"Kowloon Generic Romance" Episode #1.5

ID13183311
Movie Name"Kowloon Generic Romance" Episode #1.5
Release Name Kowloon.Generic.Romance.S01E05.Episodio.5.WEBRip.Netflix.zh-Hant
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (traditional)
IMDB ID36693178
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,389 --> 00:00:17,308 鯨井令子是被我殺掉的 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,449 如果我這麼說,你會怎麼做? 4 00:00:35,035 --> 00:00:37,370 你在亂講什麼? 5 00:00:38,538 --> 00:00:39,914 也是 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,794 不過,她已經不在這個世上 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,129 這件事是真的 8 00:00:47,422 --> 00:00:48,548 {\an8}(令子與發 恭喜) 9 00:00:49,799 --> 00:00:53,762 你一定不想忘記她吧? 10 00:00:55,263 --> 00:00:56,806 對不起 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,975 我說得一副自以為很懂似的 12 00:01:01,728 --> 00:01:02,937 我回去了 13 00:01:07,609 --> 00:01:09,444 一定是他殺的 14 00:01:09,527 --> 00:01:11,946 哪有人會動手殺自己的訂婚對象? 15 00:01:12,030 --> 00:01:14,532 就是因為訂婚了才會殺死她 16 00:01:14,616 --> 00:01:16,451 畢竟愛恨只有一線之隔 17 00:01:17,077 --> 00:01:20,872 一個人平常的模樣 不見得是他的真實面貌 18 00:01:20,955 --> 00:01:24,209 況且在九龍的人都是另有隱情 19 00:01:24,292 --> 00:01:25,835 要說的話 20 00:01:25,919 --> 00:01:28,213 就像是那種行凶後回去看現場的人 21 00:01:29,380 --> 00:01:31,966 工藤先生不是會做那種事的人 22 00:01:32,467 --> 00:01:35,220 因為如果他真的是 23 00:01:36,095 --> 00:01:37,138 就不會那麼… 24 00:01:39,349 --> 00:01:40,558 令令? 25 00:01:41,184 --> 00:01:43,144 他一定只是想講無聊的玩笑話 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,523 這個玩笑未免開過頭了吧 27 00:01:54,114 --> 00:01:58,660 工藤先生的那種表情 我之前也看過一次 28 00:01:58,743 --> 00:02:01,287 這不是穿洞式耳環,是夾式的 29 00:02:01,788 --> 00:02:04,457 我在路邊攤看到,覺得可愛就買了 30 00:02:09,754 --> 00:02:14,175 那一定是 只有我才知道的工藤先生的表情 31 00:02:14,884 --> 00:02:19,681 我知道在這種狀況下還感到開心 實在是太詭異了 32 00:02:21,766 --> 00:02:26,688 但我想知道 沒有任何人,連鯨井B都不曉得的 33 00:02:27,272 --> 00:02:28,731 工藤先生的一面 34 00:02:30,441 --> 00:02:34,362 即使那會是令人害怕的真相 35 00:02:37,073 --> 00:02:40,326 {\an8}(原作:眉月啍) 36 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 {\an8}(《午夜偵探》 《樓梯間事件簿 上》) 37 00:04:18,299 --> 00:04:19,300 {\an8}(《繁華街殺人事件》 《拉遠》 《雨降黑暗》) 38 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 鯨井B的書 39 00:04:21,886 --> 00:04:24,305 這麼說來,我一本都沒讀過 40 00:04:24,931 --> 00:04:27,308 全都是日本的推理小說 41 00:04:29,894 --> 00:04:31,854 “女人笑了 42 00:04:31,938 --> 00:04:34,315 這是令人再熟悉不過的景象 43 00:04:34,899 --> 00:04:39,153 {\an8}若能將這一瞬間永遠封印住 44 00:04:39,237 --> 00:04:42,365 {\an8}這次總算能安心入睡了吧 45 00:04:42,949 --> 00:04:45,576 {\an8}在思考這種毫無意義的事情時 46 00:04:46,411 --> 00:04:49,914 他一步步地靠近…” 47 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 {\an8}(我現在過去 要買點什麼嗎?) 48 00:04:56,504 --> 00:04:57,338 {\an8}(謝謝 沒關係) 49 00:05:08,057 --> 00:05:09,183 鑽石? 50 00:05:10,685 --> 00:05:11,769 是真品嗎? 51 00:05:22,155 --> 00:05:23,406 地震? 52 00:05:23,906 --> 00:05:25,325 {\an8}(《高爾夫》) 53 00:05:26,659 --> 00:05:28,411 早安 54 00:05:32,457 --> 00:05:34,584 -你的黑眼圈好重 -你的黑眼圈好重 55 00:05:37,170 --> 00:05:40,089 我最近容易睡一睡就醒來 56 00:05:40,173 --> 00:05:42,508 我是忍不住看書看到很晚 57 00:05:42,592 --> 00:05:43,593 書? 58 00:05:43,676 --> 00:05:44,969 好看嗎? 59 00:05:45,053 --> 00:05:47,555 對,是推理小說 60 00:05:49,182 --> 00:05:50,349 工藤先生 61 00:05:50,433 --> 00:05:53,895 你知道九龍哪裡有賣日本的書嗎? 62 00:05:54,520 --> 00:05:57,315 有部作品只有上下集的上集 63 00:05:57,398 --> 00:05:58,775 而我已經看完了 64 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 害我好在意後續 65 00:06:01,110 --> 00:06:03,112 我是知道哪裡有書店啦 66 00:06:05,698 --> 00:06:08,201 我不能跟著一起來嗎? 67 00:06:08,284 --> 00:06:10,369 我什麼都沒說 68 00:06:10,995 --> 00:06:12,705 要記得帶傘 69 00:06:12,789 --> 00:06:14,665 這一帶因為管線老舊 70 00:06:14,749 --> 00:06:17,376 從上面掉落任何東西都不奇怪 71 00:06:25,468 --> 00:06:26,761 (亂七八糟的書局) 72 00:06:26,844 --> 00:06:27,804 就是這裡 73 00:06:29,388 --> 00:06:30,264 你好 74 00:06:30,848 --> 00:06:32,308 歡迎光… 75 00:06:32,391 --> 00:06:34,102 什麼嘛,原來是工藤你們 76 00:06:34,852 --> 00:06:36,938 你現在也開始在這裡打工了嗎? 77 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 是啊 78 00:06:38,397 --> 00:06:41,400 小黑,日本書籍放在哪裡? 79 00:06:41,484 --> 00:06:43,111 在那邊的架上 80 00:06:49,951 --> 00:06:51,410 (《樓梯間事件簿 下》) 81 00:06:51,494 --> 00:06:52,370 找到了 82 00:06:56,374 --> 00:06:59,502 “沒錯,這個故事的本質是…” 83 00:07:00,461 --> 00:07:01,629 (沒錯 這個故事的本質是…) 84 00:07:07,343 --> 00:07:09,929 -找到了嗎? -是找到了,可是… 85 00:07:10,012 --> 00:07:11,556 亂碼? 86 00:07:11,639 --> 00:07:14,767 文字看起來怪怪的,這樣沒辦法閱讀 87 00:07:15,393 --> 00:07:17,437 我看過這本書 88 00:07:18,020 --> 00:07:22,733 但我覺得結局滿無聊的就是了 89 00:07:22,817 --> 00:07:23,985 犯人是… 90 00:07:24,652 --> 00:07:25,903 等一下 91 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 無不無聊,我要等讀過了再自己決定 92 00:07:29,490 --> 00:07:31,784 但那本書不是無法閱讀嗎? 93 00:07:31,868 --> 00:07:34,704 我絕對會找到一本可以閱讀的 94 00:07:34,787 --> 00:07:38,166 既然令令都那麼說了,那就沒關係吧 95 00:07:39,500 --> 00:07:42,545 不過既然來了,還是想買本書呢 96 00:07:49,469 --> 00:07:50,303 (《繞著地球走》) 97 00:07:50,887 --> 00:07:51,762 看起來不錯啊 98 00:07:51,846 --> 00:07:53,556 有不少照片,感覺很有趣 99 00:07:54,765 --> 00:07:58,144 令子小姐 你是不是對九龍以外的地方沒興趣? 100 00:07:59,812 --> 00:08:00,813 答對了 101 00:08:01,606 --> 00:08:04,317 這本是二手書,資訊一定都過時了 102 00:08:04,400 --> 00:08:06,194 那有什麼關係? 103 00:08:06,277 --> 00:08:08,779 好啦,我知道了,隨你們高興 104 00:08:08,863 --> 00:08:11,282 不用你說,我們也會這麼做 105 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 讀不了下集,真是太可惜了 106 00:08:16,412 --> 00:08:20,082 反正那是鯨井B的書吧 不讀也不會怎麼樣 107 00:08:21,125 --> 00:08:22,960 但是我很在意後續的劇情 108 00:08:23,044 --> 00:08:25,588 都讀到一半了,很難回頭 109 00:08:25,671 --> 00:08:29,634 總覺得令令你很包容鯨井B 110 00:08:29,717 --> 00:08:32,094 你們好歹算是情敵吧? 111 00:08:33,971 --> 00:08:38,100 單純只是想知道她是一個什麼樣的人 112 00:08:38,684 --> 00:08:42,647 我自己的事也好 鯨井B的事也好,工藤先生的事也好 113 00:08:43,147 --> 00:08:45,107 我都想要自己去探索 114 00:08:45,691 --> 00:08:47,360 真是貪心 115 00:08:47,443 --> 00:08:49,612 你不也是這樣嗎? 116 00:08:49,695 --> 00:08:54,951 更何況,活著本來就是一件貪心的事 117 00:09:01,165 --> 00:09:02,416 路上小心 118 00:09:02,959 --> 00:09:04,752 我會準時收看談話節目 119 00:09:04,835 --> 00:09:06,504 我出門了 120 00:09:09,006 --> 00:09:12,969 三幸總裁最近表情變柔和了呢 121 00:09:13,469 --> 00:09:15,930 感覺個性也變得圓融了 122 00:09:16,013 --> 00:09:18,391 一定是阿鈞先生帶來的影響 123 00:09:19,725 --> 00:09:20,643 是嗎? 124 00:09:20,726 --> 00:09:22,645 (《美容煩惱大變身》) 125 00:09:22,728 --> 00:09:25,439 《美容煩惱大變身》 126 00:09:25,523 --> 00:09:28,359 今天的名醫嘉賓是 因地球子星而備受矚目的 127 00:09:28,442 --> 00:09:30,361 蛇沼三幸醫生 128 00:09:30,861 --> 00:09:32,154 各位觀眾好 129 00:09:32,738 --> 00:09:35,408 那麼馬上介紹今天的諮詢者 130 00:09:35,992 --> 00:09:38,953 因為臉型的關係,看起來好像很冷漠 131 00:09:39,036 --> 00:09:41,080 希望自己能給人更柔和的印象 132 00:09:41,664 --> 00:09:44,250 我認為您目前這樣就很迷人了 133 00:09:44,333 --> 00:09:46,836 不過比方說,可以做雙眼皮手術 134 00:09:46,919 --> 00:09:48,212 或是考慮眼皮下垂整形 135 00:09:48,296 --> 00:09:51,299 也可以重塑下顎線條 讓輪廓更圓一點 136 00:09:51,382 --> 00:09:54,218 給人的印象是不是變了不少? 137 00:09:54,302 --> 00:09:55,970 真的耶 138 00:09:56,554 --> 00:10:00,141 其實我也很在意我的嘴角下垂 139 00:10:00,224 --> 00:10:02,226 這種表情有辦法改變嗎? 140 00:10:03,394 --> 00:10:06,480 -請問你喜歡狗嗎? -喜歡 141 00:10:06,564 --> 00:10:07,982 就是這個表情 142 00:10:08,566 --> 00:10:10,818 要改變表情,比起整形 143 00:10:10,901 --> 00:10:14,322 調整自己的心態才是最有效的 144 00:10:14,405 --> 00:10:17,700 你現在的笑容就十分美麗了 145 00:10:18,284 --> 00:10:21,120 保持笑容就能解決問題 146 00:10:21,203 --> 00:10:23,122 這套方法僅限於那些天生麗質的人 147 00:10:23,205 --> 00:10:25,416 只有打從一出生就受到上天眷顧的人 148 00:10:25,499 --> 00:10:26,459 才講得出那種漂亮話 149 00:10:27,043 --> 00:10:29,170 醫生你是富二代社長 150 00:10:29,253 --> 00:10:32,465 正因為父母賦予了你一切 151 00:10:32,548 --> 00:10:34,550 你才講得出那種天真的話 152 00:10:34,634 --> 00:10:35,801 尚恩先生? 153 00:10:35,885 --> 00:10:38,929 你說我是被賦予一切的人? 154 00:10:39,013 --> 00:10:43,476 富二代終究只是上一代的複製品 155 00:10:43,559 --> 00:10:45,519 從我這種靠自己打拼的人看來… 156 00:10:47,271 --> 00:10:51,442 “被賦予一切” 未必就是“受到上天眷顧” 157 00:10:52,068 --> 00:10:56,697 因為當你被賦予了某種事物的同時 可能也有某些事物被奪走了 158 00:10:56,781 --> 00:10:58,991 進…進廣告 159 00:10:59,575 --> 00:11:02,411 蛇沼製藥的牙刷是小刷頭 160 00:11:04,789 --> 00:11:07,041 你們說誰變圓融了? 161 00:11:09,377 --> 00:11:10,795 {\an8}剛才那是什麼情況? 162 00:11:10,878 --> 00:11:15,007 但我能懂蛇沼醫生說的那番話 163 00:11:15,091 --> 00:11:18,135 在你得到什麼事物的同時 就表示可能有其他事物被奪走了 164 00:11:18,219 --> 00:11:20,179 被奪走…例如什麼? 165 00:11:21,597 --> 00:11:22,473 自我 166 00:11:23,057 --> 00:11:26,018 走上其他人規劃的人生 167 00:11:26,102 --> 00:11:28,979 不就表示 自己原本的人生被奪走了嗎? 168 00:11:30,815 --> 00:11:33,818 她是在講我跟鯨井B吧? 169 00:11:34,318 --> 00:11:37,196 差…差不多該走了 170 00:11:37,279 --> 00:11:38,614 等一下 171 00:11:38,697 --> 00:11:39,532 (《蝴蝶夢》 重映 招待券) 172 00:11:39,615 --> 00:11:41,242 你們想不想去看這個? 173 00:11:41,325 --> 00:11:44,245 好像是老電影要重新上映 174 00:11:45,162 --> 00:11:46,664 這個人好漂亮 175 00:11:46,747 --> 00:11:48,374 你不知道她是誰嗎? 176 00:11:48,457 --> 00:11:50,668 她是國民女演員呢 177 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 楊明,要去看嗎? 178 00:11:55,214 --> 00:11:56,298 我不去 179 00:11:56,382 --> 00:11:57,508 這樣啊 180 00:12:14,358 --> 00:12:18,279 然後啊,擔任主演的楊麗超漂亮的 181 00:12:19,780 --> 00:12:21,657 楊明你也應該去看的 182 00:12:22,783 --> 00:12:24,160 好漂亮 183 00:12:25,244 --> 00:12:28,664 電影裡有一件旗袍 圖案跟這塊布很相似 184 00:12:28,747 --> 00:12:31,667 {\an8}裡面有很多戲服應該是你喜歡的 185 00:12:32,918 --> 00:12:36,672 {\an8}不對,這是我喜歡的… 186 00:12:37,256 --> 00:12:40,009 -楊明? -你現在哪有時間看電影? 187 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 不去調查鯨井B的事嗎? 188 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 上次聊到退租也是 189 00:12:44,263 --> 00:12:47,892 你覺得彷彿鯨井B會從世上消失 190 00:12:47,975 --> 00:12:50,644 難道你不擔心消失的會是自己嗎? 191 00:12:50,728 --> 00:12:53,063 我一直很害怕會這樣 192 00:12:53,147 --> 00:12:55,274 你說你害怕,是害怕自己消失嗎? 193 00:12:56,358 --> 00:12:59,862 {\an8}那是因為令令你沒有過去 才有辦法這麼悠哉 194 00:13:00,946 --> 00:13:03,491 楊明,如果你有什麼煩惱… 195 00:13:05,242 --> 00:13:06,535 你是不會懂的 196 00:13:15,794 --> 00:13:17,213 仍然追在我的身後 197 00:13:19,798 --> 00:13:21,550 (《蝴蝶夢》) 198 00:13:22,218 --> 00:13:23,636 那些我明明早已捨棄的 199 00:13:25,763 --> 00:13:27,348 明明已經拋在腦後的 200 00:13:32,770 --> 00:13:33,854 過去 201 00:13:45,449 --> 00:13:46,909 楊明 202 00:13:47,618 --> 00:13:48,911 你準備好了嗎? 203 00:13:50,246 --> 00:13:51,664 媽媽,還沒 204 00:13:52,540 --> 00:13:54,667 幫她梳成包包頭 205 00:13:54,750 --> 00:13:58,212 就像我以前拍《蝴蝶夢》時的造型 206 00:13:58,295 --> 00:13:59,171 好 207 00:14:00,256 --> 00:14:02,758 這副耳環不怎麼樣呢 208 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 這副比較好看 209 00:14:05,177 --> 00:14:06,428 好漂亮 210 00:14:07,012 --> 00:14:10,933 好羨慕楊明呢 有一個品味這麼好的媽媽 211 00:14:11,517 --> 00:14:15,229 讓你從小就能穿好多漂亮的衣服 212 00:14:18,148 --> 00:14:20,317 太美了,簡直就像活生生的複製品 213 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 彷彿有兩位楊麗小姐 214 00:14:22,653 --> 00:14:26,282 其實我更喜歡本來那副耳環 215 00:14:27,157 --> 00:14:31,453 不過,既然媽媽說這副比較好 216 00:14:31,996 --> 00:14:34,081 那應該就是這副更好看吧 217 00:14:36,041 --> 00:14:39,587 我正在逐漸被奪走 218 00:14:44,425 --> 00:14:45,259 (發生了什麼事嗎?) 219 00:14:45,342 --> 00:14:47,094 沒有已讀訊息 220 00:14:48,262 --> 00:14:51,682 大家都是因為擁有過去,才會有現在 221 00:14:55,728 --> 00:14:57,938 哪個是我,哪個不是我 222 00:14:58,022 --> 00:14:59,064 由我決定 223 00:14:59,148 --> 00:15:00,941 但也有像我這樣的人 224 00:15:01,025 --> 00:15:04,737 能在假貨上看到本尊般的光彩 225 00:15:04,820 --> 00:15:05,821 你可別忘了 226 00:15:05,905 --> 00:15:09,074 在你得到什麼事物的同時 就表示可能有其他事物被奪走了 227 00:15:09,158 --> 00:15:11,076 {\an8}(氧化鋯) 228 00:15:11,744 --> 00:15:14,079 而我只知道現在的我 229 00:15:14,163 --> 00:15:15,873 無法明白那種為過去所苦的心情 230 00:15:15,956 --> 00:15:18,208 或是令人懷念的感覺 231 00:15:19,043 --> 00:15:23,964 楊明,我能給你些什麼嗎? 232 00:15:26,800 --> 00:15:28,344 工藤先生 233 00:15:28,427 --> 00:15:30,596 還記得我們上次不是跟楊明 234 00:15:30,679 --> 00:15:32,806 討論了“被奪走了自我”的話題嗎? 235 00:15:32,890 --> 00:15:33,724 嗯 236 00:15:33,807 --> 00:15:36,352 如果對於感到“被奪走了什麼”的人 237 00:15:36,435 --> 00:15:38,520 想給予一些東西 238 00:15:38,604 --> 00:15:39,605 對方會覺得困擾嗎? 239 00:15:40,648 --> 00:15:42,858 應該不會困擾吧 240 00:15:42,942 --> 00:15:46,320 也要看你給的是什麼東西就是了 241 00:15:46,403 --> 00:15:48,447 我又能給她什麼呢? 242 00:15:49,198 --> 00:15:53,410 因為我不懂那種 “有東西被奪走”的感覺 243 00:15:53,494 --> 00:15:54,328 啥? 244 00:15:55,913 --> 00:15:58,123 你偶爾就是會這樣 245 00:15:58,707 --> 00:16:01,543 那在這邊想半天也沒用吧 246 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 直接去找她,當面把話說個清楚 247 00:16:06,090 --> 00:16:09,468 {\an8}說得也是,就這麼辦 248 00:16:13,973 --> 00:16:15,391 楊明,在嗎? 249 00:16:18,477 --> 00:16:20,896 我今天去你上班的地方,聽說你請假 250 00:16:21,480 --> 00:16:25,275 {\an8}我買了蛋塔來,可以聊一下嗎? 251 00:16:27,987 --> 00:16:29,530 沒辦法 252 00:16:30,155 --> 00:16:31,782 身體那麼不舒服嗎? 253 00:16:32,825 --> 00:16:37,246 因為我現在的樣貌 不是你認識的那個我 254 00:16:37,329 --> 00:16:38,414 什麼意思? 255 00:16:39,456 --> 00:16:43,460 在令令你的眼中 我是個什麼樣的人呢? 256 00:16:43,544 --> 00:16:45,921 我所認識的楊明 257 00:16:46,505 --> 00:16:49,508 是一位個性開朗、充滿自信 258 00:16:49,591 --> 00:16:50,676 抬頭挺胸 259 00:16:50,759 --> 00:16:54,471 能明確表達自己想法的迷人女性 260 00:16:56,098 --> 00:16:59,184 那都是虛假的樣貌 261 00:16:59,268 --> 00:17:04,314 其實真正的我,對自己沒有自信 262 00:17:04,398 --> 00:17:06,692 只會看父母的臉色 263 00:17:06,775 --> 00:17:09,445 甚至不敢坦承自己喜歡的事物 264 00:17:09,528 --> 00:17:11,447 是一個軟弱的人 265 00:17:12,406 --> 00:17:16,285 所以你至今看到的“迷人的楊明” 266 00:17:16,368 --> 00:17:18,454 全都是虛假的樣貌 267 00:17:19,246 --> 00:17:20,831 原來如此 268 00:17:20,914 --> 00:17:25,085 既然你都這麼說了,那肯定是那樣吧 269 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 是我誤會了 270 00:17:28,047 --> 00:17:29,840 我眼中的楊明 271 00:17:29,923 --> 00:17:33,802 其實是努力想把虛假樣貌 變成真正樣貌的楊明 272 00:17:34,553 --> 00:17:37,347 一個人想變成理想的模樣 273 00:17:37,431 --> 00:17:40,267 我並不認為那是虛假的 274 00:17:41,393 --> 00:17:45,439 因為我沒有過去 不曉得過去的自己是如何 275 00:17:46,023 --> 00:17:49,610 但我知道我將來想變成的模樣 276 00:17:49,693 --> 00:17:52,446 以前跟你聊這件事時 你不是這麼對我說嗎? 277 00:17:53,030 --> 00:17:54,448 “絕對的我” 278 00:17:55,032 --> 00:17:57,076 我覺得這樣很棒 279 00:17:57,659 --> 00:18:02,831 你還說能在假貨上看到本尊般的光彩 280 00:18:02,915 --> 00:18:06,210 難道那番話也是假的嗎? 281 00:18:06,877 --> 00:18:08,128 才不是假的 282 00:18:10,297 --> 00:18:14,593 我…我一定也要成為“絕對的自己” 283 00:18:23,852 --> 00:18:25,896 我發現了一間耳環店 284 00:18:26,480 --> 00:18:28,732 想知道你喜歡哪一款 285 00:18:29,942 --> 00:18:32,152 我喜歡的… 286 00:18:35,239 --> 00:18:36,907 應該是這款吧 287 00:18:38,200 --> 00:18:41,245 好可愛,一定很適合你 288 00:18:45,582 --> 00:18:47,126 {\an8}是我喜歡的 289 00:18:49,086 --> 00:18:50,212 我去結帳 290 00:18:58,846 --> 00:19:01,265 是我喜歡的 291 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 喂? 292 00:19:10,732 --> 00:19:12,901 上次那個節目是怎麼回事? 293 00:19:12,985 --> 00:19:15,696 我有話要說,立刻過來一趟 294 00:19:15,779 --> 00:19:18,073 是的,父親大人 295 00:20:53,585 --> 00:20:56,588 如何?這間店不錯吧? 296 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 是啊,這間店挺棒的 297 00:20:58,924 --> 00:21:01,093 對吧?算及格了嗎? 298 00:21:01,885 --> 00:21:04,596 當然,咖啡也很好喝 299 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 好耶 300 00:21:06,556 --> 00:21:08,058 阿鈞,她說及格了 301 00:21:08,850 --> 00:21:10,310 謝謝誇獎 302 00:21:12,813 --> 00:21:15,440 以紀念我們結識,不嫌棄的話請用 303 00:21:15,524 --> 00:21:17,693 今年的西瓜特別甜 304 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 看你吸菸吸得津津有味的 305 00:21:36,878 --> 00:21:39,214 因為西瓜配菸真的很美味 306 00:21:39,298 --> 00:21:41,341 已經變成了我的癖好 307 00:21:41,842 --> 00:21:44,636 工藤你呢?有什麼癖好嗎? 308 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 我的癖好… 309 00:21:46,680 --> 00:21:48,682 自己是不會知道的吧 310 00:21:49,308 --> 00:21:53,395 通常不都是身邊的人提起 自己才會察覺嗎? 311 00:21:54,813 --> 00:21:57,858 那我來幫你找到,然後告訴你 312 00:21:59,443 --> 00:22:02,529 預約看屋的時間到了,我先走了 313 00:22:03,572 --> 00:22:05,115 謝謝你的西瓜 314 00:22:05,198 --> 00:22:06,825 歡迎再度光臨 315 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 是位很迷人的女性呢 316 00:22:13,874 --> 00:22:16,001 而且對方似乎對你也有意思 317 00:22:16,752 --> 00:22:19,338 當初聽到我要被派到九龍時 318 00:22:19,421 --> 00:22:22,758 還想說“拜託饒了我吧” 319 00:22:22,841 --> 00:22:25,761 結果實際來這裡生活以後 發現東西好吃 320 00:22:25,844 --> 00:22:28,722 吵雜的氣氛也不會令人討厭 321 00:22:29,306 --> 00:22:30,474 該怎麼說呢? 322 00:22:30,557 --> 00:22:32,726 就是不期而遇了 323 00:22:33,310 --> 00:22:35,979 工藤先生,你徹底墜入愛河了 324 00:22:36,730 --> 00:22:37,689 愛上了九龍 325 00:22:58,293 --> 00:22:59,127 地震? 326 00:22:59,711 --> 00:23:01,880 {\an8}最近地震真多 327 00:23:01,963 --> 00:23:04,883 {\an8}(計程車) 328 00:23:12,349 --> 00:23:14,559 這位先生,你真的要去九龍嗎? 329 00:23:14,643 --> 00:23:17,062 去那種什麼都沒有的地方 330 00:23:17,854 --> 00:23:20,315 那也是因人而異吧 331 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 東西都有帶齊嗎? 332 00:23:26,404 --> 00:23:28,240 有,謝謝你 333 00:23:38,542 --> 00:23:42,546 {\an8}這地方看起來果然不會有什麼東西 333 00:23:43,305 --> 00:24:43,729 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm