146
00:11:00,284 --> 00:11:02,370
如果有蝴蝶結會更好
147
00:11:02,453 --> 00:11:04,205
大的或小的都不錯
148
00:11:04,288 --> 00:11:06,791
版型的話我最喜歡
Baby Doll
149
00:11:06,874 --> 00:11:09,502
不過加束腰把腰身收緊
150
00:11:09,585 --> 00:11:11,462
下面穿裙撐,增加蓬度也不錯…
151
00:11:13,297 --> 00:11:15,216
原來你喜歡這種衣服嗎?
152
00:11:16,258 --> 00:11:17,093
不…
153
00:11:17,176 --> 00:11:18,844
感覺很適合你
154
00:11:19,512 --> 00:11:20,596
一…一點都不適合
155
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
如果是幾年前的體型那還可以
156
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
現在穿了只是…
157
00:11:26,394 --> 00:11:29,313
所以我已經不再穿這種衣服了
158
00:11:29,814 --> 00:11:32,858
先別管會不會穿
159
00:11:33,484 --> 00:11:36,362
應該沒有必要禁止自己喜歡吧?
160
00:11:40,741 --> 00:11:42,618
那我開始做檢查了
161
00:11:43,494 --> 00:11:46,872
做檢查前先把背心脫下來吧
162
00:11:49,792 --> 00:11:52,044
可惡,被他逃掉了
163
00:11:52,586 --> 00:11:57,383
總覺得來到九龍以後
看到了不少三幸的新面貌
164
00:11:57,883 --> 00:12:03,139
這不就表示我以前對他一無所知嗎?
165
00:12:04,306 --> 00:12:06,225
現在沒時間垂頭喪氣
166
00:12:06,934 --> 00:12:10,479
昨天的楊明未免太恐怖了吧
167
00:12:11,564 --> 00:12:15,276
把這裡的東西吃下肚
果然就會失去理智
168
00:12:15,943 --> 00:12:17,236
那工藤先生呢?
169
00:12:18,112 --> 00:12:20,531
他看起來不像是喪失了理智
170
00:12:21,782 --> 00:12:23,742
到底發生了什麼事?
171
00:12:26,078 --> 00:12:29,540
總之先整裝,然後去找工藤先生吧
172
00:12:30,332 --> 00:12:32,626
是之前穿得太輕便了
173
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
{\an8}三幸基本上都是兩手空空
174
00:12:34,753 --> 00:12:36,380
雖然這裡是假的
175
00:12:36,464 --> 00:12:39,550
仍然是熟悉的場所
可能不自覺就放鬆了警戒吧
176
00:12:41,719 --> 00:12:42,553
不自覺…
177
00:12:43,137 --> 00:12:47,933
{\an8}那跟神智不清又有哪裡不同呢?
178
00:12:52,146 --> 00:12:55,566
那麼,要怎麼跟老爺報告呢?
179
00:12:56,275 --> 00:12:58,402
鯨井令子的冒牌貨
180
00:12:58,486 --> 00:13:01,906
跟原本的鯨井令子印象差滿多的
181
00:13:02,907 --> 00:13:07,077
按照她的個性
不會跟楊明那種類型交朋友
182
00:13:07,995 --> 00:13:12,416
看來她是以自己的方式
在這裡生活嗎?
183
00:13:14,376 --> 00:13:16,253
真令人意外
184
00:13:16,337 --> 00:13:17,796
不管是人或物品
185
00:13:17,880 --> 00:13:20,341
都比我想像中還要逼真許多
186
00:13:22,801 --> 00:13:24,386
真的可以用那個嗎?
187
00:13:24,470 --> 00:13:26,972
沒問題啦,反正是碎布
188
00:13:28,849 --> 00:13:30,017
你看
189
00:13:31,018 --> 00:13:32,728
很可愛吧?
190
00:13:36,065 --> 00:13:38,526
不確定存在與否的事物
191
00:13:39,610 --> 00:13:40,945
重要的事物
192
00:13:41,570 --> 00:13:43,948
消失了會令人心碎的事物
193
00:13:44,657 --> 00:13:50,329
如果那樣的事物
在這個九龍逐漸累積起來的話呢
194
00:13:51,038 --> 00:13:53,457
(內部觀察報告 蛇莓 最高機密)
195
00:13:54,208 --> 00:13:56,710
那座仿製九龍城寨
196
00:13:56,794 --> 00:14:00,005
以曾經是居民的我來看
197
00:14:00,089 --> 00:14:02,216
其重現度相當高
198
00:14:02,299 --> 00:14:05,970
但是有幾條應該存在的道路卻消失了
199
00:14:06,053 --> 00:14:10,266
相反的
有些出乎預料的細節也被重現出來
200
00:14:10,349 --> 00:14:11,725
品質似乎不太穩定
201
00:14:12,309 --> 00:14:14,144
而且不只是街景品質不一
202
00:14:14,228 --> 00:14:16,272
居民身上也有這種傾向
203
00:14:16,355 --> 00:14:18,649
比方說,鯨井令子
204
00:14:18,732 --> 00:14:20,484
三幸少爺也相當關注這位人物
205
00:14:21,068 --> 00:14:23,904
而她的原型早就已經死了
206
00:14:23,988 --> 00:14:25,990
不存在於這個世界上
207
00:14:26,657 --> 00:14:28,492
光是故人被重現出來
208
00:14:28,576 --> 00:14:31,036
就可以說是品質不穩定
209
00:14:31,120 --> 00:14:32,079
而她…
210
00:14:32,162 --> 00:14:36,125
鯨井仿製品所重現出來的模樣
落差也相當大
211
00:14:36,208 --> 00:14:40,212
在本尊去世前,我曾經和她交流過
212
00:14:40,296 --> 00:14:42,172
和其他的仿製品不同
213
00:14:42,256 --> 00:14:45,676
鯨井仿製品雖然在外觀上一模一樣
214
00:14:45,759 --> 00:14:48,888
行為模式與講話方式
跟本尊卻是判若兩人
215
00:14:49,555 --> 00:14:51,307
不過更該注意的是
216
00:14:51,390 --> 00:14:55,811
死人居然以生物之姿重現出來
217
00:14:55,895 --> 00:14:59,648
三幸少爺與老爺的目標
也就是重現死者
218
00:14:59,732 --> 00:15:02,359
或許氧化鋯人辦得到這一點
219
00:15:03,736 --> 00:15:08,324
不過前提是在仿製九龍的內部
220
00:15:08,949 --> 00:15:10,159
什麼意思?
221
00:15:10,242 --> 00:15:11,911
三幸少爺曾經做過實驗
222
00:15:11,994 --> 00:15:14,872
找出被重現的居民的本尊
223
00:15:14,955 --> 00:15:18,542
帶進仿製九龍的內部
224
00:15:19,501 --> 00:15:22,671
測試仿製品與本尊能否共存
225
00:15:22,755 --> 00:15:27,343
至於結果是仿製品消失得無影無蹤
226
00:15:27,426 --> 00:15:31,180
換句話說
雙方無法在那個九龍內共存
227
00:15:32,181 --> 00:15:34,350
而“那個”有在九龍裡嗎?
228
00:15:34,433 --> 00:15:35,601
有
229
00:15:35,684 --> 00:15:37,728
如同我在報告上寫的
230
00:15:37,811 --> 00:15:41,190
一找到就收回
並且在九龍內處理掉了
231
00:15:43,609 --> 00:15:46,070
千萬不可以外流
232
00:15:46,153 --> 00:15:48,113
請您不用擔心
233
00:15:48,197 --> 00:15:51,575
在那裡製造的物品
一拿到外部就會消失
234
00:15:52,451 --> 00:15:55,287
不會消失的東西
有可能是從外部帶進去的
235
00:15:55,371 --> 00:15:58,707
又或是原本就存在於那個地方
236
00:15:59,208 --> 00:16:03,212
畢竟有不少店家
在撤離時將舊商品丟在原地
237
00:16:04,088 --> 00:16:08,258
按照這個理論
像鯨井仿製品這樣的存在
238
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
一旦出去外面,很有可能會消失
239
00:16:12,471 --> 00:16:15,808
即使本尊已經不在世上
240
00:16:15,891 --> 00:16:19,186
仿製品一離開九龍也會消失嗎?
241
00:16:19,687 --> 00:16:22,147
這就是重點
242
00:16:22,231 --> 00:16:25,192
三幸少爺他們應該也是考慮到這點
243
00:16:25,275 --> 00:16:27,611
所以才會靜觀其變
244
00:16:27,695 --> 00:16:30,239
總之在製造氧化鋯人這方面
245
00:16:30,322 --> 00:16:32,908
她是重要參考人
246
00:16:32,992 --> 00:16:34,868
萬一她消失了,那就傷腦筋了
247
00:16:35,452 --> 00:16:38,455
這種事情不試試看怎麼知道?
248
00:16:38,539 --> 00:16:42,167
一發現其他仿製品就帶到外頭確認
249
00:16:42,751 --> 00:16:45,212
沒找到就直接用那女的也行
250
00:16:45,295 --> 00:16:46,463
遵命
251
00:16:47,131 --> 00:16:50,718
但是,儘管是仿製品
252
00:16:50,801 --> 00:16:53,512
我今天發現她的生活就在這裡…
253
00:16:53,595 --> 00:16:55,723
我對你的意見沒興趣
254
00:16:55,806 --> 00:16:57,766
給我繼續調查
255
00:17:05,232 --> 00:17:06,692
三幸,我問你
256
00:17:06,775 --> 00:17:09,153
其實你心裡是不是很後悔?
257
00:17:09,737 --> 00:17:10,654
後悔什麼?
258
00:17:11,238 --> 00:17:15,409
後悔進入蛇沼家
以及至今的所有事情
259
00:17:17,494 --> 00:17:19,079
汪醫生也這麼想
260
00:17:19,163 --> 00:17:21,248
如果是我說要復仇
261
00:17:21,331 --> 00:17:23,500
他應該不會反對
262
00:17:23,584 --> 00:17:26,045
畢竟我是那種不會後悔的類型
263
00:17:26,670 --> 00:17:28,756
正因為是你,他才會擔心
264
00:17:28,839 --> 00:17:30,424
現在還來得及…
265
00:17:32,259 --> 00:17:34,261
{\an8}事到如今哪能回頭了?
266
00:17:35,262 --> 00:17:38,432
在不知會後悔的情況下做選擇而後悔
267
00:17:38,515 --> 00:17:40,184
那會是一種經驗
268
00:17:40,768 --> 00:17:44,521
明知會後悔,仍選擇那麼做
那只會化為汙點
269
00:17:44,605 --> 00:17:46,440
只有蠢蛋會做這種事
270
00:17:46,523 --> 00:17:50,194
你閉嘴協助我就對了,就像以往一樣
271
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
汪醫生怎麼了?
272
00:17:55,949 --> 00:17:58,077
他沒什麼精神
273
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
我去邀他吃午餐,你要來嗎?
274
00:18:01,580 --> 00:18:03,707
我就不用了,還有事要忙
275
00:18:04,333 --> 00:18:05,542
是嗎?
276
00:18:08,837 --> 00:18:12,341
三幸,你太執著於九龍了
277
00:18:17,054 --> 00:18:20,974
而我要選擇不會後悔的那條路
278
00:18:25,437 --> 00:18:28,565
假如我在那個時候沒有接觸蛇沼
279
00:18:29,650 --> 00:18:32,986
假如那時,我沒有離開媽媽的身邊
280
00:18:33,946 --> 00:18:36,198
假如那時,我選擇了他…
281
00:18:51,046 --> 00:18:52,005
歡迎你來
282
00:18:52,089 --> 00:18:52,923
嗨
283
00:18:56,677 --> 00:18:58,387
裡面這扇門要開著嗎?
284
00:18:58,470 --> 00:19:00,097
請幫我關起來
285
00:19:04,601 --> 00:19:05,894
我買了咖啡來
286
00:19:05,978 --> 00:19:10,399
謝謝,我先把晾好的衣服收進來
287
00:19:10,983 --> 00:19:11,859
好
288
00:19:23,245 --> 00:19:26,665
你是叫Success吧?
過得好嗎?
289
00:19:28,750 --> 00:19:30,711
這傢伙是怎樣?
290
00:19:30,794 --> 00:19:32,671
要去外面吃嗎?
291
00:19:32,754 --> 00:19:34,256
我想想
292
00:19:40,512 --> 00:19:41,430
奇怪
293
00:19:41,513 --> 00:19:44,600
明明是冰咖啡,卻放了砂糖包
294
00:19:44,683 --> 00:19:47,519
是不是搞錯了?怎麼辦?
295
00:19:47,603 --> 00:19:52,024
平常用不太到,丟掉也滿浪費的
296
00:19:52,107 --> 00:19:54,735
要不要拿來做法式吐司?
297
00:19:54,818 --> 00:19:56,820
那個會用到砂糖吧?
298
00:19:56,904 --> 00:19:58,947
可以用小烤箱烤
299
00:19:59,031 --> 00:20:00,866
法式吐司嗎?
300
00:20:00,949 --> 00:20:02,492
好像不錯
301
00:20:02,576 --> 00:20:05,662
正好雛爺爺分了一些雞蛋給我
302
00:20:08,832 --> 00:20:13,003
用小烤箱烤的話
應該要在哪個時間放進去烤呢?
303
00:20:17,674 --> 00:20:19,468
工藤先生,你說用小烤箱…
304
00:20:20,135 --> 00:20:21,553
抱歉,我回去了
305
00:20:22,804 --> 00:20:25,432
-工藤先…
-明天公司見
306
00:20:36,735 --> 00:20:40,864
那請你向我保證
承諾你哪裡都不會去
307
00:20:41,823 --> 00:20:43,867
好,我答應你
308
00:20:44,451 --> 00:20:49,998
為什麼你明明近在身邊
感覺上卻如此遙遠?
309
00:20:50,832 --> 00:20:53,877
工藤先生果然還是…
310
00:21:16,108 --> 00:21:17,109
怎麼回事?
311
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
嗨,辛苦啦
312
00:21:24,741 --> 00:21:27,661
我正想說要去幫忙打掃你的房間
313
00:21:27,744 --> 00:21:30,831
不用啦,因為我已經找到垃圾了
314
00:21:31,498 --> 00:21:33,834
拿去吧,是超小型竊聽器
315
00:21:35,544 --> 00:21:37,921
你以為我沒有發現嗎?
316
00:21:38,005 --> 00:21:39,965
代號“蛇莓”
317
00:21:40,549 --> 00:21:42,384
我…我聽不懂你在講什麼
318
00:21:42,467 --> 00:21:44,720
不用在那邊裝了啦
319
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
你是從左耳的耳環竊聽的吧?
320
00:21:49,433 --> 00:21:51,268
我就開門見山直說了
321
00:21:51,351 --> 00:21:53,186
改來投靠我吧
322
00:21:53,937 --> 00:21:55,105
沒事的
323
00:21:55,188 --> 00:21:59,109
不用擔心
我會保護你不受蛇沼老頭的傷害
324
00:21:59,192 --> 00:22:02,487
也保證只要投靠我
就給你更高的報酬
325
00:22:03,322 --> 00:22:06,575
你想要我去那個地方做什麼?
326
00:22:09,870 --> 00:22:14,124
你這麼好說話,真是幫了大忙
327
00:22:15,584 --> 00:22:19,838
能不能幫我殺掉鯨井令子的冒牌貨?
327
00:22:20,305 --> 00:23:20,743
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm