"Kowloon Generic Romance" Episode #1.9

ID13183307
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.9
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E09.Episodio.9.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID36781049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,651 令子 3 00:00:29,029 --> 00:00:31,364 我正想去找你 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,034 你看這兩杯咖啡 5 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 是熱咖啡? 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,662 店員弄錯了 7 00:00:37,746 --> 00:00:41,041 而且我說不要砂糖包,他還是給了 8 00:00:41,541 --> 00:00:43,001 那正好 9 00:00:43,084 --> 00:00:45,462 雛爺爺分了新鮮的雞蛋給我 10 00:00:45,545 --> 00:00:47,589 乾脆來做法式吐司吧 11 00:00:57,182 --> 00:01:00,894 然後在上面撒滿砂糖 12 00:01:06,941 --> 00:01:08,068 好吃 13 00:01:08,151 --> 00:01:11,613 甜而不膩 砂糖烤焦的部分脆脆的,超好吃 14 00:01:12,280 --> 00:01:14,240 是我跟死去的媽媽學的食譜 15 00:01:15,241 --> 00:01:16,993 你的父母是… 16 00:01:17,660 --> 00:01:20,371 在我小時候就意外過世 17 00:01:20,455 --> 00:01:24,501 這個食譜和砂糖 全都是我對媽媽的回憶 18 00:01:25,460 --> 00:01:29,005 {\an8}你想起這種往事不會難過嗎? 19 00:01:30,048 --> 00:01:31,382 一點都不難過 20 00:01:32,133 --> 00:01:33,468 真堅強 21 00:01:34,928 --> 00:01:37,388 是因為我太軟弱,所以才不難過 22 00:01:38,181 --> 00:01:39,307 但還是… 23 00:01:41,726 --> 00:01:42,769 發 24 00:01:42,852 --> 00:01:47,315 我起初並不是 不把書本下篇讀完的那種人 25 00:01:47,398 --> 00:01:49,400 是嗎?那怎麼變了? 26 00:01:51,027 --> 00:01:54,155 雖然是我以前的看法 27 00:01:54,239 --> 00:01:55,406 但是所謂的回憶… 28 00:02:02,789 --> 00:02:04,707 她本來想說什麼? 29 00:02:24,018 --> 00:02:27,564 (無酒精啤酒) 30 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 {\an8}(牛肉麵) 31 00:02:50,628 --> 00:02:51,921 我自己也很清楚 32 00:02:55,133 --> 00:02:58,344 {\an8}(原作:眉月啍) 33 00:04:29,269 --> 00:04:30,770 令令 34 00:04:30,853 --> 00:04:34,148 在我去香港的期間,發生了什麼事? 35 00:04:35,400 --> 00:04:38,861 不能在這裡講,我下次詳細說給你聽 36 00:04:38,945 --> 00:04:40,405 這…這樣啊 37 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 那你在香港有什麼新發現? 38 00:04:45,702 --> 00:04:50,373 大家都說“第二九龍城寨 早在三年前就被拆掉了” 39 00:04:51,958 --> 00:04:54,836 不過我在網路上認識了一個人 40 00:04:54,919 --> 00:04:58,089 他也想要證明九龍實際存在 41 00:04:58,840 --> 00:05:00,633 然後我發現了一件事情… 42 00:05:00,717 --> 00:05:02,719 讓你們久等了 43 00:05:03,219 --> 00:05:05,346 來,這是冰咖啡 44 00:05:05,430 --> 00:05:07,140 先生你確定不點東西嗎? 45 00:05:07,682 --> 00:05:08,891 我就不用了 46 00:05:08,975 --> 00:05:10,727 請慢用 47 00:05:13,062 --> 00:05:14,856 楊明,你不喝嗎? 48 00:05:18,943 --> 00:05:20,403 我想也是 49 00:05:20,486 --> 00:05:24,407 連東西存不存在都不確定 叫人怎麼敢喝? 50 00:05:24,490 --> 00:05:25,533 不是那樣… 51 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 不,實際上就是吧 52 00:05:28,161 --> 00:05:30,079 感覺明明是這麼逼真 53 00:05:30,163 --> 00:05:31,956 卻不曉得是什麼成分 54 00:05:32,040 --> 00:05:33,791 又會帶給人體什麼影響 55 00:05:34,375 --> 00:05:36,836 一旦察覺這個事實,根本不敢喝 56 00:05:42,633 --> 00:05:45,428 可是,即使如此我還是想相信 57 00:05:55,188 --> 00:05:57,940 然後呢?你說有什麼新發現? 58 00:06:00,234 --> 00:06:01,069 就是… 59 00:06:10,661 --> 00:06:11,829 是什麼啊? 60 00:06:15,458 --> 00:06:17,460 什麼跟什麼啦? 61 00:06:18,628 --> 00:06:19,754 抱歉嘛 62 00:06:24,967 --> 00:06:25,843 (您有一則新訊息) 63 00:06:27,637 --> 00:06:30,348 Shell…不對,楊明傳訊息來了 64 00:06:30,932 --> 00:06:32,809 {\an8}昨天謝謝你囉 65 00:06:32,892 --> 00:06:36,854 {\an8}我平安回到九龍了,沒有異狀唷 66 00:06:39,190 --> 00:06:41,943 {\an8}那關於九龍的夏季現象呢? 67 00:06:42,443 --> 00:06:44,112 {\an8}夏季現象? 68 00:06:44,195 --> 00:06:47,115 {\an8}九龍一直都是夏天唷 69 00:06:49,492 --> 00:06:51,119 果然被吞噬了嗎? 70 00:06:51,744 --> 00:06:54,622 被吞噬的原因又是什麼呢? 71 00:06:54,705 --> 00:06:56,582 果然是因為食物嗎? 72 00:06:58,918 --> 00:07:02,880 怎麼會把安全性堪慮的食物吃下肚? 73 00:07:03,464 --> 00:07:05,967 她說她在九龍有朋友 74 00:07:06,050 --> 00:07:11,389 若是那份堅信的念頭太強烈 足以讓自己吃下不明所以的東西 75 00:07:12,223 --> 00:07:13,474 那也太猛了吧 76 00:07:14,684 --> 00:07:15,977 因為這麼一來 77 00:07:16,060 --> 00:07:20,148 光是對那個地方產生興趣 就等於被吞噬了 78 00:07:21,983 --> 00:07:24,360 你說不能使用電子支付? 79 00:07:24,444 --> 00:07:27,905 上次的崩塌害電子設備故障了 80 00:07:27,989 --> 00:07:29,991 只能付現 81 00:07:30,074 --> 00:07:32,368 我…我手頭沒有現金 82 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 不能取消 83 00:07:33,870 --> 00:07:38,916 而且你還想匿名 送慰勞品去花園俱樂部,太可疑了 84 00:07:39,000 --> 00:07:40,460 但是… 85 00:07:40,543 --> 00:07:42,462 大叔,我要用這個付 86 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 謝謝惠顧 87 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 三幸 88 00:07:51,137 --> 00:07:54,557 等一下,聽我說 89 00:07:54,640 --> 00:07:57,560 我跟你之間沒什麼好說的 90 00:07:57,643 --> 00:08:00,104 我們早就分手了 91 00:08:00,188 --> 00:08:02,064 不,我要說的不是那個 92 00:08:11,407 --> 00:08:14,410 不是說過了? “別看我這樣,我家教很差” 93 00:08:14,494 --> 00:08:15,786 三幸 94 00:08:15,870 --> 00:08:18,456 千萬不可以吃喝這裡的東西 95 00:08:18,539 --> 00:08:20,917 然後那位工藤先生是本尊 96 00:08:21,584 --> 00:08:22,502 工藤? 97 00:08:23,920 --> 00:08:25,963 那種事我早就知道了 98 00:08:27,840 --> 00:08:31,677 三幸 99 00:08:32,887 --> 00:08:35,181 這條路…我好像見過 100 00:08:41,312 --> 00:08:44,690 {\an8}對於現今不復存在的第二九龍感興趣 101 00:08:44,774 --> 00:08:46,192 {\an8}為此深深著迷 102 00:08:47,318 --> 00:08:48,778 現今不復存在… 103 00:08:48,861 --> 00:08:50,196 也就是過去的事 104 00:08:50,988 --> 00:08:53,199 擺脫不了過去的束縛… 105 00:09:06,170 --> 00:09:07,380 有事嗎? 106 00:09:07,463 --> 00:09:08,631 你人在哪裡? 107 00:09:08,714 --> 00:09:09,715 九龍 108 00:09:10,299 --> 00:09:12,051 你今天不是應該在香港嗎? 109 00:09:12,134 --> 00:09:13,219 怎麼會跑到那邊? 110 00:09:13,844 --> 00:09:15,555 有什麼關係? 111 00:09:15,638 --> 00:09:16,472 話說現在… 112 00:09:18,558 --> 00:09:21,811 算了,當我沒說,我現在回去 113 00:09:23,563 --> 00:09:26,232 楊明,我買午餐來了 114 00:09:26,816 --> 00:09:30,444 謝謝,我正好弄到一個段落 115 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 快進來吧 116 00:09:33,739 --> 00:09:35,324 原來如此 117 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 你跟工藤先生確定是兩情相悅了? 118 00:09:38,327 --> 00:09:43,499 但不是我要說 他怎麼拖到現在才發現你的魅力? 119 00:09:43,583 --> 00:09:45,251 哪有那麼誇張? 120 00:09:45,334 --> 00:09:47,003 謝謝你,楊明 121 00:09:47,086 --> 00:09:49,547 你今天也會跟工藤先生見面嗎? 122 00:09:50,631 --> 00:09:52,341 他傍晚會來我家 123 00:09:52,425 --> 00:09:55,845 討厭,這麼恩愛,真令人羨慕 124 00:09:55,928 --> 00:09:58,764 楊明你別調侃我啦 125 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 話說回來,你好像很忙 126 00:10:02,893 --> 00:10:04,520 有好多禮服 127 00:10:05,104 --> 00:10:07,523 聽說是秀場舞者的舞台服裝 128 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 楊明,你喜歡哪一件? 129 00:10:11,319 --> 00:10:13,821 我來做火災警報器的定期檢查 130 00:10:13,904 --> 00:10:15,656 小黑弟弟 131 00:10:16,532 --> 00:10:17,950 小黑弟弟? 132 00:10:19,285 --> 00:10:21,579 小黑這名字還滿常見的 133 00:10:22,705 --> 00:10:24,832 抱歉打擾你們吃飯 134 00:10:26,917 --> 00:10:29,253 居然有這麼多禮服 135 00:10:31,797 --> 00:10:33,132 好漂亮 136 00:10:35,051 --> 00:10:36,010 決定了 137 00:10:36,636 --> 00:10:40,056 如果是我要穿 我想穿那件淺綠色的洋裝 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 好美 139 00:10:42,141 --> 00:10:43,559 一定很適合你 140 00:10:44,435 --> 00:10:46,646 那你喜歡哪件洋裝? 141 00:10:47,647 --> 00:10:51,025 你問我嗎?但我是男生… 142 00:10:51,108 --> 00:10:53,235 這跟性別沒有關係 143 00:10:53,319 --> 00:10:55,321 而且你那麼會打扮 144 00:10:55,404 --> 00:10:57,114 這個嘛… 145 00:10:57,198 --> 00:11:00,201 比起簡單的款式 我喜歡荷葉邊多一點的 146 00:11:00,284 --> 00:11:02,370 如果有蝴蝶結會更好 147 00:11:02,453 --> 00:11:04,205 大的或小的都不錯 148 00:11:04,288 --> 00:11:06,791 版型的話我最喜歡 Baby Doll 149 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 不過加束腰把腰身收緊 150 00:11:09,585 --> 00:11:11,462 下面穿裙撐,增加蓬度也不錯… 151 00:11:13,297 --> 00:11:15,216 原來你喜歡這種衣服嗎? 152 00:11:16,258 --> 00:11:17,093 不… 153 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 感覺很適合你 154 00:11:19,512 --> 00:11:20,596 一…一點都不適合 155 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 如果是幾年前的體型那還可以 156 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 現在穿了只是… 157 00:11:26,394 --> 00:11:29,313 所以我已經不再穿這種衣服了 158 00:11:29,814 --> 00:11:32,858 先別管會不會穿 159 00:11:33,484 --> 00:11:36,362 應該沒有必要禁止自己喜歡吧? 160 00:11:40,741 --> 00:11:42,618 那我開始做檢查了 161 00:11:43,494 --> 00:11:46,872 做檢查前先把背心脫下來吧 162 00:11:49,792 --> 00:11:52,044 可惡,被他逃掉了 163 00:11:52,586 --> 00:11:57,383 總覺得來到九龍以後 看到了不少三幸的新面貌 164 00:11:57,883 --> 00:12:03,139 這不就表示我以前對他一無所知嗎? 165 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 現在沒時間垂頭喪氣 166 00:12:06,934 --> 00:12:10,479 昨天的楊明未免太恐怖了吧 167 00:12:11,564 --> 00:12:15,276 把這裡的東西吃下肚 果然就會失去理智 168 00:12:15,943 --> 00:12:17,236 那工藤先生呢? 169 00:12:18,112 --> 00:12:20,531 他看起來不像是喪失了理智 170 00:12:21,782 --> 00:12:23,742 到底發生了什麼事? 171 00:12:26,078 --> 00:12:29,540 總之先整裝,然後去找工藤先生吧 172 00:12:30,332 --> 00:12:32,626 是之前穿得太輕便了 173 00:12:32,710 --> 00:12:34,670 {\an8}三幸基本上都是兩手空空 174 00:12:34,753 --> 00:12:36,380 雖然這裡是假的 175 00:12:36,464 --> 00:12:39,550 仍然是熟悉的場所 可能不自覺就放鬆了警戒吧 176 00:12:41,719 --> 00:12:42,553 不自覺… 177 00:12:43,137 --> 00:12:47,933 {\an8}那跟神智不清又有哪裡不同呢? 178 00:12:52,146 --> 00:12:55,566 那麼,要怎麼跟老爺報告呢? 179 00:12:56,275 --> 00:12:58,402 鯨井令子的冒牌貨 180 00:12:58,486 --> 00:13:01,906 跟原本的鯨井令子印象差滿多的 181 00:13:02,907 --> 00:13:07,077 按照她的個性 不會跟楊明那種類型交朋友 182 00:13:07,995 --> 00:13:12,416 看來她是以自己的方式 在這裡生活嗎? 183 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 真令人意外 184 00:13:16,337 --> 00:13:17,796 不管是人或物品 185 00:13:17,880 --> 00:13:20,341 都比我想像中還要逼真許多 186 00:13:22,801 --> 00:13:24,386 真的可以用那個嗎? 187 00:13:24,470 --> 00:13:26,972 沒問題啦,反正是碎布 188 00:13:28,849 --> 00:13:30,017 你看 189 00:13:31,018 --> 00:13:32,728 很可愛吧? 190 00:13:36,065 --> 00:13:38,526 不確定存在與否的事物 191 00:13:39,610 --> 00:13:40,945 重要的事物 192 00:13:41,570 --> 00:13:43,948 消失了會令人心碎的事物 193 00:13:44,657 --> 00:13:50,329 如果那樣的事物 在這個九龍逐漸累積起來的話呢 194 00:13:51,038 --> 00:13:53,457 (內部觀察報告 蛇莓 最高機密) 195 00:13:54,208 --> 00:13:56,710 那座仿製九龍城寨 196 00:13:56,794 --> 00:14:00,005 以曾經是居民的我來看 197 00:14:00,089 --> 00:14:02,216 其重現度相當高 198 00:14:02,299 --> 00:14:05,970 但是有幾條應該存在的道路卻消失了 199 00:14:06,053 --> 00:14:10,266 相反的 有些出乎預料的細節也被重現出來 200 00:14:10,349 --> 00:14:11,725 品質似乎不太穩定 201 00:14:12,309 --> 00:14:14,144 而且不只是街景品質不一 202 00:14:14,228 --> 00:14:16,272 居民身上也有這種傾向 203 00:14:16,355 --> 00:14:18,649 比方說,鯨井令子 204 00:14:18,732 --> 00:14:20,484 三幸少爺也相當關注這位人物 205 00:14:21,068 --> 00:14:23,904 而她的原型早就已經死了 206 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 不存在於這個世界上 207 00:14:26,657 --> 00:14:28,492 光是故人被重現出來 208 00:14:28,576 --> 00:14:31,036 就可以說是品質不穩定 209 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 而她… 210 00:14:32,162 --> 00:14:36,125 鯨井仿製品所重現出來的模樣 落差也相當大 211 00:14:36,208 --> 00:14:40,212 在本尊去世前,我曾經和她交流過 212 00:14:40,296 --> 00:14:42,172 和其他的仿製品不同 213 00:14:42,256 --> 00:14:45,676 鯨井仿製品雖然在外觀上一模一樣 214 00:14:45,759 --> 00:14:48,888 行為模式與講話方式 跟本尊卻是判若兩人 215 00:14:49,555 --> 00:14:51,307 不過更該注意的是 216 00:14:51,390 --> 00:14:55,811 死人居然以生物之姿重現出來 217 00:14:55,895 --> 00:14:59,648 三幸少爺與老爺的目標 也就是重現死者 218 00:14:59,732 --> 00:15:02,359 或許氧化鋯人辦得到這一點 219 00:15:03,736 --> 00:15:08,324 不過前提是在仿製九龍的內部 220 00:15:08,949 --> 00:15:10,159 什麼意思? 221 00:15:10,242 --> 00:15:11,911 三幸少爺曾經做過實驗 222 00:15:11,994 --> 00:15:14,872 找出被重現的居民的本尊 223 00:15:14,955 --> 00:15:18,542 帶進仿製九龍的內部 224 00:15:19,501 --> 00:15:22,671 測試仿製品與本尊能否共存 225 00:15:22,755 --> 00:15:27,343 至於結果是仿製品消失得無影無蹤 226 00:15:27,426 --> 00:15:31,180 換句話說 雙方無法在那個九龍內共存 227 00:15:32,181 --> 00:15:34,350 而“那個”有在九龍裡嗎? 228 00:15:34,433 --> 00:15:35,601 有 229 00:15:35,684 --> 00:15:37,728 如同我在報告上寫的 230 00:15:37,811 --> 00:15:41,190 一找到就收回 並且在九龍內處理掉了 231 00:15:43,609 --> 00:15:46,070 千萬不可以外流 232 00:15:46,153 --> 00:15:48,113 請您不用擔心 233 00:15:48,197 --> 00:15:51,575 在那裡製造的物品 一拿到外部就會消失 234 00:15:52,451 --> 00:15:55,287 不會消失的東西 有可能是從外部帶進去的 235 00:15:55,371 --> 00:15:58,707 又或是原本就存在於那個地方 236 00:15:59,208 --> 00:16:03,212 畢竟有不少店家 在撤離時將舊商品丟在原地 237 00:16:04,088 --> 00:16:08,258 按照這個理論 像鯨井仿製品這樣的存在 238 00:16:08,342 --> 00:16:11,595 一旦出去外面,很有可能會消失 239 00:16:12,471 --> 00:16:15,808 即使本尊已經不在世上 240 00:16:15,891 --> 00:16:19,186 仿製品一離開九龍也會消失嗎? 241 00:16:19,687 --> 00:16:22,147 這就是重點 242 00:16:22,231 --> 00:16:25,192 三幸少爺他們應該也是考慮到這點 243 00:16:25,275 --> 00:16:27,611 所以才會靜觀其變 244 00:16:27,695 --> 00:16:30,239 總之在製造氧化鋯人這方面 245 00:16:30,322 --> 00:16:32,908 她是重要參考人 246 00:16:32,992 --> 00:16:34,868 萬一她消失了,那就傷腦筋了 247 00:16:35,452 --> 00:16:38,455 這種事情不試試看怎麼知道? 248 00:16:38,539 --> 00:16:42,167 一發現其他仿製品就帶到外頭確認 249 00:16:42,751 --> 00:16:45,212 沒找到就直接用那女的也行 250 00:16:45,295 --> 00:16:46,463 遵命 251 00:16:47,131 --> 00:16:50,718 但是,儘管是仿製品 252 00:16:50,801 --> 00:16:53,512 我今天發現她的生活就在這裡… 253 00:16:53,595 --> 00:16:55,723 我對你的意見沒興趣 254 00:16:55,806 --> 00:16:57,766 給我繼續調查 255 00:17:05,232 --> 00:17:06,692 三幸,我問你 256 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 其實你心裡是不是很後悔? 257 00:17:09,737 --> 00:17:10,654 後悔什麼? 258 00:17:11,238 --> 00:17:15,409 後悔進入蛇沼家 以及至今的所有事情 259 00:17:17,494 --> 00:17:19,079 汪醫生也這麼想 260 00:17:19,163 --> 00:17:21,248 如果是我說要復仇 261 00:17:21,331 --> 00:17:23,500 他應該不會反對 262 00:17:23,584 --> 00:17:26,045 畢竟我是那種不會後悔的類型 263 00:17:26,670 --> 00:17:28,756 正因為是你,他才會擔心 264 00:17:28,839 --> 00:17:30,424 現在還來得及… 265 00:17:32,259 --> 00:17:34,261 {\an8}事到如今哪能回頭了? 266 00:17:35,262 --> 00:17:38,432 在不知會後悔的情況下做選擇而後悔 267 00:17:38,515 --> 00:17:40,184 那會是一種經驗 268 00:17:40,768 --> 00:17:44,521 明知會後悔,仍選擇那麼做 那只會化為汙點 269 00:17:44,605 --> 00:17:46,440 只有蠢蛋會做這種事 270 00:17:46,523 --> 00:17:50,194 你閉嘴協助我就對了,就像以往一樣 271 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 汪醫生怎麼了? 272 00:17:55,949 --> 00:17:58,077 他沒什麼精神 273 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 我去邀他吃午餐,你要來嗎? 274 00:18:01,580 --> 00:18:03,707 我就不用了,還有事要忙 275 00:18:04,333 --> 00:18:05,542 是嗎? 276 00:18:08,837 --> 00:18:12,341 三幸,你太執著於九龍了 277 00:18:17,054 --> 00:18:20,974 而我要選擇不會後悔的那條路 278 00:18:25,437 --> 00:18:28,565 假如我在那個時候沒有接觸蛇沼 279 00:18:29,650 --> 00:18:32,986 假如那時,我沒有離開媽媽的身邊 280 00:18:33,946 --> 00:18:36,198 假如那時,我選擇了他… 281 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 歡迎你來 282 00:18:52,089 --> 00:18:52,923 嗨 283 00:18:56,677 --> 00:18:58,387 裡面這扇門要開著嗎? 284 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 請幫我關起來 285 00:19:04,601 --> 00:19:05,894 我買了咖啡來 286 00:19:05,978 --> 00:19:10,399 謝謝,我先把晾好的衣服收進來 287 00:19:10,983 --> 00:19:11,859 好 288 00:19:23,245 --> 00:19:26,665 你是叫Success吧? 過得好嗎? 289 00:19:28,750 --> 00:19:30,711 這傢伙是怎樣? 290 00:19:30,794 --> 00:19:32,671 要去外面吃嗎? 291 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 我想想 292 00:19:40,512 --> 00:19:41,430 奇怪 293 00:19:41,513 --> 00:19:44,600 明明是冰咖啡,卻放了砂糖包 294 00:19:44,683 --> 00:19:47,519 是不是搞錯了?怎麼辦? 295 00:19:47,603 --> 00:19:52,024 平常用不太到,丟掉也滿浪費的 296 00:19:52,107 --> 00:19:54,735 要不要拿來做法式吐司? 297 00:19:54,818 --> 00:19:56,820 那個會用到砂糖吧? 298 00:19:56,904 --> 00:19:58,947 可以用小烤箱烤 299 00:19:59,031 --> 00:20:00,866 法式吐司嗎? 300 00:20:00,949 --> 00:20:02,492 好像不錯 301 00:20:02,576 --> 00:20:05,662 正好雛爺爺分了一些雞蛋給我 302 00:20:08,832 --> 00:20:13,003 用小烤箱烤的話 應該要在哪個時間放進去烤呢? 303 00:20:17,674 --> 00:20:19,468 工藤先生,你說用小烤箱… 304 00:20:20,135 --> 00:20:21,553 抱歉,我回去了 305 00:20:22,804 --> 00:20:25,432 -工藤先… -明天公司見 306 00:20:36,735 --> 00:20:40,864 那請你向我保證 承諾你哪裡都不會去 307 00:20:41,823 --> 00:20:43,867 好,我答應你 308 00:20:44,451 --> 00:20:49,998 為什麼你明明近在身邊 感覺上卻如此遙遠? 309 00:20:50,832 --> 00:20:53,877 工藤先生果然還是… 310 00:21:16,108 --> 00:21:17,109 怎麼回事? 311 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 嗨,辛苦啦 312 00:21:24,741 --> 00:21:27,661 我正想說要去幫忙打掃你的房間 313 00:21:27,744 --> 00:21:30,831 不用啦,因為我已經找到垃圾了 314 00:21:31,498 --> 00:21:33,834 拿去吧,是超小型竊聽器 315 00:21:35,544 --> 00:21:37,921 你以為我沒有發現嗎? 316 00:21:38,005 --> 00:21:39,965 代號“蛇莓” 317 00:21:40,549 --> 00:21:42,384 我…我聽不懂你在講什麼 318 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 不用在那邊裝了啦 319 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 你是從左耳的耳環竊聽的吧? 320 00:21:49,433 --> 00:21:51,268 我就開門見山直說了 321 00:21:51,351 --> 00:21:53,186 改來投靠我吧 322 00:21:53,937 --> 00:21:55,105 沒事的 323 00:21:55,188 --> 00:21:59,109 不用擔心 我會保護你不受蛇沼老頭的傷害 324 00:21:59,192 --> 00:22:02,487 也保證只要投靠我 就給你更高的報酬 325 00:22:03,322 --> 00:22:06,575 你想要我去那個地方做什麼? 326 00:22:09,870 --> 00:22:14,124 你這麼好說話,真是幫了大忙 327 00:22:15,584 --> 00:22:19,838 能不能幫我殺掉鯨井令子的冒牌貨? 327 00:22:20,305 --> 00:23:20,743 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm