"Kowloon Generic Romance" Episode #1.5
ID | 13183311 |
---|---|
Movie Name | "Kowloon Generic Romance" Episode #1.5 |
Release Name | Kowloon.Generic.Romance.S01E05.Episodio.5.WEBRip.Netflix.zh-Hant |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 36693178 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,389 --> 00:00:17,308
鯨井令子是被我殺掉的
3
00:00:30,030 --> 00:00:32,449
如果我這麼說,你會怎麼做?
4
00:00:35,035 --> 00:00:37,370
你在亂講什麼?
5
00:00:38,538 --> 00:00:39,914
也是
6
00:00:41,416 --> 00:00:44,794
不過,她已經不在這個世上
7
00:00:44,878 --> 00:00:46,129
這件事是真的
8
00:00:47,422 --> 00:00:48,548
{\an8}(令子與發 恭喜)
9
00:00:49,799 --> 00:00:53,762
你一定不想忘記她吧?
10
00:00:55,263 --> 00:00:56,806
對不起
11
00:00:56,890 --> 00:00:58,975
我說得一副自以為很懂似的
12
00:01:01,728 --> 00:01:02,937
我回去了
13
00:01:07,609 --> 00:01:09,444
一定是他殺的
14
00:01:09,527 --> 00:01:11,946
哪有人會動手殺自己的訂婚對象?
15
00:01:12,030 --> 00:01:14,532
就是因為訂婚了才會殺死她
16
00:01:14,616 --> 00:01:16,451
畢竟愛恨只有一線之隔
17
00:01:17,077 --> 00:01:20,872
一個人平常的模樣
不見得是他的真實面貌
18
00:01:20,955 --> 00:01:24,209
況且在九龍的人都是另有隱情
19
00:01:24,292 --> 00:01:25,835
要說的話
20
00:01:25,919 --> 00:01:28,213
就像是那種行凶後回去看現場的人
21
00:01:29,380 --> 00:01:31,966
工藤先生不是會做那種事的人
22
00:01:32,467 --> 00:01:35,220
因為如果他真的是
23
00:01:36,095 --> 00:01:37,138
就不會那麼…
24
00:01:39,349 --> 00:01:40,558
令令?
25
00:01:41,184 --> 00:01:43,144
他一定只是想講無聊的玩笑話
26
00:01:44,062 --> 00:01:46,523
這個玩笑未免開過頭了吧
27
00:01:54,114 --> 00:01:58,660
工藤先生的那種表情
我之前也看過一次
28
00:01:58,743 --> 00:02:01,287
這不是穿洞式耳環,是夾式的
29
00:02:01,788 --> 00:02:04,457
我在路邊攤看到,覺得可愛就買了
30
00:02:09,754 --> 00:02:14,175
那一定是
只有我才知道的工藤先生的表情
31
00:02:14,884 --> 00:02:19,681
我知道在這種狀況下還感到開心
實在是太詭異了
32
00:02:21,766 --> 00:02:26,688
但我想知道
沒有任何人,連鯨井B都不曉得的
33
00:02:27,272 --> 00:02:28,731
工藤先生的一面
34
00:02:30,441 --> 00:02:34,362
即使那會是令人害怕的真相
35
00:02:37,073 --> 00:02:40,326
{\an8}(原作:眉月啍)
36
00:04:17,382 --> 00:04:18,216
{\an8}(《午夜偵探》
《樓梯間事件簿 上》)
37
00:04:18,299 --> 00:04:19,300
{\an8}(《繁華街殺人事件》 《拉遠》
《雨降黑暗》)
38
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
鯨井B的書
39
00:04:21,886 --> 00:04:24,305
這麼說來,我一本都沒讀過
40
00:04:24,931 --> 00:04:27,308
全都是日本的推理小說
41
00:04:29,894 --> 00:04:31,854
“女人笑了
42
00:04:31,938 --> 00:04:34,315
這是令人再熟悉不過的景象
43
00:04:34,899 --> 00:04:39,153
{\an8}若能將這一瞬間永遠封印住
44
00:04:39,237 --> 00:04:42,365
{\an8}這次總算能安心入睡了吧
45
00:04:42,949 --> 00:04:45,576
{\an8}在思考這種毫無意義的事情時
46
00:04:46,411 --> 00:04:49,914
他一步步地靠近…”
47
00:04:53,418 --> 00:04:54,502
{\an8}(我現在過去 要買點什麼嗎?)
48
00:04:56,504 --> 00:04:57,338
{\an8}(謝謝 沒關係)
49
00:05:08,057 --> 00:05:09,183
鑽石?
50
00:05:10,685 --> 00:05:11,769
是真品嗎?
51
00:05:22,155 --> 00:05:23,406
地震?
52
00:05:23,906 --> 00:05:25,325
{\an8}(《高爾夫》)
53
00:05:26,659 --> 00:05:28,411
早安
54
00:05:32,457 --> 00:05:34,584
-你的黑眼圈好重
-你的黑眼圈好重
55
00:05:37,170 --> 00:05:40,089
我最近容易睡一睡就醒來
56
00:05:40,173 --> 00:05:42,508
我是忍不住看書看到很晚
57
00:05:42,592 --> 00:05:43,593
書?
58
00:05:43,676 --> 00:05:44,969
好看嗎?
59
00:05:45,053 --> 00:05:47,555
對,是推理小說
60
00:05:49,182 --> 00:05:50,349
工藤先生
61
00:05:50,433 --> 00:05:53,895
你知道九龍哪裡有賣日本的書嗎?
62
00:05:54,520 --> 00:05:57,315
有部作品只有上下集的上集
63
00:05:57,398 --> 00:05:58,775
而我已經看完了
64
00:05:58,858 --> 00:06:01,027
害我好在意後續
65
00:06:01,110 --> 00:06:03,112
我是知道哪裡有書店啦
66
00:06:05,698 --> 00:06:08,201
我不能跟著一起來嗎?
67
00:06:08,284 --> 00:06:10,369
我什麼都沒說
68
00:06:10,995 --> 00:06:12,705
要記得帶傘
69
00:06:12,789 --> 00:06:14,665
這一帶因為管線老舊
70
00:06:14,749 --> 00:06:17,376
從上面掉落任何東西都不奇怪
71
00:06:25,468 --> 00:06:26,761
(亂七八糟的書局)
72
00:06:26,844 --> 00:06:27,804
就是這裡
73
00:06:29,388 --> 00:06:30,264
你好
74
00:06:30,848 --> 00:06:32,308
歡迎光…
75
00:06:32,391 --> 00:06:34,102
什麼嘛,原來是工藤你們
76
00:06:34,852 --> 00:06:36,938
你現在也開始在這裡打工了嗎?
77
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
是啊
78
00:06:38,397 --> 00:06:41,400
小黑,日本書籍放在哪裡?
79
00:06:41,484 --> 00:06:43,111
在那邊的架上
80
00:06:49,951 --> 00:06:51,410
(《樓梯間事件簿 下》)
81
00:06:51,494 --> 00:06:52,370
找到了
82
00:06:56,374 --> 00:06:59,502
“沒錯,這個故事的本質是…”
83
00:07:00,461 --> 00:07:01,629
(沒錯 這個故事的本質是…)
84
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
-找到了嗎?
-是找到了,可是…
85
00:07:10,012 --> 00:07:11,556
亂碼?
86
00:07:11,639 --> 00:07:14,767
文字看起來怪怪的,這樣沒辦法閱讀
87
00:07:15,393 --> 00:07:17,437
我看過這本書
88
00:07:18,020 --> 00:07:22,733
但我覺得結局滿無聊的就是了
89
00:07:22,817 --> 00:07:23,985
犯人是…
90
00:07:24,652 --> 00:07:25,903
等一下
91
00:07:26,487 --> 00:07:29,407
無不無聊,我要等讀過了再自己決定
92
00:07:29,490 --> 00:07:31,784
但那本書不是無法閱讀嗎?
93
00:07:31,868 --> 00:07:34,704
我絕對會找到一本可以閱讀的
94
00:07:34,787 --> 00:07:38,166
既然令令都那麼說了,那就沒關係吧
95
00:07:39,500 --> 00:07:42,545
不過既然來了,還是想買本書呢
96
00:07:49,469 --> 00:07:50,303
(《繞著地球走》)
97
00:07:50,887 --> 00:07:51,762
看起來不錯啊
98
00:07:51,846 --> 00:07:53,556
有不少照片,感覺很有趣
99
00:07:54,765 --> 00:07:58,144
令子小姐
你是不是對九龍以外的地方沒興趣?
100
00:07:59,812 --> 00:08:00,813
答對了
101
00:08:01,606 --> 00:08:04,317
這本是二手書,資訊一定都過時了
102
00:08:04,400 --> 00:08:06,194
那有什麼關係?
103
00:08:06,277 --> 00:08:08,779
好啦,我知道了,隨你們高興
104
00:08:08,863 --> 00:08:11,282
不用你說,我們也會這麼做
105
00:08:14,410 --> 00:08:16,329
讀不了下集,真是太可惜了
106
00:08:16,412 --> 00:08:20,082
反正那是鯨井B的書吧
不讀也不會怎麼樣
107
00:08:21,125 --> 00:08:22,960
但是我很在意後續的劇情
108
00:08:23,044 --> 00:08:25,588
都讀到一半了,很難回頭
109
00:08:25,671 --> 00:08:29,634
總覺得令令你很包容鯨井B
110
00:08:29,717 --> 00:08:32,094
你們好歹算是情敵吧?
111
00:08:33,971 --> 00:08:38,100
單純只是想知道她是一個什麼樣的人
112
00:08:38,684 --> 00:08:42,647
我自己的事也好
鯨井B的事也好,工藤先生的事也好
113
00:08:43,147 --> 00:08:45,107
我都想要自己去探索
114
00:08:45,691 --> 00:08:47,360
真是貪心
115
00:08:47,443 --> 00:08:49,612
你不也是這樣嗎?
116
00:08:49,695 --> 00:08:54,951
更何況,活著本來就是一件貪心的事
117
00:09:01,165 --> 00:09:02,416
路上小心
118
00:09:02,959 --> 00:09:04,752
我會準時收看談話節目
119
00:09:04,835 --> 00:09:06,504
我出門了
120
00:09:09,006 --> 00:09:12,969
三幸總裁最近表情變柔和了呢
121
00:09:13,469 --> 00:09:15,930
感覺個性也變得圓融了
122
00:09:16,013 --> 00:09:18,391
一定是阿鈞先生帶來的影響
123
00:09:19,725 --> 00:09:20,643
是嗎?
124
00:09:20,726 --> 00:09:22,645
(《美容煩惱大變身》)
125
00:09:22,728 --> 00:09:25,439
《美容煩惱大變身》
126
00:09:25,523 --> 00:09:28,359
今天的名醫嘉賓是
因地球子星而備受矚目的
127
00:09:28,442 --> 00:09:30,361
蛇沼三幸醫生
128
00:09:30,861 --> 00:09:32,154
各位觀眾好
129
00:09:32,738 --> 00:09:35,408
那麼馬上介紹今天的諮詢者
130
00:09:35,992 --> 00:09:38,953
因為臉型的關係,看起來好像很冷漠
131
00:09:39,036 --> 00:09:41,080
希望自己能給人更柔和的印象
132
00:09:41,664 --> 00:09:44,250
我認為您目前這樣就很迷人了
133
00:09:44,333 --> 00:09:46,836
不過比方說,可以做雙眼皮手術
134
00:09:46,919 --> 00:09:48,212
或是考慮眼皮下垂整形
135
00:09:48,296 --> 00:09:51,299
也可以重塑下顎線條
讓輪廓更圓一點
136
00:09:51,382 --> 00:09:54,218
給人的印象是不是變了不少?
137
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
真的耶
138
00:09:56,554 --> 00:10:00,141
其實我也很在意我的嘴角下垂
139
00:10:00,224 --> 00:10:02,226
這種表情有辦法改變嗎?
140
00:10:03,394 --> 00:10:06,480
-請問你喜歡狗嗎?
-喜歡
141
00:10:06,564 --> 00:10:07,982
就是這個表情
142
00:10:08,566 --> 00:10:10,818
要改變表情,比起整形
143
00:10:10,901 --> 00:10:14,322
調整自己的心態才是最有效的
144
00:10:14,405 --> 00:10:17,700
你現在的笑容就十分美麗了
145
00:10:18,284 --> 00:10:21,120
保持笑容就能解決問題
146
00:10:21,203 --> 00:10:23,122
這套方法僅限於那些天生麗質的人
147
00:10:23,205 --> 00:10:25,416
只有打從一出生就受到上天眷顧的人
148
00:10:25,499 --> 00:10:26,459
才講得出那種漂亮話
149
00:10:27,043 --> 00:10:29,170
醫生你是富二代社長
150
00:10:29,253 --> 00:10:32,465
正因為父母賦予了你一切
151
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
你才講得出那種天真的話
152
00:10:34,634 --> 00:10:35,801
尚恩先生?
153
00:10:35,885 --> 00:10:38,929
你說我是被賦予一切的人?
154
00:10:39,013 --> 00:10:43,476
富二代終究只是上一代的複製品
155
00:10:43,559 --> 00:10:45,519
從我這種靠自己打拼的人看來…
156
00:10:47,271 --> 00:10:51,442
“被賦予一切”
未必就是“受到上天眷顧”
157
00:10:52,068 --> 00:10:56,697
因為當你被賦予了某種事物的同時
可能也有某些事物被奪走了
158
00:10:56,781 --> 00:10:58,991
進…進廣告
159
00:10:59,575 --> 00:11:02,411
蛇沼製藥的牙刷是小刷頭
160
00:11:04,789 --> 00:11:07,041
你們說誰變圓融了?
161
00:11:09,377 --> 00:11:10,795
{\an8}剛才那是什麼情況?
162
00:11:10,878 --> 00:11:15,007
但我能懂蛇沼醫生說的那番話
163
00:11:15,091 --> 00:11:18,135
在你得到什麼事物的同時
就表示可能有其他事物被奪走了
164
00:11:18,219 --> 00:11:20,179
被奪走…例如什麼?
165
00:11:21,597 --> 00:11:22,473
自我
166
00:11:23,057 --> 00:11:26,018
走上其他人規劃的人生
167
00:11:26,102 --> 00:11:28,979
不就表示
自己原本的人生被奪走了嗎?
168
00:11:30,815 --> 00:11:33,818
她是在講我跟鯨井B吧?
169
00:11:34,318 --> 00:11:37,196
差…差不多該走了
170
00:11:37,279 --> 00:11:38,614
等一下
171
00:11:38,697 --> 00:11:39,532
(《蝴蝶夢》 重映 招待券)
172
00:11:39,615 --> 00:11:41,242
你們想不想去看這個?
173
00:11:41,325 --> 00:11:44,245
好像是老電影要重新上映
174
00:11:45,162 --> 00:11:46,664
這個人好漂亮
175
00:11:46,747 --> 00:11:48,374
你不知道她是誰嗎?
176
00:11:48,457 --> 00:11:50,668
她是國民女演員呢
177
00:11:51,919 --> 00:11:53,254
楊明,要去看嗎?
178
00:11:55,214 --> 00:11:56,298
我不去
179
00:11:56,382 --> 00:11:57,508
這樣啊
180
00:12:14,358 --> 00:12:18,279
然後啊,擔任主演的楊麗超漂亮的
181
00:12:19,780 --> 00:12:21,657
楊明你也應該去看的
182
00:12:22,783 --> 00:12:24,160
好漂亮
183
00:12:25,244 --> 00:12:28,664
電影裡有一件旗袍
圖案跟這塊布很相似
184
00:12:28,747 --> 00:12:31,667
{\an8}裡面有很多戲服應該是你喜歡的
185
00:12:32,918 --> 00:12:36,672
{\an8}不對,這是我喜歡的…
186
00:12:37,256 --> 00:12:40,009
-楊明?
-你現在哪有時間看電影?
187
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
不去調查鯨井B的事嗎?
188
00:12:42,470 --> 00:12:44,180
上次聊到退租也是
189
00:12:44,263 --> 00:12:47,892
你覺得彷彿鯨井B會從世上消失
190
00:12:47,975 --> 00:12:50,644
難道你不擔心消失的會是自己嗎?
191
00:12:50,728 --> 00:12:53,063
我一直很害怕會這樣
192
00:12:53,147 --> 00:12:55,274
你說你害怕,是害怕自己消失嗎?
193
00:12:56,358 --> 00:12:59,862
{\an8}那是因為令令你沒有過去
才有辦法這麼悠哉
194
00:13:00,946 --> 00:13:03,491
楊明,如果你有什麼煩惱…
195
00:13:05,242 --> 00:13:06,535
你是不會懂的
196
00:13:15,794 --> 00:13:17,213
仍然追在我的身後
197
00:13:19,798 --> 00:13:21,550
(《蝴蝶夢》)
198
00:13:22,218 --> 00:13:23,636
那些我明明早已捨棄的
199
00:13:25,763 --> 00:13:27,348
明明已經拋在腦後的
200
00:13:32,770 --> 00:13:33,854
過去
201
00:13:45,449 --> 00:13:46,909
楊明
202
00:13:47,618 --> 00:13:48,911
你準備好了嗎?
203
00:13:50,246 --> 00:13:51,664
媽媽,還沒
204
00:13:52,540 --> 00:13:54,667
幫她梳成包包頭
205
00:13:54,750 --> 00:13:58,212
就像我以前拍《蝴蝶夢》時的造型
206
00:13:58,295 --> 00:13:59,171
好
207
00:14:00,256 --> 00:14:02,758
這副耳環不怎麼樣呢
208
00:14:02,841 --> 00:14:04,093
這副比較好看
209
00:14:05,177 --> 00:14:06,428
好漂亮
210
00:14:07,012 --> 00:14:10,933
好羨慕楊明呢
有一個品味這麼好的媽媽
211
00:14:11,517 --> 00:14:15,229
讓你從小就能穿好多漂亮的衣服
212
00:14:18,148 --> 00:14:20,317
太美了,簡直就像活生生的複製品
213
00:14:20,401 --> 00:14:22,570
彷彿有兩位楊麗小姐
214
00:14:22,653 --> 00:14:26,282
其實我更喜歡本來那副耳環
215
00:14:27,157 --> 00:14:31,453
不過,既然媽媽說這副比較好
216
00:14:31,996 --> 00:14:34,081
那應該就是這副更好看吧
217
00:14:36,041 --> 00:14:39,587
我正在逐漸被奪走
218
00:14:44,425 --> 00:14:45,259
(發生了什麼事嗎?)
219
00:14:45,342 --> 00:14:47,094
沒有已讀訊息
220
00:14:48,262 --> 00:14:51,682
大家都是因為擁有過去,才會有現在
221
00:14:55,728 --> 00:14:57,938
哪個是我,哪個不是我
222
00:14:58,022 --> 00:14:59,064
由我決定
223
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
但也有像我這樣的人
224
00:15:01,025 --> 00:15:04,737
能在假貨上看到本尊般的光彩
225
00:15:04,820 --> 00:15:05,821
你可別忘了
226
00:15:05,905 --> 00:15:09,074
在你得到什麼事物的同時
就表示可能有其他事物被奪走了
227
00:15:09,158 --> 00:15:11,076
{\an8}(氧化鋯)
228
00:15:11,744 --> 00:15:14,079
而我只知道現在的我
229
00:15:14,163 --> 00:15:15,873
無法明白那種為過去所苦的心情
230
00:15:15,956 --> 00:15:18,208
或是令人懷念的感覺
231
00:15:19,043 --> 00:15:23,964
楊明,我能給你些什麼嗎?
232
00:15:26,800 --> 00:15:28,344
工藤先生
233
00:15:28,427 --> 00:15:30,596
還記得我們上次不是跟楊明
234
00:15:30,679 --> 00:15:32,806
討論了“被奪走了自我”的話題嗎?
235
00:15:32,890 --> 00:15:33,724
嗯
236
00:15:33,807 --> 00:15:36,352
如果對於感到“被奪走了什麼”的人
237
00:15:36,435 --> 00:15:38,520
想給予一些東西
238
00:15:38,604 --> 00:15:39,605
對方會覺得困擾嗎?
239
00:15:40,648 --> 00:15:42,858
應該不會困擾吧
240
00:15:42,942 --> 00:15:46,320
也要看你給的是什麼東西就是了
241
00:15:46,403 --> 00:15:48,447
我又能給她什麼呢?
242
00:15:49,198 --> 00:15:53,410
因為我不懂那種
“有東西被奪走”的感覺
243
00:15:53,494 --> 00:15:54,328
啥?
244
00:15:55,913 --> 00:15:58,123
你偶爾就是會這樣
245
00:15:58,707 --> 00:16:01,543
那在這邊想半天也沒用吧
246
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
直接去找她,當面把話說個清楚
247
00:16:06,090 --> 00:16:09,468
{\an8}說得也是,就這麼辦
248
00:16:13,973 --> 00:16:15,391
楊明,在嗎?
249
00:16:18,477 --> 00:16:20,896
我今天去你上班的地方,聽說你請假
250
00:16:21,480 --> 00:16:25,275
{\an8}我買了蛋塔來,可以聊一下嗎?
251
00:16:27,987 --> 00:16:29,530
沒辦法
252
00:16:30,155 --> 00:16:31,782
身體那麼不舒服嗎?
253
00:16:32,825 --> 00:16:37,246
因為我現在的樣貌
不是你認識的那個我
254
00:16:37,329 --> 00:16:38,414
什麼意思?
255
00:16:39,456 --> 00:16:43,460
在令令你的眼中
我是個什麼樣的人呢?
256
00:16:43,544 --> 00:16:45,921
我所認識的楊明
257
00:16:46,505 --> 00:16:49,508
是一位個性開朗、充滿自信
258
00:16:49,591 --> 00:16:50,676
抬頭挺胸
259
00:16:50,759 --> 00:16:54,471
能明確表達自己想法的迷人女性
260
00:16:56,098 --> 00:16:59,184
那都是虛假的樣貌
261
00:16:59,268 --> 00:17:04,314
其實真正的我,對自己沒有自信
262
00:17:04,398 --> 00:17:06,692
只會看父母的臉色
263
00:17:06,775 --> 00:17:09,445
甚至不敢坦承自己喜歡的事物
264
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
是一個軟弱的人
265
00:17:12,406 --> 00:17:16,285
所以你至今看到的“迷人的楊明”
266
00:17:16,368 --> 00:17:18,454
全都是虛假的樣貌
267
00:17:19,246 --> 00:17:20,831
原來如此
268
00:17:20,914 --> 00:17:25,085
既然你都這麼說了,那肯定是那樣吧
269
00:17:25,169 --> 00:17:27,421
是我誤會了
270
00:17:28,047 --> 00:17:29,840
我眼中的楊明
271
00:17:29,923 --> 00:17:33,802
其實是努力想把虛假樣貌
變成真正樣貌的楊明
272
00:17:34,553 --> 00:17:37,347
一個人想變成理想的模樣
273
00:17:37,431 --> 00:17:40,267
我並不認為那是虛假的
274
00:17:41,393 --> 00:17:45,439
因為我沒有過去
不曉得過去的自己是如何
275
00:17:46,023 --> 00:17:49,610
但我知道我將來想變成的模樣
276
00:17:49,693 --> 00:17:52,446
以前跟你聊這件事時
你不是這麼對我說嗎?
277
00:17:53,030 --> 00:17:54,448
“絕對的我”
278
00:17:55,032 --> 00:17:57,076
我覺得這樣很棒
279
00:17:57,659 --> 00:18:02,831
你還說能在假貨上看到本尊般的光彩
280
00:18:02,915 --> 00:18:06,210
難道那番話也是假的嗎?
281
00:18:06,877 --> 00:18:08,128
才不是假的
282
00:18:10,297 --> 00:18:14,593
我…我一定也要成為“絕對的自己”
283
00:18:23,852 --> 00:18:25,896
我發現了一間耳環店
284
00:18:26,480 --> 00:18:28,732
想知道你喜歡哪一款
285
00:18:29,942 --> 00:18:32,152
我喜歡的…
286
00:18:35,239 --> 00:18:36,907
應該是這款吧
287
00:18:38,200 --> 00:18:41,245
好可愛,一定很適合你
288
00:18:45,582 --> 00:18:47,126
{\an8}是我喜歡的
289
00:18:49,086 --> 00:18:50,212
我去結帳
290
00:18:58,846 --> 00:19:01,265
是我喜歡的
291
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
喂?
292
00:19:10,732 --> 00:19:12,901
上次那個節目是怎麼回事?
293
00:19:12,985 --> 00:19:15,696
我有話要說,立刻過來一趟
294
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
是的,父親大人
295
00:20:53,585 --> 00:20:56,588
如何?這間店不錯吧?
296
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
是啊,這間店挺棒的
297
00:20:58,924 --> 00:21:01,093
對吧?算及格了嗎?
298
00:21:01,885 --> 00:21:04,596
當然,咖啡也很好喝
299
00:21:04,680 --> 00:21:06,473
好耶
300
00:21:06,556 --> 00:21:08,058
阿鈞,她說及格了
301
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
謝謝誇獎
302
00:21:12,813 --> 00:21:15,440
以紀念我們結識,不嫌棄的話請用
303
00:21:15,524 --> 00:21:17,693
今年的西瓜特別甜
304
00:21:34,376 --> 00:21:36,128
看你吸菸吸得津津有味的
305
00:21:36,878 --> 00:21:39,214
因為西瓜配菸真的很美味
306
00:21:39,298 --> 00:21:41,341
已經變成了我的癖好
307
00:21:41,842 --> 00:21:44,636
工藤你呢?有什麼癖好嗎?
308
00:21:45,220 --> 00:21:46,596
我的癖好…
309
00:21:46,680 --> 00:21:48,682
自己是不會知道的吧
310
00:21:49,308 --> 00:21:53,395
通常不都是身邊的人提起
自己才會察覺嗎?
311
00:21:54,813 --> 00:21:57,858
那我來幫你找到,然後告訴你
312
00:21:59,443 --> 00:22:02,529
預約看屋的時間到了,我先走了
313
00:22:03,572 --> 00:22:05,115
謝謝你的西瓜
314
00:22:05,198 --> 00:22:06,825
歡迎再度光臨
315
00:22:11,705 --> 00:22:13,790
是位很迷人的女性呢
316
00:22:13,874 --> 00:22:16,001
而且對方似乎對你也有意思
317
00:22:16,752 --> 00:22:19,338
當初聽到我要被派到九龍時
318
00:22:19,421 --> 00:22:22,758
還想說“拜託饒了我吧”
319
00:22:22,841 --> 00:22:25,761
結果實際來這裡生活以後
發現東西好吃
320
00:22:25,844 --> 00:22:28,722
吵雜的氣氛也不會令人討厭
321
00:22:29,306 --> 00:22:30,474
該怎麼說呢?
322
00:22:30,557 --> 00:22:32,726
就是不期而遇了
323
00:22:33,310 --> 00:22:35,979
工藤先生,你徹底墜入愛河了
324
00:22:36,730 --> 00:22:37,689
愛上了九龍
325
00:22:58,293 --> 00:22:59,127
地震?
326
00:22:59,711 --> 00:23:01,880
{\an8}最近地震真多
327
00:23:01,963 --> 00:23:04,883
{\an8}(計程車)
328
00:23:12,349 --> 00:23:14,559
這位先生,你真的要去九龍嗎?
329
00:23:14,643 --> 00:23:17,062
去那種什麼都沒有的地方
330
00:23:17,854 --> 00:23:20,315
那也是因人而異吧
331
00:23:24,152 --> 00:23:25,821
東西都有帶齊嗎?
332
00:23:26,404 --> 00:23:28,240
有,謝謝你
333
00:23:38,542 --> 00:23:42,546
{\an8}這地方看起來果然不會有什麼東西
333
00:23:43,305 --> 00:24:43,729
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm