"Kowloon Generic Romance" Episode #1.8
ID | 13183308 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.8 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E08.Episodio.8.WEBRip.Netflix.zh-Hant |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 36781047 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:12,595 --> 00:00:14,431
令令明明就在這裡
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,933
怎麼會對某些人來說是不存在的?
4
00:00:17,017 --> 00:00:19,436
就算你突然講這些…
5
00:00:19,519 --> 00:00:20,687
明明能像這樣
6
00:00:21,271 --> 00:00:23,314
碰觸到她的身體
7
00:00:23,898 --> 00:00:25,692
沒錯吧,阿鈞?
8
00:00:28,361 --> 00:00:30,447
就如你和令子小姐極度相似
9
00:00:31,114 --> 00:00:33,950
這裡還有其他像你們一樣的存在
10
00:00:34,534 --> 00:00:36,286
你怎麼知道?
11
00:00:36,369 --> 00:00:40,206
其實我曾經住在遭到拆除前的九龍
12
00:00:41,666 --> 00:00:45,003
這裡有好幾個我認得的熟面孔
13
00:00:45,086 --> 00:00:47,714
那些人照理說已經在別處生活了
14
00:00:51,134 --> 00:00:52,969
所以後來做了個實驗
15
00:00:53,970 --> 00:00:56,639
帶本尊走進這個九龍
16
00:00:56,723 --> 00:00:58,892
第二個存在會發生什麼事
17
00:00:59,392 --> 00:01:02,312
結果第二個存在瞬間消失了
18
00:01:02,395 --> 00:01:03,688
消失了?
19
00:01:04,272 --> 00:01:05,690
現在看不到第二個我
20
00:01:06,691 --> 00:01:11,654
大概也是因為我本人來了
導致他就此消失,不復存在
21
00:01:12,906 --> 00:01:14,532
你見到阿鈞了?
22
00:01:15,200 --> 00:01:17,911
是嗎?原來如此
23
00:01:18,495 --> 00:01:20,830
工藤先生也知道這件事嗎?
24
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
他知道
25
00:01:22,832 --> 00:01:24,751
因此以這套規則來看
26
00:01:24,834 --> 00:01:29,672
本尊與第二個存在
無法同時存在於這個九龍裡
27
00:01:29,756 --> 00:01:32,967
但是以令令的例子來說,鯨井B…
28
00:01:33,051 --> 00:01:34,427
令子小姐已經不在了啊
29
00:01:35,678 --> 00:01:36,679
是沒錯
30
00:01:37,347 --> 00:01:39,849
因為令子小姐不在人世了
31
00:01:39,933 --> 00:01:43,520
你應該不會發生
“因本尊來了而消失”這種事吧
32
00:01:44,521 --> 00:01:47,440
但是假如令子小姐還活著…
33
00:01:48,024 --> 00:01:49,901
消失的會是你
34
00:01:53,113 --> 00:01:56,699
畢竟我親眼看過第二個存在消失
35
00:01:56,783 --> 00:01:59,452
會像那樣突然消失的人類…
36
00:02:00,161 --> 00:02:01,121
換句話說…
37
00:02:02,288 --> 00:02:03,832
根本…
38
00:02:04,415 --> 00:02:06,918
{\an8}不存在於這個世上
39
00:02:08,461 --> 00:02:10,797
沒錯,這個九龍也是
40
00:02:12,674 --> 00:02:16,219
這種事情我完全不接受
41
00:02:16,302 --> 00:02:18,847
我去香港一趟確認看看
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,558
只聽阿鈞的說詞,叫我怎麼相信?
43
00:02:21,641 --> 00:02:24,727
我要去香港問更多人關於九龍的事
44
00:02:26,062 --> 00:02:27,772
所以令令你留下來等我
45
00:02:27,856 --> 00:02:32,068
居然說你其實不存在
我絕對不會認同
46
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
你還好嗎?
47
00:02:40,326 --> 00:02:43,705
突然聽了很多,腦袋有點混亂
48
00:02:43,788 --> 00:02:46,249
有我能幫的忙就跟我說
49
00:02:46,332 --> 00:02:49,043
雖然我不算是完全掌握這裡的狀況
50
00:02:49,919 --> 00:02:50,753
好的
51
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
抱歉,我之前對你的態度很不客氣
52
00:02:54,299 --> 00:02:56,593
你只是毫不知情
53
00:02:56,676 --> 00:03:00,138
而且工藤先生好像多少有點重視你
54
00:03:01,055 --> 00:03:03,641
工藤先生重視我?
55
00:03:03,725 --> 00:03:04,684
是啊
56
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
不見得與
他對令子小姐的情感相同就是了
57
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
那我肚子餓了,先走囉
58
00:03:12,066 --> 00:03:14,611
楊明知道我的聯絡方式
59
00:03:31,085 --> 00:03:33,046
喂,鯨井
60
00:03:34,714 --> 00:03:36,466
怎麼啦?你一個人嗎?
61
00:03:36,549 --> 00:03:39,469
對,我本來跟楊明約好
62
00:03:39,552 --> 00:03:40,929
後來取消了
63
00:03:42,472 --> 00:03:44,182
那要去吃水餃嗎?
64
00:03:44,766 --> 00:03:46,935
我剛才打麻將贏了,我請客
65
00:03:48,353 --> 00:03:49,229
好
66
00:03:51,522 --> 00:03:54,275
不該存在的東西卻存在
67
00:03:54,359 --> 00:03:56,945
簡直是詭異到了極點
68
00:03:57,987 --> 00:04:00,490
然而一旦實際出現在眼前
69
00:04:00,573 --> 00:04:02,951
而且還觸摸得到的話…
70
00:04:10,458 --> 00:04:11,918
嚐得出好吃的味道
71
00:04:13,920 --> 00:04:16,881
那種詭異的感覺就會逐漸麻痺
72
00:04:16,965 --> 00:04:19,592
慢慢分不清楚什麼是真是假
73
00:04:20,760 --> 00:04:24,013
能徹底明白
為何三幸想利用這點復仇了
74
00:04:24,514 --> 00:04:27,141
你的嘴巴旁邊沾到蔥花了
75
00:04:28,977 --> 00:04:30,019
拿掉了嗎?
76
00:04:30,103 --> 00:04:32,188
不是那邊,你先別亂動
77
00:04:33,398 --> 00:04:37,443
相同的外表
相同的聲音、相同的體溫
78
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
即便心底知道對方不存在
79
00:04:41,030 --> 00:04:42,949
還是會想緊抓不放吧
80
00:04:45,118 --> 00:04:48,329
{\an8}(原作:眉月啍)
81
00:06:16,542 --> 00:06:17,376
自摸
82
00:06:17,960 --> 00:06:19,879
根本贏不了
83
00:06:20,463 --> 00:06:22,632
果然又是鯨井小妹贏了
84
00:06:23,633 --> 00:06:24,884
真的假的?
85
00:06:25,593 --> 00:06:27,470
因為我的手氣絕佳
86
00:06:28,471 --> 00:06:31,390
這還是今年第一次打出“綠一色”
87
00:06:31,474 --> 00:06:32,892
還以為你耍老千掉包呢
88
00:06:33,476 --> 00:06:34,894
真沒禮貌
89
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
處方箋?
90
00:06:40,942 --> 00:06:42,110
有哪裡不舒服嗎?
91
00:06:42,610 --> 00:06:43,486
是失眠症
92
00:06:43,569 --> 00:06:44,946
我沒跟你講過嗎?
93
00:06:45,029 --> 00:06:46,280
這還是第一次聽說
94
00:06:46,364 --> 00:06:47,198
什麼時候開始的?
95
00:06:47,281 --> 00:06:48,366
很久了
96
00:06:48,449 --> 00:06:51,369
我都是在你睡著後服用助眠藥
97
00:06:54,413 --> 00:06:55,248
好
98
00:06:55,331 --> 00:06:57,792
我會每天逗你笑到精疲力竭
99
00:06:57,875 --> 00:07:00,378
不需要服藥也能一覺到天亮
100
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
但我現在已經過得非常開心
101
00:07:05,007 --> 00:07:06,717
我可以讓你更開心
102
00:07:10,430 --> 00:07:11,514
自摸
103
00:07:14,475 --> 00:07:15,977
這是哪招?
104
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
因為你是“發”啊
105
00:07:18,521 --> 00:07:19,355
好吧
106
00:07:19,439 --> 00:07:22,024
畢竟我的調職不是因為耍老千
107
00:07:23,860 --> 00:07:27,655
所以我就說了嘛,我的手氣絕佳
108
00:07:28,531 --> 00:07:30,700
難得天氣這麼好
109
00:07:30,783 --> 00:07:32,660
要不要出門散個步?
110
00:07:33,327 --> 00:07:36,080
把窗簾拉上,浩然
111
00:07:39,917 --> 00:07:43,045
父親大人,我是三幸
112
00:07:43,921 --> 00:07:46,048
我剛才不就叫你三幸嗎?
113
00:07:54,015 --> 00:07:56,017
鼬瓏,有新的進展嗎?
114
00:07:56,100 --> 00:07:59,312
有,是關於鯨井令子的原型
115
00:08:01,606 --> 00:08:04,317
她以前是汪醫生的病患嗎?
116
00:08:04,400 --> 00:08:05,234
(處方箋)
117
00:08:05,318 --> 00:08:07,820
鯨井令子的死因是Overdose
118
00:08:08,529 --> 00:08:10,072
也就是服藥過量
119
00:08:10,656 --> 00:08:11,908
在她過世前
120
00:08:11,991 --> 00:08:14,327
醫生開的藥量比平常多
121
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
按照她的病歷
122
00:08:16,829 --> 00:08:20,166
以助眠藥來說,是偏強效的藥
123
00:08:20,249 --> 00:08:23,085
但除非吃下幾萬錠,是不會死人的
124
00:08:23,169 --> 00:08:26,380
她會死並不是醫生的錯
125
00:08:26,464 --> 00:08:30,343
但會為這件事自責
也很符合醫生的個性
126
00:08:34,055 --> 00:08:35,806
那又是哪種藥害的?
127
00:08:36,307 --> 00:08:39,101
她曾經住在三年前的第二九龍
128
00:08:39,185 --> 00:08:40,937
釀成死因的藥物名稱
129
00:08:41,020 --> 00:08:42,605
也從所有紀錄中遭到刪除
130
00:08:43,189 --> 00:08:44,357
原來如此
131
00:08:44,440 --> 00:08:46,526
假如真是如此
132
00:08:46,609 --> 00:08:49,654
那我跟鯨井令子還真是有緣
133
00:08:49,737 --> 00:08:52,865
她的家屬肯定恨透了蛇沼吧
134
00:08:52,949 --> 00:08:54,283
是呀
135
00:08:54,367 --> 00:08:57,370
雖然他們該恨的應該是你老爸
136
00:08:59,288 --> 00:09:02,124
更何況他刻意派給你的第一件工作
137
00:09:02,208 --> 00:09:04,794
就是處理你的出生情報
138
00:09:04,877 --> 00:09:07,380
跟為了摧毀“那個”而拆除第二九龍
139
00:09:08,464 --> 00:09:12,718
是啊,那男人真是令人厭惡
140
00:09:23,271 --> 00:09:24,146
是空的
141
00:09:24,230 --> 00:09:25,231
(無資料)
142
00:09:37,034 --> 00:09:39,870
蘿莉塔果然超可愛的
143
00:09:42,707 --> 00:09:46,377
話又說回來,未免太熱了
144
00:09:48,004 --> 00:09:50,423
在這個九龍不適合穿這種穿搭
145
00:09:52,967 --> 00:09:54,468
好…等我一下
146
00:09:54,552 --> 00:09:55,386
(老爺)
147
00:09:55,970 --> 00:09:57,888
喂?我是小黑
148
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
我剛踏進九龍
149
00:10:01,142 --> 00:10:02,935
正要準備展開調查
150
00:10:05,104 --> 00:10:08,149
那當然,我會逐一向您報告
151
00:10:08,816 --> 00:10:09,900
老爺
152
00:10:13,779 --> 00:10:18,242
可別小看我
以為我只是一個孤單老人
153
00:10:20,828 --> 00:10:23,289
就這樣散會也滿無聊的
154
00:10:23,372 --> 00:10:25,499
對了,要不要去唱卡拉OK?
155
00:10:26,083 --> 00:10:26,959
好
156
00:10:38,220 --> 00:10:41,849
阿鈞先生說我其實不存在於世上
157
00:10:41,932 --> 00:10:43,184
這是真的嗎?
158
00:10:43,768 --> 00:10:47,438
畢竟我聞得到氣味
而且也吃得出味道
159
00:10:48,022 --> 00:10:51,192
我這個人的身影也確實…
160
00:10:51,776 --> 00:10:55,696
會不會只有那個披薩外送員不尋常?
161
00:10:58,532 --> 00:10:59,700
楊明
162
00:10:59,784 --> 00:11:04,872
萬一她回來了
突然看不見我或九龍的話…
163
00:11:06,374 --> 00:11:09,877
你看這邊,瓦礫都清得差不多了
164
00:11:11,045 --> 00:11:14,673
最後只要把那個破洞填補起來就好
165
00:11:16,425 --> 00:11:17,301
怎麼了?
166
00:11:19,345 --> 00:11:22,014
你從剛才就異常安靜
167
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
是肚子痛嗎?
168
00:11:26,435 --> 00:11:28,896
工藤先生,你上次說過吧
169
00:11:30,564 --> 00:11:34,902
你叫我…你叫我哪裡都別去,對吧?
170
00:11:36,362 --> 00:11:37,405
對
171
00:11:37,988 --> 00:11:39,990
為什麼你會說那種話?
172
00:11:41,117 --> 00:11:42,660
你問為什麼…
173
00:11:43,494 --> 00:11:45,162
那麼工藤先生呢?
174
00:11:45,746 --> 00:11:50,042
你也能保證你哪裡都不會去嗎?
175
00:11:52,753 --> 00:11:56,841
我不知道自己該去哪裡才好
176
00:11:57,383 --> 00:11:58,300
但是
177
00:12:01,804 --> 00:12:03,973
只要工藤先生陪在我身邊
178
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
那就足夠了
179
00:12:18,696 --> 00:12:22,158
放心吧,我會永遠待在這裡
180
00:12:28,539 --> 00:12:32,460
那請你向我保證
承諾你哪裡都不會去
181
00:12:32,543 --> 00:12:34,587
好,我答應你
182
00:12:35,504 --> 00:12:36,672
我保證哪裡都不去
183
00:12:38,132 --> 00:12:42,344
即便這個世界空空如也
184
00:12:46,432 --> 00:12:48,684
我是在半年前離家出走
185
00:12:49,268 --> 00:12:51,645
那時剛動完整形手術
186
00:12:52,188 --> 00:12:54,899
我想找個沒人知道我的地方
187
00:12:54,982 --> 00:12:57,610
最後來到了九龍
188
00:12:59,028 --> 00:13:01,655
我在那個九龍認識了令令
189
00:13:01,739 --> 00:13:05,242
她教我做“絕對的自己”
190
00:13:06,744 --> 00:13:10,289
早知道…我就戴那副耳環過來了
191
00:13:15,294 --> 00:13:16,962
餘額不足?
192
00:13:17,963 --> 00:13:21,884
我昨天明明有儲值啊
193
00:13:25,888 --> 00:13:28,140
果然來了,喂?
194
00:13:29,725 --> 00:13:33,521
阿鈞,救救我,我的錢憑空消失了
195
00:13:33,604 --> 00:13:35,189
有點難以啟齒
196
00:13:35,272 --> 00:13:38,901
但是到了外面
在九龍裡賺的錢好像會消失
197
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
畢竟九龍已經不存在了
198
00:13:42,154 --> 00:13:43,739
事情就是這樣
199
00:13:45,282 --> 00:13:47,743
{\an8}好吧,我沒問題的
200
00:13:48,744 --> 00:13:51,413
我的錢先給你用吧
201
00:13:51,497 --> 00:13:54,166
告訴我你的帳戶,我線上轉帳給你
202
00:13:54,833 --> 00:13:56,460
謝謝你
203
00:13:58,587 --> 00:13:59,672
這樣夠用嗎?
204
00:14:01,340 --> 00:14:03,717
跟你借這麼大一筆錢,沒問題嗎?
205
00:14:03,801 --> 00:14:06,512
我前一份工作的收入高得離譜
206
00:14:06,595 --> 00:14:08,055
別在意,拿去用吧
207
00:14:08,722 --> 00:14:09,557
(阿鈞)
208
00:14:10,224 --> 00:14:13,435
阿鈞真是謎團重重呢
209
00:14:13,519 --> 00:14:15,813
算了,等我回去了再問個清楚
210
00:14:17,064 --> 00:14:19,316
現在要先調查九龍
211
00:14:21,694 --> 00:14:22,820
第二九龍?
212
00:14:23,445 --> 00:14:25,531
不是三年前就拆掉了嗎?
213
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
你去那種地方幹嘛?
214
00:14:28,576 --> 00:14:32,162
我對那種都市傳說沒興趣
215
00:14:34,248 --> 00:14:37,960
大家說的跟阿鈞和披薩外送員一樣
216
00:14:39,086 --> 00:14:42,548
{\an8}難不成…是真的不存在嗎?
217
00:14:43,757 --> 00:14:45,175
我回去的時候
218
00:14:45,259 --> 00:14:49,972
九龍跟令令應該不會消失不見吧?
219
00:14:51,891 --> 00:14:53,726
小妹妹,你還好嗎?
220
00:14:53,809 --> 00:14:56,562
九龍…九龍會…
221
00:14:56,645 --> 00:14:59,773
九龍?真令人懷念
222
00:14:59,857 --> 00:15:02,234
我以前就住在第二九龍呢
223
00:15:03,819 --> 00:15:04,904
真的嗎?
224
00:15:04,987 --> 00:15:05,821
真的
225
00:15:06,405 --> 00:15:09,617
拆掉的時候我超不捨的
226
00:15:09,700 --> 00:15:11,452
畢竟我在那邊住了很久
227
00:15:12,036 --> 00:15:15,456
老爺爺
你有親眼看到拆除的過程嗎?
228
00:15:16,040 --> 00:15:17,708
當然有啊
229
00:15:17,791 --> 00:15:19,835
原本住在那裡的人都看見了
230
00:15:19,919 --> 00:15:23,631
假如我跟你說,九龍仍然存在
231
00:15:23,714 --> 00:15:26,258
而且裡面有住人呢?
232
00:15:27,343 --> 00:15:30,638
小妹妹
你也愛看網路上的都市傳說嗎?
233
00:15:30,721 --> 00:15:33,140
我的孫子最近也很愛看
234
00:15:33,724 --> 00:15:38,771
說什麼有人能看見
已消失的第二九龍的幻影
235
00:15:39,730 --> 00:15:42,775
更別說那個地方本來就有各種傳聞了
236
00:15:42,858 --> 00:15:46,946
謠傳當初會拆除
也是為了掩蓋蛇沼集團那件事
237
00:15:47,029 --> 00:15:49,615
掩蓋蛇沼集團的哪件事?
238
00:15:51,867 --> 00:15:54,495
誰知道有沒有人在旁邊偷看
239
00:15:54,578 --> 00:15:56,205
我可不能亂說話
240
00:15:56,789 --> 00:15:59,625
想知道就去問網路上的人吧
241
00:16:00,376 --> 00:16:01,710
謝謝你
242
00:16:01,794 --> 00:16:03,462
(電腦喫茶)
243
00:16:03,545 --> 00:16:05,464
(都市傳說網站)
244
00:16:07,049 --> 00:16:07,800
(已遭刪除)
245
00:16:07,883 --> 00:16:09,093
這是怎樣?
246
00:16:09,176 --> 00:16:11,845
留言幾乎都被刪光了
247
00:16:11,929 --> 00:16:13,847
這叫我怎麼查…
248
00:16:13,931 --> 00:16:16,350
(第二九龍實際存在)
249
00:16:16,433 --> 00:16:17,267
(鼠狼已進入聊天室)
250
00:16:17,351 --> 00:16:18,185
(Shell已進入聊天室
鼠狼正在輸入訊息…)
251
00:16:18,268 --> 00:16:20,104
{\an8}Shell,初次在線上聊天,你好
252
00:16:20,187 --> 00:16:23,357
{\an8}你是屬於看得見第二九龍的人嗎?
253
00:16:24,274 --> 00:16:26,318
初次聊天你好,鼠狼
254
00:16:26,402 --> 00:16:27,444
我看得見
255
00:16:27,528 --> 00:16:30,280
正確來說,我人就住在第二九龍
256
00:16:30,823 --> 00:16:34,368
並不是瓦礫廢墟,而是第二九龍
257
00:16:34,451 --> 00:16:36,120
(鼠狼:原來如此)
258
00:16:36,203 --> 00:16:39,873
鼠狼你也看得到第二九龍嗎?
259
00:16:39,957 --> 00:16:42,710
很遺憾,我看不見
260
00:16:42,793 --> 00:16:48,465
{\an8}但我知道第二九龍城寨至今仍存在
261
00:16:48,549 --> 00:16:51,885
{\an8}這還是我第一次遇到那裡的居民
嚇了一跳
262
00:16:53,762 --> 00:16:58,392
{\an8}你看不見九龍卻相信我嗎?
263
00:16:58,475 --> 00:17:01,228
{\an8}如果你只是想聊八卦
那我要退出聊天室了
264
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
(鼠狼正在輸入訊息…)
265
00:17:02,980 --> 00:17:06,150
我想證明第二九龍實際存在
266
00:17:07,985 --> 00:17:09,903
我也是,其實我也一樣
267
00:17:10,487 --> 00:17:13,240
為了重要的好友,我想證明它存在
268
00:17:13,323 --> 00:17:15,909
可是我不知道該怎麼做才好
269
00:17:15,993 --> 00:17:19,329
第二九龍在三年前就被拆掉了
270
00:17:19,413 --> 00:17:21,206
這是事實
271
00:17:21,290 --> 00:17:26,128
我猜是後來用了某種方法重建出來的
272
00:17:28,380 --> 00:17:33,802
為了證明它的存在
必須找出“為何存在”的原因
273
00:17:34,386 --> 00:17:37,306
原因?那種事誰會知道?
274
00:17:37,389 --> 00:17:39,558
你在第二九龍生活
275
00:17:39,641 --> 00:17:41,810
有沒有覺得哪裡不對勁?
276
00:17:42,686 --> 00:17:44,229
不對勁…
277
00:17:44,313 --> 00:17:47,107
跟故人一模一樣的人類
278
00:17:47,191 --> 00:17:51,445
以與生前完全相同的外貌生活
是挺不對勁的
279
00:17:52,154 --> 00:17:55,074
(鼠狼:慢慢來,沒關係)
280
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
我現在詳細說明給你聽
281
00:17:58,577 --> 00:18:00,829
但不確定你會不會相信我
282
00:18:00,913 --> 00:18:04,208
而且鼠狼你為什麼想證明它存在?
283
00:18:04,291 --> 00:18:06,835
理由呢?是為了什麼?
284
00:18:09,546 --> 00:18:11,590
為了我重要的朋友
285
00:18:12,216 --> 00:18:16,595
我的朋友搞不好只能存在於九龍內
286
00:18:16,678 --> 00:18:19,598
原來如此,聽下來狀況滿複雜的
287
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
來統整一下吧
288
00:18:21,683 --> 00:18:22,684
(有長得跟故人一模一樣的人
過著與生前相同的生活)
289
00:18:22,768 --> 00:18:23,685
{\an8}大概是這種感覺吧
290
00:18:23,769 --> 00:18:24,603
{\an8}(例如Shell的朋友
周遭的人沒起疑心)
291
00:18:24,686 --> 00:18:26,188
{\an8}沒錯
292
00:18:26,271 --> 00:18:29,274
{\an8}告訴我這件事的是另一個朋友
293
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
{\an8}他是來自外部,屬於看得見的人
294
00:18:31,777 --> 00:18:33,821
{\an8}他以前住在第二九龍
295
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
{\an8}跟他相似的人好像也曾經住在那裡
296
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
難道不尋常的人是我嗎?
297
00:18:41,286 --> 00:18:44,915
我現在明白
“第二九龍遭到拆除”是真的了
298
00:18:44,998 --> 00:18:47,042
但我還是不認同
299
00:18:47,709 --> 00:18:49,419
請問除了我以外
300
00:18:49,503 --> 00:18:52,131
你還有跟其他
“看得見”的人聊過嗎?
301
00:18:52,714 --> 00:18:54,007
有啊
302
00:18:54,091 --> 00:18:56,635
只要找找看,應該還有同樣的人
303
00:18:56,718 --> 00:19:01,014
還有一個人
好像也知道這個九龍的神奇現象
304
00:19:01,098 --> 00:19:02,141
是什麼人?
305
00:19:02,224 --> 00:19:04,601
是我朋友的同事
306
00:19:04,685 --> 00:19:08,147
就是長得超像我朋友的
那位已故女性的未婚夫
307
00:19:10,232 --> 00:19:12,484
{\an8}真的頗複雜的
308
00:19:12,568 --> 00:19:14,987
{\an8}感覺腦袋都亂成一團了
309
00:19:15,070 --> 00:19:18,657
{\an8}但是除了你以外
還有其他看得見的人
310
00:19:18,740 --> 00:19:20,659
{\an8}不能斷定只有你不尋常
311
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
不尋常的或許是九龍
312
00:19:24,705 --> 00:19:28,250
我是在約半年前搬到九龍生活
313
00:19:28,333 --> 00:19:32,171
但在朋友跟我說這些之前
沒有哪裡不對勁
314
00:19:32,254 --> 00:19:33,547
咦?
315
00:19:34,923 --> 00:19:36,341
半年前
316
00:19:36,425 --> 00:19:39,553
我離開診所,尋找住宿的地方
317
00:19:39,636 --> 00:19:41,263
那時候是三月
318
00:19:41,346 --> 00:19:42,639
因為晚上還很冷
319
00:19:42,723 --> 00:19:45,392
想在日落之前找到地方過夜
320
00:19:45,976 --> 00:19:48,395
{\an8}然後我看見了九龍的燈光
321
00:19:49,021 --> 00:19:52,274
{\an8}趕緊走進九龍,然後…
322
00:19:58,697 --> 00:20:01,700
不對勁的地方
我知道九龍哪裡不對勁了
323
00:20:02,743 --> 00:20:05,204
九龍一直都是盛夏
324
00:20:05,913 --> 00:20:07,164
沒錯
325
00:20:07,247 --> 00:20:09,583
在我走出九龍的那個當下
就感覺到不對勁了
326
00:20:10,542 --> 00:20:13,754
天空是秋季的天空,也沒聽見蟬鳴聲
327
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
就連在鎮上也是
328
00:20:16,381 --> 00:20:19,009
唯一沒變的
頂多是浮在空中的地球子星
329
00:20:20,385 --> 00:20:24,097
我來到九龍以後只有穿過夏服
330
00:20:24,181 --> 00:20:26,433
因為每天都是炎熱的盛夏
331
00:20:26,516 --> 00:20:31,647
或許這是證明
九龍實際存在的重要關鍵
332
00:20:31,730 --> 00:20:33,190
{\an8}還有想到其他的嗎?
333
00:20:35,943 --> 00:20:38,195
一時想不到更多了
334
00:20:39,321 --> 00:20:42,199
我在街上聽別人說
謠傳第二九龍會拆掉
335
00:20:42,282 --> 00:20:45,619
是跟蛇沼集團要掩蓋某件事有關
336
00:20:45,702 --> 00:20:46,954
你有聽說過嗎?
337
00:20:47,037 --> 00:20:49,873
我是不曉得要掩蓋什麼
338
00:20:49,957 --> 00:20:51,959
不過我聽過一個傳聞
339
00:20:52,542 --> 00:20:53,669
在九龍的內部…
340
00:20:56,505 --> 00:20:58,757
九龍裡有那種東西嗎?
341
00:20:59,800 --> 00:21:02,219
我回去後馬上確認
342
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
已經這麼晚了
343
00:21:05,555 --> 00:21:08,976
我今天會在香港住一晚
明天一大早回去
344
00:21:09,059 --> 00:21:12,104
對了,方便的話
要不要交換一下聯絡方式?
345
00:21:12,938 --> 00:21:13,981
當然方便
346
00:21:15,148 --> 00:21:17,985
要趕在令令明天上班前跟她說
347
00:21:18,068 --> 00:21:19,820
還要告訴阿鈞
348
00:21:22,364 --> 00:21:23,991
先生,你掉了這個
349
00:21:25,367 --> 00:21:26,618
謝啦
350
00:21:29,079 --> 00:21:31,123
不介意的話,給你吃
351
00:21:40,841 --> 00:21:42,509
令…令令
352
00:21:47,472 --> 00:21:48,932
{\an8}(新訊息:令令,我回來囉)
353
00:21:49,016 --> 00:21:50,392
{\an8}(現在可以見面嗎?阿鈞也在)
354
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
楊明
355
00:21:57,065 --> 00:21:58,400
你要去哪裡?
356
00:21:58,984 --> 00:22:01,862
去公司前先去見楊明一面
357
00:22:02,446 --> 00:22:03,822
現在幾點?
358
00:22:03,905 --> 00:22:04,906
六點
359
00:22:04,990 --> 00:22:06,450
好早
359
00:22:07,305 --> 00:23:07,858
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-