"Kowloon Generic Romance" Episode #1.8

ID13183308
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.8
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E08.Episodio.8.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID36781047
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,431 令令明明就在這裡 3 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 怎麼會對某些人來說是不存在的? 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,436 就算你突然講這些… 5 00:00:19,519 --> 00:00:20,687 明明能像這樣 6 00:00:21,271 --> 00:00:23,314 碰觸到她的身體 7 00:00:23,898 --> 00:00:25,692 沒錯吧,阿鈞? 8 00:00:28,361 --> 00:00:30,447 就如你和令子小姐極度相似 9 00:00:31,114 --> 00:00:33,950 這裡還有其他像你們一樣的存在 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,286 你怎麼知道? 11 00:00:36,369 --> 00:00:40,206 其實我曾經住在遭到拆除前的九龍 12 00:00:41,666 --> 00:00:45,003 這裡有好幾個我認得的熟面孔 13 00:00:45,086 --> 00:00:47,714 那些人照理說已經在別處生活了 14 00:00:51,134 --> 00:00:52,969 所以後來做了個實驗 15 00:00:53,970 --> 00:00:56,639 帶本尊走進這個九龍 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,892 第二個存在會發生什麼事 17 00:00:59,392 --> 00:01:02,312 結果第二個存在瞬間消失了 18 00:01:02,395 --> 00:01:03,688 消失了? 19 00:01:04,272 --> 00:01:05,690 現在看不到第二個我 20 00:01:06,691 --> 00:01:11,654 大概也是因為我本人來了 導致他就此消失,不復存在 21 00:01:12,906 --> 00:01:14,532 你見到阿鈞了? 22 00:01:15,200 --> 00:01:17,911 是嗎?原來如此 23 00:01:18,495 --> 00:01:20,830 工藤先生也知道這件事嗎? 24 00:01:20,914 --> 00:01:22,749 他知道 25 00:01:22,832 --> 00:01:24,751 因此以這套規則來看 26 00:01:24,834 --> 00:01:29,672 本尊與第二個存在 無法同時存在於這個九龍裡 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,967 但是以令令的例子來說,鯨井B… 28 00:01:33,051 --> 00:01:34,427 令子小姐已經不在了啊 29 00:01:35,678 --> 00:01:36,679 是沒錯 30 00:01:37,347 --> 00:01:39,849 因為令子小姐不在人世了 31 00:01:39,933 --> 00:01:43,520 你應該不會發生 “因本尊來了而消失”這種事吧 32 00:01:44,521 --> 00:01:47,440 但是假如令子小姐還活著… 33 00:01:48,024 --> 00:01:49,901 消失的會是你 34 00:01:53,113 --> 00:01:56,699 畢竟我親眼看過第二個存在消失 35 00:01:56,783 --> 00:01:59,452 會像那樣突然消失的人類… 36 00:02:00,161 --> 00:02:01,121 換句話說… 37 00:02:02,288 --> 00:02:03,832 根本… 38 00:02:04,415 --> 00:02:06,918 {\an8}不存在於這個世上 39 00:02:08,461 --> 00:02:10,797 沒錯,這個九龍也是 40 00:02:12,674 --> 00:02:16,219 這種事情我完全不接受 41 00:02:16,302 --> 00:02:18,847 我去香港一趟確認看看 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,558 只聽阿鈞的說詞,叫我怎麼相信? 43 00:02:21,641 --> 00:02:24,727 我要去香港問更多人關於九龍的事 44 00:02:26,062 --> 00:02:27,772 所以令令你留下來等我 45 00:02:27,856 --> 00:02:32,068 居然說你其實不存在 我絕對不會認同 46 00:02:35,822 --> 00:02:37,574 你還好嗎? 47 00:02:40,326 --> 00:02:43,705 突然聽了很多,腦袋有點混亂 48 00:02:43,788 --> 00:02:46,249 有我能幫的忙就跟我說 49 00:02:46,332 --> 00:02:49,043 雖然我不算是完全掌握這裡的狀況 50 00:02:49,919 --> 00:02:50,753 好的 51 00:02:51,337 --> 00:02:53,548 抱歉,我之前對你的態度很不客氣 52 00:02:54,299 --> 00:02:56,593 你只是毫不知情 53 00:02:56,676 --> 00:03:00,138 而且工藤先生好像多少有點重視你 54 00:03:01,055 --> 00:03:03,641 工藤先生重視我? 55 00:03:03,725 --> 00:03:04,684 是啊 56 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 不見得與 他對令子小姐的情感相同就是了 57 00:03:09,772 --> 00:03:11,983 那我肚子餓了,先走囉 58 00:03:12,066 --> 00:03:14,611 楊明知道我的聯絡方式 59 00:03:31,085 --> 00:03:33,046 喂,鯨井 60 00:03:34,714 --> 00:03:36,466 怎麼啦?你一個人嗎? 61 00:03:36,549 --> 00:03:39,469 對,我本來跟楊明約好 62 00:03:39,552 --> 00:03:40,929 後來取消了 63 00:03:42,472 --> 00:03:44,182 那要去吃水餃嗎? 64 00:03:44,766 --> 00:03:46,935 我剛才打麻將贏了,我請客 65 00:03:48,353 --> 00:03:49,229 好 66 00:03:51,522 --> 00:03:54,275 不該存在的東西卻存在 67 00:03:54,359 --> 00:03:56,945 簡直是詭異到了極點 68 00:03:57,987 --> 00:04:00,490 然而一旦實際出現在眼前 69 00:04:00,573 --> 00:04:02,951 而且還觸摸得到的話… 70 00:04:10,458 --> 00:04:11,918 嚐得出好吃的味道 71 00:04:13,920 --> 00:04:16,881 那種詭異的感覺就會逐漸麻痺 72 00:04:16,965 --> 00:04:19,592 慢慢分不清楚什麼是真是假 73 00:04:20,760 --> 00:04:24,013 能徹底明白 為何三幸想利用這點復仇了 74 00:04:24,514 --> 00:04:27,141 你的嘴巴旁邊沾到蔥花了 75 00:04:28,977 --> 00:04:30,019 拿掉了嗎? 76 00:04:30,103 --> 00:04:32,188 不是那邊,你先別亂動 77 00:04:33,398 --> 00:04:37,443 相同的外表 相同的聲音、相同的體溫 78 00:04:38,653 --> 00:04:40,947 即便心底知道對方不存在 79 00:04:41,030 --> 00:04:42,949 還是會想緊抓不放吧 80 00:04:45,118 --> 00:04:48,329 {\an8}(原作:眉月啍) 81 00:06:16,542 --> 00:06:17,376 自摸 82 00:06:17,960 --> 00:06:19,879 根本贏不了 83 00:06:20,463 --> 00:06:22,632 果然又是鯨井小妹贏了 84 00:06:23,633 --> 00:06:24,884 真的假的? 85 00:06:25,593 --> 00:06:27,470 因為我的手氣絕佳 86 00:06:28,471 --> 00:06:31,390 這還是今年第一次打出“綠一色” 87 00:06:31,474 --> 00:06:32,892 還以為你耍老千掉包呢 88 00:06:33,476 --> 00:06:34,894 真沒禮貌 89 00:06:39,607 --> 00:06:40,858 處方箋? 90 00:06:40,942 --> 00:06:42,110 有哪裡不舒服嗎? 91 00:06:42,610 --> 00:06:43,486 是失眠症 92 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 我沒跟你講過嗎? 93 00:06:45,029 --> 00:06:46,280 這還是第一次聽說 94 00:06:46,364 --> 00:06:47,198 什麼時候開始的? 95 00:06:47,281 --> 00:06:48,366 很久了 96 00:06:48,449 --> 00:06:51,369 我都是在你睡著後服用助眠藥 97 00:06:54,413 --> 00:06:55,248 好 98 00:06:55,331 --> 00:06:57,792 我會每天逗你笑到精疲力竭 99 00:06:57,875 --> 00:07:00,378 不需要服藥也能一覺到天亮 100 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 但我現在已經過得非常開心 101 00:07:05,007 --> 00:07:06,717 我可以讓你更開心 102 00:07:10,430 --> 00:07:11,514 自摸 103 00:07:14,475 --> 00:07:15,977 這是哪招? 104 00:07:16,060 --> 00:07:17,812 因為你是“發”啊 105 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 好吧 106 00:07:19,439 --> 00:07:22,024 畢竟我的調職不是因為耍老千 107 00:07:23,860 --> 00:07:27,655 所以我就說了嘛,我的手氣絕佳 108 00:07:28,531 --> 00:07:30,700 難得天氣這麼好 109 00:07:30,783 --> 00:07:32,660 要不要出門散個步? 110 00:07:33,327 --> 00:07:36,080 把窗簾拉上,浩然 111 00:07:39,917 --> 00:07:43,045 父親大人,我是三幸 112 00:07:43,921 --> 00:07:46,048 我剛才不就叫你三幸嗎? 113 00:07:54,015 --> 00:07:56,017 鼬瓏,有新的進展嗎? 114 00:07:56,100 --> 00:07:59,312 有,是關於鯨井令子的原型 115 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 她以前是汪醫生的病患嗎? 116 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 (處方箋) 117 00:08:05,318 --> 00:08:07,820 鯨井令子的死因是Overdose 118 00:08:08,529 --> 00:08:10,072 也就是服藥過量 119 00:08:10,656 --> 00:08:11,908 在她過世前 120 00:08:11,991 --> 00:08:14,327 醫生開的藥量比平常多 121 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 按照她的病歷 122 00:08:16,829 --> 00:08:20,166 以助眠藥來說,是偏強效的藥 123 00:08:20,249 --> 00:08:23,085 但除非吃下幾萬錠,是不會死人的 124 00:08:23,169 --> 00:08:26,380 她會死並不是醫生的錯 125 00:08:26,464 --> 00:08:30,343 但會為這件事自責 也很符合醫生的個性 126 00:08:34,055 --> 00:08:35,806 那又是哪種藥害的? 127 00:08:36,307 --> 00:08:39,101 她曾經住在三年前的第二九龍 128 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 釀成死因的藥物名稱 129 00:08:41,020 --> 00:08:42,605 也從所有紀錄中遭到刪除 130 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 原來如此 131 00:08:44,440 --> 00:08:46,526 假如真是如此 132 00:08:46,609 --> 00:08:49,654 那我跟鯨井令子還真是有緣 133 00:08:49,737 --> 00:08:52,865 她的家屬肯定恨透了蛇沼吧 134 00:08:52,949 --> 00:08:54,283 是呀 135 00:08:54,367 --> 00:08:57,370 雖然他們該恨的應該是你老爸 136 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 更何況他刻意派給你的第一件工作 137 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 就是處理你的出生情報 138 00:09:04,877 --> 00:09:07,380 跟為了摧毀“那個”而拆除第二九龍 139 00:09:08,464 --> 00:09:12,718 是啊,那男人真是令人厭惡 140 00:09:23,271 --> 00:09:24,146 是空的 141 00:09:24,230 --> 00:09:25,231 (無資料) 142 00:09:37,034 --> 00:09:39,870 蘿莉塔果然超可愛的 143 00:09:42,707 --> 00:09:46,377 話又說回來,未免太熱了 144 00:09:48,004 --> 00:09:50,423 在這個九龍不適合穿這種穿搭 145 00:09:52,967 --> 00:09:54,468 好…等我一下 146 00:09:54,552 --> 00:09:55,386 (老爺) 147 00:09:55,970 --> 00:09:57,888 喂?我是小黑 148 00:09:58,472 --> 00:10:00,516 我剛踏進九龍 149 00:10:01,142 --> 00:10:02,935 正要準備展開調查 150 00:10:05,104 --> 00:10:08,149 那當然,我會逐一向您報告 151 00:10:08,816 --> 00:10:09,900 老爺 152 00:10:13,779 --> 00:10:18,242 可別小看我 以為我只是一個孤單老人 153 00:10:20,828 --> 00:10:23,289 就這樣散會也滿無聊的 154 00:10:23,372 --> 00:10:25,499 對了,要不要去唱卡拉OK? 155 00:10:26,083 --> 00:10:26,959 好 156 00:10:38,220 --> 00:10:41,849 阿鈞先生說我其實不存在於世上 157 00:10:41,932 --> 00:10:43,184 這是真的嗎? 158 00:10:43,768 --> 00:10:47,438 畢竟我聞得到氣味 而且也吃得出味道 159 00:10:48,022 --> 00:10:51,192 我這個人的身影也確實… 160 00:10:51,776 --> 00:10:55,696 會不會只有那個披薩外送員不尋常? 161 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 楊明 162 00:10:59,784 --> 00:11:04,872 萬一她回來了 突然看不見我或九龍的話… 163 00:11:06,374 --> 00:11:09,877 你看這邊,瓦礫都清得差不多了 164 00:11:11,045 --> 00:11:14,673 最後只要把那個破洞填補起來就好 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,301 怎麼了? 166 00:11:19,345 --> 00:11:22,014 你從剛才就異常安靜 167 00:11:22,098 --> 00:11:23,140 是肚子痛嗎? 168 00:11:26,435 --> 00:11:28,896 工藤先生,你上次說過吧 169 00:11:30,564 --> 00:11:34,902 你叫我…你叫我哪裡都別去,對吧? 170 00:11:36,362 --> 00:11:37,405 對 171 00:11:37,988 --> 00:11:39,990 為什麼你會說那種話? 172 00:11:41,117 --> 00:11:42,660 你問為什麼… 173 00:11:43,494 --> 00:11:45,162 那麼工藤先生呢? 174 00:11:45,746 --> 00:11:50,042 你也能保證你哪裡都不會去嗎? 175 00:11:52,753 --> 00:11:56,841 我不知道自己該去哪裡才好 176 00:11:57,383 --> 00:11:58,300 但是 177 00:12:01,804 --> 00:12:03,973 只要工藤先生陪在我身邊 178 00:12:04,473 --> 00:12:06,308 那就足夠了 179 00:12:18,696 --> 00:12:22,158 放心吧,我會永遠待在這裡 180 00:12:28,539 --> 00:12:32,460 那請你向我保證 承諾你哪裡都不會去 181 00:12:32,543 --> 00:12:34,587 好,我答應你 182 00:12:35,504 --> 00:12:36,672 我保證哪裡都不去 183 00:12:38,132 --> 00:12:42,344 即便這個世界空空如也 184 00:12:46,432 --> 00:12:48,684 我是在半年前離家出走 185 00:12:49,268 --> 00:12:51,645 那時剛動完整形手術 186 00:12:52,188 --> 00:12:54,899 我想找個沒人知道我的地方 187 00:12:54,982 --> 00:12:57,610 最後來到了九龍 188 00:12:59,028 --> 00:13:01,655 我在那個九龍認識了令令 189 00:13:01,739 --> 00:13:05,242 她教我做“絕對的自己” 190 00:13:06,744 --> 00:13:10,289 早知道…我就戴那副耳環過來了 191 00:13:15,294 --> 00:13:16,962 餘額不足? 192 00:13:17,963 --> 00:13:21,884 我昨天明明有儲值啊 193 00:13:25,888 --> 00:13:28,140 果然來了,喂? 194 00:13:29,725 --> 00:13:33,521 阿鈞,救救我,我的錢憑空消失了 195 00:13:33,604 --> 00:13:35,189 有點難以啟齒 196 00:13:35,272 --> 00:13:38,901 但是到了外面 在九龍裡賺的錢好像會消失 197 00:13:39,610 --> 00:13:42,071 畢竟九龍已經不存在了 198 00:13:42,154 --> 00:13:43,739 事情就是這樣 199 00:13:45,282 --> 00:13:47,743 {\an8}好吧,我沒問題的 200 00:13:48,744 --> 00:13:51,413 我的錢先給你用吧 201 00:13:51,497 --> 00:13:54,166 告訴我你的帳戶,我線上轉帳給你 202 00:13:54,833 --> 00:13:56,460 謝謝你 203 00:13:58,587 --> 00:13:59,672 這樣夠用嗎? 204 00:14:01,340 --> 00:14:03,717 跟你借這麼大一筆錢,沒問題嗎? 205 00:14:03,801 --> 00:14:06,512 我前一份工作的收入高得離譜 206 00:14:06,595 --> 00:14:08,055 別在意,拿去用吧 207 00:14:08,722 --> 00:14:09,557 (阿鈞) 208 00:14:10,224 --> 00:14:13,435 阿鈞真是謎團重重呢 209 00:14:13,519 --> 00:14:15,813 算了,等我回去了再問個清楚 210 00:14:17,064 --> 00:14:19,316 現在要先調查九龍 211 00:14:21,694 --> 00:14:22,820 第二九龍? 212 00:14:23,445 --> 00:14:25,531 不是三年前就拆掉了嗎? 213 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 你去那種地方幹嘛? 214 00:14:28,576 --> 00:14:32,162 我對那種都市傳說沒興趣 215 00:14:34,248 --> 00:14:37,960 大家說的跟阿鈞和披薩外送員一樣 216 00:14:39,086 --> 00:14:42,548 {\an8}難不成…是真的不存在嗎? 217 00:14:43,757 --> 00:14:45,175 我回去的時候 218 00:14:45,259 --> 00:14:49,972 九龍跟令令應該不會消失不見吧? 219 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 小妹妹,你還好嗎? 220 00:14:53,809 --> 00:14:56,562 九龍…九龍會… 221 00:14:56,645 --> 00:14:59,773 九龍?真令人懷念 222 00:14:59,857 --> 00:15:02,234 我以前就住在第二九龍呢 223 00:15:03,819 --> 00:15:04,904 真的嗎? 224 00:15:04,987 --> 00:15:05,821 真的 225 00:15:06,405 --> 00:15:09,617 拆掉的時候我超不捨的 226 00:15:09,700 --> 00:15:11,452 畢竟我在那邊住了很久 227 00:15:12,036 --> 00:15:15,456 老爺爺 你有親眼看到拆除的過程嗎? 228 00:15:16,040 --> 00:15:17,708 當然有啊 229 00:15:17,791 --> 00:15:19,835 原本住在那裡的人都看見了 230 00:15:19,919 --> 00:15:23,631 假如我跟你說,九龍仍然存在 231 00:15:23,714 --> 00:15:26,258 而且裡面有住人呢? 232 00:15:27,343 --> 00:15:30,638 小妹妹 你也愛看網路上的都市傳說嗎? 233 00:15:30,721 --> 00:15:33,140 我的孫子最近也很愛看 234 00:15:33,724 --> 00:15:38,771 說什麼有人能看見 已消失的第二九龍的幻影 235 00:15:39,730 --> 00:15:42,775 更別說那個地方本來就有各種傳聞了 236 00:15:42,858 --> 00:15:46,946 謠傳當初會拆除 也是為了掩蓋蛇沼集團那件事 237 00:15:47,029 --> 00:15:49,615 掩蓋蛇沼集團的哪件事? 238 00:15:51,867 --> 00:15:54,495 誰知道有沒有人在旁邊偷看 239 00:15:54,578 --> 00:15:56,205 我可不能亂說話 240 00:15:56,789 --> 00:15:59,625 想知道就去問網路上的人吧 241 00:16:00,376 --> 00:16:01,710 謝謝你 242 00:16:01,794 --> 00:16:03,462 (電腦喫茶) 243 00:16:03,545 --> 00:16:05,464 (都市傳說網站) 244 00:16:07,049 --> 00:16:07,800 (已遭刪除) 245 00:16:07,883 --> 00:16:09,093 這是怎樣? 246 00:16:09,176 --> 00:16:11,845 留言幾乎都被刪光了 247 00:16:11,929 --> 00:16:13,847 這叫我怎麼查… 248 00:16:13,931 --> 00:16:16,350 (第二九龍實際存在) 249 00:16:16,433 --> 00:16:17,267 (鼠狼已進入聊天室) 250 00:16:17,351 --> 00:16:18,185 (Shell已進入聊天室 鼠狼正在輸入訊息…) 251 00:16:18,268 --> 00:16:20,104 {\an8}Shell,初次在線上聊天,你好 252 00:16:20,187 --> 00:16:23,357 {\an8}你是屬於看得見第二九龍的人嗎? 253 00:16:24,274 --> 00:16:26,318 初次聊天你好,鼠狼 254 00:16:26,402 --> 00:16:27,444 我看得見 255 00:16:27,528 --> 00:16:30,280 正確來說,我人就住在第二九龍 256 00:16:30,823 --> 00:16:34,368 並不是瓦礫廢墟,而是第二九龍 257 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 (鼠狼:原來如此) 258 00:16:36,203 --> 00:16:39,873 鼠狼你也看得到第二九龍嗎? 259 00:16:39,957 --> 00:16:42,710 很遺憾,我看不見 260 00:16:42,793 --> 00:16:48,465 {\an8}但我知道第二九龍城寨至今仍存在 261 00:16:48,549 --> 00:16:51,885 {\an8}這還是我第一次遇到那裡的居民 嚇了一跳 262 00:16:53,762 --> 00:16:58,392 {\an8}你看不見九龍卻相信我嗎? 263 00:16:58,475 --> 00:17:01,228 {\an8}如果你只是想聊八卦 那我要退出聊天室了 264 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 (鼠狼正在輸入訊息…) 265 00:17:02,980 --> 00:17:06,150 我想證明第二九龍實際存在 266 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 我也是,其實我也一樣 267 00:17:10,487 --> 00:17:13,240 為了重要的好友,我想證明它存在 268 00:17:13,323 --> 00:17:15,909 可是我不知道該怎麼做才好 269 00:17:15,993 --> 00:17:19,329 第二九龍在三年前就被拆掉了 270 00:17:19,413 --> 00:17:21,206 這是事實 271 00:17:21,290 --> 00:17:26,128 我猜是後來用了某種方法重建出來的 272 00:17:28,380 --> 00:17:33,802 為了證明它的存在 必須找出“為何存在”的原因 273 00:17:34,386 --> 00:17:37,306 原因?那種事誰會知道? 274 00:17:37,389 --> 00:17:39,558 你在第二九龍生活 275 00:17:39,641 --> 00:17:41,810 有沒有覺得哪裡不對勁? 276 00:17:42,686 --> 00:17:44,229 不對勁… 277 00:17:44,313 --> 00:17:47,107 跟故人一模一樣的人類 278 00:17:47,191 --> 00:17:51,445 以與生前完全相同的外貌生活 是挺不對勁的 279 00:17:52,154 --> 00:17:55,074 (鼠狼:慢慢來,沒關係) 280 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 我現在詳細說明給你聽 281 00:17:58,577 --> 00:18:00,829 但不確定你會不會相信我 282 00:18:00,913 --> 00:18:04,208 而且鼠狼你為什麼想證明它存在? 283 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 理由呢?是為了什麼? 284 00:18:09,546 --> 00:18:11,590 為了我重要的朋友 285 00:18:12,216 --> 00:18:16,595 我的朋友搞不好只能存在於九龍內 286 00:18:16,678 --> 00:18:19,598 原來如此,聽下來狀況滿複雜的 287 00:18:19,681 --> 00:18:20,849 來統整一下吧 288 00:18:21,683 --> 00:18:22,684 (有長得跟故人一模一樣的人 過著與生前相同的生活) 289 00:18:22,768 --> 00:18:23,685 {\an8}大概是這種感覺吧 290 00:18:23,769 --> 00:18:24,603 {\an8}(例如Shell的朋友 周遭的人沒起疑心) 291 00:18:24,686 --> 00:18:26,188 {\an8}沒錯 292 00:18:26,271 --> 00:18:29,274 {\an8}告訴我這件事的是另一個朋友 293 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 {\an8}他是來自外部,屬於看得見的人 294 00:18:31,777 --> 00:18:33,821 {\an8}他以前住在第二九龍 295 00:18:33,904 --> 00:18:36,865 {\an8}跟他相似的人好像也曾經住在那裡 296 00:18:38,450 --> 00:18:40,369 難道不尋常的人是我嗎? 297 00:18:41,286 --> 00:18:44,915 我現在明白 “第二九龍遭到拆除”是真的了 298 00:18:44,998 --> 00:18:47,042 但我還是不認同 299 00:18:47,709 --> 00:18:49,419 請問除了我以外 300 00:18:49,503 --> 00:18:52,131 你還有跟其他 “看得見”的人聊過嗎? 301 00:18:52,714 --> 00:18:54,007 有啊 302 00:18:54,091 --> 00:18:56,635 只要找找看,應該還有同樣的人 303 00:18:56,718 --> 00:19:01,014 還有一個人 好像也知道這個九龍的神奇現象 304 00:19:01,098 --> 00:19:02,141 是什麼人? 305 00:19:02,224 --> 00:19:04,601 是我朋友的同事 306 00:19:04,685 --> 00:19:08,147 就是長得超像我朋友的 那位已故女性的未婚夫 307 00:19:10,232 --> 00:19:12,484 {\an8}真的頗複雜的 308 00:19:12,568 --> 00:19:14,987 {\an8}感覺腦袋都亂成一團了 309 00:19:15,070 --> 00:19:18,657 {\an8}但是除了你以外 還有其他看得見的人 310 00:19:18,740 --> 00:19:20,659 {\an8}不能斷定只有你不尋常 311 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 不尋常的或許是九龍 312 00:19:24,705 --> 00:19:28,250 我是在約半年前搬到九龍生活 313 00:19:28,333 --> 00:19:32,171 但在朋友跟我說這些之前 沒有哪裡不對勁 314 00:19:32,254 --> 00:19:33,547 咦? 315 00:19:34,923 --> 00:19:36,341 半年前 316 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 我離開診所,尋找住宿的地方 317 00:19:39,636 --> 00:19:41,263 那時候是三月 318 00:19:41,346 --> 00:19:42,639 因為晚上還很冷 319 00:19:42,723 --> 00:19:45,392 想在日落之前找到地方過夜 320 00:19:45,976 --> 00:19:48,395 {\an8}然後我看見了九龍的燈光 321 00:19:49,021 --> 00:19:52,274 {\an8}趕緊走進九龍,然後… 322 00:19:58,697 --> 00:20:01,700 不對勁的地方 我知道九龍哪裡不對勁了 323 00:20:02,743 --> 00:20:05,204 九龍一直都是盛夏 324 00:20:05,913 --> 00:20:07,164 沒錯 325 00:20:07,247 --> 00:20:09,583 在我走出九龍的那個當下 就感覺到不對勁了 326 00:20:10,542 --> 00:20:13,754 天空是秋季的天空,也沒聽見蟬鳴聲 327 00:20:14,630 --> 00:20:16,298 就連在鎮上也是 328 00:20:16,381 --> 00:20:19,009 唯一沒變的 頂多是浮在空中的地球子星 329 00:20:20,385 --> 00:20:24,097 我來到九龍以後只有穿過夏服 330 00:20:24,181 --> 00:20:26,433 因為每天都是炎熱的盛夏 331 00:20:26,516 --> 00:20:31,647 或許這是證明 九龍實際存在的重要關鍵 332 00:20:31,730 --> 00:20:33,190 {\an8}還有想到其他的嗎? 333 00:20:35,943 --> 00:20:38,195 一時想不到更多了 334 00:20:39,321 --> 00:20:42,199 我在街上聽別人說 謠傳第二九龍會拆掉 335 00:20:42,282 --> 00:20:45,619 是跟蛇沼集團要掩蓋某件事有關 336 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 你有聽說過嗎? 337 00:20:47,037 --> 00:20:49,873 我是不曉得要掩蓋什麼 338 00:20:49,957 --> 00:20:51,959 不過我聽過一個傳聞 339 00:20:52,542 --> 00:20:53,669 在九龍的內部… 340 00:20:56,505 --> 00:20:58,757 九龍裡有那種東西嗎? 341 00:20:59,800 --> 00:21:02,219 我回去後馬上確認 342 00:21:03,762 --> 00:21:04,972 已經這麼晚了 343 00:21:05,555 --> 00:21:08,976 我今天會在香港住一晚 明天一大早回去 344 00:21:09,059 --> 00:21:12,104 對了,方便的話 要不要交換一下聯絡方式? 345 00:21:12,938 --> 00:21:13,981 當然方便 346 00:21:15,148 --> 00:21:17,985 要趕在令令明天上班前跟她說 347 00:21:18,068 --> 00:21:19,820 還要告訴阿鈞 348 00:21:22,364 --> 00:21:23,991 先生,你掉了這個 349 00:21:25,367 --> 00:21:26,618 謝啦 350 00:21:29,079 --> 00:21:31,123 不介意的話,給你吃 351 00:21:40,841 --> 00:21:42,509 令…令令 352 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 {\an8}(新訊息:令令,我回來囉) 353 00:21:49,016 --> 00:21:50,392 {\an8}(現在可以見面嗎?阿鈞也在) 354 00:21:50,475 --> 00:21:51,977 楊明 355 00:21:57,065 --> 00:21:58,400 你要去哪裡? 356 00:21:58,984 --> 00:22:01,862 去公司前先去見楊明一面 357 00:22:02,446 --> 00:22:03,822 現在幾點? 358 00:22:03,905 --> 00:22:04,906 六點 359 00:22:04,990 --> 00:22:06,450 好早 359 00:22:07,305 --> 00:23:07,858 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-